Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,517 --> 00:00:04,154
Ik heet Stephen Jameson.
Ik ben een van de Tomorrow People.
2
00:00:04,174 --> 00:00:06,476
Ze noemen onze krachten de drie T's.
3
00:00:06,496 --> 00:00:10,413
Telepathie, telekinese en teleportatie.
4
00:00:10,433 --> 00:00:16,031
Er is een schaduwoorlog gaande tussen ons
en Ultra, de geheime organisatie die op ons jaagt.
5
00:00:16,051 --> 00:00:19,972
De enige manier om te voorkomen dat mijn soort
uitgeroeid wordt, is mijn vader vinden.
6
00:00:19,992 --> 00:00:23,324
En dat kan alleen maar
door voor de vijand te gaan werken.
7
00:00:24,175 --> 00:00:26,620
Wat voorafging...
8
00:00:26,640 --> 00:00:30,260
De Stichter vond een soort van machine uit
om je vaders krachten te versterken.
9
00:00:30,280 --> 00:00:32,197
Machine voor wat?
- Ik weet het niet.
10
00:00:32,217 --> 00:00:34,682
Maar wat het ook is,
je vader riskeerde dood om het te stoppen.
11
00:00:34,702 --> 00:00:36,389
Het is tijd om door te gaan.
- Hoe?
12
00:00:36,409 --> 00:00:38,988
Je weet het goed genoeg.
- Stephen is er nog niet klaar voor.
13
00:00:39,008 --> 00:00:40,208
De machine.
14
00:00:40,228 --> 00:00:43,213
Het vinden van het Paradijs
is het beste voor beide soorten.
15
00:00:43,233 --> 00:00:47,152
Wat wil je dat ik doe?
- Jij bent de enige die er ons kan heen brengen.
16
00:01:00,877 --> 00:01:04,242
Waar is je badge?
Het zou ten allen tijde zichtbaar moeten zijn.
17
00:02:02,322 --> 00:02:07,762
Gisteravond probeerde Dr Jedikiah Price
de organisatie te saboteren...
18
00:02:07,782 --> 00:02:10,325
die hij al die jaren
heeft mee helpen op te bouwen.
19
00:02:11,584 --> 00:02:17,517
Hij viel twee medewerkers aan,
��n mens en ��n van onze soort.
20
00:02:18,404 --> 00:02:22,310
Niemand hier is veilig
voor zijn zinloze vergelding.
21
00:02:23,676 --> 00:02:29,906
Ik had gehoopt dat we allemaal jullie oude baas
en zijn wrede regime zouden kunnen vergeten.
22
00:02:30,583 --> 00:02:35,599
Dat we ons konden concentreren
op het studeren en beschermen van onze soort.
23
00:02:36,864 --> 00:02:39,558
Maar hij heeft ons geen keus gelaten.
24
00:02:39,578 --> 00:02:44,945
Ik wil dat Dr Price naar ons gebracht wordt
en ter gerechtigheid wordt gesteld.
25
00:02:49,873 --> 00:02:52,621
Stephen, kom even naar mijn kantoor.
26
00:02:52,641 --> 00:02:57,629
De Stichter heeft de jacht geopend op mijn oom.
Hij kan ze direct naar mijn vaders lichaam leiden.
27
00:02:57,649 --> 00:02:59,188
Begrepen.
28
00:03:01,699 --> 00:03:06,468
Ik wou gewoon zeggen dat ik me realiseer dat
Jedikiahs arrestatie moeilijk kan zijn voor jou.
29
00:03:06,488 --> 00:03:08,243
Niet zo erg als je denkt.
30
00:03:08,263 --> 00:03:10,330
Hoe dan ook, eerst je vader verliezen, en nu...
31
00:03:10,350 --> 00:03:12,705
Ik zou graag een andere kans wilen in je machine.
32
00:03:12,725 --> 00:03:17,080
Ik bewonder je ijver maar als je dat gaat doen...
33
00:03:17,100 --> 00:03:21,139
is er ��n bekwaamheid die je moet meester worden,
waar jij alleen meester over kan worden.
34
00:03:21,567 --> 00:03:23,116
De tijd stoppen.
35
00:03:23,136 --> 00:03:28,125
Zoals ik het begrijp, heb je alleen maar tijd
gestopt bij emotionele dwang, nooit zelf?
36
00:03:28,145 --> 00:03:29,938
Wat heeft dat te maken met de machine?
37
00:03:29,958 --> 00:03:34,803
De machine opent een portaal voor een wereld
waarin alleen onze soort kan leven.
38
00:03:34,823 --> 00:03:38,804
Tijd stoppen staat je toe
over de drempel te stappen.
39
00:03:39,710 --> 00:03:42,338
Als ik daar ben,
is het dan mogelijk terug te komen?
40
00:03:43,389 --> 00:03:46,765
Waarom zou je terug willen komen van paradijs?
41
00:03:47,493 --> 00:03:49,461
Wanneer beginnen we?
42
00:03:50,229 --> 00:03:53,682
Je moet alle krachten aanzetten
aangezien ze allemaal verbonden zijn.
43
00:03:54,705 --> 00:04:01,191
Dus als je ��n vaardigheid versterkt,
versterk je ze allemaal.
44
00:04:01,211 --> 00:04:03,888
Ik dacht dat je zei dat dit moeilijk zou zijn.
45
00:04:03,908 --> 00:04:08,194
Twee krachten tegelijkertijd.
Dat is heel goed.
46
00:04:08,214 --> 00:04:10,480
Probeer nu eens te teleporteren.
47
00:04:17,790 --> 00:04:20,838
Je zou hem moeten trainen, niet verwennen.
48
00:04:21,694 --> 00:04:23,585
Ja, meneer.
49
00:04:23,896 --> 00:04:25,800
Hou vol.
50
00:04:30,160 --> 00:04:34,610
Waarom breng je je zo ver naar de rand?
Wat is er zo belangrijk?
51
00:04:34,630 --> 00:04:37,353
Die machine doen opstarten.
52
00:04:37,373 --> 00:04:40,520
Je moet me gewoon vertrouwen.
Het is iets dat ik moet doen.
53
00:04:41,447 --> 00:04:44,347
Je hoeft jezelf niet uit te putten
op de eerste dag.
54
00:04:46,049 --> 00:04:47,771
Werkt je moeder vanavond?
55
00:04:50,824 --> 00:04:54,760
Waar is je broer?
- Voetbaltornooi.
56
00:04:56,495 --> 00:05:01,481
Ik kan misschien langskomen om de training
van een ander punt te kunnen benaderen.
57
00:05:03,169 --> 00:05:05,149
Hoe dan?
58
00:05:05,826 --> 00:05:07,960
Misschien kunnen we...
59
00:05:10,356 --> 00:05:14,062
De baas vroeg me je te vervangen, agent Cole.
Ik ga je eens goed laten afzien.
60
00:05:14,082 --> 00:05:18,205
Daar is niet veel voor nodig.
Veel succes.
61
00:05:30,099 --> 00:05:31,561
Ik ben het.
62
00:05:40,405 --> 00:05:45,558
Ik heb gehoord over je inbraak in Ultra.
- Wanhopige tijden.
63
00:05:46,312 --> 00:05:48,713
Tijd om te gaan.
64
00:05:49,936 --> 00:05:51,849
Ik laat hem niet alleen.
65
00:05:53,381 --> 00:05:55,329
De Stichter heeft een prijs op je hoofd gezet.
66
00:05:55,349 --> 00:05:59,360
Als je je broer wilt beschermen,
moet je zo ver mogelijk bij hem uit de buurt gaan.
67
00:05:59,380 --> 00:06:02,683
We zweerden dat wat er ook met ons gebeurt,
we het samen zouden het hoofd bieden.
68
00:06:03,496 --> 00:06:07,126
Als Roger ooit terugkeert,
zal je de eerste zijn die hij bedankt.
69
00:06:07,146 --> 00:06:10,682
Dat is fantastisch.
Maar ik heb juist zes jaar in hel gezeten.
70
00:06:10,702 --> 00:06:12,849
Dus er gaat wat meer voor nodig zijn
dan een verontschuldiging.
71
00:06:12,869 --> 00:06:14,706
Des te meer redenen om hier te blijven.
72
00:06:14,726 --> 00:06:17,383
Je kan me helpen hem te bewaken.
Ik laat hem niet alleen.
73
00:06:17,403 --> 00:06:22,247
Het is niet veilig.
Als wat Stephen zei juist is, moeten we nu weg.
74
00:06:22,267 --> 00:06:25,517
Stephen is heel erg verward
en hij heeft geen idee wat hij nu zegt.
75
00:06:25,537 --> 00:06:27,649
Ik ga niet weg.
76
00:06:29,691 --> 00:06:31,055
Help me.
77
00:06:35,394 --> 00:06:37,167
Alsjeblieft.
78
00:06:44,637 --> 00:06:46,917
Ok�, chocolade.
79
00:06:47,172 --> 00:06:50,379
Veel te veel kaarsen.
80
00:06:50,399 --> 00:06:54,804
Jedikiah wil niet van je vaders zijde afwijken.
- Ultra jaagt op Jedikiah.
81
00:06:54,824 --> 00:06:58,791
John heeft een zwakke plek voor je oom.
- Mijn oom manipuleert hem.
82
00:06:58,811 --> 00:07:02,328
Roger is nu tenminste veilig.
Nu heeft hij twee bewakers.
83
00:07:03,614 --> 00:07:04,931
Ik moet gaan.
84
00:07:04,951 --> 00:07:06,856
Kom binnen, het is open.
85
00:07:09,128 --> 00:07:10,735
Je bent vroeg.
86
00:07:12,988 --> 00:07:18,204
Dat had niet gehoeven.
- Ik ging juist mijn huis platbranden.
87
00:07:19,502 --> 00:07:22,920
Wat is er?
- Mooi werk vandaag.
88
00:07:22,940 --> 00:07:26,878
Bedankt maar volgens mij ben je
niet hier om een schouderklopje te geven.
89
00:07:27,747 --> 00:07:33,736
De Tomorrow People, John en Cara.
Ik veronderstel dat je nog contact hebt.
90
00:07:33,756 --> 00:07:38,739
De enige reden dat ik het vraag is
omdat ik onze wapenstilstand willen formaliseren.
91
00:07:38,759 --> 00:07:42,362
De schaduwoorlog tussen Ultra
en alle abnormalen is voorbij.
92
00:07:42,382 --> 00:07:44,075
Ok�, ik zal het ze laten weten.
93
00:07:44,095 --> 00:07:48,572
Ik zou ze liever zelf spreken
om ze te overtuigen van mijn intenties.
94
00:07:48,592 --> 00:07:52,753
Dat zou leuk zijn maar de vorige keer
dat John in Ultra was, heb je hem gemarteld.
95
00:07:52,773 --> 00:07:54,744
En John vermoordde je vader.
96
00:07:54,764 --> 00:07:58,429
Oorlog is iets smerigs.
En hoe sneller we dit kunnen stoppen, hoe beter.
97
00:07:59,645 --> 00:08:02,251
Ik zou graag zo snel mogelijk hun antwoord willen.
98
00:08:07,759 --> 00:08:10,509
Je bedoelt nu?
- Ja, nu.
99
00:08:13,634 --> 00:08:19,335
Als ik er achterkom dat iemand Jedikiah helpt
vrij te blijven...
100
00:08:23,345 --> 00:08:26,053
zou ik uiterst teleurgesteld zijn.
101
00:08:27,998 --> 00:08:30,798
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Tomorrow People S01E19 ~ Modus Vivendi
102
00:08:30,818 --> 00:08:34,597
Vertaling: MrZazou
103
00:08:41,662 --> 00:08:45,719
De Stichter kan niet zo ge�nteresseerd zijn
in een vredesakkoord als hij bedreigingen maakt.
104
00:08:45,739 --> 00:08:48,522
Hij wil Jedikiahs hoofd op een stok.
Wie kan hem dat kwalijk nemen?
105
00:08:48,542 --> 00:08:50,689
Dus je wedt op de Stichter?
106
00:08:51,772 --> 00:08:54,107
Beter wedden op de duivel die we kennen.
107
00:08:54,127 --> 00:08:58,406
Wat mij betreft, kunnen de Stichter en Jedikiah...
- Er naar fluiten.
108
00:09:01,615 --> 00:09:03,439
Ik heb hem spreektaal geleerd.
109
00:09:03,459 --> 00:09:09,100
Ik vertrouw ze ook niet, maar de Stichter
is de enige die me met de machine kan helpen.
110
00:09:09,120 --> 00:09:10,757
Dat zegt hij.
111
00:09:11,892 --> 00:09:14,189
Ik denk dat ik weet
hoe ik mijn vader kan terugbrengen.
112
00:09:14,209 --> 00:09:15,409
Hoe?
113
00:09:15,429 --> 00:09:19,596
Als ik de machine kan gebruiken om naar limbo
te gaan, kan ik hem terugbrengen.
114
00:09:19,616 --> 00:09:22,969
Ben je niet goed bij je hoofd?
- Denk er eens over na.
115
00:09:22,989 --> 00:09:26,790
Als we hem uit cryostase halen,
heeft hij nog altijd een kogel in zich.
116
00:09:26,810 --> 00:09:28,252
Ik weet het, daar werk ik nog aan.
117
00:09:28,272 --> 00:09:32,312
Maar totdat we het uitgezocht hebben,
zeg ik dat we lief doen tegen de Stichter.
118
00:09:32,332 --> 00:09:34,750
Zijn aanbod klinkt nog altijd te goed
om waar te zijn.
119
00:09:34,770 --> 00:09:38,192
Sorry voor het storen
maar je partner blijft je berichten sturen.
120
00:09:38,212 --> 00:09:41,915
Ik ken die spreektaal niet.
Ik zet haar berichten nu op het scherm.
121
00:09:41,935 --> 00:09:45,372
Nee, dat hoeft niet.
Tot later.
122
00:09:46,281 --> 00:09:48,106
"Kan niet wachten op" wat?
123
00:09:53,934 --> 00:09:55,694
Ik dacht dat we een afspraakje hadden.
124
00:09:56,943 --> 00:09:58,678
Het spijt me.
125
00:09:58,698 --> 00:10:01,926
Het is prima als je wilt dat ik vertrek.
Dan vertrek ik.
126
00:10:06,046 --> 00:10:11,417
Ik wil zeker niet dat je gaat.
127
00:10:11,437 --> 00:10:14,082
Dat zou het ergste zijn.
128
00:10:18,889 --> 00:10:20,586
Ga je dat opnemen?
129
00:10:21,695 --> 00:10:26,057
Zeker dat je dat niet wilt opnemen?
- Ik zet mijn telefoon af.
130
00:10:27,549 --> 00:10:31,515
Het is Astrid. Wacht even.
131
00:10:33,574 --> 00:10:36,345
Waar ben je?
Ik heb een dubbele moo sho besteld.
132
00:10:37,309 --> 00:10:41,979
Ik ben druk bezig.
- Druk bezig? Geweldig.
133
00:10:41,999 --> 00:10:44,467
Wie is dat?
- Volgende keer, ik beloof het.
134
00:10:45,352 --> 00:10:46,877
Ga alsjeblieft niet.
135
00:10:46,897 --> 00:10:48,683
Ik heb me juist zo mooi aangekleed en...
136
00:10:48,703 --> 00:10:54,253
Jij ziet er prachtig uit.
137
00:10:59,076 --> 00:11:01,676
Wat is dit voor jou?
138
00:11:03,652 --> 00:11:06,980
Wat is dit voor jou?
139
00:11:07,000 --> 00:11:09,886
Ik wil me echt niet toeleggen aan iets
waar jij gewoon...
140
00:11:09,906 --> 00:11:12,027
Nee, dat is het niet.
141
00:11:12,047 --> 00:11:16,557
En totdat ik weet hoe ik de tijd kan stoppen,
ga ik het zeker niet verspillen.
142
00:11:35,603 --> 00:11:38,331
Ik heb je bericht gekregen. Is alles in orde?
143
00:11:38,351 --> 00:11:42,199
Ik heb gewoon teveel besteld
en wou het niet verspillen.
144
00:11:42,676 --> 00:11:44,785
En dan heb ik het allemaal opgegeten.
145
00:11:45,746 --> 00:11:48,748
Ik had verwacht dat Stephen zou opdagen.
146
00:11:51,285 --> 00:11:53,540
Hij heeft je laten zitten.
147
00:11:54,321 --> 00:11:59,988
We hadden geen afspraakje ofzo.
We gaan gewoon vaak 's avonds laat samen eten.
148
00:12:00,502 --> 00:12:03,777
Maar nu hij druk bezig is met Hillary...
149
00:12:03,797 --> 00:12:06,363
Van alle mensen om mee in bed te duiken...
150
00:12:07,501 --> 00:12:12,091
Stephen slaapt met de Ultra-agent
die me probeerde te vermoorden?
151
00:12:18,191 --> 00:12:22,041
Hoe kan hij haar vertrouwen?
- Dat zei ik ook.
152
00:12:22,650 --> 00:12:27,205
Wat als ze hem probeert te misbruiken?
- Ze leidt hem zeker af.
153
00:12:29,290 --> 00:12:31,858
Waarom lees je haar gedachten niet
om uit te zoeken wat er aan de hand is?
154
00:12:31,878 --> 00:12:33,432
Zo gemakkelijk is het niet.
155
00:12:33,452 --> 00:12:36,492
Ik zou haar alleen moeten krijgen.
Ik zou haar weg moeten krijgen van Ultra.
156
00:12:39,333 --> 00:12:41,985
Je hebt een ondergrondse schuilplaats.
157
00:12:45,039 --> 00:12:48,394
Je bent briljant.
158
00:12:53,614 --> 00:12:56,897
Laten we zeggen dat ik akkoord ben
met de afspraak met je nieuwe baas.
159
00:12:56,917 --> 00:12:58,710
Ik dacht dat je er tegen was?
160
00:12:58,730 --> 00:13:02,369
Het is de beste manier om te testen
of de wapenstilstand echt is, toch?
161
00:13:02,389 --> 00:13:05,906
Ok�, welk lam sturen we dan naar de slachtkamer?
162
00:13:05,926 --> 00:13:07,890
Jij.
- Wat zeg je?
163
00:13:08,329 --> 00:13:10,256
Smeek je niet altijd naar de oppervlakte te gaan?
164
00:13:10,276 --> 00:13:13,624
Moeten we niet iemand vervangbaarder sturen?
165
00:13:13,644 --> 00:13:16,336
Ik wil de Stichter laten weten
dat ik bereid ben hem halfweg te ontmoeten.
166
00:13:16,356 --> 00:13:20,206
Maar ik stuur niet mijn topluitenant
zonder eerst wat drukmiddel te hebben.
167
00:13:20,226 --> 00:13:21,617
Topluitenant?
168
00:13:21,637 --> 00:13:25,530
Wat soort drukmiddel?
- Een agent die hij waardeert.
169
00:13:26,992 --> 00:13:31,567
Ok�, ik zal het hem laten weten.
- Ik wil Hillary, je partner?
170
00:13:36,781 --> 00:13:41,269
Dat is geen probleem, toch?
- Helemaal niet.
171
00:13:47,768 --> 00:13:51,091
Ik dacht gewoon aan de laatste keer
dat wij drie�n samen waren.
172
00:13:51,111 --> 00:13:53,993
Ik had beter moeten weten
dan paintball te spelen met jullie twee.
173
00:13:56,446 --> 00:13:58,507
Ik ben niet hier om herinneringen uit te wisselen.
174
00:13:58,527 --> 00:14:01,628
Je moet iets begrijpen.
175
00:14:01,648 --> 00:14:04,911
We kunnen Roger niet in die machine zetten.
- Waarom niet?
176
00:14:04,931 --> 00:14:09,340
Omdat het een wapen is en hij de motor moest zijn.
Daarom vertrok hij.
177
00:14:13,204 --> 00:14:17,365
Dit is heel erg belangrijk.
Als het lijkt dat Ultra ons gaat pakken...
178
00:14:20,498 --> 00:14:23,172
moeten we Roger zelf uitschakelen.
179
00:14:27,274 --> 00:14:29,590
Je bent echt gek geworden, nietwaar?
180
00:14:29,610 --> 00:14:33,312
Eerst wil je dat ik hem bescherm.
Nu wil je dat ik hem opnieuw vermoord.
181
00:14:33,332 --> 00:14:39,832
Het is belangrijk dat de Stichter...
- Zwijg gewoon even.
182
00:14:39,954 --> 00:14:43,700
Hij zal Roger niet te pakken krijgen
en niemand gaat sterven.
183
00:14:48,680 --> 00:14:52,914
Het zijn allemaal toffe mensen daar beneden.
En je hoeft niet nerveus te zijn.
184
00:14:52,934 --> 00:14:59,433
Ik ben niet nerveus. Ben jij nerveus?
- Nee, het komt wel goed.
185
00:15:00,428 --> 00:15:03,783
Dit is niet mijn eerste keer
in vijandelijk gebied, dat weet je, toch?
186
00:15:05,679 --> 00:15:11,119
Hoe heb je eigenlijk een hoop abnormalen gevonden?
- Ze hebben mij gevonden.
187
00:15:11,351 --> 00:15:13,490
Zoals een verloren puppy?
188
00:15:13,787 --> 00:15:19,244
Cara vond me. We hadden een fysieke connectie.
189
00:15:19,493 --> 00:15:24,076
Ik begrijp het.
En hoe diep ging die connectie?
190
00:15:24,096 --> 00:15:27,848
Toen ik dacht dat ik gek werd,
toonde ze me dat dat niet zo was.
191
00:15:27,868 --> 00:15:29,495
Dus je hebt met haar geslapen?
192
00:15:31,641 --> 00:15:33,099
Hoe wist je...
193
00:15:34,575 --> 00:15:36,674
Een keer maar.
194
00:15:38,679 --> 00:15:41,251
Het spijt me dit te doen, maar...
195
00:15:42,649 --> 00:15:45,382
Meen je dat nu?
- Cara's bevelen.
196
00:15:46,795 --> 00:15:48,415
Dit gaat leuk worden.
197
00:15:59,266 --> 00:16:01,743
Ben je er klaar voor?
- Zeker weten.
198
00:16:01,763 --> 00:16:03,107
Wacht.
199
00:16:09,143 --> 00:16:10,828
Haast je terug.
200
00:16:14,348 --> 00:16:16,349
Kan ik je iets te drinken aanbieden?
201
00:16:18,051 --> 00:16:24,056
Neem gewoon een kijkje naar wat je echt wilt zien.
- Ik weet niet wat je bedoelt.
202
00:16:24,758 --> 00:16:26,491
Ga je gang.
203
00:16:46,346 --> 00:16:48,593
Dat is niet wat je zocht?
204
00:16:48,911 --> 00:16:51,184
Mijn favoriete deel komt eraan.
205
00:16:53,183 --> 00:16:55,081
Wat met dat drankje?
206
00:17:05,499 --> 00:17:10,960
Waar zijn John en Cara?
- Eigenlijk heb je Kwon gekregen.
207
00:17:15,309 --> 00:17:18,587
Probeer je opwinding in te houden.
208
00:17:18,607 --> 00:17:23,138
Jij moet hier zijn als hun afgezant.
- Ik weet niet wat dat betekent.
209
00:17:23,917 --> 00:17:30,078
Voordat we beginnen, wil je iets te eten hebben?
Ik haat het om te werken op een lege maag.
210
00:17:34,353 --> 00:17:37,352
Beluga kaviaar? Lekker.
211
00:17:39,266 --> 00:17:41,143
Wat is er te drinken?
212
00:17:42,268 --> 00:17:45,973
Dr Price wilde abnormalen onzijdig maken
omdat hij jaloers was op onze krachten.
213
00:17:45,993 --> 00:17:49,041
Goedenavond, meneer.
- Verpleegster.
214
00:17:50,464 --> 00:17:54,164
Zoals je kan zien
leid ik een volledig andere organisatie.
215
00:17:54,184 --> 00:17:58,984
Dr Price verhinderde vrede tussen onze kampen.
Maar nu hij weg is, kunnen we doorgaan.
216
00:17:59,004 --> 00:18:01,742
Zoals we nu doen. Naast elkaar.
217
00:18:01,762 --> 00:18:04,240
Opnieuw vullen?
- Je leest mijn gedachten.
218
00:18:04,292 --> 00:18:07,541
Op het achter ons laten van het verleden.
219
00:18:07,561 --> 00:18:11,480
We vergeten graag alle voorbije indiscreties.
220
00:18:12,032 --> 00:18:14,034
Welke indiscreties?
221
00:18:15,716 --> 00:18:20,213
Bijvoorbeeld,
die keer dat je teleporteerde in de Capital Bank.
222
00:18:20,233 --> 00:18:22,041
Langvervlogen tijd.
223
00:18:25,528 --> 00:18:31,019
Deze wapenstilstand klinkt geweldig, maar het
zou niet de eerste keer dat Ultra ons belazert.
224
00:18:31,039 --> 00:18:36,260
Natuurlijk, maar ik ben zeker dat Mr Bathory
je wat zekerheden kan aanbieden, toch?
225
00:18:37,190 --> 00:18:39,427
Ik kan je mijn woord geven.
226
00:18:40,827 --> 00:18:42,553
Het is het beste dat ik je kan aanbieden.
227
00:18:42,573 --> 00:18:47,405
Is dat een Rose 2014 editie?
- Goed gezien.
228
00:18:49,503 --> 00:18:53,360
En als teken van mijn goede wil...
229
00:18:55,409 --> 00:18:57,212
Ga je gang, neem het maar.
230
00:19:05,485 --> 00:19:09,861
En die tracer waar ik zoveel over heb gehoord?
231
00:19:09,881 --> 00:19:12,005
Je bedoelt het ticket naar het Paradijs?
232
00:19:12,025 --> 00:19:15,571
Degene die je het afgelopen uur aan het drinken
bent geweest.
233
00:19:18,465 --> 00:19:21,111
Dat was een grapje.
234
00:19:21,131 --> 00:19:26,591
Je gelooft toch niet dat ik een '62 Bordeaux zou
ru�neren met elektromagnetische deeltjes, toch?
235
00:19:32,713 --> 00:19:35,406
Ik weet het niet. Zou je dat doen?
236
00:19:48,583 --> 00:19:51,531
Waarom duurde het zo lang?
- Geef me even, balans is weg.
237
00:19:51,551 --> 00:19:57,138
Je bloedt.
- Dit is gewoon rode wijn.
238
00:19:59,513 --> 00:20:05,311
Luister, mensen.
De Stichter is prima.
239
00:20:07,348 --> 00:20:10,275
En de wapenstilstand?
- Echt.
240
00:20:10,818 --> 00:20:13,908
De oorlog is voorbij.
241
00:20:18,791 --> 00:20:24,008
Ik begrijp dat iedereen opgewonden is maar
we maken geen beslissingen totdat John terug is.
242
00:20:30,327 --> 00:20:32,680
Tijd is dus precies niet gewoon gestopt.
243
00:20:38,615 --> 00:20:41,542
Je bent veel te groen.
- Ik kom er wel.
244
00:20:41,562 --> 00:20:43,147
Misschien.
245
00:20:43,167 --> 00:20:47,389
Je vader had er vier jaar voor nodig om dichtbij
het meester zijn van krachten te komen.
246
00:20:47,409 --> 00:20:50,155
Ik heb geen vier jaar, zet me in de machine.
247
00:20:50,175 --> 00:20:53,328
De machine heeft een enorme invloed op je systeem.
248
00:20:53,348 --> 00:20:55,528
Als je het volledig probeert te gebruiken
voor je er klaar voor bent...
249
00:20:56,363 --> 00:20:58,678
zal het het laatste zijn dat je doet.
250
00:20:58,698 --> 00:20:59,928
Opnieuw.
251
00:21:07,217 --> 00:21:10,343
Je hebt Hillary toevallig niet afgezet
op de treinsporen, toch?
252
00:21:10,363 --> 00:21:12,738
Jaloersheid is iets vies.
253
00:21:14,408 --> 00:21:18,282
Ik ga niet minder waakzaam zijn omdat je
hebt kunnen eten en drinken met de Stichter.
254
00:21:18,302 --> 00:21:20,645
Ik heb ook een vette horloge gekregen.
255
00:21:22,125 --> 00:21:24,483
Ik maak maar een grapje.
256
00:21:24,503 --> 00:21:29,877
Wat de Stichter ook wilt, een vredesakkoord
is meer dan wat Jedikiah ons ooit heeft gegeven.
257
00:21:30,918 --> 00:21:32,877
Ik weet dat je dat wilt geloven.
258
00:21:32,897 --> 00:21:36,195
Weet je wat ik zou doen
als deze oorlog voorbij is?
259
00:21:36,437 --> 00:21:39,650
Ik zou naar huis gaan, mijn moeder bezoeken.
260
00:21:40,107 --> 00:21:46,077
Me aansluiten bij Talia, het goede bevechten.
En misschien onderweg wat casino's doen.
261
00:21:46,097 --> 00:21:52,597
Ik wil gewoon iets maken van mijn leven.
Jij niet?
262
00:21:55,060 --> 00:21:56,938
Ik weet niet wat te zeggen.
263
00:21:56,958 --> 00:22:01,625
Zeg dat we deze wapenstilstand
eens kunnen uitproberen.
264
00:22:01,896 --> 00:22:06,484
Vanavond, Tomorrow People en Ultra,
een gezellige avond...
265
00:22:06,504 --> 00:22:10,389
om te zien of voormalige tegenstanders
met elkaar kunnen omgaan.
266
00:22:11,716 --> 00:22:17,932
De laatste keer dat we allemaal naar boven gingen,
doodden Ultra-agenten drie van onze mensen.
267
00:22:17,952 --> 00:22:19,824
Ik weet het.
268
00:22:19,844 --> 00:22:24,939
Ik ga dat deze keer niet laten gebeuren.
Dat beloof ik.
269
00:22:27,184 --> 00:22:29,101
Hou het klein.
270
00:22:43,730 --> 00:22:48,103
Weet John dat hij dit mist?
- Ja, en ik wou dat ik me bij hem kon aansluiten.
271
00:22:51,560 --> 00:22:53,174
Dit is een viering.
272
00:22:53,194 --> 00:22:55,136
Je danst met mij, ik zal je voor schut zetten
en het kan me niet eens schelen.
273
00:22:55,156 --> 00:22:56,517
Dat weet ik.
274
00:22:58,323 --> 00:23:00,572
Doe je dit thuis voor de spiegel?
275
00:23:02,757 --> 00:23:04,521
Doe dat niet.
276
00:23:18,240 --> 00:23:19,880
Moest je haar echt uitnodigen?
277
00:23:22,850 --> 00:23:25,888
Alles komt goed, dat beloof ik.
278
00:23:33,182 --> 00:23:35,131
Ben je iets te weten gekomen
van haar gedachten te lezen?
279
00:23:35,151 --> 00:23:37,077
Niets dat ik me wil herinneren.
280
00:23:37,097 --> 00:23:38,953
Denk je dat dit gaat werken?
281
00:23:39,360 --> 00:23:41,213
Wij hebben een manier gevonden
om het te doen werken.
282
00:23:41,233 --> 00:23:42,938
Zij kunnen dat ook.
283
00:23:58,390 --> 00:24:00,607
Kom op, trakteer me.
284
00:24:08,656 --> 00:24:11,774
De lijst met eigendommen die toebehoren
aan Dr Price's holding.
285
00:24:19,511 --> 00:24:21,925
Hij had iets voor verlaten gebouwen.
286
00:24:26,101 --> 00:24:30,964
Deze kocht hij zes jaar geleden.
- Moet dat iets betekenen?
287
00:24:32,105 --> 00:24:33,601
Ga het controleren.
288
00:24:36,524 --> 00:24:41,068
En agent Verras, neem een aanvalsteam mee.
289
00:24:53,229 --> 00:24:55,791
Ik ga naar huis. Ik zie je morgen wel.
- Waarom?
290
00:24:55,811 --> 00:25:00,002
Astrid staart al de hele avond naar mij.
- Je hebt haar geprobeerd te vermoorden.
291
00:25:00,022 --> 00:25:04,556
Ik zei dat het me speet.
- Wees gewoon vriendelijk tegen haar, ok�?
292
00:25:05,647 --> 00:25:08,001
En ik moet vroeg op voor training.
293
00:25:08,700 --> 00:25:12,567
Dit allemaal is minder interessant
dan de Stichters machine?
294
00:25:12,753 --> 00:25:16,920
Nee, helemaal niet.
295
00:25:17,082 --> 00:25:21,858
Maar het is geen gewone machine.
296
00:25:25,015 --> 00:25:26,217
Het is ok�.
297
00:25:26,787 --> 00:25:30,225
Wat het ook doet,
ik weet dat het heel belangrijk is voor jou.
298
00:25:31,884 --> 00:25:36,312
Ga gewoon maar.
Want ik ga je doen afzien morgen.
299
00:25:37,438 --> 00:25:39,716
Beloofd?
- Beloofd.
300
00:26:05,439 --> 00:26:07,440
Op je knie�n.
301
00:26:17,061 --> 00:26:18,882
Ik kan je dat niet laten doen.
302
00:26:50,483 --> 00:26:52,267
Wat is dit?
303
00:26:53,454 --> 00:26:54,894
Ga van hem af.
304
00:26:57,691 --> 00:27:01,600
Dood hem.
Dood hem nu.
305
00:27:07,719 --> 00:27:12,605
Ben je gek geworden?
Wat scheelt er met jou?
306
00:27:14,908 --> 00:27:17,293
Wacht even, laat me even nadenken.
307
00:27:17,588 --> 00:27:21,263
Versterking kan hier elk moment zijn.
Je moet Stephen en je vrienden nu bellen.
308
00:27:21,283 --> 00:27:25,736
En de kans op een wapenstilstand verpesten?
Heb je enig idee wat we hebben opgeofferd...
309
00:27:25,756 --> 00:27:28,046
Wat jij hebt opgeofferd?
Wat denk je dat ik heb opgeofferd?
310
00:27:28,066 --> 00:27:31,138
Ik had een leven.
Ik maakte een belofte mijn broer te beschermen.
311
00:27:32,063 --> 00:27:35,389
Dat is het aanvalsteam.
Bel Stephen nu.
312
00:27:35,826 --> 00:27:38,736
Bel hem nu of ik zweer dat ik Roger doodschiet.
313
00:27:54,951 --> 00:27:58,497
John, ik ben het. Ik heb gewoon wat provisie bij.
314
00:28:22,779 --> 00:28:26,148
Wat scheelt er?
- Er is overal bloed. Mijn vaders lichaam...
315
00:28:26,168 --> 00:28:30,599
Waar is John?
- Hij is weg. Ze zijn allemaal weg.
316
00:28:35,314 --> 00:28:38,561
Kijk eens wie hier binnenkomt.
Wat is er gebeurd?
317
00:28:39,329 --> 00:28:44,392
Spijtige gebeurtenissen.
Je oude vriend John hielp je oom.
318
00:28:44,602 --> 00:28:46,939
Geen wonder dat we hem niet konden vinden.
319
00:28:46,959 --> 00:28:50,448
Vreemde partners
na alles wat er tussen hen is gebeurd.
320
00:28:50,468 --> 00:28:54,877
Waar zijn ze? Hebben we ze?
- Nee, spijtig genoeg zijn ze ontsnapt.
321
00:28:54,897 --> 00:28:59,506
Blijkbaar met een pakketje.
- Van wat?
322
00:28:59,526 --> 00:29:05,217
Agent Verras beweert
dat hij een bevroren lichaam zag.
323
00:29:06,934 --> 00:29:11,267
Je oom is een wanhopige man
en wie weet wat hij allemaal heeft beraamd.
324
00:29:11,287 --> 00:29:16,727
Maar ik kan niet geloven dat John het einde van
een brutale oorlog in gevaar brengt voor Jedikiah.
325
00:29:16,747 --> 00:29:19,381
Ik kan dit herstellen.
- Dat hoop ik, echt waar.
326
00:29:19,401 --> 00:29:23,588
Want anders is de wapenstilstand voorbij en
zal ik gedwongen worden achter John aan te gaan...
327
00:29:23,608 --> 00:29:28,818
en al zijn bondgenoten op een manier
waarop het oude Ultra zachtzinnig zou lijken.
328
00:29:36,853 --> 00:29:42,478
Het spijt me, we werden verrast.
- Wat heb je met mijn vaders lichaam gedaan?
329
00:29:44,030 --> 00:29:49,098
Waar is hij?
- Hij is hier.
330
00:30:03,246 --> 00:30:06,944
Is hij...
- Nog levensvatbaar? Amper.
331
00:30:07,651 --> 00:30:10,484
Jij klootzak. Ga bij hem vandaan.
- Wat heb ik juist gezegd?
332
00:30:10,504 --> 00:30:15,831
We hebben beperkte tijd om hem terug te brengen
en daarvoor ga je me nodig hebben.
333
00:30:15,851 --> 00:30:17,644
Hoeveel tijd hebben we nog?
334
00:30:17,664 --> 00:30:21,121
Genoeg tijd om te stoppen met discussi�ren en
beginnen samen te werken. Meer ijs, graag.
335
00:30:23,274 --> 00:30:26,635
Als je wilt dat de oorlog stopt, moet je hem
terugbrengen en de Stichter vermoorden.
336
00:30:26,655 --> 00:30:28,938
Doe het niet voor mij maar voor hem.
337
00:30:33,050 --> 00:30:34,256
Wat heb je nodig?
338
00:30:35,679 --> 00:30:37,761
Een verpleegster.
339
00:30:40,817 --> 00:30:45,135
Waarom vertel je me niet wat er aan de hand is?
- Dit moet je zelf zien.
340
00:30:45,155 --> 00:30:49,129
De meeste mensen die chirurgische spullen
nodig hebben, hebben ook een ziekenhuis nodig.
341
00:30:50,794 --> 00:30:52,825
Het is Stephen toch niet?
342
00:30:56,399 --> 00:30:58,274
Praat met me.
343
00:31:03,825 --> 00:31:09,075
Wat het ook is, het komt wel goed.
- Dat weet je niet.
344
00:31:14,518 --> 00:31:21,018
Je hebt gelijk, dat weet ik niet.
Ik denk dat het gewoon iets is wat moeders zeggen.
345
00:31:23,209 --> 00:31:24,569
Ben je klaar?
346
00:31:25,295 --> 00:31:27,113
Domme vraag.
347
00:31:40,043 --> 00:31:41,682
Lieverd, wat is er?
348
00:31:45,782 --> 00:31:48,933
Mam, het spijt me je hier zo naartoe te brengen.
349
00:31:55,992 --> 00:31:58,050
Ik begrijp het niet.
350
00:32:02,165 --> 00:32:04,062
We hebben je hulp nodig.
351
00:32:13,862 --> 00:32:18,471
Kom op, dames.
Wat Russell lijm zal ons allemaal verbinden.
352
00:32:18,491 --> 00:32:20,638
Waar ben je mee bezig?
Hillary kan hier niet zijn.
353
00:32:20,658 --> 00:32:24,653
De oorlog is voorbij
en we zijn hakuna matata met Ultra.
354
00:32:24,673 --> 00:32:28,224
Ik denk dat je kumbaya bedoelt.
- Verkeerde film.
355
00:32:28,878 --> 00:32:30,736
We hebben een probleem.
356
00:32:31,095 --> 00:32:34,973
Wat is er...
Is dat...
357
00:32:34,993 --> 00:32:37,561
Ik heb meer licht nodig.
- Ja, mevrouw.
358
00:32:38,320 --> 00:32:41,762
Wat kan ik doen?
- Ik heb alles nodig op deze lijst.
359
00:32:43,285 --> 00:32:45,450
Geweldig, Jedikiah is terug. Dat is zinvol.
360
00:32:45,470 --> 00:32:47,763
Laat me weten waar je klaar bent
met voor te bereiden zodat ik kan beginnen, ok�?
361
00:32:47,783 --> 00:32:49,163
Zodat jij kan beginnen?
362
00:32:50,671 --> 00:32:53,752
Ik heb een doctoraat in genetica,
ik heb gestudeerd met de beste dokters ter wereld.
363
00:32:53,772 --> 00:32:55,349
Hoeveel operaties heb je uitgevoerd?
364
00:32:55,369 --> 00:32:57,812
Want ik heb geassisteerd bij honderden operaties
dus als je klaar bent met te vergelijken...
365
00:32:57,832 --> 00:33:01,488
moet je dit aandoen want we moeten die kogel er
uitkrijgen voordat zijn temperatuur normaliseert.
366
00:33:02,461 --> 00:33:03,769
Begrepen.
367
00:33:04,774 --> 00:33:07,778
Maar je vader, ik dacht dat...
- Ik weet het, het is ingewikkeld, ok�?
368
00:33:07,798 --> 00:33:10,204
Ik had je hier niet bij willen betrekken.
Je zou hier niet eens moeten zijn.
369
00:33:10,224 --> 00:33:12,196
Dat doen we niet.
- Wat scheelt er?
370
00:33:12,216 --> 00:33:15,788
Niets. Marla is nog niet begonnen met de operatie.
Maar ik denk dat je vader te lang is weggeweest.
371
00:33:15,808 --> 00:33:18,468
Zelfs als ik en je moeder zijn lichaam
terug kunnen brengen...
372
00:33:18,488 --> 00:33:21,425
denk ik dat je hem terug gaat moeten begeleiden.
- Het is te gevaarlijk.
373
00:33:21,445 --> 00:33:23,956
Hij wil jou opnieuw vermoorden
zodat hij je vader kan te pakken krijgen.
374
00:33:23,976 --> 00:33:26,391
Wie vermoorden?
- Er is een andere manier.
375
00:33:26,411 --> 00:33:28,455
Ik moet in de machine geraken in Ultra.
376
00:33:28,475 --> 00:33:32,956
Als je die machine opstart, zal alles waar
je vader voor werkte voor niets zijn geweest.
377
00:33:35,635 --> 00:33:37,449
Ik smeek het je.
378
00:33:42,565 --> 00:33:44,202
Ik kan dit doen.
379
00:33:47,855 --> 00:33:49,486
Ik wil helpen.
380
00:33:49,506 --> 00:33:53,213
Ik kan je niet in gevaar brengen.
- Ik wil je niet verliezen.
381
00:33:53,233 --> 00:33:55,085
Dit is niet jouw gevecht.
382
00:33:57,298 --> 00:33:59,022
Ja, toch wel.
383
00:34:23,201 --> 00:34:25,684
Weet je zeker dat je weet wat je doet?
384
00:34:25,704 --> 00:34:28,763
Maar als er iemand door die deur komt,
maak je dat je wegkomt, ok�?
385
00:35:12,573 --> 00:35:14,055
Pap?
386
00:35:24,418 --> 00:35:27,652
Blijf daar, er is iets mis.
- Wat is dit hier?
387
00:35:27,922 --> 00:35:29,914
Herken je ons huis niet?
388
00:35:32,793 --> 00:35:34,766
Ik zei dat je daar moest blijven.
389
00:35:39,084 --> 00:35:45,584
Ik moet je nu terugbrengen.
We moesten je uit cryostase halen.
390
00:35:45,604 --> 00:35:47,864
Je hebt nog maar een paar minuten.
391
00:35:50,611 --> 00:35:52,792
Ok�, ik begin met snijden.
392
00:36:11,365 --> 00:36:13,319
Wat gebeurt er?
- Een deur met kortsluiting.
393
00:36:13,339 --> 00:36:17,670
Ik heb Onderhoud gebeld.
- Ik zal dit wel afhandelen. Kom naar daar.
394
00:36:19,473 --> 00:36:22,219
Pap, kom op.
Je moet met me meekomen.
395
00:36:22,239 --> 00:36:25,981
Ik weet dat dit als thuis aanvoelt,
maar dat is het niet, ok�?
396
00:36:26,001 --> 00:36:28,276
Kom met me mee.
- Je moet me laten gaan.
397
00:36:28,600 --> 00:36:30,763
Kom op, sta recht.
398
00:36:33,126 --> 00:36:35,803
Ik weet het niet.
- Heb je een ader geraakt?
399
00:36:35,823 --> 00:36:40,601
Zijn lichaamstemperatuur verandert veel te snel.
- Er is ook veel bloed.
400
00:36:41,028 --> 00:36:43,162
Pap.
401
00:37:08,743 --> 00:37:10,465
Epinefrine en atropine.
402
00:37:18,636 --> 00:37:20,240
Pap.
403
00:37:21,494 --> 00:37:26,798
Sta recht, kom op, pap.
404
00:37:26,818 --> 00:37:29,549
Mijn lichaam is er nog niet klaar voor.
Ik kan het niet.
405
00:37:30,483 --> 00:37:35,771
Wat met mam? Wat met Luca?
En ik?
406
00:37:35,791 --> 00:37:39,891
Sta recht, kom op.
Ik breng je naar huis.
407
00:37:49,493 --> 00:37:52,872
Gaat het?
We moeten gaan.
408
00:38:05,931 --> 00:38:08,175
Wat is er gebeurd? Heeft het gewerkt?
- Ik weet het niet.
409
00:38:11,060 --> 00:38:12,387
Mam.
410
00:38:13,639 --> 00:38:16,585
De kogel is eruit. Het bloeden is onder controle.
411
00:38:18,361 --> 00:38:21,271
Wat is er met jou gebeurd?
- Ik ben in orde.
412
00:38:22,848 --> 00:38:28,501
Zijn lichaam is klaar voor hem.
- Kom op, pap.
413
00:38:34,268 --> 00:38:35,820
Is dat...
414
00:38:36,263 --> 00:38:40,439
Dat is een hartslag.
Het is zwak, maar het is een hartslag.
415
00:38:53,978 --> 00:38:55,713
Gaat het?
416
00:38:56,314 --> 00:39:00,231
Ik zou jou hetzelfde moeten vragen
na alles wat je hebt meegemaakt.
417
00:39:00,251 --> 00:39:04,762
Ik ben in orde.
Gewoon aan het hopen.
418
00:39:07,455 --> 00:39:10,170
Bedankt.
- Het moest gedaan worden.
419
00:39:10,762 --> 00:39:14,859
Je riskeert je leven door tegen de Stichter
in te gaan. Dat weet je, toch?
420
00:39:14,879 --> 00:39:16,800
Al de rest hier ook.
421
00:39:19,771 --> 00:39:23,591
Ze geloven in jou.
En je vader.
422
00:39:25,767 --> 00:39:27,521
En ik ook.
423
00:39:35,809 --> 00:39:40,346
Je kan weer ademen.
Hij is niet meer in levensgevaar.
424
00:39:40,366 --> 00:39:42,951
Het is nu een kwestie van tijd
voordat hij zijn ogen opent.
425
00:39:51,904 --> 00:39:57,853
Ik kan het gewoon niet geloven.
- Geloof dit maar, Roger leeft.
426
00:39:59,003 --> 00:40:03,238
Je bent ontheven.
Hoe voel je je daarbij?
427
00:40:06,657 --> 00:40:08,490
Ik weet het niet.
428
00:40:13,050 --> 00:40:18,336
Als hij zijn ogen opent en hier buitenwandelt...
- Zou je mij kunnen vergeven?
429
00:40:21,026 --> 00:40:22,815
We zullen wel zien.
430
00:40:26,580 --> 00:40:28,010
Hoe gaat het met hem?
431
00:40:29,631 --> 00:40:34,454
Voor een man die zes jaar lang
in een blok ijs lag met een kogel in zijn borst...
432
00:40:34,813 --> 00:40:37,230
zou ik zeggen dat hij het prima maakt.
433
00:40:41,717 --> 00:40:46,551
Ik had nooit verwacht dat deze dag zou komen.
- Ik weet het.
434
00:40:46,571 --> 00:40:48,970
Ik heb gezegd dat hij zou terugkomen.
435
00:40:55,139 --> 00:40:59,991
Je hebt gelijk, zijn vader leeft nog.
- Juist op tijd.
436
00:41:01,347 --> 00:41:06,755
En je bent zeker dat Stephen niets vermoedt?
Dat hij geleid is naar waar we hem willen?
437
00:41:07,245 --> 00:41:10,965
Helemaal niets.
- Goed gedaan.
438
00:41:10,985 --> 00:41:14,263
Ik zal je laten weten als het tijd is
voor onze volgende stap.
439
00:41:23,831 --> 00:41:29,844
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mrzazou
38304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.