All language subtitles for The Trap (1946)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,730 --> 00:01:56,826 - Va muy r�pido para llevar esa carga. - �Carga? �Cree que somos sand�as? 2 00:01:57,001 --> 00:01:59,731 Disculpe, se�orita. �Cu�l es la prisa? 3 00:01:59,904 --> 00:02:03,431 Soy Rick Daniels, agente de prensa de Espect�culos Cole King. 4 00:02:03,607 --> 00:02:05,199 �l es el se�or Cole King. 5 00:02:05,376 --> 00:02:07,571 Vamos a la mansi�n Rutherford, sargento. 6 00:02:07,745 --> 00:02:10,270 - �C�mo llegamos ah�? - No tiene p�rdida. 7 00:02:10,447 --> 00:02:13,382 Ir� con calma. No tiene que multarnos. 8 00:02:13,551 --> 00:02:17,647 Las chicas han trabajado mucho. Iremos a la playa por un mes. 9 00:02:17,821 --> 00:02:20,688 Si quiere, llamar� a su teniente y... 10 00:02:20,858 --> 00:02:22,883 Ya basta. El sargento entiende. 11 00:02:23,060 --> 00:02:25,756 Ver� la casa Rutherford a la izquierda. 12 00:02:25,930 --> 00:02:29,161 Vaya m�s despacio. Lleva una carga valiosa. 13 00:02:29,333 --> 00:02:30,960 Sargento. 14 00:02:31,835 --> 00:02:35,032 - Bien... - Bien, solucion� ese problema. 15 00:03:06,570 --> 00:03:07,730 - Llegamos. - Por fin. 16 00:03:07,905 --> 00:03:11,341 - Por fin. - R�pido. Bajen. 17 00:03:12,243 --> 00:03:15,906 - Vamos, chicas. Es aqu�. - Qu� bien. Es fabuloso. 18 00:03:16,080 --> 00:03:18,913 - Vaya. - Linda casa, �verdad? 19 00:03:20,684 --> 00:03:23,016 - �Es la se�ora Weebles, ama de llaves? - S�. 20 00:03:23,187 --> 00:03:25,519 El agente le habr� pedido esperarnos, �no? 21 00:03:25,689 --> 00:03:27,088 S�. 22 00:03:27,258 --> 00:03:28,885 Bien. 23 00:03:29,526 --> 00:03:32,120 Soy la se�ora Thorn, de vestuario. 24 00:03:32,296 --> 00:03:33,786 Entren. 25 00:03:38,302 --> 00:03:40,964 Ya lleg� su equipaje. Est� arriba, en sus cuartos. 26 00:03:41,138 --> 00:03:43,663 Gracias. Suban, chicas. 27 00:03:46,510 --> 00:03:48,501 �Podemos ver el resto de la casa? 28 00:03:48,679 --> 00:03:50,203 Desde luego. 29 00:03:51,315 --> 00:03:52,782 �Es la se�ora Pebbles? 30 00:03:52,950 --> 00:03:55,111 - Weebles. - Sin bromas, Daniels. 31 00:03:55,286 --> 00:03:58,187 An�mese. Lleg� la juventud y la belleza y el ingenio. 32 00:03:58,355 --> 00:04:02,951 La vieja casa resonar� de m�sica y risas. 33 00:04:05,129 --> 00:04:07,120 Gente de la far�ndula. 34 00:04:11,368 --> 00:04:14,235 Este lugar necesita un poco de ventilaci�n. 35 00:04:14,538 --> 00:04:18,497 - S�. Y no le caer�a mal limpiar el polvo. - Desde luego. 36 00:04:19,109 --> 00:04:21,600 Qu� hermosa vista. 37 00:04:21,779 --> 00:04:23,974 Pero el mar siempre me pone triste. 38 00:04:24,148 --> 00:04:26,878 Llegaron los fantasmas. Los de los tiempos felices. 39 00:04:27,051 --> 00:04:29,918 Perd� a un querido amigo que se ahog�. 40 00:04:30,087 --> 00:04:33,614 - �D�nde est� la encargada? - Aqu� estoy. 41 00:04:33,791 --> 00:04:36,726 Queremos usar esto para ensayar y como sal�n general. 42 00:04:36,894 --> 00:04:39,124 S�, se�orita. Traer� trapos de sacudir. 43 00:04:39,296 --> 00:04:42,629 La bebida es la causa de todos los males. 44 00:04:44,068 --> 00:04:45,262 Es una de esos. 45 00:04:45,436 --> 00:04:47,996 Quiz� sea una mujer sincera y amable. 46 00:04:48,172 --> 00:04:52,165 Volver� a ayudarles despu�s de ver si las chicas est�n bien arriba. 47 00:04:52,343 --> 00:04:56,279 Marcia tiene una suite para ella sola. Te tocaba a ti, Winifred. 48 00:04:56,447 --> 00:04:59,644 No, Ruby. Marcia es la protagonista de la pr�xima temporada. 49 00:04:59,817 --> 00:05:01,944 Ya limpiaron este cuarto. Est� muy lindo. 50 00:05:02,119 --> 00:05:05,919 Debemos traer m�s camas y las dem�s dormiremos en un cuarto. 51 00:05:06,090 --> 00:05:09,150 - Ser� m�s seguro. - �Qu� te hace sentir insegura? 52 00:05:09,326 --> 00:05:11,794 En esta casota, cualquier cosa. 53 00:05:11,962 --> 00:05:14,123 Cualquier cosa podr�a ocurrir. 54 00:05:14,298 --> 00:05:16,562 Winifred, Adelaide. 55 00:05:16,734 --> 00:05:19,931 Ser�a mejor si compartieran el cuarto con Marcia. 56 00:05:20,104 --> 00:05:21,799 A eso llamo un gran placer. 57 00:05:21,972 --> 00:05:24,406 - No habr� problema. - Vamos. 58 00:05:24,575 --> 00:05:26,440 Nosotras te ayudaremos. 59 00:05:26,610 --> 00:05:30,706 - Esto es una gran oportunidad. - Nada de jugueteos, chicas. 60 00:05:30,881 --> 00:05:31,905 �Y San Toy? 61 00:05:32,082 --> 00:05:35,711 Est� de ayudante de la gran estrella Marcia. 62 00:05:35,886 --> 00:05:37,979 Vamos, Lois. Y Clem. 63 00:05:38,155 --> 00:05:42,489 - Tenemos que ver esto. - Creo que me quedar� aqu�. 64 00:05:44,027 --> 00:05:47,190 - A Marcia no le gustar� esto. - Eso espero. 65 00:05:48,399 --> 00:05:52,267 Marcia, el otro cuarto en esta suite es para Winifred y Adelaide. 66 00:05:52,436 --> 00:05:54,495 Iba a poner a San Toy en el otro cuarto. 67 00:05:54,671 --> 00:05:59,506 Lo siento, Marcia, San Toy no es sirvienta. Se quedar� con las otras chicas. 68 00:05:59,676 --> 00:06:01,837 - Qu� torpe eres. - Eso fue muy cruel. 69 00:06:02,012 --> 00:06:03,673 - Por eso podr�a... - Deja eso. 70 00:06:03,847 --> 00:06:04,973 Chicas. 71 00:06:05,149 --> 00:06:07,879 Hablar� contigo. D�jame. Quiero hablar con ella. 72 00:06:08,051 --> 00:06:11,509 - No necesitamos el cuarto. - Ya se hicieron los arreglos. 73 00:06:11,688 --> 00:06:15,954 - Vamos, chicas, dejen de pelear. - Reg��ala, Adelaide. Con ganas. 74 00:06:16,393 --> 00:06:19,328 Sab�a que algo terrible pasar�a al venir aqu�. 75 00:06:19,496 --> 00:06:20,690 Vamos, querida. 76 00:06:20,864 --> 00:06:24,095 El maestro quiere que nademos antes de anochecer. 77 00:06:27,104 --> 00:06:29,197 Causas problemas con tu temperamento... 78 00:06:29,373 --> 00:06:31,000 y tus modales. 79 00:06:31,175 --> 00:06:33,268 No te metas en lo que no te incumbe. 80 00:06:33,444 --> 00:06:36,413 En Suiza, en Francia, siempre es lo mismo. 81 00:06:36,580 --> 00:06:38,946 Coqueteas con los ricos y causas problemas. 82 00:06:39,116 --> 00:06:41,175 Te aconsejo que no te metas. 83 00:06:41,351 --> 00:06:44,149 Enga�as a Cole King, como a los dem�s. 84 00:06:44,321 --> 00:06:47,620 - Arruinar�s el espect�culo. - Ser� due�a del espect�culo. 85 00:06:47,791 --> 00:06:50,259 Y escucha, conoces las reglas del maestro. 86 00:06:50,427 --> 00:06:53,863 �Y si se enteran de que el doctor Brandt es tu esposo? 87 00:06:54,031 --> 00:06:59,663 Hay otros trabajos en este pa�s. A mujeres como t�, alguien deber�a... as�. 88 00:06:59,837 --> 00:07:02,897 Adem�s, el maestro y muchas otras personas... 89 00:07:03,073 --> 00:07:06,270 querr�an saber qui�n es en realidad el doctor Brandt. 90 00:07:06,443 --> 00:07:10,277 Por mala que seas, no har�as algo as�. 91 00:07:10,447 --> 00:07:13,507 Bien, todos iremos a nadar antes de que oscurezca. 92 00:07:19,857 --> 00:07:22,849 Maldita. Podr�a matarla. 93 00:07:34,872 --> 00:07:37,306 �D�nde hab�as estado? 94 00:07:37,474 --> 00:07:39,408 Recoge esas cosas. 95 00:07:39,843 --> 00:07:41,538 No, un momento. 96 00:07:41,712 --> 00:07:44,613 Iremos a nadar, pero dir� que no puedes ir. 97 00:07:44,781 --> 00:07:47,409 Quiero que vayas al maletero de Adelaide. 98 00:07:47,584 --> 00:07:50,519 - No me hagas robar, por favor. - �Robar? 99 00:07:50,687 --> 00:07:52,552 �Qui�n crees que soy, Fagin? 100 00:07:52,723 --> 00:07:56,159 En el maletero de Adelaide, hay una cajita de metal. 101 00:07:56,326 --> 00:07:59,489 - Contiene unas cartas. - No, Marcia. 102 00:07:59,663 --> 00:08:01,153 Por favor, no puedo. 103 00:08:01,331 --> 00:08:03,765 �Le digo al maestro que eres menor de 18 a�os? 104 00:08:03,934 --> 00:08:06,835 No puedo perder este trabajo, Marcia. No puedo. 105 00:08:07,004 --> 00:08:10,064 Es mi oportunidad, y necesito el dinero. 106 00:08:10,240 --> 00:08:11,537 Exactamente. 107 00:08:11,708 --> 00:08:14,233 Tr�eme tres o cuatro cartas. 108 00:08:15,178 --> 00:08:17,305 Con tres o cuatro bastar�. 109 00:08:21,618 --> 00:08:24,280 - Bueno, Rick, l�nzala. - Aqu�. 110 00:08:24,955 --> 00:08:27,082 - A m�. Aqu�. - Est� bien, Madge. 111 00:08:29,192 --> 00:08:30,784 El se�or King bajar� en breve. 112 00:08:30,961 --> 00:08:34,192 - Entonces podremos nadar. - �El maestro har� su entrada? 113 00:08:34,364 --> 00:08:37,424 - Prefiero no entrar. - Claro que nadar�s, querida. 114 00:08:37,601 --> 00:08:41,230 - Sol, brisa de mar, ejercicio. Es tonificante. - �D�nde est� Lois? 115 00:08:41,405 --> 00:08:44,397 Le duele la cabeza. Yo tampoco nadar�, se�ora Thorn. 116 00:08:44,575 --> 00:08:46,941 No importa, San Toy. 117 00:08:47,110 --> 00:08:49,203 Vamos, chicas. 118 00:08:51,114 --> 00:08:54,049 Perfecto. Perfecto, Daniels. Debemos tomar fotos. 119 00:08:54,217 --> 00:08:56,310 Ma�ana posaremos para las revistas. 120 00:08:56,486 --> 00:09:00,081 - Bien. Entonces hoy nadaremos. - Fabuloso. Vamos, Clementine. 121 00:09:00,257 --> 00:09:02,088 - Me gusta el agua. - Vamos, querida. 122 00:09:02,259 --> 00:09:04,489 Parece estar muy fr�a. 123 00:09:04,661 --> 00:09:06,060 Vamos. 124 00:09:06,229 --> 00:09:07,355 - Genial. - Vamos. 125 00:09:07,531 --> 00:09:09,897 - Vamos, cari�o. - Parece estar muy fr�a. 126 00:09:10,067 --> 00:09:12,126 - Es maravilloso. - Vamos. 127 00:09:12,302 --> 00:09:15,203 Un momento, un momento, un momento. 128 00:09:42,966 --> 00:09:44,297 �D�nde est� Marcia? 129 00:09:44,468 --> 00:09:46,936 Su bata ya no estaba cuando sal�. 130 00:09:47,104 --> 00:09:49,538 - Quiz� est� enferma. - Espero que no sea serio. 131 00:09:49,706 --> 00:09:53,733 Vaya con esa mujer, siempre est� enferma. Por dentro. 132 00:09:54,044 --> 00:09:56,604 - C�llate. - �Han visto a Marcia? 133 00:09:56,780 --> 00:09:59,613 Creo que entr� a la casa, maestro. 134 00:10:03,320 --> 00:10:08,553 - �Habr�n re�ido Marcia y el maestro? - No se ri�e con un perro faldero. 135 00:11:19,796 --> 00:11:21,058 La causa del mal. 136 00:11:21,231 --> 00:11:23,893 Usted lo ha dicho. Mucho mal ha salido del mar. 137 00:11:24,067 --> 00:11:26,968 - El mundo, por ejemplo. - El licor es la causa. 138 00:11:27,137 --> 00:11:30,834 - Y el delito, el tallo y las hojas. - �Y cu�l es la fruta? 139 00:12:03,607 --> 00:12:06,235 Pareciera que viste un fantasma. 140 00:12:06,409 --> 00:12:08,400 Hace un poco de fr�o. 141 00:12:10,280 --> 00:12:12,748 �Viste a San Toy o a Lois? 142 00:12:12,916 --> 00:12:15,942 No, yo estaba en la caba�a. 143 00:12:23,126 --> 00:12:25,526 Lois, �est�s ah�? 144 00:12:41,411 --> 00:12:43,606 - Marcia. - �Qu� fue eso? 145 00:12:44,614 --> 00:12:46,206 Marcia. 146 00:12:50,153 --> 00:12:52,087 - Lois. - �Qu� le pasa? 147 00:12:52,255 --> 00:12:55,053 - �Qu� pas�? - Est� muerta. 148 00:12:55,525 --> 00:12:58,551 Tranquilas, chicas. Es mejor que salgan de aqu�. 149 00:12:58,728 --> 00:13:01,060 Mire, maestro, por el bien del espect�culo... 150 00:13:01,231 --> 00:13:04,098 Lois est� muerta, haremos que parezca accidente. 151 00:13:04,267 --> 00:13:05,529 No mover�s el cad�ver. 152 00:13:05,702 --> 00:13:08,102 S�, hacia la playa. Que parezca que se ahog�. 153 00:13:08,271 --> 00:13:11,934 Ya veremos c�mo lo arreglamos. Ser� mejor para la mam� de Lois. 154 00:13:12,108 --> 00:13:15,669 Ustedes los agentes de prensa son insensibles. Lo proh�bo. 155 00:13:15,846 --> 00:13:19,077 Suavizamos la noticia, y lo arreglaremos discretamente. 156 00:13:19,249 --> 00:13:22,741 - Lo proh�bo. - Fue ahorcada con un cord�n en el cuello. 157 00:13:23,486 --> 00:13:25,818 - �Qu� tipo de cord�n era? - De seda. 158 00:13:25,989 --> 00:13:27,513 �De seda? 159 00:13:27,691 --> 00:13:30,819 - Es una vieja costumbre china. - China. 160 00:13:30,994 --> 00:13:33,258 Clem, no es momento de ponerse as�. Vamos. 161 00:13:33,430 --> 00:13:36,194 Vamos, chicas. Ser� mejor que salgamos del cuarto. 162 00:13:44,674 --> 00:13:47,108 Por todos los cielos, Clem, basta. 163 00:13:47,277 --> 00:13:50,178 - �Que no se me acerque! - Clementine, c�lmate. 164 00:13:50,347 --> 00:13:52,713 Es un truco chino. Un cord�n de seda. 165 00:13:52,883 --> 00:13:55,784 Estuvo en la casa con la pobre Lois todo el tiempo. 166 00:13:55,952 --> 00:13:58,716 Ojal� que el doctor viniera. Necesita medicina. 167 00:13:58,889 --> 00:14:00,083 Sigan la corriente. 168 00:14:00,257 --> 00:14:03,658 Desde luego, Clem, los chinos estrangulan gente todo el tiempo. 169 00:14:03,827 --> 00:14:06,022 �Me est�s acusando? 170 00:14:06,196 --> 00:14:09,632 Esto est� muy mal. Estrangular tambi�n es una costumbre apache. 171 00:14:09,799 --> 00:14:13,701 As� es. Y si Marcia estaba arriba, tendr�s mucho que explicar. 172 00:14:13,870 --> 00:14:16,998 Ir� a ver si los hombres encontraron a Marcia. 173 00:14:17,173 --> 00:14:19,801 Nos pidieron esperar aqu� a la polic�a. 174 00:14:19,976 --> 00:14:21,443 Traten de calmarse. 175 00:14:21,611 --> 00:14:24,409 S�. Hasta que aparezca Marcia, no sabremos nada. 176 00:14:24,581 --> 00:14:26,606 La ropa de Marcia est� arriba. 177 00:14:26,783 --> 00:14:29,684 Si se fue, iba en traje de ba�o. 178 00:14:29,853 --> 00:14:33,949 - No me vean as�. - San Toy, nadie te est� acusando, querida. 179 00:14:34,124 --> 00:14:36,354 �Era un cord�n de seda! 180 00:14:36,526 --> 00:14:40,155 - He le�do acerca de los chinos. - Acabar� con esto. 181 00:14:40,330 --> 00:14:43,026 Conoc� a un detective, el mejor del mundo. 182 00:14:43,199 --> 00:14:46,532 Se llama Jimmy Chan, un gran detective chino. 183 00:14:46,703 --> 00:14:51,504 - �l proteger� a su compatriota. - San Toy, �ad�nde vas? 184 00:15:16,466 --> 00:15:17,865 Se�or Chan. 185 00:15:18,034 --> 00:15:21,333 - Jimmy. Jimmy. - Asesinato. Fue un asesinato. 186 00:15:23,540 --> 00:15:24,905 �Hola? 187 00:15:25,075 --> 00:15:26,440 Casa del se�or Chan. 188 00:15:26,609 --> 00:15:29,077 Se�or Chan. Jimmy. Jimmy. 189 00:15:29,245 --> 00:15:32,681 Fue un asesinato. Eso atrae a los detectives. Solo eso entienden. 190 00:15:32,849 --> 00:15:36,580 No dejes que se lo diga. Ella est� planeando algo. Nos matar�n a todas. 191 00:15:36,753 --> 00:15:39,187 Se�or Chan. Jimmy. Habla San Toy. 192 00:15:39,356 --> 00:15:42,018 - Estoy en la playa. - Dile que fue un asesinato. 193 00:15:42,425 --> 00:15:44,120 - Clem. - Jimmy. 194 00:15:44,294 --> 00:15:46,922 - No. - Jimmy. Jimmy. 195 00:15:47,097 --> 00:15:50,692 - S�, fue un homicidio. - �Jimmy? �Jimmy? �Lo asesinaron? 196 00:15:50,867 --> 00:15:53,927 C�lmese. No se inquiete. Tranquilos todos. 197 00:15:54,104 --> 00:15:56,072 La escucho. Calma. Un momento. 198 00:15:56,239 --> 00:15:59,003 �D�nde dice que ocurri�? �Dios Santo! 199 00:15:59,175 --> 00:16:01,109 �Qui�n? �D�nde? 200 00:16:01,277 --> 00:16:02,869 Un momento. �Y la pluma? 201 00:16:03,046 --> 00:16:06,345 �En d�nde dijo? �"Mulibu" Drive 26? �Malibu Drive? 202 00:16:06,516 --> 00:16:08,780 �Dios Santo! De acuerdo. Espere. 203 00:16:08,952 --> 00:16:13,855 No se altere. �Qu�? �Qui�n? �El se�or Chan? �Dios Santo! 204 00:16:14,024 --> 00:16:16,788 Se�or Chan. Un momento. Se�or Chan. 205 00:16:16,960 --> 00:16:20,919 Se�or Chan. Se�or Chan. Se�or Chan. 206 00:16:21,097 --> 00:16:24,692 Buenas noches. �Dios Santo! Se�or Chan, asesinaron a Jimmy. 207 00:16:24,868 --> 00:16:28,770 - Acaban de inform�rmelo. - �Qu�? �D�nde? �De d�nde llamaron? 208 00:16:28,938 --> 00:16:31,600 De Malibu Drive 26. Hay muchas chicas ah�. 209 00:16:31,775 --> 00:16:33,868 - Dicen que lo mataron. - �Playa Malib�? 210 00:16:34,044 --> 00:16:36,274 - �Cu�ndo viste a Jimmy? - Esta tarde. 211 00:16:36,446 --> 00:16:39,609 Debe haber tenido una cita. Las chicas dicen que lo mataron. 212 00:16:39,783 --> 00:16:43,879 Entiendo lo de las chicas. Lo dem�s, no. Vayamos. 213 00:16:44,054 --> 00:16:46,614 - Traer� el auto. V�stete. - S�, se�or. 214 00:16:46,790 --> 00:16:49,088 �Dios Santo! �No es incre�ble? 215 00:16:53,997 --> 00:16:57,694 - �Seguro que es la direcci�n? - S�, se�or Chan. 216 00:16:57,867 --> 00:17:02,167 Lo escuch� muy bien. Muchas chicas gritando por Jimmy. 217 00:17:02,772 --> 00:17:07,732 Conduce con cuidado en la ciudad. Despu�s tomaremos la autopista. 218 00:17:07,911 --> 00:17:09,572 S�, se�or. 219 00:17:11,047 --> 00:17:12,810 �Birmingham? 220 00:17:28,064 --> 00:17:30,760 "Malibu Drive 26". 221 00:17:41,845 --> 00:17:44,336 - San Toy la hall�. - Busque a Marcia, sargento. 222 00:17:44,514 --> 00:17:46,778 - Dejen hablar al sargento. - �Qu� sabe �l? 223 00:17:46,950 --> 00:17:49,248 Tomar� sus declaraciones por separado. 224 00:17:49,419 --> 00:17:51,512 �Ya se fueron? 225 00:17:51,688 --> 00:17:54,885 S�. El forense se encarg�. �Qui�n es Marcia? 226 00:17:55,058 --> 00:17:58,152 - La asesina. - Madge, no sabemos eso. 227 00:17:58,328 --> 00:18:00,353 Las chicas no tienen mucho que decir. 228 00:18:00,530 --> 00:18:03,658 Espere a que vengan los hombres, quiz� sepan algo de Marcia. 229 00:18:03,833 --> 00:18:06,097 - �D�nde est�n ellos? - Busc�ndola. 230 00:18:06,269 --> 00:18:08,294 �Alguien pidi� un detective? 231 00:18:08,471 --> 00:18:10,871 Gracias a Dios. 232 00:18:13,176 --> 00:18:15,804 Vengo a buscar al hijo n�mero dos, Jimmy. 233 00:18:15,979 --> 00:18:17,913 Pero �l no est� aqu�, se�or Chan. 234 00:18:18,081 --> 00:18:20,311 S� que Jimmy estaba aqu� y en problemas. 235 00:18:20,483 --> 00:18:22,383 Debe haber un error, se�or. 236 00:18:22,552 --> 00:18:26,488 A veces los errores traen un gran alivio. 237 00:18:26,656 --> 00:18:30,319 Veo que los problemas est�n en manos m�s capaces. 238 00:18:30,493 --> 00:18:32,688 Buenas noches, sargento. 239 00:18:33,062 --> 00:18:36,554 - Ocurri� algo grave, se�or Chan. - Es la oportunidad del sargento. 240 00:18:36,733 --> 00:18:39,702 - D�jelo trabajar. - Soy Reynolds, polic�a estatal. 241 00:18:39,869 --> 00:18:41,496 No es nuestra jurisdicci�n... 242 00:18:41,671 --> 00:18:45,129 pero ya que est� aqu�, me dar� gusto que investigue. 243 00:18:45,308 --> 00:18:49,768 La chinita me dijo que est�n acusando injustamente a mucha gente. 244 00:18:49,946 --> 00:18:52,915 �Por qu� odian tanto a la muerta? 245 00:18:53,082 --> 00:18:56,245 No, se�or Chan. Lois era una chica dulce e inofensiva. 246 00:18:56,419 --> 00:18:58,182 La muerte de Lois es un misterio. 247 00:18:58,354 --> 00:19:00,618 A Marcia, la extraviada, todos la odiamos. 248 00:19:00,790 --> 00:19:03,520 - Yo la matar�a. - Claro. 249 00:19:03,693 --> 00:19:07,959 - Lois fue estrangulada. - Adelaide tiene raz�n. Odi�bamos a Marcia. 250 00:19:08,131 --> 00:19:10,031 Odiar, no. Es una palabra fuerte. 251 00:19:10,200 --> 00:19:14,534 - No van a encontrarla. - Espero que no. 252 00:19:15,705 --> 00:19:18,936 - Preg�ntele a los hombres. - Chicas, por favor. 253 00:19:19,108 --> 00:19:21,508 Se�or Chan, �quiere hablarnos por separado? 254 00:19:21,678 --> 00:19:24,841 Quisiera hablar a solas con el sargento, si me permiten. 255 00:19:25,014 --> 00:19:26,709 Vayan arriba, chicas. 256 00:19:26,883 --> 00:19:30,512 - �No, no, arriba no! - No hace falta ir ah�. 257 00:19:30,687 --> 00:19:33,155 Haremos un dormitorio para que est�n juntas. 258 00:19:33,323 --> 00:19:34,756 Vamos. 259 00:19:37,060 --> 00:19:41,053 - El se�or Chan aclarar� las cosas. - El sargento me parece capaz. 260 00:19:41,231 --> 00:19:44,132 S�, �pero como detective? 261 00:19:48,438 --> 00:19:52,101 Parece un cord�n de bata de ba�o com�n y corriente, se�or. 262 00:19:52,642 --> 00:19:56,544 Me preocupaba m�s la presencia de mi hijo n�mero dos, Jimmy... 263 00:19:56,713 --> 00:19:57,737 en esta casa. 264 00:19:57,914 --> 00:19:59,381 No lo he visto, se�or. 265 00:19:59,549 --> 00:20:02,518 Le agradecer� si puede investigar, se�or. 266 00:20:02,685 --> 00:20:06,553 Se�or Chan. Lo conoc� cuando investigaba el caso March. 267 00:20:06,723 --> 00:20:09,055 Manejaba la publicidad de March Flour Mills. 268 00:20:09,225 --> 00:20:11,455 - Me llamo Rick Daniels. - Encantado. 269 00:20:11,628 --> 00:20:15,826 Siendo agente de prensa, tendr� ojo para los detalles. 270 00:20:15,999 --> 00:20:18,900 Se�or Chan, me da gusto verlo. 271 00:20:19,068 --> 00:20:21,400 - �Es el se�or Cole King? - S�, se�or. 272 00:20:21,571 --> 00:20:24,199 Su presencia aqu� nos da tranquilidad. 273 00:20:24,374 --> 00:20:26,035 Un momento. 274 00:20:27,577 --> 00:20:30,375 �Qu� puesto tiene en el espect�culo del se�or King? 275 00:20:30,546 --> 00:20:34,277 Fisioterapeuta, a cargo de la dieta, cultura f�sica general. 276 00:20:34,450 --> 00:20:35,883 George Brandt, el Sr. Chan. 277 00:20:36,052 --> 00:20:38,282 - Es un honor. - �Saben algo de la chica? 278 00:20:38,454 --> 00:20:42,390 No. Buscamos en todos los cuartos y caba�as. No pudimos encontrarla. 279 00:20:42,558 --> 00:20:47,291 Se�ores, les pedir� sus declaraciones y detalles, por favor. 280 00:20:48,831 --> 00:20:51,857 Estar� en mi caba�a. Madge se encargar� de ustedes. 281 00:20:52,035 --> 00:20:54,731 - Buenas noches. - Buenas noches. 282 00:20:55,338 --> 00:20:57,306 Aguarda, Clem. 283 00:20:57,473 --> 00:20:59,270 Clem volvi� a enloquecer. 284 00:20:59,442 --> 00:21:01,637 Tambi�n lo vi. Hay un hombre en el porche. 285 00:21:01,811 --> 00:21:03,904 Entr� al otro cuarto, por la ventana. 286 00:21:07,216 --> 00:21:10,117 - Birmingham, vigila la entrada. - S�, se�or. 287 00:21:13,156 --> 00:21:15,147 Vayamos por el sargento. Anda, Clem. 288 00:21:15,325 --> 00:21:18,351 - Van a matar a alguien. No puedo... - Tranquilas. 289 00:21:18,528 --> 00:21:21,053 - �Qu� pasa? - Alguien entr� aqu� desde el porche. 290 00:21:21,230 --> 00:21:23,790 Un hombre, lo vi saltar por la ventana. 291 00:21:42,352 --> 00:21:46,982 �Explicar�s tu comportamiento r�pidamente? 292 00:21:47,156 --> 00:21:48,817 Esto fue lo que pas�, pap�. 293 00:21:48,991 --> 00:21:50,982 - Y con inteligencia. - Pens�... 294 00:21:51,160 --> 00:21:53,025 La direcci�n estaba en el cuaderno. 295 00:21:53,196 --> 00:21:55,630 Supuse que ten�as un caso y necesitabas ayuda. 296 00:21:55,798 --> 00:21:58,995 Al ver a los polic�as, supe que se detendr�an. 297 00:21:59,168 --> 00:22:01,136 As� que sub�... 298 00:22:02,004 --> 00:22:03,733 Hola, Jimmy. 299 00:22:05,842 --> 00:22:08,276 Poco ortodoxo pero no inusual. 300 00:22:09,779 --> 00:22:11,144 Un momento, por favor. 301 00:22:11,314 --> 00:22:14,340 T� y Birmingham vayan a la parte de atr�s. 302 00:22:14,517 --> 00:22:16,178 Nadie saldr� de aqu�. 303 00:22:16,352 --> 00:22:18,786 - S�, pap�. - Nosotros estamos en una caba�a. 304 00:22:18,955 --> 00:22:22,618 Permanezcan en la casa. Se�oritas, vuelvan a sus cuartos. 305 00:22:22,792 --> 00:22:26,956 - Parece oficial. - Insisto en que el sargento podr� manejarlo. 306 00:22:34,303 --> 00:22:36,737 - �As� la encontraron? - S�, se�or. 307 00:22:36,906 --> 00:22:39,136 - �Ba�l? - S�, se�or. 308 00:22:49,852 --> 00:22:52,514 Jimmy, nadie intentar� irse de la casa esta noche. 309 00:22:52,688 --> 00:22:56,317 - Busquemos d�nde quedarnos. - C�llate. Estoy en l�os con pap�. 310 00:22:56,492 --> 00:22:58,619 Pero estoy agotado. Quiero ir a dormir. 311 00:22:58,795 --> 00:23:01,559 �Por qu� no intentas dormir de pie, para variar? 312 00:23:01,731 --> 00:23:03,722 No es una mala idea. 313 00:23:07,336 --> 00:23:09,770 Esc�ndete. Alguien viene. 314 00:23:19,182 --> 00:23:20,581 Fue al s�tano. 315 00:23:20,750 --> 00:23:23,810 �Por qu� te preocupas? No saldr� de la casa. 316 00:23:26,589 --> 00:23:29,524 �l siempre busca problemas. 317 00:23:31,494 --> 00:23:33,325 Un momento. �Ad�nde vas? 318 00:23:33,496 --> 00:23:36,488 - Esto nos har� quedar bien con pap�. - Yo ya lo estoy. 319 00:23:36,666 --> 00:23:39,100 - Qu�date aqu�. Yo entrar�. - Es justo lo que... 320 00:23:39,268 --> 00:23:41,930 Espera. Cambi� de opini�n. 321 00:24:09,565 --> 00:24:11,157 �Jimmy? 322 00:24:11,334 --> 00:24:12,892 �Jimmy? 323 00:24:13,069 --> 00:24:15,435 �Ad�nde habr� ido ese chico? 324 00:25:31,681 --> 00:25:32,978 Ese soy yo. 325 00:25:45,494 --> 00:25:47,189 �Jimmy? 326 00:26:08,250 --> 00:26:11,151 �Dios Santo! �Se�or Chan! �Que alguien venga! 327 00:26:11,320 --> 00:26:13,185 �Jimmy! Espera, maldici�n. 328 00:26:13,356 --> 00:26:16,985 Te atrap�. Espera. �Se�or Chan? �Jimmy? Dios Santo. 329 00:26:17,159 --> 00:26:20,026 Vengan todos. Los tengo rodeados. Vengan. 330 00:26:20,196 --> 00:26:23,188 Dios Santo. Jimmy. Se�or Chan. Vengan... 331 00:26:26,702 --> 00:26:29,762 - �Jimmy! Ven aqu�. �Jimmy? - �Qu� pasa, Birmingham? 332 00:26:29,939 --> 00:26:32,271 Intentaron matarme. Todos intentan matarme. 333 00:26:32,441 --> 00:26:36,104 Me pegaron en la cabeza. Me dieron un porrazo. Todo me cay� encima. 334 00:26:36,278 --> 00:26:37,905 Lo vi huir. Llevaba un paquete. 335 00:26:38,080 --> 00:26:41,516 Un paquete en una mano, pero un garrote en la otra. 336 00:26:41,684 --> 00:26:42,776 Mi sombrero. 337 00:26:42,952 --> 00:26:45,853 Jimmy, salgamos de aqu�. �No puedes quit�rtelo? 338 00:26:46,022 --> 00:26:48,650 - Anda. V�monos. - Ll�vate esto. 339 00:26:50,393 --> 00:26:54,193 - Caramba, pap�, me asustaste. - �Viste algo en el s�tano? 340 00:26:54,363 --> 00:26:57,491 Alguien baj� ah� e intent� meter un fardo en el horno. 341 00:26:57,667 --> 00:27:00,659 �Sali� llevando un fardo en las manos? 342 00:27:00,836 --> 00:27:03,771 - S�lo en una mano, se�or Chan. - Y le peg� a Birmingham. 343 00:27:03,939 --> 00:27:08,069 Sigan vigilando. La persona con el fardo es muy importante. 344 00:27:08,244 --> 00:27:11,236 A m� me parece que... Jimmy. Rayos. 345 00:27:36,806 --> 00:27:38,501 Tranquilas, chicas. Es San Toy. 346 00:27:38,674 --> 00:27:39,936 Jimmy. 347 00:27:43,979 --> 00:27:48,678 Qu� bueno que no seas la causa de este disturbio. 348 00:27:48,851 --> 00:27:50,284 Qu�date aqu�, por favor. 349 00:27:50,453 --> 00:27:52,512 - San Toy. - Vean si no se lastim�. 350 00:27:52,922 --> 00:27:55,220 - Bebida. - S�, la causa de todos los males. 351 00:27:55,391 --> 00:27:58,087 - San Toy, �qu� pas�? - �Qu� pas�? �Qu� pas�? 352 00:27:58,260 --> 00:27:59,591 �Qu� pasa? D�gannos. 353 00:27:59,762 --> 00:28:03,095 Arriba. Alguien me lanz� algo en la cabeza. 354 00:28:03,265 --> 00:28:05,460 Ol�a a cloroformo. 355 00:28:05,634 --> 00:28:08,034 - Tambi�n huele aqu�. - Ruby, no subas. 356 00:28:08,204 --> 00:28:10,468 - Ahora puedo olerlo aqu�. - Es �ter. 357 00:28:10,639 --> 00:28:14,302 Imposible. Es un complot contra todos. 358 00:28:15,644 --> 00:28:18,807 Tranquilos. Tranquilos, por favor. 359 00:28:21,984 --> 00:28:23,975 - �Huele a �ter, doctor? - S�, se�or. 360 00:28:24,153 --> 00:28:26,553 Deben haberlo puesto en un trapo, se�or Chan. 361 00:28:26,722 --> 00:28:29,190 - Qu� locura. - La casa est� embrujada. 362 00:28:29,358 --> 00:28:30,723 - Clem... - Por favor. 363 00:28:30,893 --> 00:28:33,919 Se�oritas, sugiero que suban a sus cuartos. 364 00:28:34,096 --> 00:28:35,757 - Vamos. - La chinita... 365 00:28:35,931 --> 00:28:38,456 es el misterio aqu�, evidentemente. 366 00:28:38,634 --> 00:28:40,534 �Por qu� no revisa la casa? 367 00:28:40,703 --> 00:28:45,572 El atacante ya tuvo oportunidad de escapar... 368 00:28:45,741 --> 00:28:48,505 o de reunirse aqu� con nosotros. 369 00:28:59,355 --> 00:29:02,381 Qu� noche tan horrible. No dorm� nada. 370 00:29:02,558 --> 00:29:04,822 �Roncas porque tienes asma? 371 00:29:04,994 --> 00:29:09,090 Pobre Clem. Ella estaba nerviosa antes de que vini�ramos. 372 00:29:09,265 --> 00:29:11,665 - �Te sientes mejor hoy? - Dorm� un poco. 373 00:29:11,834 --> 00:29:14,394 Le di un masaje hasta que se relaj�. 374 00:29:14,570 --> 00:29:17,300 - Eres muy graciosa. - �Ya se resolvi� el crimen? 375 00:29:17,473 --> 00:29:20,499 - Traigo mi protecci�n. - �Qu� hace el se�or Chan? 376 00:29:20,676 --> 00:29:24,544 - Tiene todo bajo control. - El se�or Chan est� investigando. 377 00:29:24,713 --> 00:29:27,876 Es de admirar. Muy inteligente y persistente. 378 00:29:28,050 --> 00:29:31,451 Persistencia, es una cualidad para admirarse. 379 00:29:40,362 --> 00:29:44,321 Dios Santo, se�or Chan. Sab�a que ocurrir�a alg�n d�a. 380 00:29:44,500 --> 00:29:47,799 No, no, no, Jimmy. Lev�ntate. No pudo haber pasado as�. 381 00:29:47,970 --> 00:29:50,962 Entra, Birmingham. No pudo... Birmingham, ven aqu�. 382 00:29:51,140 --> 00:29:52,402 S�, se�or. 383 00:29:54,743 --> 00:29:58,907 Qu�date aqu�. Incl�nate y finge robar algo en el ba�l. 384 00:29:59,081 --> 00:30:00,343 S�, se�or. 385 00:30:00,516 --> 00:30:03,974 Imagina que est�s robando algo del ba�l. Incl�nate. 386 00:30:04,153 --> 00:30:07,645 �Conoces la t�cnica de la estrangulaci�n? 387 00:30:07,823 --> 00:30:10,451 No nos ense�aron eso en la escuela, pap�. 388 00:30:11,794 --> 00:30:12,954 Observa. 389 00:30:13,662 --> 00:30:18,156 Sostenido de esta manera, el estrangulador no podr�a ser atrapado... 390 00:30:18,334 --> 00:30:21,360 si de repente la v�ctima sujetara el cord�n. 391 00:30:21,537 --> 00:30:25,598 - Caray, pap�, �d�nde aprendiste eso? - En la escuela de la vida. 392 00:30:25,774 --> 00:30:28,709 Finge que hurtas. 393 00:30:28,878 --> 00:30:31,972 Ahora. Soy el estrangulador. 394 00:30:32,448 --> 00:30:35,383 Entro por esta puerta. 395 00:30:35,551 --> 00:30:39,681 Me acerco a la v�ctima furtivamente. 396 00:30:40,623 --> 00:30:44,252 - Ahora no, se�or Chan. Ahora no. - �Ves, Jimmy? A eso me refiero. 397 00:30:44,426 --> 00:30:49,921 Era imposible que el estrangulador se acercara a la v�ctima por atr�s... 398 00:30:50,099 --> 00:30:52,829 mientras la v�ctima estaba as� ante el ba�l. 399 00:30:53,002 --> 00:30:55,766 Entiendo, pap�. Lois no estaba cerca del ba�l. 400 00:30:55,938 --> 00:30:59,237 Sigue pensando. Recuerda, el cad�ver qued� ah�... 401 00:30:59,408 --> 00:31:01,672 donde est�n las marcas en el suelo. 402 00:31:01,844 --> 00:31:04,813 Se alej� del ba�l y vio al asesino. 403 00:31:04,980 --> 00:31:08,848 - Sigue pensando. Vas bien. - Reconoci� al asesino. 404 00:31:09,018 --> 00:31:10,679 No pudo creer lo que ve�a... 405 00:31:10,853 --> 00:31:13,845 o se habr�a alejado. Se habr�a ido. 406 00:31:14,023 --> 00:31:16,218 - �Qu� significa? - Que era un amigo. 407 00:31:16,392 --> 00:31:21,762 Es justo lo que intento demostrar. Jimmy, el asesino era un amigo. 408 00:31:21,931 --> 00:31:24,627 Se�or Chan, quiz� la chica no lo vio en absoluto. 409 00:31:24,800 --> 00:31:27,268 Quiz� el asesino era invisible. 410 00:31:28,237 --> 00:31:30,933 No m�s deducciones. 411 00:31:38,681 --> 00:31:41,548 Tanta inactividad. Si pudi�ramos ir a nadar. 412 00:31:41,717 --> 00:31:43,207 Buena idea, pero prohibida. 413 00:31:43,385 --> 00:31:45,444 �rdenes del sargento. Quedarnos aqu�. 414 00:31:45,621 --> 00:31:47,350 Eso orden� el se�or Chan. 415 00:31:47,523 --> 00:31:50,048 Detractora. El sargento es un gran crimin�logo. 416 00:31:50,225 --> 00:31:51,317 Me lo dijo. 417 00:31:51,493 --> 00:31:55,827 Delitos y delincuentes. Todo parece una pesadilla. 418 00:31:56,398 --> 00:32:00,459 Se�or Chan, �ser�a... c�mo se dice... aceptable ir a nadar? 419 00:32:00,636 --> 00:32:04,766 Creo que ir a nadar refrescar�a a todos. 420 00:32:04,940 --> 00:32:08,808 - V�monos. Gracias. - Claro. Vamos. Vamos. 421 00:32:25,327 --> 00:32:29,787 - �Llevas tu ropa sucia, Rick? - Con gusto lavar� su ropa, se�or. 422 00:32:29,965 --> 00:32:33,332 No, gracias. Es algo que tengo para el maestro. 423 00:32:38,874 --> 00:32:40,432 Jimmy. 424 00:32:41,443 --> 00:32:42,933 Jimmy. 425 00:32:45,748 --> 00:32:46,942 Busca a Birmingham. 426 00:32:47,116 --> 00:32:50,745 Vigilen al se�or Daniels cuidadosamente. 427 00:32:50,919 --> 00:32:54,787 Pero, pap�, San Toy y yo �bamos a ir a nadar. 428 00:32:55,391 --> 00:32:57,222 Nadar�n despu�s. 429 00:33:05,834 --> 00:33:07,961 Clementine, mira lo que encontr�. 430 00:33:08,137 --> 00:33:10,867 - Se movi�. - No lo toques. Ruby, no. 431 00:33:11,040 --> 00:33:13,531 - �Le temes a un cangrejo? - Muerden. 432 00:33:15,177 --> 00:33:18,146 Clementine, atr�pala antes de que se vaya al mar. 433 00:33:20,349 --> 00:33:21,782 �Ad�nde vas? 434 00:33:27,489 --> 00:33:29,218 Rayos. 435 00:33:32,294 --> 00:33:35,457 �Es Marcia! �Marcia! 436 00:33:46,141 --> 00:33:49,907 - La marea la sac�. - Qu�tenle el cord�n. 437 00:33:50,079 --> 00:33:53,378 Y revisa bien el nudo. 438 00:33:54,349 --> 00:33:56,510 Estrangulada. Otra m�s. 439 00:33:56,685 --> 00:34:00,587 - Estrangulada. - Caramba. Otro cord�n. 440 00:34:01,256 --> 00:34:05,352 Vuelvan todos a la casa, menos el sargento. 441 00:34:05,527 --> 00:34:08,826 Se quedar� aqu� e informar� al forense. 442 00:34:18,040 --> 00:34:21,601 Obviamente fue un suicidio, se�or Chan. 443 00:34:21,877 --> 00:34:26,007 Ella mat� a Lois, y sali� y se ahog�, �no es as�? 444 00:34:26,181 --> 00:34:28,547 �Revis� bien el nudo? 445 00:34:28,717 --> 00:34:30,446 Fue un nudo corredizo, se�or. 446 00:34:30,619 --> 00:34:35,852 - �Revis� el cuello de la v�ctima? - S�. La tr�quea estaba aplanada. 447 00:34:36,024 --> 00:34:39,983 �Qu� dir�a acerca del posible tiempo de inmersi�n? 448 00:34:40,162 --> 00:34:43,188 - Diez o 12 horas. - Est� adivinando, Monsieur Chan. 449 00:34:43,365 --> 00:34:46,562 Conozco poco de esas cosas, se�or Chan. 450 00:34:46,735 --> 00:34:50,432 Estoy seguro que el forense estar� de acuerdo con su declaraci�n. 451 00:34:50,606 --> 00:34:53,939 Excelente, doctor. 452 00:34:54,476 --> 00:34:57,843 No pudo ser suicidio, se�or Chan. Ella sab�a nadar muy bien. 453 00:34:58,013 --> 00:35:01,574 - Se habr�a atado el cord�n sola. - El nudo parec�a hecho por mujer. 454 00:35:01,750 --> 00:35:04,719 - Y como muchos hombres. - Pap�. Oye, pap�. 455 00:35:04,887 --> 00:35:07,219 - �S�? - �l va a la playa con un paquete. 456 00:35:07,389 --> 00:35:09,789 - Birmingham lo est� observando. - Me encargar�. 457 00:35:09,958 --> 00:35:16,591 No se vayan de aqu�. Despu�s tengo que hablar con ustedes. 458 00:35:52,834 --> 00:35:54,426 As� que... 459 00:35:54,836 --> 00:35:57,396 �bralo, por favor. 460 00:36:00,108 --> 00:36:01,439 Puedo explicarlo. 461 00:36:01,610 --> 00:36:08,516 Escuchar� su explicaci�n en la casa, en presencia de sus amigos. 462 00:36:11,320 --> 00:36:12,719 S�. 463 00:36:13,388 --> 00:36:14,685 S�. 464 00:36:14,856 --> 00:36:16,221 Bien. 465 00:36:19,127 --> 00:36:21,994 El forense dijo que no pudo haber muerto ahogada. 466 00:36:22,164 --> 00:36:24,325 Eso pens�. No era capaz de eso. 467 00:36:26,168 --> 00:36:28,932 V�monos de aqu� mientras sigue la agitaci�n. 468 00:36:29,104 --> 00:36:32,073 No conoces el pa�s, cari�o. Nos perseguir�n hasta el fin. 469 00:36:32,241 --> 00:36:35,005 Vivir�a contigo en cuevas, o los �rboles... 470 00:36:35,177 --> 00:36:36,838 para escapar de esto. 471 00:36:37,012 --> 00:36:40,778 Llevo a�os huyendo. Lleg� la hora de enfrentarlo. 472 00:36:40,949 --> 00:36:44,851 Ese detective lo sabe todo. Hasta te llam� "doctor". 473 00:36:45,020 --> 00:36:46,510 S�, me di cuenta. 474 00:36:50,626 --> 00:36:51,786 Antes de entrar... 475 00:36:51,960 --> 00:36:54,292 intent� evitar que incriminaran a alguien. 476 00:36:54,463 --> 00:36:55,896 Le pusieron esta bata. 477 00:36:56,064 --> 00:36:57,326 - �El maestro? - As� es. 478 00:36:57,499 --> 00:37:00,400 Y puede investigarlo. �l lo hall� en su armario. 479 00:37:00,569 --> 00:37:05,063 Prefiero escuchar su explicaci�n frente a los otros sospechosos. 480 00:37:05,240 --> 00:37:08,732 Escuche, se�or Chan, s� de cr�menes. No hay nadie en esta casa... 481 00:37:08,910 --> 00:37:11,572 que haya podido matar a Lois, excepto Marcia. 482 00:37:11,747 --> 00:37:13,442 Y Marcia decidi� ir al mar. 483 00:37:13,615 --> 00:37:18,985 Los suicidas no se estrangulan atando nudos atr�s del cuello. 484 00:37:19,154 --> 00:37:20,781 He visto muchos cr�menes. 485 00:37:20,956 --> 00:37:25,950 Que mencione sus m�ritos solo demuestra su temor de fallar... 486 00:37:26,128 --> 00:37:30,827 se�or agente de prensa. Contin�e adentro, por favor. 487 00:37:39,041 --> 00:37:41,976 - Es la bata de Marcia. - �D�nde estaba, Rick? 488 00:37:42,144 --> 00:37:44,544 - Yo la ten�a. - Es de Rick. �Rick la mat�! 489 00:37:44,713 --> 00:37:48,240 - Por Dios, Clem. - Por favor. Por favor. 490 00:37:48,417 --> 00:37:52,080 Por el bien de todos, les informo que en mi opini�n... 491 00:37:52,254 --> 00:37:55,121 Marcia no mat� a la se�orita Lois. 492 00:37:55,290 --> 00:37:57,952 Se�or Chan, varios vimos a Marcia ir a la casa... 493 00:37:58,126 --> 00:38:01,027 - ...mientras nad�bamos. - El sargento tiene una teor�a. 494 00:38:01,196 --> 00:38:03,323 Alguien us� la bata y fue a la casa. 495 00:38:03,498 --> 00:38:05,966 Excelente deducci�n, pero carece de hechos. 496 00:38:06,134 --> 00:38:09,433 Y San Toy tuvo todo tipo de oportunidades. 497 00:38:11,573 --> 00:38:15,509 San Toy es diminuta, y tambi�n fue atacada, �no? 498 00:38:15,677 --> 00:38:17,372 Pareces reprimida. 499 00:38:17,546 --> 00:38:21,380 Y lo del �ter pudo ser falso, si alguien quer�a ocultar algo. 500 00:38:21,550 --> 00:38:22,574 Ruby. 501 00:38:22,751 --> 00:38:26,084 Se�or Chan, es obvio que sospecha de todos del... 502 00:38:26,254 --> 00:38:29,519 Del asesinato o de intentar proteger a alguien. 503 00:38:29,691 --> 00:38:32,387 Daniels, no mires as�. 504 00:38:32,561 --> 00:38:34,028 Pareces buitre. 505 00:38:34,196 --> 00:38:36,096 Se�or King. 506 00:38:39,735 --> 00:38:42,226 �Conoce estos cordones? 507 00:38:42,404 --> 00:38:45,737 �Quiz� sea de alguna ropa negra? 508 00:38:45,907 --> 00:38:49,104 No hay ninguna ropa negra en el vestuario, se�or Chan. 509 00:38:51,713 --> 00:38:52,737 Disculpe. 510 00:38:52,914 --> 00:38:57,180 La china que conoce el vestuario, opina diferente. 511 00:38:57,352 --> 00:39:02,051 El cord�n que mat� a la se�orita Lois, es de su bata negra de la playa. 512 00:39:02,224 --> 00:39:06,786 Y este con hilo de plata, es del vestido de Marcia. 513 00:39:06,962 --> 00:39:10,625 Bien, es cierto. �C�mo espera recibir colaboraci�n... 514 00:39:10,799 --> 00:39:12,994 de alguien a quien err�neamente acusa? 515 00:39:13,168 --> 00:39:15,966 Confiesa. Eres el culpable. Saqu�moslo de aqu�... 516 00:39:16,138 --> 00:39:20,472 - ...mientras lo interrogamos con tortura. - Un momento. Es un truco de Chan. 517 00:39:20,642 --> 00:39:23,577 Es una costumbre oriental, que nos acusemos uno al otro. 518 00:39:23,745 --> 00:39:26,839 - Hablar�s. - No vuelvas a ponerme una mano encima. 519 00:39:27,015 --> 00:39:28,880 T� las mataste. Confiesa. 520 00:39:29,050 --> 00:39:32,247 Daniels, este tipo de cosas de polic�a, har� que te arresten. 521 00:39:32,421 --> 00:39:33,820 Basta, Rick. 522 00:39:33,989 --> 00:39:37,186 Fui leal a ti y a tu espect�culo, pero ya fue suficiente. 523 00:39:37,359 --> 00:39:39,224 Tom� la bata e intent� ocultarla... 524 00:39:39,394 --> 00:39:41,862 porque pens� que quer�an incriminarte. 525 00:39:42,030 --> 00:39:43,861 Chan me atrap�, y ahora me culpan. 526 00:39:44,032 --> 00:39:47,593 - Daniels, t� le llevaste la bata a Chan. - No es cierto. 527 00:39:47,769 --> 00:39:51,603 Pero el doctor oculta algo de su pasado y tambi�n es sospechoso. 528 00:39:51,773 --> 00:39:53,365 Las chicas se acusan entre s�. 529 00:39:53,542 --> 00:39:56,340 Arruinas vidas, Cole King, cuando t� eres el culpable. 530 00:39:56,511 --> 00:39:58,342 - Confiesa. - Basta, Rick. 531 00:39:58,513 --> 00:40:01,311 - Consigue m�s evidencia. - Ya hay suficiente. 532 00:40:01,483 --> 00:40:03,610 Dej� que Marcia lo dejara en rid�culo. 533 00:40:03,785 --> 00:40:04,945 Y se aburri� de ella. 534 00:40:05,120 --> 00:40:07,611 Y la estrangul� con el cord�n de su bata. 535 00:40:07,789 --> 00:40:10,815 - D�gale que se calle. - No, no. Contin�e por favor. 536 00:40:10,992 --> 00:40:12,687 Lois era una estafadora. 537 00:40:12,861 --> 00:40:16,228 Fue al maletero de Adelaide por una caja de metal, doctor. 538 00:40:16,398 --> 00:40:18,525 Para chantajearte. Y es donde apareces. 539 00:40:18,700 --> 00:40:21,498 Ella robaba la caja, cuando te vio matar a Marcia. 540 00:40:21,670 --> 00:40:24,764 Deb�as matar a Lois. Con un cord�n del vestido de Marcia. 541 00:40:24,940 --> 00:40:28,068 No s� nada de eso. Est�s loco. 542 00:40:30,045 --> 00:40:33,606 Ahora entiendo, Daniels. T� eres el asesino. 543 00:40:33,782 --> 00:40:37,684 Mataste a Marcia. Marcia tom� el trabajo de Winifred. 544 00:40:37,853 --> 00:40:40,048 Desde entonces est�s de mal humor. 545 00:40:40,222 --> 00:40:43,385 T� mataste a Marcia y llevaste su cad�ver al mar. 546 00:40:43,558 --> 00:40:45,617 - Eso no te servir�. - Espera. 547 00:40:45,794 --> 00:40:50,026 T� mataste a Marcia. Daniels, eres un desalmado. 548 00:40:50,198 --> 00:40:52,894 Intentaste que la muerte de Lois pareciera suicidio. 549 00:40:53,068 --> 00:40:56,868 Obstruir la justicia es un grave delito, se�or Daniels. 550 00:40:57,038 --> 00:41:00,633 Sargento, usted investigar� y har� las acusaciones necesarias. 551 00:41:00,809 --> 00:41:04,677 - �Lo esposo, se�or? - No, no ser� necesario. 552 00:41:04,846 --> 00:41:06,211 Escuchen todos. 553 00:41:06,381 --> 00:41:11,512 Cuando acabe con ustedes, los hombres ir�n a sus caba�as. 554 00:41:11,686 --> 00:41:14,052 Las damas permanecer�n en esta casa. 555 00:41:14,222 --> 00:41:17,282 Se�or Chan, �nos obligar� a estar otra noche en esta casa? 556 00:41:17,459 --> 00:41:20,519 Es imposible acelerar la investigaci�n ahora. 557 00:41:20,695 --> 00:41:22,287 Ustedes dos... 558 00:41:22,464 --> 00:41:25,991 ir�n a verme a mi oficina, primer cuatro subiendo las escaleras. 559 00:41:26,167 --> 00:41:29,034 - �Y el doctor y Adelaide? - No son m�s culpables que yo. 560 00:41:29,204 --> 00:41:32,173 Qu� comentario tan interesante, se�orita. 561 00:41:32,340 --> 00:41:35,707 Quiz� pueda interrogarla despu�s. 562 00:41:35,877 --> 00:41:39,973 - San Toy. No interrogar� a San Toy. - Clem... 563 00:41:40,148 --> 00:41:42,446 Sargento, vaya con mis dos asistentes. 564 00:41:42,617 --> 00:41:44,881 - S�. - Nadie saldr� de aqu� o de las caba�as. 565 00:41:45,053 --> 00:41:46,247 �El patio? 566 00:41:46,421 --> 00:41:49,948 Si est� bien vigilado. Es precauci�n de rutina. 567 00:41:50,125 --> 00:41:55,028 Estoy convencido de que el asesino est� en este cuarto. 568 00:42:20,422 --> 00:42:21,753 Es una mujer, sargento. 569 00:42:21,923 --> 00:42:25,450 La atrapar�. Qu�date aqu�. Que nadie intente irse. 570 00:42:51,519 --> 00:42:54,682 Es usted. �Ad�nde iba? 571 00:42:54,856 --> 00:42:57,324 - A enviar una carta. - Las bromas no sirven. 572 00:42:57,492 --> 00:43:01,861 - Me enga��. A un lado. - Conducir� como ni�a buena, sargento. 573 00:43:02,030 --> 00:43:05,295 No lo har�. Har� que se lleven la moto. H�gase a un lado. 574 00:43:14,376 --> 00:43:16,367 "Consejo de Examinadores M�dicos". 575 00:43:16,811 --> 00:43:19,746 - �Qu� es esto? - No hablar�. 576 00:43:39,601 --> 00:43:43,628 - �Quiere que abra la carta, doctor? - Es mi solicitud para el Consejo. 577 00:43:43,805 --> 00:43:47,241 Se la di a Ruby para enviarla, ya que ella s� pod�a escapar. 578 00:43:47,409 --> 00:43:51,072 Tengo hasta ma�ana para hacerlo. Decid� dejarlo. 579 00:43:51,246 --> 00:43:56,411 Los mejores planes de los hombres y de los ratones suelen salir mal. 580 00:43:56,584 --> 00:43:59,246 Bien, aceptar� una explicaci�n. 581 00:43:59,421 --> 00:44:02,254 Quiz�, sargento, quiera enviar la carta. 582 00:44:02,424 --> 00:44:06,520 - Puede abrirla antes, si quiere. - Creo que la enviar�, se�or Chan. 583 00:44:06,695 --> 00:44:08,754 Buen trabajo, sargento. 584 00:44:08,930 --> 00:44:11,091 Si�ntese, por favor. 585 00:44:11,466 --> 00:44:15,402 Sugiero que hablemos abiertamente. 586 00:44:15,570 --> 00:44:17,401 Me parece obvio, se�or Chan. 587 00:44:17,572 --> 00:44:21,008 Marcia mat� a Lois, at� un cord�n igual en su propio cuello... 588 00:44:21,176 --> 00:44:24,873 - ...ya que era buena nadadora... - Un momento, por favor, un momento. 589 00:44:25,046 --> 00:44:30,177 Si el estrangulador hubiera hecho un nudo de rizo, de cirujano... 590 00:44:30,351 --> 00:44:33,684 el caso estar�a cerrado y usted ser�a arrestado. 591 00:44:33,855 --> 00:44:35,982 Si�ntese, por favor. 592 00:44:36,624 --> 00:44:39,559 Hoy confirm� una sospecha que empezo a germinar... 593 00:44:39,728 --> 00:44:41,855 cuando la vi por primera vez. 594 00:44:42,030 --> 00:44:43,622 Nueva York, hace seis a�os. 595 00:44:43,798 --> 00:44:49,134 Un doctor joven y prometedor fue acusado de matar a su esposa. 596 00:44:49,304 --> 00:44:53,070 - �Esas son mentiras, mentiras! - S�, tal vez sean mentiras. 597 00:44:53,241 --> 00:44:57,769 El doctor fue exonerado, pero todo eso arruin� su vida. 598 00:44:57,946 --> 00:45:03,816 Bueno. �l fue a la guerra. Me conoci� y se cas� conmigo. 599 00:45:04,185 --> 00:45:07,382 - Ya lo sabe todo, Monsieur Chan. - Muchas gracias. 600 00:45:07,555 --> 00:45:12,959 Cuando estaban en Par�s, �conoc�an bien a Marcia? 601 00:45:13,128 --> 00:45:14,993 - La conoc�amos muy bien. - No, no. 602 00:45:15,163 --> 00:45:18,792 Basta, Adelaide. Soy sospechoso otra vez. 603 00:45:18,967 --> 00:45:22,926 - �Se niegan a hablar de ustedes? - �Qu� hay que decir? 604 00:45:23,104 --> 00:45:24,765 La Asociaci�n M�dica me repudi�. 605 00:45:24,939 --> 00:45:27,203 No pude trabajar cuando regres�. 606 00:45:27,375 --> 00:45:30,902 Marcia le dio trabajo a Adelaide, y hab�a trabajo para m�. 607 00:45:31,079 --> 00:45:35,880 - Eso es todo. - No quiero abrir viejas heridas. 608 00:45:36,050 --> 00:45:39,383 Adelaide sabe que fui inocente de ese cargo, se�or Chan. 609 00:45:39,554 --> 00:45:42,648 Entonces, tal vez. Pero ahora... 610 00:45:42,824 --> 00:45:45,657 Por proceso de eliminaci�n, doctor, he llegado... 611 00:45:45,827 --> 00:45:49,923 a una importante conclusi�n en este caso. 612 00:45:50,098 --> 00:45:52,896 Lo lamento, pero me veo en la necesidad... 613 00:45:53,067 --> 00:45:55,900 de acusarlo de un grave delito. 614 00:45:56,070 --> 00:45:59,130 - �Acusarme, se�or Chan? - No. Se equivoca. Yo mat� a Marcia. 615 00:45:59,307 --> 00:46:02,367 No, Adelaide. Al se�or Chan no le gusta el teatro. 616 00:46:02,544 --> 00:46:07,572 Disculpen. Al contrario, el teatro es valioso justamente ahora. 617 00:46:07,749 --> 00:46:11,446 Estoy convencido, doctor, de que dice la verdad a medias. 618 00:46:11,619 --> 00:46:15,385 Estoy convencido de que encontr� a la chica muerta en este cuarto. 619 00:46:15,557 --> 00:46:19,015 Tambi�n estoy convencido de que quit� de este cuarto... 620 00:46:19,194 --> 00:46:21,958 ciertos art�culos que Lois rob� del ba�l. 621 00:46:22,130 --> 00:46:24,826 No. �l estuvo conmigo, en el agua, en la playa. 622 00:46:24,999 --> 00:46:28,435 No tiene caso, Adelaide. Yo encontr� a Lois. 623 00:46:28,603 --> 00:46:31,128 Tu caja de metal estaba junto a ella. 624 00:46:31,306 --> 00:46:32,773 Yo me la llev�. 625 00:46:32,941 --> 00:46:36,240 Entonces la encontr�. Contin�e. 626 00:46:36,411 --> 00:46:38,038 Ella estaba muerta, se�or Chan. 627 00:46:38,213 --> 00:46:40,841 Intent� darle respiraci�n artificial. No sirvi�. 628 00:46:41,015 --> 00:46:43,415 Sab�a en qu� posici�n me encontraba. 629 00:46:43,585 --> 00:46:47,919 La caja de metal ten�a cartas personales respecto a la aventura en Nueva York. 630 00:46:48,089 --> 00:46:51,923 Imagin� que la polic�a meter�a la pata y nos arruinar�a. 631 00:46:52,093 --> 00:46:54,755 Para destruir todo lo que ten�amos Adelaide y yo. 632 00:46:54,929 --> 00:46:56,521 Todo nuestro futuro. 633 00:46:56,698 --> 00:46:59,496 �La caja contiene otras cosas adem�s de las cartas? 634 00:46:59,667 --> 00:47:01,430 Muchas cosas. Todos ten�an algo. 635 00:47:01,603 --> 00:47:04,128 Era lo �nico a prueba de fuego que ellas ten�an. 636 00:47:04,305 --> 00:47:07,604 Ruby ten�a cartas. Winifred. San Toy, ginebra. Se�ora Thorn. 637 00:47:07,775 --> 00:47:10,608 - �Puede mostrarme la caja? - Est� en mi caba�a, se�or. 638 00:47:10,778 --> 00:47:14,771 Bien. Iremos juntos a la caba�a. Andando. 639 00:47:19,053 --> 00:47:22,079 El contenido de la caja puede revelar nuevas pistas. 640 00:47:22,257 --> 00:47:26,125 El doctor nunca le hizo esto a Lois. Nos preocupa que robara la caja, s�. 641 00:47:26,294 --> 00:47:27,625 Pero no tanto. 642 00:47:27,795 --> 00:47:33,734 La evidencia es convincente, pero el enigma es mayor en el centro. 643 00:47:33,902 --> 00:47:36,268 Se�or Chan, ya no est�. 644 00:47:36,471 --> 00:47:37,961 �Ya no est�? 645 00:47:40,074 --> 00:47:43,601 Disculpe, doctor, si parezco un poco desconfiado. 646 00:47:43,778 --> 00:47:46,269 Pero estaba aqu�. Yo... 647 00:47:46,447 --> 00:47:50,008 Mire. La rompieron. No pude cortar esta maleta. 648 00:47:50,184 --> 00:47:52,846 Hasta que aparezca la caja, nada cambiar�. 649 00:47:53,021 --> 00:47:55,649 No. Estamos diciendo la verdad. Solo la verdad. 650 00:47:55,823 --> 00:47:58,087 �C�mo podemos convencerlo? 651 00:47:58,259 --> 00:48:00,159 Har� lo posible por hallar la caja. 652 00:48:00,328 --> 00:48:02,853 Pero mientras, doctor, le aseguro... 653 00:48:03,031 --> 00:48:06,762 que est� en una posici�n muy delicada. 654 00:48:08,970 --> 00:48:13,532 Ya no podr� hacer mi prueba para trabajar como m�dico. 655 00:48:13,708 --> 00:48:17,007 No pueden arruinar as� a la gente. No es posible. 656 00:48:17,178 --> 00:48:21,308 Si Chan me arresta, la publicidad... Todo saldr� a la luz. 657 00:48:21,482 --> 00:48:22,540 No importa. 658 00:48:22,717 --> 00:48:25,185 Hemos pasado muchas cosas. Superaremos esto. 659 00:48:25,353 --> 00:48:30,689 Vivir� contigo en la c�rcel, en casuchas. Hasta en "porcilgas". 660 00:48:30,858 --> 00:48:34,692 - Se dice pocilgas, cari�o. - �Qu� m�s da? 661 00:48:42,470 --> 00:48:46,600 - Hola, pap�. San Toy necesitaba aire fresco. - Bien. Se puede arreglar. 662 00:48:46,774 --> 00:48:49,641 Bien. Ella le teme a todas esas mujeres. 663 00:48:49,811 --> 00:48:52,075 Digo, a las chicas. La molestan. 664 00:48:52,246 --> 00:48:55,977 No es tan malo, Jimmy. Todos est�n muy nerviosos. 665 00:48:56,150 --> 00:48:59,881 - �Podr�a ir a la ciudad con nosotros? - No, temo que es muy pronto. 666 00:49:00,054 --> 00:49:03,353 Te has jactado de ser detective. 667 00:49:03,524 --> 00:49:08,552 - El honor de la familia Chan est� en riesgo. - San Toy malinterpret� todo. 668 00:49:08,730 --> 00:49:12,097 Es muy pronto para llegar a una conclusi�n. 669 00:49:12,266 --> 00:49:14,530 �Puedes acelerarlo, pap�? 670 00:49:14,702 --> 00:49:19,230 El cazador acecha a la presa, pero el que tiene prisa debe poner la trampa. 671 00:49:19,407 --> 00:49:21,500 - �Trampa? - Puesta con astucia. 672 00:49:21,676 --> 00:49:24,338 Pap� se est� concentrando. Pronto lo arreglar�. 673 00:49:24,512 --> 00:49:26,503 Jimmy, busca a otra asistente... 674 00:49:26,681 --> 00:49:29,548 y toma el puesto de vigilancia de anoche. 675 00:49:29,717 --> 00:49:32,185 Pero pap�, San Toy quer�a ir a caminar. 676 00:49:32,353 --> 00:49:34,344 Lo har�. Lo har�. 677 00:49:34,522 --> 00:49:38,458 Dar� un paseo, mientras conversa inteligentemente. 678 00:49:38,626 --> 00:49:40,491 Conmigo. 679 00:49:44,499 --> 00:49:47,662 No pueden enjaularnos aqu� otra noche. 680 00:49:47,835 --> 00:49:49,496 Chan quiere que descansemos. 681 00:49:49,670 --> 00:49:53,231 - �Qu� le pas� al maestro? - Est� muy nervioso. 682 00:49:53,408 --> 00:49:56,275 El doctor lo llev� a su caba�a. Intenta calmarlo ahora. 683 00:49:56,444 --> 00:49:58,469 - Vamos, Clem. - No, no. Arriba no. 684 00:49:58,646 --> 00:50:01,706 Ser� lo mejor, Clementine. Madge puede darte un masaje. 685 00:50:01,883 --> 00:50:03,282 �Y dormir? 686 00:50:03,451 --> 00:50:05,783 No dormir� hasta que esto se arregle. 687 00:50:05,953 --> 00:50:08,786 Hay ruidos en la pared, como si alguien susurrara. 688 00:50:08,956 --> 00:50:11,447 Quiz� sean ratas. 689 00:50:11,626 --> 00:50:14,618 Si quieren, podemos traer ropa de cama y dormir�n aqu�. 690 00:50:14,796 --> 00:50:16,525 Bien. No quiero ir arriba. 691 00:50:16,697 --> 00:50:19,325 - Ayudar� a traer la ropa de cama. - Buena idea. 692 00:50:19,500 --> 00:50:22,298 Ir� a mi caba�a, chicas. Me siento muy cansada. 693 00:50:22,470 --> 00:50:23,869 Madge las cuidar�. 694 00:50:24,038 --> 00:50:26,632 Les digo que hay algo en esa pared. 695 00:50:26,808 --> 00:50:29,641 - �Alguien llam�? - No es nada, se�ora Weebles. 696 00:50:29,811 --> 00:50:34,009 - Una de las chicas oy� ruidos en la pared. - Ratones. Hay muchos. 697 00:50:34,182 --> 00:50:36,377 �Podr�a traer la ropa de cama para ellas? 698 00:50:36,551 --> 00:50:38,610 Se quedar�n abajo esta noche. 699 00:50:38,786 --> 00:50:40,447 Desde luego. 700 00:50:57,038 --> 00:50:58,062 Est� temblando. 701 00:50:58,673 --> 00:51:03,076 Est� temblando. Corran a resguardarse. Est� temblando. 702 00:51:03,244 --> 00:51:04,370 - Cielos. - Silencio. 703 00:51:04,545 --> 00:51:06,012 Deber�as estar vigilando. 704 00:51:06,180 --> 00:51:08,876 �Qu� tramas? �Por qu� tiras as� a la gente? 705 00:51:09,050 --> 00:51:12,042 - Habl� con pap�. - Pero me dijo que me quedara aqu�. 706 00:51:12,220 --> 00:51:14,814 Es por una caja. Si la hallamos todo se arreglar�. 707 00:51:14,989 --> 00:51:17,014 �Es una caja larga, como de 1,82 m... 708 00:51:17,191 --> 00:51:19,455 - ...y con flores? - No, no, no. 709 00:51:19,627 --> 00:51:22,960 En una cajita con papeles adentro. Creo saber d�nde encontrarla. 710 00:51:23,131 --> 00:51:26,225 - �D�nde? - En el cuarto del maestro. Con el doctor. 711 00:51:26,400 --> 00:51:30,200 - Y supongo que el maestro es culpable. - S�, pero yo no supongo nada. 712 00:51:30,738 --> 00:51:34,003 Qu�date aqu�. Si algo pasa, te oir� gritar. 713 00:51:34,175 --> 00:51:36,302 Y no est�s bromeando. 714 00:51:41,849 --> 00:51:43,316 Cielos... 715 00:51:45,119 --> 00:51:49,249 Caramba, caramba. Ahora no. Yo te avisar� cu�ndo. 716 00:51:49,423 --> 00:51:53,689 Te avisar� cu�ndo. Te avisar� cu�ndo. Ahora no. 717 00:52:10,545 --> 00:52:11,773 Valor, rodillas. 718 00:52:11,946 --> 00:52:16,576 Es solo el ama de llaves, la se�ora Weebles o Wobbles o... 719 00:52:16,951 --> 00:52:19,442 �Para qu� ir� a la puerta? 720 00:52:21,088 --> 00:52:22,851 �Ad�nde va? 721 00:52:23,758 --> 00:52:25,248 Un polic�a. 722 00:52:25,426 --> 00:52:28,793 Una vez alguien entr� ah� y lo segu�. 723 00:52:28,963 --> 00:52:32,729 Entraron y yo los segu� y sal� primero y... 724 00:52:32,900 --> 00:52:33,924 - �Y? - Pues... 725 00:52:34,101 --> 00:52:37,696 entraron despu�s y cuando los segu�, ellos salieron primero. 726 00:52:37,872 --> 00:52:39,464 Y lo que iba... �No entiende? 727 00:52:39,640 --> 00:52:42,200 No soy bueno en geometr�a. �Viste a alguien ah�? 728 00:52:42,376 --> 00:52:44,435 El ama de llaves entr� por esa puerta. 729 00:52:44,612 --> 00:52:46,204 Sigue vigilando. 730 00:55:24,972 --> 00:55:26,735 Qu� alivio. 731 00:55:26,907 --> 00:55:31,367 - Mejor que lo haga el doctor, �no? - Eso ser�a un lujo. 732 00:55:33,147 --> 00:55:35,741 Pobre Clem. La hiciste sentir relajada, Madge. 733 00:55:35,916 --> 00:55:38,544 Pero no creo que descansemos esta noche. 734 00:55:38,719 --> 00:55:41,244 No pegar� el ojo. 735 00:55:41,422 --> 00:55:44,414 - Eso te relajar� un poco. - �D�nde estar� San Toy? 736 00:55:44,592 --> 00:55:47,356 Espiando, es una vieja costumbre china. 737 00:55:47,528 --> 00:55:49,826 Bien, descansemos un poco. 738 00:56:06,080 --> 00:56:08,412 �En la pared! �Est� en la pared! 739 00:56:08,582 --> 00:56:12,916 - Otra vez las paredes que susurran. - C�lmate, Clem. Todas estamos aqu�. 740 00:56:13,087 --> 00:56:17,524 - �En la pared! �Est� en la pared! - Cree haberlo o�do antes. 741 00:56:17,892 --> 00:56:20,520 - �Qu� pas�? - Clem tuvo una pesadilla. 742 00:56:20,694 --> 00:56:23,322 Es adicta a Shakespeare, se�or Chan. El drama. 743 00:56:27,501 --> 00:56:30,402 - Se�ora Weebles. - Buen truco para jugarle a una dama. 744 00:56:30,571 --> 00:56:32,801 Alguien lo accion� desde arriba. 745 00:56:32,973 --> 00:56:36,568 - �Escritura normal o taquigraf�a? - La bebida es la causa. 746 00:56:36,744 --> 00:56:40,407 Est� espiando, tomando notas. �Le interesa ser detective? 747 00:56:40,581 --> 00:56:44,984 - Tengo evidencia, mucha evidencia. - No hay que alarmarse. 748 00:56:45,152 --> 00:56:49,088 Un panel deslizable es de los d�as de la Prohibici�n. 749 00:56:49,256 --> 00:56:52,191 - �Verdad, se�ora Weebles? - Hay m�s. 750 00:56:53,961 --> 00:56:57,453 - Mejor use la puerta principal. - No, segu�a a alguien. 751 00:56:57,631 --> 00:56:58,859 A usted. 752 00:56:59,033 --> 00:57:00,796 Veleidoso, �no? 753 00:57:00,968 --> 00:57:05,871 - Ruby, no es cosa de broma. - La frivolidad lo cura todo. 754 00:57:06,040 --> 00:57:09,498 Regresen todas a sus cuartos, por favor. 755 00:57:10,211 --> 00:57:13,510 Se�or Chan, me prometi� que no me quedar�a aqu�. 756 00:57:13,681 --> 00:57:16,582 No, hija. El se�or Chan teme por ti. 757 00:57:16,750 --> 00:57:18,741 �Por qu� no vamos a mi caba�a? 758 00:57:18,919 --> 00:57:21,547 Ah� podr�s dormir, �de acuerdo? 759 00:57:24,325 --> 00:57:25,849 Sargento. 760 00:57:30,397 --> 00:57:34,356 - �D�nde est�n los otros tres hombres? - En la caba�a del doctor. 761 00:57:35,269 --> 00:57:39,899 El ruido de las olas habr� evitado que oyeran las alarmas. 762 00:57:40,074 --> 00:57:45,239 Sargento, hoy vigilar� muy bien las caba�as y la casa. 763 00:57:45,412 --> 00:57:46,743 S�, se�or Chan. 764 00:57:46,914 --> 00:57:50,213 - �Y la se�ora Weebles? - Es inofensiva. 765 00:57:50,384 --> 00:57:55,344 Quiz� escuch� algo importante, pero la interrogar� despu�s. 766 00:57:55,523 --> 00:57:59,015 Pero, sargento, vigile bien esta noche. 767 00:57:59,193 --> 00:58:03,323 Nadie debe cruzar entre las caba�as y la casa. 768 00:58:03,497 --> 00:58:07,661 Y vigile a los tres hombres, pero sin molestarlos. 769 00:58:07,835 --> 00:58:09,598 S�, se�or Chan. 770 00:58:12,773 --> 00:58:17,506 Ay, doctor. Doctor. 771 00:58:17,678 --> 00:58:22,172 Ay�deme. Ay�deme, doctor. 772 00:58:22,349 --> 00:58:24,874 - �Qu� le est� dando? - Un sedante suave. 773 00:58:25,052 --> 00:58:26,212 Lo necesita. 774 00:58:26,387 --> 00:58:28,412 Lo que necesita es suero de la verdad. 775 00:58:28,589 --> 00:58:35,586 Te escuch�. Daniels, vete de aqu�. S�quelo, doctor. 776 00:58:35,763 --> 00:58:39,255 Te inyectar� el suero de la verdad. Te sacaremos la verdad. 777 00:58:39,433 --> 00:58:43,733 - Ll�venselo. Ll�venselo. - Maestro. Maestro. 778 00:58:43,904 --> 00:58:49,740 - Esto calmar� sus nervios, le har� dormir. - Pero, doctor, tengo que confesar. 779 00:58:49,910 --> 00:58:52,902 Habla, asesino. Obl�guelo. Que hable. 780 00:58:53,080 --> 00:58:55,344 - Ya va a hacerlo. - V�yase y d�jelo en paz. 781 00:58:55,516 --> 00:58:59,145 - Todos confiesan cuando est�n as�. - Tom� esa caja. 782 00:58:59,320 --> 00:59:02,187 - La saqu� de tu maleta. - �Por qu�? �Por qu�? 783 00:59:02,356 --> 00:59:03,550 V�yase. 784 00:59:03,724 --> 00:59:07,125 - Est� en mi cuarto, en mi ba�l. - �Qu� contiene? �Qu� contiene? 785 00:59:07,294 --> 00:59:11,196 - �Qu� ocultabas? - Papeles. Los papeles de ella. 786 00:59:11,365 --> 00:59:16,428 Ella me pondr� en evidencia. Me arruinar�. 787 00:59:25,212 --> 00:59:27,976 V�yase, Daniels, o no me har� responsable. 788 00:59:28,148 --> 00:59:29,877 Lo est� encubriendo. 789 00:59:30,050 --> 00:59:33,577 La caja estaba en su malet�n. Todo empieza a aclararse. 790 00:59:33,754 --> 00:59:35,187 Est� loco. V�yase. 791 00:59:35,356 --> 00:59:39,656 - No ten�a que inyectarlo. - Fue lo correcto. 792 00:59:39,827 --> 00:59:43,285 - Lo �nico correcto. - Tal vez. 793 00:59:43,464 --> 00:59:46,126 Pero buscar� un tel�fono. Traer� polic�as... 794 00:59:46,300 --> 00:59:48,825 que har�n parecer a Chan como un mono. 795 01:00:18,098 --> 01:00:19,725 Alto. 796 01:00:20,401 --> 01:00:23,928 S� que es usted, Daniels. Salga con las manos arriba o disparo. 797 01:00:24,104 --> 01:00:26,766 No se atrever�a. Har� un trato con usted. 798 01:00:26,940 --> 01:00:28,635 Salga con las manos arriba. 799 01:00:28,809 --> 01:00:32,870 Mire, sargento. Resolver� esto. Busquemos un tel�fono. 800 01:00:33,047 --> 01:00:35,140 Son �rdenes de Chan, que nadie salga. 801 01:00:35,315 --> 01:00:37,943 Pero resolver� esto. Vayamos a su oficina. 802 01:00:38,118 --> 01:00:41,019 Habr� un ascenso. Y usted lo tendr�. 803 01:00:41,188 --> 01:00:42,849 Son �rdenes de Chan. 804 01:00:45,359 --> 01:00:47,259 Si caigo, usted tambi�n. 805 01:00:47,428 --> 01:00:52,297 - Me la pagar�. Tengo influencias. - No tanto como yo ahora. 806 01:01:57,765 --> 01:02:00,563 Esos malditos ratones otra vez. 807 01:02:01,602 --> 01:02:03,263 Birmingham. 808 01:02:04,972 --> 01:02:06,735 Birmingham. 809 01:02:07,007 --> 01:02:08,235 Jimmy, �eres t�? 810 01:02:09,510 --> 01:02:13,776 - Birmingham, ay�dame. Me ator�. - �Te atoraste? �D�nde? 811 01:02:13,947 --> 01:02:16,211 Vamos, ay�dame. Birmingham. 812 01:02:16,383 --> 01:02:19,716 - Estoy aqu�. �D�nde est�s t�? - Ven, Birmingham. 813 01:02:19,887 --> 01:02:23,288 Caramba, est� atorado. 814 01:02:26,560 --> 01:02:30,428 Di algo para que te encuentre. �Est�s hablando por aqu�? 815 01:02:30,597 --> 01:02:33,259 �C�mo que por aqu�? Me resbalo. Dame una mano. 816 01:02:33,433 --> 01:02:37,494 Quiero saber si hablas de este lado de la pared o de la otra. 817 01:02:47,815 --> 01:02:49,612 Jimmy. Jimmy. 818 01:02:50,184 --> 01:02:52,311 - Birmingham. Birmingham. - Cielos, Jimmy. 819 01:02:52,486 --> 01:02:54,147 �Qu� te pasa? 820 01:02:54,321 --> 01:02:56,653 Lo tengo. Lo tengo. Est� en la caldera. 821 01:02:56,824 --> 01:02:59,258 �S�? No volver�s ah�, �verdad? 822 01:02:59,426 --> 01:03:01,155 - Lo tengo. - Desde luego. 823 01:03:01,328 --> 01:03:03,455 Est� en toda tu cara. �Qu� hay ah�? 824 01:03:03,630 --> 01:03:07,031 - Es importante. Llev�moslo a pap�. - Pero l�vate la cara. 825 01:03:07,201 --> 01:03:10,398 - No hay tiempo para eso. - �Y si ves a la chinita? 826 01:03:10,571 --> 01:03:12,903 S�. Quiz� tengas raz�n. 827 01:03:13,340 --> 01:03:14,739 Vamos. 828 01:03:31,191 --> 01:03:33,159 Pap� debe estar por aqu�. 829 01:03:33,327 --> 01:03:36,262 - �Podemos decirle en la ma�ana? - Debe saberlo hoy. 830 01:03:36,430 --> 01:03:39,922 Quiz� arreste a un inocente. Adem�s, debemos vigilar las caba�as. 831 01:03:40,100 --> 01:03:41,226 No me enga�as. 832 01:03:41,401 --> 01:03:45,963 S� cu�l es tu inter�s por las caba�as. Se trata de la chinita. 833 01:03:46,340 --> 01:03:47,432 Mira. 834 01:04:04,691 --> 01:04:05,715 Lo encontr�. 835 01:04:05,893 --> 01:04:09,852 Puse la trampa y ca�ste en ella. Vamos. 836 01:04:13,033 --> 01:04:15,058 - �Por d�nde se fue? - Por ah�. 837 01:04:15,235 --> 01:04:17,703 R�pido. Hay que seguirlo. Date prisa. 838 01:04:43,063 --> 01:04:46,590 Setenta. Setenta y cinco. Debo ir m�s despacio, se�or Chan. 839 01:04:46,767 --> 01:04:50,669 Qu� mal. Esperaba rebasar al otro auto. 840 01:05:49,396 --> 01:05:51,387 Es la se�ora Thorn. 841 01:05:51,698 --> 01:05:54,997 Llega tarde, se�or Chan. 842 01:05:56,370 --> 01:05:58,930 Quer�a arruinarlo. 843 01:05:59,406 --> 01:06:04,434 Quer�a hacerlo sufrir tanto como yo lo he hecho. 844 01:06:04,611 --> 01:06:06,476 �A Cole King? 845 01:06:06,646 --> 01:06:08,341 Al maestro. 846 01:06:09,049 --> 01:06:11,483 Yo fui su esposa. 847 01:06:12,019 --> 01:06:17,423 Hu� de �l, pero cuando intent� regresar... 848 01:06:17,691 --> 01:06:19,784 ni me reconocio. 849 01:06:20,093 --> 01:06:22,755 Me dio un trabajo. 850 01:06:23,397 --> 01:06:25,991 De ayudante de vestuario. 851 01:06:27,034 --> 01:06:29,502 Me sent� humillada. 852 01:06:30,003 --> 01:06:32,494 Hecha a un lado. 853 01:06:33,206 --> 01:06:35,834 Como algo sucio. 854 01:06:36,009 --> 01:06:39,809 Entiendo lo de Marcia y lo de Lois, se�ora Thorn... 855 01:06:39,980 --> 01:06:41,709 �pero por qu� San Toy? 856 01:06:41,882 --> 01:06:44,009 San Toy lo sab�a. 857 01:06:44,184 --> 01:06:47,210 Ella rob� mis papeles. Mis papeles de la caja. 858 01:06:47,387 --> 01:06:51,380 No. No, los papeles los robaron otras personas. 859 01:06:54,261 --> 01:06:55,421 Yo... 860 01:06:55,595 --> 01:06:58,826 Espero que �l sufra. 861 01:07:11,111 --> 01:07:14,308 Es la patrulla. Jimmy, que vengan aqu�. 862 01:07:15,749 --> 01:07:18,411 Ella me abandon� hace a�os. Se fue con un bailar�n. 863 01:07:19,019 --> 01:07:20,987 Tengo sus cartas en la caja. 864 01:07:21,154 --> 01:07:23,588 Dej� la bata en el armario del maestro... 865 01:07:23,757 --> 01:07:26,453 para que la polic�a hiciera el obvio arresto... 866 01:07:26,626 --> 01:07:28,685 y remat� con los cordones. 867 01:07:28,862 --> 01:07:31,592 - �Fue as�, se�or Chan? - Exactamente. 868 01:07:31,765 --> 01:07:35,326 La soluci�n del caso le permitir� nuevamente... 869 01:07:35,502 --> 01:07:38,027 trabajar como m�dico. 870 01:07:38,205 --> 01:07:41,800 �Me disculpan, por favor? Tengo mucha prisa. 871 01:07:41,975 --> 01:07:45,775 Pero, se�or Chan, Marcia fue a la playa mientras nad�bamos. 872 01:07:45,946 --> 01:07:49,245 La se�ora Thorn fue a la playa con la bata de Marcia, tonta. 873 01:07:49,416 --> 01:07:52,977 Fingiendo que Marcia fue asesinada en la casa y sigui� adelante. 874 01:07:53,153 --> 01:07:55,951 Exactamente. Exactamente. Muchas gracias. S�. 875 01:07:56,123 --> 01:07:57,750 - Pap�, �puedo...? - S�. 876 01:07:57,924 --> 01:08:00,256 Ya puedes ir a pasear. S�. Adi�s. 877 01:08:00,427 --> 01:08:01,758 Se�or Chan. 878 01:08:01,928 --> 01:08:04,192 Nadie le ha dado las gracias. 879 01:08:04,364 --> 01:08:08,892 Ya fui recompensando. Muchas gracias. Adi�s. 880 01:08:09,069 --> 01:08:11,469 - Se�or Chan. Se�or Chan. - �Qu� pasa? 881 01:08:11,638 --> 01:08:14,436 Hab�a ratones en las paredes. 882 01:08:16,710 --> 01:08:18,234 Mire esto. 883 01:08:24,818 --> 01:08:26,809 [LATIN AMERICAN SPANISH] 72683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.