Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,460 --> 00:00:11,170
Translation: Ledenata
SubsTeam bukvi.bg ®
2
00:00:31,420 --> 00:00:35,618
Alice, I bought you a book
with tales of the future.
3
00:00:36,540 --> 00:00:38,500
You will pass it on to your children.
4
00:01:08,500 --> 00:01:13,528
Derek Jacoby
5
00:01:18,980 --> 00:01:23,496
Ian Glenn
6
00:01:27,180 --> 00:01:30,729
Jack Davenport
7
00:01:38,420 --> 00:01:42,049
Aisling O'Sullivan
8
00:01:46,580 --> 00:01:50,971
and Naomi Watts
9
00:02:07,580 --> 00:02:12,608
MYSTERY OF THE WYVERN
10
00:02:19,100 --> 00:02:22,160
Writer: David Pirie
11
00:02:22,260 --> 00:02:25,650
Based on the novel by Joseph Sheridan Le Faneu
12
00:02:48,300 --> 00:02:51,417
Producer: Ruth Baumgarten
13
00:03:10,340 --> 00:03:14,652
Director: Alex Pillai
14
00:03:28,500 --> 00:03:32,000
I'm Sister Dulcie Klein.
This is Miss Alice Mabel.
15
00:04:46,140 --> 00:04:47,940
Good morning, child.
16
00:04:49,780 --> 00:04:51,580
Good morning sir.
17
00:05:36,900 --> 00:05:40,779
Good morning, Sophie. I liked how you sing.
- And you to me.
18
00:05:44,580 --> 00:05:47,413
Nice service.
I love the parable of the fish.
19
00:05:48,140 --> 00:05:50,800
Not to mention Halloween.
20
00:05:51,260 --> 00:05:53,060
Harry!
21
00:05:53,300 --> 00:05:55,100
Are you talking about witches?
22
00:05:55,300 --> 00:05:59,930
Are you still having nightmares, Alice?
- Sometimes, but we talked about it.
23
00:06:00,180 --> 00:06:01,980
On the hunt for men.
24
00:06:02,220 --> 00:06:05,098
It is a disappointment that my brother is not here.
25
00:06:05,260 --> 00:06:08,172
If there are no victims, then the day has not come.
26
00:06:08,580 --> 00:06:10,320
Anyway, I wish them luck.
27
00:06:10,420 --> 00:06:13,480
I better go with you
than with these hens.
28
00:06:13,580 --> 00:06:15,380
Harry, come here!
29
00:06:16,220 --> 00:06:18,320
I want to introduce you to someone.
30
00:06:20,540 --> 00:06:22,371
Poor Harry didn't make it.
31
00:06:50,900 --> 00:06:55,440
So... any news in London?
- Yes, I love those.
32
00:06:55,540 --> 00:06:59,920
One and the same. Thieves everywhere
and the worst wear wigs in court.
33
00:07:00,020 --> 00:07:04,000
That's right. There are more thieves in court,
than in dirty taverns.
34
00:07:04,100 --> 00:07:07,120
Do you know lawyers?
- As little as possible.
35
00:07:07,220 --> 00:07:09,893
He has already received £300 from his mother
36
00:07:10,100 --> 00:07:12,898
and this wretched manor of Carwell,
37
00:07:13,460 --> 00:07:15,576
but I see what you're getting at.
38
00:07:16,420 --> 00:07:20,732
When your pocket is empty,
you will return with an outstretched hand.
39
00:07:21,220 --> 00:07:23,240
I'm sorry if it seems that way to you.
40
00:07:23,340 --> 00:07:27,400
At Christmas he brought presents,
and you didn't even thank him.
41
00:07:27,500 --> 00:07:31,720
Be careful with your language. Keep your wisdom
for the girls in the tavern.
42
00:07:31,820 --> 00:07:34,288
This is true.
- I said shut up!
43
00:07:55,340 --> 00:07:58,457
You went to see one of your girlfriends
right?
44
00:08:00,060 --> 00:08:03,575
Yes, I was invited.
- Can you see? He doesn't even deny it.
45
00:08:03,700 --> 00:08:07,375
Well, okay. We'll take care of it ourselves
for my self.
46
00:08:10,900 --> 00:08:15,304
My wife Sarah...
she was a good woman.
47
00:08:15,404 --> 00:08:17,510
If only you had seen her!
48
00:08:19,780 --> 00:08:22,135
More fun, Jim! What is bothering you?
49
00:08:23,500 --> 00:08:26,298
Smile or I'll beat you at poker.
50
00:08:33,620 --> 00:08:35,420
He has already given up music.
51
00:08:37,260 --> 00:08:39,060
Come talk to me.
52
00:08:49,580 --> 00:08:51,810
You're a little pale, Ally.
53
00:08:52,980 --> 00:08:54,780
Something wrong?
54
00:08:55,140 --> 00:08:59,019
I am a little unwell, sir,
but it's okay, I'll be fine.
55
00:08:59,540 --> 00:09:01,160
Okay.
56
00:09:01,260 --> 00:09:04,297
Because we need to talk frankly.
57
00:09:07,860 --> 00:09:11,420
A journey.
Do you want to travel?
58
00:09:11,780 --> 00:09:14,453
You can get anything you want.
59
00:09:15,340 --> 00:09:18,560
I won't fall on my knees
but I'll tell you straight.
60
00:09:19,620 --> 00:09:21,640
I offer you the best
61
00:09:21,740 --> 00:09:25,870
that the Fairfield woman can get
in my old age.
62
00:09:29,180 --> 00:09:30,980
What do you think?
63
00:09:32,180 --> 00:09:33,980
Don't I look like a fool?
64
00:09:34,980 --> 00:09:36,780
We always...
65
00:09:36,940 --> 00:09:39,215
we had a soft spot for each other.
66
00:09:41,100 --> 00:09:42,977
I am very grateful to you...
67
00:09:46,100 --> 00:09:48,330
But now something is wrong with me.
68
00:09:49,660 --> 00:09:51,651
I'll be better tomorrow.
69
00:09:53,740 --> 00:09:55,540
You are very kind, sir.
70
00:09:56,100 --> 00:10:00,616
I don't know how to thank you.
- When you get better, you'll thank me.
71
00:10:02,300 --> 00:10:04,100
You don't know it yet.
72
00:10:19,020 --> 00:10:20,820
And you're a flirt.
73
00:10:22,420 --> 00:10:24,490
You like it, do not you?
74
00:10:27,700 --> 00:10:32,720
I noticed that every minute
you look at me slyly.
75
00:10:32,820 --> 00:10:36,256
I noticed. You're teasing me, aren't you, Ally?
76
00:10:37,260 --> 00:10:40,696
You run to get caught.
- Tomorrow, sir.
77
00:10:41,660 --> 00:10:44,333
Let's talk tomorrow when I get better.
- I...
78
00:10:45,260 --> 00:10:47,060
I hope.
79
00:11:14,220 --> 00:11:16,020
Charlie.
80
00:11:16,660 --> 00:11:18,970
Ali, I wanted to come earlier...
81
00:11:19,900 --> 00:11:22,210
but if you love me i'm here
82
00:11:24,820 --> 00:11:26,620
Thank goodness!
83
00:11:29,700 --> 00:11:33,540
We owe you, Harry.
I hope the squire doesn't find out.
84
00:11:33,640 --> 00:11:36,120
It's good to have a reputation as a badass.
85
00:11:36,220 --> 00:11:39,440
Tomorrow no one will believe
that I was sober.
86
00:11:42,140 --> 00:11:43,940
You are free, Alice.
87
00:11:46,420 --> 00:11:51,414
It will be difficult for you, let me stay.
- No, I'll catch up with you. We have a little time.
88
00:11:52,100 --> 00:11:53,900
You have to go.
89
00:12:24,740 --> 00:12:26,540
Read this sir.
90
00:12:29,420 --> 00:12:31,220
The girl ran away.
91
00:12:32,620 --> 00:12:34,531
Such is her gratitude.
92
00:12:35,660 --> 00:12:37,571
She gives no reasons,
93
00:12:38,460 --> 00:12:41,720
but beg for forgiveness
and thank you for everything.
94
00:12:41,820 --> 00:12:43,320
Words!
95
00:12:43,420 --> 00:12:45,220
Meaningless words!
96
00:12:45,420 --> 00:12:48,520
Dirty little bitch!
- Don't talk like that, sir.
97
00:12:48,620 --> 00:12:52,060
This is the truth.
I should have listened to you.
98
00:12:54,580 --> 00:12:56,935
Dear God, is there anything else?
99
00:12:57,580 --> 00:13:01,780
What are you hiding from me?
Talk the hell out!
100
00:13:02,460 --> 00:13:06,657
That's why I came.
I want to marry her.
101
00:13:10,260 --> 00:13:13,457
So you laughed at me
The whole time?
102
00:13:14,900 --> 00:13:20,039
You courted her under the palm trees in my home
all the time and you were laughed at!
103
00:13:20,139 --> 00:13:22,689
No, sir, I swear, we didn't mean to.
104
00:13:25,780 --> 00:13:27,580
Don't come near me!
105
00:13:28,380 --> 00:13:30,211
You spilled my blood.
106
00:13:31,340 --> 00:13:34,093
He shed his father's blood for lust!
107
00:13:34,740 --> 00:13:36,440
I curse you.
108
00:13:36,540 --> 00:13:40,533
You will not marry her.
I will poison you like beasts.
109
00:13:41,420 --> 00:13:43,220
Yes, yes, run!
110
00:13:44,500 --> 00:13:46,160
Come on!
111
00:13:46,260 --> 00:13:48,060
Hurry up!
112
00:13:48,580 --> 00:13:51,760
Dear lovers, we are gathered here
in the face of God
113
00:13:51,860 --> 00:13:56,550
to bind with the bonds of holy matrimony
this man and this woman.
114
00:13:58,900 --> 00:14:02,080
The sacrament of marriage, the miracle of Christ...
115
00:14:02,180 --> 00:14:06,093
gathers these people today.
116
00:14:07,140 --> 00:14:12,100
If anyone knows a reason why
these people can't be together...
117
00:14:12,200 --> 00:14:15,320
to say now...
118
00:14:15,420 --> 00:14:18,935
or be silent forever.
119
00:14:33,460 --> 00:14:36,470
You are late, Squire Fairfield.
They are married.
120
00:14:36,700 --> 00:14:40,249
I don't care that they are married.
I will find them.
121
00:15:11,460 --> 00:15:13,416
You deserve more.
122
00:15:15,420 --> 00:15:19,740
Are you sure you're doing the right thing?
- Of course.
123
00:15:20,100 --> 00:15:21,900
You know it.
124
00:15:24,060 --> 00:15:26,860
Is it far to Carwell?
- At four o'clock.
125
00:15:28,100 --> 00:15:29,900
What do you need?
126
00:15:31,660 --> 00:15:34,390
Everything I need is in this room.
127
00:16:03,940 --> 00:16:05,740
Is that how it's done?
128
00:16:08,020 --> 00:16:10,170
Just like with Dulcie.
129
00:16:14,900 --> 00:16:16,700
Then what?
130
00:16:18,740 --> 00:16:20,696
He carefully takes off his clothes.
131
00:16:24,700 --> 00:16:27,134
Of course, when it's late and...
132
00:16:31,100 --> 00:16:32,931
the maid is not here...
133
00:16:33,900 --> 00:16:35,700
I forget...
134
00:16:38,260 --> 00:16:40,060
i do it fast...
135
00:16:40,900 --> 00:16:42,700
without thinking.
136
00:17:26,820 --> 00:17:28,620
Why are you smiling?
137
00:17:31,780 --> 00:17:33,580
I'm happy.
138
00:17:35,900 --> 00:17:38,255
We are here... together.
139
00:17:40,100 --> 00:17:43,012
Do you remember Christmas?
- Always.
140
00:17:44,180 --> 00:17:46,011
I will never forget it.
141
00:17:46,140 --> 00:17:49,710
All these years you could have been
thousands of miles away.
142
00:17:50,740 --> 00:17:54,260
But I'm not.
- No.
143
00:17:55,300 --> 00:17:57,100
Thank goodness.
144
00:17:58,780 --> 00:18:01,931
I want to live in Carwell,
but it's dangerous there now.
145
00:18:06,380 --> 00:18:08,371
I'll be out in a few hours.
146
00:18:08,900 --> 00:18:13,420
There is still time.
- No. I have to check everything first.
147
00:18:14,300 --> 00:18:17,940
The faster I go
the sooner I'll be back.
148
00:18:18,660 --> 00:18:20,460
Charles.
149
00:18:23,300 --> 00:18:25,100
I've always wanted...
150
00:18:25,780 --> 00:18:30,900
to live in Carwell with my wife,
but safe.
151
00:18:33,100 --> 00:18:37,218
Not much luxury here.
- I didn't expect luxury.
152
00:18:38,700 --> 00:18:41,897
I don't want you to go.
- I dont want too.
153
00:19:56,540 --> 00:19:58,340
Alice!
154
00:19:58,980 --> 00:20:01,130
Charles, thank God!
155
00:20:02,580 --> 00:20:05,572
I saw something in the room.
- What?
156
00:20:06,820 --> 00:20:09,095
Was he a thief?
- Not that...
157
00:20:11,860 --> 00:20:16,736
Let's get out of here, please.
- Now everything is fine.
158
00:20:17,020 --> 00:20:18,931
What upset you so much?
159
00:20:19,740 --> 00:20:22,540
It's quiet on the farm, we can walk.
160
00:20:23,540 --> 00:20:27,110
Where is Dulcie?
- I'm here and nice to see you, sir.
161
00:20:28,700 --> 00:20:32,056
What did she see?
- Just a bad dream, sir.
162
00:21:18,140 --> 00:21:19,940
Here it is.
163
00:21:20,700 --> 00:21:24,136
I want to buy you a palace
but that's it for now.
164
00:21:24,940 --> 00:21:26,600
Won't he show up?
- No.
165
00:21:26,700 --> 00:21:29,710
He was here, but he was told
that we left
166
00:21:30,060 --> 00:21:31,860
It's safe here.
167
00:21:38,780 --> 00:21:40,880
Welcome to Carwell, my lady.
168
00:21:55,500 --> 00:21:58,300
I'm sure I'll like this place.
169
00:22:00,820 --> 00:22:03,493
I'm afraid not everyone will like it.
170
00:22:04,580 --> 00:22:07,492
As you know, we had to hurry.
171
00:22:08,580 --> 00:22:10,411
We were getting ready for midnight.
172
00:22:11,020 --> 00:22:15,340
For midnight?
- We had a lot of work.
173
00:22:16,820 --> 00:22:18,620
From here.
174
00:22:24,860 --> 00:22:29,690
I made a list of everything in the house.
Not too much, I'm afraid.
175
00:22:39,040 --> 00:22:40,600
Not from here.
176
00:22:40,700 --> 00:22:45,950
Once I decided to go around all the bedrooms
for one day, but on the sixtieth I stopped.
177
00:22:59,580 --> 00:23:02,378
Tom transferred the paintings as you requested.
178
00:23:04,660 --> 00:23:06,970
Who is this?
- Sir William Fairfield.
179
00:23:08,580 --> 00:23:11,666
Known to all as Boots.
180
00:23:11,922 --> 00:23:14,876
His wife bought it for the family.
181
00:23:14,980 --> 00:23:16,891
It didn't work out for her, poor thing.
182
00:23:17,700 --> 00:23:19,500
Why?
183
00:23:21,340 --> 00:23:23,140
Unpleasant case.
184
00:23:24,060 --> 00:23:25,860
Her baby drowned.
185
00:23:30,220 --> 00:23:32,176
Not the most cheerful woman,
186
00:23:32,460 --> 00:23:35,577
but she is not stupid and can be trusted.
187
00:23:50,420 --> 00:23:52,331
I don't want to stop.
188
00:24:03,220 --> 00:24:04,720
No.
189
00:24:04,820 --> 00:24:06,620
It will burn.
190
00:24:10,860 --> 00:24:12,660
Okay...
191
00:24:14,580 --> 00:24:16,820
I'll fall asleep watching you.
192
00:24:24,360 --> 00:24:27,020
There is always something good about the old man.
193
00:24:27,220 --> 00:24:31,560
It's great. Eat whatever you want
and do as you will.
194
00:24:32,020 --> 00:24:33,820
Not like the squire.
195
00:24:34,300 --> 00:24:36,100
did you come back
- Yes.
196
00:24:36,380 --> 00:24:38,180
The squire is silent.
197
00:24:39,100 --> 00:24:42,460
His lawyer said
that he should not disturb the order.
198
00:24:43,500 --> 00:24:47,539
What are we going to do next?
The old beast is unmanageable.
199
00:24:49,140 --> 00:24:54,110
Thank God he doesn't suspect you.
- He shouldn't act like that.
200
00:24:55,540 --> 00:24:57,850
Someday I might not be able to hold back.
201
00:24:59,580 --> 00:25:01,380
Whatever.
202
00:25:02,540 --> 00:25:07,440
I like this part of the world.
I can stay in Dowling with friends.
203
00:25:08,300 --> 00:25:11,520
Have you been there, Alice?
- No, but I want to go.
204
00:25:11,620 --> 00:25:13,420
Maybe for a while.
205
00:25:15,660 --> 00:25:17,200
Well... it's possible.
206
00:25:17,300 --> 00:25:20,380
Better stay away for now
from the cities.
207
00:25:20,860 --> 00:25:22,660
I'm sorry.
208
00:25:31,180 --> 00:25:32,980
Something is wrong, Harry.
209
00:25:35,300 --> 00:25:38,080
This torments me.
When will it all end?
210
00:25:38,180 --> 00:25:40,933
How do you know?
- About the old soldier?
211
00:25:41,100 --> 00:25:43,060
I am afraid he will come here.
212
00:25:44,820 --> 00:25:47,937
What can we do?
- Nothing, nothing for now.
213
00:25:51,380 --> 00:25:53,180
I brought you the coat.
214
00:25:53,500 --> 00:25:55,300
Thanks.
215
00:25:55,500 --> 00:25:57,377
Harry was just leaving.
216
00:26:54,540 --> 00:26:58,580
It has not been used for several days, sir.
- A few days?
217
00:27:06,020 --> 00:27:07,600
Dulcie...
218
00:27:07,700 --> 00:27:11,215
have you heard of the old soldier
- No, who is he?
219
00:27:12,020 --> 00:27:14,739
I don't want to meet him.
220
00:27:15,380 --> 00:27:18,133
I heard my husband talking about him
221
00:27:18,340 --> 00:27:21,537
and I thought it had Charlie's tooth.
222
00:27:24,180 --> 00:27:25,980
Maybe it's a creditor.
223
00:27:46,220 --> 00:27:48,000
What a gloomy place!
224
00:27:48,100 --> 00:27:49,900
Was there a fire?
225
00:27:50,580 --> 00:27:52,380
No, it's not a fire.
226
00:27:53,540 --> 00:27:55,360
It is painted black.
227
00:27:55,460 --> 00:27:58,338
Only a madman would paint everything black.
228
00:28:03,500 --> 00:28:06,440
Or the one who doesn't love
sunlight.
229
00:28:13,940 --> 00:28:17,853
My bedroom must be nearby,
but we've been walking for 20 minutes.
230
00:28:18,140 --> 00:28:19,940
Let's go.
231
00:28:22,540 --> 00:28:25,771
No, I want to look.
- I'm coming back.
232
00:28:36,620 --> 00:28:38,420
what is this room
233
00:28:38,660 --> 00:28:40,460
Dalsey.
234
00:28:41,980 --> 00:28:43,780
Dalsey?
235
00:28:44,980 --> 00:28:46,780
Dalsey?
236
00:31:00,940 --> 00:31:02,740
what happened miss?
237
00:31:03,500 --> 00:31:05,300
Did you fall?
238
00:31:06,860 --> 00:31:11,780
Yes, it's stupid, but...
now everything is fine.
239
00:31:18,140 --> 00:31:21,450
Tom Orange, madam.
He fixes everything.
240
00:31:24,700 --> 00:31:27,692
Sort the apples today.
- Yes of course.
241
00:31:28,940 --> 00:31:31,977
Yes, Tom, I've heard of you
by Mrs. Tarnley.
242
00:31:32,620 --> 00:31:34,420
Yes, ma'am.
243
00:31:34,980 --> 00:31:39,390
I even bring food from the farm,
just don't tell the young master.
244
00:31:39,580 --> 00:31:44,060
There is neither eating nor drinking here,
so he can play skittles.
245
00:31:49,220 --> 00:31:51,020
I'm glad to be back.
246
00:31:54,100 --> 00:31:57,110
It's so unpleasant
to deal with debts.
247
00:31:58,860 --> 00:32:03,092
Charlie, I don't understand.
Why shouldn't I go to Dowling?
248
00:32:04,420 --> 00:32:07,810
I heard something else and I want to ask you.
249
00:32:08,700 --> 00:32:11,851
Do you owe him?
The old soldier?
250
00:32:12,260 --> 00:32:14,060
What? What you mean?
251
00:32:15,020 --> 00:32:18,854
He was talking about him to his brother.
- I do not remember. It's not important.
252
00:32:19,540 --> 00:32:22,760
You know my brother is in the army.
- Yes, but...
253
00:32:22,860 --> 00:32:26,216
Please, eavesdrop on conversations
for debts!
254
00:32:26,460 --> 00:32:29,820
God knows I'll give you all the money
which I have.
255
00:32:43,580 --> 00:32:45,380
Alice.
256
00:32:47,020 --> 00:32:48,931
Forgive me for being rude.
257
00:32:50,020 --> 00:32:51,820
I was wrong.
258
00:32:53,420 --> 00:32:55,695
No, I upset you.
259
00:32:56,860 --> 00:32:58,896
I was so lonely.
260
00:33:01,300 --> 00:33:03,100
Give me time.
261
00:33:03,740 --> 00:33:06,095
I swear we won't fight.
262
00:33:08,740 --> 00:33:10,540
We have a deal.
263
00:33:12,900 --> 00:33:14,700
Put the seal.
264
00:34:11,700 --> 00:34:13,220
Charles!
265
00:34:13,320 --> 00:34:14,840
Charles!
266
00:34:14,940 --> 00:34:16,740
Charles!
267
00:34:16,900 --> 00:34:18,700
He is coming!
268
00:34:56,580 --> 00:34:58,889
Oh, sir, we weren't expecting you.
269
00:34:59,620 --> 00:35:01,420
Tea?
- No need.
270
00:35:03,780 --> 00:35:05,771
If you sheltered them here...
271
00:35:57,020 --> 00:36:02,130
I can't lie, sir. Said,
that you were a few months ago
272
00:36:02,260 --> 00:36:06,014
and that only Mr. Harry came to you.
This is true.
273
00:36:06,820 --> 00:36:11,090
You did the right thing. Thanks, Lily.
- Yes, thanks, Lily.
274
00:36:11,820 --> 00:36:14,857
I didn't believe he would be angry for so long.
275
00:36:16,180 --> 00:36:20,450
Harry can tame himself
upon learning of Alice's condition.
276
00:36:20,660 --> 00:36:24,640
He is spiteful and proud,
but he's not crazy.
277
00:36:24,740 --> 00:36:29,710
Until he gives birth, he must be told,
that we are in France. Get on with it.
278
00:36:31,100 --> 00:36:35,650
Honey, you're not interested in this.
Don't wait for us, if you have to, go.
279
00:36:37,020 --> 00:36:38,897
You know what I want.
280
00:36:41,700 --> 00:36:45,170
To get out of here at least for a while.
281
00:36:45,270 --> 00:36:47,860
The squire is back.
Let's go somewhere.
282
00:36:47,980 --> 00:36:50,096
Where?
- Anywhere.
283
00:36:50,620 --> 00:36:54,659
In an insane asylum, because I'm going crazy here soon.
284
00:36:56,580 --> 00:36:59,480
You can visit the godfather with Harry.
- Charles.
285
00:36:59,580 --> 00:37:02,777
He plans to go to Dowling tomorrow.
286
00:37:04,740 --> 00:37:06,400
Godfather?
287
00:37:06,500 --> 00:37:08,536
Harry, why didn't you tell me?
288
00:37:09,380 --> 00:37:12,452
His mother could be of use to us.
289
00:37:12,660 --> 00:37:14,160
I will gladly go.
290
00:37:14,260 --> 00:37:17,809
But please don't forget about the spies
on the square.
291
00:37:18,860 --> 00:37:22,694
And there is nothing to see there either.
- Harry, we'll take a chance.
292
00:37:37,500 --> 00:37:40,580
Welcome ladies!
We arrived without incident.
293
00:37:42,740 --> 00:37:46,100
Although I fear
that you will be disappointed.
294
00:37:47,700 --> 00:37:52,160
This is Claire. Clare, Mrs. Fairfield
can't wait to see Stephen.
295
00:37:52,260 --> 00:37:56,551
I'm sorry, madam. If I knew you were coming
I was going to get ready
296
00:37:56,651 --> 00:37:59,251
but today he won't be here all day.
297
00:37:59,540 --> 00:38:01,340
Pity. That's his stuff.
298
00:38:04,340 --> 00:38:06,140
How many children do you have?
299
00:38:07,020 --> 00:38:08,980
Just one, madam.
And that's enough for me.
300
00:38:09,420 --> 00:38:11,331
And you when...
- In July.
301
00:38:12,140 --> 00:38:15,655
One boy is quite enough.
Go back and forth
302
00:38:17,020 --> 00:38:20,450
but of course no child
the house is not full, madam.
303
00:38:29,580 --> 00:38:33,334
Harry is a born godfather.
- And even more.
304
00:38:34,460 --> 00:38:38,120
Dont you see? Poor Harry
it feels awkward.
305
00:38:38,220 --> 00:38:41,480
The baby is his and they didn't want it
to show it
306
00:38:41,580 --> 00:38:45,812
because he looks like his father.
- Yes, you might be right.
307
00:38:46,460 --> 00:38:49,680
But he is good and has done everything,
which can.
308
00:38:50,060 --> 00:38:52,016
Few are capable of this.
309
00:38:53,860 --> 00:38:57,540
charles how are you
Dulcie and I...
310
00:38:58,740 --> 00:39:02,494
What happened?
- Nothing. I told you I have work to do.
311
00:39:03,860 --> 00:39:08,374
Are there any news?
- There is no. Another bill.
312
00:39:09,420 --> 00:39:12,880
I'm afraid I have to leave urgently.
- Urgent?
313
00:39:12,980 --> 00:39:16,256
I want to finish
if you don't mind, Alice.
314
00:39:55,020 --> 00:39:56,820
The old soldier.
315
00:40:00,500 --> 00:40:02,390
The fire appears to be out.
316
00:40:28,820 --> 00:40:30,620
Give me the belt.
317
00:41:34,580 --> 00:41:36,380
And so...
318
00:41:37,460 --> 00:41:39,260
where is he?
319
00:41:39,500 --> 00:41:41,300
Charles is not here.
320
00:41:41,660 --> 00:41:45,539
This coward paid to have me locked up.
321
00:41:46,820 --> 00:41:48,620
And he managed to escape.
322
00:41:51,540 --> 00:41:54,418
I wanted to steal his money
323
00:41:55,540 --> 00:41:57,735
but I couldn't find his room.
324
00:42:12,260 --> 00:42:16,333
God let this pass me by
which doesn't concern me.
325
00:42:17,060 --> 00:42:21,611
Help me to be good at doing this
which Miss Tarnley tells me.
326
00:42:23,300 --> 00:42:25,495
Help me be good...
327
00:42:29,740 --> 00:42:33,130
Stay still and I won't bite your face off.
328
00:42:38,141 --> 00:42:43,853
Who is sleeping upstairs in Charles's room now?
- The lady.
329
00:42:44,340 --> 00:42:48,253
Please, madam.
- She is married and will have a child.
330
00:42:50,860 --> 00:42:54,420
Who is the husband?
- The master.
331
00:42:54,620 --> 00:42:56,850
His name?
- Mr. Fairfield.
332
00:42:59,620 --> 00:43:01,451
There are three Fairfields.
333
00:43:04,220 --> 00:43:07,371
Don't lie because it will be bad for you.
334
00:43:09,260 --> 00:43:11,251
Mr. Charles Fairfield.
335
00:43:11,980 --> 00:43:16,171
So he is married.
- Please let me go!
336
00:43:16,580 --> 00:43:18,571
Smother me please!
337
00:43:19,300 --> 00:43:21,040
Please!
338
00:43:21,140 --> 00:43:22,940
Please!
339
00:43:52,820 --> 00:43:54,620
Charles.
340
00:43:57,220 --> 00:43:59,020
Charles.
341
00:44:00,020 --> 00:44:01,820
Charlie.
342
00:45:13,740 --> 00:45:15,540
Frau!
343
00:45:26,820 --> 00:45:28,620
Alice!
344
00:45:41,660 --> 00:45:43,460
I am his wife.
345
00:45:44,820 --> 00:45:46,990
I am Wyvern Mistress.
346
00:47:10,060 --> 00:47:11,860
Do you see it?
347
00:47:16,700 --> 00:47:18,500
I know it is.
348
00:47:34,980 --> 00:47:37,280
The fever goes away.
- Thank goodness!
349
00:47:37,380 --> 00:47:40,577
But the danger has not passed.
Take care of him.
350
00:47:41,420 --> 00:47:43,080
Talk to him.
351
00:47:43,180 --> 00:47:44,760
He needs you.
352
00:47:44,860 --> 00:47:48,216
I go to him.
- And one more thing, Mrs. Fairfield.
353
00:47:48,380 --> 00:47:52,293
It is dangerous the child is in the same room with him.
It's risky.
354
00:47:52,420 --> 00:47:56,720
The baby must be somewhere else.
- No!
355
00:47:56,820 --> 00:48:00,200
I won't give it to anyone.
- Trust me, you have to.
356
00:48:00,300 --> 00:48:03,748
They can take care of him
at a home in Dowling.
357
00:48:03,855 --> 00:48:07,810
I think you've been there.
At Claire Shaw's.
358
00:48:17,340 --> 00:48:19,774
Better listen to the doctor.
359
00:48:36,020 --> 00:48:39,137
Tom and I will take him safe and sound.
360
00:49:24,980 --> 00:49:27,360
Mrs. Turnley, I'm Dr. Willett.
361
00:49:27,900 --> 00:49:30,980
I promised your doctor
to take care of the baby.
362
00:49:31,700 --> 00:49:33,940
Claire Shaw agreed to help.
363
00:49:35,060 --> 00:49:38,420
He will be included in the care
and my nurse.
364
00:49:56,700 --> 00:49:58,500
Ali.
365
00:50:01,460 --> 00:50:03,260
Oh Ali!
366
00:50:03,500 --> 00:50:05,300
Ali.
- Yes?
367
00:50:08,020 --> 00:50:09,820
Open it, please.
368
00:50:18,380 --> 00:50:21,940
That woman... who hurt you...
369
00:50:22,220 --> 00:50:24,176
Before...
- Before?
370
00:50:46,420 --> 00:50:48,220
Do you love her?
- No.
371
00:50:49,700 --> 00:50:55,096
I love you.
I should have told you before we got married.
372
00:50:56,260 --> 00:50:58,774
You knew I would forgive you everything.
373
00:51:06,340 --> 00:51:08,376
What a fool I was!
374
00:51:24,300 --> 00:51:26,100
I'm with you.
375
00:51:28,020 --> 00:51:29,820
Charlie...
376
00:51:30,740 --> 00:51:32,540
just live
377
00:51:34,860 --> 00:51:36,660
She is taking revenge on me.
378
00:51:38,100 --> 00:51:40,819
Be careful.
- Don't talk about her.
379
00:51:43,220 --> 00:51:45,020
Tell me about the river.
380
00:51:46,980 --> 00:51:48,780
The river...
381
00:51:50,420 --> 00:51:52,220
Yes.
382
00:52:00,580 --> 00:52:02,380
Charlie!
383
00:52:09,660 --> 00:52:11,460
Please Charlie!
384
00:52:51,980 --> 00:52:54,494
Mrs. Fairfield.
- Where is my baby?
385
00:52:55,900 --> 00:52:57,700
Mrs. Fairfield!
386
00:53:07,660 --> 00:53:11,130
Mrs. Fairfield, he died this morning.
387
00:53:12,620 --> 00:53:16,040
I was here and...
- Why didn't you call me? Where is?
388
00:53:16,140 --> 00:53:18,051
Listen to me first.
389
00:53:20,420 --> 00:53:24,960
I examined the baby. It slept restlessly.
There's scarlet fever in town,
390
00:53:25,060 --> 00:53:28,060
though this part is safe.
- Where is he?
391
00:53:28,160 --> 00:53:31,568
The rule is that the infection
it must not stay here.
392
00:53:31,668 --> 00:53:35,620
Forgiveness will be in Wyvern.
You will see it there.
393
00:53:42,140 --> 00:53:43,971
Lord, give me strength.
394
00:54:30,900 --> 00:54:32,700
Mrs. Fairfield...
395
00:54:33,420 --> 00:54:37,572
allow me to express my condolences
for your loss.
396
00:54:39,140 --> 00:54:44,180
I'm afraid we need to discuss something.
Your husband left you some money.
397
00:54:44,300 --> 00:54:49,060
You are not an heiress and you cannot
to claim Carwell and Wyvern.
398
00:54:49,620 --> 00:54:54,450
But the debts will not come to you either.
The squire arranged everything.
399
00:54:54,980 --> 00:54:59,656
He will take care of the other problems as well.
This is the general situation.
400
00:55:02,260 --> 00:55:03,880
Thanks.
401
00:55:03,980 --> 00:55:07,690
Can I help with anything else?
- No, I don't need anything.
402
00:55:17,540 --> 00:55:21,374
I'm so sorry, Ali.
- Even now the squire did not soften.
403
00:55:22,340 --> 00:55:24,171
He is so heartless.
404
00:55:27,700 --> 00:55:31,056
It's hard to believe
that this man sheltered me.
405
00:55:35,100 --> 00:55:36,900
Alice...
406
00:55:37,700 --> 00:55:39,500
Alice...
407
00:55:43,540 --> 00:55:45,576
You must know something.
408
00:55:46,740 --> 00:55:48,540
Charles didn't know that.
409
00:55:51,740 --> 00:55:55,096
Actually, the squire was no friend
to your father.
410
00:55:56,740 --> 00:55:59,174
They quarreled over rent.
411
00:56:00,020 --> 00:56:02,250
The squire cornered him.
412
00:56:05,100 --> 00:56:07,060
It could have saved his life...
413
00:56:09,380 --> 00:56:11,180
but lost it.
414
00:56:21,100 --> 00:56:23,614
Everyone was surprised that he accepted you.
415
00:56:27,660 --> 00:56:29,571
Did my father ask for this?
416
00:56:34,340 --> 00:56:36,140
They weren't talking.
417
00:56:38,660 --> 00:56:40,460
So sorry.
418
00:56:41,020 --> 00:56:42,820
Alice.
- Go away.
419
00:56:45,340 --> 00:56:47,140
I will stay here.
420
00:57:06,980 --> 00:57:08,780
Alice?
421
00:57:14,540 --> 00:57:16,340
It's always difficult.
422
00:57:18,940 --> 00:57:20,740
Hard?
423
00:57:20,900 --> 00:57:22,856
We had disagreements.
424
00:57:23,940 --> 00:57:28,178
Fixing mistakes is not easy
and it will take time.
425
00:57:29,660 --> 00:57:32,413
I'll give you a roof over your head.
426
00:57:33,540 --> 00:57:36,100
And not only.
- Is this a deal?
427
00:57:37,740 --> 00:57:39,617
Call it what you want.
428
00:57:42,260 --> 00:57:44,430
Is that why my husband was killed?
429
00:57:46,340 --> 00:57:48,140
What?
430
00:57:48,780 --> 00:57:52,800
She would never be free
without your help!
431
00:57:52,900 --> 00:57:57,018
A lie! I was angry,
but I would do no harm.
432
00:57:57,140 --> 00:58:02,168
And that you hated my father
and you wanted him dead, is that also a lie?
433
00:58:02,620 --> 00:58:06,533
Many years have passed since then!
- Does not matter.
434
00:58:07,420 --> 00:58:09,220
You always lied to me.
435
00:58:09,660 --> 00:58:14,680
And even today you lie, trying to pay back
my disposition, to buy me!
436
00:58:14,780 --> 00:58:19,440
You courted me calling me darling
you used to give me jewels...
437
00:58:19,540 --> 00:58:23,040
you dressed me
but i don't need your bloody money!
438
00:58:23,980 --> 00:58:27,097
Live with your good,
until you die!
439
00:58:27,260 --> 00:58:30,252
How dare you?
- Laugh!
440
00:58:30,900 --> 00:58:33,630
I will leave without taking anything from you.
441
00:58:35,700 --> 00:58:39,978
Now you can collect
the harvest of your vile deeds.
442
00:59:23,860 --> 00:59:27,648
Five years later
443
00:59:39,180 --> 00:59:43,093
You're on to something, Dulcy.
She's kind of silent.
444
00:59:45,380 --> 00:59:47,340
Is it because of my departure?
445
00:59:48,580 --> 00:59:52,209
It's only for a few days.
- Memories are very heavy.
446
00:59:53,420 --> 00:59:56,010
It's something I have to do.
447
01:01:40,420 --> 01:01:43,173
The furniture costs nothing.
448
01:01:44,820 --> 01:01:49,850
Sir.
- No. What am I sir to you?
449
01:01:52,500 --> 01:01:57,140
Who are you?
- I'm Alice.
450
01:01:59,100 --> 01:02:00,900
Which one?
451
01:02:04,500 --> 01:02:06,300
Alice.
452
01:02:06,940 --> 01:02:08,740
Can not be.
453
01:02:09,700 --> 01:02:13,410
It's even more unpleasant for you to be here,
than me.
454
01:02:14,580 --> 01:02:19,464
I went back to visit my boy's grave.
455
01:02:19,740 --> 01:02:22,015
We both have sons in the grave.
456
01:02:24,140 --> 01:02:27,496
I sure don't want to see mine.
457
01:02:40,820 --> 01:02:42,620
What are you doing here?
458
01:02:43,380 --> 01:02:45,180
Here?
459
01:02:45,580 --> 01:02:47,380
There's nobody here.
460
01:02:49,100 --> 01:02:51,200
It's like a big tomb to me.
461
01:02:55,380 --> 01:02:57,371
If you really...
462
01:03:00,180 --> 01:03:01,980
Alice?
463
01:03:02,900 --> 01:03:04,700
It's amazing.
464
01:03:09,340 --> 01:03:11,171
Why aren't you at the mansion?
465
01:03:11,740 --> 01:03:13,540
I don't belong there.
466
01:03:14,540 --> 01:03:16,340
And it's nowhere.
467
01:03:19,220 --> 01:03:21,020
Even if you're a fantasy...
468
01:03:22,620 --> 01:03:24,420
Good to see you.
469
01:03:25,660 --> 01:03:29,255
Don't blame me like before
470
01:03:30,860 --> 01:03:33,169
even if it is fair.
471
01:03:46,700 --> 01:03:49,920
You are here. Did you see the squire?
He's somewhere nearby.
472
01:03:53,660 --> 01:03:55,460
God, Alice!
473
01:03:55,980 --> 01:03:57,780
Harry, I saw him.
474
01:03:58,620 --> 01:04:00,611
It was like a ghost.
475
01:04:01,660 --> 01:04:04,413
He can barely connect the words.
476
01:04:06,580 --> 01:04:08,855
He does not leave the priest's house.
477
01:04:09,580 --> 01:04:13,334
He has changed!
It's like he's a different person.
478
01:04:18,940 --> 01:04:21,600
The doctor's predictions are not comforting.
479
01:04:41,460 --> 01:04:45,499
Who would have thought?
Has much changed here?
480
01:04:45,940 --> 01:04:47,976
I didn't mean to disturb you.
481
01:05:17,660 --> 01:05:19,160
Claire.
482
01:05:19,260 --> 01:05:23,820
We met at Dowling's, remember?
- Yes, madam, it is possible.
483
01:05:24,460 --> 01:05:26,894
how is your child
- A child, madam?
484
01:05:27,300 --> 01:05:31,980
There was a boy.
- No, madam, you are wrong.
485
01:05:36,260 --> 01:05:39,616
That's why they brought my baby
with you?
486
01:05:47,820 --> 01:05:49,620
Visit us more often.
487
01:05:49,980 --> 01:05:52,733
Harry, Clare Shaw.
We have met her.
488
01:05:53,220 --> 01:05:55,000
With Claire?
489
01:05:55,100 --> 01:05:58,400
Of course.
It was a long time ago.
490
01:05:58,500 --> 01:06:02,254
Introduce her to me as a mother
to your godfather, remember?
491
01:06:03,820 --> 01:06:05,620
You remembered wrong.
492
01:06:06,860 --> 01:06:10,455
I remember watching over Sam Horton's son,
493
01:06:10,860 --> 01:06:12,816
but not his mother.
494
01:06:14,380 --> 01:06:18,691
I don't have a godfather.
At least for now.
495
01:06:30,500 --> 01:06:32,775
Yes, I remember that very well.
496
01:06:33,380 --> 01:06:38,140
We went to Claire Shaw's home
especially to see her son.
497
01:06:38,420 --> 01:06:40,240
We saw his toys.
498
01:06:40,340 --> 01:06:44,049
What's the point of lying?
- The boy may be dead.
499
01:06:44,820 --> 01:06:46,697
But did it exist?
500
01:06:47,940 --> 01:06:49,740
Something is wrong.
501
01:06:50,060 --> 01:06:52,813
Dulcy, you know something is wrong.
502
01:07:19,700 --> 01:07:21,240
Yes?
503
01:07:21,340 --> 01:07:24,060
Can you give me a hand?
I'm looking for Claire Shaw.
504
01:07:24,160 --> 01:07:28,143
There is no Claire Shaw here, madam,
for several years.
505
01:07:28,700 --> 01:07:30,500
I knew her a little.
506
01:07:30,900 --> 01:07:33,573
She left after that story.
507
01:07:34,900 --> 01:07:40,240
It serves somewhere, but I don't know where.
- What story?
508
01:07:40,340 --> 01:07:45,360
I heard that a newborn has grown in her home
a few years ago, but it did not come to life.
509
01:07:45,460 --> 01:07:47,974
There was an epidemic of scarlet fever.
510
01:07:48,540 --> 01:07:50,451
Children were dying in the street.
511
01:07:52,020 --> 01:07:53,820
I will continue the search.
512
01:07:54,420 --> 01:07:57,080
A friend of mine needs to find her.
513
01:07:58,700 --> 01:08:02,659
Before she left, she was kind.
514
01:08:02,980 --> 01:08:06,131
I didn't think of her as generous, but look.
515
01:08:07,420 --> 01:08:09,251
Someone gave it to her.
516
01:08:09,540 --> 01:08:12,200
He had no children of his own,
517
01:08:12,300 --> 01:08:15,497
so leave it to mine.
518
01:08:25,780 --> 01:08:29,491
If you insist, I will read my notes,
mrs fairfield,
519
01:08:29,591 --> 01:08:33,249
but is it worth digging into
in old wounds?
520
01:08:34,940 --> 01:08:36,740
Very good.
521
01:08:38,020 --> 01:08:42,400
As you know, I went to see your child
and i came back
522
01:08:42,500 --> 01:08:46,440
when he became seriously ill.
- Who took care of him?
523
01:08:46,540 --> 01:08:50,530
Nurse, you saw her.
- And before her, Claire Shaw?
524
01:08:51,580 --> 01:08:53,380
Yes, Miss Shaw.
525
01:08:55,380 --> 01:08:57,900
Something has been bothering me since this morning.
526
01:08:58,420 --> 01:09:01,730
Did you pay attention?
how fast did it all happen?
527
01:09:02,020 --> 01:09:03,820
Kind of unusual.
528
01:09:04,620 --> 01:09:09,860
Doctor Willett, you saw my baby there
only one time.
529
01:09:10,500 --> 01:09:13,173
And me after his death.
- For what...
530
01:09:14,020 --> 01:09:15,820
What are you implying?
531
01:09:16,780 --> 01:09:21,331
I think this woman and the brother
my husband had my baby killed.
532
01:09:24,580 --> 01:09:26,540
Don't be afraid, it's not a shadow.
533
01:09:26,860 --> 01:09:28,960
That's the only thing missing, I guess.
534
01:09:29,740 --> 01:09:31,520
Here it is.
535
01:09:31,620 --> 01:09:33,420
Is ready.
536
01:09:35,780 --> 01:09:37,580
You can take it away.
537
01:10:27,220 --> 01:10:29,020
Thanks.
538
01:10:53,380 --> 01:10:56,640
Madame! Glad to see you.
- Everything as before?
539
01:10:56,740 --> 01:11:00,892
Madam, this is terrible. I just saw her
and I'm still shaking.
540
01:11:01,140 --> 01:11:03,176
Harry ordered Miss Tarnley…
541
01:11:04,180 --> 01:11:08,080
You won't tell about my letter, will you?
- I am here of my own free will.
542
01:11:08,180 --> 01:11:09,980
And to talk to her.
543
01:11:14,980 --> 01:11:16,480
You came in vain.
544
01:11:16,580 --> 01:11:21,131
Why? Your master is hospitable,
though there are strange guests.
545
01:11:21,540 --> 01:11:23,560
That's why it's dangerous to be here.
546
01:11:23,660 --> 01:11:28,700
You spoke of the atrocities at Fairfield
to women to scare me?
547
01:11:29,140 --> 01:11:30,760
To protect you.
548
01:11:30,860 --> 01:11:33,499
Did you protect my child?
549
01:11:35,300 --> 01:11:37,734
Only Harry knows the truth.
- No.
550
01:11:38,340 --> 01:11:40,854
I know he wasn't alone.
551
01:11:41,340 --> 01:11:44,840
If you don't help me
I'll go talk to her myself.
552
01:12:36,980 --> 01:12:38,780
I want to talk to you.
553
01:12:41,260 --> 01:12:43,694
If you answer me, I will help you.
554
01:12:49,100 --> 01:12:50,900
Frau...
555
01:12:56,620 --> 01:12:58,420
Madam Troup!
556
01:12:59,060 --> 01:13:03,176
Madame Blood!
You don't care.
557
01:13:06,820 --> 01:13:08,620
Here are the keys, Frau.
558
01:13:10,740 --> 01:13:16,500
I am your friend.
- What? Who is my friend?
559
01:13:18,140 --> 01:13:23,460
Here's how they paid me back.
For his sake I killed, and he chained me.
560
01:13:25,300 --> 01:13:27,100
Hurts.
561
01:13:28,140 --> 01:13:29,940
I will help you.
562
01:13:40,380 --> 01:13:42,180
Who are you?
563
01:13:43,260 --> 01:13:45,060
I can see badly.
564
01:13:51,940 --> 01:13:53,740
Get closer.
565
01:13:54,620 --> 01:13:56,420
On one condition.
566
01:13:56,660 --> 01:14:01,420
Tell me what you want?
- Let me understand something.
567
01:14:04,340 --> 01:14:06,140
Look.
568
01:14:11,780 --> 01:14:13,400
Opium, right?
569
01:14:13,500 --> 01:14:15,300
I'll give it to you.
570
01:14:15,620 --> 01:14:17,531
Give it to me and I'll tell you.
571
01:14:24,900 --> 01:14:29,480
Wyvern had an heir, a baby.
572
01:14:29,580 --> 01:14:31,380
Yes.
573
01:14:31,860 --> 01:14:33,560
There is more.
574
01:14:33,660 --> 01:14:37,892
Tell me, what happened to the baby?
- He had to die.
575
01:14:38,260 --> 01:14:41,480
How did he die?
- Free me, don't be afraid.
576
01:14:41,580 --> 01:14:44,856
Tell me first.
Did Harry want to kill him?
577
01:14:45,580 --> 01:14:48,617
It is not safe to kill a baby.
578
01:14:49,900 --> 01:14:51,700
What did he do?
579
01:14:52,740 --> 01:14:54,935
He took the baby from the hospice,
580
01:14:55,740 --> 01:14:58,652
very sick baby and changed him.
581
01:14:59,580 --> 01:15:01,380
but he was afraid to kill him.
582
01:15:01,900 --> 01:15:04,494
They sent the boy to another place.
583
01:15:07,940 --> 01:15:09,740
Somewhere else?
584
01:15:11,180 --> 01:15:12,980
So the boy is alive?
585
01:15:14,300 --> 01:15:16,973
Are you crying?
I hear you.
586
01:15:27,420 --> 01:15:29,220
I know who you are.
587
01:15:30,660 --> 01:15:34,335
Carwell's little brat, isn't it?
588
01:15:36,300 --> 01:15:38,100
We've already met.
589
01:15:39,180 --> 01:15:40,980
Right?
590
01:15:42,100 --> 01:15:45,390
Please tell me the place.
- You will see your son.
591
01:15:46,380 --> 01:15:49,372
It's amazing there.
I will tell you everything.
592
01:15:50,260 --> 01:15:53,730
But first do this,
which you promised Frau.
593
01:16:15,700 --> 01:16:17,500
Get closer.
594
01:16:38,420 --> 01:16:41,555
Tell me.
- Half a mile down the road,
595
01:16:41,655 --> 01:16:45,095
who goes to the hill
there is a beautiful peaceful place.
596
01:16:46,220 --> 01:16:48,020
calm?
597
01:16:51,500 --> 01:16:54,810
A house. I will tell you,
by breaking free.
598
01:17:02,260 --> 01:17:06,139
They took him to a place called...
599
01:17:07,820 --> 01:17:09,620
Vail.
600
01:17:43,740 --> 01:17:45,560
Lily, where's Vale?
601
01:17:45,660 --> 01:17:49,699
Vale? Vale End walk the path
then descend.
602
01:17:49,900 --> 01:17:51,700
Why do you want to go there?
603
01:18:31,900 --> 01:18:33,777
Lord, help me!
604
01:18:39,860 --> 01:18:41,660
Sir?
605
01:19:10,580 --> 01:19:12,380
Please...
606
01:19:13,820 --> 01:19:15,620
Help me.
607
01:19:24,980 --> 01:19:26,780
Give me a hand, madam.
608
01:19:27,340 --> 01:19:29,140
Get a hold of yourself.
609
01:19:32,140 --> 01:19:33,940
Vale End
610
01:19:34,260 --> 01:19:36,060
Where is? where is the house
611
01:19:37,220 --> 01:19:40,974
There is no house here, only a mine,
as far as I remember.
612
01:19:42,340 --> 01:19:44,296
My baby is here.
613
01:19:45,100 --> 01:19:47,056
They killed my baby!
614
01:19:49,420 --> 01:19:52,580
Let's go.
We have to go back.
615
01:19:55,340 --> 01:19:57,140
Why?
616
01:19:57,300 --> 01:19:59,100
I have nothing to live for.
617
01:19:59,580 --> 01:20:01,380
Don't talk like that.
618
01:20:03,740 --> 01:20:07,289
It was easier for me to know
that my boy is dead
619
01:20:07,460 --> 01:20:12,011
No!
- It's true. Now I know for sure.
620
01:20:14,940 --> 01:20:17,135
I can not any more.
621
01:20:20,340 --> 01:20:21,840
Must!
622
01:20:21,940 --> 01:20:23,740
Please, you must!
623
01:20:32,180 --> 01:20:33,980
Why did you come?
624
01:20:37,820 --> 01:20:40,653
I was moved by your words.
625
01:20:41,340 --> 01:20:44,560
My inner voice tells me:
"And if you're right?"
626
01:20:46,700 --> 01:20:49,373
I try not to interfere in anything,
627
01:20:50,220 --> 01:20:52,180
but my hands are not clean either.
628
01:20:54,540 --> 01:20:58,220
So, I will try to help you.
629
01:20:58,460 --> 01:21:02,373
i know something
but I don't know if it will serve you.
630
01:21:04,140 --> 01:21:05,940
Tell me!
631
01:21:06,260 --> 01:21:08,640
Just one errand, strange...
632
01:21:08,740 --> 01:21:11,891
The package that Tom delivered.
633
01:21:18,100 --> 01:21:23,000
Sorry to disturb you madam,
but the crew next to the Wyvern broke a wheel.
634
01:21:23,340 --> 01:21:26,560
Can I have a glass of water, please?
635
01:21:26,660 --> 01:21:29,738
My husband, Mr. Archdale,
asks for your name.
636
01:21:29,838 --> 01:21:32,358
Of course. I'm Mrs. Fairbrother.
637
01:21:43,220 --> 01:21:47,160
It's Mrs. Fairbrother, sir.
The crew broke a wheel.
638
01:21:47,260 --> 01:21:51,412
Goes to Wyvern and asks for water.
- Thank you, Mrs. Archdale.
639
01:21:53,820 --> 01:21:57,660
Sit down, madam.
. Thanks.
640
01:22:05,860 --> 01:22:08,215
Do you live alone?
- Yes.
641
01:22:11,780 --> 01:22:14,738
Mrs. Fairbrother,
I have evening reading.
642
01:22:28,700 --> 01:22:30,500
"Because I, Lord,
643
01:22:31,620 --> 01:22:33,451
I love justice,
644
01:22:35,380 --> 01:22:40,280
hate robberies and violence
and I will reward for the truth,
645
01:22:42,540 --> 01:22:45,134
and I will have an everlasting covenant with them.
646
01:22:45,580 --> 01:22:48,870
And it shall be known among the nations
theirfamily
647
01:22:50,300 --> 01:22:52,814
and their offspring among the tribes.
648
01:22:52,980 --> 01:22:56,900
Everyone will know they are family,
blessed by God.
649
01:22:57,980 --> 01:23:00,653
With joy I will rejoice in God,
650
01:23:00,900 --> 01:23:04,290
my soul shall rejoice in my God,
651
01:23:05,740 --> 01:23:08,750
because he put me in the shirt
of salvation,
652
01:23:09,620 --> 01:23:11,895
in the shirt of truth he clothed me".
653
01:23:22,900 --> 01:23:24,700
Where are you looking?
654
01:23:28,660 --> 01:23:31,174
Excuse me sir, I came in to listen.
655
01:23:32,820 --> 01:23:34,620
This is not according to the rules.
656
01:23:35,700 --> 01:23:37,577
Sir, I made tea.
657
01:24:17,540 --> 01:24:21,720
Mr Archdale said he lived alone.
- True.
658
01:24:21,820 --> 01:24:24,970
So it is safe for children.
He does not include them.
659
01:24:27,300 --> 01:24:29,100
Your children?
660
01:24:31,560 --> 01:24:33,971
Let us sit at the table, Mrs. Archdale,
661
01:24:34,071 --> 01:24:37,308
and Mrs. Fairbrother
will return to the crew.
662
01:24:37,408 --> 01:24:40,977
Shall I send you?
- It is not necessary.
663
01:25:00,140 --> 01:25:01,940
Tom!
664
01:25:03,100 --> 01:25:05,614
Tom, tell me everything.
665
01:25:06,860 --> 01:25:10,480
They told me to pay
when he was a baby.
666
01:25:10,580 --> 01:25:14,966
I knew I had to protect this child.
They claimed it as their own.
667
01:25:15,066 --> 01:25:20,257
But he recognized me. How is it possible?
- I told you.
668
01:25:20,780 --> 01:25:23,897
I knew they were lying.
He is not their son.
669
01:25:25,100 --> 01:25:29,696
I made friends with them. I convinced them
that someday everything will change
670
01:25:31,060 --> 01:25:32,860
that they will come for him.
671
01:25:53,260 --> 01:25:55,060
Mr. Archdale!
672
01:26:13,140 --> 01:26:16,610
Where is he? where is the boy
Tell me, where is it?
673
01:26:27,100 --> 01:26:28,900
Tom!
674
01:26:30,580 --> 01:26:32,380
Here, madam!
675
01:26:37,940 --> 01:26:40,454
Darling! My boy!
676
01:26:41,260 --> 01:26:45,040
He said you would come.
I didn't think it was true.
677
01:26:45,140 --> 01:26:46,940
You see I came.
678
01:26:48,140 --> 01:26:51,900
Thank goodness...
I found you!
679
01:27:14,420 --> 01:27:16,040
Welcome.
680
01:27:16,140 --> 01:27:17,940
I saw you from the window.
681
01:27:19,060 --> 01:27:22,211
Except you have painfully unhappy faces.
682
01:27:23,180 --> 01:27:24,980
Treat yourself to punch.
683
01:27:25,460 --> 01:27:26,960
It will cheer you up.
684
01:27:27,060 --> 01:27:31,497
You pretend to be unfazed,
though I know what you have done.
685
01:27:31,740 --> 01:27:33,280
What?
686
01:27:33,380 --> 01:27:36,816
I remember kissing you.
- You stole my child!
687
01:27:38,580 --> 01:27:40,380
Tom...
688
01:27:41,820 --> 01:27:43,620
What is this nonsense?
689
01:27:49,300 --> 01:27:51,177
I know it's true.
690
01:27:53,540 --> 01:27:56,480
It seems to be the case
for an act of mercy.
691
01:27:57,140 --> 01:27:59,100
I repeated my father's example.
692
01:28:01,500 --> 01:28:03,740
The poor girl from the workshop.
693
01:28:08,060 --> 01:28:09,860
He is not yours, madam.
694
01:28:10,540 --> 01:28:12,417
You are wrong.
- You are lying!
695
01:28:13,060 --> 01:28:15,335
Your accomplice told me.
696
01:28:16,060 --> 01:28:18,370
Do you think the court will believe her?
697
01:28:22,260 --> 01:28:25,724
Everyone knows she's crazy.
- Why is she crazy?
698
01:28:26,660 --> 01:28:29,760
Because someone handled her
as with a rabid animal!
699
01:28:29,860 --> 01:28:31,660
Yes, my brother.
700
01:28:33,980 --> 01:28:37,270
I'm afraid it's time to tell you
the truth about charlie.
701
01:28:37,820 --> 01:28:40,971
They were married.
- No, I know they weren't.
702
01:28:41,500 --> 01:28:46,294
She only thought it was.
Otherwise you would have taken advantage.
703
01:28:47,060 --> 01:28:50,140
And you talked behind my back
to your brother.
704
01:28:50,460 --> 01:28:54,480
You have completely clouded her mind
with tincture of opium.
705
01:28:54,580 --> 01:28:57,856
With artful lies you quarreled us with your father.
706
01:29:00,100 --> 01:29:02,900
There are no witches in nature.
They create them.
707
01:29:03,220 --> 01:29:08,020
With your father, pride made you villains.
- Nonsense!
708
01:29:10,140 --> 01:29:12,734
It's just that my brother was inscrutable.
709
01:29:13,820 --> 01:29:17,110
And I had to
to clean up after him.
710
01:29:18,420 --> 01:29:22,980
I tried not to offend you,
and so did my father.
711
01:29:23,860 --> 01:29:26,135
And this is how you thanked me.
712
01:29:28,460 --> 01:29:32,180
You...
you are worse than a witch.
713
01:29:33,820 --> 01:29:36,620
If you want,
turn to justice.
714
01:29:37,060 --> 01:29:39,920
This will pass in a few years
and a decent amount.
715
01:29:40,020 --> 01:29:43,200
Although I doubt
that you will unbutton so much.
716
01:29:43,300 --> 01:29:48,320
I imagine the faces of the jurors,
watching crazy mother and bastard.
717
01:29:48,420 --> 01:29:50,297
Ben! Where is Hicks?
718
01:29:50,860 --> 01:29:53,977
He will have dinner with me.
These people are leaving.
719
01:29:54,580 --> 01:29:58,255
If they don't, you know what to do.
- You were!
720
01:30:00,740 --> 01:30:05,430
Your father was a haughty boaster,
but your pride is much worse.
721
01:30:06,820 --> 01:30:08,970
Your hands are covered in blood, Harry.
722
01:30:09,580 --> 01:30:11,380
You will burn in hell.
723
01:30:14,380 --> 01:30:16,336
I don't plan to go for now.
724
01:30:16,660 --> 01:30:18,460
You are already there.
725
01:30:56,540 --> 01:30:58,340
Servants!
726
01:31:12,180 --> 01:31:13,980
Wait here.
727
01:31:17,740 --> 01:31:19,540
Don't go!
728
01:32:09,700 --> 01:32:11,770
Claire Shaw! Hold her!
729
01:32:13,300 --> 01:32:18,080
You know me.
Shall I show you my son who was taken from me?
730
01:32:18,180 --> 01:32:21,160
I didn't mean to hurt you
I swear, madam.
731
01:32:21,260 --> 01:32:22,960
Do you admit it?
732
01:32:23,060 --> 01:32:24,640
Oh madam!
733
01:32:24,740 --> 01:32:26,856
Mister Harry made it all up.
734
01:32:27,780 --> 01:32:30,692
He wanted to get a Wyvern,
and so did she.
735
01:32:33,020 --> 01:32:35,534
Did you see what he did with it?
736
01:32:36,460 --> 01:32:38,260
Did you see?
737
01:32:38,580 --> 01:32:41,697
Do you know what is behind this murder?
738
01:32:43,020 --> 01:32:44,820
Tell him.
739
01:32:47,900 --> 01:32:50,700
The Wyvern Heir is not dead, sir.
740
01:32:51,300 --> 01:32:53,100
It was another child.
741
01:32:54,020 --> 01:32:56,375
The boy was sent to Archdale.
742
01:32:59,020 --> 01:33:00,820
Now it's here.
743
01:33:32,940 --> 01:33:36,160
Do you have a plan madam?
- We won't live here.
744
01:33:36,940 --> 01:33:39,593
And who will live?
- We will choose an owner,
745
01:33:39,693 --> 01:33:43,320
which will appeal to all.
I will not leave you with a tyrant.
746
01:33:43,420 --> 01:33:48,810
Tom, Lily, and Mrs. Tarnley will stay here,
if you change your facial expression.
747
01:33:49,700 --> 01:33:51,500
And where will you be?
748
01:34:06,100 --> 01:34:09,420
Dalsey! He's at home.
749
01:34:58,660 --> 01:35:00,360
Dalsey?
750
01:35:00,460 --> 01:35:02,260
Dalsey?
751
01:35:02,980 --> 01:35:06,814
Mom, why are you yelling?
- I had a stupid dream.
752
01:35:07,300 --> 01:35:10,720
It happens sometimes.
- Will it come true?
753
01:35:10,820 --> 01:35:12,620
Never, never!
754
01:35:14,940 --> 01:35:16,740
Nobody.
755
01:35:17,175 --> 01:35:20,113
bukvi.bg ®
Bulgarian Translator Zone 2018
51683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.