All language subtitles for The_Wyvern_Mystery-bul-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,460 --> 00:00:11,170 Translation: Ledenata SubsTeam bukvi.bg ® 2 00:00:31,420 --> 00:00:35,618 Alice, I bought you a book with tales of the future. 3 00:00:36,540 --> 00:00:38,500 You will pass it on to your children. 4 00:01:08,500 --> 00:01:13,528 Derek Jacoby 5 00:01:18,980 --> 00:01:23,496 Ian Glenn 6 00:01:27,180 --> 00:01:30,729 Jack Davenport 7 00:01:38,420 --> 00:01:42,049 Aisling O'Sullivan 8 00:01:46,580 --> 00:01:50,971 and Naomi Watts 9 00:02:07,580 --> 00:02:12,608 MYSTERY OF THE WYVERN 10 00:02:19,100 --> 00:02:22,160 Writer: David Pirie 11 00:02:22,260 --> 00:02:25,650 Based on the novel by Joseph Sheridan Le Faneu 12 00:02:48,300 --> 00:02:51,417 Producer: Ruth Baumgarten 13 00:03:10,340 --> 00:03:14,652 Director: Alex Pillai 14 00:03:28,500 --> 00:03:32,000 I'm Sister Dulcie Klein. This is Miss Alice Mabel. 15 00:04:46,140 --> 00:04:47,940 Good morning, child. 16 00:04:49,780 --> 00:04:51,580 Good morning sir. 17 00:05:36,900 --> 00:05:40,779 Good morning, Sophie. I liked how you sing. - And you to me. 18 00:05:44,580 --> 00:05:47,413 Nice service. I love the parable of the fish. 19 00:05:48,140 --> 00:05:50,800 Not to mention Halloween. 20 00:05:51,260 --> 00:05:53,060 Harry! 21 00:05:53,300 --> 00:05:55,100 Are you talking about witches? 22 00:05:55,300 --> 00:05:59,930 Are you still having nightmares, Alice? - Sometimes, but we talked about it. 23 00:06:00,180 --> 00:06:01,980 On the hunt for men. 24 00:06:02,220 --> 00:06:05,098 It is a disappointment that my brother is not here. 25 00:06:05,260 --> 00:06:08,172 If there are no victims, then the day has not come. 26 00:06:08,580 --> 00:06:10,320 Anyway, I wish them luck. 27 00:06:10,420 --> 00:06:13,480 I better go with you than with these hens. 28 00:06:13,580 --> 00:06:15,380 Harry, come here! 29 00:06:16,220 --> 00:06:18,320 I want to introduce you to someone. 30 00:06:20,540 --> 00:06:22,371 Poor Harry didn't make it. 31 00:06:50,900 --> 00:06:55,440 So... any news in London? - Yes, I love those. 32 00:06:55,540 --> 00:06:59,920 One and the same. Thieves everywhere and the worst wear wigs in court. 33 00:07:00,020 --> 00:07:04,000 That's right. There are more thieves in court, than in dirty taverns. 34 00:07:04,100 --> 00:07:07,120 Do you know lawyers? - As little as possible. 35 00:07:07,220 --> 00:07:09,893 He has already received £300 from his mother 36 00:07:10,100 --> 00:07:12,898 and this wretched manor of Carwell, 37 00:07:13,460 --> 00:07:15,576 but I see what you're getting at. 38 00:07:16,420 --> 00:07:20,732 When your pocket is empty, you will return with an outstretched hand. 39 00:07:21,220 --> 00:07:23,240 I'm sorry if it seems that way to you. 40 00:07:23,340 --> 00:07:27,400 At Christmas he brought presents, and you didn't even thank him. 41 00:07:27,500 --> 00:07:31,720 Be careful with your language. Keep your wisdom for the girls in the tavern. 42 00:07:31,820 --> 00:07:34,288 This is true. - I said shut up! 43 00:07:55,340 --> 00:07:58,457 You went to see one of your girlfriends right? 44 00:08:00,060 --> 00:08:03,575 Yes, I was invited. - Can you see? He doesn't even deny it. 45 00:08:03,700 --> 00:08:07,375 Well, okay. We'll take care of it ourselves for my self. 46 00:08:10,900 --> 00:08:15,304 My wife Sarah... she was a good woman. 47 00:08:15,404 --> 00:08:17,510 If only you had seen her! 48 00:08:19,780 --> 00:08:22,135 More fun, Jim! What is bothering you? 49 00:08:23,500 --> 00:08:26,298 Smile or I'll beat you at poker. 50 00:08:33,620 --> 00:08:35,420 He has already given up music. 51 00:08:37,260 --> 00:08:39,060 Come talk to me. 52 00:08:49,580 --> 00:08:51,810 You're a little pale, Ally. 53 00:08:52,980 --> 00:08:54,780 Something wrong? 54 00:08:55,140 --> 00:08:59,019 I am a little unwell, sir, but it's okay, I'll be fine. 55 00:08:59,540 --> 00:09:01,160 Okay. 56 00:09:01,260 --> 00:09:04,297 Because we need to talk frankly. 57 00:09:07,860 --> 00:09:11,420 A journey. Do you want to travel? 58 00:09:11,780 --> 00:09:14,453 You can get anything you want. 59 00:09:15,340 --> 00:09:18,560 I won't fall on my knees but I'll tell you straight. 60 00:09:19,620 --> 00:09:21,640 I offer you the best 61 00:09:21,740 --> 00:09:25,870 that the Fairfield woman can get in my old age. 62 00:09:29,180 --> 00:09:30,980 What do you think? 63 00:09:32,180 --> 00:09:33,980 Don't I look like a fool? 64 00:09:34,980 --> 00:09:36,780 We always... 65 00:09:36,940 --> 00:09:39,215 we had a soft spot for each other. 66 00:09:41,100 --> 00:09:42,977 I am very grateful to you... 67 00:09:46,100 --> 00:09:48,330 But now something is wrong with me. 68 00:09:49,660 --> 00:09:51,651 I'll be better tomorrow. 69 00:09:53,740 --> 00:09:55,540 You are very kind, sir. 70 00:09:56,100 --> 00:10:00,616 I don't know how to thank you. - When you get better, you'll thank me. 71 00:10:02,300 --> 00:10:04,100 You don't know it yet. 72 00:10:19,020 --> 00:10:20,820 And you're a flirt. 73 00:10:22,420 --> 00:10:24,490 You like it, do not you? 74 00:10:27,700 --> 00:10:32,720 I noticed that every minute you look at me slyly. 75 00:10:32,820 --> 00:10:36,256 I noticed. You're teasing me, aren't you, Ally? 76 00:10:37,260 --> 00:10:40,696 You run to get caught. - Tomorrow, sir. 77 00:10:41,660 --> 00:10:44,333 Let's talk tomorrow when I get better. - I... 78 00:10:45,260 --> 00:10:47,060 I hope. 79 00:11:14,220 --> 00:11:16,020 Charlie. 80 00:11:16,660 --> 00:11:18,970 Ali, I wanted to come earlier... 81 00:11:19,900 --> 00:11:22,210 but if you love me i'm here 82 00:11:24,820 --> 00:11:26,620 Thank goodness! 83 00:11:29,700 --> 00:11:33,540 We owe you, Harry. I hope the squire doesn't find out. 84 00:11:33,640 --> 00:11:36,120 It's good to have a reputation as a badass. 85 00:11:36,220 --> 00:11:39,440 Tomorrow no one will believe that I was sober. 86 00:11:42,140 --> 00:11:43,940 You are free, Alice. 87 00:11:46,420 --> 00:11:51,414 It will be difficult for you, let me stay. - No, I'll catch up with you. We have a little time. 88 00:11:52,100 --> 00:11:53,900 You have to go. 89 00:12:24,740 --> 00:12:26,540 Read this sir. 90 00:12:29,420 --> 00:12:31,220 The girl ran away. 91 00:12:32,620 --> 00:12:34,531 Such is her gratitude. 92 00:12:35,660 --> 00:12:37,571 She gives no reasons, 93 00:12:38,460 --> 00:12:41,720 but beg for forgiveness and thank you for everything. 94 00:12:41,820 --> 00:12:43,320 Words! 95 00:12:43,420 --> 00:12:45,220 Meaningless words! 96 00:12:45,420 --> 00:12:48,520 Dirty little bitch! - Don't talk like that, sir. 97 00:12:48,620 --> 00:12:52,060 This is the truth. I should have listened to you. 98 00:12:54,580 --> 00:12:56,935 Dear God, is there anything else? 99 00:12:57,580 --> 00:13:01,780 What are you hiding from me? Talk the hell out! 100 00:13:02,460 --> 00:13:06,657 That's why I came. I want to marry her. 101 00:13:10,260 --> 00:13:13,457 So you laughed at me The whole time? 102 00:13:14,900 --> 00:13:20,039 You courted her under the palm trees in my home all the time and you were laughed at! 103 00:13:20,139 --> 00:13:22,689 No, sir, I swear, we didn't mean to. 104 00:13:25,780 --> 00:13:27,580 Don't come near me! 105 00:13:28,380 --> 00:13:30,211 You spilled my blood. 106 00:13:31,340 --> 00:13:34,093 He shed his father's blood for lust! 107 00:13:34,740 --> 00:13:36,440 I curse you. 108 00:13:36,540 --> 00:13:40,533 You will not marry her. I will poison you like beasts. 109 00:13:41,420 --> 00:13:43,220 Yes, yes, run! 110 00:13:44,500 --> 00:13:46,160 Come on! 111 00:13:46,260 --> 00:13:48,060 Hurry up! 112 00:13:48,580 --> 00:13:51,760 Dear lovers, we are gathered here in the face of God 113 00:13:51,860 --> 00:13:56,550 to bind with the bonds of holy matrimony this man and this woman. 114 00:13:58,900 --> 00:14:02,080 The sacrament of marriage, the miracle of Christ... 115 00:14:02,180 --> 00:14:06,093 gathers these people today. 116 00:14:07,140 --> 00:14:12,100 If anyone knows a reason why these people can't be together... 117 00:14:12,200 --> 00:14:15,320 to say now... 118 00:14:15,420 --> 00:14:18,935 or be silent forever. 119 00:14:33,460 --> 00:14:36,470 You are late, Squire Fairfield. They are married. 120 00:14:36,700 --> 00:14:40,249 I don't care that they are married. I will find them. 121 00:15:11,460 --> 00:15:13,416 You deserve more. 122 00:15:15,420 --> 00:15:19,740 Are you sure you're doing the right thing? - Of course. 123 00:15:20,100 --> 00:15:21,900 You know it. 124 00:15:24,060 --> 00:15:26,860 Is it far to Carwell? - At four o'clock. 125 00:15:28,100 --> 00:15:29,900 What do you need? 126 00:15:31,660 --> 00:15:34,390 Everything I need is in this room. 127 00:16:03,940 --> 00:16:05,740 Is that how it's done? 128 00:16:08,020 --> 00:16:10,170 Just like with Dulcie. 129 00:16:14,900 --> 00:16:16,700 Then what? 130 00:16:18,740 --> 00:16:20,696 He carefully takes off his clothes. 131 00:16:24,700 --> 00:16:27,134 Of course, when it's late and... 132 00:16:31,100 --> 00:16:32,931 the maid is not here... 133 00:16:33,900 --> 00:16:35,700 I forget... 134 00:16:38,260 --> 00:16:40,060 i do it fast... 135 00:16:40,900 --> 00:16:42,700 without thinking. 136 00:17:26,820 --> 00:17:28,620 Why are you smiling? 137 00:17:31,780 --> 00:17:33,580 I'm happy. 138 00:17:35,900 --> 00:17:38,255 We are here... together. 139 00:17:40,100 --> 00:17:43,012 Do you remember Christmas? - Always. 140 00:17:44,180 --> 00:17:46,011 I will never forget it. 141 00:17:46,140 --> 00:17:49,710 All these years you could have been thousands of miles away. 142 00:17:50,740 --> 00:17:54,260 But I'm not. - No. 143 00:17:55,300 --> 00:17:57,100 Thank goodness. 144 00:17:58,780 --> 00:18:01,931 I want to live in Carwell, but it's dangerous there now. 145 00:18:06,380 --> 00:18:08,371 I'll be out in a few hours. 146 00:18:08,900 --> 00:18:13,420 There is still time. - No. I have to check everything first. 147 00:18:14,300 --> 00:18:17,940 The faster I go the sooner I'll be back. 148 00:18:18,660 --> 00:18:20,460 Charles. 149 00:18:23,300 --> 00:18:25,100 I've always wanted... 150 00:18:25,780 --> 00:18:30,900 to live in Carwell with my wife, but safe. 151 00:18:33,100 --> 00:18:37,218 Not much luxury here. - I didn't expect luxury. 152 00:18:38,700 --> 00:18:41,897 I don't want you to go. - I dont want too. 153 00:19:56,540 --> 00:19:58,340 Alice! 154 00:19:58,980 --> 00:20:01,130 Charles, thank God! 155 00:20:02,580 --> 00:20:05,572 I saw something in the room. - What? 156 00:20:06,820 --> 00:20:09,095 Was he a thief? - Not that... 157 00:20:11,860 --> 00:20:16,736 Let's get out of here, please. - Now everything is fine. 158 00:20:17,020 --> 00:20:18,931 What upset you so much? 159 00:20:19,740 --> 00:20:22,540 It's quiet on the farm, we can walk. 160 00:20:23,540 --> 00:20:27,110 Where is Dulcie? - I'm here and nice to see you, sir. 161 00:20:28,700 --> 00:20:32,056 What did she see? - Just a bad dream, sir. 162 00:21:18,140 --> 00:21:19,940 Here it is. 163 00:21:20,700 --> 00:21:24,136 I want to buy you a palace but that's it for now. 164 00:21:24,940 --> 00:21:26,600 Won't he show up? - No. 165 00:21:26,700 --> 00:21:29,710 He was here, but he was told that we left 166 00:21:30,060 --> 00:21:31,860 It's safe here. 167 00:21:38,780 --> 00:21:40,880 Welcome to Carwell, my lady. 168 00:21:55,500 --> 00:21:58,300 I'm sure I'll like this place. 169 00:22:00,820 --> 00:22:03,493 I'm afraid not everyone will like it. 170 00:22:04,580 --> 00:22:07,492 As you know, we had to hurry. 171 00:22:08,580 --> 00:22:10,411 We were getting ready for midnight. 172 00:22:11,020 --> 00:22:15,340 For midnight? - We had a lot of work. 173 00:22:16,820 --> 00:22:18,620 From here. 174 00:22:24,860 --> 00:22:29,690 I made a list of everything in the house. Not too much, I'm afraid. 175 00:22:39,040 --> 00:22:40,600 Not from here. 176 00:22:40,700 --> 00:22:45,950 Once I decided to go around all the bedrooms for one day, but on the sixtieth I stopped. 177 00:22:59,580 --> 00:23:02,378 Tom transferred the paintings as you requested. 178 00:23:04,660 --> 00:23:06,970 Who is this? - Sir William Fairfield. 179 00:23:08,580 --> 00:23:11,666 Known to all as Boots. 180 00:23:11,922 --> 00:23:14,876 His wife bought it for the family. 181 00:23:14,980 --> 00:23:16,891 It didn't work out for her, poor thing. 182 00:23:17,700 --> 00:23:19,500 Why? 183 00:23:21,340 --> 00:23:23,140 Unpleasant case. 184 00:23:24,060 --> 00:23:25,860 Her baby drowned. 185 00:23:30,220 --> 00:23:32,176 Not the most cheerful woman, 186 00:23:32,460 --> 00:23:35,577 but she is not stupid and can be trusted. 187 00:23:50,420 --> 00:23:52,331 I don't want to stop. 188 00:24:03,220 --> 00:24:04,720 No. 189 00:24:04,820 --> 00:24:06,620 It will burn. 190 00:24:10,860 --> 00:24:12,660 Okay... 191 00:24:14,580 --> 00:24:16,820 I'll fall asleep watching you. 192 00:24:24,360 --> 00:24:27,020 There is always something good about the old man. 193 00:24:27,220 --> 00:24:31,560 It's great. Eat whatever you want and do as you will. 194 00:24:32,020 --> 00:24:33,820 Not like the squire. 195 00:24:34,300 --> 00:24:36,100 did you come back - Yes. 196 00:24:36,380 --> 00:24:38,180 The squire is silent. 197 00:24:39,100 --> 00:24:42,460 His lawyer said that he should not disturb the order. 198 00:24:43,500 --> 00:24:47,539 What are we going to do next? The old beast is unmanageable. 199 00:24:49,140 --> 00:24:54,110 Thank God he doesn't suspect you. - He shouldn't act like that. 200 00:24:55,540 --> 00:24:57,850 Someday I might not be able to hold back. 201 00:24:59,580 --> 00:25:01,380 Whatever. 202 00:25:02,540 --> 00:25:07,440 I like this part of the world. I can stay in Dowling with friends. 203 00:25:08,300 --> 00:25:11,520 Have you been there, Alice? - No, but I want to go. 204 00:25:11,620 --> 00:25:13,420 Maybe for a while. 205 00:25:15,660 --> 00:25:17,200 Well... it's possible. 206 00:25:17,300 --> 00:25:20,380 Better stay away for now from the cities. 207 00:25:20,860 --> 00:25:22,660 I'm sorry. 208 00:25:31,180 --> 00:25:32,980 Something is wrong, Harry. 209 00:25:35,300 --> 00:25:38,080 This torments me. When will it all end? 210 00:25:38,180 --> 00:25:40,933 How do you know? - About the old soldier? 211 00:25:41,100 --> 00:25:43,060 I am afraid he will come here. 212 00:25:44,820 --> 00:25:47,937 What can we do? - Nothing, nothing for now. 213 00:25:51,380 --> 00:25:53,180 I brought you the coat. 214 00:25:53,500 --> 00:25:55,300 Thanks. 215 00:25:55,500 --> 00:25:57,377 Harry was just leaving. 216 00:26:54,540 --> 00:26:58,580 It has not been used for several days, sir. - A few days? 217 00:27:06,020 --> 00:27:07,600 Dulcie... 218 00:27:07,700 --> 00:27:11,215 have you heard of the old soldier - No, who is he? 219 00:27:12,020 --> 00:27:14,739 I don't want to meet him. 220 00:27:15,380 --> 00:27:18,133 I heard my husband talking about him 221 00:27:18,340 --> 00:27:21,537 and I thought it had Charlie's tooth. 222 00:27:24,180 --> 00:27:25,980 Maybe it's a creditor. 223 00:27:46,220 --> 00:27:48,000 What a gloomy place! 224 00:27:48,100 --> 00:27:49,900 Was there a fire? 225 00:27:50,580 --> 00:27:52,380 No, it's not a fire. 226 00:27:53,540 --> 00:27:55,360 It is painted black. 227 00:27:55,460 --> 00:27:58,338 Only a madman would paint everything black. 228 00:28:03,500 --> 00:28:06,440 Or the one who doesn't love sunlight. 229 00:28:13,940 --> 00:28:17,853 My bedroom must be nearby, but we've been walking for 20 minutes. 230 00:28:18,140 --> 00:28:19,940 Let's go. 231 00:28:22,540 --> 00:28:25,771 No, I want to look. - I'm coming back. 232 00:28:36,620 --> 00:28:38,420 what is this room 233 00:28:38,660 --> 00:28:40,460 Dalsey. 234 00:28:41,980 --> 00:28:43,780 Dalsey? 235 00:28:44,980 --> 00:28:46,780 Dalsey? 236 00:31:00,940 --> 00:31:02,740 what happened miss? 237 00:31:03,500 --> 00:31:05,300 Did you fall? 238 00:31:06,860 --> 00:31:11,780 Yes, it's stupid, but... now everything is fine. 239 00:31:18,140 --> 00:31:21,450 Tom Orange, madam. He fixes everything. 240 00:31:24,700 --> 00:31:27,692 Sort the apples today. - Yes of course. 241 00:31:28,940 --> 00:31:31,977 Yes, Tom, I've heard of you by Mrs. Tarnley. 242 00:31:32,620 --> 00:31:34,420 Yes, ma'am. 243 00:31:34,980 --> 00:31:39,390 I even bring food from the farm, just don't tell the young master. 244 00:31:39,580 --> 00:31:44,060 There is neither eating nor drinking here, so he can play skittles. 245 00:31:49,220 --> 00:31:51,020 I'm glad to be back. 246 00:31:54,100 --> 00:31:57,110 It's so unpleasant to deal with debts. 247 00:31:58,860 --> 00:32:03,092 Charlie, I don't understand. Why shouldn't I go to Dowling? 248 00:32:04,420 --> 00:32:07,810 I heard something else and I want to ask you. 249 00:32:08,700 --> 00:32:11,851 Do you owe him? The old soldier? 250 00:32:12,260 --> 00:32:14,060 What? What you mean? 251 00:32:15,020 --> 00:32:18,854 He was talking about him to his brother. - I do not remember. It's not important. 252 00:32:19,540 --> 00:32:22,760 You know my brother is in the army. - Yes, but... 253 00:32:22,860 --> 00:32:26,216 Please, eavesdrop on conversations for debts! 254 00:32:26,460 --> 00:32:29,820 God knows I'll give you all the money which I have. 255 00:32:43,580 --> 00:32:45,380 Alice. 256 00:32:47,020 --> 00:32:48,931 Forgive me for being rude. 257 00:32:50,020 --> 00:32:51,820 I was wrong. 258 00:32:53,420 --> 00:32:55,695 No, I upset you. 259 00:32:56,860 --> 00:32:58,896 I was so lonely. 260 00:33:01,300 --> 00:33:03,100 Give me time. 261 00:33:03,740 --> 00:33:06,095 I swear we won't fight. 262 00:33:08,740 --> 00:33:10,540 We have a deal. 263 00:33:12,900 --> 00:33:14,700 Put the seal. 264 00:34:11,700 --> 00:34:13,220 Charles! 265 00:34:13,320 --> 00:34:14,840 Charles! 266 00:34:14,940 --> 00:34:16,740 Charles! 267 00:34:16,900 --> 00:34:18,700 He is coming! 268 00:34:56,580 --> 00:34:58,889 Oh, sir, we weren't expecting you. 269 00:34:59,620 --> 00:35:01,420 Tea? - No need. 270 00:35:03,780 --> 00:35:05,771 If you sheltered them here... 271 00:35:57,020 --> 00:36:02,130 I can't lie, sir. Said, that you were a few months ago 272 00:36:02,260 --> 00:36:06,014 and that only Mr. Harry came to you. This is true. 273 00:36:06,820 --> 00:36:11,090 You did the right thing. Thanks, Lily. - Yes, thanks, Lily. 274 00:36:11,820 --> 00:36:14,857 I didn't believe he would be angry for so long. 275 00:36:16,180 --> 00:36:20,450 Harry can tame himself upon learning of Alice's condition. 276 00:36:20,660 --> 00:36:24,640 He is spiteful and proud, but he's not crazy. 277 00:36:24,740 --> 00:36:29,710 Until he gives birth, he must be told, that we are in France. Get on with it. 278 00:36:31,100 --> 00:36:35,650 Honey, you're not interested in this. Don't wait for us, if you have to, go. 279 00:36:37,020 --> 00:36:38,897 You know what I want. 280 00:36:41,700 --> 00:36:45,170 To get out of here at least for a while. 281 00:36:45,270 --> 00:36:47,860 The squire is back. Let's go somewhere. 282 00:36:47,980 --> 00:36:50,096 Where? - Anywhere. 283 00:36:50,620 --> 00:36:54,659 In an insane asylum, because I'm going crazy here soon. 284 00:36:56,580 --> 00:36:59,480 You can visit the godfather with Harry. - Charles. 285 00:36:59,580 --> 00:37:02,777 He plans to go to Dowling tomorrow. 286 00:37:04,740 --> 00:37:06,400 Godfather? 287 00:37:06,500 --> 00:37:08,536 Harry, why didn't you tell me? 288 00:37:09,380 --> 00:37:12,452 His mother could be of use to us. 289 00:37:12,660 --> 00:37:14,160 I will gladly go. 290 00:37:14,260 --> 00:37:17,809 But please don't forget about the spies on the square. 291 00:37:18,860 --> 00:37:22,694 And there is nothing to see there either. - Harry, we'll take a chance. 292 00:37:37,500 --> 00:37:40,580 Welcome ladies! We arrived without incident. 293 00:37:42,740 --> 00:37:46,100 Although I fear that you will be disappointed. 294 00:37:47,700 --> 00:37:52,160 This is Claire. Clare, Mrs. Fairfield can't wait to see Stephen. 295 00:37:52,260 --> 00:37:56,551 I'm sorry, madam. If I knew you were coming I was going to get ready 296 00:37:56,651 --> 00:37:59,251 but today he won't be here all day. 297 00:37:59,540 --> 00:38:01,340 Pity. That's his stuff. 298 00:38:04,340 --> 00:38:06,140 How many children do you have? 299 00:38:07,020 --> 00:38:08,980 Just one, madam. And that's enough for me. 300 00:38:09,420 --> 00:38:11,331 And you when... - In July. 301 00:38:12,140 --> 00:38:15,655 One boy is quite enough. Go back and forth 302 00:38:17,020 --> 00:38:20,450 but of course no child the house is not full, madam. 303 00:38:29,580 --> 00:38:33,334 Harry is a born godfather. - And even more. 304 00:38:34,460 --> 00:38:38,120 Dont you see? Poor Harry it feels awkward. 305 00:38:38,220 --> 00:38:41,480 The baby is his and they didn't want it to show it 306 00:38:41,580 --> 00:38:45,812 because he looks like his father. - Yes, you might be right. 307 00:38:46,460 --> 00:38:49,680 But he is good and has done everything, which can. 308 00:38:50,060 --> 00:38:52,016 Few are capable of this. 309 00:38:53,860 --> 00:38:57,540 charles how are you Dulcie and I... 310 00:38:58,740 --> 00:39:02,494 What happened? - Nothing. I told you I have work to do. 311 00:39:03,860 --> 00:39:08,374 Are there any news? - There is no. Another bill. 312 00:39:09,420 --> 00:39:12,880 I'm afraid I have to leave urgently. - Urgent? 313 00:39:12,980 --> 00:39:16,256 I want to finish if you don't mind, Alice. 314 00:39:55,020 --> 00:39:56,820 The old soldier. 315 00:40:00,500 --> 00:40:02,390 The fire appears to be out. 316 00:40:28,820 --> 00:40:30,620 Give me the belt. 317 00:41:34,580 --> 00:41:36,380 And so... 318 00:41:37,460 --> 00:41:39,260 where is he? 319 00:41:39,500 --> 00:41:41,300 Charles is not here. 320 00:41:41,660 --> 00:41:45,539 This coward paid to have me locked up. 321 00:41:46,820 --> 00:41:48,620 And he managed to escape. 322 00:41:51,540 --> 00:41:54,418 I wanted to steal his money 323 00:41:55,540 --> 00:41:57,735 but I couldn't find his room. 324 00:42:12,260 --> 00:42:16,333 God let this pass me by which doesn't concern me. 325 00:42:17,060 --> 00:42:21,611 Help me to be good at doing this which Miss Tarnley tells me. 326 00:42:23,300 --> 00:42:25,495 Help me be good... 327 00:42:29,740 --> 00:42:33,130 Stay still and I won't bite your face off. 328 00:42:38,141 --> 00:42:43,853 Who is sleeping upstairs in Charles's room now? - The lady. 329 00:42:44,340 --> 00:42:48,253 Please, madam. - She is married and will have a child. 330 00:42:50,860 --> 00:42:54,420 Who is the husband? - The master. 331 00:42:54,620 --> 00:42:56,850 His name? - Mr. Fairfield. 332 00:42:59,620 --> 00:43:01,451 There are three Fairfields. 333 00:43:04,220 --> 00:43:07,371 Don't lie because it will be bad for you. 334 00:43:09,260 --> 00:43:11,251 Mr. Charles Fairfield. 335 00:43:11,980 --> 00:43:16,171 So he is married. - Please let me go! 336 00:43:16,580 --> 00:43:18,571 Smother me please! 337 00:43:19,300 --> 00:43:21,040 Please! 338 00:43:21,140 --> 00:43:22,940 Please! 339 00:43:52,820 --> 00:43:54,620 Charles. 340 00:43:57,220 --> 00:43:59,020 Charles. 341 00:44:00,020 --> 00:44:01,820 Charlie. 342 00:45:13,740 --> 00:45:15,540 Frau! 343 00:45:26,820 --> 00:45:28,620 Alice! 344 00:45:41,660 --> 00:45:43,460 I am his wife. 345 00:45:44,820 --> 00:45:46,990 I am Wyvern Mistress. 346 00:47:10,060 --> 00:47:11,860 Do you see it? 347 00:47:16,700 --> 00:47:18,500 I know it is. 348 00:47:34,980 --> 00:47:37,280 The fever goes away. - Thank goodness! 349 00:47:37,380 --> 00:47:40,577 But the danger has not passed. Take care of him. 350 00:47:41,420 --> 00:47:43,080 Talk to him. 351 00:47:43,180 --> 00:47:44,760 He needs you. 352 00:47:44,860 --> 00:47:48,216 I go to him. - And one more thing, Mrs. Fairfield. 353 00:47:48,380 --> 00:47:52,293 It is dangerous the child is in the same room with him. It's risky. 354 00:47:52,420 --> 00:47:56,720 The baby must be somewhere else. - No! 355 00:47:56,820 --> 00:48:00,200 I won't give it to anyone. - Trust me, you have to. 356 00:48:00,300 --> 00:48:03,748 They can take care of him at a home in Dowling. 357 00:48:03,855 --> 00:48:07,810 I think you've been there. At Claire Shaw's. 358 00:48:17,340 --> 00:48:19,774 Better listen to the doctor. 359 00:48:36,020 --> 00:48:39,137 Tom and I will take him safe and sound. 360 00:49:24,980 --> 00:49:27,360 Mrs. Turnley, I'm Dr. Willett. 361 00:49:27,900 --> 00:49:30,980 I promised your doctor to take care of the baby. 362 00:49:31,700 --> 00:49:33,940 Claire Shaw agreed to help. 363 00:49:35,060 --> 00:49:38,420 He will be included in the care and my nurse. 364 00:49:56,700 --> 00:49:58,500 Ali. 365 00:50:01,460 --> 00:50:03,260 Oh Ali! 366 00:50:03,500 --> 00:50:05,300 Ali. - Yes? 367 00:50:08,020 --> 00:50:09,820 Open it, please. 368 00:50:18,380 --> 00:50:21,940 That woman... who hurt you... 369 00:50:22,220 --> 00:50:24,176 Before... - Before? 370 00:50:46,420 --> 00:50:48,220 Do you love her? - No. 371 00:50:49,700 --> 00:50:55,096 I love you. I should have told you before we got married. 372 00:50:56,260 --> 00:50:58,774 You knew I would forgive you everything. 373 00:51:06,340 --> 00:51:08,376 What a fool I was! 374 00:51:24,300 --> 00:51:26,100 I'm with you. 375 00:51:28,020 --> 00:51:29,820 Charlie... 376 00:51:30,740 --> 00:51:32,540 just live 377 00:51:34,860 --> 00:51:36,660 She is taking revenge on me. 378 00:51:38,100 --> 00:51:40,819 Be careful. - Don't talk about her. 379 00:51:43,220 --> 00:51:45,020 Tell me about the river. 380 00:51:46,980 --> 00:51:48,780 The river... 381 00:51:50,420 --> 00:51:52,220 Yes. 382 00:52:00,580 --> 00:52:02,380 Charlie! 383 00:52:09,660 --> 00:52:11,460 Please Charlie! 384 00:52:51,980 --> 00:52:54,494 Mrs. Fairfield. - Where is my baby? 385 00:52:55,900 --> 00:52:57,700 Mrs. Fairfield! 386 00:53:07,660 --> 00:53:11,130 Mrs. Fairfield, he died this morning. 387 00:53:12,620 --> 00:53:16,040 I was here and... - Why didn't you call me? Where is? 388 00:53:16,140 --> 00:53:18,051 Listen to me first. 389 00:53:20,420 --> 00:53:24,960 I examined the baby. It slept restlessly. There's scarlet fever in town, 390 00:53:25,060 --> 00:53:28,060 though this part is safe. - Where is he? 391 00:53:28,160 --> 00:53:31,568 The rule is that the infection it must not stay here. 392 00:53:31,668 --> 00:53:35,620 Forgiveness will be in Wyvern. You will see it there. 393 00:53:42,140 --> 00:53:43,971 Lord, give me strength. 394 00:54:30,900 --> 00:54:32,700 Mrs. Fairfield... 395 00:54:33,420 --> 00:54:37,572 allow me to express my condolences for your loss. 396 00:54:39,140 --> 00:54:44,180 I'm afraid we need to discuss something. Your husband left you some money. 397 00:54:44,300 --> 00:54:49,060 You are not an heiress and you cannot to claim Carwell and Wyvern. 398 00:54:49,620 --> 00:54:54,450 But the debts will not come to you either. The squire arranged everything. 399 00:54:54,980 --> 00:54:59,656 He will take care of the other problems as well. This is the general situation. 400 00:55:02,260 --> 00:55:03,880 Thanks. 401 00:55:03,980 --> 00:55:07,690 Can I help with anything else? - No, I don't need anything. 402 00:55:17,540 --> 00:55:21,374 I'm so sorry, Ali. - Even now the squire did not soften. 403 00:55:22,340 --> 00:55:24,171 He is so heartless. 404 00:55:27,700 --> 00:55:31,056 It's hard to believe that this man sheltered me. 405 00:55:35,100 --> 00:55:36,900 Alice... 406 00:55:37,700 --> 00:55:39,500 Alice... 407 00:55:43,540 --> 00:55:45,576 You must know something. 408 00:55:46,740 --> 00:55:48,540 Charles didn't know that. 409 00:55:51,740 --> 00:55:55,096 Actually, the squire was no friend to your father. 410 00:55:56,740 --> 00:55:59,174 They quarreled over rent. 411 00:56:00,020 --> 00:56:02,250 The squire cornered him. 412 00:56:05,100 --> 00:56:07,060 It could have saved his life... 413 00:56:09,380 --> 00:56:11,180 but lost it. 414 00:56:21,100 --> 00:56:23,614 Everyone was surprised that he accepted you. 415 00:56:27,660 --> 00:56:29,571 Did my father ask for this? 416 00:56:34,340 --> 00:56:36,140 They weren't talking. 417 00:56:38,660 --> 00:56:40,460 So sorry. 418 00:56:41,020 --> 00:56:42,820 Alice. - Go away. 419 00:56:45,340 --> 00:56:47,140 I will stay here. 420 00:57:06,980 --> 00:57:08,780 Alice? 421 00:57:14,540 --> 00:57:16,340 It's always difficult. 422 00:57:18,940 --> 00:57:20,740 Hard? 423 00:57:20,900 --> 00:57:22,856 We had disagreements. 424 00:57:23,940 --> 00:57:28,178 Fixing mistakes is not easy and it will take time. 425 00:57:29,660 --> 00:57:32,413 I'll give you a roof over your head. 426 00:57:33,540 --> 00:57:36,100 And not only. - Is this a deal? 427 00:57:37,740 --> 00:57:39,617 Call it what you want. 428 00:57:42,260 --> 00:57:44,430 Is that why my husband was killed? 429 00:57:46,340 --> 00:57:48,140 What? 430 00:57:48,780 --> 00:57:52,800 She would never be free without your help! 431 00:57:52,900 --> 00:57:57,018 A lie! I was angry, but I would do no harm. 432 00:57:57,140 --> 00:58:02,168 And that you hated my father and you wanted him dead, is that also a lie? 433 00:58:02,620 --> 00:58:06,533 Many years have passed since then! - Does not matter. 434 00:58:07,420 --> 00:58:09,220 You always lied to me. 435 00:58:09,660 --> 00:58:14,680 And even today you lie, trying to pay back my disposition, to buy me! 436 00:58:14,780 --> 00:58:19,440 You courted me calling me darling you used to give me jewels... 437 00:58:19,540 --> 00:58:23,040 you dressed me but i don't need your bloody money! 438 00:58:23,980 --> 00:58:27,097 Live with your good, until you die! 439 00:58:27,260 --> 00:58:30,252 How dare you? - Laugh! 440 00:58:30,900 --> 00:58:33,630 I will leave without taking anything from you. 441 00:58:35,700 --> 00:58:39,978 Now you can collect the harvest of your vile deeds. 442 00:59:23,860 --> 00:59:27,648 Five years later 443 00:59:39,180 --> 00:59:43,093 You're on to something, Dulcy. She's kind of silent. 444 00:59:45,380 --> 00:59:47,340 Is it because of my departure? 445 00:59:48,580 --> 00:59:52,209 It's only for a few days. - Memories are very heavy. 446 00:59:53,420 --> 00:59:56,010 It's something I have to do. 447 01:01:40,420 --> 01:01:43,173 The furniture costs nothing. 448 01:01:44,820 --> 01:01:49,850 Sir. - No. What am I sir to you? 449 01:01:52,500 --> 01:01:57,140 Who are you? - I'm Alice. 450 01:01:59,100 --> 01:02:00,900 Which one? 451 01:02:04,500 --> 01:02:06,300 Alice. 452 01:02:06,940 --> 01:02:08,740 Can not be. 453 01:02:09,700 --> 01:02:13,410 It's even more unpleasant for you to be here, than me. 454 01:02:14,580 --> 01:02:19,464 I went back to visit my boy's grave. 455 01:02:19,740 --> 01:02:22,015 We both have sons in the grave. 456 01:02:24,140 --> 01:02:27,496 I sure don't want to see mine. 457 01:02:40,820 --> 01:02:42,620 What are you doing here? 458 01:02:43,380 --> 01:02:45,180 Here? 459 01:02:45,580 --> 01:02:47,380 There's nobody here. 460 01:02:49,100 --> 01:02:51,200 It's like a big tomb to me. 461 01:02:55,380 --> 01:02:57,371 If you really... 462 01:03:00,180 --> 01:03:01,980 Alice? 463 01:03:02,900 --> 01:03:04,700 It's amazing. 464 01:03:09,340 --> 01:03:11,171 Why aren't you at the mansion? 465 01:03:11,740 --> 01:03:13,540 I don't belong there. 466 01:03:14,540 --> 01:03:16,340 And it's nowhere. 467 01:03:19,220 --> 01:03:21,020 Even if you're a fantasy... 468 01:03:22,620 --> 01:03:24,420 Good to see you. 469 01:03:25,660 --> 01:03:29,255 Don't blame me like before 470 01:03:30,860 --> 01:03:33,169 even if it is fair. 471 01:03:46,700 --> 01:03:49,920 You are here. Did you see the squire? He's somewhere nearby. 472 01:03:53,660 --> 01:03:55,460 God, Alice! 473 01:03:55,980 --> 01:03:57,780 Harry, I saw him. 474 01:03:58,620 --> 01:04:00,611 It was like a ghost. 475 01:04:01,660 --> 01:04:04,413 He can barely connect the words. 476 01:04:06,580 --> 01:04:08,855 He does not leave the priest's house. 477 01:04:09,580 --> 01:04:13,334 He has changed! It's like he's a different person. 478 01:04:18,940 --> 01:04:21,600 The doctor's predictions are not comforting. 479 01:04:41,460 --> 01:04:45,499 Who would have thought? Has much changed here? 480 01:04:45,940 --> 01:04:47,976 I didn't mean to disturb you. 481 01:05:17,660 --> 01:05:19,160 Claire. 482 01:05:19,260 --> 01:05:23,820 We met at Dowling's, remember? - Yes, madam, it is possible. 483 01:05:24,460 --> 01:05:26,894 how is your child - A child, madam? 484 01:05:27,300 --> 01:05:31,980 There was a boy. - No, madam, you are wrong. 485 01:05:36,260 --> 01:05:39,616 That's why they brought my baby with you? 486 01:05:47,820 --> 01:05:49,620 Visit us more often. 487 01:05:49,980 --> 01:05:52,733 Harry, Clare Shaw. We have met her. 488 01:05:53,220 --> 01:05:55,000 With Claire? 489 01:05:55,100 --> 01:05:58,400 Of course. It was a long time ago. 490 01:05:58,500 --> 01:06:02,254 Introduce her to me as a mother to your godfather, remember? 491 01:06:03,820 --> 01:06:05,620 You remembered wrong. 492 01:06:06,860 --> 01:06:10,455 I remember watching over Sam Horton's son, 493 01:06:10,860 --> 01:06:12,816 but not his mother. 494 01:06:14,380 --> 01:06:18,691 I don't have a godfather. At least for now. 495 01:06:30,500 --> 01:06:32,775 Yes, I remember that very well. 496 01:06:33,380 --> 01:06:38,140 We went to Claire Shaw's home especially to see her son. 497 01:06:38,420 --> 01:06:40,240 We saw his toys. 498 01:06:40,340 --> 01:06:44,049 What's the point of lying? - The boy may be dead. 499 01:06:44,820 --> 01:06:46,697 But did it exist? 500 01:06:47,940 --> 01:06:49,740 Something is wrong. 501 01:06:50,060 --> 01:06:52,813 Dulcy, you know something is wrong. 502 01:07:19,700 --> 01:07:21,240 Yes? 503 01:07:21,340 --> 01:07:24,060 Can you give me a hand? I'm looking for Claire Shaw. 504 01:07:24,160 --> 01:07:28,143 There is no Claire Shaw here, madam, for several years. 505 01:07:28,700 --> 01:07:30,500 I knew her a little. 506 01:07:30,900 --> 01:07:33,573 She left after that story. 507 01:07:34,900 --> 01:07:40,240 It serves somewhere, but I don't know where. - What story? 508 01:07:40,340 --> 01:07:45,360 I heard that a newborn has grown in her home a few years ago, but it did not come to life. 509 01:07:45,460 --> 01:07:47,974 There was an epidemic of scarlet fever. 510 01:07:48,540 --> 01:07:50,451 Children were dying in the street. 511 01:07:52,020 --> 01:07:53,820 I will continue the search. 512 01:07:54,420 --> 01:07:57,080 A friend of mine needs to find her. 513 01:07:58,700 --> 01:08:02,659 Before she left, she was kind. 514 01:08:02,980 --> 01:08:06,131 I didn't think of her as generous, but look. 515 01:08:07,420 --> 01:08:09,251 Someone gave it to her. 516 01:08:09,540 --> 01:08:12,200 He had no children of his own, 517 01:08:12,300 --> 01:08:15,497 so leave it to mine. 518 01:08:25,780 --> 01:08:29,491 If you insist, I will read my notes, mrs fairfield, 519 01:08:29,591 --> 01:08:33,249 but is it worth digging into in old wounds? 520 01:08:34,940 --> 01:08:36,740 Very good. 521 01:08:38,020 --> 01:08:42,400 As you know, I went to see your child and i came back 522 01:08:42,500 --> 01:08:46,440 when he became seriously ill. - Who took care of him? 523 01:08:46,540 --> 01:08:50,530 Nurse, you saw her. - And before her, Claire Shaw? 524 01:08:51,580 --> 01:08:53,380 Yes, Miss Shaw. 525 01:08:55,380 --> 01:08:57,900 Something has been bothering me since this morning. 526 01:08:58,420 --> 01:09:01,730 Did you pay attention? how fast did it all happen? 527 01:09:02,020 --> 01:09:03,820 Kind of unusual. 528 01:09:04,620 --> 01:09:09,860 Doctor Willett, you saw my baby there only one time. 529 01:09:10,500 --> 01:09:13,173 And me after his death. - For what... 530 01:09:14,020 --> 01:09:15,820 What are you implying? 531 01:09:16,780 --> 01:09:21,331 I think this woman and the brother my husband had my baby killed. 532 01:09:24,580 --> 01:09:26,540 Don't be afraid, it's not a shadow. 533 01:09:26,860 --> 01:09:28,960 That's the only thing missing, I guess. 534 01:09:29,740 --> 01:09:31,520 Here it is. 535 01:09:31,620 --> 01:09:33,420 Is ready. 536 01:09:35,780 --> 01:09:37,580 You can take it away. 537 01:10:27,220 --> 01:10:29,020 Thanks. 538 01:10:53,380 --> 01:10:56,640 Madame! Glad to see you. - Everything as before? 539 01:10:56,740 --> 01:11:00,892 Madam, this is terrible. I just saw her and I'm still shaking. 540 01:11:01,140 --> 01:11:03,176 Harry ordered Miss Tarnley… 541 01:11:04,180 --> 01:11:08,080 You won't tell about my letter, will you? - I am here of my own free will. 542 01:11:08,180 --> 01:11:09,980 And to talk to her. 543 01:11:14,980 --> 01:11:16,480 You came in vain. 544 01:11:16,580 --> 01:11:21,131 Why? Your master is hospitable, though there are strange guests. 545 01:11:21,540 --> 01:11:23,560 That's why it's dangerous to be here. 546 01:11:23,660 --> 01:11:28,700 You spoke of the atrocities at Fairfield to women to scare me? 547 01:11:29,140 --> 01:11:30,760 To protect you. 548 01:11:30,860 --> 01:11:33,499 Did you protect my child? 549 01:11:35,300 --> 01:11:37,734 Only Harry knows the truth. - No. 550 01:11:38,340 --> 01:11:40,854 I know he wasn't alone. 551 01:11:41,340 --> 01:11:44,840 If you don't help me I'll go talk to her myself. 552 01:12:36,980 --> 01:12:38,780 I want to talk to you. 553 01:12:41,260 --> 01:12:43,694 If you answer me, I will help you. 554 01:12:49,100 --> 01:12:50,900 Frau... 555 01:12:56,620 --> 01:12:58,420 Madam Troup! 556 01:12:59,060 --> 01:13:03,176 Madame Blood! You don't care. 557 01:13:06,820 --> 01:13:08,620 Here are the keys, Frau. 558 01:13:10,740 --> 01:13:16,500 I am your friend. - What? Who is my friend? 559 01:13:18,140 --> 01:13:23,460 Here's how they paid me back. For his sake I killed, and he chained me. 560 01:13:25,300 --> 01:13:27,100 Hurts. 561 01:13:28,140 --> 01:13:29,940 I will help you. 562 01:13:40,380 --> 01:13:42,180 Who are you? 563 01:13:43,260 --> 01:13:45,060 I can see badly. 564 01:13:51,940 --> 01:13:53,740 Get closer. 565 01:13:54,620 --> 01:13:56,420 On one condition. 566 01:13:56,660 --> 01:14:01,420 Tell me what you want? - Let me understand something. 567 01:14:04,340 --> 01:14:06,140 Look. 568 01:14:11,780 --> 01:14:13,400 Opium, right? 569 01:14:13,500 --> 01:14:15,300 I'll give it to you. 570 01:14:15,620 --> 01:14:17,531 Give it to me and I'll tell you. 571 01:14:24,900 --> 01:14:29,480 Wyvern had an heir, a baby. 572 01:14:29,580 --> 01:14:31,380 Yes. 573 01:14:31,860 --> 01:14:33,560 There is more. 574 01:14:33,660 --> 01:14:37,892 Tell me, what happened to the baby? - He had to die. 575 01:14:38,260 --> 01:14:41,480 How did he die? - Free me, don't be afraid. 576 01:14:41,580 --> 01:14:44,856 Tell me first. Did Harry want to kill him? 577 01:14:45,580 --> 01:14:48,617 It is not safe to kill a baby. 578 01:14:49,900 --> 01:14:51,700 What did he do? 579 01:14:52,740 --> 01:14:54,935 He took the baby from the hospice, 580 01:14:55,740 --> 01:14:58,652 very sick baby and changed him. 581 01:14:59,580 --> 01:15:01,380 but he was afraid to kill him. 582 01:15:01,900 --> 01:15:04,494 They sent the boy to another place. 583 01:15:07,940 --> 01:15:09,740 Somewhere else? 584 01:15:11,180 --> 01:15:12,980 So the boy is alive? 585 01:15:14,300 --> 01:15:16,973 Are you crying? I hear you. 586 01:15:27,420 --> 01:15:29,220 I know who you are. 587 01:15:30,660 --> 01:15:34,335 Carwell's little brat, isn't it? 588 01:15:36,300 --> 01:15:38,100 We've already met. 589 01:15:39,180 --> 01:15:40,980 Right? 590 01:15:42,100 --> 01:15:45,390 Please tell me the place. - You will see your son. 591 01:15:46,380 --> 01:15:49,372 It's amazing there. I will tell you everything. 592 01:15:50,260 --> 01:15:53,730 But first do this, which you promised Frau. 593 01:16:15,700 --> 01:16:17,500 Get closer. 594 01:16:38,420 --> 01:16:41,555 Tell me. - Half a mile down the road, 595 01:16:41,655 --> 01:16:45,095 who goes to the hill there is a beautiful peaceful place. 596 01:16:46,220 --> 01:16:48,020 calm? 597 01:16:51,500 --> 01:16:54,810 A house. I will tell you, by breaking free. 598 01:17:02,260 --> 01:17:06,139 They took him to a place called... 599 01:17:07,820 --> 01:17:09,620 Vail. 600 01:17:43,740 --> 01:17:45,560 Lily, where's Vale? 601 01:17:45,660 --> 01:17:49,699 Vale? Vale End walk the path then descend. 602 01:17:49,900 --> 01:17:51,700 Why do you want to go there? 603 01:18:31,900 --> 01:18:33,777 Lord, help me! 604 01:18:39,860 --> 01:18:41,660 Sir? 605 01:19:10,580 --> 01:19:12,380 Please... 606 01:19:13,820 --> 01:19:15,620 Help me. 607 01:19:24,980 --> 01:19:26,780 Give me a hand, madam. 608 01:19:27,340 --> 01:19:29,140 Get a hold of yourself. 609 01:19:32,140 --> 01:19:33,940 Vale End 610 01:19:34,260 --> 01:19:36,060 Where is? where is the house 611 01:19:37,220 --> 01:19:40,974 There is no house here, only a mine, as far as I remember. 612 01:19:42,340 --> 01:19:44,296 My baby is here. 613 01:19:45,100 --> 01:19:47,056 They killed my baby! 614 01:19:49,420 --> 01:19:52,580 Let's go. We have to go back. 615 01:19:55,340 --> 01:19:57,140 Why? 616 01:19:57,300 --> 01:19:59,100 I have nothing to live for. 617 01:19:59,580 --> 01:20:01,380 Don't talk like that. 618 01:20:03,740 --> 01:20:07,289 It was easier for me to know that my boy is dead 619 01:20:07,460 --> 01:20:12,011 No! - It's true. Now I know for sure. 620 01:20:14,940 --> 01:20:17,135 I can not any more. 621 01:20:20,340 --> 01:20:21,840 Must! 622 01:20:21,940 --> 01:20:23,740 Please, you must! 623 01:20:32,180 --> 01:20:33,980 Why did you come? 624 01:20:37,820 --> 01:20:40,653 I was moved by your words. 625 01:20:41,340 --> 01:20:44,560 My inner voice tells me: "And if you're right?" 626 01:20:46,700 --> 01:20:49,373 I try not to interfere in anything, 627 01:20:50,220 --> 01:20:52,180 but my hands are not clean either. 628 01:20:54,540 --> 01:20:58,220 So, I will try to help you. 629 01:20:58,460 --> 01:21:02,373 i know something but I don't know if it will serve you. 630 01:21:04,140 --> 01:21:05,940 Tell me! 631 01:21:06,260 --> 01:21:08,640 Just one errand, strange... 632 01:21:08,740 --> 01:21:11,891 The package that Tom delivered. 633 01:21:18,100 --> 01:21:23,000 Sorry to disturb you madam, but the crew next to the Wyvern broke a wheel. 634 01:21:23,340 --> 01:21:26,560 Can I have a glass of water, please? 635 01:21:26,660 --> 01:21:29,738 My husband, Mr. Archdale, asks for your name. 636 01:21:29,838 --> 01:21:32,358 Of course. I'm Mrs. Fairbrother. 637 01:21:43,220 --> 01:21:47,160 It's Mrs. Fairbrother, sir. The crew broke a wheel. 638 01:21:47,260 --> 01:21:51,412 Goes to Wyvern and asks for water. - Thank you, Mrs. Archdale. 639 01:21:53,820 --> 01:21:57,660 Sit down, madam. . Thanks. 640 01:22:05,860 --> 01:22:08,215 Do you live alone? - Yes. 641 01:22:11,780 --> 01:22:14,738 Mrs. Fairbrother, I have evening reading. 642 01:22:28,700 --> 01:22:30,500 "Because I, Lord, 643 01:22:31,620 --> 01:22:33,451 I love justice, 644 01:22:35,380 --> 01:22:40,280 hate robberies and violence and I will reward for the truth, 645 01:22:42,540 --> 01:22:45,134 and I will have an everlasting covenant with them. 646 01:22:45,580 --> 01:22:48,870 And it shall be known among the nations theirfamily 647 01:22:50,300 --> 01:22:52,814 and their offspring among the tribes. 648 01:22:52,980 --> 01:22:56,900 Everyone will know they are family, blessed by God. 649 01:22:57,980 --> 01:23:00,653 With joy I will rejoice in God, 650 01:23:00,900 --> 01:23:04,290 my soul shall rejoice in my God, 651 01:23:05,740 --> 01:23:08,750 because he put me in the shirt of salvation, 652 01:23:09,620 --> 01:23:11,895 in the shirt of truth he clothed me". 653 01:23:22,900 --> 01:23:24,700 Where are you looking? 654 01:23:28,660 --> 01:23:31,174 Excuse me sir, I came in to listen. 655 01:23:32,820 --> 01:23:34,620 This is not according to the rules. 656 01:23:35,700 --> 01:23:37,577 Sir, I made tea. 657 01:24:17,540 --> 01:24:21,720 Mr Archdale said he lived alone. - True. 658 01:24:21,820 --> 01:24:24,970 So it is safe for children. He does not include them. 659 01:24:27,300 --> 01:24:29,100 Your children? 660 01:24:31,560 --> 01:24:33,971 Let us sit at the table, Mrs. Archdale, 661 01:24:34,071 --> 01:24:37,308 and Mrs. Fairbrother will return to the crew. 662 01:24:37,408 --> 01:24:40,977 Shall I send you? - It is not necessary. 663 01:25:00,140 --> 01:25:01,940 Tom! 664 01:25:03,100 --> 01:25:05,614 Tom, tell me everything. 665 01:25:06,860 --> 01:25:10,480 They told me to pay when he was a baby. 666 01:25:10,580 --> 01:25:14,966 I knew I had to protect this child. They claimed it as their own. 667 01:25:15,066 --> 01:25:20,257 But he recognized me. How is it possible? - I told you. 668 01:25:20,780 --> 01:25:23,897 I knew they were lying. He is not their son. 669 01:25:25,100 --> 01:25:29,696 I made friends with them. I convinced them that someday everything will change 670 01:25:31,060 --> 01:25:32,860 that they will come for him. 671 01:25:53,260 --> 01:25:55,060 Mr. Archdale! 672 01:26:13,140 --> 01:26:16,610 Where is he? where is the boy Tell me, where is it? 673 01:26:27,100 --> 01:26:28,900 Tom! 674 01:26:30,580 --> 01:26:32,380 Here, madam! 675 01:26:37,940 --> 01:26:40,454 Darling! My boy! 676 01:26:41,260 --> 01:26:45,040 He said you would come. I didn't think it was true. 677 01:26:45,140 --> 01:26:46,940 You see I came. 678 01:26:48,140 --> 01:26:51,900 Thank goodness... I found you! 679 01:27:14,420 --> 01:27:16,040 Welcome. 680 01:27:16,140 --> 01:27:17,940 I saw you from the window. 681 01:27:19,060 --> 01:27:22,211 Except you have painfully unhappy faces. 682 01:27:23,180 --> 01:27:24,980 Treat yourself to punch. 683 01:27:25,460 --> 01:27:26,960 It will cheer you up. 684 01:27:27,060 --> 01:27:31,497 You pretend to be unfazed, though I know what you have done. 685 01:27:31,740 --> 01:27:33,280 What? 686 01:27:33,380 --> 01:27:36,816 I remember kissing you. - You stole my child! 687 01:27:38,580 --> 01:27:40,380 Tom... 688 01:27:41,820 --> 01:27:43,620 What is this nonsense? 689 01:27:49,300 --> 01:27:51,177 I know it's true. 690 01:27:53,540 --> 01:27:56,480 It seems to be the case for an act of mercy. 691 01:27:57,140 --> 01:27:59,100 I repeated my father's example. 692 01:28:01,500 --> 01:28:03,740 The poor girl from the workshop. 693 01:28:08,060 --> 01:28:09,860 He is not yours, madam. 694 01:28:10,540 --> 01:28:12,417 You are wrong. - You are lying! 695 01:28:13,060 --> 01:28:15,335 Your accomplice told me. 696 01:28:16,060 --> 01:28:18,370 Do you think the court will believe her? 697 01:28:22,260 --> 01:28:25,724 Everyone knows she's crazy. - Why is she crazy? 698 01:28:26,660 --> 01:28:29,760 Because someone handled her as with a rabid animal! 699 01:28:29,860 --> 01:28:31,660 Yes, my brother. 700 01:28:33,980 --> 01:28:37,270 I'm afraid it's time to tell you the truth about charlie. 701 01:28:37,820 --> 01:28:40,971 They were married. - No, I know they weren't. 702 01:28:41,500 --> 01:28:46,294 She only thought it was. Otherwise you would have taken advantage. 703 01:28:47,060 --> 01:28:50,140 And you talked behind my back to your brother. 704 01:28:50,460 --> 01:28:54,480 You have completely clouded her mind with tincture of opium. 705 01:28:54,580 --> 01:28:57,856 With artful lies you quarreled us with your father. 706 01:29:00,100 --> 01:29:02,900 There are no witches in nature. They create them. 707 01:29:03,220 --> 01:29:08,020 With your father, pride made you villains. - Nonsense! 708 01:29:10,140 --> 01:29:12,734 It's just that my brother was inscrutable. 709 01:29:13,820 --> 01:29:17,110 And I had to to clean up after him. 710 01:29:18,420 --> 01:29:22,980 I tried not to offend you, and so did my father. 711 01:29:23,860 --> 01:29:26,135 And this is how you thanked me. 712 01:29:28,460 --> 01:29:32,180 You... you are worse than a witch. 713 01:29:33,820 --> 01:29:36,620 If you want, turn to justice. 714 01:29:37,060 --> 01:29:39,920 This will pass in a few years and a decent amount. 715 01:29:40,020 --> 01:29:43,200 Although I doubt that you will unbutton so much. 716 01:29:43,300 --> 01:29:48,320 I imagine the faces of the jurors, watching crazy mother and bastard. 717 01:29:48,420 --> 01:29:50,297 Ben! Where is Hicks? 718 01:29:50,860 --> 01:29:53,977 He will have dinner with me. These people are leaving. 719 01:29:54,580 --> 01:29:58,255 If they don't, you know what to do. - You were! 720 01:30:00,740 --> 01:30:05,430 Your father was a haughty boaster, but your pride is much worse. 721 01:30:06,820 --> 01:30:08,970 Your hands are covered in blood, Harry. 722 01:30:09,580 --> 01:30:11,380 You will burn in hell. 723 01:30:14,380 --> 01:30:16,336 I don't plan to go for now. 724 01:30:16,660 --> 01:30:18,460 You are already there. 725 01:30:56,540 --> 01:30:58,340 Servants! 726 01:31:12,180 --> 01:31:13,980 Wait here. 727 01:31:17,740 --> 01:31:19,540 Don't go! 728 01:32:09,700 --> 01:32:11,770 Claire Shaw! Hold her! 729 01:32:13,300 --> 01:32:18,080 You know me. Shall I show you my son who was taken from me? 730 01:32:18,180 --> 01:32:21,160 I didn't mean to hurt you I swear, madam. 731 01:32:21,260 --> 01:32:22,960 Do you admit it? 732 01:32:23,060 --> 01:32:24,640 Oh madam! 733 01:32:24,740 --> 01:32:26,856 Mister Harry made it all up. 734 01:32:27,780 --> 01:32:30,692 He wanted to get a Wyvern, and so did she. 735 01:32:33,020 --> 01:32:35,534 Did you see what he did with it? 736 01:32:36,460 --> 01:32:38,260 Did you see? 737 01:32:38,580 --> 01:32:41,697 Do you know what is behind this murder? 738 01:32:43,020 --> 01:32:44,820 Tell him. 739 01:32:47,900 --> 01:32:50,700 The Wyvern Heir is not dead, sir. 740 01:32:51,300 --> 01:32:53,100 It was another child. 741 01:32:54,020 --> 01:32:56,375 The boy was sent to Archdale. 742 01:32:59,020 --> 01:33:00,820 Now it's here. 743 01:33:32,940 --> 01:33:36,160 Do you have a plan madam? - We won't live here. 744 01:33:36,940 --> 01:33:39,593 And who will live? - We will choose an owner, 745 01:33:39,693 --> 01:33:43,320 which will appeal to all. I will not leave you with a tyrant. 746 01:33:43,420 --> 01:33:48,810 Tom, Lily, and Mrs. Tarnley will stay here, if you change your facial expression. 747 01:33:49,700 --> 01:33:51,500 And where will you be? 748 01:34:06,100 --> 01:34:09,420 Dalsey! He's at home. 749 01:34:58,660 --> 01:35:00,360 Dalsey? 750 01:35:00,460 --> 01:35:02,260 Dalsey? 751 01:35:02,980 --> 01:35:06,814 Mom, why are you yelling? - I had a stupid dream. 752 01:35:07,300 --> 01:35:10,720 It happens sometimes. - Will it come true? 753 01:35:10,820 --> 01:35:12,620 Never, never! 754 01:35:14,940 --> 01:35:16,740 Nobody. 755 01:35:17,175 --> 01:35:20,113 bukvi.bg ® Bulgarian Translator Zone 2018 51683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.