Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,730 --> 00:01:56,826
- Va muy r�pido para llevar esa carga.
- �Carga? �Cree que somos sand�as?
2
00:01:57,001 --> 00:01:59,731
Disculpe, se�orita.
�Cu�l es la prisa?
3
00:01:59,904 --> 00:02:03,431
Soy Rick Daniels, agente de prensa
de Espect�culos Cole King.
4
00:02:03,607 --> 00:02:05,199
�l es el se�or Cole King.
5
00:02:05,376 --> 00:02:07,571
Vamos a la mansi�n Rutherford,
sargento.
6
00:02:07,745 --> 00:02:10,270
- �C�mo llegamos ah�?
- No tiene p�rdida.
7
00:02:10,447 --> 00:02:13,382
Ir� con calma.
No tiene que multarnos.
8
00:02:13,551 --> 00:02:17,647
Las chicas han trabajado mucho.
Iremos a la playa por un mes.
9
00:02:17,821 --> 00:02:20,688
Si quiere,
llamar� a su teniente y...
10
00:02:20,858 --> 00:02:22,883
Ya basta.
El sargento entiende.
11
00:02:23,060 --> 00:02:25,756
Ver� la casa Rutherford
a la izquierda.
12
00:02:25,930 --> 00:02:29,161
Vaya m�s despacio.
Lleva una carga valiosa.
13
00:02:29,333 --> 00:02:30,960
Sargento.
14
00:02:31,835 --> 00:02:35,032
- Bien...
- Bien, solucion� ese problema.
15
00:03:06,570 --> 00:03:07,730
- Llegamos.
- Por fin.
16
00:03:07,905 --> 00:03:11,341
- Por fin.
- R�pido. Bajen.
17
00:03:12,243 --> 00:03:15,906
- Vamos, chicas. Es aqu�.
- Qu� bien. Es fabuloso.
18
00:03:16,080 --> 00:03:18,913
- Vaya.
- Linda casa, �verdad?
19
00:03:20,684 --> 00:03:23,016
- �Es la se�ora Weebles, ama de llaves?
- S�.
20
00:03:23,187 --> 00:03:25,519
El agente le habr� pedido
esperarnos, �no?
21
00:03:25,689 --> 00:03:27,088
S�.
22
00:03:27,258 --> 00:03:28,885
Bien.
23
00:03:29,526 --> 00:03:32,120
Soy la se�ora Thorn,
de vestuario.
24
00:03:32,296 --> 00:03:33,786
Entren.
25
00:03:38,302 --> 00:03:40,964
Ya lleg� su equipaje.
Est� arriba, en sus cuartos.
26
00:03:41,138 --> 00:03:43,663
Gracias. Suban, chicas.
27
00:03:46,510 --> 00:03:48,501
�Podemos ver
el resto de la casa?
28
00:03:48,679 --> 00:03:50,203
Desde luego.
29
00:03:51,315 --> 00:03:52,782
�Es la se�ora Pebbles?
30
00:03:52,950 --> 00:03:55,111
- Weebles.
- Sin bromas, Daniels.
31
00:03:55,286 --> 00:03:58,187
An�mese. Lleg� la juventud
y la belleza y el ingenio.
32
00:03:58,355 --> 00:04:02,951
La vieja casa resonar�
de m�sica y risas.
33
00:04:05,129 --> 00:04:07,120
Gente de la far�ndula.
34
00:04:11,368 --> 00:04:14,235
Este lugar necesita
un poco de ventilaci�n.
35
00:04:14,538 --> 00:04:18,497
- S�. Y no le caer�a mal limpiar el polvo.
- Desde luego.
36
00:04:19,109 --> 00:04:21,600
Qu� hermosa vista.
37
00:04:21,779 --> 00:04:23,974
Pero el mar siempre
me pone triste.
38
00:04:24,148 --> 00:04:26,878
Llegaron los fantasmas.
Los de los tiempos felices.
39
00:04:27,051 --> 00:04:29,918
Perd� a un querido amigo
que se ahog�.
40
00:04:30,087 --> 00:04:33,614
- �D�nde est� la encargada?
- Aqu� estoy.
41
00:04:33,791 --> 00:04:36,726
Queremos usar esto para ensayar
y como sal�n general.
42
00:04:36,894 --> 00:04:39,124
S�, se�orita.
Traer� trapos de sacudir.
43
00:04:39,296 --> 00:04:42,629
La bebida es la causa
de todos los males.
44
00:04:44,068 --> 00:04:45,262
Es una de esos.
45
00:04:45,436 --> 00:04:47,996
Quiz� sea una mujer
sincera y amable.
46
00:04:48,172 --> 00:04:52,165
Volver� a ayudarles despu�s de ver
si las chicas est�n bien arriba.
47
00:04:52,343 --> 00:04:56,279
Marcia tiene una suite para ella sola.
Te tocaba a ti, Winifred.
48
00:04:56,447 --> 00:04:59,644
No, Ruby. Marcia es la protagonista
de la pr�xima temporada.
49
00:04:59,817 --> 00:05:01,944
Ya limpiaron este cuarto.
Est� muy lindo.
50
00:05:02,119 --> 00:05:05,919
Debemos traer m�s camas
y las dem�s dormiremos en un cuarto.
51
00:05:06,090 --> 00:05:09,150
- Ser� m�s seguro.
- �Qu� te hace sentir insegura?
52
00:05:09,326 --> 00:05:11,794
En esta casota, cualquier cosa.
53
00:05:11,962 --> 00:05:14,123
Cualquier cosa podr�a ocurrir.
54
00:05:14,298 --> 00:05:16,562
Winifred, Adelaide.
55
00:05:16,734 --> 00:05:19,931
Ser�a mejor si compartieran
el cuarto con Marcia.
56
00:05:20,104 --> 00:05:21,799
A eso llamo un gran placer.
57
00:05:21,972 --> 00:05:24,406
- No habr� problema.
- Vamos.
58
00:05:24,575 --> 00:05:26,440
Nosotras te ayudaremos.
59
00:05:26,610 --> 00:05:30,706
- Esto es una gran oportunidad.
- Nada de jugueteos, chicas.
60
00:05:30,881 --> 00:05:31,905
�Y San Toy?
61
00:05:32,082 --> 00:05:35,711
Est� de ayudante
de la gran estrella Marcia.
62
00:05:35,886 --> 00:05:37,979
Vamos, Lois. Y Clem.
63
00:05:38,155 --> 00:05:42,489
- Tenemos que ver esto.
- Creo que me quedar� aqu�.
64
00:05:44,027 --> 00:05:47,190
- A Marcia no le gustar� esto.
- Eso espero.
65
00:05:48,399 --> 00:05:52,267
Marcia, el otro cuarto en esta suite
es para Winifred y Adelaide.
66
00:05:52,436 --> 00:05:54,495
Iba a poner a San Toy
en el otro cuarto.
67
00:05:54,671 --> 00:05:59,506
Lo siento, Marcia, San Toy no es sirvienta.
Se quedar� con las otras chicas.
68
00:05:59,676 --> 00:06:01,837
- Qu� torpe eres.
- Eso fue muy cruel.
69
00:06:02,012 --> 00:06:03,673
- Por eso podr�a...
- Deja eso.
70
00:06:03,847 --> 00:06:04,973
Chicas.
71
00:06:05,149 --> 00:06:07,879
Hablar� contigo.
D�jame. Quiero hablar con ella.
72
00:06:08,051 --> 00:06:11,509
- No necesitamos el cuarto.
- Ya se hicieron los arreglos.
73
00:06:11,688 --> 00:06:15,954
- Vamos, chicas, dejen de pelear.
- Reg��ala, Adelaide. Con ganas.
74
00:06:16,393 --> 00:06:19,328
Sab�a que algo terrible pasar�a
al venir aqu�.
75
00:06:19,496 --> 00:06:20,690
Vamos, querida.
76
00:06:20,864 --> 00:06:24,095
El maestro quiere que nademos
antes de anochecer.
77
00:06:27,104 --> 00:06:29,197
Causas problemas
con tu temperamento...
78
00:06:29,373 --> 00:06:31,000
y tus modales.
79
00:06:31,175 --> 00:06:33,268
No te metas
en lo que no te incumbe.
80
00:06:33,444 --> 00:06:36,413
En Suiza, en Francia,
siempre es lo mismo.
81
00:06:36,580 --> 00:06:38,946
Coqueteas con los ricos
y causas problemas.
82
00:06:39,116 --> 00:06:41,175
Te aconsejo
que no te metas.
83
00:06:41,351 --> 00:06:44,149
Enga�as a Cole King,
como a los dem�s.
84
00:06:44,321 --> 00:06:47,620
- Arruinar�s el espect�culo.
- Ser� due�a del espect�culo.
85
00:06:47,791 --> 00:06:50,259
Y escucha, conoces
las reglas del maestro.
86
00:06:50,427 --> 00:06:53,863
�Y si se enteran de que
el doctor Brandt es tu esposo?
87
00:06:54,031 --> 00:06:59,663
Hay otros trabajos en este pa�s.
A mujeres como t�, alguien deber�a... as�.
88
00:06:59,837 --> 00:07:02,897
Adem�s, el maestro
y muchas otras personas...
89
00:07:03,073 --> 00:07:06,270
querr�an saber qui�n
es en realidad el doctor Brandt.
90
00:07:06,443 --> 00:07:10,277
Por mala que seas,
no har�as algo as�.
91
00:07:10,447 --> 00:07:13,507
Bien, todos iremos a nadar
antes de que oscurezca.
92
00:07:19,857 --> 00:07:22,849
Maldita. Podr�a matarla.
93
00:07:34,872 --> 00:07:37,306
�D�nde hab�as estado?
94
00:07:37,474 --> 00:07:39,408
Recoge esas cosas.
95
00:07:39,843 --> 00:07:41,538
No, un momento.
96
00:07:41,712 --> 00:07:44,613
Iremos a nadar,
pero dir� que no puedes ir.
97
00:07:44,781 --> 00:07:47,409
Quiero que vayas
al maletero de Adelaide.
98
00:07:47,584 --> 00:07:50,519
- No me hagas robar, por favor.
- �Robar?
99
00:07:50,687 --> 00:07:52,552
�Qui�n crees que soy, Fagin?
100
00:07:52,723 --> 00:07:56,159
En el maletero de Adelaide,
hay una cajita de metal.
101
00:07:56,326 --> 00:07:59,489
- Contiene unas cartas.
- No, Marcia.
102
00:07:59,663 --> 00:08:01,153
Por favor, no puedo.
103
00:08:01,331 --> 00:08:03,765
�Le digo al maestro
que eres menor de 18 a�os?
104
00:08:03,934 --> 00:08:06,835
No puedo perder este trabajo, Marcia.
No puedo.
105
00:08:07,004 --> 00:08:10,064
Es mi oportunidad,
y necesito el dinero.
106
00:08:10,240 --> 00:08:11,537
Exactamente.
107
00:08:11,708 --> 00:08:14,233
Tr�eme tres o cuatro cartas.
108
00:08:15,178 --> 00:08:17,305
Con tres o cuatro bastar�.
109
00:08:21,618 --> 00:08:24,280
- Bueno, Rick, l�nzala.
- Aqu�.
110
00:08:24,955 --> 00:08:27,082
- A m�. Aqu�.
- Est� bien, Madge.
111
00:08:29,192 --> 00:08:30,784
El se�or King bajar� en breve.
112
00:08:30,961 --> 00:08:34,192
- Entonces podremos nadar.
- �El maestro har� su entrada?
113
00:08:34,364 --> 00:08:37,424
- Prefiero no entrar.
- Claro que nadar�s, querida.
114
00:08:37,601 --> 00:08:41,230
- Sol, brisa de mar, ejercicio. Es tonificante.
- �D�nde est� Lois?
115
00:08:41,405 --> 00:08:44,397
Le duele la cabeza.
Yo tampoco nadar�, se�ora Thorn.
116
00:08:44,575 --> 00:08:46,941
No importa, San Toy.
117
00:08:47,110 --> 00:08:49,203
Vamos, chicas.
118
00:08:51,114 --> 00:08:54,049
Perfecto. Perfecto, Daniels.
Debemos tomar fotos.
119
00:08:54,217 --> 00:08:56,310
Ma�ana posaremos
para las revistas.
120
00:08:56,486 --> 00:09:00,081
- Bien. Entonces hoy nadaremos.
- Fabuloso. Vamos, Clementine.
121
00:09:00,257 --> 00:09:02,088
- Me gusta el agua.
- Vamos, querida.
122
00:09:02,259 --> 00:09:04,489
Parece estar muy fr�a.
123
00:09:04,661 --> 00:09:06,060
Vamos.
124
00:09:06,229 --> 00:09:07,355
- Genial.
- Vamos.
125
00:09:07,531 --> 00:09:09,897
- Vamos, cari�o.
- Parece estar muy fr�a.
126
00:09:10,067 --> 00:09:12,126
- Es maravilloso.
- Vamos.
127
00:09:12,302 --> 00:09:15,203
Un momento, un momento,
un momento.
128
00:09:42,966 --> 00:09:44,297
�D�nde est� Marcia?
129
00:09:44,468 --> 00:09:46,936
Su bata ya no estaba
cuando sal�.
130
00:09:47,104 --> 00:09:49,538
- Quiz� est� enferma.
- Espero que no sea serio.
131
00:09:49,706 --> 00:09:53,733
Vaya con esa mujer,
siempre est� enferma. Por dentro.
132
00:09:54,044 --> 00:09:56,604
- C�llate.
- �Han visto a Marcia?
133
00:09:56,780 --> 00:09:59,613
Creo que entr� a la casa,
maestro.
134
00:10:03,320 --> 00:10:08,553
- �Habr�n re�ido Marcia y el maestro?
- No se ri�e con un perro faldero.
135
00:11:19,796 --> 00:11:21,058
La causa del mal.
136
00:11:21,231 --> 00:11:23,893
Usted lo ha dicho.
Mucho mal ha salido del mar.
137
00:11:24,067 --> 00:11:26,968
- El mundo, por ejemplo.
- El licor es la causa.
138
00:11:27,137 --> 00:11:30,834
- Y el delito, el tallo y las hojas.
- �Y cu�l es la fruta?
139
00:12:03,607 --> 00:12:06,235
Pareciera que viste un fantasma.
140
00:12:06,409 --> 00:12:08,400
Hace un poco de fr�o.
141
00:12:10,280 --> 00:12:12,748
�Viste a San Toy o a Lois?
142
00:12:12,916 --> 00:12:15,942
No, yo estaba en la caba�a.
143
00:12:23,126 --> 00:12:25,526
Lois, �est�s ah�?
144
00:12:41,411 --> 00:12:43,606
- Marcia.
- �Qu� fue eso?
145
00:12:44,614 --> 00:12:46,206
Marcia.
146
00:12:50,153 --> 00:12:52,087
- Lois.
- �Qu� le pasa?
147
00:12:52,255 --> 00:12:55,053
- �Qu� pas�?
- Est� muerta.
148
00:12:55,525 --> 00:12:58,551
Tranquilas, chicas.
Es mejor que salgan de aqu�.
149
00:12:58,728 --> 00:13:01,060
Mire, maestro,
por el bien del espect�culo...
150
00:13:01,231 --> 00:13:04,098
Lois est� muerta, haremos
que parezca accidente.
151
00:13:04,267 --> 00:13:05,529
No mover�s el cad�ver.
152
00:13:05,702 --> 00:13:08,102
S�, hacia la playa.
Que parezca que se ahog�.
153
00:13:08,271 --> 00:13:11,934
Ya veremos c�mo lo arreglamos.
Ser� mejor para la mam� de Lois.
154
00:13:12,108 --> 00:13:15,669
Ustedes los agentes de prensa
son insensibles. Lo proh�bo.
155
00:13:15,846 --> 00:13:19,077
Suavizamos la noticia,
y lo arreglaremos discretamente.
156
00:13:19,249 --> 00:13:22,741
- Lo proh�bo.
- Fue ahorcada con un cord�n en el cuello.
157
00:13:23,486 --> 00:13:25,818
- �Qu� tipo de cord�n era?
- De seda.
158
00:13:25,989 --> 00:13:27,513
�De seda?
159
00:13:27,691 --> 00:13:30,819
- Es una vieja costumbre china.
- China.
160
00:13:30,994 --> 00:13:33,258
Clem, no es momento
de ponerse as�. Vamos.
161
00:13:33,430 --> 00:13:36,194
Vamos, chicas.
Ser� mejor que salgamos del cuarto.
162
00:13:44,674 --> 00:13:47,108
Por todos los cielos, Clem, basta.
163
00:13:47,277 --> 00:13:50,178
- �Que no se me acerque!
- Clementine, c�lmate.
164
00:13:50,347 --> 00:13:52,713
Es un truco chino.
Un cord�n de seda.
165
00:13:52,883 --> 00:13:55,784
Estuvo en la casa con la pobre Lois
todo el tiempo.
166
00:13:55,952 --> 00:13:58,716
Ojal� que el doctor viniera.
Necesita medicina.
167
00:13:58,889 --> 00:14:00,083
Sigan la corriente.
168
00:14:00,257 --> 00:14:03,658
Desde luego, Clem, los chinos
estrangulan gente todo el tiempo.
169
00:14:03,827 --> 00:14:06,022
�Me est�s acusando?
170
00:14:06,196 --> 00:14:09,632
Esto est� muy mal. Estrangular
tambi�n es una costumbre apache.
171
00:14:09,799 --> 00:14:13,701
As� es. Y si Marcia estaba arriba,
tendr�s mucho que explicar.
172
00:14:13,870 --> 00:14:16,998
Ir� a ver si los hombres
encontraron a Marcia.
173
00:14:17,173 --> 00:14:19,801
Nos pidieron esperar aqu�
a la polic�a.
174
00:14:19,976 --> 00:14:21,443
Traten de calmarse.
175
00:14:21,611 --> 00:14:24,409
S�. Hasta que aparezca Marcia,
no sabremos nada.
176
00:14:24,581 --> 00:14:26,606
La ropa de Marcia
est� arriba.
177
00:14:26,783 --> 00:14:29,684
Si se fue,
iba en traje de ba�o.
178
00:14:29,853 --> 00:14:33,949
- No me vean as�.
- San Toy, nadie te est� acusando, querida.
179
00:14:34,124 --> 00:14:36,354
�Era un cord�n de seda!
180
00:14:36,526 --> 00:14:40,155
- He le�do acerca de los chinos.
- Acabar� con esto.
181
00:14:40,330 --> 00:14:43,026
Conoc� a un detective,
el mejor del mundo.
182
00:14:43,199 --> 00:14:46,532
Se llama Jimmy Chan,
un gran detective chino.
183
00:14:46,703 --> 00:14:51,504
- �l proteger� a su compatriota.
- San Toy, �ad�nde vas?
184
00:15:16,466 --> 00:15:17,865
Se�or Chan.
185
00:15:18,034 --> 00:15:21,333
- Jimmy. Jimmy.
- Asesinato. Fue un asesinato.
186
00:15:23,540 --> 00:15:24,905
�Hola?
187
00:15:25,075 --> 00:15:26,440
Casa del se�or Chan.
188
00:15:26,609 --> 00:15:29,077
Se�or Chan. Jimmy. Jimmy.
189
00:15:29,245 --> 00:15:32,681
Fue un asesinato. Eso atrae
a los detectives. Solo eso entienden.
190
00:15:32,849 --> 00:15:36,580
No dejes que se lo diga. Ella est�
planeando algo. Nos matar�n a todas.
191
00:15:36,753 --> 00:15:39,187
Se�or Chan. Jimmy. Habla San Toy.
192
00:15:39,356 --> 00:15:42,018
- Estoy en la playa.
- Dile que fue un asesinato.
193
00:15:42,425 --> 00:15:44,120
- Clem.
- Jimmy.
194
00:15:44,294 --> 00:15:46,922
- No.
- Jimmy. Jimmy.
195
00:15:47,097 --> 00:15:50,692
- S�, fue un homicidio.
- �Jimmy? �Jimmy? �Lo asesinaron?
196
00:15:50,867 --> 00:15:53,927
C�lmese. No se inquiete.
Tranquilos todos.
197
00:15:54,104 --> 00:15:56,072
La escucho. Calma.
Un momento.
198
00:15:56,239 --> 00:15:59,003
�D�nde dice que ocurri�?
�Dios Santo!
199
00:15:59,175 --> 00:16:01,109
�Qui�n? �D�nde?
200
00:16:01,277 --> 00:16:02,869
Un momento.
�Y la pluma?
201
00:16:03,046 --> 00:16:06,345
�En d�nde dijo?
�"Mulibu" Drive 26? �Malibu Drive?
202
00:16:06,516 --> 00:16:08,780
�Dios Santo!
De acuerdo. Espere.
203
00:16:08,952 --> 00:16:13,855
No se altere. �Qu�? �Qui�n?
�El se�or Chan? �Dios Santo!
204
00:16:14,024 --> 00:16:16,788
Se�or Chan. Un momento.
Se�or Chan.
205
00:16:16,960 --> 00:16:20,919
Se�or Chan. Se�or Chan.
Se�or Chan.
206
00:16:21,097 --> 00:16:24,692
Buenas noches. �Dios Santo!
Se�or Chan, asesinaron a Jimmy.
207
00:16:24,868 --> 00:16:28,770
- Acaban de inform�rmelo.
- �Qu�? �D�nde? �De d�nde llamaron?
208
00:16:28,938 --> 00:16:31,600
De Malibu Drive 26.
Hay muchas chicas ah�.
209
00:16:31,775 --> 00:16:33,868
- Dicen que lo mataron.
- �Playa Malib�?
210
00:16:34,044 --> 00:16:36,274
- �Cu�ndo viste a Jimmy?
- Esta tarde.
211
00:16:36,446 --> 00:16:39,609
Debe haber tenido una cita.
Las chicas dicen que lo mataron.
212
00:16:39,783 --> 00:16:43,879
Entiendo lo de las chicas.
Lo dem�s, no. Vayamos.
213
00:16:44,054 --> 00:16:46,614
- Traer� el auto. V�stete.
- S�, se�or.
214
00:16:46,790 --> 00:16:49,088
�Dios Santo!
�No es incre�ble?
215
00:16:53,997 --> 00:16:57,694
- �Seguro que es la direcci�n?
- S�, se�or Chan.
216
00:16:57,867 --> 00:17:02,167
Lo escuch� muy bien.
Muchas chicas gritando por Jimmy.
217
00:17:02,772 --> 00:17:07,732
Conduce con cuidado en la ciudad.
Despu�s tomaremos la autopista.
218
00:17:07,911 --> 00:17:09,572
S�, se�or.
219
00:17:11,047 --> 00:17:12,810
�Birmingham?
220
00:17:28,064 --> 00:17:30,760
"Malibu Drive 26".
221
00:17:41,845 --> 00:17:44,336
- San Toy la hall�.
- Busque a Marcia, sargento.
222
00:17:44,514 --> 00:17:46,778
- Dejen hablar al sargento.
- �Qu� sabe �l?
223
00:17:46,950 --> 00:17:49,248
Tomar� sus declaraciones
por separado.
224
00:17:49,419 --> 00:17:51,512
�Ya se fueron?
225
00:17:51,688 --> 00:17:54,885
S�. El forense se encarg�.
�Qui�n es Marcia?
226
00:17:55,058 --> 00:17:58,152
- La asesina.
- Madge, no sabemos eso.
227
00:17:58,328 --> 00:18:00,353
Las chicas no tienen
mucho que decir.
228
00:18:00,530 --> 00:18:03,658
Espere a que vengan los hombres,
quiz� sepan algo de Marcia.
229
00:18:03,833 --> 00:18:06,097
- �D�nde est�n ellos?
- Busc�ndola.
230
00:18:06,269 --> 00:18:08,294
�Alguien pidi� un detective?
231
00:18:08,471 --> 00:18:10,871
Gracias a Dios.
232
00:18:13,176 --> 00:18:15,804
Vengo a buscar
al hijo n�mero dos, Jimmy.
233
00:18:15,979 --> 00:18:17,913
Pero �l no est� aqu�, se�or Chan.
234
00:18:18,081 --> 00:18:20,311
S� que Jimmy estaba aqu�
y en problemas.
235
00:18:20,483 --> 00:18:22,383
Debe haber un error, se�or.
236
00:18:22,552 --> 00:18:26,488
A veces los errores traen
un gran alivio.
237
00:18:26,656 --> 00:18:30,319
Veo que los problemas est�n
en manos m�s capaces.
238
00:18:30,493 --> 00:18:32,688
Buenas noches, sargento.
239
00:18:33,062 --> 00:18:36,554
- Ocurri� algo grave, se�or Chan.
- Es la oportunidad del sargento.
240
00:18:36,733 --> 00:18:39,702
- D�jelo trabajar.
- Soy Reynolds, polic�a estatal.
241
00:18:39,869 --> 00:18:41,496
No es nuestra jurisdicci�n...
242
00:18:41,671 --> 00:18:45,129
pero ya que est� aqu�,
me dar� gusto que investigue.
243
00:18:45,308 --> 00:18:49,768
La chinita me dijo que est�n
acusando injustamente a mucha gente.
244
00:18:49,946 --> 00:18:52,915
�Por qu� odian tanto a la muerta?
245
00:18:53,082 --> 00:18:56,245
No, se�or Chan.
Lois era una chica dulce e inofensiva.
246
00:18:56,419 --> 00:18:58,182
La muerte de Lois
es un misterio.
247
00:18:58,354 --> 00:19:00,618
A Marcia, la extraviada,
todos la odiamos.
248
00:19:00,790 --> 00:19:03,520
- Yo la matar�a.
- Claro.
249
00:19:03,693 --> 00:19:07,959
- Lois fue estrangulada.
- Adelaide tiene raz�n. Odi�bamos a Marcia.
250
00:19:08,131 --> 00:19:10,031
Odiar, no.
Es una palabra fuerte.
251
00:19:10,200 --> 00:19:14,534
- No van a encontrarla.
- Espero que no.
252
00:19:15,705 --> 00:19:18,936
- Preg�ntele a los hombres.
- Chicas, por favor.
253
00:19:19,108 --> 00:19:21,508
Se�or Chan, �quiere hablarnos
por separado?
254
00:19:21,678 --> 00:19:24,841
Quisiera hablar a solas
con el sargento, si me permiten.
255
00:19:25,014 --> 00:19:26,709
Vayan arriba, chicas.
256
00:19:26,883 --> 00:19:30,512
- �No, no, arriba no!
- No hace falta ir ah�.
257
00:19:30,687 --> 00:19:33,155
Haremos un dormitorio
para que est�n juntas.
258
00:19:33,323 --> 00:19:34,756
Vamos.
259
00:19:37,060 --> 00:19:41,053
- El se�or Chan aclarar� las cosas.
- El sargento me parece capaz.
260
00:19:41,231 --> 00:19:44,132
S�, �pero como detective?
261
00:19:48,438 --> 00:19:52,101
Parece un cord�n de bata de ba�o
com�n y corriente, se�or.
262
00:19:52,642 --> 00:19:56,544
Me preocupaba m�s la presencia
de mi hijo n�mero dos, Jimmy...
263
00:19:56,713 --> 00:19:57,737
en esta casa.
264
00:19:57,914 --> 00:19:59,381
No lo he visto, se�or.
265
00:19:59,549 --> 00:20:02,518
Le agradecer� si puede investigar, se�or.
266
00:20:02,685 --> 00:20:06,553
Se�or Chan. Lo conoc�
cuando investigaba el caso March.
267
00:20:06,723 --> 00:20:09,055
Manejaba la publicidad
de March Flour Mills.
268
00:20:09,225 --> 00:20:11,455
- Me llamo Rick Daniels.
- Encantado.
269
00:20:11,628 --> 00:20:15,826
Siendo agente de prensa,
tendr� ojo para los detalles.
270
00:20:15,999 --> 00:20:18,900
Se�or Chan, me da gusto verlo.
271
00:20:19,068 --> 00:20:21,400
- �Es el se�or Cole King?
- S�, se�or.
272
00:20:21,571 --> 00:20:24,199
Su presencia aqu�
nos da tranquilidad.
273
00:20:24,374 --> 00:20:26,035
Un momento.
274
00:20:27,577 --> 00:20:30,375
�Qu� puesto tiene
en el espect�culo del se�or King?
275
00:20:30,546 --> 00:20:34,277
Fisioterapeuta, a cargo de la dieta,
cultura f�sica general.
276
00:20:34,450 --> 00:20:35,883
George Brandt, el Sr. Chan.
277
00:20:36,052 --> 00:20:38,282
- Es un honor.
- �Saben algo de la chica?
278
00:20:38,454 --> 00:20:42,390
No. Buscamos en todos los cuartos
y caba�as. No pudimos encontrarla.
279
00:20:42,558 --> 00:20:47,291
Se�ores, les pedir� sus
declaraciones y detalles, por favor.
280
00:20:48,831 --> 00:20:51,857
Estar� en mi caba�a.
Madge se encargar� de ustedes.
281
00:20:52,035 --> 00:20:54,731
- Buenas noches.
- Buenas noches.
282
00:20:55,338 --> 00:20:57,306
Aguarda, Clem.
283
00:20:57,473 --> 00:20:59,270
Clem volvi� a enloquecer.
284
00:20:59,442 --> 00:21:01,637
Tambi�n lo vi.
Hay un hombre en el porche.
285
00:21:01,811 --> 00:21:03,904
Entr� al otro cuarto,
por la ventana.
286
00:21:07,216 --> 00:21:10,117
- Birmingham, vigila la entrada.
- S�, se�or.
287
00:21:13,156 --> 00:21:15,147
Vayamos por el sargento.
Anda, Clem.
288
00:21:15,325 --> 00:21:18,351
- Van a matar a alguien. No puedo...
- Tranquilas.
289
00:21:18,528 --> 00:21:21,053
- �Qu� pasa?
- Alguien entr� aqu� desde el porche.
290
00:21:21,230 --> 00:21:23,790
Un hombre,
lo vi saltar por la ventana.
291
00:21:42,352 --> 00:21:46,982
�Explicar�s tu comportamiento
r�pidamente?
292
00:21:47,156 --> 00:21:48,817
Esto fue lo que pas�, pap�.
293
00:21:48,991 --> 00:21:50,982
- Y con inteligencia.
- Pens�...
294
00:21:51,160 --> 00:21:53,025
La direcci�n estaba
en el cuaderno.
295
00:21:53,196 --> 00:21:55,630
Supuse que ten�as un caso
y necesitabas ayuda.
296
00:21:55,798 --> 00:21:58,995
Al ver a los polic�as,
supe que se detendr�an.
297
00:21:59,168 --> 00:22:01,136
As� que sub�...
298
00:22:02,004 --> 00:22:03,733
Hola, Jimmy.
299
00:22:05,842 --> 00:22:08,276
Poco ortodoxo pero no inusual.
300
00:22:09,779 --> 00:22:11,144
Un momento, por favor.
301
00:22:11,314 --> 00:22:14,340
T� y Birmingham
vayan a la parte de atr�s.
302
00:22:14,517 --> 00:22:16,178
Nadie saldr� de aqu�.
303
00:22:16,352 --> 00:22:18,786
- S�, pap�.
- Nosotros estamos en una caba�a.
304
00:22:18,955 --> 00:22:22,618
Permanezcan en la casa.
Se�oritas, vuelvan a sus cuartos.
305
00:22:22,792 --> 00:22:26,956
- Parece oficial.
- Insisto en que el sargento podr� manejarlo.
306
00:22:34,303 --> 00:22:36,737
- �As� la encontraron?
- S�, se�or.
307
00:22:36,906 --> 00:22:39,136
- �Ba�l?
- S�, se�or.
308
00:22:49,852 --> 00:22:52,514
Jimmy, nadie intentar�
irse de la casa esta noche.
309
00:22:52,688 --> 00:22:56,317
- Busquemos d�nde quedarnos.
- C�llate. Estoy en l�os con pap�.
310
00:22:56,492 --> 00:22:58,619
Pero estoy agotado.
Quiero ir a dormir.
311
00:22:58,795 --> 00:23:01,559
�Por qu� no intentas
dormir de pie, para variar?
312
00:23:01,731 --> 00:23:03,722
No es una mala idea.
313
00:23:07,336 --> 00:23:09,770
Esc�ndete. Alguien viene.
314
00:23:19,182 --> 00:23:20,581
Fue al s�tano.
315
00:23:20,750 --> 00:23:23,810
�Por qu� te preocupas?
No saldr� de la casa.
316
00:23:26,589 --> 00:23:29,524
�l siempre busca problemas.
317
00:23:31,494 --> 00:23:33,325
Un momento.
�Ad�nde vas?
318
00:23:33,496 --> 00:23:36,488
- Esto nos har� quedar bien con pap�.
- Yo ya lo estoy.
319
00:23:36,666 --> 00:23:39,100
- Qu�date aqu�. Yo entrar�.
- Es justo lo que...
320
00:23:39,268 --> 00:23:41,930
Espera. Cambi� de opini�n.
321
00:24:09,565 --> 00:24:11,157
�Jimmy?
322
00:24:11,334 --> 00:24:12,892
�Jimmy?
323
00:24:13,069 --> 00:24:15,435
�Ad�nde habr� ido ese chico?
324
00:25:31,681 --> 00:25:32,978
Ese soy yo.
325
00:25:45,494 --> 00:25:47,189
�Jimmy?
326
00:26:08,250 --> 00:26:11,151
�Dios Santo! �Se�or Chan!
�Que alguien venga!
327
00:26:11,320 --> 00:26:13,185
�Jimmy! Espera, maldici�n.
328
00:26:13,356 --> 00:26:16,985
Te atrap�. Espera. �Se�or Chan?
�Jimmy? Dios Santo.
329
00:26:17,159 --> 00:26:20,026
Vengan todos. Los tengo rodeados.
Vengan.
330
00:26:20,196 --> 00:26:23,188
Dios Santo. Jimmy. Se�or Chan.
Vengan...
331
00:26:26,702 --> 00:26:29,762
- �Jimmy! Ven aqu�. �Jimmy?
- �Qu� pasa, Birmingham?
332
00:26:29,939 --> 00:26:32,271
Intentaron matarme.
Todos intentan matarme.
333
00:26:32,441 --> 00:26:36,104
Me pegaron en la cabeza. Me dieron
un porrazo. Todo me cay� encima.
334
00:26:36,278 --> 00:26:37,905
Lo vi huir. Llevaba un paquete.
335
00:26:38,080 --> 00:26:41,516
Un paquete en una mano,
pero un garrote en la otra.
336
00:26:41,684 --> 00:26:42,776
Mi sombrero.
337
00:26:42,952 --> 00:26:45,853
Jimmy, salgamos de aqu�.
�No puedes quit�rtelo?
338
00:26:46,022 --> 00:26:48,650
- Anda. V�monos.
- Ll�vate esto.
339
00:26:50,393 --> 00:26:54,193
- Caramba, pap�, me asustaste.
- �Viste algo en el s�tano?
340
00:26:54,363 --> 00:26:57,491
Alguien baj� ah� e intent�
meter un fardo en el horno.
341
00:26:57,667 --> 00:27:00,659
�Sali� llevando un fardo
en las manos?
342
00:27:00,836 --> 00:27:03,771
- S�lo en una mano, se�or Chan.
- Y le peg� a Birmingham.
343
00:27:03,939 --> 00:27:08,069
Sigan vigilando. La persona
con el fardo es muy importante.
344
00:27:08,244 --> 00:27:11,236
A m� me parece que...
Jimmy. Rayos.
345
00:27:36,806 --> 00:27:38,501
Tranquilas, chicas. Es San Toy.
346
00:27:38,674 --> 00:27:39,936
Jimmy.
347
00:27:43,979 --> 00:27:48,678
Qu� bueno que no seas
la causa de este disturbio.
348
00:27:48,851 --> 00:27:50,284
Qu�date aqu�, por favor.
349
00:27:50,453 --> 00:27:52,512
- San Toy.
- Vean si no se lastim�.
350
00:27:52,922 --> 00:27:55,220
- Bebida.
- S�, la causa de todos los males.
351
00:27:55,391 --> 00:27:58,087
- San Toy, �qu� pas�?
- �Qu� pas�? �Qu� pas�?
352
00:27:58,260 --> 00:27:59,591
�Qu� pasa? D�gannos.
353
00:27:59,762 --> 00:28:03,095
Arriba. Alguien me lanz� algo
en la cabeza.
354
00:28:03,265 --> 00:28:05,460
Ol�a a cloroformo.
355
00:28:05,634 --> 00:28:08,034
- Tambi�n huele aqu�.
- Ruby, no subas.
356
00:28:08,204 --> 00:28:10,468
- Ahora puedo olerlo aqu�.
- Es �ter.
357
00:28:10,639 --> 00:28:14,302
Imposible.
Es un complot contra todos.
358
00:28:15,644 --> 00:28:18,807
Tranquilos.
Tranquilos, por favor.
359
00:28:21,984 --> 00:28:23,975
- �Huele a �ter, doctor?
- S�, se�or.
360
00:28:24,153 --> 00:28:26,553
Deben haberlo puesto en un trapo,
se�or Chan.
361
00:28:26,722 --> 00:28:29,190
- Qu� locura.
- La casa est� embrujada.
362
00:28:29,358 --> 00:28:30,723
- Clem...
- Por favor.
363
00:28:30,893 --> 00:28:33,919
Se�oritas, sugiero que suban
a sus cuartos.
364
00:28:34,096 --> 00:28:35,757
- Vamos.
- La chinita...
365
00:28:35,931 --> 00:28:38,456
es el misterio aqu�,
evidentemente.
366
00:28:38,634 --> 00:28:40,534
�Por qu� no revisa la casa?
367
00:28:40,703 --> 00:28:45,572
El atacante ya tuvo
oportunidad de escapar...
368
00:28:45,741 --> 00:28:48,505
o de reunirse aqu� con nosotros.
369
00:28:59,355 --> 00:29:02,381
Qu� noche tan horrible.
No dorm� nada.
370
00:29:02,558 --> 00:29:04,822
�Roncas porque tienes asma?
371
00:29:04,994 --> 00:29:09,090
Pobre Clem. Ella estaba nerviosa
antes de que vini�ramos.
372
00:29:09,265 --> 00:29:11,665
- �Te sientes mejor hoy?
- Dorm� un poco.
373
00:29:11,834 --> 00:29:14,394
Le di un masaje
hasta que se relaj�.
374
00:29:14,570 --> 00:29:17,300
- Eres muy graciosa.
- �Ya se resolvi� el crimen?
375
00:29:17,473 --> 00:29:20,499
- Traigo mi protecci�n.
- �Qu� hace el se�or Chan?
376
00:29:20,676 --> 00:29:24,544
- Tiene todo bajo control.
- El se�or Chan est� investigando.
377
00:29:24,713 --> 00:29:27,876
Es de admirar.
Muy inteligente y persistente.
378
00:29:28,050 --> 00:29:31,451
Persistencia, es una cualidad
para admirarse.
379
00:29:40,362 --> 00:29:44,321
Dios Santo, se�or Chan.
Sab�a que ocurrir�a alg�n d�a.
380
00:29:44,500 --> 00:29:47,799
No, no, no, Jimmy. Lev�ntate.
No pudo haber pasado as�.
381
00:29:47,970 --> 00:29:50,962
Entra, Birmingham. No pudo...
Birmingham, ven aqu�.
382
00:29:51,140 --> 00:29:52,402
S�, se�or.
383
00:29:54,743 --> 00:29:58,907
Qu�date aqu�. Incl�nate
y finge robar algo en el ba�l.
384
00:29:59,081 --> 00:30:00,343
S�, se�or.
385
00:30:00,516 --> 00:30:03,974
Imagina que est�s robando algo
del ba�l. Incl�nate.
386
00:30:04,153 --> 00:30:07,645
�Conoces la t�cnica
de la estrangulaci�n?
387
00:30:07,823 --> 00:30:10,451
No nos ense�aron eso
en la escuela, pap�.
388
00:30:11,794 --> 00:30:12,954
Observa.
389
00:30:13,662 --> 00:30:18,156
Sostenido de esta manera,
el estrangulador no podr�a ser atrapado...
390
00:30:18,334 --> 00:30:21,360
si de repente la v�ctima
sujetara el cord�n.
391
00:30:21,537 --> 00:30:25,598
- Caray, pap�, �d�nde aprendiste eso?
- En la escuela de la vida.
392
00:30:25,774 --> 00:30:28,709
Finge que hurtas.
393
00:30:28,878 --> 00:30:31,972
Ahora. Soy el estrangulador.
394
00:30:32,448 --> 00:30:35,383
Entro por esta puerta.
395
00:30:35,551 --> 00:30:39,681
Me acerco a la v�ctima furtivamente.
396
00:30:40,623 --> 00:30:44,252
- Ahora no, se�or Chan. Ahora no.
- �Ves, Jimmy? A eso me refiero.
397
00:30:44,426 --> 00:30:49,921
Era imposible que el estrangulador
se acercara a la v�ctima por atr�s...
398
00:30:50,099 --> 00:30:52,829
mientras la v�ctima
estaba as� ante el ba�l.
399
00:30:53,002 --> 00:30:55,766
Entiendo, pap�.
Lois no estaba cerca del ba�l.
400
00:30:55,938 --> 00:30:59,237
Sigue pensando.
Recuerda, el cad�ver qued� ah�...
401
00:30:59,408 --> 00:31:01,672
donde est�n las marcas
en el suelo.
402
00:31:01,844 --> 00:31:04,813
Se alej� del ba�l
y vio al asesino.
403
00:31:04,980 --> 00:31:08,848
- Sigue pensando. Vas bien.
- Reconoci� al asesino.
404
00:31:09,018 --> 00:31:10,679
No pudo creer lo que ve�a...
405
00:31:10,853 --> 00:31:13,845
o se habr�a alejado.
Se habr�a ido.
406
00:31:14,023 --> 00:31:16,218
- �Qu� significa?
- Que era un amigo.
407
00:31:16,392 --> 00:31:21,762
Es justo lo que intento demostrar.
Jimmy, el asesino era un amigo.
408
00:31:21,931 --> 00:31:24,627
Se�or Chan, quiz� la chica
no lo vio en absoluto.
409
00:31:24,800 --> 00:31:27,268
Quiz� el asesino era invisible.
410
00:31:28,237 --> 00:31:30,933
No m�s deducciones.
411
00:31:38,681 --> 00:31:41,548
Tanta inactividad.
Si pudi�ramos ir a nadar.
412
00:31:41,717 --> 00:31:43,207
Buena idea, pero prohibida.
413
00:31:43,385 --> 00:31:45,444
�rdenes del sargento.
Quedarnos aqu�.
414
00:31:45,621 --> 00:31:47,350
Eso orden� el se�or Chan.
415
00:31:47,523 --> 00:31:50,048
Detractora.
El sargento es un gran crimin�logo.
416
00:31:50,225 --> 00:31:51,317
Me lo dijo.
417
00:31:51,493 --> 00:31:55,827
Delitos y delincuentes.
Todo parece una pesadilla.
418
00:31:56,398 --> 00:32:00,459
Se�or Chan, �ser�a... c�mo se dice...
aceptable ir a nadar?
419
00:32:00,636 --> 00:32:04,766
Creo que ir a nadar
refrescar�a a todos.
420
00:32:04,940 --> 00:32:08,808
- V�monos. Gracias.
- Claro. Vamos. Vamos.
421
00:32:25,327 --> 00:32:29,787
- �Llevas tu ropa sucia, Rick?
- Con gusto lavar� su ropa, se�or.
422
00:32:29,965 --> 00:32:33,332
No, gracias.
Es algo que tengo para el maestro.
423
00:32:38,874 --> 00:32:40,432
Jimmy.
424
00:32:41,443 --> 00:32:42,933
Jimmy.
425
00:32:45,748 --> 00:32:46,942
Busca a Birmingham.
426
00:32:47,116 --> 00:32:50,745
Vigilen al se�or Daniels
cuidadosamente.
427
00:32:50,919 --> 00:32:54,787
Pero, pap�, San Toy y yo
�bamos a ir a nadar.
428
00:32:55,391 --> 00:32:57,222
Nadar�n despu�s.
429
00:33:05,834 --> 00:33:07,961
Clementine, mira lo que encontr�.
430
00:33:08,137 --> 00:33:10,867
- Se movi�.
- No lo toques. Ruby, no.
431
00:33:11,040 --> 00:33:13,531
- �Le temes a un cangrejo?
- Muerden.
432
00:33:15,177 --> 00:33:18,146
Clementine, atr�pala
antes de que se vaya al mar.
433
00:33:20,349 --> 00:33:21,782
�Ad�nde vas?
434
00:33:27,489 --> 00:33:29,218
Rayos.
435
00:33:32,294 --> 00:33:35,457
�Es Marcia! �Marcia!
436
00:33:46,141 --> 00:33:49,907
- La marea la sac�.
- Qu�tenle el cord�n.
437
00:33:50,079 --> 00:33:53,378
Y revisa bien el nudo.
438
00:33:54,349 --> 00:33:56,510
Estrangulada. Otra m�s.
439
00:33:56,685 --> 00:34:00,587
- Estrangulada.
- Caramba. Otro cord�n.
440
00:34:01,256 --> 00:34:05,352
Vuelvan todos a la casa,
menos el sargento.
441
00:34:05,527 --> 00:34:08,826
Se quedar� aqu�
e informar� al forense.
442
00:34:18,040 --> 00:34:21,601
Obviamente fue un suicidio,
se�or Chan.
443
00:34:21,877 --> 00:34:26,007
Ella mat� a Lois, y sali�
y se ahog�, �no es as�?
444
00:34:26,181 --> 00:34:28,547
�Revis� bien el nudo?
445
00:34:28,717 --> 00:34:30,446
Fue un nudo corredizo, se�or.
446
00:34:30,619 --> 00:34:35,852
- �Revis� el cuello de la v�ctima?
- S�. La tr�quea estaba aplanada.
447
00:34:36,024 --> 00:34:39,983
�Qu� dir�a acerca del posible
tiempo de inmersi�n?
448
00:34:40,162 --> 00:34:43,188
- Diez o 12 horas.
- Est� adivinando, Monsieur Chan.
449
00:34:43,365 --> 00:34:46,562
Conozco poco de esas cosas,
se�or Chan.
450
00:34:46,735 --> 00:34:50,432
Estoy seguro que el forense estar�
de acuerdo con su declaraci�n.
451
00:34:50,606 --> 00:34:53,939
Excelente, doctor.
452
00:34:54,476 --> 00:34:57,843
No pudo ser suicidio, se�or Chan.
Ella sab�a nadar muy bien.
453
00:34:58,013 --> 00:35:01,574
- Se habr�a atado el cord�n sola.
- El nudo parec�a hecho por mujer.
454
00:35:01,750 --> 00:35:04,719
- Y como muchos hombres.
- Pap�. Oye, pap�.
455
00:35:04,887 --> 00:35:07,219
- �S�?
- �l va a la playa con un paquete.
456
00:35:07,389 --> 00:35:09,789
- Birmingham lo est� observando.
- Me encargar�.
457
00:35:09,958 --> 00:35:16,591
No se vayan de aqu�.
Despu�s tengo que hablar con ustedes.
458
00:35:52,834 --> 00:35:54,426
As� que...
459
00:35:54,836 --> 00:35:57,396
�bralo, por favor.
460
00:36:00,108 --> 00:36:01,439
Puedo explicarlo.
461
00:36:01,610 --> 00:36:08,516
Escuchar� su explicaci�n en la casa,
en presencia de sus amigos.
462
00:36:11,320 --> 00:36:12,719
S�.
463
00:36:13,388 --> 00:36:14,685
S�.
464
00:36:14,856 --> 00:36:16,221
Bien.
465
00:36:19,127 --> 00:36:21,994
El forense dijo que no pudo
haber muerto ahogada.
466
00:36:22,164 --> 00:36:24,325
Eso pens�.
No era capaz de eso.
467
00:36:26,168 --> 00:36:28,932
V�monos de aqu�
mientras sigue la agitaci�n.
468
00:36:29,104 --> 00:36:32,073
No conoces el pa�s, cari�o.
Nos perseguir�n hasta el fin.
469
00:36:32,241 --> 00:36:35,005
Vivir�a contigo en cuevas,
o los �rboles...
470
00:36:35,177 --> 00:36:36,838
para escapar de esto.
471
00:36:37,012 --> 00:36:40,778
Llevo a�os huyendo.
Lleg� la hora de enfrentarlo.
472
00:36:40,949 --> 00:36:44,851
Ese detective lo sabe todo.
Hasta te llam� "doctor".
473
00:36:45,020 --> 00:36:46,510
S�, me di cuenta.
474
00:36:50,626 --> 00:36:51,786
Antes de entrar...
475
00:36:51,960 --> 00:36:54,292
intent� evitar que
incriminaran a alguien.
476
00:36:54,463 --> 00:36:55,896
Le pusieron esta bata.
477
00:36:56,064 --> 00:36:57,326
- �El maestro?
- As� es.
478
00:36:57,499 --> 00:37:00,400
Y puede investigarlo.
�l lo hall� en su armario.
479
00:37:00,569 --> 00:37:05,063
Prefiero escuchar su explicaci�n
frente a los otros sospechosos.
480
00:37:05,240 --> 00:37:08,732
Escuche, se�or Chan, s� de cr�menes.
No hay nadie en esta casa...
481
00:37:08,910 --> 00:37:11,572
que haya podido matar a Lois,
excepto Marcia.
482
00:37:11,747 --> 00:37:13,442
Y Marcia decidi� ir al mar.
483
00:37:13,615 --> 00:37:18,985
Los suicidas no se estrangulan
atando nudos atr�s del cuello.
484
00:37:19,154 --> 00:37:20,781
He visto muchos cr�menes.
485
00:37:20,956 --> 00:37:25,950
Que mencione sus m�ritos
solo demuestra su temor de fallar...
486
00:37:26,128 --> 00:37:30,827
se�or agente de prensa.
Contin�e adentro, por favor.
487
00:37:39,041 --> 00:37:41,976
- Es la bata de Marcia.
- �D�nde estaba, Rick?
488
00:37:42,144 --> 00:37:44,544
- Yo la ten�a.
- Es de Rick. �Rick la mat�!
489
00:37:44,713 --> 00:37:48,240
- Por Dios, Clem.
- Por favor. Por favor.
490
00:37:48,417 --> 00:37:52,080
Por el bien de todos,
les informo que en mi opini�n...
491
00:37:52,254 --> 00:37:55,121
Marcia no mat� a la se�orita Lois.
492
00:37:55,290 --> 00:37:57,952
Se�or Chan, varios vimos
a Marcia ir a la casa...
493
00:37:58,126 --> 00:38:01,027
- ...mientras nad�bamos.
- El sargento tiene una teor�a.
494
00:38:01,196 --> 00:38:03,323
Alguien us� la bata
y fue a la casa.
495
00:38:03,498 --> 00:38:05,966
Excelente deducci�n,
pero carece de hechos.
496
00:38:06,134 --> 00:38:09,433
Y San Toy tuvo
todo tipo de oportunidades.
497
00:38:11,573 --> 00:38:15,509
San Toy es diminuta,
y tambi�n fue atacada, �no?
498
00:38:15,677 --> 00:38:17,372
Pareces reprimida.
499
00:38:17,546 --> 00:38:21,380
Y lo del �ter pudo ser falso,
si alguien quer�a ocultar algo.
500
00:38:21,550 --> 00:38:22,574
Ruby.
501
00:38:22,751 --> 00:38:26,084
Se�or Chan, es obvio
que sospecha de todos del...
502
00:38:26,254 --> 00:38:29,519
Del asesinato
o de intentar proteger a alguien.
503
00:38:29,691 --> 00:38:32,387
Daniels, no mires as�.
504
00:38:32,561 --> 00:38:34,028
Pareces buitre.
505
00:38:34,196 --> 00:38:36,096
Se�or King.
506
00:38:39,735 --> 00:38:42,226
�Conoce estos cordones?
507
00:38:42,404 --> 00:38:45,737
�Quiz� sea de alguna ropa negra?
508
00:38:45,907 --> 00:38:49,104
No hay ninguna ropa negra
en el vestuario, se�or Chan.
509
00:38:51,713 --> 00:38:52,737
Disculpe.
510
00:38:52,914 --> 00:38:57,180
La china que conoce el vestuario,
opina diferente.
511
00:38:57,352 --> 00:39:02,051
El cord�n que mat� a la se�orita Lois,
es de su bata negra de la playa.
512
00:39:02,224 --> 00:39:06,786
Y este con hilo de plata,
es del vestido de Marcia.
513
00:39:06,962 --> 00:39:10,625
Bien, es cierto.
�C�mo espera recibir colaboraci�n...
514
00:39:10,799 --> 00:39:12,994
de alguien a quien
err�neamente acusa?
515
00:39:13,168 --> 00:39:15,966
Confiesa. Eres el culpable.
Saqu�moslo de aqu�...
516
00:39:16,138 --> 00:39:20,472
- ...mientras lo interrogamos con tortura.
- Un momento. Es un truco de Chan.
517
00:39:20,642 --> 00:39:23,577
Es una costumbre oriental,
que nos acusemos uno al otro.
518
00:39:23,745 --> 00:39:26,839
- Hablar�s.
- No vuelvas a ponerme una mano encima.
519
00:39:27,015 --> 00:39:28,880
T� las mataste.
Confiesa.
520
00:39:29,050 --> 00:39:32,247
Daniels, este tipo de cosas de polic�a,
har� que te arresten.
521
00:39:32,421 --> 00:39:33,820
Basta, Rick.
522
00:39:33,989 --> 00:39:37,186
Fui leal a ti y a tu espect�culo,
pero ya fue suficiente.
523
00:39:37,359 --> 00:39:39,224
Tom� la bata e intent� ocultarla...
524
00:39:39,394 --> 00:39:41,862
porque pens� que quer�an
incriminarte.
525
00:39:42,030 --> 00:39:43,861
Chan me atrap�,
y ahora me culpan.
526
00:39:44,032 --> 00:39:47,593
- Daniels, t� le llevaste la bata a Chan.
- No es cierto.
527
00:39:47,769 --> 00:39:51,603
Pero el doctor oculta algo de su pasado
y tambi�n es sospechoso.
528
00:39:51,773 --> 00:39:53,365
Las chicas se acusan entre s�.
529
00:39:53,542 --> 00:39:56,340
Arruinas vidas, Cole King,
cuando t� eres el culpable.
530
00:39:56,511 --> 00:39:58,342
- Confiesa.
- Basta, Rick.
531
00:39:58,513 --> 00:40:01,311
- Consigue m�s evidencia.
- Ya hay suficiente.
532
00:40:01,483 --> 00:40:03,610
Dej� que Marcia
lo dejara en rid�culo.
533
00:40:03,785 --> 00:40:04,945
Y se aburri� de ella.
534
00:40:05,120 --> 00:40:07,611
Y la estrangul�
con el cord�n de su bata.
535
00:40:07,789 --> 00:40:10,815
- D�gale que se calle.
- No, no. Contin�e por favor.
536
00:40:10,992 --> 00:40:12,687
Lois era una estafadora.
537
00:40:12,861 --> 00:40:16,228
Fue al maletero de Adelaide
por una caja de metal, doctor.
538
00:40:16,398 --> 00:40:18,525
Para chantajearte.
Y es donde apareces.
539
00:40:18,700 --> 00:40:21,498
Ella robaba la caja,
cuando te vio matar a Marcia.
540
00:40:21,670 --> 00:40:24,764
Deb�as matar a Lois.
Con un cord�n del vestido de Marcia.
541
00:40:24,940 --> 00:40:28,068
No s� nada de eso.
Est�s loco.
542
00:40:30,045 --> 00:40:33,606
Ahora entiendo, Daniels.
T� eres el asesino.
543
00:40:33,782 --> 00:40:37,684
Mataste a Marcia.
Marcia tom� el trabajo de Winifred.
544
00:40:37,853 --> 00:40:40,048
Desde entonces est�s
de mal humor.
545
00:40:40,222 --> 00:40:43,385
T� mataste a Marcia
y llevaste su cad�ver al mar.
546
00:40:43,558 --> 00:40:45,617
- Eso no te servir�.
- Espera.
547
00:40:45,794 --> 00:40:50,026
T� mataste a Marcia.
Daniels, eres un desalmado.
548
00:40:50,198 --> 00:40:52,894
Intentaste que la muerte de Lois
pareciera suicidio.
549
00:40:53,068 --> 00:40:56,868
Obstruir la justicia es un grave delito,
se�or Daniels.
550
00:40:57,038 --> 00:41:00,633
Sargento, usted investigar�
y har� las acusaciones necesarias.
551
00:41:00,809 --> 00:41:04,677
- �Lo esposo, se�or?
- No, no ser� necesario.
552
00:41:04,846 --> 00:41:06,211
Escuchen todos.
553
00:41:06,381 --> 00:41:11,512
Cuando acabe con ustedes,
los hombres ir�n a sus caba�as.
554
00:41:11,686 --> 00:41:14,052
Las damas permanecer�n en esta casa.
555
00:41:14,222 --> 00:41:17,282
Se�or Chan, �nos obligar�
a estar otra noche en esta casa?
556
00:41:17,459 --> 00:41:20,519
Es imposible acelerar
la investigaci�n ahora.
557
00:41:20,695 --> 00:41:22,287
Ustedes dos...
558
00:41:22,464 --> 00:41:25,991
ir�n a verme a mi oficina,
primer cuatro subiendo las escaleras.
559
00:41:26,167 --> 00:41:29,034
- �Y el doctor y Adelaide?
- No son m�s culpables que yo.
560
00:41:29,204 --> 00:41:32,173
Qu� comentario tan interesante,
se�orita.
561
00:41:32,340 --> 00:41:35,707
Quiz� pueda interrogarla despu�s.
562
00:41:35,877 --> 00:41:39,973
- San Toy. No interrogar� a San Toy.
- Clem...
563
00:41:40,148 --> 00:41:42,446
Sargento, vaya con
mis dos asistentes.
564
00:41:42,617 --> 00:41:44,881
- S�.
- Nadie saldr� de aqu� o de las caba�as.
565
00:41:45,053 --> 00:41:46,247
�El patio?
566
00:41:46,421 --> 00:41:49,948
Si est� bien vigilado.
Es precauci�n de rutina.
567
00:41:50,125 --> 00:41:55,028
Estoy convencido de que
el asesino est� en este cuarto.
568
00:42:20,422 --> 00:42:21,753
Es una mujer, sargento.
569
00:42:21,923 --> 00:42:25,450
La atrapar�. Qu�date aqu�.
Que nadie intente irse.
570
00:42:51,519 --> 00:42:54,682
Es usted. �Ad�nde iba?
571
00:42:54,856 --> 00:42:57,324
- A enviar una carta.
- Las bromas no sirven.
572
00:42:57,492 --> 00:43:01,861
- Me enga��. A un lado.
- Conducir� como ni�a buena, sargento.
573
00:43:02,030 --> 00:43:05,295
No lo har�. Har� que se lleven
la moto. H�gase a un lado.
574
00:43:14,376 --> 00:43:16,367
"Consejo de Examinadores M�dicos".
575
00:43:16,811 --> 00:43:19,746
- �Qu� es esto?
- No hablar�.
576
00:43:39,601 --> 00:43:43,628
- �Quiere que abra la carta, doctor?
- Es mi solicitud para el Consejo.
577
00:43:43,805 --> 00:43:47,241
Se la di a Ruby para enviarla,
ya que ella s� pod�a escapar.
578
00:43:47,409 --> 00:43:51,072
Tengo hasta ma�ana para hacerlo.
Decid� dejarlo.
579
00:43:51,246 --> 00:43:56,411
Los mejores planes de los hombres
y de los ratones suelen salir mal.
580
00:43:56,584 --> 00:43:59,246
Bien, aceptar� una explicaci�n.
581
00:43:59,421 --> 00:44:02,254
Quiz�, sargento,
quiera enviar la carta.
582
00:44:02,424 --> 00:44:06,520
- Puede abrirla antes, si quiere.
- Creo que la enviar�, se�or Chan.
583
00:44:06,695 --> 00:44:08,754
Buen trabajo, sargento.
584
00:44:08,930 --> 00:44:11,091
Si�ntese, por favor.
585
00:44:11,466 --> 00:44:15,402
Sugiero que hablemos abiertamente.
586
00:44:15,570 --> 00:44:17,401
Me parece obvio, se�or Chan.
587
00:44:17,572 --> 00:44:21,008
Marcia mat� a Lois, at� un cord�n igual
en su propio cuello...
588
00:44:21,176 --> 00:44:24,873
- ...ya que era buena nadadora...
- Un momento, por favor, un momento.
589
00:44:25,046 --> 00:44:30,177
Si el estrangulador hubiera hecho
un nudo de rizo, de cirujano...
590
00:44:30,351 --> 00:44:33,684
el caso estar�a cerrado
y usted ser�a arrestado.
591
00:44:33,855 --> 00:44:35,982
Si�ntese, por favor.
592
00:44:36,624 --> 00:44:39,559
Hoy confirm� una sospecha
que empezo a germinar...
593
00:44:39,728 --> 00:44:41,855
cuando la vi por primera vez.
594
00:44:42,030 --> 00:44:43,622
Nueva York, hace seis a�os.
595
00:44:43,798 --> 00:44:49,134
Un doctor joven y prometedor
fue acusado de matar a su esposa.
596
00:44:49,304 --> 00:44:53,070
- �Esas son mentiras, mentiras!
- S�, tal vez sean mentiras.
597
00:44:53,241 --> 00:44:57,769
El doctor fue exonerado,
pero todo eso arruin� su vida.
598
00:44:57,946 --> 00:45:03,816
Bueno. �l fue a la guerra.
Me conoci� y se cas� conmigo.
599
00:45:04,185 --> 00:45:07,382
- Ya lo sabe todo, Monsieur Chan.
- Muchas gracias.
600
00:45:07,555 --> 00:45:12,959
Cuando estaban en Par�s,
�conoc�an bien a Marcia?
601
00:45:13,128 --> 00:45:14,993
- La conoc�amos muy bien.
- No, no.
602
00:45:15,163 --> 00:45:18,792
Basta, Adelaide.
Soy sospechoso otra vez.
603
00:45:18,967 --> 00:45:22,926
- �Se niegan a hablar de ustedes?
- �Qu� hay que decir?
604
00:45:23,104 --> 00:45:24,765
La Asociaci�n M�dica
me repudi�.
605
00:45:24,939 --> 00:45:27,203
No pude trabajar
cuando regres�.
606
00:45:27,375 --> 00:45:30,902
Marcia le dio trabajo a Adelaide,
y hab�a trabajo para m�.
607
00:45:31,079 --> 00:45:35,880
- Eso es todo.
- No quiero abrir viejas heridas.
608
00:45:36,050 --> 00:45:39,383
Adelaide sabe que fui inocente
de ese cargo, se�or Chan.
609
00:45:39,554 --> 00:45:42,648
Entonces, tal vez.
Pero ahora...
610
00:45:42,824 --> 00:45:45,657
Por proceso de eliminaci�n,
doctor, he llegado...
611
00:45:45,827 --> 00:45:49,923
a una importante conclusi�n
en este caso.
612
00:45:50,098 --> 00:45:52,896
Lo lamento,
pero me veo en la necesidad...
613
00:45:53,067 --> 00:45:55,900
de acusarlo de un grave delito.
614
00:45:56,070 --> 00:45:59,130
- �Acusarme, se�or Chan?
- No. Se equivoca. Yo mat� a Marcia.
615
00:45:59,307 --> 00:46:02,367
No, Adelaide.
Al se�or Chan no le gusta el teatro.
616
00:46:02,544 --> 00:46:07,572
Disculpen. Al contrario,
el teatro es valioso justamente ahora.
617
00:46:07,749 --> 00:46:11,446
Estoy convencido, doctor,
de que dice la verdad a medias.
618
00:46:11,619 --> 00:46:15,385
Estoy convencido de que encontr�
a la chica muerta en este cuarto.
619
00:46:15,557 --> 00:46:19,015
Tambi�n estoy convencido de que
quit� de este cuarto...
620
00:46:19,194 --> 00:46:21,958
ciertos art�culos
que Lois rob� del ba�l.
621
00:46:22,130 --> 00:46:24,826
No. �l estuvo conmigo,
en el agua, en la playa.
622
00:46:24,999 --> 00:46:28,435
No tiene caso, Adelaide.
Yo encontr� a Lois.
623
00:46:28,603 --> 00:46:31,128
Tu caja de metal
estaba junto a ella.
624
00:46:31,306 --> 00:46:32,773
Yo me la llev�.
625
00:46:32,941 --> 00:46:36,240
Entonces la encontr�.
Contin�e.
626
00:46:36,411 --> 00:46:38,038
Ella estaba muerta, se�or Chan.
627
00:46:38,213 --> 00:46:40,841
Intent� darle respiraci�n artificial.
No sirvi�.
628
00:46:41,015 --> 00:46:43,415
Sab�a en qu� posici�n
me encontraba.
629
00:46:43,585 --> 00:46:47,919
La caja de metal ten�a cartas personales
respecto a la aventura en Nueva York.
630
00:46:48,089 --> 00:46:51,923
Imagin� que la polic�a meter�a
la pata y nos arruinar�a.
631
00:46:52,093 --> 00:46:54,755
Para destruir todo lo que
ten�amos Adelaide y yo.
632
00:46:54,929 --> 00:46:56,521
Todo nuestro futuro.
633
00:46:56,698 --> 00:46:59,496
�La caja contiene otras cosas
adem�s de las cartas?
634
00:46:59,667 --> 00:47:01,430
Muchas cosas.
Todos ten�an algo.
635
00:47:01,603 --> 00:47:04,128
Era lo �nico a prueba de fuego
que ellas ten�an.
636
00:47:04,305 --> 00:47:07,604
Ruby ten�a cartas. Winifred.
San Toy, ginebra. Se�ora Thorn.
637
00:47:07,775 --> 00:47:10,608
- �Puede mostrarme la caja?
- Est� en mi caba�a, se�or.
638
00:47:10,778 --> 00:47:14,771
Bien. Iremos juntos a la caba�a.
Andando.
639
00:47:19,053 --> 00:47:22,079
El contenido de la caja
puede revelar nuevas pistas.
640
00:47:22,257 --> 00:47:26,125
El doctor nunca le hizo esto a Lois.
Nos preocupa que robara la caja, s�.
641
00:47:26,294 --> 00:47:27,625
Pero no tanto.
642
00:47:27,795 --> 00:47:33,734
La evidencia es convincente,
pero el enigma es mayor en el centro.
643
00:47:33,902 --> 00:47:36,268
Se�or Chan, ya no est�.
644
00:47:36,471 --> 00:47:37,961
�Ya no est�?
645
00:47:40,074 --> 00:47:43,601
Disculpe, doctor,
si parezco un poco desconfiado.
646
00:47:43,778 --> 00:47:46,269
Pero estaba aqu�. Yo...
647
00:47:46,447 --> 00:47:50,008
Mire. La rompieron.
No pude cortar esta maleta.
648
00:47:50,184 --> 00:47:52,846
Hasta que aparezca la caja,
nada cambiar�.
649
00:47:53,021 --> 00:47:55,649
No. Estamos diciendo la verdad.
Solo la verdad.
650
00:47:55,823 --> 00:47:58,087
�C�mo podemos convencerlo?
651
00:47:58,259 --> 00:48:00,159
Har� lo posible por hallar la caja.
652
00:48:00,328 --> 00:48:02,853
Pero mientras, doctor,
le aseguro...
653
00:48:03,031 --> 00:48:06,762
que est� en una posici�n muy delicada.
654
00:48:08,970 --> 00:48:13,532
Ya no podr� hacer mi prueba
para trabajar como m�dico.
655
00:48:13,708 --> 00:48:17,007
No pueden arruinar as� a la gente.
No es posible.
656
00:48:17,178 --> 00:48:21,308
Si Chan me arresta, la publicidad...
Todo saldr� a la luz.
657
00:48:21,482 --> 00:48:22,540
No importa.
658
00:48:22,717 --> 00:48:25,185
Hemos pasado muchas cosas.
Superaremos esto.
659
00:48:25,353 --> 00:48:30,689
Vivir� contigo en la c�rcel, en casuchas.
Hasta en "porcilgas".
660
00:48:30,858 --> 00:48:34,692
- Se dice pocilgas, cari�o.
- �Qu� m�s da?
661
00:48:42,470 --> 00:48:46,600
- Hola, pap�. San Toy necesitaba aire fresco.
- Bien. Se puede arreglar.
662
00:48:46,774 --> 00:48:49,641
Bien. Ella le teme
a todas esas mujeres.
663
00:48:49,811 --> 00:48:52,075
Digo, a las chicas.
La molestan.
664
00:48:52,246 --> 00:48:55,977
No es tan malo, Jimmy.
Todos est�n muy nerviosos.
665
00:48:56,150 --> 00:48:59,881
- �Podr�a ir a la ciudad con nosotros?
- No, temo que es muy pronto.
666
00:49:00,054 --> 00:49:03,353
Te has jactado de ser detective.
667
00:49:03,524 --> 00:49:08,552
- El honor de la familia Chan est� en riesgo.
- San Toy malinterpret� todo.
668
00:49:08,730 --> 00:49:12,097
Es muy pronto
para llegar a una conclusi�n.
669
00:49:12,266 --> 00:49:14,530
�Puedes acelerarlo, pap�?
670
00:49:14,702 --> 00:49:19,230
El cazador acecha a la presa, pero
el que tiene prisa debe poner la trampa.
671
00:49:19,407 --> 00:49:21,500
- �Trampa?
- Puesta con astucia.
672
00:49:21,676 --> 00:49:24,338
Pap� se est� concentrando.
Pronto lo arreglar�.
673
00:49:24,512 --> 00:49:26,503
Jimmy, busca a otra asistente...
674
00:49:26,681 --> 00:49:29,548
y toma el puesto de vigilancia
de anoche.
675
00:49:29,717 --> 00:49:32,185
Pero pap�,
San Toy quer�a ir a caminar.
676
00:49:32,353 --> 00:49:34,344
Lo har�. Lo har�.
677
00:49:34,522 --> 00:49:38,458
Dar� un paseo, mientras
conversa inteligentemente.
678
00:49:38,626 --> 00:49:40,491
Conmigo.
679
00:49:44,499 --> 00:49:47,662
No pueden enjaularnos aqu�
otra noche.
680
00:49:47,835 --> 00:49:49,496
Chan quiere que descansemos.
681
00:49:49,670 --> 00:49:53,231
- �Qu� le pas� al maestro?
- Est� muy nervioso.
682
00:49:53,408 --> 00:49:56,275
El doctor lo llev� a su caba�a.
Intenta calmarlo ahora.
683
00:49:56,444 --> 00:49:58,469
- Vamos, Clem.
- No, no. Arriba no.
684
00:49:58,646 --> 00:50:01,706
Ser� lo mejor, Clementine.
Madge puede darte un masaje.
685
00:50:01,883 --> 00:50:03,282
�Y dormir?
686
00:50:03,451 --> 00:50:05,783
No dormir�
hasta que esto se arregle.
687
00:50:05,953 --> 00:50:08,786
Hay ruidos en la pared,
como si alguien susurrara.
688
00:50:08,956 --> 00:50:11,447
Quiz� sean ratas.
689
00:50:11,626 --> 00:50:14,618
Si quieren, podemos traer
ropa de cama y dormir�n aqu�.
690
00:50:14,796 --> 00:50:16,525
Bien. No quiero ir arriba.
691
00:50:16,697 --> 00:50:19,325
- Ayudar� a traer la ropa de cama.
- Buena idea.
692
00:50:19,500 --> 00:50:22,298
Ir� a mi caba�a, chicas.
Me siento muy cansada.
693
00:50:22,470 --> 00:50:23,869
Madge las cuidar�.
694
00:50:24,038 --> 00:50:26,632
Les digo
que hay algo en esa pared.
695
00:50:26,808 --> 00:50:29,641
- �Alguien llam�?
- No es nada, se�ora Weebles.
696
00:50:29,811 --> 00:50:34,009
- Una de las chicas oy� ruidos en la pared.
- Ratones. Hay muchos.
697
00:50:34,182 --> 00:50:36,377
�Podr�a traer la ropa de cama
para ellas?
698
00:50:36,551 --> 00:50:38,610
Se quedar�n abajo esta noche.
699
00:50:38,786 --> 00:50:40,447
Desde luego.
700
00:50:57,038 --> 00:50:58,062
Est� temblando.
701
00:50:58,673 --> 00:51:03,076
Est� temblando.
Corran a resguardarse. Est� temblando.
702
00:51:03,244 --> 00:51:04,370
- Cielos.
- Silencio.
703
00:51:04,545 --> 00:51:06,012
Deber�as estar vigilando.
704
00:51:06,180 --> 00:51:08,876
�Qu� tramas?
�Por qu� tiras as� a la gente?
705
00:51:09,050 --> 00:51:12,042
- Habl� con pap�.
- Pero me dijo que me quedara aqu�.
706
00:51:12,220 --> 00:51:14,814
Es por una caja.
Si la hallamos todo se arreglar�.
707
00:51:14,989 --> 00:51:17,014
�Es una caja larga,
como de 1,82 m...
708
00:51:17,191 --> 00:51:19,455
- ...y con flores?
- No, no, no.
709
00:51:19,627 --> 00:51:22,960
En una cajita con papeles adentro.
Creo saber d�nde encontrarla.
710
00:51:23,131 --> 00:51:26,225
- �D�nde?
- En el cuarto del maestro. Con el doctor.
711
00:51:26,400 --> 00:51:30,200
- Y supongo que el maestro es culpable.
- S�, pero yo no supongo nada.
712
00:51:30,738 --> 00:51:34,003
Qu�date aqu�.
Si algo pasa, te oir� gritar.
713
00:51:34,175 --> 00:51:36,302
Y no est�s bromeando.
714
00:51:41,849 --> 00:51:43,316
Cielos...
715
00:51:45,119 --> 00:51:49,249
Caramba, caramba.
Ahora no. Yo te avisar� cu�ndo.
716
00:51:49,423 --> 00:51:53,689
Te avisar� cu�ndo.
Te avisar� cu�ndo. Ahora no.
717
00:52:10,545 --> 00:52:11,773
Valor, rodillas.
718
00:52:11,946 --> 00:52:16,576
Es solo el ama de llaves,
la se�ora Weebles o Wobbles o...
719
00:52:16,951 --> 00:52:19,442
�Para qu� ir� a la puerta?
720
00:52:21,088 --> 00:52:22,851
�Ad�nde va?
721
00:52:23,758 --> 00:52:25,248
Un polic�a.
722
00:52:25,426 --> 00:52:28,793
Una vez alguien entr� ah�
y lo segu�.
723
00:52:28,963 --> 00:52:32,729
Entraron y yo los segu�
y sal� primero y...
724
00:52:32,900 --> 00:52:33,924
- �Y?
- Pues...
725
00:52:34,101 --> 00:52:37,696
entraron despu�s y cuando
los segu�, ellos salieron primero.
726
00:52:37,872 --> 00:52:39,464
Y lo que iba...
�No entiende?
727
00:52:39,640 --> 00:52:42,200
No soy bueno en geometr�a.
�Viste a alguien ah�?
728
00:52:42,376 --> 00:52:44,435
El ama de llaves entr�
por esa puerta.
729
00:52:44,612 --> 00:52:46,204
Sigue vigilando.
730
00:55:24,972 --> 00:55:26,735
Qu� alivio.
731
00:55:26,907 --> 00:55:31,367
- Mejor que lo haga el doctor, �no?
- Eso ser�a un lujo.
732
00:55:33,147 --> 00:55:35,741
Pobre Clem.
La hiciste sentir relajada, Madge.
733
00:55:35,916 --> 00:55:38,544
Pero no creo
que descansemos esta noche.
734
00:55:38,719 --> 00:55:41,244
No pegar� el ojo.
735
00:55:41,422 --> 00:55:44,414
- Eso te relajar� un poco.
- �D�nde estar� San Toy?
736
00:55:44,592 --> 00:55:47,356
Espiando, es una vieja
costumbre china.
737
00:55:47,528 --> 00:55:49,826
Bien, descansemos un poco.
738
00:56:06,080 --> 00:56:08,412
�En la pared! �Est� en la pared!
739
00:56:08,582 --> 00:56:12,916
- Otra vez las paredes que susurran.
- C�lmate, Clem. Todas estamos aqu�.
740
00:56:13,087 --> 00:56:17,524
- �En la pared! �Est� en la pared!
- Cree haberlo o�do antes.
741
00:56:17,892 --> 00:56:20,520
- �Qu� pas�?
- Clem tuvo una pesadilla.
742
00:56:20,694 --> 00:56:23,322
Es adicta a Shakespeare,
se�or Chan. El drama.
743
00:56:27,501 --> 00:56:30,402
- Se�ora Weebles.
- Buen truco para jugarle a una dama.
744
00:56:30,571 --> 00:56:32,801
Alguien lo accion� desde arriba.
745
00:56:32,973 --> 00:56:36,568
- �Escritura normal o taquigraf�a?
- La bebida es la causa.
746
00:56:36,744 --> 00:56:40,407
Est� espiando, tomando notas.
�Le interesa ser detective?
747
00:56:40,581 --> 00:56:44,984
- Tengo evidencia, mucha evidencia.
- No hay que alarmarse.
748
00:56:45,152 --> 00:56:49,088
Un panel deslizable es
de los d�as de la Prohibici�n.
749
00:56:49,256 --> 00:56:52,191
- �Verdad, se�ora Weebles?
- Hay m�s.
750
00:56:53,961 --> 00:56:57,453
- Mejor use la puerta principal.
- No, segu�a a alguien.
751
00:56:57,631 --> 00:56:58,859
A usted.
752
00:56:59,033 --> 00:57:00,796
Veleidoso, �no?
753
00:57:00,968 --> 00:57:05,871
- Ruby, no es cosa de broma.
- La frivolidad lo cura todo.
754
00:57:06,040 --> 00:57:09,498
Regresen todas
a sus cuartos, por favor.
755
00:57:10,211 --> 00:57:13,510
Se�or Chan, me prometi�
que no me quedar�a aqu�.
756
00:57:13,681 --> 00:57:16,582
No, hija.
El se�or Chan teme por ti.
757
00:57:16,750 --> 00:57:18,741
�Por qu� no vamos
a mi caba�a?
758
00:57:18,919 --> 00:57:21,547
Ah� podr�s dormir, �de acuerdo?
759
00:57:24,325 --> 00:57:25,849
Sargento.
760
00:57:30,397 --> 00:57:34,356
- �D�nde est�n los otros tres hombres?
- En la caba�a del doctor.
761
00:57:35,269 --> 00:57:39,899
El ruido de las olas habr� evitado
que oyeran las alarmas.
762
00:57:40,074 --> 00:57:45,239
Sargento, hoy vigilar� muy bien
las caba�as y la casa.
763
00:57:45,412 --> 00:57:46,743
S�, se�or Chan.
764
00:57:46,914 --> 00:57:50,213
- �Y la se�ora Weebles?
- Es inofensiva.
765
00:57:50,384 --> 00:57:55,344
Quiz� escuch� algo importante,
pero la interrogar� despu�s.
766
00:57:55,523 --> 00:57:59,015
Pero, sargento,
vigile bien esta noche.
767
00:57:59,193 --> 00:58:03,323
Nadie debe cruzar
entre las caba�as y la casa.
768
00:58:03,497 --> 00:58:07,661
Y vigile a los tres hombres,
pero sin molestarlos.
769
00:58:07,835 --> 00:58:09,598
S�, se�or Chan.
770
00:58:12,773 --> 00:58:17,506
Ay, doctor. Doctor.
771
00:58:17,678 --> 00:58:22,172
Ay�deme. Ay�deme, doctor.
772
00:58:22,349 --> 00:58:24,874
- �Qu� le est� dando?
- Un sedante suave.
773
00:58:25,052 --> 00:58:26,212
Lo necesita.
774
00:58:26,387 --> 00:58:28,412
Lo que necesita
es suero de la verdad.
775
00:58:28,589 --> 00:58:35,586
Te escuch�. Daniels, vete de aqu�.
S�quelo, doctor.
776
00:58:35,763 --> 00:58:39,255
Te inyectar� el suero de la verdad.
Te sacaremos la verdad.
777
00:58:39,433 --> 00:58:43,733
- Ll�venselo. Ll�venselo.
- Maestro. Maestro.
778
00:58:43,904 --> 00:58:49,740
- Esto calmar� sus nervios, le har� dormir.
- Pero, doctor, tengo que confesar.
779
00:58:49,910 --> 00:58:52,902
Habla, asesino. Obl�guelo.
Que hable.
780
00:58:53,080 --> 00:58:55,344
- Ya va a hacerlo.
- V�yase y d�jelo en paz.
781
00:58:55,516 --> 00:58:59,145
- Todos confiesan cuando est�n as�.
- Tom� esa caja.
782
00:58:59,320 --> 00:59:02,187
- La saqu� de tu maleta.
- �Por qu�? �Por qu�?
783
00:59:02,356 --> 00:59:03,550
V�yase.
784
00:59:03,724 --> 00:59:07,125
- Est� en mi cuarto, en mi ba�l.
- �Qu� contiene? �Qu� contiene?
785
00:59:07,294 --> 00:59:11,196
- �Qu� ocultabas?
- Papeles. Los papeles de ella.
786
00:59:11,365 --> 00:59:16,428
Ella me pondr� en evidencia.
Me arruinar�.
787
00:59:25,212 --> 00:59:27,976
V�yase, Daniels,
o no me har� responsable.
788
00:59:28,148 --> 00:59:29,877
Lo est� encubriendo.
789
00:59:30,050 --> 00:59:33,577
La caja estaba en su malet�n.
Todo empieza a aclararse.
790
00:59:33,754 --> 00:59:35,187
Est� loco. V�yase.
791
00:59:35,356 --> 00:59:39,656
- No ten�a que inyectarlo.
- Fue lo correcto.
792
00:59:39,827 --> 00:59:43,285
- Lo �nico correcto.
- Tal vez.
793
00:59:43,464 --> 00:59:46,126
Pero buscar� un tel�fono.
Traer� polic�as...
794
00:59:46,300 --> 00:59:48,825
que har�n parecer a Chan
como un mono.
795
01:00:18,098 --> 01:00:19,725
Alto.
796
01:00:20,401 --> 01:00:23,928
S� que es usted, Daniels.
Salga con las manos arriba o disparo.
797
01:00:24,104 --> 01:00:26,766
No se atrever�a.
Har� un trato con usted.
798
01:00:26,940 --> 01:00:28,635
Salga con las manos arriba.
799
01:00:28,809 --> 01:00:32,870
Mire, sargento. Resolver� esto.
Busquemos un tel�fono.
800
01:00:33,047 --> 01:00:35,140
Son �rdenes de Chan,
que nadie salga.
801
01:00:35,315 --> 01:00:37,943
Pero resolver� esto.
Vayamos a su oficina.
802
01:00:38,118 --> 01:00:41,019
Habr� un ascenso.
Y usted lo tendr�.
803
01:00:41,188 --> 01:00:42,849
Son �rdenes de Chan.
804
01:00:45,359 --> 01:00:47,259
Si caigo, usted tambi�n.
805
01:00:47,428 --> 01:00:52,297
- Me la pagar�. Tengo influencias.
- No tanto como yo ahora.
806
01:01:57,765 --> 01:02:00,563
Esos malditos ratones otra vez.
807
01:02:01,602 --> 01:02:03,263
Birmingham.
808
01:02:04,972 --> 01:02:06,735
Birmingham.
809
01:02:07,007 --> 01:02:08,235
Jimmy, �eres t�?
810
01:02:09,510 --> 01:02:13,776
- Birmingham, ay�dame. Me ator�.
- �Te atoraste? �D�nde?
811
01:02:13,947 --> 01:02:16,211
Vamos, ay�dame. Birmingham.
812
01:02:16,383 --> 01:02:19,716
- Estoy aqu�. �D�nde est�s t�?
- Ven, Birmingham.
813
01:02:19,887 --> 01:02:23,288
Caramba, est� atorado.
814
01:02:26,560 --> 01:02:30,428
Di algo para que te encuentre.
�Est�s hablando por aqu�?
815
01:02:30,597 --> 01:02:33,259
�C�mo que por aqu�?
Me resbalo. Dame una mano.
816
01:02:33,433 --> 01:02:37,494
Quiero saber si hablas de este lado
de la pared o de la otra.
817
01:02:47,815 --> 01:02:49,612
Jimmy. Jimmy.
818
01:02:50,184 --> 01:02:52,311
- Birmingham. Birmingham.
- Cielos, Jimmy.
819
01:02:52,486 --> 01:02:54,147
�Qu� te pasa?
820
01:02:54,321 --> 01:02:56,653
Lo tengo. Lo tengo.
Est� en la caldera.
821
01:02:56,824 --> 01:02:59,258
�S�? No volver�s ah�, �verdad?
822
01:02:59,426 --> 01:03:01,155
- Lo tengo.
- Desde luego.
823
01:03:01,328 --> 01:03:03,455
Est� en toda tu cara.
�Qu� hay ah�?
824
01:03:03,630 --> 01:03:07,031
- Es importante. Llev�moslo a pap�.
- Pero l�vate la cara.
825
01:03:07,201 --> 01:03:10,398
- No hay tiempo para eso.
- �Y si ves a la chinita?
826
01:03:10,571 --> 01:03:12,903
S�. Quiz� tengas raz�n.
827
01:03:13,340 --> 01:03:14,739
Vamos.
828
01:03:31,191 --> 01:03:33,159
Pap� debe estar por aqu�.
829
01:03:33,327 --> 01:03:36,262
- �Podemos decirle en la ma�ana?
- Debe saberlo hoy.
830
01:03:36,430 --> 01:03:39,922
Quiz� arreste a un inocente.
Adem�s, debemos vigilar las caba�as.
831
01:03:40,100 --> 01:03:41,226
No me enga�as.
832
01:03:41,401 --> 01:03:45,963
S� cu�l es tu inter�s por las caba�as.
Se trata de la chinita.
833
01:03:46,340 --> 01:03:47,432
Mira.
834
01:04:04,691 --> 01:04:05,715
Lo encontr�.
835
01:04:05,893 --> 01:04:09,852
Puse la trampa y ca�ste en ella.
Vamos.
836
01:04:13,033 --> 01:04:15,058
- �Por d�nde se fue?
- Por ah�.
837
01:04:15,235 --> 01:04:17,703
R�pido. Hay que seguirlo.
Date prisa.
838
01:04:43,063 --> 01:04:46,590
Setenta. Setenta y cinco.
Debo ir m�s despacio, se�or Chan.
839
01:04:46,767 --> 01:04:50,669
Qu� mal. Esperaba rebasar
al otro auto.
840
01:05:49,396 --> 01:05:51,387
Es la se�ora Thorn.
841
01:05:51,698 --> 01:05:54,997
Llega tarde, se�or Chan.
842
01:05:56,370 --> 01:05:58,930
Quer�a arruinarlo.
843
01:05:59,406 --> 01:06:04,434
Quer�a hacerlo sufrir
tanto como yo lo he hecho.
844
01:06:04,611 --> 01:06:06,476
�A Cole King?
845
01:06:06,646 --> 01:06:08,341
Al maestro.
846
01:06:09,049 --> 01:06:11,483
Yo fui su esposa.
847
01:06:12,019 --> 01:06:17,423
Hu� de �l,
pero cuando intent� regresar...
848
01:06:17,691 --> 01:06:19,784
ni me reconocio.
849
01:06:20,093 --> 01:06:22,755
Me dio un trabajo.
850
01:06:23,397 --> 01:06:25,991
De ayudante de vestuario.
851
01:06:27,034 --> 01:06:29,502
Me sent� humillada.
852
01:06:30,003 --> 01:06:32,494
Hecha a un lado.
853
01:06:33,206 --> 01:06:35,834
Como algo sucio.
854
01:06:36,009 --> 01:06:39,809
Entiendo lo de Marcia
y lo de Lois, se�ora Thorn...
855
01:06:39,980 --> 01:06:41,709
�pero por qu� San Toy?
856
01:06:41,882 --> 01:06:44,009
San Toy lo sab�a.
857
01:06:44,184 --> 01:06:47,210
Ella rob� mis papeles.
Mis papeles de la caja.
858
01:06:47,387 --> 01:06:51,380
No. No, los papeles
los robaron otras personas.
859
01:06:54,261 --> 01:06:55,421
Yo...
860
01:06:55,595 --> 01:06:58,826
Espero que �l sufra.
861
01:07:11,111 --> 01:07:14,308
Es la patrulla.
Jimmy, que vengan aqu�.
862
01:07:15,749 --> 01:07:18,411
Ella me abandon� hace a�os.
Se fue con un bailar�n.
863
01:07:19,019 --> 01:07:20,987
Tengo sus cartas en la caja.
864
01:07:21,154 --> 01:07:23,588
Dej� la bata
en el armario del maestro...
865
01:07:23,757 --> 01:07:26,453
para que la polic�a
hiciera el obvio arresto...
866
01:07:26,626 --> 01:07:28,685
y remat� con los cordones.
867
01:07:28,862 --> 01:07:31,592
- �Fue as�, se�or Chan?
- Exactamente.
868
01:07:31,765 --> 01:07:35,326
La soluci�n del caso le permitir�
nuevamente...
869
01:07:35,502 --> 01:07:38,027
trabajar como m�dico.
870
01:07:38,205 --> 01:07:41,800
�Me disculpan, por favor?
Tengo mucha prisa.
871
01:07:41,975 --> 01:07:45,775
Pero, se�or Chan, Marcia fue a la playa
mientras nad�bamos.
872
01:07:45,946 --> 01:07:49,245
La se�ora Thorn fue a la playa
con la bata de Marcia, tonta.
873
01:07:49,416 --> 01:07:52,977
Fingiendo que Marcia fue asesinada
en la casa y sigui� adelante.
874
01:07:53,153 --> 01:07:55,951
Exactamente. Exactamente.
Muchas gracias. S�.
875
01:07:56,123 --> 01:07:57,750
- Pap�, �puedo...?
- S�.
876
01:07:57,924 --> 01:08:00,256
Ya puedes ir a pasear.
S�. Adi�s.
877
01:08:00,427 --> 01:08:01,758
Se�or Chan.
878
01:08:01,928 --> 01:08:04,192
Nadie le ha dado las gracias.
879
01:08:04,364 --> 01:08:08,892
Ya fui recompensando.
Muchas gracias. Adi�s.
880
01:08:09,069 --> 01:08:11,469
- Se�or Chan. Se�or Chan.
- �Qu� pasa?
881
01:08:11,638 --> 01:08:14,436
Hab�a ratones en las paredes.
882
01:08:16,710 --> 01:08:18,234
Mire esto.
883
01:08:24,818 --> 01:08:26,809
[LATIN AMERICAN SPANISH]
72683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.