Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:03,240
( children playing )
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:54,740 --> 00:00:58,031
Woman's voice:
Dying is an art...
5
00:00:58,031 --> 00:01:00,323
Like everything else,
6
00:01:00,323 --> 00:01:04,323
I do it
exceptionally well.
7
00:01:04,323 --> 00:01:08,156
I do it so it feels
like hell.
8
00:01:09,240 --> 00:01:12,782
I do it
so it feels real.
9
00:01:14,156 --> 00:01:17,615
I guess you could say
I have a call.
10
00:02:06,198 --> 00:02:08,865
The new edition
of the "Saint Botolph's
Review."
11
00:02:08,865 --> 00:02:10,990
The new edition
of the "Saint Botolph's
Review."
12
00:02:10,990 --> 00:02:14,782
The new edition
of the "Saint Botolph's
Review."
13
00:02:14,782 --> 00:02:16,699
Come on, you look
like a man who reads poetry.
14
00:02:16,699 --> 00:02:18,365
- Tom!
- No?
15
00:02:18,365 --> 00:02:19,865
Tom!
16
00:02:22,573 --> 00:02:24,865
- Excuse me.
- Tom.
17
00:02:31,865 --> 00:02:34,949
Tom, where are
the magazines?
18
00:02:34,949 --> 00:02:36,907
They got held up
at the printer's.
19
00:02:36,907 --> 00:02:38,907
I saw you selling them.
20
00:02:38,907 --> 00:02:40,949
Oh, that's right.
21
00:02:42,073 --> 00:02:43,782
They didn't
review me, did they?
22
00:02:43,782 --> 00:02:47,740
No, they reviewed you
all right.
23
00:02:52,699 --> 00:02:54,740
It's "Poetry," page 11.
24
00:03:03,490 --> 00:03:05,240
"...essentially commercial...
25
00:03:06,240 --> 00:03:09,115
bourgeois poetic...
26
00:03:09,115 --> 00:03:11,573
nakedly ambitious."
27
00:03:11,573 --> 00:03:13,740
It's not very
flattering.
28
00:03:13,740 --> 00:03:15,865
Who the hell
do they think they are?
29
00:03:15,865 --> 00:03:18,573
Well, you can ask them
yourself, if you want.
30
00:03:18,573 --> 00:03:21,323
There is a launch party
at the Women's Union
tonight.
31
00:03:21,323 --> 00:03:23,573
8:00.
32
00:04:20,699 --> 00:04:23,281
( big band music playing )
33
00:04:39,949 --> 00:04:41,657
- Genuinely subversive.
- Where is he?
34
00:04:41,657 --> 00:04:44,490
- Who?
- The one who wrote it.
35
00:04:44,490 --> 00:04:46,407
What? That stuff
about you?
36
00:04:46,407 --> 00:04:50,865
No, the one who wrote
"Fallgrief's Girlfriend."
37
00:04:50,865 --> 00:04:53,031
This Edward Hughes.
38
00:04:53,031 --> 00:04:56,240
Ted?
He's over there.
39
00:05:04,198 --> 00:05:07,323
- I read your poems.
- What?
40
00:05:07,323 --> 00:05:10,031
As soon as I saw them,
I knew they were
the real thing.
41
00:05:10,031 --> 00:05:13,657
Great, big,
crashing poems,
42
00:05:13,657 --> 00:05:17,657
not blubbering baby stuff
like the others.
43
00:05:17,657 --> 00:05:19,657
Shall we dance?
44
00:05:27,240 --> 00:05:29,407
They're colossal,
45
00:05:29,407 --> 00:05:31,657
magnificent,
46
00:05:31,657 --> 00:05:33,615
great blowing winds
47
00:05:33,615 --> 00:05:35,949
on steel girders.
48
00:05:37,281 --> 00:05:39,615
- You like?
- I like.
49
00:05:48,240 --> 00:05:51,532
"O, most dear
unscratchable diamond."
50
00:05:57,240 --> 00:05:59,240
( music softens )
51
00:06:21,949 --> 00:06:23,615
Who the hell are you?
52
00:06:25,448 --> 00:06:28,281
Sylvia Plath.
53
00:06:28,281 --> 00:06:30,240
Sylvia Plath?
54
00:06:31,990 --> 00:06:34,490
- The one whose poem...
- ...you tore to shreds.
55
00:06:34,490 --> 00:06:36,281
- No, no.
- Yes.
56
00:06:36,281 --> 00:06:37,782
It was the editor.
57
00:06:40,115 --> 00:06:42,115
He must have known
you were very beautiful.
58
00:06:47,323 --> 00:06:49,156
You're all there,
aren't you?
59
00:06:49,156 --> 00:06:52,657
Yes, I am.
60
00:07:15,115 --> 00:07:16,990
I have an obligation
in the other room.
61
00:07:22,782 --> 00:07:24,990
Oh, Jesus Christ!
62
00:07:37,699 --> 00:07:39,699
This I'll keep.
63
00:07:45,073 --> 00:07:47,365
Sylvia:
...black marauder...
64
00:07:47,365 --> 00:07:50,824
One day, I'll have
my death of him.
65
00:08:03,949 --> 00:08:06,990
"One day, I'll have
my death of him"?
66
00:08:06,990 --> 00:08:08,573
It's a bit morbid,
isn't it?
67
00:08:08,573 --> 00:08:10,657
He's my black marauder.
68
00:08:10,657 --> 00:08:12,699
Well, don't get
your hopes up.
69
00:08:12,699 --> 00:08:14,240
Why?
What have you heard?
70
00:08:14,240 --> 00:08:16,657
Him and his crowd,
all they care about
is poetry.
71
00:08:16,657 --> 00:08:19,573
Anything else
is a distraction.
72
00:08:19,573 --> 00:08:21,699
Including
steady girlfriends.
73
00:08:23,490 --> 00:08:27,407
Even pretty American ones
with Fulbright scholarships
and red bicycles.
74
00:08:27,407 --> 00:08:30,073
Sylvia:
Ted Hughes.
Ted Hughes.
75
00:08:30,073 --> 00:08:32,740
Edward Hughes.
Edward Hughes.
76
00:08:32,740 --> 00:08:35,281
Sylvia Plath.
Ted Hughes.
77
00:08:35,281 --> 00:08:37,699
Mrs. Sylvia...
78
00:08:37,699 --> 00:08:39,907
Hughes.
79
00:08:39,907 --> 00:08:42,407
- Get over.
- ( chuckles )
80
00:08:42,407 --> 00:08:45,865
Quiet!
Oh, shit!
81
00:08:48,740 --> 00:08:51,907
- Whe-- which one?
- That one.
82
00:08:51,907 --> 00:08:54,532
How the bloody hell
do you know?
83
00:08:54,532 --> 00:08:57,156
Where the light's on.
84
00:08:57,156 --> 00:08:59,156
- What are you doing?
- Stand back.
85
00:09:02,615 --> 00:09:04,448
Oh, bugger.
86
00:09:04,448 --> 00:09:06,281
- Give this a shot.
- Here.
87
00:09:06,281 --> 00:09:08,949
Ooh, what you
trying to do?
Bloody hell!
88
00:09:10,448 --> 00:09:12,365
( groaning )
89
00:09:12,365 --> 00:09:14,573
Oh, shit! Shit!
90
00:09:14,573 --> 00:09:17,615
- ( laughing )
- Shh.
91
00:09:17,615 --> 00:09:19,990
Woman:
Who is it?
Who's there?
92
00:09:19,990 --> 00:09:23,240
I'm looking
for Miss Sylvia Plath.
93
00:09:23,240 --> 00:09:25,240
Well, she's not here,
so just bugger off.
94
00:09:26,949 --> 00:09:28,782
Excuse me.
95
00:09:28,782 --> 00:09:31,657
Please,
could you tell her
that Edward Hughes--
96
00:09:31,657 --> 00:09:35,490
Ted Hughes,
called for her.
97
00:09:47,156 --> 00:09:49,156
You're late.
98
00:09:50,281 --> 00:09:53,323
- He was here.
- Who?
99
00:09:53,323 --> 00:09:55,156
Your black marauder.
100
00:09:55,156 --> 00:09:58,031
Him and his little
playmate... legless.
101
00:09:58,031 --> 00:10:00,115
Chucking clods
at my window.
102
00:10:00,115 --> 00:10:01,782
Thought it was
yours apparently.
103
00:10:01,782 --> 00:10:02,990
What did he say?
104
00:10:02,990 --> 00:10:05,699
Nothing
comprehensible.
105
00:10:08,949 --> 00:10:10,824
Sylvia.
106
00:10:10,824 --> 00:10:13,657
- He left an address.
- ( gasps )
107
00:10:13,657 --> 00:10:16,198
"The chief defect
of Henry King was chewing
little bits of string.
108
00:10:16,198 --> 00:10:18,448
At last he swallowed
so much it tied itself
in ugly knots inside.
109
00:10:18,448 --> 00:10:20,865
Physicians of the utmost fame
were called..."
110
00:10:20,865 --> 00:10:23,198
Ted:
No, no, no, it's magic.
111
00:10:23,198 --> 00:10:27,699
It's not about magic.
It's not like magic.
It is magic.
112
00:10:27,699 --> 00:10:30,699
"When Henry... cried,
'All my friends...
It's real magic.
113
00:10:30,699 --> 00:10:34,031
It's not conjuring tricks
or pulling rabbits out of
bloody hats.
114
00:10:34,031 --> 00:10:36,240
Incantations.
115
00:10:36,240 --> 00:10:39,573
Spells, ceremonies,
rituals-- what are they?
116
00:10:39,573 --> 00:10:42,532
They're poems.
117
00:10:42,532 --> 00:10:45,198
So what's a poet?
He's a shaman, that's
what he is.
118
00:10:45,198 --> 00:10:46,740
Or a shame.
119
00:10:46,740 --> 00:10:48,407
"...where I used to spend
my time ..."
120
00:10:48,407 --> 00:10:50,865
A fucking good poem
is a weapon.
121
00:10:50,865 --> 00:10:53,532
It's not like
a pop gun or something.
122
00:10:53,532 --> 00:10:57,198
It's a bomb.
It's like a bloody
big bomb.
123
00:10:57,198 --> 00:11:00,240
That's why they make
children learn them
in school.
124
00:11:02,031 --> 00:11:04,573
They don't want them
messing about with them
on their own.
125
00:11:04,573 --> 00:11:08,281
I mean, just imagine
if a sonnet went off
accidentally.
126
00:11:08,281 --> 00:11:09,865
Boom.
127
00:11:09,865 --> 00:11:11,573
- Drink!
- Drink!
128
00:11:11,573 --> 00:11:13,240
Sylvia!
129
00:11:15,240 --> 00:11:16,573
Come on, Sylvia.
130
00:11:16,573 --> 00:11:19,031
Go on,
get up, go on.
131
00:11:25,782 --> 00:11:29,073
"If it be you
that stir these
daughters' hearts
132
00:11:29,073 --> 00:11:31,240
Against
their father,
133
00:11:31,240 --> 00:11:34,907
Let not women's weapons,
water drops, stain
my cheeks!
134
00:11:34,907 --> 00:11:36,740
No, you unnatural hags,
135
00:11:36,740 --> 00:11:38,490
- I will have such
revenges on you..."
- Faster.
136
00:11:38,490 --> 00:11:41,031
"That all the world shall--
I will do such things,
137
00:11:41,031 --> 00:11:42,657
What they are,
yet I know not,
138
00:11:42,657 --> 00:11:43,990
- But they shall be..."
- Faster.
139
00:11:43,990 --> 00:11:45,782
"You think I'll weep.
No...
140
00:11:45,782 --> 00:11:47,281
I'll have full cause
of weeping,
141
00:11:47,281 --> 00:11:50,407
But this heart shall break
into... flaws or ere I'll weep,
142
00:11:50,407 --> 00:11:52,115
O fool,
I shall go mad."
143
00:11:52,115 --> 00:11:53,990
- ( laughs )
- ( cheering )
144
00:11:53,990 --> 00:11:55,573
Man:
Come on, Ted.
145
00:12:05,615 --> 00:12:08,949
"I know you all and will
a while uphold the... humor
of your idleness.
146
00:12:08,949 --> 00:12:11,907
Yet herein will I imitate
the sun who permit the... clouds
147
00:12:11,907 --> 00:12:14,824
To smother up his beauty...
when he please again
to be himself,
148
00:12:14,824 --> 00:12:16,949
...he may be more
wondered at by breaking through
149
00:12:16,949 --> 00:12:19,407
- The foul and ugly
mists or vapors..."
- Faster.
150
00:12:19,407 --> 00:12:21,240
"If all the years
were play and holiday,
151
00:12:21,240 --> 00:12:23,407
To sport would be
as tedious as to work...
152
00:12:23,407 --> 00:12:25,448
...And nothing pleaseth
but rare accident.
153
00:12:25,448 --> 00:12:27,407
So when this loose behavior
I throw off,
154
00:12:27,407 --> 00:12:30,156
And pay the debt I never
promiseth, by how much better
than my word I am
155
00:12:30,156 --> 00:12:33,824
By so much shall I falsify
men's hopes, and like bright
metal on sullen ground
156
00:12:33,824 --> 00:12:35,323
- My reformation..."
- Faster.
157
00:12:35,323 --> 00:12:37,490
"...shall show them all goodly
and attract more eyes
158
00:12:37,490 --> 00:12:39,824
Than that which hath no foil
to set it off!
159
00:12:39,824 --> 00:12:42,323
I'll so offend
to make offense a skill
160
00:12:42,323 --> 00:12:45,532
( yells )
Redeeming time when men
think least I will!"
161
00:12:45,532 --> 00:12:49,156
( cheering, laughing )
162
00:12:49,156 --> 00:12:51,490
( chuckles )
163
00:12:51,490 --> 00:12:53,323
Man:
Morecambe, again. Okay.
164
00:12:55,615 --> 00:12:58,990
"O, dear Juliet,
why art thou yet so fair?
165
00:13:00,323 --> 00:13:03,407
Shall I believe that
unsubstantial death
is amorous,
166
00:13:03,407 --> 00:13:05,657
And that the lean
abhorred monster
167
00:13:05,657 --> 00:13:07,532
Keeps thee here in the dark
to be his paramour?"
168
00:13:09,198 --> 00:13:11,865
"For fear of that,
I still will stay
with thee,
169
00:13:13,365 --> 00:13:16,782
And never from this palace
of dim night depart again.
170
00:13:16,782 --> 00:13:19,990
Here--
here will I remain
171
00:13:19,990 --> 00:13:22,240
With worms that are
thy chambermaids."
172
00:13:25,657 --> 00:13:27,240
Oh, you.
173
00:13:28,824 --> 00:13:31,532
"The doors of breath
seal with a righteous kiss
174
00:13:31,532 --> 00:13:33,740
A dateless bargain
to engrossing death...
175
00:13:39,365 --> 00:13:41,240
Here's to my love."
176
00:13:45,573 --> 00:13:47,281
"Thus with a kiss.
177
00:13:48,407 --> 00:13:49,949
I die."
178
00:13:49,949 --> 00:13:52,240
( grunts )
179
00:14:45,115 --> 00:14:47,615
How did you get
the scar?
180
00:14:56,115 --> 00:14:59,073
I tried to kill myself
three years ago.
181
00:15:06,115 --> 00:15:09,824
I broke into the box
where my mother kept
the sleeping pills.
182
00:15:13,782 --> 00:15:17,281
Went down to the basement
into the crawl space
underneath the house.
183
00:15:21,782 --> 00:15:24,031
And I took them
and I went to sleep.
184
00:15:30,573 --> 00:15:33,657
Did you ever have something
that you wanted to erase?
185
00:15:35,615 --> 00:15:37,281
No.
186
00:15:40,490 --> 00:15:42,156
And?
187
00:15:43,990 --> 00:15:46,490
And I took too many
of the damn things
188
00:15:46,490 --> 00:15:48,156
and I puked them up.
189
00:15:50,824 --> 00:15:53,031
And three days later,
my mother and brother
190
00:15:53,031 --> 00:15:55,031
found me
and pulled me out.
191
00:16:02,615 --> 00:16:04,532
What about the scar?
192
00:16:07,115 --> 00:16:08,865
I ripped my cheek
on the concrete
193
00:16:08,865 --> 00:16:10,907
when they
pulled me out.
194
00:16:18,198 --> 00:16:21,198
- A memento mori.
- Hmm.
195
00:16:21,198 --> 00:16:23,532
Yes.
196
00:16:26,198 --> 00:16:28,198
Because I was dead...
197
00:16:31,323 --> 00:16:33,532
only I rose up again.
198
00:16:35,907 --> 00:16:38,448
Like Lazarus.
Lady Lazarus.
199
00:16:38,448 --> 00:16:41,240
That's me.
200
00:16:41,240 --> 00:16:43,573
( water tricking )
201
00:16:51,949 --> 00:16:54,573
You wouldn't do that
if you knew.
202
00:16:55,615 --> 00:16:57,240
What?
203
00:16:57,240 --> 00:16:59,907
What was down there.
204
00:17:01,699 --> 00:17:04,907
- Jesus Christ!
What the--?!
- ( screams, laughs )
205
00:17:06,031 --> 00:17:07,740
( chuckles )
206
00:17:07,740 --> 00:17:09,949
( laughs )
207
00:17:09,949 --> 00:17:12,240
( cow moos )
208
00:17:13,490 --> 00:17:15,281
Look.
209
00:17:15,281 --> 00:17:18,115
( moos )
210
00:17:18,115 --> 00:17:20,824
Very intelligent, cows.
Did you know that?
211
00:17:22,323 --> 00:17:23,782
Really?
212
00:17:23,782 --> 00:17:25,949
( mooing )
213
00:17:25,949 --> 00:17:28,448
Not a lot of people
give them credit.
214
00:17:28,448 --> 00:17:33,740
What do you
think they'd prefer,
Milton or Chaucer?
215
00:17:35,448 --> 00:17:38,240
Chaucer, obviously.
216
00:17:44,281 --> 00:17:47,949
Ladies, I give you
"The Wife of Bath."
217
00:17:49,031 --> 00:17:53,782
"Experience,
though noon auctoritee
218
00:17:53,782 --> 00:17:55,824
Were in this world,
219
00:17:55,824 --> 00:18:00,490
is right ynogh for me
To speke of wo that is
in marriage.
220
00:18:01,782 --> 00:18:06,365
For, lordynges, sith I twelve
yeer was of age,
221
00:18:06,365 --> 00:18:10,198
Thonked be God
that were eterne on lyve..."
222
00:18:10,198 --> 00:18:12,323
Beautiful.
( chuckles )
223
00:18:12,323 --> 00:18:16,990
"...Housbondes at chirche dore,
I have had fyve..."
224
00:18:19,490 --> 00:18:21,949
Ted:
"23rd of August, 1956.
225
00:18:21,949 --> 00:18:25,323
We thank you
for the manuscripts
you submitted recently,
226
00:18:25,323 --> 00:18:27,573
but cannot use this
at present.
227
00:18:27,573 --> 00:18:31,031
It is herewith returned
with our compliments.
228
00:18:31,031 --> 00:18:33,323
Yours faithfully..."
blah, blah, blah.
229
00:18:33,323 --> 00:18:35,156
How many today?
230
00:18:35,156 --> 00:18:38,198
Two, and they went
straight back out.
231
00:18:38,198 --> 00:18:41,532
And I typed up
four more copies
of your manuscripts,
232
00:18:41,532 --> 00:18:43,699
so now there's seven
in circulation.
233
00:18:50,699 --> 00:18:53,532
( train rumbling )
234
00:18:59,031 --> 00:19:00,990
Sylvia?
235
00:19:08,198 --> 00:19:10,407
Come on.
Wake up.
236
00:19:14,824 --> 00:19:16,740
Mmm, what time
is it?
237
00:19:16,740 --> 00:19:19,740
Doesn't matter
about the bloody time, look
at this. Look, look, look.
238
00:19:21,240 --> 00:19:24,115
"Our congratulations
that 'Hawk in the Rain'
239
00:19:24,115 --> 00:19:26,657
judged winning volume,
Poetry Center first prize..."
240
00:19:26,657 --> 00:19:29,740
- You won! You won!
- I fucking won.
241
00:19:34,740 --> 00:19:36,448
I didn't even know
I'd entered.
242
00:19:36,448 --> 00:19:39,073
( laughs )
243
00:19:39,073 --> 00:19:41,073
You know what this means,
don't you?
244
00:19:42,573 --> 00:19:45,073
You're going to be
a published poet.
245
00:19:45,073 --> 00:19:47,073
And?
246
00:19:47,073 --> 00:19:49,532
We're going
to America.
247
00:19:49,532 --> 00:19:51,240
And?
248
00:20:09,573 --> 00:20:12,949
Those whom God
hath joined together,
249
00:20:12,949 --> 00:20:14,824
let no man
put asunder.
250
00:20:47,615 --> 00:20:49,323
Woman:
It's so beautiful.
251
00:20:57,198 --> 00:20:59,323
Oh, no, Daniel,
don't-- not there, dear.
252
00:20:59,323 --> 00:21:02,281
Put it over there.
That looks much better, yes.
253
00:21:03,532 --> 00:21:05,490
Great.
254
00:21:05,490 --> 00:21:08,281
I'd like
to tie this back
if I could.
255
00:21:15,532 --> 00:21:17,490
Mommy!
256
00:21:17,490 --> 00:21:19,532
Mother:
Oh, darling!
257
00:21:19,532 --> 00:21:21,824
Welcome home,
my darling.
258
00:21:21,824 --> 00:21:24,031
Oh, God.
259
00:21:24,031 --> 00:21:25,699
Oh, you look
beautiful.
260
00:21:25,699 --> 00:21:27,949
Oh,
my sweet.
261
00:21:27,949 --> 00:21:30,532
So this is
the uebermensch.
262
00:21:31,407 --> 00:21:32,865
Pleased to meet you,
Mrs. Plath.
263
00:21:32,865 --> 00:21:34,490
Sylvia's told me
a lot about you.
264
00:21:34,490 --> 00:21:37,949
Let's hope
for both of our sakes
that some of it's true.
265
00:21:37,949 --> 00:21:39,949
( chuckles )
Leave the bags.
266
00:21:39,949 --> 00:21:42,699
I'll have Sam and Daniel
get them. Sam, Daniel.
267
00:21:46,865 --> 00:21:48,865
What do you think?
268
00:21:48,865 --> 00:21:50,865
Still too runny.
269
00:21:52,198 --> 00:21:54,198
About Ted.
270
00:21:56,156 --> 00:22:00,031
- He's very...
- What?
271
00:22:01,740 --> 00:22:03,865
I don't know.
272
00:22:03,865 --> 00:22:06,240
Different.
273
00:22:10,740 --> 00:22:13,740
Why can't you ever
just be pleased for me?
274
00:22:13,740 --> 00:22:15,532
How is he gonna
support you?
275
00:22:15,532 --> 00:22:17,240
I don't want
to be supported.
276
00:22:20,448 --> 00:22:23,073
He's gonna be
a great poet.
277
00:22:23,073 --> 00:22:26,740
He just won this poetry
prize that was judged
by W.H. Auden.
278
00:22:27,699 --> 00:22:30,240
Really?
279
00:22:30,240 --> 00:22:33,073
And I've got
money saved up.
280
00:22:35,949 --> 00:22:38,198
And when that
runs out?
281
00:22:38,198 --> 00:22:41,615
Mother, I just got
this teaching job.
282
00:22:44,699 --> 00:22:48,198
And I can always sell stories
to those stupid magazines.
It doesn't matter.
283
00:22:48,198 --> 00:22:51,115
Darling, you know I've only
wanted what's best for you.
284
00:22:51,115 --> 00:22:53,240
Well, he is
the best for me.
285
00:22:56,865 --> 00:22:59,490
Then what do you
want me to say?
286
00:22:59,490 --> 00:23:02,115
That you like him.
287
00:23:02,115 --> 00:23:03,949
Do you love him?
288
00:23:05,115 --> 00:23:06,824
I love him.
289
00:23:09,615 --> 00:23:11,990
Then I like him.
290
00:23:19,615 --> 00:23:21,448
Man:
Mmm, thank you.
291
00:23:21,448 --> 00:23:24,990
- Man: Outstanding girl...
- Woman: That looks good.
292
00:23:24,990 --> 00:23:26,699
- Hey, Bob.
- Hey.
293
00:23:26,699 --> 00:23:27,990
Sylvia:
Oh, Mrs. Bergstrom.
294
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
- Hello, how are you?
- Sylvia! I'm well.
295
00:23:30,990 --> 00:23:33,657
- It's so lovely to see you.
- And you, you're looking
beautiful.
296
00:23:33,657 --> 00:23:35,281
Thank you.
This is my husband Ted.
297
00:23:35,281 --> 00:23:37,490
- Hello.
- Pleased to meet you.
298
00:23:37,490 --> 00:23:39,281
- We've heard
a lot about you.
- Likewise.
299
00:23:39,281 --> 00:23:41,323
- Thank you.
- How are you
enjoying yourselves?
300
00:23:41,323 --> 00:23:43,115
- Hello.
- Oh, we're having
such a nice time.
301
00:23:43,115 --> 00:23:45,323
- Good.
- Thank you.
302
00:23:45,323 --> 00:23:47,615
You've made us feel
so at home. Hasn't she?
303
00:23:47,615 --> 00:23:50,490
Oh, if I close my eyes
I could be back
in Mytholmroyd.
304
00:23:50,490 --> 00:23:52,532
Your hem's up
in the front,
darling.
305
00:23:52,532 --> 00:23:54,573
Elizabeth,
meet Ted.
306
00:23:54,573 --> 00:23:57,323
- Ted, Elizabeth Brooks.
- How do you do?
307
00:23:57,323 --> 00:23:59,031
My, aren't you
the catch of the day.
308
00:23:59,031 --> 00:24:01,031
- Ted is going to be
a great poet.
- Oh.
309
00:24:01,031 --> 00:24:03,532
Aurelia:
His last book won...
what was that?
310
00:24:03,532 --> 00:24:05,490
It was
the New York Center
Poetry Prize.
311
00:24:05,490 --> 00:24:06,824
- Ooh!
- It's rather good.
312
00:24:06,824 --> 00:24:08,824
It's the...
"The Hawk in the Rain."
313
00:24:08,824 --> 00:24:10,782
- Really wonderful.
- You read it?
314
00:24:10,782 --> 00:24:13,073
Yes. Of course.
315
00:24:13,073 --> 00:24:15,532
What did you think
of the poem about
the giraffe?
316
00:24:15,532 --> 00:24:17,740
Elizabeth:
Oh, listen
to that accent.
317
00:24:17,740 --> 00:24:20,615
There wasn't a poem
about a giraffe.
318
00:24:20,615 --> 00:24:22,699
Say something else.
319
00:24:23,949 --> 00:24:26,240
I need a drink.
Excuse me, ladies.
320
00:24:29,657 --> 00:24:32,073
Well!
321
00:24:53,240 --> 00:24:55,031
This Sylvia's father?
322
00:24:55,031 --> 00:24:58,448
Mm-hmm. Yes.
Bumblebees were
his specialty.
323
00:24:58,448 --> 00:25:01,073
It's all he ever
thought about.
324
00:25:01,073 --> 00:25:03,156
Before the war,
back in Germany,
325
00:25:03,156 --> 00:25:07,365
his colleagues
always called him
"Der Bienenkonig."
326
00:25:07,365 --> 00:25:09,699
- And that means...
- King of the bees.
327
00:25:09,699 --> 00:25:11,865
Yes, that's right.
328
00:25:11,865 --> 00:25:14,073
That was Otto.
King of the bees.
329
00:25:16,573 --> 00:25:19,949
You must forgive
my friends, Ted.
330
00:25:19,949 --> 00:25:21,907
They haven't had
the advantages you have.
331
00:25:23,907 --> 00:25:25,949
And what might they be?
332
00:25:25,949 --> 00:25:29,865
Having to fight
for what you want.
333
00:25:29,865 --> 00:25:33,240
That's why she is in love
with you, you know,
Sylvia, I mean.
334
00:25:33,240 --> 00:25:37,615
Oh my God,
they were--
oh, they were--
335
00:25:37,615 --> 00:25:40,448
I don't-- I don't mean
to sound disloyal,
but there were...
336
00:25:40,448 --> 00:25:43,949
a lot of other boys.
But they didn't
scare her.
337
00:25:45,740 --> 00:25:47,949
She rather
frightened them, I think.
338
00:25:50,657 --> 00:25:53,031
You're--
339
00:25:53,031 --> 00:25:55,740
you're
very different.
340
00:25:55,740 --> 00:25:59,115
But I think
you frightened her,
that's why she likes you.
341
00:25:59,115 --> 00:26:01,782
You think I'd hurt her?
342
00:26:01,782 --> 00:26:04,240
But I wouldn't hurt her.
343
00:26:06,407 --> 00:26:09,031
Do you know
that we found her
right where you're standing?
344
00:26:09,031 --> 00:26:11,156
Right under there,
near the boards.
345
00:26:12,949 --> 00:26:16,031
We thought she was dead--
she was so pale, so white.
346
00:26:17,782 --> 00:26:20,990
Some people want to be found.
Sylvia didn't. She'd just--
347
00:26:22,281 --> 00:26:25,281
crawled into a hole
and waited to die.
348
00:26:26,740 --> 00:26:28,949
Be good to her.
349
00:26:28,949 --> 00:26:31,281
Always.
350
00:27:26,490 --> 00:27:28,532
( seagulls squawking )
351
00:27:59,073 --> 00:28:00,907
- Hi.
- I hope you like fish.
352
00:28:00,907 --> 00:28:03,740
Wow, look at those.
My God.
353
00:28:03,740 --> 00:28:06,281
- Did you have fun?
- Uh-huh.
354
00:28:06,281 --> 00:28:09,573
It finally cooled down.
It was so hot earlier,
wasn't it?
355
00:28:09,573 --> 00:28:11,907
- You tell me.
- I look a bit messy,
356
00:28:11,907 --> 00:28:13,949
- because I started
baking and I made--
- Baking?!
357
00:28:13,949 --> 00:28:17,198
I made one real cream cake,
but they went a bit funny
in the center.
358
00:28:17,198 --> 00:28:18,949
I decided
to throw it out
and start over.
359
00:28:18,949 --> 00:28:22,281
But the funny thing is
the second one looks nicer
than the first one anyway, so...
360
00:28:22,281 --> 00:28:24,573
I thought you were
gonna write.
361
00:28:26,490 --> 00:28:28,490
Do you know some husbands
would be happy
362
00:28:28,490 --> 00:28:32,281
that their wives
stayed home and baked them
some nice cakes?
363
00:28:34,448 --> 00:28:36,532
I am happy.
364
00:28:36,532 --> 00:28:38,615
I'd just be happier
if you were writing.
365
00:28:38,615 --> 00:28:40,615
I've got the whole
summer to write.
366
00:29:28,115 --> 00:29:29,615
How was your walk?
367
00:29:29,615 --> 00:29:31,990
Good.
368
00:29:36,490 --> 00:29:38,490
Got a poem,
a good one.
369
00:29:41,949 --> 00:29:43,990
You?
370
00:29:44,865 --> 00:29:46,448
I'm dried up.
371
00:29:46,448 --> 00:29:48,782
That's 'cause
you've got nothing to say.
372
00:29:48,782 --> 00:29:50,824
- I'm not a real writer.
- Never will be.
373
00:29:50,824 --> 00:29:53,532
- I'm no good.
- You make great cakes.
374
00:29:56,073 --> 00:29:58,031
( squawking )
375
00:30:01,198 --> 00:30:05,240
You know
what your trouble is?
376
00:30:05,240 --> 00:30:09,031
I have a husband
who thinks he can tell me
how to write poetry?
377
00:30:09,031 --> 00:30:11,365
There's no secret to it.
378
00:30:11,365 --> 00:30:13,865
You've just got
to pick a subject and...
379
00:30:13,865 --> 00:30:15,865
stick your head into it.
380
00:30:17,490 --> 00:30:19,907
You've got to write.
That's what poets do.
381
00:30:19,907 --> 00:30:23,740
Yes, well,
that's easy
for you to say.
382
00:30:23,740 --> 00:30:28,073
You go out for a bike ride
and come back with an epic
in hexameters.
383
00:30:29,240 --> 00:30:32,240
I sit down to write,
I get a bake sale.
384
00:30:37,115 --> 00:30:39,115
Do you know what?
385
00:30:39,115 --> 00:30:41,240
Do you know
what my trouble is?
386
00:30:42,281 --> 00:30:45,240
It's that I don't have
a subject.
387
00:30:46,865 --> 00:30:49,907
The novel,
"Falcon Yard,"
what's that about?
388
00:30:52,407 --> 00:30:56,073
It's about a girl
who meets a boy.
389
00:30:56,073 --> 00:30:58,115
No, what's it
really about?
390
00:30:58,115 --> 00:31:00,240
You and me.
391
00:31:00,240 --> 00:31:03,407
- What's it really about?
- Me!
392
00:31:03,407 --> 00:31:06,073
A girl who spends
her summer at the beach.
393
00:31:06,073 --> 00:31:08,907
No, see, no,
that's not really me.
394
00:31:08,907 --> 00:31:13,073
Yes, it is.
You told me
it was about you.
395
00:31:13,073 --> 00:31:16,240
What I'm trying to say
is that you've already
got your subject.
396
00:31:16,240 --> 00:31:17,323
It's you.
397
00:31:17,323 --> 00:31:20,323
I mean, you keep
skirting around
the issue.
398
00:31:20,323 --> 00:31:23,156
- You keep flowering it up.
- All right, all right!
All right.
399
00:31:25,323 --> 00:31:27,281
Shit!
400
00:31:27,281 --> 00:31:30,657
- Jesus Christ!
- What?
401
00:31:32,490 --> 00:31:34,657
The tide
is dragging us out.
402
00:31:34,657 --> 00:31:36,782
I'm not gonna
get us back in.
403
00:31:40,824 --> 00:31:42,782
People drown like this.
404
00:31:53,615 --> 00:31:56,782
I tried
to drown myself once.
405
00:32:00,156 --> 00:32:02,824
I swam out in the sea
as far as I could,
406
00:32:02,824 --> 00:32:05,281
but it just spat me out
like a cork.
407
00:32:06,990 --> 00:32:09,699
I guess it didn't want me.
408
00:32:13,323 --> 00:32:15,281
You know what's funny?
409
00:32:19,073 --> 00:32:22,281
I was always happy
until I was nine years old.
410
00:32:24,156 --> 00:32:26,281
I was always in one piece.
411
00:32:29,740 --> 00:32:32,031
Then my father died.
412
00:32:39,198 --> 00:32:43,156
"Full fathom five
my father lies,
413
00:32:43,156 --> 00:32:47,198
Of his bones were coral made,
those were pearls that were
his eyes."
414
00:33:09,323 --> 00:33:12,865
Sylvia:
"Destroy! Destroy! Destroy!
415
00:33:12,865 --> 00:33:15,824
hums
the underconsciousness.
416
00:33:15,824 --> 00:33:19,240
Love and produce!
Love and produce!
417
00:33:19,240 --> 00:33:21,407
cackles
the upper-consciousness.
418
00:33:21,407 --> 00:33:24,740
And the world hears only
the 'Love and produce' cackle.
419
00:33:24,740 --> 00:33:29,031
Refuses to hear the hum
of destruction underneath.
420
00:33:29,031 --> 00:33:31,490
Until such time
as it will have to hear.
421
00:33:31,490 --> 00:33:35,240
The American
has got to destroy!
422
00:33:36,407 --> 00:33:39,073
It is his destiny."
423
00:33:39,073 --> 00:33:41,073
And finally,
424
00:33:41,073 --> 00:33:44,907
this poem by Yeats,
I think...
425
00:33:47,281 --> 00:33:49,990
illustrates...
426
00:33:49,990 --> 00:33:52,240
that point rather well.
427
00:33:55,990 --> 00:33:57,615
At least,
I hope it does.
428
00:33:58,949 --> 00:34:00,782
( clears throat )
Excuse me.
429
00:34:02,615 --> 00:34:04,782
"The Sorrow of Love."
430
00:34:07,115 --> 00:34:10,532
"The quarrel of the sparrows
in the eaves,
431
00:34:10,532 --> 00:34:14,573
The full round moon
and the star-laden sky,
432
00:34:14,573 --> 00:34:17,824
And the loud song
of the ever-singing leaves,
433
00:34:17,824 --> 00:34:21,156
Had hid away
earth's old and weary cry.
434
00:34:21,156 --> 00:34:23,657
And then you came
435
00:34:23,657 --> 00:34:26,615
With those red
mournful lips,
436
00:34:26,615 --> 00:34:30,031
And with you came the whole
of the world's tears,
437
00:34:30,031 --> 00:34:33,407
And all the sorrows
of her labouring ships,
438
00:34:33,407 --> 00:34:36,657
And all the burden
of her myriad years.
439
00:34:36,657 --> 00:34:39,990
And now the sparrows
warring in the eaves,
440
00:34:39,990 --> 00:34:43,907
The crumbling moon,
the white stars in the sky
441
00:34:43,907 --> 00:34:47,365
And the loud chanting
of the unquiet leaves
442
00:34:47,365 --> 00:34:51,115
Are shaken with earth's
old and weary cry.
443
00:34:52,156 --> 00:34:53,490
Thank you.
444
00:35:03,198 --> 00:35:05,115
Thank you.
445
00:35:09,532 --> 00:35:12,073
- Well, thank you very much.
- It's so nice to meet you.
446
00:35:12,073 --> 00:35:13,865
- You take care. Bye-bye.
- You too. Bye.
447
00:35:13,865 --> 00:35:16,657
- Bye-bye, thank you.
- Mr. Hughes,
448
00:35:16,657 --> 00:35:19,740
your voice
is so powerful.
449
00:35:19,740 --> 00:35:22,907
What did you think
of the words?
450
00:35:22,907 --> 00:35:25,115
The words?
451
00:35:25,115 --> 00:35:27,532
So when is your next
book coming out?
452
00:35:27,532 --> 00:35:29,532
Well,
when I've written it.
453
00:35:29,532 --> 00:35:31,699
( giggling )
454
00:35:31,699 --> 00:35:34,365
Oh, it must be wonderful
to be married
455
00:35:34,365 --> 00:35:35,699
to such
a great poet.
456
00:35:35,699 --> 00:35:37,448
Yes, it is.
457
00:35:37,448 --> 00:35:40,365
It is.
Would you excuse us
for just a moment?
458
00:35:40,365 --> 00:35:42,240
- Sure.
- Excuse me.
459
00:35:44,824 --> 00:35:47,699
I'm sorry, I just--
I'm so exhausted
460
00:35:47,699 --> 00:35:50,240
and I've got a stack
of papers this high
to get through.
461
00:35:50,240 --> 00:35:52,240
So do you mind if we
go now or in a minute?
462
00:35:52,240 --> 00:35:54,073
I'm going to have
to say thanks
463
00:35:54,073 --> 00:35:56,031
to Merlin
for that review.
464
00:35:56,031 --> 00:35:57,865
And Len Baskin's here,
so I--
465
00:35:57,865 --> 00:36:00,407
- Who's Len Baskin?
- Len Baskin, he organized
all this.
466
00:36:00,407 --> 00:36:01,907
Oh, right, right.
467
00:36:01,907 --> 00:36:05,073
Sorry.
Take the car.
468
00:36:05,073 --> 00:36:07,573
All right.
469
00:36:07,573 --> 00:36:09,615
I'll see
you later.
470
00:36:18,407 --> 00:36:20,031
Right.
471
00:37:00,490 --> 00:37:03,240
( doorbell ringing )
472
00:37:08,156 --> 00:37:09,949
Is Mr. Hughes in?
473
00:37:09,949 --> 00:37:12,240
No.
474
00:37:15,115 --> 00:37:17,448
He said he'd
look at my poetry.
475
00:37:20,240 --> 00:37:23,031
He said it would
be okay.
476
00:37:28,407 --> 00:37:31,281
I'm sorry
if I disturbed you.
477
00:39:02,740 --> 00:39:05,240
( sighs )
478
00:39:35,240 --> 00:39:37,657
Who is she?
479
00:39:39,407 --> 00:39:41,281
She's nobody.
480
00:39:43,115 --> 00:39:45,782
A student,
she was...
481
00:39:45,782 --> 00:39:49,532
in that
creative writing class
I talked to.
482
00:39:49,532 --> 00:39:52,907
She'd written
all these poems.
I took pity on her.
483
00:39:59,407 --> 00:40:01,407
You think
I'm fucking her.
484
00:40:01,407 --> 00:40:04,657
- Are you?
- Oh, for Christ's sake!
485
00:40:04,657 --> 00:40:07,323
This place is really
getting to you,
isn't it?
486
00:40:07,323 --> 00:40:10,323
This bunch of dried-up,
malicious old women
487
00:40:10,323 --> 00:40:13,323
who think their men
are going to get a taste
for fresh meat.
488
00:40:14,782 --> 00:40:17,657
As a matter of fact,
I'm not fucking her.
489
00:40:17,657 --> 00:40:21,657
But if I do start
fucking the students,
you'll be the first to know.
490
00:40:49,031 --> 00:40:50,990
Man #1:
♪ Do you think
the trouble is ♪
491
00:40:50,990 --> 00:40:53,031
♪ That I'm in love? ♪
492
00:40:53,031 --> 00:40:55,073
♪ Mmm, yeah ♪
493
00:40:55,073 --> 00:40:57,031
♪ Hey, Doc,
hey, Doc ♪
494
00:40:57,031 --> 00:40:59,240
♪ I wonder what's wrong
with me ♪
495
00:40:59,240 --> 00:41:01,031
Man #2:
♪ Give me
your wrist there, son,
496
00:41:01,031 --> 00:41:02,699
♪ And I'll see
if I can see ♪
497
00:41:02,699 --> 00:41:04,240
Man #1:
♪ Hey, Doc, hey, Doc ♪
498
00:41:04,240 --> 00:41:06,865
♪ My temperature's
one thousand and three ♪
499
00:41:06,865 --> 00:41:09,365
Man #2:
♪ What you been doing
with yourself, son? ♪
500
00:41:09,365 --> 00:41:11,448
Man #1:
♪ Hey, Doc, hey, Doc ♪
501
00:41:11,448 --> 00:41:14,699
♪ Whenever that gal
casts them glimmers on me ♪
502
00:41:14,699 --> 00:41:16,699
Man #2:
♪ I thought it was
something like that ♪
503
00:41:16,699 --> 00:41:20,907
Man #1:
♪ I get a dizzy spell,
a dizzy spell ♪
504
00:41:20,907 --> 00:41:22,949
♪ I run around
in circles... ♪
505
00:41:22,949 --> 00:41:24,699
Man #2:
♪ You need a pill, son ♪
506
00:41:24,699 --> 00:41:27,824
Man #1:
♪ That's it, Doc,
my ticker's stopped... ♪
507
00:41:27,824 --> 00:41:29,824
Man #2:
♪ Let me listen to it ♪
508
00:41:31,240 --> 00:41:33,073
Man #1:
♪ I need strength, Doc... ♪
509
00:41:33,073 --> 00:41:36,073
- Last night--
- I--
510
00:41:37,073 --> 00:41:40,407
I was very tired.
I--
511
00:41:40,407 --> 00:41:43,407
I've organized everything
so I won't be quite so tired.
512
00:41:43,407 --> 00:41:45,949
I'm--
I'm sorry.
513
00:41:45,949 --> 00:41:49,031
It's not just you.
It's me, as well.
514
00:41:51,532 --> 00:41:53,240
I can't write here.
515
00:42:00,198 --> 00:42:02,740
- We should
go back to England.
- And live on what?
516
00:42:06,448 --> 00:42:08,240
We'll survive,
lovely.
517
00:42:17,281 --> 00:42:20,115
( baby crying )
518
00:42:53,782 --> 00:42:56,156
Do you see that?
519
00:42:56,156 --> 00:42:58,115
( baby cooing )
520
00:42:59,949 --> 00:43:01,990
That's the world.
521
00:43:09,198 --> 00:43:10,990
( knocking )
522
00:43:12,115 --> 00:43:16,532
Sylvia:
Page 14 on line 14.
523
00:43:16,532 --> 00:43:19,448
- Yes, page 14, line 14.
- ( knocking continues )
524
00:43:19,448 --> 00:43:22,156
There is an "E"--
yes.
525
00:43:22,156 --> 00:43:24,448
No-- no
two "P"s.
526
00:43:24,448 --> 00:43:26,281
Will you get that?
527
00:43:27,782 --> 00:43:29,949
Page 40.
528
00:43:29,949 --> 00:43:33,156
Yes. Next, line eight.
529
00:43:33,156 --> 00:43:37,156
Next, "The new moon's curve..."
530
00:43:37,156 --> 00:43:39,407
Man:
All those guys
are all the same.
531
00:43:39,407 --> 00:43:41,323
Right.
532
00:43:42,824 --> 00:43:45,532
I mean after
"Hawk in the Rain,"
they--
533
00:43:45,532 --> 00:43:47,365
No.
534
00:43:47,365 --> 00:43:50,699
They were hoping
your next book would be
an anticlimax.
535
00:43:50,699 --> 00:43:53,699
But I'm pleased to say
you've confounded them
and outdone yourself.
536
00:43:53,699 --> 00:43:56,365
- It's really quite wonderful.
- On the back page...
537
00:43:56,365 --> 00:43:59,031
in the back jacket.
538
00:43:59,031 --> 00:44:02,198
- I've just made some coffee.
Would you like a cup?
- I think you can speak...
539
00:44:02,198 --> 00:44:03,907
- ...to the agent about that.
- Thank you.
540
00:44:03,907 --> 00:44:05,824
All right?
541
00:44:07,699 --> 00:44:09,240
- Hello.
- Hello.
542
00:44:09,240 --> 00:44:10,740
You must be
Mr. Alvarez.
543
00:44:10,740 --> 00:44:13,532
Yes, indeed,
and you must be Mrs. Hughes.
544
00:44:13,532 --> 00:44:15,240
"Night Shift"?
545
00:44:15,240 --> 00:44:17,448
Uh...
546
00:44:17,448 --> 00:44:20,198
"Night Shift."
It's a poem you printed
in "The Observer."
547
00:44:20,198 --> 00:44:22,407
Oh yes,
"Night Shift," yes.
548
00:44:22,407 --> 00:44:24,740
- It was a good poem.
- Well, yes, I know.
549
00:44:24,740 --> 00:44:26,240
I wrote it.
550
00:44:26,240 --> 00:44:28,740
- You're Sylvia Plath?
- I am.
551
00:44:28,740 --> 00:44:31,865
- ( chuckles )
Oh, well, nice to meet you.
- And you.
552
00:44:31,865 --> 00:44:33,740
Tell me, have you
written any others, or...?
553
00:44:33,740 --> 00:44:36,699
Yes, I have.
Actually, I have...
554
00:44:36,699 --> 00:44:39,907
a book of poems
coming out very shortly
called "The Colossus."
555
00:44:39,907 --> 00:44:43,198
- I'd love to read them.
- Thank you. It would be
an honor.
556
00:44:45,281 --> 00:44:47,573
Man:
Yeah, I spoke to George
about it last week
557
00:44:47,573 --> 00:44:50,490
and he was quite optimistic.
It might take another
six months.
558
00:44:50,490 --> 00:44:53,323
Well, the whole thing-- it's
about putting a face to a name.
559
00:44:53,323 --> 00:44:56,532
For them to put--
you know, your name
to duh-duh-duh and likewise.
560
00:44:56,532 --> 00:44:59,281
We've got Charlie Hetheringham
here, from the TNS.
561
00:44:59,281 --> 00:45:01,407
We've got Les Robinson
from the "Critical Quarterly."
562
00:45:01,407 --> 00:45:03,156
- That one there?
- Yeah.
563
00:45:03,156 --> 00:45:05,699
And there's "The Telegraph"
and "The Times."
564
00:45:05,699 --> 00:45:07,699
Oh, you see that chap
with the big heels?
565
00:45:07,699 --> 00:45:09,699
He's easy,
he's from "The Listener."
566
00:45:09,699 --> 00:45:11,782
So, it's a good turnout.
567
00:45:11,782 --> 00:45:14,699
That's a good sign,
isn't it, that they all came?
568
00:45:14,699 --> 00:45:16,156
Well, yes, of course.
569
00:45:16,156 --> 00:45:18,824
Don't get your hopes
up too high, but yes it is.
It really is.
570
00:45:18,824 --> 00:45:22,490
They're all bloody
civil servants moonlighting
as journalists.
571
00:45:22,490 --> 00:45:25,323
It's their job
to protect the status quo.
572
00:45:25,323 --> 00:45:28,448
- It's a tough game.
- Good to see you.
573
00:45:28,448 --> 00:45:30,824
- It's the toughest.
- Mr. Robinson.
574
00:45:30,824 --> 00:45:32,782
Mr. Robinson.
575
00:45:32,782 --> 00:45:34,782
You forgot this.
576
00:45:34,782 --> 00:45:37,657
Oh, thanks.
577
00:45:37,657 --> 00:45:39,615
Do you think
you might be reviewing it?
578
00:45:39,615 --> 00:45:41,073
Well, this,
I shouldn't think so.
579
00:45:41,073 --> 00:45:43,949
We just got the new Pasternak.
Then Betjeman's out next week
580
00:45:43,949 --> 00:45:45,990
and there' an E.E. Cummings
in the pipeline.
581
00:45:45,990 --> 00:45:49,699
Not in the same league
really, is she, this Sylvia...?
582
00:45:52,115 --> 00:45:54,657
Plath.
583
00:45:54,657 --> 00:45:56,532
Poor thing,
can't be easy for her,
584
00:45:56,532 --> 00:45:58,990
being married
to that.
585
00:45:58,990 --> 00:46:03,198
Still, good party.
Thank the boss.
586
00:46:24,990 --> 00:46:27,407
- This is good.
- What?
587
00:46:27,407 --> 00:46:29,573
By Alvarez.
Very good.
588
00:46:29,573 --> 00:46:31,824
Listen.
589
00:46:31,824 --> 00:46:34,365
"Her poems
rest secure
590
00:46:34,365 --> 00:46:36,365
in a massive
experience
591
00:46:36,365 --> 00:46:38,865
that is never
quite brought out
into daylight."
592
00:46:38,865 --> 00:46:42,240
Then there's a quote
and it says,
593
00:46:42,240 --> 00:46:44,490
"It is this
sense of threat
594
00:46:44,490 --> 00:46:46,407
as though she were
continually menaced
595
00:46:46,407 --> 00:46:50,198
by something she could see
only out of the corner
of her eye
596
00:46:50,198 --> 00:46:52,824
that gives her work
its distinction."
597
00:46:55,198 --> 00:46:56,990
What about
the rest?
598
00:46:56,990 --> 00:46:59,031
It's a good review.
599
00:46:59,031 --> 00:47:02,824
- One review?
- But it's a good review.
600
00:47:02,824 --> 00:47:06,740
Look, it's hard.
You know it's going
to be hard.
601
00:47:07,949 --> 00:47:10,240
- My first book--
- Won prizes.
602
00:47:13,907 --> 00:47:16,699
( baby crying )
603
00:47:16,699 --> 00:47:18,699
( phone ringing )
604
00:47:21,240 --> 00:47:23,240
I got it.
605
00:47:26,615 --> 00:47:28,573
Hello?
606
00:47:28,573 --> 00:47:30,407
No, no,
No, no problem.
607
00:47:30,407 --> 00:47:32,657
- ( crying continues )
- Yes.
608
00:47:32,657 --> 00:47:36,073
Yes. Oh, no,
certainly. Certainly.
609
00:47:39,073 --> 00:47:41,240
Yes-- no, no,
that's no problem.
610
00:47:41,240 --> 00:47:43,573
Good, all right.
611
00:47:43,573 --> 00:47:45,657
Goodbye.
Bye.
612
00:47:45,657 --> 00:47:50,490
That was Moira Doolan,
the lady from the BBC
I told you about.
613
00:47:50,490 --> 00:47:54,115
I sent her the idea for
the Children's Radio Series,
you remember?
614
00:47:54,115 --> 00:47:56,323
No.
615
00:47:56,323 --> 00:47:59,615
She wants to have lunch.
I think she's interested.
616
00:47:59,615 --> 00:48:02,990
- ( crying )
- That's short notice,
isn't it?
617
00:48:04,490 --> 00:48:06,448
I'll see you later.
618
00:48:18,907 --> 00:48:20,824
Bye.
619
00:48:25,448 --> 00:48:27,949
( door closes )
620
00:48:27,949 --> 00:48:31,657
( crying )
621
00:48:59,448 --> 00:49:02,073
Yes, is that
the BBC?
622
00:49:02,073 --> 00:49:05,490
May I speak
to a Moira Doolan
623
00:49:05,490 --> 00:49:07,532
in Children's Radio,
please?
624
00:49:09,156 --> 00:49:12,073
Do you have any idea
what time she left?
625
00:49:16,365 --> 00:49:19,198
Did you happen to notice
if she left by herself?
626
00:49:21,323 --> 00:49:24,699
Well, have you any idea
if she plans on coming back
there this evening?
627
00:49:27,365 --> 00:49:29,657
I understand,
it's--
628
00:49:29,657 --> 00:49:32,532
I'm looking for someone
who might have been with her.
629
00:49:32,532 --> 00:49:34,615
His name is
Edward Hughes.
630
00:49:34,615 --> 00:49:38,073
My name is
Sylvia Plath-Hughes and I--
631
00:49:38,073 --> 00:49:40,073
( scoffs )
632
00:49:40,073 --> 00:49:42,198
Don't take that
tone of voice with me.
633
00:50:10,115 --> 00:50:11,740
What the fuck
is going on?
634
00:50:11,740 --> 00:50:14,573
- Where have you been?
- What is going on?
635
00:50:14,573 --> 00:50:17,115
- I've been sitting here
for 12 hours!
- Christ's sake!
636
00:50:17,115 --> 00:50:18,865
- Where have you been?
- I was at a meeting!
637
00:50:18,865 --> 00:50:22,865
- That was 12 hours ago!
- It was a lunch meeting.
It went into dinner.
638
00:50:22,865 --> 00:50:25,448
I called the BBC and they
said Moira Doolan left--
639
00:50:25,448 --> 00:50:27,573
She had another meeting.
We met later!
640
00:50:27,573 --> 00:50:29,407
Fiction really isn't
your gift, is it?
641
00:50:29,407 --> 00:50:31,865
- We had dinner.
- Why don't you tell me
where you were?
642
00:50:31,865 --> 00:50:34,990
- She's a middle-age woman
for Christ's sake.
- Liar!
643
00:50:36,073 --> 00:50:37,782
( screams )
644
00:51:03,532 --> 00:51:07,073
( animal squeals )
645
00:51:13,448 --> 00:51:15,782
( footsteps )
646
00:51:53,323 --> 00:51:55,323
I love you.
647
00:51:58,824 --> 00:52:00,573
Do you?
648
00:52:04,824 --> 00:52:07,031
Ted:
A month in advance.
That'll do as a deposit.
649
00:52:07,031 --> 00:52:11,407
You've got a bedroom,
kitchen,
650
00:52:11,407 --> 00:52:14,740
another bedroom,
or study, or whatever
you want to use it for.
651
00:52:14,740 --> 00:52:17,156
This is the living room,
which you've seen already.
652
00:52:17,156 --> 00:52:20,365
That's it.
Not much to it,
I'm afraid.
653
00:52:20,365 --> 00:52:22,407
No, it's fantastic.
654
00:52:22,407 --> 00:52:24,990
It could be great
for David.
655
00:52:24,990 --> 00:52:27,073
Why, what is it
that you do?
656
00:52:27,073 --> 00:52:30,031
- I'm a poet.
- Oh.
657
00:52:30,031 --> 00:52:31,532
So are we.
658
00:52:33,240 --> 00:52:36,240
- You're--
- Ted Hughes--
I'll get some wine.
659
00:52:38,031 --> 00:52:41,240
- I'm Sylvia Plath.
- Oh, my God. That's--
660
00:52:41,240 --> 00:52:42,615
( laughs )
661
00:52:42,615 --> 00:52:44,615
I gave Assia
a copy of your book,
"The Colossus."
662
00:52:44,615 --> 00:52:46,740
That's amazing.
663
00:52:46,740 --> 00:52:49,031
- Yes, I love your poems.
- Hmm.
664
00:52:49,031 --> 00:52:51,240
They're very beautiful.
They're frightening.
665
00:52:51,240 --> 00:52:55,198
They have this
haunting quality.
666
00:52:57,615 --> 00:52:59,407
What?
667
00:52:59,407 --> 00:53:01,907
No, it's just--
668
00:53:01,907 --> 00:53:04,240
that's the best review
I've ever gotten.
669
00:53:08,365 --> 00:53:10,448
I'm looking forward
to moving to the country.
670
00:53:10,448 --> 00:53:13,490
- I think the fresh air...
- David: You don't think
it will be isolating?
671
00:53:13,490 --> 00:53:16,365
- Devon, I mean.
- You should come down
and spend a weekend with us.
672
00:53:16,365 --> 00:53:18,407
- Thank you.
- Absolutely, shouldn't they?
673
00:53:18,407 --> 00:53:20,532
- Shouldn't they what?
- Come down to Devon
and spend a weekend.
674
00:53:20,532 --> 00:53:23,115
- Yeah, they should.
- Get out of the city.
It would be nice.
675
00:53:23,115 --> 00:53:24,115
I'd love to.
676
00:53:26,448 --> 00:53:28,907
( men speaking French )
677
00:53:34,615 --> 00:53:36,949
Do you want
to go higher?
678
00:53:39,448 --> 00:53:41,115
Whoo!
( laughs )
679
00:54:28,323 --> 00:54:30,657
( laughs )
680
00:54:56,532 --> 00:54:58,532
( phone ringing )
681
00:55:00,031 --> 00:55:01,532
I'll get it.
682
00:55:06,031 --> 00:55:07,865
Hello?
683
00:55:09,532 --> 00:55:11,865
Hello.
684
00:55:13,031 --> 00:55:16,073
No, I'm fine.
We're both fine.
685
00:55:16,073 --> 00:55:17,865
How are you?
686
00:55:17,865 --> 00:55:19,865
How's David?
687
00:55:21,198 --> 00:55:24,198
Oh, he has.
Oh, that's good.
688
00:55:26,699 --> 00:55:29,115
( chuckles )
No, that would be--
689
00:55:29,115 --> 00:55:31,573
that would be great,
yes.
690
00:55:31,573 --> 00:55:33,699
Well, Saturday's fine.
691
00:55:35,407 --> 00:55:38,615
Yes, yes.
692
00:55:38,615 --> 00:55:40,240
Yes.
693
00:55:43,865 --> 00:55:46,031
I'll look forward
to it.
694
00:55:46,031 --> 00:55:48,907
Cheerio.
Bye-bye. Bye.
695
00:55:53,573 --> 00:55:55,657
That was Assia
and David.
696
00:55:55,657 --> 00:55:58,240
They want to come down
this Saturday.
697
00:55:58,240 --> 00:56:00,740
That would be nice, no?
698
00:56:03,907 --> 00:56:06,907
Assia: God, it's
so inspiring up here.
699
00:56:13,198 --> 00:56:15,615
Assia:
It's good to see
you and Ted again.
700
00:56:31,907 --> 00:56:33,949
Here, take my hand.
It's muddy.
701
00:56:33,949 --> 00:56:36,615
Oh, my God.
Would you mind?
702
00:56:36,615 --> 00:56:38,156
- There you go.
- Thank you.
703
00:56:38,156 --> 00:56:39,824
- ( mud sloshes )
- ( groans )
704
00:56:42,615 --> 00:56:45,949
Thank you, Ted.
Oh, this country air.
705
00:56:55,031 --> 00:56:57,281
Well, this soup
is extraordinary.
706
00:56:57,281 --> 00:56:59,365
Mmm.
707
00:56:59,365 --> 00:57:02,365
- Have some more.
- No, I couldn't, thank you.
708
00:57:02,365 --> 00:57:04,448
Please, here.
Let me help you.
709
00:57:04,448 --> 00:57:06,615
There's plenty.
710
00:57:06,615 --> 00:57:08,865
Just a little, please.
711
00:57:08,865 --> 00:57:10,865
- There you go.
- Whoops, thanks.
712
00:57:10,865 --> 00:57:13,657
Always loved my food.
713
00:57:20,824 --> 00:57:22,824
Ted says you have the new
Robert Lowell recording.
714
00:57:24,281 --> 00:57:26,365
What?
715
00:57:26,365 --> 00:57:28,657
The new Robert Lowell...
recording.
716
00:57:28,657 --> 00:57:29,824
What about it?
717
00:57:31,657 --> 00:57:34,156
Well, perhaps we could
listen to it later.
718
00:57:37,990 --> 00:57:39,865
Fine.
719
00:57:49,532 --> 00:57:52,323
Thank you.
Thank you.
720
00:57:52,323 --> 00:57:54,198
Thank you.
721
00:57:57,365 --> 00:57:58,865
Excuse me.
722
00:58:09,740 --> 00:58:11,532
You mind telling me
what's going on?
723
00:58:11,532 --> 00:58:13,699
- I see you.
- You see what?
724
00:58:13,699 --> 00:58:17,448
Why do you insist
on humiliating me?
725
00:58:17,448 --> 00:58:19,865
Sylvia, nobody's
humiliating you.
726
00:58:20,949 --> 00:58:22,990
I mean,
why bother?
727
00:58:22,990 --> 00:58:25,198
You're doing such
a bloody good job
of it yourself.
728
00:58:29,782 --> 00:58:31,740
- Can I give you a top up?
- Please.
729
00:58:46,657 --> 00:58:49,073
Assia:
Oh, My God.
Look at this.
730
00:58:49,073 --> 00:58:51,281
You shouldn't have gone
to all this trouble.
731
00:58:51,281 --> 00:58:53,407
I'm beginning to think
the same thing myself.
732
00:58:53,407 --> 00:58:54,907
Oh, Jesus Christ.
733
00:58:59,949 --> 00:59:02,448
Thank you.
That's enough for me.
734
00:59:03,907 --> 00:59:05,156
Thank you.
735
00:59:13,782 --> 00:59:15,699
Ted:
Thank you.
736
00:59:15,699 --> 00:59:17,740
You're not eating.
737
00:59:17,740 --> 00:59:19,949
No, I'm waiting
for you.
738
00:59:19,949 --> 00:59:22,949
I shall be very insulted
if you don't eat.
739
00:59:36,448 --> 00:59:37,824
Would you like some?
740
00:59:37,824 --> 00:59:40,824
No, you--
you help yourself.
741
00:59:50,657 --> 00:59:51,824
Thanks.
742
00:59:57,198 --> 00:59:59,824
So, are you managing
to write at all with the baby?
743
01:00:02,198 --> 01:00:04,824
Me? Oh, no.
744
01:00:04,824 --> 01:00:07,115
No, but Ted is.
745
01:00:07,115 --> 01:00:09,281
And that's really
all that matters, isn't it?
746
01:00:09,281 --> 01:00:11,824
I mean, he's the real poet
in the house.
747
01:00:24,448 --> 01:00:27,198
Robert Lowell:
"The sea was still
breaking violently
748
01:00:27,198 --> 01:00:30,240
And night had steamed
into our North Atlantic fleet,
749
01:00:30,240 --> 01:00:33,448
When the drowned sailor
touched the drag-net.
750
01:00:33,448 --> 01:00:37,865
Light flashed from his
matted head and marbled feet.
751
01:00:37,865 --> 01:00:40,573
He grappled at the net
with the coiled,
752
01:00:40,573 --> 01:00:43,031
Hurdling muscles
of his thighs.
753
01:00:43,031 --> 01:00:46,198
The corpse was bloodless,
a botch of red..."
754
01:00:46,198 --> 01:00:48,699
- I'm going to do
the washing up.
- I'll help.
755
01:00:48,699 --> 01:00:50,949
- No, I'm fine.
- No, I insist.
756
01:00:50,949 --> 01:00:53,323
"...lights or cabin windows
on a stranded hulk,
757
01:00:53,323 --> 01:00:55,115
Heavy with sand..."
758
01:00:55,115 --> 01:00:57,240
- ( water running )
- I'll wash, you dry.
759
01:00:57,240 --> 01:00:58,782
Yes, yes.
760
01:00:58,782 --> 01:01:01,907
"...close its eyes
and heave it seaward
whence it came,
761
01:01:01,907 --> 01:01:05,740
Where the heel-headed dogfish
barks its nose
762
01:01:05,740 --> 01:01:08,073
On Ahab's void
and forehead
763
01:01:08,073 --> 01:01:10,907
And the name is blocked
in yellow chalk."
764
01:01:45,865 --> 01:01:47,824
What is going on?
765
01:01:49,573 --> 01:01:51,240
Nothing's going on.
766
01:01:51,240 --> 01:01:54,615
Assia was just telling me
about a dream she'd had.
767
01:01:54,615 --> 01:01:56,240
Can I help
with anything?
768
01:01:56,240 --> 01:01:58,824
I'd like you and Assia
to leave first thing
in the morning.
769
01:02:01,115 --> 01:02:04,740
It's just that I'm tired.
I'm so tired, and I--
770
01:02:04,740 --> 01:02:08,240
you don't know
what I've been through.
I've got two small children.
771
01:02:08,240 --> 01:02:10,657
If you had
children of your own,
you would understand.
772
01:02:10,657 --> 01:02:12,782
I'm sorry.
773
01:02:14,281 --> 01:02:16,782
Of course.
774
01:02:35,323 --> 01:02:37,156
When will you
be back?
775
01:02:37,156 --> 01:02:38,824
I don't know.
776
01:02:39,699 --> 01:02:41,865
A couple of days,
maybe three.
777
01:02:43,657 --> 01:02:45,657
It depends
how long it takes.
778
01:02:46,657 --> 01:02:48,198
What number
will you be at?
779
01:02:48,198 --> 01:02:50,448
I haven't decided
who I'm going to stay
with yet.
780
01:02:50,448 --> 01:02:53,323
I think people are getting
pretty sick of me sleeping
on their floors,
781
01:02:53,323 --> 01:02:55,699
so I'll probably just check
into a bed and breakfast.
782
01:03:02,073 --> 01:03:04,490
You don't have
to go, you know.
783
01:03:09,657 --> 01:03:11,824
Yes, I do.
784
01:03:22,532 --> 01:03:25,865
( car pulls away )
785
01:06:00,782 --> 01:06:03,532
( fire crackling )
786
01:06:40,615 --> 01:06:42,907
( grunting )
787
01:07:09,907 --> 01:07:11,782
Sylvia?
788
01:07:40,240 --> 01:07:42,615
The truth comes to me.
789
01:07:46,156 --> 01:07:48,115
The truth loves me.
790
01:07:50,615 --> 01:07:52,657
( phone ringing )
791
01:08:04,323 --> 01:08:06,657
Hello?
792
01:08:08,782 --> 01:08:10,990
I know who you are.
793
01:08:17,490 --> 01:08:19,156
Hello?
794
01:08:31,198 --> 01:08:33,657
Get out.
795
01:08:47,490 --> 01:08:49,573
( baby crying )
796
01:10:51,240 --> 01:10:54,156
Sylvia's voice:
"This is the light
of the mind..."
797
01:11:02,532 --> 01:11:05,156
"If the moon smiled
she would resemble you..."
798
01:11:05,156 --> 01:11:07,156
"Their redness talks
to my womb..."
799
01:11:07,156 --> 01:11:10,031
"She would drag me,
cruelly, being barren..."
800
01:11:10,031 --> 01:11:12,699
"Thick, red and slipping..."
801
01:11:12,699 --> 01:11:15,657
"Your nakedness shadows..."
802
01:11:17,115 --> 01:11:20,031
"Whose is that long
white box on the grove?"
803
01:11:20,031 --> 01:11:21,949
"And I,
I need feed them nothing..."
804
01:11:23,657 --> 01:11:25,824
"I sizzled in his blue..."
805
01:11:25,824 --> 01:11:28,824
"Our cheesecloth gauntlets
neat and sweet..."
806
01:11:28,824 --> 01:11:31,699
"Bare-handed,
I hand the combs..."
807
01:11:31,699 --> 01:11:34,407
"The man in white smiles..."
808
01:11:34,407 --> 01:11:37,031
"So I can't see
what is in there..."
809
01:11:37,031 --> 01:11:38,865
"Some god
got hold of me..."
810
01:11:38,865 --> 01:11:41,657
"Lightly, through
their white swaddlings..."
811
01:11:41,657 --> 01:11:45,573
"A world of bald white days
in a shadeless socket..."
812
01:11:45,573 --> 01:11:48,532
"I cannot undo myself..."
813
01:11:48,532 --> 01:11:50,824
"And the train is steaming..."
814
01:11:50,824 --> 01:11:52,448
"Upflight of the murderess..."
815
01:11:52,448 --> 01:11:53,949
"Never liked you.
816
01:11:53,949 --> 01:11:56,865
They are dancing
and stamping on you.
817
01:11:56,865 --> 01:11:58,990
They always knew
it was you.
818
01:11:58,990 --> 01:12:03,031
Daddy, Daddy,
you bastard, I'm through."
819
01:12:10,198 --> 01:12:11,907
It's--
820
01:12:13,198 --> 01:12:15,240
It's what?
What is it?
821
01:12:16,448 --> 01:12:18,907
Is it any good?
822
01:12:19,907 --> 01:12:21,573
Good?
823
01:12:21,573 --> 01:12:25,532
( sighs )
God, yes.
824
01:12:25,532 --> 01:12:27,240
( sighs )
825
01:12:29,240 --> 01:12:30,907
( laughing )
826
01:12:30,907 --> 01:12:33,990
Alvarez:
That "Daddy" poem--
the use of metaphor--
827
01:12:33,990 --> 01:12:36,073
the way it
builds the end
828
01:12:36,073 --> 01:12:39,573
out of the blackness
into an explosion of fury.
829
01:12:39,573 --> 01:12:42,407
It's just stunning.
830
01:12:42,407 --> 01:12:45,198
I'm thinking
of moving back to London.
831
01:12:46,532 --> 01:12:49,407
I'll send you some more
as soon as I'm settled.
832
01:12:49,407 --> 01:12:51,573
I'd like that.
833
01:12:55,281 --> 01:12:57,615
Sylvia...
834
01:13:01,323 --> 01:13:03,949
I know this must have
been hard on you--
835
01:13:03,949 --> 01:13:05,907
No.
836
01:13:07,156 --> 01:13:09,156
Really, I've never
been happier.
837
01:13:11,281 --> 01:13:14,115
And I've never
written more.
It's as if...
838
01:13:14,115 --> 01:13:17,865
now he's gone,
I'm free.
839
01:13:17,865 --> 01:13:21,115
I can finally write.
840
01:13:23,824 --> 01:13:26,031
I wake up
between 3:00 and 4:00
841
01:13:26,031 --> 01:13:28,448
because that's
the worst time.
842
01:13:28,448 --> 01:13:30,115
And I write
till dawn.
843
01:13:32,407 --> 01:13:36,824
I really feel like God
is speaking through me.
844
01:13:53,156 --> 01:13:56,699
And now we need
the little purple star.
845
01:13:56,699 --> 01:13:58,365
Go up here.
846
01:13:58,365 --> 01:14:00,115
Put all of them on.
847
01:14:00,115 --> 01:14:04,323
That seems...
much better.
848
01:14:04,323 --> 01:14:07,156
( baby cries )
849
01:14:07,156 --> 01:14:09,031
( kisses )
850
01:14:09,031 --> 01:14:11,365
You've got
the snowflake.
851
01:14:11,365 --> 01:14:13,073
All right.
852
01:14:13,073 --> 01:14:15,865
Where's he going
to live?
853
01:14:15,865 --> 01:14:17,323
There.
854
01:14:17,323 --> 01:14:19,031
( laughs )
855
01:14:20,198 --> 01:14:22,031
( gasps )
856
01:14:24,115 --> 01:14:28,031
Oh, oh.
She looks beautiful.
857
01:14:31,198 --> 01:14:32,865
( gasps )
858
01:14:34,323 --> 01:14:35,865
Hello?
859
01:14:37,782 --> 01:14:39,990
- Hello?
- Man: All right.
860
01:14:41,532 --> 01:14:43,532
I'm very sorry
to bother you.
861
01:14:43,532 --> 01:14:45,365
I'm--
I live upstairs.
862
01:14:45,365 --> 01:14:47,907
My lights have gone out,
I've got no hot water.
863
01:14:47,907 --> 01:14:49,573
I've got
my children up there--
864
01:14:49,573 --> 01:14:51,031
There's been
a power cut.
865
01:14:51,031 --> 01:14:55,073
The moment you need heat
and light to sustain
life itself,
866
01:14:55,073 --> 01:14:57,407
the government cuts
the electricity.
867
01:14:57,407 --> 01:14:59,490
- ( chuckles )
- Why?
868
01:14:59,490 --> 01:15:01,281
To build
the national character.
869
01:15:01,281 --> 01:15:04,782
Now leave your stove on
for heat, and to boil water
for washing.
870
01:15:04,782 --> 01:15:06,824
Here's some
spare candles--
871
01:15:06,824 --> 01:15:10,073
yeah,
and some matches.
872
01:15:10,073 --> 01:15:11,407
There you are.
873
01:15:11,407 --> 01:15:13,365
Thank you.
874
01:15:13,365 --> 01:15:17,198
You must think I'm
some stupid American bitch.
875
01:15:17,198 --> 01:15:19,407
Oh, no, not at all.
I assumed you were
Canadian.
876
01:15:19,407 --> 01:15:21,532
( laughs )
877
01:15:21,532 --> 01:15:24,240
- Yes, well, thank you.
- Pleasure.
878
01:15:24,240 --> 01:15:26,073
- Thank you very much.
- Thank you. Bye-bye.
879
01:15:40,657 --> 01:15:43,573
Ted:
Hello, sweetheart.
880
01:15:43,573 --> 01:15:45,615
This one's for you.
881
01:15:45,615 --> 01:15:47,949
Happy Christmas, darling.
882
01:15:52,740 --> 01:15:55,448
( baby crying )
883
01:15:55,448 --> 01:15:59,907
I didn't just come to see them.
I wanted to see you.
884
01:15:59,907 --> 01:16:01,949
I want to see
how you are.
885
01:16:04,573 --> 01:16:06,448
I've missed you.
886
01:16:06,448 --> 01:16:09,323
I've missed you all.
887
01:16:09,323 --> 01:16:12,448
Christmas is
bloody hard.
888
01:16:17,615 --> 01:16:20,657
Can we-- can we talk?
Can we sit down?
889
01:16:37,448 --> 01:16:39,615
Are you still
fucking her?
890
01:17:10,407 --> 01:17:14,865
Sylvia's voice:
"I have fallen
a long way.
891
01:17:14,865 --> 01:17:16,865
The moon sees
nothing of this.
892
01:17:20,615 --> 01:17:24,198
And the message
of the yew tree
is blackness.
893
01:17:27,281 --> 01:17:29,198
Blackness and silence."
894
01:17:36,699 --> 01:17:38,490
I don't know
what else to do.
895
01:17:44,407 --> 01:17:46,198
I can't--
896
01:17:49,407 --> 01:17:52,740
I can't go back to her,
but I love her so much, it's--
897
01:18:13,865 --> 01:18:15,782
- You want another one?
- ( grunts )
898
01:18:19,240 --> 01:18:20,782
Thank you.
899
01:18:46,949 --> 01:18:49,532
Alvarez:
This one is extraordinary.
900
01:18:49,532 --> 01:18:52,031
And-- and--
"Lady Lazarus."
901
01:18:52,031 --> 01:18:55,490
The one about
the failed suicides--
902
01:18:55,490 --> 01:18:57,156
the despair,
903
01:18:57,156 --> 01:18:59,990
the overpowering
sense of foreboding,
904
01:18:59,990 --> 01:19:03,281
and yet without
a trace of anger
905
01:19:03,281 --> 01:19:06,657
or hysteria
or any appeal for sympathy.
906
01:19:08,365 --> 01:19:12,490
The--
the wealth of imagery.
907
01:19:12,490 --> 01:19:15,490
Such horrors.
908
01:19:15,490 --> 01:19:19,156
But expressed with--
909
01:19:20,490 --> 01:19:22,657
with a coolness.
910
01:19:22,657 --> 01:19:25,615
Like a--
911
01:19:25,615 --> 01:19:27,615
like a murderer's
confession.
912
01:19:33,073 --> 01:19:36,824
So, have you got a title
for your novel yet?
913
01:19:38,115 --> 01:19:40,615
"The Bell Jar."
914
01:19:40,615 --> 01:19:42,365
When's it coming out?
915
01:19:42,365 --> 01:19:44,949
The new year.
916
01:19:46,323 --> 01:19:48,198
Will you
let me read it?
917
01:19:48,198 --> 01:19:51,198
It's a pot-boiler.
918
01:19:51,198 --> 01:19:53,073
( chuckles )
919
01:19:54,699 --> 01:19:57,323
Could you
get me an ashtray?
920
01:19:57,323 --> 01:19:59,407
Sure.
921
01:19:59,407 --> 01:20:01,573
I didn't know
you smoked.
922
01:20:01,573 --> 01:20:04,865
I don't.
But I'm starting.
923
01:20:05,990 --> 01:20:08,240
I'm thinking of trying
some new things.
924
01:20:08,240 --> 01:20:10,323
Really?
925
01:20:10,323 --> 01:20:11,824
Like what?
926
01:20:13,949 --> 01:20:16,532
I'm thinking
of taking a lover.
927
01:20:16,532 --> 01:20:19,031
Oh, how glamorous.
928
01:20:19,031 --> 01:20:21,532
( chuckles )
Who is he?
929
01:20:51,073 --> 01:20:53,240
Look...
930
01:20:53,240 --> 01:20:55,240
I know how you feel.
931
01:20:55,240 --> 01:20:57,073
No, you don't.
932
01:20:57,073 --> 01:20:58,865
I do.
933
01:21:00,657 --> 01:21:02,782
We have--
we share in common--
934
01:21:05,240 --> 01:21:07,073
( sighs )
I--
935
01:21:08,448 --> 01:21:10,782
I tried to--
936
01:21:11,782 --> 01:21:13,073
I tried to--
937
01:21:16,990 --> 01:21:18,281
How?
938
01:21:20,365 --> 01:21:23,490
Same as you,
sleeping pills.
939
01:21:25,448 --> 01:21:27,782
I took too many.
940
01:21:27,782 --> 01:21:31,615
Everybody does,
don't they?
941
01:21:42,782 --> 01:21:45,782
Sometimes I feel
like I'm not...
942
01:21:46,907 --> 01:21:48,615
solid.
943
01:21:50,448 --> 01:21:53,156
I'm hollow.
944
01:21:53,156 --> 01:21:55,323
There's...
945
01:21:56,657 --> 01:21:58,657
nothing behind
my eyes.
946
01:21:58,657 --> 01:22:00,949
I'm a negative
of a person.
947
01:22:06,365 --> 01:22:09,532
It's as if I never--
948
01:22:09,532 --> 01:22:11,990
I never thought anything.
949
01:22:13,532 --> 01:22:15,865
I never wrote...
950
01:22:15,865 --> 01:22:18,198
anything.
I never felt anything.
951
01:22:22,490 --> 01:22:24,490
All I want
is blackness.
952
01:22:27,490 --> 01:22:30,657
Blackness and silence.
953
01:22:36,532 --> 01:22:38,907
Look...
954
01:22:38,907 --> 01:22:41,699
one thing I do
know about death
955
01:22:41,699 --> 01:22:45,699
is it is not a...
956
01:22:45,699 --> 01:22:48,824
a reunion
or a homecoming.
957
01:22:48,824 --> 01:22:52,657
There's--
there's no--
958
01:22:52,657 --> 01:22:54,907
your life doesn't
flash before you
959
01:22:54,907 --> 01:22:57,156
and the missing piece
of you clicks into place.
960
01:22:57,156 --> 01:23:00,365
It's just--
there's just fuck all.
961
01:23:00,365 --> 01:23:02,865
There's nothing.
962
01:23:05,115 --> 01:23:07,740
So what do you do
when your life...
963
01:23:08,740 --> 01:23:10,865
gets as bad
as it can...
964
01:23:12,532 --> 01:23:14,490
and just keeps
getting worse?
965
01:23:15,532 --> 01:23:19,740
You just keep going.
966
01:23:23,573 --> 01:23:25,740
Look...
967
01:23:27,281 --> 01:23:29,281
listen.
968
01:23:29,281 --> 01:23:32,073
You are so beautiful.
969
01:23:33,198 --> 01:23:35,949
And you've--
you've a wonderful mind.
970
01:23:38,407 --> 01:23:41,573
And you are
a great--
971
01:23:41,573 --> 01:23:43,240
a great poet.
972
01:23:46,115 --> 01:23:48,198
And you and Ted--
973
01:23:48,198 --> 01:23:50,907
you understand each other
in ways that--
974
01:23:50,907 --> 01:23:54,073
that other people
can only dream about.
975
01:23:54,073 --> 01:23:57,699
So for God sakes, don't
throw it all away--
976
01:23:57,699 --> 01:23:59,824
I don't want
to hear her name!
977
01:24:01,448 --> 01:24:03,448
I was going to say
978
01:24:03,448 --> 01:24:06,782
just because
of an affair.
979
01:24:48,699 --> 01:24:50,865
( knocking )
980
01:25:07,615 --> 01:25:09,657
Are you all right?
Come in.
981
01:25:18,824 --> 01:25:20,907
I'm going to die.
I'm going to die soon.
982
01:25:20,907 --> 01:25:22,907
Who's going to take care
of my babies?
983
01:25:22,907 --> 01:25:24,365
Mrs. Hughes,
I don't understand.
984
01:25:24,365 --> 01:25:27,532
What do you mean you're
going to die? Are you ill?
985
01:25:27,532 --> 01:25:29,740
No, I'm not ill.
I'm not ill.
986
01:25:29,740 --> 01:25:31,532
I think I really
should call the doctor.
987
01:25:31,532 --> 01:25:33,532
No, no,
don't call a doctor.
988
01:25:33,532 --> 01:25:35,573
( sobs )
989
01:25:35,573 --> 01:25:37,281
Don't you know
what they do?
990
01:25:37,281 --> 01:25:40,490
They hook you up
to the eastern grid
and fill you full of sparks.
991
01:25:40,490 --> 01:25:43,073
Yeah. I'm sorry.
992
01:25:43,073 --> 01:25:45,532
No, I'm sorry.
993
01:25:45,532 --> 01:25:47,907
I'm just so on edge.
994
01:25:50,657 --> 01:25:52,699
I'm just so on edge,
I--
995
01:25:54,115 --> 01:25:56,699
Oh, God,
it's all my fault.
It's all my fault.
996
01:25:56,699 --> 01:25:59,198
It's all my fault.
997
01:25:59,198 --> 01:26:01,699
All I could think about
is what would happen
998
01:26:01,699 --> 01:26:04,073
if somebody took
him away from me.
999
01:26:05,448 --> 01:26:08,615
You see, if you fear
something enough
1000
01:26:08,615 --> 01:26:10,448
it can make it happen.
1001
01:26:10,448 --> 01:26:13,281
That woman--
1002
01:26:13,281 --> 01:26:15,365
I conjured her.
1003
01:26:15,365 --> 01:26:18,573
- Ma'am?
- I invented her.
Do you understand?
1004
01:26:18,573 --> 01:26:20,782
No, I'm sorry.
I don't.
1005
01:26:22,240 --> 01:26:25,573
( sobbing )
Oh, my God.
1006
01:26:25,573 --> 01:26:27,949
It's just
that I'm so tired.
1007
01:26:27,949 --> 01:26:30,073
I'm so tired,
I'm--
1008
01:26:32,240 --> 01:26:36,031
if I could just
sleep a little bit,
just a little bit.
1009
01:26:36,031 --> 01:26:38,407
I'm just so exhausted.
1010
01:26:38,407 --> 01:26:41,031
Perhaps we could get
somebody to look after
your children.
1011
01:26:41,031 --> 01:26:43,740
Oh, my God!
I left them upstairs!
1012
01:26:43,740 --> 01:26:45,198
No, no, don't go.
I'll go and check,
1013
01:26:45,198 --> 01:26:48,115
see if they're all right.
Would you like me to do that?
1014
01:26:48,115 --> 01:26:50,115
You stay there.
1015
01:26:51,448 --> 01:26:53,115
You're a very
nice man.
1016
01:26:53,115 --> 01:26:55,615
No.
1017
01:26:55,615 --> 01:26:58,240
You remind me a little
of my father.
1018
01:27:26,407 --> 01:27:28,824
( bell rings )
1019
01:27:40,824 --> 01:27:42,949
Yes, hello, Kate,
it's Sylvia.
1020
01:27:45,323 --> 01:27:47,156
I'm all right, I--
1021
01:27:47,156 --> 01:27:50,865
I was wondering if I could
come 'round and see you.
1022
01:27:56,281 --> 01:27:58,156
I see.
1023
01:28:18,198 --> 01:28:20,532
Dr. Hawkins,
it's Sylvia.
1024
01:28:23,073 --> 01:28:25,365
I-- oh.
1025
01:28:25,365 --> 01:28:27,407
( sobs )
1026
01:28:27,407 --> 01:28:29,990
I need help. I--
1027
01:28:29,990 --> 01:28:33,907
I don't think
I can...
1028
01:28:33,907 --> 01:28:35,907
manage.
1029
01:30:31,532 --> 01:30:33,198
You look...
1030
01:30:34,323 --> 01:30:35,824
very nice.
1031
01:30:35,824 --> 01:30:39,657
You'd better come in.
1032
01:30:57,865 --> 01:31:00,031
Would you like
a drink?
1033
01:31:03,699 --> 01:31:05,073
Please.
1034
01:31:15,740 --> 01:31:17,907
What do you want,
Sylvia?
1035
01:31:24,699 --> 01:31:26,699
I wanted
to see you.
1036
01:31:30,907 --> 01:31:32,699
I thought that you...
1037
01:31:34,198 --> 01:31:36,240
might like to see us.
1038
01:31:36,240 --> 01:31:38,615
I thought there was
something wrong.
1039
01:31:41,073 --> 01:31:44,907
Alvarez said
you tried to make
a pass at him.
1040
01:31:47,573 --> 01:31:50,115
And I've been told
you've been taking pills.
1041
01:31:50,115 --> 01:31:51,907
No.
1042
01:32:59,156 --> 01:33:00,824
God, I missed you.
1043
01:33:04,448 --> 01:33:06,657
I almost went mad.
1044
01:33:11,699 --> 01:33:13,824
We're not even
two people.
1045
01:33:17,031 --> 01:33:19,990
Even before we met,
we were just...
1046
01:33:21,657 --> 01:33:24,615
these two halves...
1047
01:33:24,615 --> 01:33:27,740
walking around
with big...
1048
01:33:27,740 --> 01:33:31,949
gaping holes in us
shaped like the other person.
1049
01:33:33,740 --> 01:33:37,281
And then we found each other,
we were finally whole.
1050
01:33:43,115 --> 01:33:46,907
Then it's as if we couldn't
stand being happy,
1051
01:33:46,907 --> 01:33:50,323
so we ripped--
we ripped ourselves
in half again.
1052
01:34:01,699 --> 01:34:04,031
In the spring,
we should go back to Devon.
1053
01:34:06,407 --> 01:34:09,699
We'll go back to Devon
and it'll just be us...
1054
01:34:11,198 --> 01:34:13,865
and the children
and our work.
1055
01:34:17,198 --> 01:34:20,031
It'll be
like this whole thing
never happened.
1056
01:34:21,615 --> 01:34:23,740
And the summer
and the fall,
1057
01:34:23,740 --> 01:34:26,073
and this awful winter.
1058
01:34:28,073 --> 01:34:31,115
It'll all fade by the time
the leaves come out.
1059
01:34:33,949 --> 01:34:36,448
And it will just seem
like some nightmare
1060
01:34:36,448 --> 01:34:38,907
that was never real.
1061
01:34:49,573 --> 01:34:51,907
You don't love her
like you love me.
1062
01:34:55,448 --> 01:34:58,073
You'll never have with her
what you have with me,
1063
01:34:58,073 --> 01:34:59,782
you know that.
1064
01:35:02,573 --> 01:35:04,073
I know.
1065
01:35:08,281 --> 01:35:09,949
Leave her.
1066
01:35:14,448 --> 01:35:16,573
I can't.
1067
01:35:25,323 --> 01:35:27,115
She's pregnant.
1068
01:36:19,573 --> 01:36:22,824
Oh.
Everything all right?
1069
01:36:24,699 --> 01:36:26,824
Do you have
any stamps?
1070
01:36:28,281 --> 01:36:30,031
It's silly, I know,
1071
01:36:30,031 --> 01:36:34,198
but I've got
to post some letters
to America tonight
1072
01:36:34,198 --> 01:36:37,115
and I-- airmail,
and I don't have any stamps.
1073
01:36:37,115 --> 01:36:40,156
Well, can't you post
them in the morning?
1074
01:36:42,031 --> 01:36:43,532
No.
1075
01:36:43,532 --> 01:36:46,532
No, I've got--
I've got a nurse
coming in the morning.
1076
01:36:46,532 --> 01:36:48,031
You see, there's
a nurse coming.
1077
01:36:48,031 --> 01:36:50,657
And anyway, I won't
be here in the morning.
1078
01:36:50,657 --> 01:36:53,198
Oh, I see.
Yes, I think I have some.
1079
01:37:00,573 --> 01:37:02,699
- Here we are.
- Thank you.
1080
01:37:02,699 --> 01:37:06,073
Stamps.
Thanks.
1081
01:37:06,073 --> 01:37:07,824
Thank you.
1082
01:37:07,824 --> 01:37:10,865
- Well, good night.
- Good night.
1083
01:37:55,240 --> 01:37:57,490
Look, do you want me
to call someone?
1084
01:38:00,156 --> 01:38:01,949
No.
1085
01:38:03,615 --> 01:38:05,573
No, I was
just having--
1086
01:38:06,865 --> 01:38:10,115
I just had the most
beautiful dream.
1087
01:39:08,323 --> 01:39:10,448
I love you,
sweetheart.
1088
01:40:05,699 --> 01:40:09,448
Sylvia's voice:
"The box is locked.
It is dangerous.
1089
01:40:09,448 --> 01:40:11,031
There are no windows,
1090
01:40:11,031 --> 01:40:13,907
so I can't see
what is in there.
1091
01:40:13,907 --> 01:40:16,448
There is only
a little grid.
1092
01:40:16,448 --> 01:40:18,907
No exit."
1093
01:42:29,031 --> 01:42:30,865
( sniffs )
1094
01:43:53,657 --> 01:44:01,657
( theme music playing )
72384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.