All language subtitles for Tere Naam (2003)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,542 --> 00:00:55,542 Remember, Kanak Sharma is a candidate backed by Radhe Bhaiyya! 2 00:00:55,958 --> 00:00:58,208 We must elect Radhe Bhaiyya's candidate... 3 00:00:58,625 --> 00:01:01,542 as the general secretary of our union once again this year 4 00:01:05,292 --> 00:01:08,875 Here are the benefits if Radhe Bhaiyya's candidate wins 5 00:01:09,125 --> 00:01:12,958 You can go watch a movie and your attendance will still be recorded 6 00:01:13,292 --> 00:01:15,875 You can carry notes to cheat in the exams 7 00:01:16,250 --> 00:01:19,250 No action will be taken for winking at pretty girls 8 00:01:20,542 --> 00:01:22,875 The famous dance party from Delhi has already arrived... 9 00:01:23,125 --> 00:01:25,125 all arrangements for the celebration are in place 10 00:01:25,542 --> 00:01:27,542 We're only waiting for the results to be declared 11 00:01:29,542 --> 00:01:31,542 I've spent so much in this election 12 00:01:32,542 --> 00:01:36,542 if I lose this election, I'll have to commit suicide 13 00:01:36,792 --> 00:01:38,792 Hey, Hemant bhaiyya... why will you commit suicide? 14 00:01:39,000 --> 00:01:41,875 It's Kanak Sharma who's going to die. I'll murder the bastard 15 00:01:42,208 --> 00:01:45,125 Are you out of your mind? Why do you keep talking nonsense? 16 00:01:45,542 --> 00:01:47,958 Alex has told me. I'll bump off the bastard 17 00:01:48,542 --> 00:01:51,042 Tiwari, skip the blah-blah 18 00:01:51,542 --> 00:01:53,542 You aren't supposed to think aloud 19 00:01:59,542 --> 00:02:00,542 Radhe! 20 00:03:07,875 --> 00:03:09,875 "Sweetheart..." 21 00:03:10,542 --> 00:03:11,708 "sweetheart..." 22 00:03:15,833 --> 00:03:19,208 "my heart says, sweetheart..." 23 00:03:19,750 --> 00:03:21,875 "come and meet me..." 24 00:03:22,167 --> 00:03:24,542 "don't ever go far away from me" 25 00:03:39,208 --> 00:03:40,208 "No, no, no..." 26 00:03:40,542 --> 00:03:42,792 "I'm not falling in love..." 27 00:03:43,042 --> 00:03:45,208 "don't steal my heart..." 28 00:03:45,625 --> 00:03:47,917 "don't get closer to me" 29 00:04:27,542 --> 00:04:31,542 "Look, let me tell you..." 30 00:04:32,542 --> 00:04:37,542 "in love, when you say no, it means yes" 31 00:04:45,542 --> 00:04:50,000 "Pretty girls' excuses are ages old, no one has ever figured them out" 32 00:04:50,542 --> 00:04:52,875 "They won't say a word, their eyes do the talking..." 33 00:04:53,125 --> 00:04:55,542 "and they steal our hearts" 34 00:05:39,167 --> 00:05:43,542 "You'd better admit it..." 35 00:05:44,083 --> 00:05:49,208 "those who fall in love, shed tears" 36 00:05:57,125 --> 00:05:59,542 "Some gain, some lose, some smile, some cry..." 37 00:05:59,792 --> 00:06:01,958 "some awake, some sleep every moment" 38 00:06:02,167 --> 00:06:04,708 "It stokes the fires, it causes you to pine..." 39 00:06:04,958 --> 00:06:07,542 "it torments you so" 40 00:06:07,958 --> 00:06:10,542 "No, no, no..." 41 00:06:13,292 --> 00:06:14,292 "Sweetheart..." 42 00:06:14,625 --> 00:06:16,917 "my heart says, sweetheart..." 43 00:06:17,250 --> 00:06:19,542 "come and meet me..." 44 00:06:19,875 --> 00:06:21,875 "don't ever go far away from me" 45 00:08:15,792 --> 00:08:18,542 "The first breeze of dawn, awakens the world..." 46 00:08:18,875 --> 00:08:22,125 "the bees have started to hum..." 47 00:08:22,667 --> 00:08:25,958 "the birds take to their wings..." 48 00:08:26,542 --> 00:08:29,208 "colourful decorations mark every courtyard" 49 00:08:29,750 --> 00:08:32,958 "For blessings..." 50 00:08:33,542 --> 00:08:36,542 "for fulfillment..." 51 00:08:36,792 --> 00:08:43,542 "at Your feet, Radha offers flowers, O Krishna" 52 00:08:44,542 --> 00:08:48,875 "You are the one in my heart..." 53 00:08:49,625 --> 00:08:52,083 "O Krishna..." 54 00:08:55,000 --> 00:09:02,875 "The colourful Krishna" 55 00:09:19,542 --> 00:09:22,125 "I'm crazed in love, I have lost my senses..." 56 00:09:22,917 --> 00:09:25,917 "You are the one I am devoted to" 57 00:09:26,292 --> 00:09:29,208 "At Your doorstep, all day and night..." 58 00:09:29,792 --> 00:09:32,875 "it's Your name I always chant" 59 00:09:33,542 --> 00:09:36,292 "Whatever I possess, is Yours..." 60 00:09:36,792 --> 00:09:39,958 "to You, I dedicate my life" 61 00:09:40,542 --> 00:09:47,125 "at Your feet, Radha offers flowers, O Krishna" 62 00:09:48,125 --> 00:09:52,542 "You are the one in my heart..." 63 00:09:53,250 --> 00:09:56,542 "O Krishna..." 64 00:10:00,625 --> 00:10:03,625 The sound of your daughter's melodious voice every morning... 65 00:10:04,542 --> 00:10:07,125 erases all our worries 66 00:10:08,292 --> 00:10:10,875 You finished your 12th. What have you planned to do next, my child? 67 00:10:11,542 --> 00:10:14,958 She's going to attend college now. - What will she gain in college? 68 00:10:15,542 --> 00:10:17,542 She's going to be married after all 69 00:10:17,958 --> 00:10:22,083 My son-in-law to-be has expressed the wish that she studies further 70 00:10:22,708 --> 00:10:24,708 I see. Is that true, Rameshwar? 71 00:10:25,958 --> 00:10:30,292 Yes, Uncle. All I could learn at the tutelage was the Vedas 72 00:10:31,208 --> 00:10:33,875 At least she must be a graduate 73 00:10:34,875 --> 00:10:37,125 So you want a wife who speaks English! 74 00:10:38,125 --> 00:10:40,542 But you know how things are at the college, don't you? 75 00:10:40,958 --> 00:10:43,958 Kids in Agra study less and watch movies more 76 00:10:44,542 --> 00:10:47,958 Nirjara is not like that. And she has lndu for company 77 00:10:48,625 --> 00:10:51,958 She'll take the 7:35 a.m. Frontier Mail every morning 78 00:10:52,542 --> 00:10:54,542 The college is near the station. As soon as her classes are over... 79 00:10:54,708 --> 00:10:56,542 she'll take the 16:35 express train back 80 00:10:56,792 --> 00:10:59,208 "Away from a world of hatred..." 81 00:10:59,542 --> 00:11:03,125 "in a world of love..." 82 00:11:03,625 --> 00:11:07,208 "may you find happiness, my friend..." 83 00:11:08,750 --> 00:11:13,792 "When animals kill man..." 84 00:11:14,625 --> 00:11:19,958 "everyone reacts" 85 00:11:21,667 --> 00:11:27,875 "And now man has slain an animal..." 86 00:11:28,542 --> 00:11:31,542 "why is the world quiet?" 87 00:11:32,042 --> 00:11:34,542 "Give me that pickle" 88 00:11:37,542 --> 00:11:40,958 I'm told there was a furore yesterday. You got into a fight at the college 89 00:11:41,292 --> 00:11:44,292 Fight? No, brother. I broke their legs 90 00:11:44,958 --> 00:11:48,958 If I had not got there on time, Alex's men would have killed Kanak 91 00:11:49,542 --> 00:11:52,042 Why do you need to interfere in someone else's affairs? 92 00:11:52,583 --> 00:11:56,708 He's a friend. Would I remain silent, if someone came to beat you up? 93 00:11:57,708 --> 00:11:59,875 Besides, it's my college 94 00:12:00,208 --> 00:12:03,958 It was! How many years is it since you passed out of college? 95 00:12:04,542 --> 00:12:07,125 But you still hang out there. For no rhyme or reason 96 00:12:08,542 --> 00:12:10,958 Will you spend the life of a vagabond or find some work to do? 97 00:12:11,167 --> 00:12:13,542 Enough. Let him have the breakfast in peace 98 00:12:13,833 --> 00:12:17,083 Give me a puri, sister-in-law. - Why one? Help yourself to 50 99 00:12:17,792 --> 00:12:20,542 Feed him the free food and make a stronger bull out of him 100 00:12:21,042 --> 00:12:22,958 So he can keep attacking everyone! 101 00:12:26,542 --> 00:12:31,125 Here's your puri, your bread... and your milk 102 00:12:34,542 --> 00:12:36,542 Don't waste the food 103 00:12:39,958 --> 00:12:41,542 Radhe... - No 104 00:12:42,000 --> 00:12:44,125 Listen, Radhe... - No, sister-in-law 105 00:12:44,625 --> 00:12:47,958 See that? You made him get up while he was eating! 106 00:12:48,625 --> 00:12:52,208 The skies haven't fallen. You're the one who has spoilt him 107 00:12:53,125 --> 00:12:55,125 He goes around with that horrible hair of his... 108 00:12:55,542 --> 00:12:57,875 and makes a few others hang out with him too 109 00:12:59,917 --> 00:13:01,792 I don't know what he's going to do in life 110 00:13:06,792 --> 00:13:08,958 Radhe's an old student of the college 111 00:13:10,583 --> 00:13:13,042 He rags the new students with his friends 112 00:13:13,667 --> 00:13:16,542 Don't look at them! Just keep walking 113 00:13:17,542 --> 00:13:19,875 Look, Radhe. There's a fresher with lndu 114 00:13:22,667 --> 00:13:24,208 Listen 115 00:13:30,542 --> 00:13:32,042 Come here 116 00:13:34,292 --> 00:13:37,042 Not you. Go to your class and get on with your studies 117 00:13:44,125 --> 00:13:45,542 First year? 118 00:13:50,542 --> 00:13:51,792 B.A. pass course 119 00:13:53,667 --> 00:13:55,667 Can't you say good morning to your seniors? 120 00:13:57,792 --> 00:14:00,208 Not like that. Say it like an attentive soldier 121 00:14:08,875 --> 00:14:11,208 Keep saluting me like that every time you pass by 122 00:14:11,792 --> 00:14:13,542 All right. - What's that? 123 00:14:23,542 --> 00:14:25,875 And what's this? - A peacock feather 124 00:14:26,292 --> 00:14:28,208 I can see that. But why have you kept it in a book? 125 00:14:29,000 --> 00:14:32,208 Kept in a notebook, it doubles 126 00:14:33,625 --> 00:14:35,542 Must be laying eggs! 127 00:14:41,958 --> 00:14:43,958 What's in the box? 128 00:14:49,875 --> 00:14:51,875 Wow! Puri and a vegetable dish 129 00:14:56,542 --> 00:14:57,542 Nice 130 00:15:02,625 --> 00:15:04,625 No, don't wipe your hands on my shirt! 131 00:15:05,542 --> 00:15:07,125 What are you doing, Radhe! 132 00:15:10,625 --> 00:15:13,250 Don't wipe it with that. It'll be a sin 133 00:15:33,542 --> 00:15:35,208 What's your name? 134 00:15:35,667 --> 00:15:36,958 Nirjara 135 00:15:38,125 --> 00:15:41,542 Meaning? - Meaning? It's my name 136 00:15:42,875 --> 00:15:44,875 It's very a difficult name. So I asked for the meaning 137 00:15:45,542 --> 00:15:47,208 I don't know 138 00:15:47,875 --> 00:15:51,042 Who named you? - My mother did 139 00:15:51,542 --> 00:15:53,792 So ask your mother. - She's dead 140 00:15:57,708 --> 00:15:59,958 ls your father alive? - Yes 141 00:16:01,917 --> 00:16:03,917 So ask him when you come tomorrow 142 00:16:04,250 --> 00:16:05,250 All right 143 00:16:06,250 --> 00:16:07,250 Thanks. 144 00:16:10,125 --> 00:16:11,792 You saved me from sinning 145 00:16:14,542 --> 00:16:16,125 The lunch-box 146 00:16:27,542 --> 00:16:32,542 When that peacock feather doubles, give me one! 147 00:16:45,875 --> 00:16:49,542 Father, why did Ma name me Nirjara? 148 00:16:52,917 --> 00:16:55,542 Because your mother loved my mother 149 00:16:55,958 --> 00:16:58,958 Your grandma. Her name was Nirjara Devi too 150 00:16:59,625 --> 00:17:01,542 What does it mean, father? 151 00:17:02,542 --> 00:17:04,542 Why do you need to know today? 152 00:17:04,958 --> 00:17:10,542 Tell me, father. Everybody asks me. They even tease me 153 00:17:13,292 --> 00:17:14,958 Nirjara means... 154 00:17:24,542 --> 00:17:25,542 Money? 155 00:17:28,542 --> 00:17:29,875 Here you are 156 00:17:37,708 --> 00:17:40,208 Chandu... give her a cup of tea 157 00:17:40,667 --> 00:17:42,125 Very well, Radhe bhaiyya 158 00:17:45,625 --> 00:17:46,167 Nut! 159 00:17:47,958 --> 00:17:49,875 Have patience. I'm giving it to you 160 00:17:50,875 --> 00:17:52,875 Leave that alone. What are you doing? 161 00:17:56,292 --> 00:17:57,875 Here you are... 162 00:17:58,542 --> 00:18:00,125 stop bothering me 163 00:19:07,542 --> 00:19:09,875 Forgive me, Radhe! It was a mistake! 164 00:19:10,542 --> 00:19:15,875 I'll never tease a girl again! I beg at your feet 165 00:19:16,292 --> 00:19:19,125 Please forgive me... just once! 166 00:19:26,625 --> 00:19:27,625 Drink 167 00:19:29,542 --> 00:19:31,208 Drink it up. Go on 168 00:19:34,708 --> 00:19:37,875 Binti, if you're going upstairs, wake up your uncle 169 00:19:39,125 --> 00:19:41,125 Let him sleep, Papa. Today's a Sunday 170 00:19:41,583 --> 00:19:44,542 Today's his birthday, silly! - Birthday! 171 00:19:44,750 --> 00:19:48,542 Wake him up quickly. We'll get ready and go to Brindavan for prayers 172 00:19:53,708 --> 00:19:55,708 How much money, mister? - No, sir... 173 00:19:55,875 --> 00:19:57,875 how can we take any money from Radhe bhaiyya? 174 00:20:05,792 --> 00:20:07,125 Hello, Rad he bhaiyya! 175 00:20:12,000 --> 00:20:14,292 See your brother-in-law's reputation? 176 00:20:15,542 --> 00:20:17,208 The flower seller won't take money from him! 177 00:20:17,542 --> 00:20:20,125 People salute him out of fear. - They respect me... 178 00:20:20,542 --> 00:20:23,125 and you don't like that either. - Now look. These things... 179 00:20:23,542 --> 00:20:25,542 Do you want me to go away? - How will you go away? 180 00:20:25,875 --> 00:20:29,125 You're an amazing man! It's Radhe's birthday today 181 00:20:29,875 --> 00:20:33,750 At least stop taunting him today. Come, let's go 182 00:20:34,792 --> 00:20:40,542 "O Revered Guru..." 183 00:20:43,625 --> 00:20:48,125 "deign to bless me" 184 00:20:50,542 --> 00:20:58,542 "Grant unto me knowledge and education" 185 00:21:36,042 --> 00:21:39,208 My child, make some porridge. Rameshwar likes it 186 00:21:39,875 --> 00:21:41,542 Very well, father 187 00:21:43,958 --> 00:21:45,542 In whose name is the offering to be made? 188 00:21:45,625 --> 00:21:47,625 In the name of Radhe Mohan 189 00:21:53,542 --> 00:21:55,042 Excuse me... 190 00:21:55,708 --> 00:21:57,708 please come here 191 00:22:01,958 --> 00:22:03,792 Hello. - Hello 192 00:22:04,000 --> 00:22:06,542 So you are the priest's daughter? 193 00:22:07,625 --> 00:22:10,083 Yes, we are Brahmins 194 00:22:11,542 --> 00:22:15,125 My father says, our forefathers used to be priests in this very temple 195 00:22:15,542 --> 00:22:18,958 I know nothing about my forefathers. What I do know is that... 196 00:22:19,542 --> 00:22:22,958 my great grandfather used to play hockey for the English team 197 00:22:24,208 --> 00:22:26,542 My grandfather played hockey with Gyanchand and Dhyanchand 198 00:22:26,875 --> 00:22:31,917 In extras, too. My father broke his thumb while playing football 199 00:22:32,250 --> 00:22:34,125 So he took to selling hockey sticks 200 00:22:34,250 --> 00:22:36,875 Is that why you beat everyone with hockey sticks? 201 00:22:40,250 --> 00:22:41,542 What? - What happened? 202 00:22:42,250 --> 00:22:44,083 Something in my eye 203 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 Here... give it some heat 204 00:22:53,208 --> 00:22:55,875 You found out what your name means? - Yes 205 00:22:56,208 --> 00:22:59,542 What is it? - Nirjara 206 00:23:02,875 --> 00:23:06,208 "Jar" means death. So Nirjara means Immortality 207 00:23:08,792 --> 00:23:10,792 There's a religious interpretation too 208 00:23:11,125 --> 00:23:14,042 One's soul is tied to his deeds 209 00:23:14,542 --> 00:23:19,125 Deep meditation frees the soul. And that is called Nirjara 210 00:23:24,958 --> 00:23:26,958 Here you are. - What's that? 211 00:23:27,292 --> 00:23:28,875 Gujia (a snack) 212 00:23:35,542 --> 00:23:37,542 Got a few more? - Yes 213 00:23:37,792 --> 00:23:39,542 For my niece 214 00:23:42,958 --> 00:23:45,542 Where did you buy it? - Not bought it. I myself made it 215 00:23:46,542 --> 00:23:48,125 Both are nice 216 00:23:48,583 --> 00:23:50,708 The Gujia and your name too 217 00:23:51,625 --> 00:23:53,542 Your name is nice too 218 00:23:54,000 --> 00:23:57,125 Radhe Mohan is another name for Lord Krishna. You know that? 219 00:24:01,125 --> 00:24:02,625 Your attention, ladies and gentlemen! 220 00:24:02,792 --> 00:24:05,125 She first said "ras" (juice) 221 00:24:05,542 --> 00:24:07,542 She then said "gul" (rose) 222 00:24:07,958 --> 00:24:09,750 And then she said "le" (take) 223 00:24:12,875 --> 00:24:17,875 Listen, ras, gul and le... 224 00:24:18,542 --> 00:24:22,125 that's how she broke up the rasgollah ! 225 00:24:25,083 --> 00:24:27,292 Thank you very much 226 00:24:35,292 --> 00:24:37,958 Here comes a doll all covered from top to toe 227 00:24:40,000 --> 00:24:42,958 She's now going to bore us to death with a poem 228 00:24:48,125 --> 00:24:50,125 Clear your throat! 229 00:24:57,542 --> 00:24:59,792 "Stars are nothing but the Sun of the night" 230 00:25:00,625 --> 00:25:02,625 "Like the West is also East" 231 00:25:03,125 --> 00:25:05,875 We get that! So what happens next? 232 00:25:10,542 --> 00:25:12,542 Go on, Nirjara 233 00:25:12,875 --> 00:25:15,208 They won't let me speak 234 00:25:15,792 --> 00:25:20,958 North in South, East in West... so what's new? 235 00:25:37,542 --> 00:25:41,542 I've taken the trouble of coming to the stage... 236 00:25:42,667 --> 00:25:45,000 because I've liked her poem very much 237 00:25:45,542 --> 00:25:51,042 And since I have liked it, you will like it too. Get that? 238 00:25:51,958 --> 00:25:55,125 Those who understand will quietly listen to the recital... 239 00:25:55,958 --> 00:25:59,125 and those who don't, will still sit quietly and listen 240 00:26:01,125 --> 00:26:02,875 Everything's under control. Please come 241 00:26:04,542 --> 00:26:06,542 Clap for her 242 00:26:11,667 --> 00:26:14,083 "Stars are nothing but the Suns of the night" 243 00:26:14,917 --> 00:26:17,125 "Like the West is also the East" 244 00:26:17,792 --> 00:26:20,083 "The Earth is the daughter of the Sun..." 245 00:26:20,542 --> 00:26:22,542 "suspended on a bed in the skies" 246 00:26:23,708 --> 00:26:25,875 "The Sun is an eye-full of light..." 247 00:26:26,542 --> 00:26:28,542 "spread everywhere around" 248 00:26:29,875 --> 00:26:31,875 "Where are my..." 249 00:26:51,208 --> 00:26:55,542 Radhe-ji... my recital is over 250 00:28:39,083 --> 00:28:47,083 "Howl love meeting you, and talking to you" 251 00:28:49,000 --> 00:28:53,625 "What's all this about and why... I don't know" 252 00:28:54,042 --> 00:28:56,042 "But whatever it is..." 253 00:28:56,792 --> 00:29:00,542 "I love it" 254 00:29:01,542 --> 00:29:09,542 "Howl love meeting you, and talking to you" 255 00:29:11,208 --> 00:29:14,542 "What's all this about and why... I don't know" 256 00:29:14,958 --> 00:29:18,208 "But whatever it is..." 257 00:29:18,958 --> 00:29:22,875 "I love it" 258 00:29:53,583 --> 00:29:58,250 "Little things about you, every meeting we have..." 259 00:29:58,792 --> 00:30:02,958 "they torment me, when you're not with me" 260 00:30:08,000 --> 00:30:11,542 "What's all this about and why... I don't know" 261 00:30:11,875 --> 00:30:14,875 "But whatever it is..." 262 00:30:15,917 --> 00:30:19,542 "I love it" 263 00:31:02,958 --> 00:31:07,542 "You give a fragrance to my days and nights..." 264 00:31:07,958 --> 00:31:12,542 "yours is the name etched on my heart" 265 00:31:17,625 --> 00:31:20,542 "What's all this about and why... I don't know" 266 00:31:21,000 --> 00:31:24,542 "But whatever it is..." 267 00:31:25,250 --> 00:31:29,167 "I love it" 268 00:31:30,125 --> 00:31:38,125 "Howl love meeting you, and talking to you" 269 00:31:55,667 --> 00:31:57,458 Radhe...? - Yes, sis-in-law? 270 00:31:57,792 --> 00:32:00,292 What are you doing here at this hour of the night? 271 00:32:00,583 --> 00:32:03,750 I couldn't go to sleep. So I thought I'd read a book 272 00:32:04,125 --> 00:32:06,708 Why do you need a book so late in the night? 273 00:32:08,125 --> 00:32:09,625 Say something! 274 00:32:10,125 --> 00:32:11,292 Funny! 275 00:32:12,917 --> 00:32:14,250 Stop here 276 00:32:17,333 --> 00:32:18,333 Sister... 277 00:32:19,375 --> 00:32:21,375 haven't your husband and Rahul come? 278 00:32:29,000 --> 00:32:30,917 This is the limit 279 00:32:31,917 --> 00:32:35,542 How can he separate a child from his mother, for the sake of money? 280 00:32:36,917 --> 00:32:40,917 God! Atmaram used to make demands of 20 and 30,000 rupees earlier 281 00:32:41,333 --> 00:32:43,000 He's asking for 200,000 now 282 00:32:46,083 --> 00:32:48,375 Remaining silent will not do, Guruji 283 00:32:49,083 --> 00:32:51,000 We'll have to do something about it 284 00:32:51,292 --> 00:32:54,375 There's no need to do anything. I don't want to live with that man 285 00:32:55,958 --> 00:32:59,542 I'll find some work here... I'll help you in your work 286 00:33:00,292 --> 00:33:03,917 I'll raise the money in a few days and bring back my Rahul 287 00:33:05,375 --> 00:33:07,917 My son must be so harassed 288 00:33:15,750 --> 00:33:16,750 Gardener... 289 00:33:18,750 --> 00:33:20,250 Is this 7\32 ? 290 00:33:21,125 --> 00:33:22,417 Yes, it is. So? 291 00:33:22,833 --> 00:33:26,417 I want to meet the one stays here. - I'm the one. Go on 292 00:33:26,875 --> 00:33:29,333 Not you. We wish to see Radhe Sir 293 00:33:31,417 --> 00:33:33,417 What for? - We'll tell him that 294 00:33:33,917 --> 00:33:36,083 Just go and tell him that there's someone here to see him 295 00:33:36,417 --> 00:33:37,500 All right 296 00:33:37,875 --> 00:33:39,875 Sit down inside. I'll call him 297 00:33:40,792 --> 00:33:41,792 Who's it? 298 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Are my pants all right? 299 00:34:00,750 --> 00:34:02,000 Go on 300 00:34:07,750 --> 00:34:09,750 So what brings you here? - Actually... 301 00:34:10,792 --> 00:34:13,458 What's her name? - lndu 302 00:34:14,333 --> 00:34:16,833 lndu-ji, will you please let her speak? Go on 303 00:34:17,500 --> 00:34:19,333 Actually... - Say nothing 304 00:34:19,958 --> 00:34:23,458 First tell me what you will have, Tea, coffee, a cold-drink? 305 00:34:23,833 --> 00:34:26,500 Samosas, biscuits...? - Nothing 306 00:34:26,958 --> 00:34:29,833 Impossible. This is the first time you've come to my house. Have something 307 00:34:30,125 --> 00:34:31,500 Aslam... - Yes? 308 00:34:32,000 --> 00:34:34,292 Get some Diet Coke and samosas from Balwant 309 00:34:34,917 --> 00:34:37,167 He makes excellent samosas. And listen... 310 00:34:38,917 --> 00:34:40,833 give me a cigarette. Mine are over 311 00:34:41,833 --> 00:34:44,000 Here you are. - Come back soon 312 00:34:46,375 --> 00:34:48,292 Aslam... come here 313 00:34:50,292 --> 00:34:52,042 Yes, brother? - Who are they? 314 00:34:52,208 --> 00:34:54,208 They study in our college - I see 315 00:34:54,500 --> 00:34:56,417 Sir, we have a problem 316 00:34:56,917 --> 00:35:02,167 The exams start tomorrow and Nirjara is very upset 317 00:35:03,167 --> 00:35:05,167 Why? Hasn't she been studying? 318 00:35:05,500 --> 00:35:09,208 No, actually... - She has lost her admission card 319 00:35:09,625 --> 00:35:12,917 I had kept it in my book. It has gone missing 320 00:35:13,833 --> 00:35:16,833 So? - A notice on the college board says... 321 00:35:17,125 --> 00:35:19,458 they won't allow us to appear for the exams without the card 322 00:35:26,833 --> 00:35:28,833 You have come to me with such a small problem? 323 00:35:29,833 --> 00:35:32,500 Know what? We'll tear out the notice board and throw it away 324 00:35:34,000 --> 00:35:36,458 When the notice board is thrown away, you can appear for the exams 325 00:35:36,875 --> 00:35:40,000 Can't we request the Principal? 326 00:35:41,958 --> 00:35:45,833 Actually, Nirjara... I don't make requests 327 00:35:46,833 --> 00:35:49,833 What I say once is the final call 328 00:35:50,833 --> 00:35:52,833 Piping hot samosas! 329 00:35:57,500 --> 00:35:59,333 Keep it here 330 00:35:59,875 --> 00:36:01,833 Have a diet coke 331 00:36:03,250 --> 00:36:04,833 Here you are 332 00:36:06,125 --> 00:36:07,833 Have some samosas 333 00:36:08,500 --> 00:36:10,000 For you 334 00:36:11,833 --> 00:36:13,000 For you 335 00:36:13,833 --> 00:36:16,833 Have the samosas and coke... and leave the tension to me 336 00:36:19,917 --> 00:36:21,333 For you 337 00:36:24,000 --> 00:36:27,833 ls there anything else I can send, Radhe Sir? 338 00:36:28,958 --> 00:36:32,500 No thanks. Everything's here. I don't need anything 339 00:36:33,167 --> 00:36:34,833 Not even you 340 00:36:35,833 --> 00:36:36,833 Catch 341 00:36:38,833 --> 00:36:40,417 The phone won't ring ever 342 00:36:42,958 --> 00:36:48,500 People raise a loan to either buy a house or for education 343 00:36:49,292 --> 00:36:51,292 But you write the reason as... 344 00:36:52,125 --> 00:36:55,000 I want to pay the money to my in-laws and bring my son back 345 00:36:56,833 --> 00:36:59,500 You haven't written anything in the column meant for sureties? 346 00:37:01,167 --> 00:37:03,500 If I had something to mortgage, why would I come here for a loan? 347 00:37:03,917 --> 00:37:07,125 We need some guarantee that you will repay the loan 348 00:37:07,833 --> 00:37:09,833 You mean honesty has no value at all? 349 00:37:10,208 --> 00:37:13,458 In that case, give me your honesty. I'll create a charge on it, okay? 350 00:37:14,208 --> 00:37:17,542 Well? Where is your honesty? - What things are you saying to me? 351 00:37:18,833 --> 00:37:20,833 I don't want any loan from you. Thank you! 352 00:37:21,375 --> 00:37:23,375 I'll find many who'll give me a loan 353 00:37:32,458 --> 00:37:35,125 My exams went off well. But I'm a bit scared 354 00:37:35,458 --> 00:37:37,458 Don't be scared. God will take care of everything 355 00:37:41,500 --> 00:37:43,500 How did your exams go? - Very well 356 00:37:45,083 --> 00:37:48,458 If you want your marks increased let me know. I can get it down 357 00:37:50,833 --> 00:37:51,833 Oh yes, certainly 358 00:37:52,000 --> 00:37:53,833 Let her talk to me 359 00:37:54,833 --> 00:37:56,458 Well, thank you 360 00:38:12,417 --> 00:38:15,500 Well, Radhe...? She was profusely thanking you. What's up? 361 00:38:16,917 --> 00:38:20,833 She lost her identity card and sought my help to appear for the exams 362 00:38:21,500 --> 00:38:24,333 That's very careless of her! Hey girl... 363 00:38:24,542 --> 00:38:29,458 Forget it. She's a decent girl. - Decent girl means a lovable girl 364 00:38:29,833 --> 00:38:32,167 Which means an innocent girl. - Which means a good girl 365 00:38:33,500 --> 00:38:36,000 The gentleman appears to have changed 366 00:38:36,458 --> 00:38:39,167 What do you mean by a good girl? - She sings well 367 00:38:39,833 --> 00:38:43,125 When did she sing for you? - She was singing hymns in the temple 368 00:38:43,833 --> 00:38:46,500 His grandma and mine also sing nice hymns... 369 00:38:46,833 --> 00:38:48,833 but you never went to the temple to listen to them 370 00:38:49,833 --> 00:38:52,333 My brother and sister-in-law dragged me there 371 00:38:52,833 --> 00:38:55,833 So she sings nice hymns. Can't be anything else 372 00:38:57,542 --> 00:39:02,292 Well... what's that called? Gujia. She makes nice gujias 373 00:39:02,958 --> 00:39:05,167 So you had the Gujias too? - Yes 374 00:39:06,542 --> 00:39:08,542 Why are you eyes so red? 375 00:39:13,500 --> 00:39:16,833 I couldn't sleep all night. - Sleep is lost, peace is lost 376 00:39:17,125 --> 00:39:20,833 Do you at least feel hungry? - Radhe bhaiyya's a gone case! 377 00:39:21,333 --> 00:39:23,583 He's fallen in love with her! 378 00:39:28,500 --> 00:39:31,500 Look at his face! Isn't he blushing! 379 00:39:33,833 --> 00:39:35,833 Don't talk nonsense! 380 00:39:36,458 --> 00:39:39,917 Aslam, Radhe appears to have changed nowadays 381 00:39:40,458 --> 00:39:42,750 Love is spoiling him rotten, sister-in-law 382 00:39:43,833 --> 00:39:46,125 What? Are you speaking the truth? 383 00:39:46,458 --> 00:39:48,125 Don't you know? 384 00:39:48,458 --> 00:39:50,458 It's the girl who came to your house the other day 385 00:39:50,708 --> 00:39:52,542 The one I brought the samosas and the diet coke for 386 00:39:52,625 --> 00:39:56,583 Oh yes, I guessed something was fishy 387 00:39:57,125 --> 00:40:00,625 You know the priest, who keeps ringing the bell without any clothes on? 388 00:40:01,125 --> 00:40:03,708 She's his daughter. - Must you talk like that about elders? 389 00:40:04,125 --> 00:40:06,458 Why not? He's going to be related to you, isn't he? 390 00:40:08,292 --> 00:40:09,292 Rascal 391 00:40:13,250 --> 00:40:15,500 Sister-in-law, give me a thousand rupees 392 00:40:15,917 --> 00:40:17,125 At once 393 00:40:19,125 --> 00:40:20,750 Here, have a laddoo 394 00:40:20,917 --> 00:40:23,292 I have a sweet-heart. I don't need laddoos 395 00:40:23,625 --> 00:40:25,625 You need them badly, go ahead and eat it 396 00:40:25,708 --> 00:40:28,708 Here you are. - What's this? I need only 1000 rupees 397 00:40:29,125 --> 00:40:32,125 Keep it. You might need it. - Why a couple of thousands? 398 00:40:32,333 --> 00:40:34,458 Stuff five or ten thousand in his pocket 399 00:40:34,792 --> 00:40:38,458 It isn't from the money you give me. It's from my savings, keep it 400 00:40:40,458 --> 00:40:41,792 Let's go, Aslam 401 00:40:44,625 --> 00:40:46,875 Why did you have to give that good-for-nothing anymore money? 402 00:40:47,458 --> 00:40:49,458 Why do you want to spoil him even more? 403 00:40:49,625 --> 00:40:53,667 Wrong! It's time for our Radhe to turn a new leaf 404 00:40:54,333 --> 00:40:56,333 Really? Did you hear that in a divine announcement? 405 00:40:56,708 --> 00:40:58,500 He has fallen in love 406 00:41:00,292 --> 00:41:02,792 What? Fallen in love? - Yes 407 00:41:03,417 --> 00:41:04,875 Radhe's in love? - Yes 408 00:41:05,292 --> 00:41:07,000 I wonder which girl has been struck by misfortune! 409 00:41:07,292 --> 00:41:10,417 Don't say such inauspicious things. You didn't ask me who the girl is 410 00:41:10,625 --> 00:41:12,625 As if you won't tell unless I ask 411 00:41:13,417 --> 00:41:16,792 It's the one we met at the temple. She sang in such a sweet voice 412 00:41:17,667 --> 00:41:20,292 "It's the priest's daughter who even came to our house" 413 00:41:21,292 --> 00:41:25,292 Oh yes... - She reminds me of my sister... 414 00:41:25,625 --> 00:41:27,625 who's no more. - There she goes again 415 00:41:29,000 --> 00:41:33,875 The same features, the same smile and laughter 416 00:41:34,667 --> 00:41:36,458 Hurry up, move it 417 00:41:37,292 --> 00:41:39,292 Move it! 418 00:41:40,708 --> 00:41:44,458 Hey glasses... aren't you satisfied topping for three years? Get up 419 00:41:45,292 --> 00:41:47,458 This one's old enough to be a mother and she's still studying 420 00:41:47,625 --> 00:41:49,625 Watch it, Aslam. She's a lecturer! - Lecturer? 421 00:41:50,292 --> 00:41:52,792 Madam, will you please go out? 422 00:42:15,167 --> 00:42:17,833 Have you eaten? - Yes 423 00:42:18,833 --> 00:42:20,833 My friends have been ribbing me of late 424 00:42:21,833 --> 00:42:28,833 They say, my love story's all set, all fixed up. But I told them... 425 00:42:34,458 --> 00:42:38,333 It's another matter that I've changed a bit over the last week or two 426 00:42:39,292 --> 00:42:43,167 I'm beginning to feel a sense of responsibility 427 00:42:44,458 --> 00:42:48,458 I'm thinking of taking up a nice job 428 00:42:49,833 --> 00:42:53,958 In a beer bar, you know. The job of a bouncer or a bodyguard 429 00:42:54,292 --> 00:42:57,292 I don't get a word of what you're saying 430 00:42:58,958 --> 00:43:02,833 That's exactly what I love about you. You don't get anything at all 431 00:43:04,167 --> 00:43:05,833 All right, I'll explain 432 00:43:07,125 --> 00:43:12,333 Now look at this and this... carefully 433 00:43:15,292 --> 00:43:18,167 What happened? A clap, right? 434 00:43:19,625 --> 00:43:23,167 It happened when this hand and this hand came close together 435 00:43:25,833 --> 00:43:28,167 You're one hand, I'm the other 436 00:43:28,958 --> 00:43:30,458 We ought to meet like that 437 00:43:30,833 --> 00:43:32,833 Radhe's using philosophy to reason with her 438 00:43:34,042 --> 00:43:40,833 You must be wondering whether my folks will accept you, isn't it? 439 00:43:42,250 --> 00:43:44,250 But you needn't worry. They are very orthodox, no doubt 440 00:43:44,500 --> 00:43:47,375 But if I don't eat for a day or two, everything will be all right 441 00:43:48,000 --> 00:43:53,250 If your father creates any trouble, right under his ear, on the neck... 442 00:43:54,458 --> 00:43:56,458 I'll give him a tight slap 443 00:43:57,375 --> 00:44:00,833 Fifteen days after our marriage, he won't know where he is 444 00:44:25,833 --> 00:44:28,500 You heard what I said? That's full and final 445 00:44:30,375 --> 00:44:31,167 Yes 446 00:44:35,083 --> 00:44:36,292 That" 447 00:44:39,833 --> 00:44:43,167 "O ascetic..." 448 00:44:49,917 --> 00:44:55,833 "I've fallen in love with you" 449 00:44:59,833 --> 00:45:05,458 "I've fallen in love" 450 00:45:06,833 --> 00:45:10,250 "My eyes yearn to see your face" 451 00:45:16,833 --> 00:45:21,167 "My eyes yearn to see you, I shed tears when I miss you..." 452 00:45:21,500 --> 00:45:23,500 "on my lips, is your name..." 453 00:45:23,833 --> 00:45:25,625 "in my breath, is your name..." 454 00:45:25,958 --> 00:45:28,458 "my heart... oh I've lost my heart" 455 00:45:28,833 --> 00:45:34,458 "I've fallen in love with you" 456 00:46:14,833 --> 00:46:17,833 "O hermit..." 457 00:46:19,125 --> 00:46:23,292 "Like a lotus blossoming in moonlight..." 458 00:46:24,625 --> 00:46:28,333 "is your lovely face, my love" 459 00:46:43,917 --> 00:46:48,167 "Like a couplet penned in simplicity..." 460 00:46:48,542 --> 00:46:52,208 "is your lovely face, my love" 461 00:46:53,833 --> 00:46:58,167 "My eyes yearn to see you, I shed tears when I miss you..." 462 00:46:58,458 --> 00:47:00,500 "on my lips, is your name..." 463 00:47:00,958 --> 00:47:02,833 "in my breath, is your name..." 464 00:47:03,000 --> 00:47:05,500 "my heart... oh I've lost my heart" 465 00:47:06,042 --> 00:47:11,625 "I've fallen in love with you" 466 00:47:46,833 --> 00:47:51,208 "Appear in my dreams, live in my heart..." 467 00:47:51,500 --> 00:47:55,833 "show me a glimpse of your beautiful face, my love" 468 00:47:56,500 --> 00:48:00,833 "Without you, my heart won't be placated anymore..." 469 00:48:01,167 --> 00:48:05,167 "come to me and don't go away ever" 470 00:48:06,375 --> 00:48:11,250 "My eyes yearn to see you, I shed tears when I miss you..." 471 00:48:11,583 --> 00:48:13,500 "on my lips, is your name..." 472 00:48:13,833 --> 00:48:15,583 "in my breath, is your name..." 473 00:48:15,958 --> 00:48:18,167 "my heart... oh I've lost my heart" 474 00:48:18,500 --> 00:48:24,500 "I've fallen in love with you" 475 00:48:28,292 --> 00:48:34,125 "I've fallen in love" 476 00:48:39,292 --> 00:48:41,292 You've come to the canteen after ages... 477 00:48:41,542 --> 00:48:44,167 and you're smiling to yourself? What's the matter? 478 00:48:44,833 --> 00:48:47,167 There's surely something brewing in his heart 479 00:48:47,917 --> 00:48:50,833 Don't hide it from your friends. Tell us... what's it all about? 480 00:48:54,292 --> 00:48:57,125 So you've reached a stage where you're exchanging gifts! 481 00:48:57,958 --> 00:48:59,958 For your girlfriend? 482 00:49:05,833 --> 00:49:07,458 Radhe... Nirjara 483 00:49:18,833 --> 00:49:21,833 Chander, what's her brother's name? - Not brother. It's her fiance 484 00:49:22,208 --> 00:49:23,458 Rameshwar 485 00:49:25,833 --> 00:49:28,083 But you needn't be worried. The match isn't finalised yet... 486 00:49:28,167 --> 00:49:29,917 "they're only talking about it" 487 00:49:41,250 --> 00:49:44,250 What happened, mister? - Leave the bike at the stand 488 00:49:44,833 --> 00:49:49,375 But what is all this about? - I'll explain, I'll tell you... 489 00:49:49,833 --> 00:49:51,500 will you step aside, please? 490 00:49:51,833 --> 00:49:54,125 Master, send a cup of tea for the gentleman? 491 00:49:54,333 --> 00:49:57,167 No tea, send a cup of special coffee for him 492 00:49:58,958 --> 00:50:01,125 No, I won't have any tea or coffee 493 00:50:01,833 --> 00:50:03,500 It's time for my prayers. I must go home 494 00:50:03,833 --> 00:50:05,833 God is not running away 495 00:50:06,250 --> 00:50:08,250 He is where he is, you can sit here 496 00:50:08,917 --> 00:50:10,167 Sit down 497 00:50:11,333 --> 00:50:15,292 So, do you know him? 498 00:50:18,833 --> 00:50:20,458 No, who is he? 499 00:50:20,958 --> 00:50:24,500 You don't know him? You don't know your own folks? 500 00:50:25,292 --> 00:50:29,833 You ought to drown out of shame! He's related to you, you know 501 00:50:32,000 --> 00:50:35,167 Related? He isn't...? 502 00:50:36,292 --> 00:50:38,208 What lineage do you come from, mister? 503 00:50:38,542 --> 00:50:44,417 Are you going to pickle the lineage? Not the village... 504 00:50:44,917 --> 00:50:49,833 he's related to you through Nirjara. - How? 505 00:50:52,500 --> 00:50:54,500 He's your brother-in-law 506 00:50:58,833 --> 00:51:00,167 Brother-in-law 507 00:51:00,833 --> 00:51:02,125 Ponytail 508 00:51:05,208 --> 00:51:07,208 Go on, your brother-in-law's calling you 509 00:51:10,833 --> 00:51:11,833 Yes? 510 00:51:13,833 --> 00:51:17,458 Look, I'll tell you just once. Listen carefully 511 00:51:18,833 --> 00:51:21,042 I have a scene going with her. Who? 512 00:51:25,125 --> 00:51:29,042 Nirjara. I've settled it all with her yesterday 513 00:51:30,250 --> 00:51:32,458 Final. You get that? 514 00:51:33,208 --> 00:51:35,500 I mustn't see you with her again, okay? 515 00:51:36,000 --> 00:51:42,250 If I see you with her ever again, I'll set your ponytail on fire... 516 00:51:42,917 --> 00:51:44,917 and you'll fly into the skies like a rocket 517 00:51:45,917 --> 00:51:47,500 You get that? 518 00:51:49,125 --> 00:51:50,375 Go away 519 00:51:57,833 --> 00:51:58,833 Poor gUY 520 00:51:59,500 --> 00:52:02,375 You've collected very little money in the bank, Archana? 521 00:52:02,833 --> 00:52:05,292 They take away all the money in the brokerage 522 00:52:06,917 --> 00:52:09,458 But you're getting a loan, aren't you? - Of course, why not? 523 00:52:10,000 --> 00:52:12,417 God! This is the limit! 524 00:52:12,833 --> 00:52:15,417 They've started a brothel right here in the locality 525 00:52:17,542 --> 00:52:21,167 Stop talking and get to work 526 00:52:21,833 --> 00:52:24,000 You go to number 3, and you go to number 5 527 00:52:24,458 --> 00:52:28,833 The one who owned the house sold it and went away to Mumbai 528 00:52:29,542 --> 00:52:31,833 These people are not leaving the locality anymore 529 00:52:32,542 --> 00:52:34,542 God alone knows what's going to happen now 530 00:52:37,958 --> 00:52:39,833 Nirjara... one moment 531 00:52:43,167 --> 00:52:45,500 I... at the college yesterday... 532 00:52:46,958 --> 00:52:48,083 nothing, go on 533 00:52:49,917 --> 00:52:52,167 Not from here. Go from there 534 00:53:12,958 --> 00:53:14,958 I'll sit there, Nirjara. You sit here 535 00:53:34,542 --> 00:53:36,542 I've brought a gift for you 536 00:53:37,375 --> 00:53:41,375 I had bought it yesterday, but ponytail ruined my mood 537 00:53:41,958 --> 00:53:44,500 It's made to order. It'll look great in your feet 538 00:53:47,458 --> 00:53:49,542 No, I don't want it 539 00:53:50,083 --> 00:53:52,833 Feeling shy? Why do you have to be shy? 540 00:53:53,542 --> 00:53:55,000 Take it 541 00:53:55,833 --> 00:53:58,833 It isn't how you think it is 542 00:53:59,167 --> 00:54:02,167 No, it isn't how you think it is 543 00:54:02,833 --> 00:54:05,167 It isn't silver. It's white gold 544 00:54:07,833 --> 00:54:12,958 I don't have at heart the things you have 545 00:54:13,292 --> 00:54:16,917 But... in the library you said, you and I... 546 00:54:17,833 --> 00:54:20,542 People are watching. Please don't create a farce 547 00:54:21,625 --> 00:54:23,625 I'm the one who's being subjected to a farce 548 00:54:24,500 --> 00:54:28,833 Everyone in the college laughs at me. But I don't care for them 549 00:54:29,833 --> 00:54:31,833 We mustn't worry about them because... 550 00:54:32,208 --> 00:54:37,500 we have a whole life ahead of us. Take it now 551 00:54:40,625 --> 00:54:41,625 O God! 552 00:54:43,292 --> 00:54:47,208 I swear it on my education. I haven't any such thing on my mind 553 00:54:58,000 --> 00:55:00,333 Do you think I lack something? 554 00:55:02,208 --> 00:55:04,375 Have I bad habits? Am I not a nice man? 555 00:55:05,292 --> 00:55:07,542 Tell me, I'll change everything 556 00:55:10,292 --> 00:55:12,208 Nirjara... listen to me 557 00:55:16,708 --> 00:55:18,708 Hands off me! 558 00:55:21,208 --> 00:55:22,833 Thug! Rascal! 559 00:55:53,458 --> 00:55:55,458 I know this was going to happen! 560 00:55:56,292 --> 00:55:59,208 I had told you to say "I love you" to her 561 00:55:59,792 --> 00:56:01,792 I even wished you a happy married life! 562 00:56:02,500 --> 00:56:05,417 And you go and tell her that you'll slap her father 563 00:56:06,208 --> 00:56:08,792 "He'll wake up ten days after the marriage and wonder where he is" 564 00:56:09,208 --> 00:56:11,667 Forget about what has happened and think of the future 565 00:56:12,333 --> 00:56:14,625 I have an idea. Know what? 566 00:56:15,208 --> 00:56:19,208 Woo lndu, Nirjara's best friend. She'll lure Nirjara for you 567 00:56:19,500 --> 00:56:23,208 Shut up! He can't score with one girl, and you're talking about another! 568 00:56:23,625 --> 00:56:25,458 I have an idea too 569 00:56:26,292 --> 00:56:31,625 Let's write on the Taj Mahal: "With love from Radhe Mohan to Nirjara" 570 00:56:32,208 --> 00:56:34,208 She'll melt the moment she reads that 571 00:56:35,208 --> 00:56:37,417 Well? Didn't you like the idea? 572 00:56:38,458 --> 00:56:39,708 Here, have some grams 573 00:56:40,625 --> 00:56:43,208 She called you a thug, didn't she? 574 00:56:43,708 --> 00:56:47,458 So stop getting into fights and brawls from today 575 00:56:47,917 --> 00:56:49,625 Turn into a good boy 576 00:56:50,833 --> 00:56:53,417 Your work will be done! 577 00:57:05,208 --> 00:57:07,208 You sway because there's a girl with you? 578 00:57:07,333 --> 00:57:09,333 I said I'm sorry. - Will that set everything right? 579 00:57:16,375 --> 00:57:18,208 Save him someone! 580 00:58:47,292 --> 00:58:49,292 Well? You aren't ashamed are you? 581 00:58:50,208 --> 00:58:53,208 When you get beaten up, you come to Radhe Mohan with your tail wagging? 582 00:58:53,625 --> 00:58:56,500 In trouble, some people invoke God and some invoke the devil! 583 00:58:57,292 --> 00:58:59,833 And there you were... crying Radhe! Radhe! 584 00:59:00,458 --> 00:59:03,792 Because we're your friends, must we get just about anywhere for you... 585 00:59:04,208 --> 00:59:06,208 and do anything for you? 586 00:59:07,208 --> 00:59:09,833 But if you wear a salwar kameez... 587 00:59:10,500 --> 00:59:14,625 and come to us with Gujia, we'll even lick your feet 588 00:59:15,292 --> 00:59:19,667 Aslam... skip the nonsense 589 00:59:21,208 --> 00:59:26,208 You hear that? You do? Go away, get lost 590 00:59:26,625 --> 00:59:30,375 There's no friend here. There's only a jilted lover... 591 00:59:31,208 --> 00:59:33,208 who has gone mad for his Juliet 592 00:59:34,208 --> 00:59:37,375 "A Juliet who doesn't care two hoots for him" 593 00:59:38,292 --> 00:59:42,500 Very soon, that Juliet will marry someone else and cock a snook at him 594 00:59:46,208 --> 00:59:47,833 Why're you talking to them? Talk to me 595 00:59:48,208 --> 00:59:51,208 What will I say to you? What? Are you worth talking to at all? 596 00:59:51,583 --> 00:59:53,792 You want to hit me...? - Don't show off your body 597 00:59:54,208 --> 00:59:55,458 Hit me! 598 01:00:01,208 --> 01:00:02,708 You hit me...? 599 01:00:05,208 --> 01:00:07,208 She's marrying someone else, you say? 600 01:00:09,208 --> 01:00:13,208 She'll marry and go away! You think I'll let her do that? 601 01:00:13,625 --> 01:00:15,833 Say it again... 602 01:00:19,292 --> 01:00:23,208 You're my friend and you curse me! 603 01:00:26,625 --> 01:00:27,625 Lay Off! 604 01:00:33,250 --> 01:00:38,958 Hit me! Nirjara's not around! So why you have stopped? 605 01:00:53,250 --> 01:00:54,625 For you, sir 606 01:01:01,833 --> 01:01:03,708 Chander, my sorry 607 01:01:14,917 --> 01:01:16,625 I'm sorry, buddy 608 01:01:16,833 --> 01:01:19,250 You were the one who told me to give up fights and brawls... 609 01:01:19,417 --> 01:01:21,417 and become a good boy 610 01:01:22,750 --> 01:01:24,500 I made a mistake 611 01:01:25,750 --> 01:01:28,458 Listen... at least look at me 612 01:01:30,833 --> 01:01:32,708 What is it? 613 01:01:42,708 --> 01:01:45,833 You've softened so soon. I wish you were Nirjara 614 01:01:46,292 --> 01:01:49,583 Not Nirjara again! Why don't you forget her? 615 01:01:52,833 --> 01:01:54,833 What can I do? 616 01:01:56,958 --> 01:02:00,333 I do my best to forget her, but I can't 617 01:02:01,417 --> 01:02:03,417 I feel as if... 618 01:02:05,917 --> 01:02:08,417 I've bequeathed my life in her name 619 01:02:41,292 --> 01:02:43,625 "In your name..." 620 01:02:46,625 --> 01:02:48,833 "in your name..." 621 01:02:52,208 --> 01:03:00,208 "in your name, I have bequeathed my entire life" 622 01:03:03,917 --> 01:03:07,542 "My entire life, my love" 623 01:03:09,750 --> 01:03:15,500 "I love you so dearly..." 624 01:03:15,917 --> 01:03:19,708 "you are my romance, my love" 625 01:03:58,708 --> 01:04:03,417 "What state has love brought you to?" 626 01:04:09,708 --> 01:04:13,833 "Even rose-gardens appear to be the wastelands to me..." 627 01:04:15,417 --> 01:04:19,417 "my loved ones appear to be strangers to me" 628 01:04:20,708 --> 01:04:24,833 "I'm forever lost in your memories..." 629 01:04:25,833 --> 01:04:30,292 "people call me mad and crazy" 630 01:04:31,792 --> 01:04:36,417 "Without you..." 631 01:04:36,833 --> 01:04:44,833 "without you, life is impossible to spend, my love" 632 01:05:16,833 --> 01:05:24,458 "Love, I can't be rid of..." 633 01:05:25,250 --> 01:05:29,458 "the bond of love cannot be broken" 634 01:05:30,458 --> 01:05:35,542 "In the tears that flow from my eyes..." 635 01:05:36,250 --> 01:05:40,458 "I saw you even among the Moon and the stars" 636 01:05:41,625 --> 01:05:45,833 "I have burnt in the fires of separation..." 637 01:05:46,833 --> 01:05:51,458 "yours is the name my heart chants every moment" 638 01:05:52,833 --> 01:05:57,583 "For you, only for you..." 639 01:05:57,917 --> 01:06:05,917 "for you, I shall bear every tyranny in the world, my love" 640 01:06:15,583 --> 01:06:23,583 "In your name, I have bequeathed my entire life" 641 01:06:27,708 --> 01:06:31,833 "My entire life, my love" 642 01:06:41,833 --> 01:06:44,208 "In your name..." 643 01:06:55,417 --> 01:06:57,417 I find it very tough, Lord 644 01:06:58,792 --> 01:07:00,667 I can't even breathe properly nowadays 645 01:07:02,750 --> 01:07:04,750 Please do me a favour 646 01:07:10,500 --> 01:07:15,333 Give me the strength to forget her 647 01:07:28,250 --> 01:07:30,250 I'm not sparing you guys! 648 01:07:31,417 --> 01:07:33,833 You hide the good-looking one and give me the old hag! 649 01:07:34,583 --> 01:07:36,583 You think I'm drunk? 650 01:07:37,833 --> 01:07:40,583 Let me go! Let go of my hand! - This one's pretty! Oh yes! 651 01:07:40,750 --> 01:07:42,417 Where are you going? - Help! 652 01:07:42,542 --> 01:07:44,708 Leave her alone! 653 01:07:45,833 --> 01:07:47,708 Who are you? 654 01:07:48,792 --> 01:07:50,792 Who the hell are you? 655 01:07:51,833 --> 01:07:56,458 Wait here! What filth are you spreading by starting a brothel here! 656 01:07:57,375 --> 01:08:00,250 Radhe, that chap was teasing a girl near the brothel 657 01:08:00,458 --> 01:08:01,750 He hit me! 658 01:08:05,833 --> 01:08:07,333 Go on 659 01:08:12,958 --> 01:08:14,625 No, not him 660 01:08:18,833 --> 01:08:20,542 What is it? 661 01:08:26,333 --> 01:08:27,458 Go on 662 01:08:39,292 --> 01:08:40,292 Hello 663 01:08:41,542 --> 01:08:42,458 Listen 664 01:08:44,833 --> 01:08:47,542 I've been waiting for a long time. Have you brought my money? 665 01:08:49,750 --> 01:08:52,750 That man who brought me here said I'd be given 200,000 rupees 666 01:08:52,958 --> 01:08:56,417 When you go to your in-laws, you'll get the money there 667 01:08:56,833 --> 01:08:58,833 Spread out in all the directions 668 01:08:59,833 --> 01:09:02,625 It's my in-laws I've got to pay the money to 669 01:09:02,833 --> 01:09:05,417 Please ask them to hurry. I've got to go home 670 01:09:05,708 --> 01:09:08,708 Please give me my money. - You seem to come from a nice family 671 01:09:09,708 --> 01:09:12,833 But you're a whore. You ought to be ashamed 672 01:09:17,833 --> 01:09:19,417 What did you say? 673 01:09:19,458 --> 01:09:22,417 You talk rubbish with me...? I'll slit your tongue! 674 01:09:23,333 --> 01:09:25,625 You're not doing me a favour by giving me the money! 675 01:09:25,833 --> 01:09:28,708 You're going to collect interest! But I don't want your money anymore! 676 01:09:28,833 --> 01:09:30,833 I'm going home! - Wait 677 01:09:31,833 --> 01:09:33,708 You're not going home 678 01:09:34,250 --> 01:09:36,542 If you step out of this place, you'll go to the cop-house 679 01:09:36,750 --> 01:09:39,333 What do you mean? - Look 680 01:09:41,208 --> 01:09:43,583 This is a brothel the police have raided 681 01:09:45,708 --> 01:09:48,625 God! Where have I landed? 682 01:09:50,833 --> 01:09:52,833 Throw them in the jeep! 683 01:10:15,792 --> 01:10:16,792 Sit down 684 01:10:44,708 --> 01:10:48,833 I raised my hand at you. Please forgive me 685 01:10:50,833 --> 01:10:53,417 What's your husband's name? Where does he work? 686 01:10:54,417 --> 01:10:57,833 His name is Atmaram. He works at the Public Works Department 687 01:11:16,125 --> 01:11:18,333 I'm asking for the file, can't you see? 688 01:11:18,542 --> 01:11:21,125 It's right there. Go and get it 689 01:11:23,625 --> 01:11:25,542 Well? What is it? 690 01:11:27,333 --> 01:11:29,042 Who are you? 691 01:11:29,208 --> 01:11:31,125 What are you doing? 692 01:11:32,250 --> 01:11:34,125 Listen to me... 693 01:11:34,542 --> 01:11:38,125 What the hell are you doing? Why won't you listen to me? 694 01:11:38,542 --> 01:11:40,125 Sharmaโ€œ... 695 01:11:42,458 --> 01:11:44,125 MY glasses? 696 01:11:45,125 --> 01:11:46,542 Why're you slapping me? 697 01:11:47,125 --> 01:11:49,125 If you raise your hand, I'll give you a thrashing 698 01:11:49,250 --> 01:11:51,250 Enough! Stop it... 699 01:11:52,542 --> 01:11:54,500 What mistake have I made? Why're you hitting me? 700 01:11:54,625 --> 01:11:57,125 My hands did the talking. Now I'll explain 701 01:11:59,542 --> 01:12:02,125 Go and bring your wife back tomorrow morning 702 01:12:04,042 --> 01:12:09,125 Else, you'll get four slaps at breakfast and eight at dinner. Okay? 703 01:12:16,250 --> 01:12:18,542 If you don't treat her well, I'll have to visit you again 704 01:12:24,042 --> 01:12:26,542 Ponytail... what are you doing here? 705 01:12:28,125 --> 01:12:32,917 Do you know that man, Radhe-ji? - No, but that makes no difference 706 01:12:48,625 --> 01:12:50,125 Brother-in-law...? 707 01:12:55,125 --> 01:12:57,125 Sister, your husband is here with Rahul 708 01:13:05,917 --> 01:13:07,625 What happened to you? 709 01:13:09,125 --> 01:13:11,125 Nothing... it's just... 710 01:13:11,458 --> 01:13:14,417 Mummy... - Rahul! My son! 711 01:13:17,625 --> 01:13:20,542 Mamta, pack your bags. I'm here to take you back 712 01:13:24,958 --> 01:13:27,542 But the money hasn't been... - I don't want any money 713 01:13:28,125 --> 01:13:30,333 Forget all that and just come with me 714 01:13:38,125 --> 01:13:41,542 Nirjara, listen to me for a minute. - I have nothing to discuss with you 715 01:13:42,125 --> 01:13:45,417 What you think about me is not true.. - Why are you bothering me? 716 01:13:46,125 --> 01:13:48,042 I don't want to listen to anything. Not a minute, not five... 717 01:13:48,125 --> 01:13:50,542 not today, not tomorrow, not ever! You hear that? 718 01:13:51,125 --> 01:13:52,542 "And don't you dare follow me!" 719 01:13:52,917 --> 01:13:56,333 You tease girls in the temple? What is your name? 720 01:13:56,542 --> 01:13:59,333 Where do you live? Tell us your name! 721 01:14:01,125 --> 01:14:03,125 The name is Radhe. - Forgive me 722 01:14:03,292 --> 01:14:05,417 She went in that direction, you'll go in the other 723 01:14:29,167 --> 01:14:31,167 You offered the oil? - Yes 724 01:14:31,417 --> 01:14:34,542 It's thanks to Him that my sister has settled down gain 725 01:14:35,125 --> 01:14:39,125 No, Nirjara. Mamta has settled down again not because of Him... 726 01:14:39,542 --> 01:14:41,542 she has settled down thanks to Radhe 727 01:14:45,125 --> 01:14:48,125 Your sister had landed in a brothel in trying to raise a loan 728 01:14:49,417 --> 01:14:51,542 Had Radhe not got there at the nick of the time... 729 01:14:52,625 --> 01:14:55,417 I don't know what calamity would have struck her 730 01:14:56,333 --> 01:14:59,167 Mamta herself told me about it 731 01:15:02,542 --> 01:15:05,125 He's the one who brought your brother-in-law to his senses 732 01:15:05,625 --> 01:15:08,125 Which is why he quietly came and took Mamta back to his house 733 01:15:09,958 --> 01:15:13,125 Radhe didn't even know that Mamta is your sister 734 01:15:14,542 --> 01:15:18,125 Just think. When a man, without any self-interest... 735 01:15:18,500 --> 01:15:22,417 helps save another person's family, is he a bad human being? 736 01:15:24,125 --> 01:15:27,042 Yes, I admit he's a bit hard and wayward 737 01:15:27,542 --> 01:15:31,125 For that matter, even God lives in idols of stone 738 01:15:32,542 --> 01:15:35,125 But don't we worship Him? 739 01:15:36,542 --> 01:15:40,125 The truth is that he loves you very much 740 01:15:42,250 --> 01:15:43,958 True love 741 01:15:44,958 --> 01:15:48,542 Think about it. Did he ever misbehave with you? 742 01:15:49,625 --> 01:15:51,542 Did he ever try to take advantage of you? 743 01:15:52,458 --> 01:15:54,333 He hasn't even touched you 744 01:15:56,042 --> 01:15:59,542 You must be wondering why I'm telling you all this 745 01:16:01,625 --> 01:16:06,542 It's because I've realised... he's a far better human being than me 746 01:16:08,042 --> 01:16:12,333 Better than you, better than me, better than thousands of others 747 01:16:15,125 --> 01:16:17,125 He can even lay down his life for you 748 01:16:19,542 --> 01:16:24,917 Which is why Radhe Mohan is your true companion for life 749 01:16:27,125 --> 01:16:28,542 Not me 750 01:18:18,368 --> 01:18:21,702 Take a look at me! Have you ever seen me like this? 751 01:18:23,452 --> 01:18:27,410 I used to be so happy! But ever since I've fallen in love with you... 752 01:18:27,785 --> 01:18:29,785 it seems as if my bad times have begun 753 01:18:31,785 --> 01:18:37,452 I thought people who gave up their lives for their love, were such fools 754 01:18:38,452 --> 01:18:40,452 But now I realise, why they do it 755 01:18:40,785 --> 01:18:43,327 Rather than suffer like me, they get their freedom in moments! 756 01:18:45,577 --> 01:18:48,493 But you needn't worry. I'm not dying 757 01:18:49,452 --> 01:18:52,618 Because, if I die... you will become a widow 758 01:18:55,785 --> 01:18:57,327 And I can't bear to see you being widowed 759 01:18:58,868 --> 01:19:00,785 The truth is... 760 01:19:35,577 --> 01:19:38,577 Enough!Enough! 761 01:19:40,327 --> 01:19:41,785 I feel like... 762 01:20:09,868 --> 01:20:14,743 Now look, Nirjara... I don't want to rape you 763 01:20:16,785 --> 01:20:19,327 I only want two minutes from you 764 01:20:20,785 --> 01:20:23,452 I want you to hear how I feel. That's it 765 01:20:24,785 --> 01:20:28,327 I want you to be happy. And smiling 766 01:20:30,327 --> 01:20:32,327 You get what I'm saying? 767 01:20:37,785 --> 01:20:39,785 Everyone in the world falls in love 768 01:20:40,910 --> 01:20:45,493 Am I the only one without a right to love someone... 769 01:20:45,785 --> 01:20:48,410 to have someone love me? Well? 770 01:20:49,785 --> 01:20:51,785 We'll treat you like a queen 771 01:20:53,327 --> 01:20:59,618 I, my brother, my sister-in-law, Binti... and all my friends... 772 01:21:02,535 --> 01:21:04,535 That boy your father has chosen for you... 773 01:21:08,868 --> 01:21:13,452 I'm not saying he's not a good guy. He must be a nice chap 774 01:21:15,618 --> 01:21:19,410 Start calling him your brother. Or make a friend out of him 775 01:21:20,868 --> 01:21:22,785 I'll accept your friend 776 01:21:24,785 --> 01:21:27,327 I want to give the priest's daughter a nice life... 777 01:21:28,452 --> 01:21:30,660 and that priest wants to snatch my life from me? 778 01:21:32,660 --> 01:21:35,327 As if he's the priest, and I'm an untouchable! 779 01:21:39,785 --> 01:21:42,327 What future will you have with him? 780 01:21:42,785 --> 01:21:46,785 When I think of it, about you and him... 781 01:21:47,785 --> 01:21:49,785 it sends my head reeling. Like this! 782 01:21:53,660 --> 01:21:58,410 After listening to all this, you must surely realise... 783 01:21:59,618 --> 01:22:03,452 how dearly I love you? If you still don't get it, I... 784 01:22:04,785 --> 01:22:07,327 I know what I'll do! 785 01:22:15,785 --> 01:22:18,327 Go away! Go away! 786 01:22:22,785 --> 01:22:27,785 Go away, else I'll kill you. Go! 787 01:22:30,327 --> 01:22:32,327 But what will I do with my life then? 788 01:22:33,785 --> 01:22:37,785 I don't want to live a moment without you 789 01:22:39,452 --> 01:22:41,452 Yes! I have forcibly brought you here! 790 01:22:42,785 --> 01:22:45,618 And yes, I'm indeed screaming at you! 791 01:22:47,910 --> 01:22:49,785 I'm threatening you! 792 01:22:51,660 --> 01:22:53,660 That's only because... 793 01:22:56,785 --> 01:22:59,327 it's because I love you very much 794 01:22:59,785 --> 01:23:05,660 Because I think you were made only for me... only for me 795 01:23:07,785 --> 01:23:09,785 You were born for me alone 796 01:23:11,577 --> 01:23:14,577 Ask your God! Ask Him! 797 01:23:17,493 --> 01:23:23,785 I'm going through so much of pain... so much of misery, God! 798 01:23:44,452 --> 01:23:45,785 Forgive me 799 01:23:47,785 --> 01:23:49,785 Do please forgive me 800 01:24:01,785 --> 01:24:07,493 "I've draped the scarf... I dance for you" 801 01:24:34,785 --> 01:24:37,618 "I drape the scarf and dance..." 802 01:24:38,160 --> 01:24:41,660 "for I have lost my heart" 803 01:24:43,202 --> 01:24:49,785 "I've fallen in love with you, I've lost my heart to you" 804 01:25:03,618 --> 01:25:09,785 "Your love gives me a high... I've lost my heart to you" 805 01:25:11,785 --> 01:25:18,327 "I've fallen in love with you, I've lost my heart to you" 806 01:25:19,785 --> 01:25:24,785 "I dance, I break every promise..." 807 01:25:25,785 --> 01:25:31,785 "Every promise, I break and dance today..." 808 01:26:05,410 --> 01:26:09,285 "My bangles speak, my anklets say..." 809 01:26:09,535 --> 01:26:13,327 "come with the bridal palanquin and take me away, my love" 810 01:26:13,785 --> 01:26:16,785 "With henna on my palms..." 811 01:26:17,785 --> 01:26:21,327 "bridal vermillion on my forehead..." 812 01:26:21,618 --> 01:26:26,785 "I'll dress up only for you, my love" 813 01:26:27,452 --> 01:26:34,285 "The Spring of my beauty is here... for I have lost my heart to you" 814 01:26:35,577 --> 01:26:42,577 "I drape the scarf today and dance for you" 815 01:27:25,702 --> 01:27:29,452 "In your name I shall bequeath..." 816 01:27:29,785 --> 01:27:33,327 "this story of my realisation" 817 01:27:33,785 --> 01:27:37,452 "if we are to unite, we shall unite..." 818 01:27:37,785 --> 01:27:41,327 "not to be separated for ages" 819 01:27:41,660 --> 01:27:46,785 "I have waited for years, my love" 820 01:27:47,785 --> 01:27:50,618 "Even in pining I found succour, my love" 821 01:27:51,118 --> 01:27:54,327 "I've lost my heart to you" 822 01:27:55,785 --> 01:28:02,327 "I've fallen in love with you, my heart is no longer mine" 823 01:28:03,868 --> 01:28:08,785 "Every promise, I break and dance today..." 824 01:29:05,452 --> 01:29:07,868 So you're going to make us shut down our business? 825 01:29:08,077 --> 01:29:10,952 You ought to have kept your bullying ways to your college 826 01:29:39,952 --> 01:29:41,452 Get up 827 01:33:26,118 --> 01:33:29,118 Nirjara, how can you go on like this? 828 01:33:33,952 --> 01:33:36,618 I want to meet him once. - What for? 829 01:33:39,202 --> 01:33:41,618 Why're you unnecessarily bothering yourself? 830 01:33:44,827 --> 01:33:47,452 You don't understand, lndu. - I understand everything 831 01:33:49,118 --> 01:33:52,118 But is there any point in all this anymore? 832 01:33:53,118 --> 01:33:58,118 The sooner you get him out of your mind the better 833 01:33:59,952 --> 01:34:03,202 You understand? Let's go now. C'mon 834 01:34:31,577 --> 01:34:33,118 Get an injection! Quick! 835 01:35:13,952 --> 01:35:15,952 Where has he gone? 836 01:35:56,118 --> 01:35:58,118 He has survived 837 01:35:58,618 --> 01:36:02,493 But neither can he understand anything nor recognise anyone 838 01:36:06,785 --> 01:36:09,452 It's really very sad but every effort of ours... 839 01:36:09,618 --> 01:36:12,118 to bring about an improvement in Radhe's condition, has failed 840 01:36:14,118 --> 01:36:16,618 That's exactly why I wish to say something to you folks 841 01:36:17,785 --> 01:36:19,118 Of course. Please go ahead 842 01:36:19,452 --> 01:36:23,618 Although I'm a doctor, I still believe in God 843 01:36:25,077 --> 01:36:27,118 Whenever I fall sick... 844 01:36:28,077 --> 01:36:31,118 my mother gives me oblations before any other medicines 845 01:36:33,202 --> 01:36:35,952 It has to do with devotion, it defies logic 846 01:36:36,452 --> 01:36:42,118 Because prayers and medicines are both very important in our society 847 01:36:42,993 --> 01:36:43,993 Absolutely 848 01:36:44,660 --> 01:36:46,660 I was going to suggest something of the sort 849 01:36:48,077 --> 01:36:49,993 You must've heard of Sripurdham? 850 01:36:53,160 --> 01:36:55,618 Although medical science does not believe in it... 851 01:36:56,160 --> 01:37:01,452 Swami Sheelbhadra uses ancient cures to heal patients 852 01:37:01,952 --> 01:37:04,452 If medical science does not believe it, why must you believe it? 853 01:37:05,577 --> 01:37:10,118 Do you know? Patients are bound in chains and treated worse than animals 854 01:37:11,118 --> 01:37:13,952 And you want to send Radhe there? - That's because... 855 01:37:14,618 --> 01:37:19,118 in a fit of violence, they shouldn't hurt themselves or anyone else 856 01:37:25,077 --> 01:37:29,743 Whatever this boy just said is not wrong 857 01:37:31,118 --> 01:37:36,118 But it's also true that several patients like Radhe have been cured there 858 01:37:38,118 --> 01:37:40,618 It has to do with faith and devotion 859 01:37:42,118 --> 01:37:44,618 You either have it, or you don't 860 01:37:49,118 --> 01:37:51,702 Where is Sripurdham? 861 01:37:52,160 --> 01:37:54,118 Just telephone them 862 01:37:54,785 --> 01:37:57,618 Their workers will come and personally take Radhe away 863 01:38:03,077 --> 01:38:05,077 What are you thinking of doing? 864 01:38:06,118 --> 01:38:08,785 What can we think of, Aslam? We'll have to send him there 865 01:38:09,952 --> 01:38:11,952 You take just about anyone's advise seriously! 866 01:38:13,077 --> 01:38:18,202 He spoke in our own interests. - Really? And what was that? 867 01:38:19,618 --> 01:38:21,618 To not take your brother back home? 868 01:38:23,160 --> 01:38:25,618 To hand him over to some crazy ascetic? 869 01:38:26,160 --> 01:38:28,618 So that he can try his mumbo-jumbo on him...? 870 01:38:29,118 --> 01:38:31,577 Even if it leaves your brother dead? - Aslam! 871 01:38:32,827 --> 01:38:34,785 The doctor's trying to save his neck... 872 01:38:34,910 --> 01:38:37,118 and these folks don't want anyone to be a burden on them 873 01:38:37,702 --> 01:38:40,743 If your brother is such a burden, don't take him home! 874 01:38:41,493 --> 01:38:45,118 I'll take him away. I'll look after him, I'll nurse him! 875 01:38:46,202 --> 01:38:48,910 But I'm not letting you send him to some ascetic's ashram! 876 01:38:49,118 --> 01:38:51,618 Let me tell you that. And you better listen to me! 877 01:38:52,118 --> 01:38:53,118 Insolent! 878 01:38:55,118 --> 01:38:59,785 I'm the one who has pampered these boys. It's my fault! 879 01:39:01,118 --> 01:39:03,952 Else, could anyone misbehave with you...? 880 01:39:06,118 --> 01:39:07,952 Gayatri, calm down 881 01:39:09,160 --> 01:39:13,910 He's upset because he loves Radhe so much 882 01:39:17,160 --> 01:39:19,118 Go and sit there 883 01:39:25,910 --> 01:39:29,785 Let him go. Maybe it's good for Radhe 884 01:39:33,452 --> 01:39:35,118 Look at me, Aslam 885 01:39:36,160 --> 01:39:40,618 I can't say whether I have understood Radhe 886 01:39:42,993 --> 01:39:47,785 But one thing I'm proud of... he has friends like you 887 01:39:52,910 --> 01:39:54,618 Forgive me, brother 888 01:40:00,118 --> 01:40:02,618 You know why I'm sending you to Sripurdham ? 889 01:40:03,160 --> 01:40:05,952 Because I'm fed up of you! That's it! 890 01:40:07,118 --> 01:40:10,618 I'm sick of your fights and brawls 891 01:40:12,118 --> 01:40:14,118 I'm tired of reasoning with you! 892 01:40:15,118 --> 01:40:18,618 I now want you to get out of my sight... 893 01:40:19,035 --> 01:40:22,618 so I can breathe easily! Do you hear that? 894 01:40:24,452 --> 01:40:26,785 What are you doing? 895 01:40:33,118 --> 01:40:38,118 Look... I've been scolding him. And he doesn't even talk back 896 01:40:42,118 --> 01:40:47,910 Radhe... I'll sit with you at the station henceforth 897 01:40:48,577 --> 01:40:51,743 We'll sit outside the college. We'll act like bullies... 898 01:40:52,118 --> 01:40:54,118 I'll join you too 899 01:40:55,118 --> 01:41:00,118 Just get well... please get well 900 01:41:10,743 --> 01:41:13,118 Get well, please 901 01:41:17,952 --> 01:41:19,118 Sister-in-law... 902 01:41:22,118 --> 01:41:24,785 the van has arrived to take Rad he away 903 01:43:10,868 --> 01:43:18,868 "Why does this happen in love?" 904 01:44:10,160 --> 01:44:14,952 "Why does loyalty..." 905 01:44:15,577 --> 01:44:18,785 "not beget loyalty?" 906 01:44:19,493 --> 01:44:24,118 "Why are good wishes..." 907 01:44:24,785 --> 01:44:27,952 "not answered with good wishes?" 908 01:44:28,785 --> 01:44:33,660 "Why is happiness..." 909 01:44:33,993 --> 01:44:37,118 "not reciprocated with joy?" 910 01:44:38,118 --> 01:44:43,118 "What does this happen in love?" 911 01:45:13,993 --> 01:45:16,118 "Love makes you weep..." 912 01:45:16,785 --> 01:45:18,952 "it makes you forget the world" 913 01:45:19,452 --> 01:45:24,660 "It makes you pine, it makes you restless" 914 01:45:25,452 --> 01:45:29,743 "What has love turned people into?" 915 01:45:30,618 --> 01:45:32,743 "They met their beloveds..." 916 01:45:33,118 --> 01:45:35,118 "and separated" 917 01:45:36,118 --> 01:45:40,785 "All they got was misery even in Spring..." 918 01:45:41,452 --> 01:45:46,618 "their lifetimes being spent, waiting for their beloveds" 919 01:45:50,618 --> 01:45:58,618 "Why doesn't a smile beget a smile?" 920 01:45:59,785 --> 01:46:08,118 "Why isn't loyalty greeted with loyalty?" 921 01:46:51,452 --> 01:46:55,118 "Time never comes to a standstill..." 922 01:46:56,785 --> 01:47:00,702 "you do not keep vigil on friends" 923 01:47:01,910 --> 01:47:06,118 "When medicines cease to heal..." 924 01:47:06,952 --> 01:47:12,618 "what does one do?" 925 01:47:16,160 --> 01:47:24,118 "Why isn't joy greeted with joy?" 926 01:47:25,493 --> 01:47:34,118 "Why isn't loyalty paid back with loyalty?" 927 01:47:54,243 --> 01:47:55,410 Chander... 928 01:47:57,952 --> 01:48:02,618 no one's telling me how Radhe is. Where have they taken him? 929 01:48:03,618 --> 01:48:05,618 But you surely know? 930 01:48:06,160 --> 01:48:08,618 Girls are not allowed there 931 01:48:09,452 --> 01:48:12,618 But Radhe will be all right. Don't worry. 932 01:48:13,202 --> 01:48:16,452 I've put in a word to God and He too has told me... 933 01:48:17,077 --> 01:48:19,077 that Radhe will be all right 934 01:48:20,618 --> 01:48:22,410 Praise the Lord... 935 01:49:20,452 --> 01:49:24,285 See how ardently she is praying, Rameshwar 936 01:49:28,618 --> 01:49:30,285 I wonder who's ill 937 01:49:30,618 --> 01:49:33,618 Has she had something to eat? - No 938 01:49:34,952 --> 01:49:37,118 She's been praying since this morning. - This morning? 939 01:49:38,493 --> 01:49:42,202 Yes, a boy in her college is... - ls...? 940 01:49:44,285 --> 01:49:47,368 He's lying in the ashram at Sripur 941 01:49:54,618 --> 01:49:57,118 This girl is just like her mother 942 01:49:57,618 --> 01:50:01,118 She's been fasting and praying for a stranger 943 01:50:01,618 --> 01:50:04,410 He's no stranger, Guruji. - No...? 944 01:50:11,702 --> 01:50:15,618 That boy belongs to Nirjara's college and Nirjara... 945 01:50:16,618 --> 01:50:20,618 Yes? Go on. - She's in love with him 946 01:50:55,618 --> 01:51:01,118 Nirjara, is what Rameshwar saying... true? 947 01:51:07,160 --> 01:51:08,952 Yes, father 948 01:51:11,118 --> 01:51:12,618 Lord! 949 01:51:14,452 --> 01:51:19,618 I've committed no sin, father. I've done nothing wrong 950 01:51:20,118 --> 01:51:22,118 What is this if not wrong? 951 01:51:24,118 --> 01:51:26,118 Maybe that boy has done us favours 952 01:51:27,743 --> 01:51:30,118 He has helped your sister settle down again 953 01:51:30,993 --> 01:51:33,618 But will you entrust yourself to him for that? 954 01:51:34,118 --> 01:51:36,118 I already have, father 955 01:51:38,702 --> 01:51:40,702 I've given him my heart 956 01:51:43,618 --> 01:51:45,868 And my heart isn't outside my body 957 01:53:34,993 --> 01:53:36,785 What's going on? 958 01:54:50,118 --> 01:54:52,827 How can you afford to be so disheartened? 959 01:54:54,202 --> 01:54:59,785 I wasn't ever polite with him 960 01:55:03,660 --> 01:55:04,952 Don't worry 961 01:55:06,618 --> 01:55:09,618 He... he'll return soon 962 01:55:11,577 --> 01:55:14,118 Our Radhe will return. Just you see 963 01:55:52,118 --> 01:55:53,118 Swamiji... 964 01:56:05,118 --> 01:56:06,618 Swamiji...! 965 01:56:22,702 --> 01:56:23,952 Rameshwarji... 966 01:56:29,452 --> 01:56:30,785 Rameshwarji... 967 01:56:31,952 --> 01:56:33,785 Who is it? 968 01:56:42,743 --> 01:56:47,618 Rameshwarji... please take me to Radhe. Just once 969 01:56:52,618 --> 01:56:54,952 I'll remain indebted to you all my life 970 01:57:01,702 --> 01:57:03,952 All right, we'll leave in the morning 971 02:01:47,743 --> 02:01:51,785 Mahantji... Nirjara has gone to Sripurdham with Rameshwar 972 02:01:52,118 --> 02:01:54,743 A boy from his college has been admitted there 973 02:01:55,118 --> 02:01:57,118 She said she would return by nightfall 974 02:01:57,660 --> 02:01:59,660 Here are the keys to your house 975 02:02:00,202 --> 02:02:04,618 The priest is here to meet you. - Priest? 976 02:02:04,952 --> 02:02:06,952 Yes, Nirjara's father 977 02:02:39,743 --> 02:02:42,285 You've seen what state he's in, haven't you? 978 02:02:44,535 --> 02:02:46,743 Do you think we didn't want to have a daughter-in-law like you? 979 02:02:49,743 --> 02:02:54,285 But perhaps that is not possible anymore 980 02:02:56,827 --> 02:02:59,452 Had my brother been all right... 981 02:02:59,743 --> 02:03:02,618 I'd have begged your father for your hand 982 02:03:04,452 --> 02:03:10,743 But to think of him now and to hope that he... 983 02:03:16,785 --> 02:03:23,493 it's futile. It's over It's all over 984 02:03:30,743 --> 02:03:34,743 The things man thinks of doing... and what turns out to be 985 02:03:40,910 --> 02:03:48,118 It isn't right to think only of your happiness and cause anguish to others 986 02:03:50,368 --> 02:03:56,993 You know, your father has thought of nothing but your welfare 987 02:04:00,118 --> 02:04:02,910 He's the father who has given you life 988 02:04:04,368 --> 02:04:06,368 You mustn't be obstinate and drive him to death 989 02:04:10,452 --> 02:04:12,368 Give him his due, please 990 02:04:39,952 --> 02:04:42,202 When is it auspicious to hold the wedding, holy sir? 991 02:04:42,993 --> 02:04:50,993 Friday, July 10 is an auspicious date for the wedding 992 02:04:58,285 --> 02:05:02,118 It's all over. Looks like Nirjara is going to be married to Rameshwar 993 02:05:03,368 --> 02:05:07,910 Why're you hitting him? - He always talks nonsense! 994 02:05:08,952 --> 02:05:11,118 Radhe's not yet dead. He's just ill 995 02:05:13,952 --> 02:05:17,118 Wait and see. He'll come back as soon as he gets well 996 02:05:17,368 --> 02:05:20,118 And when will that be? When? After the marriage is over? 997 02:05:20,368 --> 02:05:23,202 No, he'll come soon 998 02:05:25,368 --> 02:05:27,368 I have a feeling he's coming back soon 999 02:06:04,368 --> 02:06:06,368 Where are you going? Get back there 1000 02:12:08,952 --> 02:12:13,910 "Even in death, we shall not break our promise" 1001 02:12:15,910 --> 02:12:20,368 "We will never part from each other" 1002 02:12:22,368 --> 02:12:27,368 "Ours is a relationship spanning many births" 1003 02:12:29,285 --> 02:12:33,993 "Who has ever separated life from the body?" 1004 02:12:36,827 --> 02:12:38,410 "Without you..." 1005 02:12:43,452 --> 02:12:55,368 "without you, this ocean has no shore, my love" 1006 02:13:05,368 --> 02:13:13,368 "In your name, I have bequeathed my entire life, my love" 1007 02:13:20,743 --> 02:13:25,952 "My entire life, my love" 78123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.