Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,484 --> 00:00:37,559
LIVE
2
00:00:40,398 --> 00:00:44,157
We still can't explain it.
The massacre
3
00:00:44,196 --> 00:00:46,727
took place at the Biod�me
this afternoon
4
00:00:46,805 --> 00:00:51,830
as the children were leaving
with their teachers.
5
00:00:52,751 --> 00:00:54,285
11 children were shot:
6
00:00:54,361 --> 00:00:57,853
10 died,
the 11th is in critical condition.
7
00:00:58,774 --> 00:01:00,845
Fr�d�rique!
8
00:01:08,095 --> 00:01:11,394
The gunman's identity
has been confirmed:
9
00:01:11,471 --> 00:01:15,192
He is a policeman,
Constable Louis Archambault.
10
00:01:16,113 --> 00:01:19,144
He is well respected, married,
11
00:01:19,220 --> 00:01:22,865
with two children, which makes
this tragedy so incomprehensible.
12
00:01:23,555 --> 00:01:26,202
There was nothing to suggest he'd...
13
00:01:27,660 --> 00:01:31,037
Okay... you will now see
an amateur tape
14
00:01:31,112 --> 00:01:32,532
filmed by an eye-witness.
15
00:01:33,606 --> 00:01:36,982
In the center
you see officer Archambault.
16
00:01:40,434 --> 00:01:42,928
Viewing this horror,
we can only wonder
17
00:01:43,005 --> 00:01:46,994
what pushes an apparently
normal and stable man
18
00:01:47,072 --> 00:01:50,178
to commit without warning
such a savage
19
00:01:50,255 --> 00:01:52,135
and irrational act.
20
00:02:16,764 --> 00:02:20,753
EVIL WORDS
21
00:03:45,533 --> 00:03:46,992
Hey, Paul!
22
00:03:47,529 --> 00:03:48,450
Hi, Jeanne.
23
00:03:48,488 --> 00:03:49,754
Guess what?
24
00:03:50,406 --> 00:03:52,208
Marc's not the father of your baby?
25
00:03:52,976 --> 00:03:55,891
I have a new patient,
he was admitted last night.
26
00:03:55,969 --> 00:03:57,004
Guess who!
27
00:03:58,232 --> 00:03:59,613
Thomas Roy.
28
00:04:01,224 --> 00:04:02,605
Come on, the novelist!
29
00:04:03,718 --> 00:04:05,866
Right, those romance novels.
30
00:04:05,943 --> 00:04:07,362
Horror stories.
31
00:04:08,053 --> 00:04:09,165
Imagine,
32
00:04:10,124 --> 00:04:11,659
he tried to kill himself.
33
00:04:12,196 --> 00:04:13,462
Now, that's new.
34
00:04:13,538 --> 00:04:16,454
We see suicides,
but not many Thomas Roys.
35
00:04:17,068 --> 00:04:18,525
- Hi Nicole.
- Hello Dr. Marcoux.
36
00:04:19,331 --> 00:04:20,329
Doctor,
37
00:04:20,405 --> 00:04:22,439
did you hear who was admitted?
38
00:04:24,970 --> 00:04:28,078
I know Hollywood won't call today.
I'm not dumb.
39
00:04:28,538 --> 00:04:30,417
But in a few months, who knows...
40
00:04:33,065 --> 00:04:36,901
The Mounties had me locked up here.
What's that in your pocket?
41
00:04:37,707 --> 00:04:39,241
Are you taping me?
42
00:04:40,814 --> 00:04:42,234
You're taping me!
43
00:04:42,963 --> 00:04:44,382
It's my eyeglasses.
44
00:04:44,919 --> 00:04:46,300
You disappoint me, doctor.
45
00:04:47,718 --> 00:04:48,639
Very much.
46
00:04:50,059 --> 00:04:51,440
I pray a lot.
47
00:04:52,705 --> 00:04:54,471
I'd say,
48
00:04:56,274 --> 00:04:58,154
about twice as much as before.
49
00:04:59,150 --> 00:05:00,647
And it's paying off
50
00:05:00,724 --> 00:05:04,522
'cause the rainbow God sends me
after I pray
51
00:05:05,251 --> 00:05:06,632
is getting closer.
52
00:05:09,202 --> 00:05:11,082
It keeps getting closer.
53
00:05:12,079 --> 00:05:13,537
I feel better.
54
00:05:17,450 --> 00:05:19,329
And you, doctor? How are you?
55
00:05:21,248 --> 00:05:22,513
Doctor?
56
00:05:27,731 --> 00:05:29,113
- Hi Paul.
- Steve.
57
00:05:29,188 --> 00:05:30,109
Dr. Lacasse?
58
00:05:31,145 --> 00:05:32,910
Dr. Marcoux left you a message.
59
00:05:39,087 --> 00:05:40,429
Dammit!
60
00:06:20,057 --> 00:06:22,435
A fan's pilgrimage
to her idol's temple.
61
00:06:22,513 --> 00:06:24,852
I didn't think you'd come.
62
00:06:24,929 --> 00:06:28,765
I shouldn't be here,
but since we're going for lunch...
63
00:06:30,415 --> 00:06:33,254
- This is Inspector Goulet.
- Dr. Paul Lacasse.
64
00:06:34,404 --> 00:06:35,325
You too?
65
00:06:36,668 --> 00:06:38,932
It's rare shrinks
show up at the scene.
66
00:06:39,622 --> 00:06:42,844
Young people are so impetuous,
even young psychiatrists.
67
00:06:43,688 --> 00:06:45,223
What happened?
68
00:06:45,300 --> 00:06:47,371
As I was telling your colleague,
69
00:06:47,448 --> 00:06:50,172
neighbors called the police
about the racket.
70
00:06:50,248 --> 00:06:52,895
When they arrived,
Roy was there,
71
00:06:54,238 --> 00:06:56,118
his body hanging out the window.
72
00:06:58,151 --> 00:07:00,031
He was unconscious, of course.
73
00:07:00,683 --> 00:07:02,562
Looks like attempted suicide.
74
00:07:06,053 --> 00:07:07,934
Why didn't he open the window?
75
00:07:09,890 --> 00:07:11,769
He had no fingers.
76
00:07:13,649 --> 00:07:15,835
We think he was typing
on his computer,
77
00:07:16,719 --> 00:07:20,133
when he flew into a rage
and started smashing everything.
78
00:07:21,283 --> 00:07:22,587
After that,
79
00:07:23,086 --> 00:07:25,005
he chopped off his fingers
with this.
80
00:07:26,539 --> 00:07:28,189
First one hand,
81
00:07:29,186 --> 00:07:31,066
then the other.
82
00:07:35,132 --> 00:07:36,705
After that...
83
00:07:39,812 --> 00:07:41,614
- Officer, may I...
- Ask someone else.
84
00:07:41,692 --> 00:07:43,533
Jeanne, wait!
85
00:07:43,610 --> 00:07:45,221
I know what you'll say.
86
00:07:45,298 --> 00:07:47,408
Admit it, we shouldn't
have come.
87
00:07:47,485 --> 00:07:49,863
Did you see how
they looked at us?
88
00:07:49,902 --> 00:07:51,781
Okay, maybe I overdid it a bit.
89
00:07:51,820 --> 00:07:54,313
A bit? You're no intern.
90
00:07:54,390 --> 00:07:56,731
Okay, I heard you.
What's the big deal?
91
00:08:06,168 --> 00:08:08,200
H�l�ne left, didn't she?
92
00:08:09,236 --> 00:08:10,732
She finally did it.
93
00:08:12,266 --> 00:08:14,146
I'm sorry, Paul.
94
00:08:14,569 --> 00:08:16,449
Sorry? About what?
95
00:08:19,211 --> 00:08:21,321
We both knew it was over.
96
00:08:21,358 --> 00:08:24,044
She had the courage
to admit it first.
97
00:08:24,120 --> 00:08:26,116
Just as well.
98
00:08:26,154 --> 00:08:28,071
Is there anything I can do?
99
00:08:29,722 --> 00:08:32,829
She's no worse off than I am...
And don't change the subject.
100
00:08:33,481 --> 00:08:37,509
You may be a fan,
but Roy is our patient.
101
00:08:37,586 --> 00:08:39,389
Are we clear on that?
102
00:08:39,466 --> 00:08:42,304
You're right.
I admit it, I went too far.
103
00:08:42,995 --> 00:08:44,875
I'm not a perfect disciple.
104
00:08:46,256 --> 00:08:49,900
In fact, maybe I shouldn't
take on his case.
105
00:08:50,782 --> 00:08:52,624
I may be too involved.
106
00:08:52,700 --> 00:08:54,466
That's more like it.
107
00:08:55,117 --> 00:08:57,035
Who'll be assigned his case?
108
00:09:20,322 --> 00:09:22,163
Can you hear me Mr. Roy?
109
00:09:22,240 --> 00:09:24,541
Make a sign to show
you can hear me.
110
00:09:27,227 --> 00:09:28,837
Zoloft, 50 mg daily.
111
00:09:34,324 --> 00:09:36,203
I'm more than his manager.
112
00:09:36,242 --> 00:09:39,387
His best friend, his only one.
113
00:09:39,464 --> 00:09:41,689
I understand, Mr. Michaud.
114
00:09:44,950 --> 00:09:47,980
Had he been behaving
any differently lately?
115
00:09:48,556 --> 00:09:50,474
Differently?
116
00:09:50,513 --> 00:09:52,392
Tom was always a jet-setter.
117
00:09:52,430 --> 00:09:56,497
But the last little while
he had completely withdrawn.
118
00:09:57,110 --> 00:09:59,259
Since his last novel, a year ago,
119
00:09:59,336 --> 00:10:01,792
I found him totally moody.
120
00:10:04,285 --> 00:10:05,934
Somber.
121
00:10:07,545 --> 00:10:09,118
Do you understand?
122
00:10:11,152 --> 00:10:13,147
He invited me over
5 or 6 months ago.
123
00:10:14,220 --> 00:10:16,100
He told me:
124
00:10:16,177 --> 00:10:17,827
I'm stopping writing.
125
00:10:17,902 --> 00:10:22,162
If you're trying to get me
to lower my cut, forget it.
126
00:10:22,237 --> 00:10:24,118
It's no joke.
127
00:10:26,305 --> 00:10:27,686
I'm retiring.
128
00:10:27,724 --> 00:10:29,105
Get real!
129
00:10:29,182 --> 00:10:31,330
You're a writer, not a bus driver.
130
00:10:31,407 --> 00:10:33,286
Read the world over.
131
00:10:33,325 --> 00:10:35,281
Exactly, I'm rich now.
132
00:10:36,048 --> 00:10:39,463
Cut the crap.
You never wrote for the money.
133
00:10:40,844 --> 00:10:42,723
So what is it?
134
00:10:44,872 --> 00:10:46,944
Out of ideas?
135
00:10:48,286 --> 00:10:51,240
Ideas? They come non-stop.
136
00:10:57,187 --> 00:10:59,065
Then what's the problem?
137
00:11:05,011 --> 00:11:06,469
It's too painful.
138
00:11:07,813 --> 00:11:09,155
Painful?
139
00:11:09,231 --> 00:11:11,074
Some answer, huh?
140
00:11:11,150 --> 00:11:13,413
I asked what he meant,
but he wouldn't say.
141
00:11:14,641 --> 00:11:16,521
We fought, he threw me out.
142
00:11:16,558 --> 00:11:18,477
Me, his closest friend.
143
00:11:19,475 --> 00:11:21,354
I haven't seen him since.
144
00:11:22,351 --> 00:11:24,654
I called him,
we'd talk for a few seconds.
145
00:11:26,073 --> 00:11:27,953
But that isn't all.
146
00:11:27,991 --> 00:11:32,518
For 5 months now,
not a single TV talk show,
147
00:11:32,594 --> 00:11:35,395
no radio interviews. Nothing.
148
00:11:36,737 --> 00:11:38,617
A total recluse.
149
00:11:40,037 --> 00:11:41,609
And now this...
150
00:11:52,198 --> 00:11:54,345
He cuts off his...
151
00:12:33,361 --> 00:12:35,278
I knew you weren't a cop.
152
00:12:36,237 --> 00:12:38,309
But shrinks who make
house calls...
153
00:12:38,386 --> 00:12:40,265
It's true Roy's a celebrity.
154
00:12:41,685 --> 00:12:43,604
Who said he's my patient?
155
00:12:43,679 --> 00:12:46,519
Mere details. Hard figuring
someone who won't speak.
156
00:12:47,516 --> 00:12:48,935
Charles Monette.
157
00:12:50,124 --> 00:12:52,005
I'm with Star Weekly.
158
00:12:53,309 --> 00:12:56,532
I'm writing a book on Roy.
159
00:12:57,145 --> 00:13:00,022
You wouldn't believe the file
I've accumulated on your patient.
160
00:13:00,098 --> 00:13:02,439
Like what, his favorite aftershave?
161
00:13:02,516 --> 00:13:06,045
If I got a quarter every time
I heard that, I'd be rich.
162
00:13:06,122 --> 00:13:09,957
Roy was secretive.
You won't find out much about him.
163
00:13:10,035 --> 00:13:12,451
- I can help.
- Out of altruism?
164
00:13:12,528 --> 00:13:17,132
I have a book to write. If I had
a case history of his treatment...
165
00:13:19,664 --> 00:13:22,541
Goodbye, Mr... Monette, was it?
166
00:13:22,580 --> 00:13:23,538
Hold on.
167
00:13:26,607 --> 00:13:28,488
This belonged to Roy.
168
00:13:30,635 --> 00:13:32,170
How did you get it?
169
00:13:32,783 --> 00:13:35,470
Information's a two-way street.
170
00:13:35,545 --> 00:13:37,502
Keep it for a few days.
171
00:13:37,578 --> 00:13:40,532
Read it through,
see where it takes you.
172
00:13:41,721 --> 00:13:43,602
When you reach a dead end...
173
00:13:55,762 --> 00:13:58,448
TRAGIC MASSACRE
11 DEAD
174
00:14:01,287 --> 00:14:04,855
ATTEMPTED SUICIDE BY THOMAS ROY
175
00:14:19,816 --> 00:14:20,928
Article for Psy.
176
00:14:21,888 --> 00:14:25,762
Ever more studies are carried out
in the field of mental illness...
177
00:14:28,255 --> 00:14:33,626
all concluding that medication
is the sole solution,
178
00:14:34,738 --> 00:14:36,541
while proposing no
179
00:14:42,449 --> 00:14:44,444
explanations.
180
00:15:05,659 --> 00:15:07,347
Still no reaction.
181
00:15:07,423 --> 00:15:11,374
We've tried all kinds of stimulation.
Nothing. Catatonia.
182
00:15:14,635 --> 00:15:15,556
Steve?
183
00:15:17,244 --> 00:15:19,124
No girlfriend, no family.
184
00:15:19,162 --> 00:15:23,036
Just a sister in Ste. Julie
we haven't yet reached.
185
00:15:27,142 --> 00:15:28,600
You were right.
186
00:15:28,676 --> 00:15:31,668
The scrapbook was his inspiration.
187
00:15:31,745 --> 00:15:34,201
37 clippings on 37 tragedies
188
00:15:34,276 --> 00:15:36,042
in the last 20 years.
189
00:15:36,118 --> 00:15:40,491
If you read Roy's 12 novels,
you find all those events,
190
00:15:40,569 --> 00:15:44,328
with slight changes, such as names,
certain details...
191
00:15:45,939 --> 00:15:47,742
He drew on news stories.
192
00:15:47,818 --> 00:15:49,814
Perfectly normal for a writer.
193
00:15:51,463 --> 00:15:52,883
Other observations?
194
00:15:54,647 --> 00:15:56,719
Fine, next case.
195
00:15:58,138 --> 00:15:59,749
Mrs. H�neault.
196
00:16:03,470 --> 00:16:06,079
I know it's unpleasant,
Ms. Roy, but...
197
00:16:06,156 --> 00:16:08,803
You're his sister,
his only family.
198
00:16:08,879 --> 00:16:09,954
So...
199
00:16:10,376 --> 00:16:13,829
Look, doctor. We haven't
seen each other in 15 years.
200
00:16:14,595 --> 00:16:16,207
I understand, but...
201
00:16:16,782 --> 00:16:19,890
This is serious.
He cut off his fingers, then...
202
00:16:19,928 --> 00:16:21,847
He cut off his fingers?
203
00:16:22,575 --> 00:16:24,454
Maybe he has a conscience after all.
204
00:16:29,212 --> 00:16:30,401
How so?
205
00:16:30,477 --> 00:16:35,042
Anything concerning my brother
is of no interest to me.
206
00:16:48,661 --> 00:16:50,196
Why?
207
00:17:03,162 --> 00:17:06,384
You could be more subtle.
What would Marc say?
208
00:17:07,535 --> 00:17:09,645
Here, I ordered your Scotch.
209
00:17:11,295 --> 00:17:13,635
Speaking of cruising,
when are you starting?
210
00:17:14,480 --> 00:17:16,358
If you think I feel like it...
211
00:17:16,934 --> 00:17:19,313
The worst is,
I don't even feel sad.
212
00:17:22,651 --> 00:17:24,530
Have you thought of a name?
213
00:17:25,106 --> 00:17:26,679
We like Antoine.
214
00:17:27,369 --> 00:17:29,326
How wonderfully original!
215
00:17:29,824 --> 00:17:32,931
We could go for
an old-fashioned name, like Paul.
216
00:17:33,430 --> 00:17:34,850
What do you think?
217
00:17:38,763 --> 00:17:41,294
- My colleague, Jeanne Marcoux.
- A pleasure.
218
00:17:43,941 --> 00:17:45,783
Nice place. No thanks,
219
00:17:45,860 --> 00:17:47,739
I'll have water.
220
00:17:48,315 --> 00:17:49,772
So we're on?
221
00:17:49,849 --> 00:17:53,033
Let's make things clear.
I agreed to meet you,
222
00:17:53,110 --> 00:17:56,946
but I won't provide
any information about Roy.
223
00:17:57,483 --> 00:18:00,092
After reading my stuff,
224
00:18:00,168 --> 00:18:02,547
you'll be chasing after me.
225
00:18:02,585 --> 00:18:04,043
And then,
226
00:18:04,120 --> 00:18:06,039
I'll be able to negotiate.
227
00:18:06,498 --> 00:18:08,532
Ballsy, aren't you, Mr. Monette?
228
00:18:10,603 --> 00:18:12,981
- How did you get the scrapbook?
- That?
229
00:18:14,017 --> 00:18:15,783
I found it in his garbage.
230
00:18:15,858 --> 00:18:17,930
- You're not serious!
- Absolutely.
231
00:18:18,697 --> 00:18:20,654
You use the sources you have.
232
00:18:20,692 --> 00:18:23,762
He refused to be interviewed
for my book.
233
00:18:23,837 --> 00:18:27,520
So I nosed around
and found the scrapbook.
234
00:18:31,012 --> 00:18:32,661
And discovered that...
235
00:18:32,738 --> 00:18:36,651
He based his stories on real events.
We know.
236
00:18:39,605 --> 00:18:42,290
But did you notice Roy is present
237
00:18:42,367 --> 00:18:44,132
in two of the articles?
238
00:18:46,433 --> 00:18:47,354
Look...
239
00:18:48,582 --> 00:18:51,037
This one dates back to
240
00:18:51,114 --> 00:18:52,993
1988.
241
00:18:53,070 --> 00:18:54,566
Here...
242
00:18:56,983 --> 00:18:58,594
You're right.
243
00:18:58,672 --> 00:19:00,589
It's Roy at a younger age.
244
00:19:02,545 --> 00:19:04,464
You said two articles.
245
00:19:04,540 --> 00:19:06,919
Where's this other picture?
246
00:19:06,995 --> 00:19:08,837
No, it's not a photo.
247
00:19:08,914 --> 00:19:11,330
The massive pileup in 1991
248
00:19:11,408 --> 00:19:13,555
in the Lafontaine Tunnel... remember?
249
00:19:13,593 --> 00:19:15,512
Read it from here...
250
00:19:17,391 --> 00:19:21,228
"On the scene, several drivers
helped tend the victims.
251
00:19:21,305 --> 00:19:25,563
Among the good Samaritans
was writer Thomas Roy."
252
00:19:26,522 --> 00:19:27,443
Goodness!
253
00:19:30,857 --> 00:19:32,737
Yeah, so what else?
254
00:19:33,351 --> 00:19:36,036
When I realized he'd witnessed
two of the tragedies,
255
00:19:36,113 --> 00:19:38,413
I suddenly wondered...
256
00:19:38,453 --> 00:19:40,332
Anyway, I had nothing to lose...
257
00:19:40,409 --> 00:19:43,440
Of the reporters
who wrote these 37 items,
258
00:19:43,478 --> 00:19:45,204
I know ten.
259
00:19:45,243 --> 00:19:48,388
I asked if they remembered
seeing Roy
260
00:19:48,465 --> 00:19:49,847
on the spot.
261
00:19:49,884 --> 00:19:51,841
Of the ten reporters,
262
00:19:51,918 --> 00:19:55,831
three answered yes, they had.
263
00:19:55,907 --> 00:19:57,825
Were they certain?
264
00:19:57,902 --> 00:19:59,283
Absolutely.
265
00:20:00,856 --> 00:20:05,230
Okay, let's say Roy
was on the scene of,
266
00:20:05,306 --> 00:20:07,455
how many...
five of these tragedies.
267
00:20:07,531 --> 00:20:08,913
Where's that lead to?
268
00:20:08,950 --> 00:20:11,827
What do you mean?
269
00:20:11,905 --> 00:20:15,663
How many deadly tragedies
have you been present at?
270
00:20:15,703 --> 00:20:19,232
None, I bet. One, maybe.
Two'd be rare. But five...
271
00:20:20,229 --> 00:20:22,186
Five confirmed.
272
00:20:25,332 --> 00:20:27,403
You don't really think Roy...
273
00:20:27,479 --> 00:20:28,554
No, listen...
274
00:20:28,631 --> 00:20:32,735
But the seven other reporters
said Roy wasn't present.
275
00:20:32,812 --> 00:20:35,804
No, they just said
they didn't see him.
276
00:20:35,881 --> 00:20:38,720
Put yourself in Roy's shoes.
277
00:20:38,796 --> 00:20:41,980
You select all those events
as inspiration.
278
00:20:42,057 --> 00:20:44,474
If you've witnessed five,
279
00:20:44,551 --> 00:20:47,236
it seems to me you'd identify them,
280
00:20:47,313 --> 00:20:49,806
circle them, underline them,
something.
281
00:20:49,883 --> 00:20:52,454
But in here, nothing.
Nothing at all.
282
00:20:53,681 --> 00:20:55,331
Maybe that means.
283
00:20:55,407 --> 00:20:57,901
Roy witnessed all these events.
284
00:20:59,090 --> 00:21:00,970
It's possible.
285
00:21:01,046 --> 00:21:05,918
Possible, what's possible?
That he was there each of the 37 times?
286
00:21:05,996 --> 00:21:07,722
Gimme a break!
287
00:21:07,799 --> 00:21:11,597
Here's a guy who strangled his wife
in their bedroom.
288
00:21:11,673 --> 00:21:14,703
Was Roy hiding in the closet?
No, I agree.
289
00:21:14,781 --> 00:21:17,543
It sounds incredible, I admit.
290
00:21:17,618 --> 00:21:19,998
And I admit we can't be sure.
291
00:21:21,340 --> 00:21:23,604
But it is exciting, isn't it?
292
00:21:23,642 --> 00:21:25,560
Exciting?
293
00:21:27,900 --> 00:21:29,895
This scrapbook belongs to you.
294
00:21:29,972 --> 00:21:33,271
Keep it, it may come in useful.
295
00:21:34,690 --> 00:21:36,570
You can give it back next time.
296
00:21:36,608 --> 00:21:37,644
You are...
297
00:21:37,722 --> 00:21:39,984
Ballsy, I know, you told me.
298
00:21:47,158 --> 00:21:49,498
Well, it wasn't
a total waste of time.
299
00:22:07,260 --> 00:22:09,639
Roy witnessed all these tragedies.
300
00:22:09,714 --> 00:22:11,671
Maybe he has a conscience.
301
00:22:13,283 --> 00:22:15,431
GET WELL SOON
302
00:22:15,508 --> 00:22:17,081
YOUR FAN CLUB
303
00:22:27,323 --> 00:22:29,203
The OT's idea...
304
00:22:29,241 --> 00:22:32,464
She thought Mr. Roy might prefer
to write than talk.
305
00:22:33,193 --> 00:22:34,574
With no fingers?
306
00:22:34,650 --> 00:22:36,722
He has his thumbs.
She thinks he'd manage.
307
00:22:45,392 --> 00:22:46,466
Mr. Roy...
308
00:22:55,827 --> 00:22:57,706
I called your sister,
309
00:22:58,359 --> 00:22:59,432
Claudette.
310
00:23:01,158 --> 00:23:03,806
She said your cutting off
your fingers shows you have...
311
00:23:05,340 --> 00:23:06,837
a conscience.
312
00:23:08,370 --> 00:23:10,251
What did she mean by that?
313
00:23:12,169 --> 00:23:13,588
Mr. Roy?
314
00:23:17,847 --> 00:23:19,573
Increase the dosage.
315
00:23:41,363 --> 00:23:42,936
Mrs. H�neault?
316
00:23:47,770 --> 00:23:48,766
Mrs. H�neault?
317
00:23:54,329 --> 00:23:57,628
That man, he shouldn't be here.
318
00:24:16,387 --> 00:24:18,382
WOMAN DROWNS BABIES
319
00:24:24,712 --> 00:24:27,398
Hello doctor,
this is Inspector Goulet.
320
00:24:27,474 --> 00:24:31,809
We have a print-out of the novel
Roy was writing when we found him.
321
00:24:32,729 --> 00:24:36,605
You know the policeman
who shot 11 children two weeks ago...
322
00:24:36,681 --> 00:24:41,438
It's probably a coincidence,
but call me back. Goodbye.
323
00:24:51,566 --> 00:24:53,254
Fr�d�rique!
324
00:24:54,827 --> 00:24:57,780
It's about a cop who shoots children
in a schoolyard.
325
00:24:59,315 --> 00:25:01,732
Mr. Roy must have seen the news,
326
00:25:01,808 --> 00:25:05,261
and used it for his new novel,
like he always did.
327
00:25:07,294 --> 00:25:09,174
That's why he stopped writing.
328
00:25:09,788 --> 00:25:11,476
He felt guilty.
329
00:25:12,358 --> 00:25:15,849
Seeing the massacre on TV
inspired him.
330
00:25:15,925 --> 00:25:18,419
He felt compelled to write.
331
00:25:19,455 --> 00:25:21,565
But his sense of remorse
kicked in and he...
332
00:25:21,641 --> 00:25:22,715
Hold on.
333
00:25:23,253 --> 00:25:27,357
It was 8 hours between the shooting
and Tom's suicide attempt.
334
00:25:27,434 --> 00:25:31,385
He couldn't have written 34 pages,
he wrote 10 pages a day.
335
00:25:31,463 --> 00:25:34,377
He must have started writing
days before.
336
00:25:34,455 --> 00:25:36,296
The novel's too real...
337
00:25:36,372 --> 00:25:38,214
I'm sorry to insist, but...
338
00:25:38,291 --> 00:25:41,015
Excuse me, Mr. Michaud,
but in a psychotic break,
339
00:25:41,053 --> 00:25:44,698
a person's faculties can increase,
or speed up...
340
00:25:44,736 --> 00:25:47,345
You don't understand.
341
00:25:47,420 --> 00:25:49,454
Roy wrote the novel afterwards.
342
00:25:49,530 --> 00:25:51,640
It's the only logical possibility.
343
00:25:51,718 --> 00:25:54,825
And logic does not
require your consent.
344
00:25:55,401 --> 00:25:57,357
Think whatever you like.
345
00:25:57,434 --> 00:25:59,544
I know Tom, you don't.
346
00:26:01,040 --> 00:26:03,648
- Can I keep these?
- We may want them back.
347
00:26:14,466 --> 00:26:17,689
Your explanation
is highly plausible.
348
00:26:20,949 --> 00:26:23,865
His faculties accelerated
because of his psychotic break.
349
00:26:26,705 --> 00:26:28,583
It makes sense, no?
350
00:26:34,107 --> 00:26:36,486
MOSTERT PSYCHIATRIC INSTITUTE
351
00:26:40,745 --> 00:26:44,887
Some colleagues have doubts.
I'd like to convince them.
352
00:26:44,926 --> 00:26:46,882
How can seeing Archambault help?
353
00:26:48,072 --> 00:26:50,296
I want to ask if he knew Roy,
354
00:26:50,374 --> 00:26:53,212
and happened to
have read his manuscript.
355
00:26:54,018 --> 00:26:56,972
That way, it wouldn't be
Roy copying Archambault,
356
00:26:57,049 --> 00:26:59,197
but the opposite.
357
00:27:00,194 --> 00:27:02,189
You're not serious, Paul.
358
00:27:03,532 --> 00:27:05,565
No, I know it's implausible, but...
359
00:27:06,984 --> 00:27:08,634
just to be sure.
360
00:27:12,048 --> 00:27:14,618
Isn't your theory pretty far-fetched?
361
00:27:15,731 --> 00:27:17,880
So you didn't know him?
362
00:27:18,493 --> 00:27:20,411
By name, like everybody.
363
00:27:22,712 --> 00:27:24,285
Alright, then.
364
00:27:25,283 --> 00:27:29,312
He wrote about what he saw on TV,
it's the only explanation.
365
00:27:29,387 --> 00:27:31,075
He saw, but not on TV.
366
00:27:33,991 --> 00:27:35,027
Pardon me?
367
00:27:39,246 --> 00:27:41,242
I still don't know why I did it.
368
00:27:44,541 --> 00:27:47,342
When I stopped my patrol car
near those kids,
369
00:27:49,183 --> 00:27:50,986
I hadn't planned a thing.
370
00:27:52,712 --> 00:27:54,592
I felt absolutely fine.
371
00:27:57,009 --> 00:27:58,888
They were cute, all lined up.
372
00:28:01,727 --> 00:28:03,684
I don't know why I got out.
373
00:28:06,407 --> 00:28:08,403
That's when the idea first came.
374
00:28:09,937 --> 00:28:11,817
It was so clear.
375
00:28:15,422 --> 00:28:17,341
"Kill every one of them."
376
00:28:19,720 --> 00:28:21,752
Then I simply took out my gun.
377
00:28:24,092 --> 00:28:25,972
Just as I was about to fire,
378
00:28:27,775 --> 00:28:29,616
I had a doubt,
379
00:28:29,694 --> 00:28:31,573
a hesitation.
380
00:28:33,530 --> 00:28:35,677
That's when I saw him there.
381
00:28:35,717 --> 00:28:37,902
You're sure it was him?
382
00:28:37,980 --> 00:28:39,936
He seemed to be looking around,
383
00:28:42,430 --> 00:28:46,688
as if he'd come to witness it.
384
00:28:48,031 --> 00:28:49,949
What, I don't know.
385
00:28:53,363 --> 00:28:56,125
After, if you hadn't been stopped,
386
00:28:56,202 --> 00:28:58,081
would you have gone
to talk to Roy?
387
00:28:59,539 --> 00:29:01,265
I'd have shot myself.
388
00:29:02,263 --> 00:29:03,605
Out of remorse?
389
00:29:05,293 --> 00:29:07,173
What I feel is worse.
390
00:29:08,554 --> 00:29:09,974
What I feel is...
391
00:29:12,160 --> 00:29:13,350
Evil.
392
00:29:16,419 --> 00:29:18,451
What is evil, Mr. Archambault?
393
00:29:21,636 --> 00:29:24,398
After all your years
as a psychiatrist, doctor,
394
00:29:26,508 --> 00:29:28,388
you still don't know, do you?
395
00:29:30,113 --> 00:29:33,144
Maybe the only way to understand
is to do what I did,
396
00:29:35,216 --> 00:29:36,866
to have seen it.
397
00:30:00,190 --> 00:30:01,609
It's Nicole.
398
00:30:02,301 --> 00:30:03,681
He spoke.
399
00:30:06,405 --> 00:30:08,247
Paul, did you hear?
400
00:30:08,322 --> 00:30:10,164
Why'd I come all this way?
401
00:30:10,240 --> 00:30:12,082
Nicole, the Roy file please.
402
00:30:12,160 --> 00:30:15,534
- Michaud called, he's coming over.
- Send him in to us.
403
00:30:16,533 --> 00:30:19,332
- Aren't you excited?
- Calm down, Jeanne.
404
00:30:19,909 --> 00:30:23,591
Someone has to let it out.
You're always so composured.
405
00:30:23,667 --> 00:30:27,543
You're so excited,
you're making up words. "Composured!"
406
00:30:27,618 --> 00:30:30,458
- I love you, doctor.
- Yes, I know, Carl.
407
00:30:30,535 --> 00:30:33,910
- Like to come along?
- What do you think?
408
00:30:33,987 --> 00:30:36,289
I figured it'd curiotize you.
409
00:30:46,225 --> 00:30:48,105
Hello, Mr. Roy.
410
00:30:50,751 --> 00:30:52,631
Do you recognize me?
411
00:30:53,820 --> 00:30:55,355
I'm not sure.
412
00:30:56,812 --> 00:30:58,233
Sigmund Freud?
413
00:31:02,146 --> 00:31:04,293
Making jokes is a good sign.
414
00:31:04,370 --> 00:31:07,247
Paul Lacasse,
the psychiatrist on your case.
415
00:31:08,129 --> 00:31:11,352
This is Dr. Jeanne Marcoux,
my colleague,
416
00:31:11,428 --> 00:31:14,574
and also, one of your biggest fans.
417
00:31:15,457 --> 00:31:16,915
Really?
418
00:31:17,797 --> 00:31:21,019
I've read all your books.
I love them, honest.
419
00:31:22,631 --> 00:31:24,012
Your tough luck.
420
00:31:30,609 --> 00:31:32,106
Mr. Roy,
421
00:31:32,835 --> 00:31:35,635
do you remember what happened,
why you're here?
422
00:31:38,436 --> 00:31:39,702
I'm not dead.
423
00:31:41,965 --> 00:31:43,884
Did you want to die?
424
00:31:48,832 --> 00:31:51,096
Ask questions,
is that all you do?
425
00:32:01,913 --> 00:32:03,870
We know what you're going through.
426
00:32:05,443 --> 00:32:08,243
We saw your scrapbook
with the newspaper clippings.
427
00:32:11,657 --> 00:32:14,266
You witnessed certain tragedies
428
00:32:14,343 --> 00:32:16,760
and because of that
you stopped writing.
429
00:32:17,757 --> 00:32:19,674
You think you understand?
430
00:32:19,752 --> 00:32:21,132
Well, tell us.
431
00:32:25,928 --> 00:32:27,808
I'm finished with pencil and paper!
432
00:32:28,614 --> 00:32:30,493
Explain it, if we don't understand.
433
00:32:30,570 --> 00:32:31,989
I don't understand.
434
00:32:33,831 --> 00:32:34,790
Thomas!
435
00:32:36,976 --> 00:32:38,895
I'm ecstatic, just ecstatic!
436
00:32:40,084 --> 00:32:41,388
You okay?
437
00:32:42,769 --> 00:32:44,304
Look, Patrick...
438
00:32:44,381 --> 00:32:46,529
I understand, take your time.
439
00:32:46,606 --> 00:32:49,752
You're back! You cured him, bravo!
440
00:32:49,828 --> 00:32:51,669
Cured isn't the right word.
441
00:32:51,747 --> 00:32:53,664
I don't care. For me, he's cured.
442
00:32:54,316 --> 00:32:56,197
How many people died, doctor?
443
00:32:57,923 --> 00:32:59,764
What do you mean?
444
00:32:59,840 --> 00:33:02,526
You know, dammit!
Stop playing around!
445
00:33:04,405 --> 00:33:05,825
How many?
446
00:33:07,552 --> 00:33:08,702
Eleven.
447
00:33:21,400 --> 00:33:22,781
Are you upset?
448
00:33:22,820 --> 00:33:24,738
What a question to ask!
449
00:33:25,275 --> 00:33:29,418
Well, since you used the massacre
in your new book, I thought...
450
00:33:29,494 --> 00:33:30,722
That's horseshit!
451
00:33:30,760 --> 00:33:32,985
Why? Isn't that what happened?
452
00:33:33,063 --> 00:33:34,904
- Doctor, not now.
- Please!
453
00:33:36,591 --> 00:33:39,239
You saw the killings,
then wrote about them.
454
00:33:39,315 --> 00:33:40,734
What?
455
00:33:42,039 --> 00:33:44,954
Mr. Roy, you started your novel
456
00:33:45,032 --> 00:33:46,873
after the massacre, right?
457
00:33:46,949 --> 00:33:47,870
After.
458
00:33:47,946 --> 00:33:49,021
Before!
459
00:33:52,014 --> 00:33:53,970
I started two weeks before.
460
00:34:00,261 --> 00:34:01,566
Jeanne,
461
00:34:02,562 --> 00:34:06,169
take Mr. Michaud to my office.
I'll be there in a minute.
462
00:34:14,072 --> 00:34:15,529
Did I hear right?
463
00:34:15,606 --> 00:34:18,215
He saw the killings
and you didn't tell me?
464
00:34:18,291 --> 00:34:20,209
Not now, okay?
465
00:34:20,286 --> 00:34:25,120
It isn't the first time Roy wrote
something that later occurred.
466
00:34:27,882 --> 00:34:29,877
That's why I came.
467
00:34:29,953 --> 00:34:32,562
I remembered
while I was reading his scrapbook.
468
00:34:33,177 --> 00:34:36,168
In 1996, for his 30th birthday,
469
00:34:36,245 --> 00:34:38,508
his publisher and I threw a party.
470
00:34:38,585 --> 00:34:41,922
He never discusses current work,
but we were tipsy.
471
00:34:42,000 --> 00:34:45,758
He was writing about a mother
drowning her two kids.
472
00:34:45,798 --> 00:34:47,715
It was on his birthday.
473
00:34:47,791 --> 00:34:49,595
Now, look at this.
474
00:34:50,553 --> 00:34:52,779
MOTHER DROWNS TWO BABIES
475
00:34:52,856 --> 00:34:56,002
It's dated October.
476
00:34:56,079 --> 00:34:59,377
So, he based his writing
on the clipping, as usual.
477
00:34:59,991 --> 00:35:01,142
Oh, God!
478
00:35:01,218 --> 00:35:02,485
What?
479
00:35:02,562 --> 00:35:06,014
You're a fan, you get it.
480
00:35:06,053 --> 00:35:07,549
Get what?
481
00:35:07,625 --> 00:35:12,958
Roy's birthday was on September 13.
Which comes before October.
482
00:35:13,034 --> 00:35:15,029
Christ, not more of this.
483
00:35:15,106 --> 00:35:15,988
What?
484
00:35:16,065 --> 00:35:20,860
It was 6 years ago. How can you be
sure it was precisely September 13?
485
00:35:20,938 --> 00:35:22,625
It was his birthday.
486
00:35:22,701 --> 00:35:24,389
You must be confused.
487
00:35:24,466 --> 00:35:26,729
You're confused!
488
00:35:26,806 --> 00:35:28,418
Didn't you hear?
489
00:35:28,456 --> 00:35:30,872
You were drunk, you said so.
490
00:35:30,949 --> 00:35:32,138
Tipsy!
491
00:35:32,215 --> 00:35:35,361
Tipsy or drunk,
it affected your memory.
492
00:35:35,400 --> 00:35:39,120
What's your problem?
What are you so scared of?
493
00:35:43,877 --> 00:35:45,833
I've had enough.
494
00:35:46,832 --> 00:35:48,251
So have I.
495
00:35:49,325 --> 00:35:51,204
I'll see Thomas later.
496
00:35:52,087 --> 00:35:54,159
I think he needs to rest.
497
00:35:54,235 --> 00:35:57,765
I think he needs another doctor.
His has a few loose screws.
498
00:36:04,746 --> 00:36:06,204
What's got into you?
499
00:36:06,780 --> 00:36:08,660
Into me? You want to know?
500
00:36:08,736 --> 00:36:10,271
Yes, what's going on?
501
00:36:12,419 --> 00:36:16,140
I may be a fan, but to me
Roy's a patient like any other.
502
00:36:17,099 --> 00:36:19,094
I can accept coincidences, but...
503
00:36:19,900 --> 00:36:21,281
Roy himself said...
504
00:36:21,320 --> 00:36:23,314
Do you know what you're saying?
505
00:36:23,390 --> 00:36:26,422
You believe a man
having a psychotic break
506
00:36:26,498 --> 00:36:29,375
and his agent, who was drunk
that night in 1996!
507
00:36:29,453 --> 00:36:31,294
It makes no sense.
508
00:36:32,405 --> 00:36:36,357
Right. Roy's crazy, Michaud's crazy,
Monette's crazy, and so am I.
509
00:36:36,434 --> 00:36:37,930
Everyone but you.
510
00:36:38,007 --> 00:36:39,886
Jesus!
511
00:36:39,964 --> 00:36:41,383
You're repressing it.
512
00:36:41,421 --> 00:36:44,797
Cut it out. You're a psychiatrist.
You can't...
513
00:36:44,873 --> 00:36:46,792
I'm not just a psychiatrist.
514
00:36:46,868 --> 00:36:49,938
I'm a human being,
with fears and doubts.
515
00:36:50,550 --> 00:36:54,464
But you try to hide your pain
behind your certitude.
516
00:36:54,503 --> 00:36:57,073
H�l�ne saw that...
Leave her out.
517
00:36:57,150 --> 00:36:58,991
Okay, I'm sorry.
518
00:36:59,068 --> 00:37:00,679
It's just that...
519
00:37:01,254 --> 00:37:04,131
How many coincidences
will it take for you to...
520
00:37:04,899 --> 00:37:06,280
Okay, Jeanne.
521
00:37:07,239 --> 00:37:09,272
Stop beating around the bush.
522
00:37:09,349 --> 00:37:11,765
Spit it out,
what are you thinking?
523
00:37:14,182 --> 00:37:16,830
I think it's something abnormal.
524
00:37:18,403 --> 00:37:20,282
Something inexplicable.
525
00:37:21,280 --> 00:37:23,159
Something irrational.
526
00:37:23,888 --> 00:37:26,074
There, I said it. Happy, now?
527
00:38:44,333 --> 00:38:45,677
Hello, doctor.
528
00:38:47,403 --> 00:38:48,323
Hello.
529
00:39:20,394 --> 00:39:21,852
Mrs. H�neault!
530
00:39:23,195 --> 00:39:24,768
Are you alright?
531
00:39:41,916 --> 00:39:43,143
I see it!
532
00:39:43,949 --> 00:39:45,445
I see it!
533
00:39:46,059 --> 00:39:47,631
I see it!
534
00:39:50,163 --> 00:39:53,156
I see it!
535
00:40:21,391 --> 00:40:23,309
SHE WENT CRAZY
536
00:40:23,347 --> 00:40:24,882
GOUGED OUT HER EYES
537
00:40:45,597 --> 00:40:47,553
Hi Marc, can I see Jeanne?
538
00:40:49,395 --> 00:40:51,428
I don't think so, no.
539
00:40:51,466 --> 00:40:53,384
Look, it's important.
540
00:40:54,765 --> 00:40:57,220
I don't know
what you're working on,
541
00:40:57,259 --> 00:41:00,404
but she's 8 months pregnant,
and stressed as it is.
542
00:41:01,901 --> 00:41:02,937
Marc...
543
00:41:17,553 --> 00:41:18,972
The room's lovely.
544
00:41:20,123 --> 00:41:22,079
You should decorate mine.
545
00:41:23,614 --> 00:41:26,145
Thanks, we like it.
546
00:41:29,483 --> 00:41:30,673
What's up?
547
00:41:35,429 --> 00:41:37,232
I agree, Jeanne.
548
00:41:38,613 --> 00:41:40,033
Agree about what?
549
00:41:41,184 --> 00:41:43,063
Agree we should
consider everything.
550
00:41:44,560 --> 00:41:47,015
We should explore
every possible avenue.
551
00:41:48,818 --> 00:41:50,199
I agree.
552
00:41:51,963 --> 00:41:54,840
What's behind
this sudden change?
553
00:41:59,905 --> 00:42:01,784
Things are tough, huh Paul?
554
00:42:05,889 --> 00:42:07,769
I lost everything.
555
00:42:08,651 --> 00:42:09,994
My illusions,
556
00:42:10,070 --> 00:42:11,951
my wife.
557
00:42:12,985 --> 00:42:15,518
And I now realize
that I lost it all for nothing,
558
00:42:17,360 --> 00:42:19,585
because I shut it all out.
559
00:42:22,654 --> 00:42:24,073
At this point,
560
00:42:26,298 --> 00:42:28,485
I'm tired of running from it.
561
00:42:31,131 --> 00:42:33,011
I'm so exhausted.
562
00:43:03,817 --> 00:43:06,539
Mr. Roy, if you refuse to talk,
I can't help you.
563
00:43:08,496 --> 00:43:10,068
You have to trust me.
564
00:43:18,356 --> 00:43:21,424
The nurse told me you had
terrible nightmares last night.
565
00:43:23,534 --> 00:43:26,949
You screamed in your sleep.
What were you dreaming about?
566
00:43:33,585 --> 00:43:35,120
What did you see?
567
00:43:38,956 --> 00:43:40,337
He's back.
568
00:43:42,600 --> 00:43:44,518
I knew he'd come back.
569
00:43:45,055 --> 00:43:46,475
Who came back?
570
00:43:53,763 --> 00:43:55,797
Is this him, the man you mean?
571
00:44:00,784 --> 00:44:02,280
Who is he?
572
00:44:03,125 --> 00:44:05,004
I don't know.
573
00:44:05,042 --> 00:44:09,032
A tall, bald priest.
I shouldn't have drawn it!
574
00:44:13,137 --> 00:44:14,825
Were you dreaming of him
last night?
575
00:44:15,861 --> 00:44:17,779
He always comes in my dreams.
576
00:44:18,277 --> 00:44:19,235
How often?
577
00:44:20,502 --> 00:44:24,223
When I get an idea for
a horrible scene, I start writing...
578
00:44:25,221 --> 00:44:27,101
Sometimes at night I dream.
579
00:44:27,177 --> 00:44:29,057
Always the same dream.
580
00:44:29,134 --> 00:44:30,669
A church.
581
00:44:30,745 --> 00:44:32,356
I go in.
582
00:44:33,008 --> 00:44:34,926
Inside are lots of people,
583
00:44:35,425 --> 00:44:38,264
in agony, dying.
I can't see them, but I hear them.
584
00:44:39,530 --> 00:44:43,212
The tall, bald priest's
waiting for me, pleased.
585
00:44:45,169 --> 00:44:48,009
He likes my idea,
says he'll guide me.
586
00:44:48,084 --> 00:44:49,696
Guide you how?
587
00:44:49,772 --> 00:44:54,644
I don't know.
The next morning, I drive in my car,
588
00:44:54,722 --> 00:44:57,521
like I was being guided,
controlled by someone else.
589
00:44:57,560 --> 00:44:59,440
I come to the place...
590
00:44:59,516 --> 00:45:01,397
Afterwards what do you do?
591
00:45:02,547 --> 00:45:04,466
I go back and write,
592
00:45:05,501 --> 00:45:08,838
inspired by what I've seen,
my brain full of images.
593
00:45:09,990 --> 00:45:11,869
So you stopped writing?
594
00:45:11,946 --> 00:45:14,325
It was too much, it had to stop.
595
00:45:14,401 --> 00:45:16,741
But the fucking priest came back.
596
00:45:16,818 --> 00:45:18,161
Who is he?
597
00:45:18,199 --> 00:45:19,580
I don't know!
598
00:45:19,657 --> 00:45:22,764
He sent you to the lady
who drowned her kids?
599
00:45:22,803 --> 00:45:25,258
- You spied on her?
- You know?
600
00:45:25,296 --> 00:45:28,633
- We know a lot, we can help you.
- No one can help me.
601
00:45:28,710 --> 00:45:31,051
- Trust us.
- You can't help me!
602
00:45:34,197 --> 00:45:36,076
I've nothing more to say.
603
00:46:03,122 --> 00:46:06,497
They offered $5,000
to act in their film.
604
00:46:06,573 --> 00:46:08,454
I refused, of course.
605
00:46:10,410 --> 00:46:12,942
I wouldn't do it,
even for a million.
606
00:46:13,748 --> 00:46:17,277
I'm gonna get a machine gun
and mow the fucking bastards down!
607
00:46:19,003 --> 00:46:21,727
They'll see they can't
walk all over me!
608
00:46:22,724 --> 00:46:24,604
They'll see!
609
00:46:49,156 --> 00:46:50,461
Dammit!
610
00:46:51,994 --> 00:46:53,298
Hello, doctor.
611
00:46:53,376 --> 00:46:56,559
A priest just asked to see Mr. Roy.
612
00:46:56,599 --> 00:46:59,245
I told him to talk to you,
but he left.
613
00:47:00,857 --> 00:47:02,084
Nicole!
614
00:48:04,500 --> 00:48:05,650
Father!
615
00:48:25,331 --> 00:48:26,904
Don't ever
616
00:48:26,979 --> 00:48:29,319
let him out.
617
00:48:45,049 --> 00:48:47,733
You never mentioned
your heart condition.
618
00:48:47,811 --> 00:48:49,689
It's just angina.
619
00:48:51,263 --> 00:48:53,220
Jean-Paul gave me some nitro...
620
00:48:53,757 --> 00:48:57,785
Why not sign up for the Olympics?
They could use a good sprinter.
621
00:48:58,705 --> 00:49:00,585
Okay, Mom. I get the message.
622
00:49:04,268 --> 00:49:06,301
It wasn't the same priest?
623
00:49:06,378 --> 00:49:08,334
He wasn't bald.
624
00:49:09,447 --> 00:49:11,020
Two priests...
625
00:49:12,440 --> 00:49:13,705
What now?
626
00:49:16,659 --> 00:49:18,653
I've an idea.
627
00:49:27,592 --> 00:49:29,433
Thomas isn't my real brother.
628
00:49:29,511 --> 00:49:32,656
My parents adopted him
when he was a few weeks old.
629
00:49:32,732 --> 00:49:36,683
At first I was happy
to have a brother, but later...
630
00:49:39,445 --> 00:49:40,559
Later?
631
00:49:40,597 --> 00:49:42,975
Later things started to happen.
632
00:49:45,546 --> 00:49:47,119
When he was 17
633
00:49:47,195 --> 00:49:51,108
he published his first short story
in the town paper,
634
00:49:52,029 --> 00:49:55,136
about an evil sect
that met in a church.
635
00:49:55,213 --> 00:49:57,822
The kind of story
where everybody's killed.
636
00:50:00,008 --> 00:50:01,658
When it came out...
637
00:50:14,317 --> 00:50:15,699
Yes?
638
00:50:15,775 --> 00:50:19,113
I'm Father Boudreault
from Mont-Mathieu.
639
00:50:19,956 --> 00:50:21,836
Does Thomas Roy live here?
640
00:50:22,335 --> 00:50:23,602
Yes.
641
00:50:23,677 --> 00:50:26,823
The Thomas Roy
who published a story?
642
00:50:26,901 --> 00:50:28,396
Yes.
643
00:50:28,473 --> 00:50:29,700
Is he home?
644
00:50:30,660 --> 00:50:32,923
Thomas, it's for you.
645
00:50:39,598 --> 00:50:42,360
They spoke in private,
but I could hear.
646
00:50:43,357 --> 00:50:46,388
The priest went into a fit.
647
00:50:47,309 --> 00:50:50,033
He told Thomas
never to write again.
648
00:50:50,071 --> 00:50:52,334
I know you made it up,
649
00:50:52,373 --> 00:50:55,443
but when did you write it?
Where'd you get the idea?
650
00:50:55,518 --> 00:50:57,858
It was just a dream.
651
00:50:58,357 --> 00:51:01,619
I dreamed of that sect
and the priest.
652
00:51:01,656 --> 00:51:03,536
- You dreamed of them?
- Yeah.
653
00:51:03,575 --> 00:51:05,608
I found the idea interesting.
654
00:51:07,527 --> 00:51:11,094
Well, I'm sorry if my story
offended you, Father, sir, but...
655
00:51:11,170 --> 00:51:13,051
How did the priest look?
656
00:51:14,086 --> 00:51:15,466
Well...
657
00:51:16,618 --> 00:51:18,038
He was bald.
658
00:51:19,726 --> 00:51:22,065
If you keep writing,
you'll lose your soul.
659
00:51:22,104 --> 00:51:24,866
And not only yours.
660
00:51:27,206 --> 00:51:30,006
I saw the priest leave,
get into his car,
661
00:51:30,083 --> 00:51:32,078
head down the road.
662
00:51:34,073 --> 00:51:36,873
30 seconds later,
I heard the crash.
663
00:52:09,135 --> 00:52:12,359
Thomas sent another story
to a well-known magazine.
664
00:52:16,463 --> 00:52:18,381
They published it,
he was famous.
665
00:52:19,148 --> 00:52:21,219
You can guess
what it was about.
666
00:52:23,368 --> 00:52:25,555
Soon after, he turned 18.
667
00:52:25,632 --> 00:52:29,122
I sold the house. He moved to
Montr�al. We haven't spoken since.
668
00:52:32,729 --> 00:52:34,148
You know what?
669
00:52:36,871 --> 00:52:39,250
When I see him on TV,
I switch channels.
670
00:52:41,552 --> 00:52:44,659
When I hear one of his novels
is a best-seller,
671
00:52:45,350 --> 00:52:47,191
I think of that accident,
672
00:52:48,150 --> 00:52:49,877
and his short story.
673
00:52:53,022 --> 00:52:54,441
And I get scared.
674
00:52:56,283 --> 00:52:57,280
I'm scared.
675
00:53:19,569 --> 00:53:21,449
It's your birthday next week.
676
00:53:21,948 --> 00:53:25,284
It would be nice to be out.
Not much fun celebrating in here.
677
00:53:28,507 --> 00:53:31,384
Look, we know there are
three priests involved.
678
00:53:31,960 --> 00:53:34,492
The bald one, the one who died,
679
00:53:34,568 --> 00:53:36,717
and the one
who came to visit last week.
680
00:53:37,522 --> 00:53:39,939
- Which priest?
- How should I know?
681
00:53:40,016 --> 00:53:42,548
You think I know?
You know more than me.
682
00:53:43,046 --> 00:53:45,656
- If you helped us...
- Forget it!
683
00:53:46,193 --> 00:53:50,143
What do you think about all day,
sitting in silence, doing nothing?
684
00:53:54,555 --> 00:53:56,436
I'm getting ideas for my novels.
685
00:53:59,044 --> 00:54:01,115
You know what that means, Paul.
686
00:54:15,463 --> 00:54:17,343
- Why'd you do that?
- Because!
687
00:54:20,411 --> 00:54:21,715
Stop it!
688
00:54:25,552 --> 00:54:27,700
Don't look at me
689
00:54:27,739 --> 00:54:30,117
with your dead fish eyes!
690
00:54:30,194 --> 00:54:31,882
I'm not a dead fish!
691
00:54:34,797 --> 00:54:36,715
I'm not a dead fish!
692
00:54:44,081 --> 00:54:46,038
It's going inside, doctor.
693
00:54:48,607 --> 00:54:50,065
It's going inside.
694
00:55:05,372 --> 00:55:08,134
So my theories seem less
hair-brained now, huh?
695
00:55:08,249 --> 00:55:10,705
You don't publish anything yet.
696
00:55:10,780 --> 00:55:12,661
I'm not that ballsy.
697
00:55:12,699 --> 00:55:14,924
Did you find out anything?
698
00:55:15,000 --> 00:55:19,835
You betcha. Father Boudreault's
from Mont-Mathieu.
699
00:55:19,911 --> 00:55:23,594
That's a 5-hour drive.
Your average village, 2,000 inhabitants.
700
00:55:23,671 --> 00:55:27,584
Its newspaper has no library.
I tried the next big town.
701
00:55:27,660 --> 00:55:30,269
Know how long I stayed there?
Two days.
702
00:55:30,346 --> 00:55:32,879
Your devotion is very touching.
703
00:55:32,954 --> 00:55:34,451
Thank you.
704
00:55:34,527 --> 00:55:37,404
But a lot has happened
in that little village.
705
00:55:39,668 --> 00:55:40,818
Look...
706
00:55:43,811 --> 00:55:45,690
Here's our first article,
707
00:55:45,730 --> 00:55:48,377
dating from 1966.
708
00:55:48,951 --> 00:55:51,713
The priest's name
is Father Pivot.
709
00:55:51,791 --> 00:55:52,865
Ring a bell?
710
00:55:55,166 --> 00:55:56,585
A bald priest.
711
00:55:58,043 --> 00:56:02,493
A fellow priest reported him missing,
your Father Boudreault.
712
00:56:02,570 --> 00:56:05,371
So, Father Pivot goes missing
713
00:56:05,409 --> 00:56:09,015
in 1966. Does 1966 ring a bell?
714
00:56:09,552 --> 00:56:11,279
Roy's year of birth.
715
00:56:11,355 --> 00:56:13,465
Exactly, let's move on.
716
00:56:14,156 --> 00:56:17,071
A few months later,
20 people are reported missing,
717
00:56:17,148 --> 00:56:19,450
from the village and countryside.
718
00:56:20,255 --> 00:56:22,135
Their bodies were found
in November.
719
00:56:23,554 --> 00:56:24,974
How'd they die?
720
00:56:25,050 --> 00:56:28,158
Hard to say.
Most had been mutilated.
721
00:56:28,234 --> 00:56:30,920
One killer or several?
No one knows.
722
00:56:30,996 --> 00:56:32,914
A total mystery. Plus,
723
00:56:32,953 --> 00:56:35,024
there were no links
between the victims.
724
00:56:35,523 --> 00:56:38,477
So, after a few months,
the case was shelved.
725
00:56:39,474 --> 00:56:40,894
I vaguely remember.
726
00:56:40,932 --> 00:56:43,120
Impressed?
727
00:56:46,380 --> 00:56:49,870
All those disappearances
and murders and deaths...
728
00:56:49,948 --> 00:56:51,482
All those priests!
729
00:56:51,558 --> 00:56:54,436
What's the link,
the connection to Roy?
730
00:56:56,393 --> 00:57:00,536
There was a third priest
with Boudreault, he's still alive.
731
00:57:00,574 --> 00:57:03,988
Father Lemay. I was going to visit,
but... I was seeing you.
732
00:57:04,064 --> 00:57:05,331
It's him!
733
00:57:06,904 --> 00:57:08,362
The priest I saw.
734
00:57:09,512 --> 00:57:11,545
Remember, you keep me informed.
735
00:57:11,622 --> 00:57:13,157
We're a team now.
736
00:58:30,687 --> 00:58:32,605
I knew it was only
a matter of time.
737
00:58:34,331 --> 00:58:36,365
You can run from everything
except time.
738
00:58:44,957 --> 00:58:46,261
Come along.
739
00:58:54,088 --> 00:58:55,737
Would you like anything?
740
00:58:56,044 --> 00:58:57,464
No, thank you.
741
00:58:58,116 --> 00:58:59,996
You can leave us, Gervaise.
742
00:59:04,407 --> 00:59:06,671
What do you know
about Thomas Roy?
743
00:59:10,737 --> 00:59:14,420
It's like, the things he writes
actually happen.
744
00:59:16,224 --> 00:59:18,448
It sounds crazy, I know, but...
745
00:59:20,634 --> 00:59:23,704
He often dreams about
your old colleague, Father Pivot.
746
00:59:25,238 --> 00:59:26,888
God in Heaven!
747
00:59:28,153 --> 00:59:30,034
Explain what's going on.
748
00:59:31,453 --> 00:59:33,870
Do you think I know the answer?
749
00:59:34,943 --> 00:59:36,900
You know more than me.
750
00:59:39,163 --> 00:59:41,541
The situation is ironic,
isn't it?
751
00:59:41,619 --> 00:59:45,494
Two institutions,
science and religion,
752
00:59:45,570 --> 00:59:47,757
that claim to possess the truth.
753
00:59:48,678 --> 00:59:52,399
Here they are, face to face,
and neither has a clear answer.
754
00:59:55,122 --> 00:59:58,997
Look, Father, I just drove 5 hours
to get that answer.
755
01:00:00,033 --> 01:00:03,293
For a month I've been treating
a brick wall, racking my soul.
756
01:00:04,444 --> 01:00:07,551
This damn case has me
questioning my entire life.
757
01:00:07,628 --> 01:00:09,509
Don't tell me you know nothing.
758
01:00:22,819 --> 01:00:24,584
In 1964,
759
01:00:25,544 --> 01:00:27,385
I'd just left the seminary.
760
01:00:28,228 --> 01:00:30,301
I wanted to do a vast study
761
01:00:30,378 --> 01:00:33,255
of religious practises
in small villages.
762
01:00:34,520 --> 01:00:36,399
I thought of Mont-Mathieu.
763
01:00:38,318 --> 01:00:41,272
An interesting subject, I admit.
764
01:00:41,349 --> 01:00:43,689
But,
765
01:00:45,568 --> 01:00:47,525
we already have two priests here.
766
01:00:50,594 --> 01:00:52,589
Plus Gervaise.
767
01:00:54,277 --> 01:00:56,195
What do you say, Henri?
768
01:00:58,305 --> 01:01:00,338
Our devout parishioners
769
01:01:00,415 --> 01:01:03,522
would make perfect subjects
for our friend.
770
01:01:07,090 --> 01:01:08,509
Well...
771
01:01:08,547 --> 01:01:10,465
Goodness.
772
01:01:10,543 --> 01:01:12,500
Welcome to Mont-Mathieu.
773
01:01:17,218 --> 01:01:19,557
I soon got to know
my new family.
774
01:01:21,667 --> 01:01:23,701
Father Boudreault and Abb� Pivot,
775
01:01:23,777 --> 01:01:25,658
two men who were
776
01:01:25,695 --> 01:01:27,153
quite different.
777
01:01:30,146 --> 01:01:32,102
The Bouchards missed Mass again.
778
01:01:32,486 --> 01:01:35,478
Go easy on them,
you know how hard they work.
779
01:01:35,555 --> 01:01:37,396
They scarcely sleep.
780
01:01:37,473 --> 01:01:41,002
I won't let the wicked
contaminate my parish.
781
01:01:41,079 --> 01:01:44,186
Wicked, that's a bit harsh.
782
01:01:44,225 --> 01:01:48,214
No, you're too lenient on your flock,
as I've said before.
783
01:01:49,097 --> 01:01:52,856
Their sense of religion
is different from yours.
784
01:01:52,894 --> 01:01:56,117
That's the problem. You, Andr�,
785
01:01:56,193 --> 01:01:57,690
what's your view?
786
01:01:58,227 --> 01:01:59,609
I don't know.
787
01:01:59,684 --> 01:02:03,098
But given your haste
to damn your flock,
788
01:02:03,137 --> 01:02:04,901
Hell will soon be full.
789
01:02:05,592 --> 01:02:08,239
Sure, gang up on me two to one.
790
01:02:10,503 --> 01:02:12,651
We shared a very pleasant life.
791
01:02:15,759 --> 01:02:17,639
The months went by,
792
01:02:17,715 --> 01:02:20,746
with nothing to disturb
our daily routine...
793
01:02:24,966 --> 01:02:26,577
Then,
794
01:02:27,266 --> 01:02:29,339
in the fall of 1965,
795
01:02:31,410 --> 01:02:33,367
a tragic event took place.
796
01:02:34,978 --> 01:02:37,855
Abb� Pivot's sister
was in a terrible car accident.
797
01:02:38,891 --> 01:02:41,231
Trapped, she screamed for hours,
798
01:02:41,308 --> 01:02:43,187
before they could get her out.
799
01:02:44,875 --> 01:02:48,213
Abb� Pivot cared about Audrey
more than anything on earth.
800
01:02:49,057 --> 01:02:51,128
He loved her more than his life.
801
01:02:52,548 --> 01:02:54,504
We'd never seen him
in such a state.
802
01:02:55,501 --> 01:02:57,151
Don't die, Audrey.
803
01:03:01,371 --> 01:03:03,250
Can you hear me?
804
01:03:14,222 --> 01:03:16,102
I order you not to die!
805
01:03:20,398 --> 01:03:22,471
By the power God
has invested in me
806
01:03:23,123 --> 01:03:26,038
I exhort your soul
to stay on earth among the living.
807
01:03:27,458 --> 01:03:31,447
By the power of God I exhort
your soul to stay among the living.
808
01:03:32,560 --> 01:03:33,864
Henri...
809
01:03:39,925 --> 01:03:43,109
Today, 36 years later,
810
01:03:44,797 --> 01:03:47,291
I've come to realize
that's when it started.
811
01:03:48,902 --> 01:03:50,782
Back then we couldn't know.
812
01:04:00,832 --> 01:04:02,214
It's all absurd.
813
01:04:05,397 --> 01:04:08,621
Why sacrifice ourselves
if our sole reward is suffering?
814
01:04:11,228 --> 01:04:15,334
What's the use of spreading the light,
if all we reap is darkness?
815
01:04:18,671 --> 01:04:20,551
I believed in the power
of Good...
816
01:04:23,773 --> 01:04:24,694
What power?
817
01:04:27,111 --> 01:04:28,607
Where is it?
818
01:04:29,950 --> 01:04:31,331
Where?
819
01:04:31,369 --> 01:04:35,052
Your revolt
merely fuels your anger, Henri.
820
01:04:35,589 --> 01:04:36,970
It's destructive.
821
01:04:37,046 --> 01:04:40,576
He's right. Be careful,
you're verging on blasphemy.
822
01:04:42,916 --> 01:04:45,601
Perhaps power lies elsewhere.
823
01:04:45,678 --> 01:04:47,597
Enough, you go too far!
824
01:04:59,258 --> 01:05:02,749
Two months went by
before he returned to his old self.
825
01:05:03,862 --> 01:05:05,320
But,
826
01:05:05,396 --> 01:05:06,853
he was...
827
01:05:07,852 --> 01:05:08,963
different.
828
01:05:09,041 --> 01:05:10,460
Different, how?
829
01:05:10,536 --> 01:05:12,224
I couldn't say.
830
01:05:14,718 --> 01:05:16,559
Then, one evening in July,
831
01:05:16,637 --> 01:05:18,285
we found out.
832
01:05:23,272 --> 01:05:25,230
Father Boudreault and I
833
01:05:25,306 --> 01:05:28,068
came back early
from parish business.
834
01:05:32,020 --> 01:05:33,170
The power of Evil!
835
01:05:33,247 --> 01:05:35,127
Did you hear that, Andr�?
836
01:05:42,607 --> 01:05:44,680
The power of Evil!
837
01:05:48,323 --> 01:05:50,280
The power of Evil!
838
01:05:54,116 --> 01:05:55,843
The power of Evil!
839
01:06:00,100 --> 01:06:01,789
The power of Evil!
840
01:06:19,205 --> 01:06:20,279
Henri?
841
01:06:24,921 --> 01:06:28,220
Boudreault called Pivot
the disgrace of Christendom.
842
01:06:29,601 --> 01:06:31,519
He'd committed
the vilest blasphemy.
843
01:06:33,514 --> 01:06:35,394
He didn't recognize Pivot.
844
01:06:35,432 --> 01:06:38,309
He said he couldn't
understand him.
845
01:06:40,688 --> 01:06:42,337
Fiend of Satan!
846
01:06:46,442 --> 01:06:48,399
It's not the Devil we seek.
847
01:06:49,512 --> 01:06:50,930
It's Evil.
848
01:06:51,966 --> 01:06:55,074
Evil, in its purest
and most absolute form.
849
01:06:57,031 --> 01:06:58,949
I was naive to believe in Good.
850
01:07:00,292 --> 01:07:02,209
Goodness is for the weak.
851
01:07:03,744 --> 01:07:07,043
Real power lies in Evil.
852
01:07:13,066 --> 01:07:14,907
Evil?
853
01:07:14,984 --> 01:07:16,097
Yes.
854
01:07:16,672 --> 01:07:20,930
He said that he and his disciples
had almost attained it.
855
01:07:22,810 --> 01:07:24,766
They were close to their goal.
856
01:07:26,301 --> 01:07:28,449
Didn't you inform the police?
857
01:07:29,024 --> 01:07:32,477
Officially, we declared
that he had simply disappeared.
858
01:07:34,740 --> 01:07:36,621
The police believed us.
859
01:07:37,349 --> 01:07:39,229
So did the archdiocese.
860
01:07:49,932 --> 01:07:51,889
We assumed he'd left the country.
861
01:07:53,347 --> 01:07:55,225
We started breathing easier.
862
01:07:56,569 --> 01:07:58,564
But after two months...
863
01:07:58,640 --> 01:08:00,520
He came back?
864
01:08:02,285 --> 01:08:04,625
In the night of September 12 to 13,
865
01:08:04,702 --> 01:08:06,466
around 2 a. M...
866
01:08:24,573 --> 01:08:28,256
What they were doing
was far more horrible than before.
867
01:08:29,445 --> 01:08:31,325
That much was clear.
868
01:08:32,514 --> 01:08:34,394
Then, all of a sudden,
869
01:08:34,470 --> 01:08:36,351
it grew silent again.
870
01:08:40,646 --> 01:08:43,294
For the first time I realized,
871
01:08:43,370 --> 01:08:46,210
we should never have
let Abb� Pivot leave.
872
01:08:50,698 --> 01:08:52,079
What did you see?
873
01:08:55,454 --> 01:08:56,874
My God,
874
01:08:58,179 --> 01:08:59,368
forgive us!
875
01:09:01,861 --> 01:09:03,472
They were dead.
876
01:09:03,549 --> 01:09:04,892
Who were?
877
01:09:04,969 --> 01:09:07,270
Abb� Pivot's disciples,
878
01:09:08,536 --> 01:09:12,066
sprawled among the pews,
20 of them, like last time,
879
01:09:12,104 --> 01:09:14,022
but now they were all dead.
880
01:09:15,403 --> 01:09:17,168
How did they die?
881
01:09:18,740 --> 01:09:20,161
Disembowelled,
882
01:09:21,119 --> 01:09:23,382
mutilated, hacked to pieces.
883
01:09:24,610 --> 01:09:26,606
Blood everywhere.
884
01:09:27,333 --> 01:09:30,403
They'd killed each other with
their bare hands,
885
01:09:31,478 --> 01:09:32,897
like beasts.
886
01:09:36,272 --> 01:09:39,495
Father Boudreault and I
waded through the gore,
887
01:09:40,070 --> 01:09:41,489
as if hypnotized,
888
01:09:42,909 --> 01:09:44,098
unable to speak.
889
01:09:46,669 --> 01:09:50,581
One or two were taking
their last breaths.
890
01:09:52,615 --> 01:09:54,494
It was then I noticed
891
01:09:54,993 --> 01:09:57,257
a woman lying spread
on the altar,
892
01:09:57,333 --> 01:09:59,673
a pregnant woman, dead.
893
01:10:00,671 --> 01:10:03,164
Pivot had cut her baby
out of her.
894
01:10:06,425 --> 01:10:08,266
He pressed his lips
895
01:10:08,343 --> 01:10:10,184
against the baby's,
896
01:10:12,640 --> 01:10:15,940
as if he was kissing him, or...
897
01:10:19,660 --> 01:10:21,693
What have you done?
898
01:10:23,726 --> 01:10:26,143
Confess your crimes, you monster!
899
01:10:28,023 --> 01:10:31,054
Implore the Lord's forgiveness,
this instant!
900
01:10:35,542 --> 01:10:37,153
I did it!
901
01:10:38,994 --> 01:10:40,414
I did it!
902
01:10:45,938 --> 01:10:47,856
Be damned!
903
01:10:48,969 --> 01:10:51,615
May your soul burn
in Hell forever!
904
01:10:51,693 --> 01:10:54,301
Do you hear me, for all eternity!
905
01:11:04,505 --> 01:11:08,380
Are you mad? What will happen
if the police find out?
906
01:11:08,457 --> 01:11:13,098
We'll be labelled satanic.
The church will empty, it'll be over.
907
01:11:13,904 --> 01:11:15,785
But this time they're dead.
908
01:11:15,860 --> 01:11:19,658
Exactly, how can the police help?
The evil's been done.
909
01:11:19,736 --> 01:11:21,384
You've gone crazy.
910
01:11:21,462 --> 01:11:22,650
Andr�,
911
01:11:22,728 --> 01:11:27,101
for 15 years I've served
this parish as a model of devotion.
912
01:11:27,177 --> 01:11:30,936
There's no way
I'll have people thinking of me
913
01:11:31,014 --> 01:11:33,354
as the priest
who failed in his duty.
914
01:11:33,393 --> 01:11:36,768
God would want us to save
His parish, not destroy it.
915
01:11:40,988 --> 01:11:44,786
All night long we buried them
in the woods outside the village.
916
01:11:45,860 --> 01:11:48,085
Father Boudreault
led the operation.
917
01:11:48,776 --> 01:11:51,039
I was like a zombie, in a trance.
918
01:11:52,382 --> 01:11:55,681
I just wanted it to be over,
for the horror to end.
919
01:12:29,785 --> 01:12:33,238
Everything's going to be fine.
Mass is in an hour.
920
01:12:36,996 --> 01:12:37,956
The baby
921
01:12:38,032 --> 01:12:40,066
was Thomas Roy.
922
01:12:40,142 --> 01:12:42,943
He would become Thomas Roy.
923
01:12:44,056 --> 01:12:45,974
For now he was an orphan,
924
01:12:46,049 --> 01:12:49,004
his mother the disciple dead,
his father unknown.
925
01:12:52,725 --> 01:12:56,792
Later Father Boudreault took him
to the orphanage in Quebec City.
926
01:12:57,827 --> 01:13:00,551
He told them he'd found the child
927
01:13:00,589 --> 01:13:03,659
abandoned on the church steps
that morning.
928
01:13:04,465 --> 01:13:06,382
It's really over now.
929
01:13:06,958 --> 01:13:09,030
Everything's back to normal.
930
01:13:16,740 --> 01:13:19,387
I finished my research,
became a curate here.
931
01:13:20,039 --> 01:13:22,610
I assisted Father Boudreault.
932
01:13:23,453 --> 01:13:26,177
Everything went so well,
I convinced myself
933
01:13:26,254 --> 01:13:28,901
we'd done the right thing.
934
01:13:28,939 --> 01:13:31,317
You two never discussed it again?
935
01:13:31,395 --> 01:13:32,737
No, never.
936
01:13:32,814 --> 01:13:34,540
But...
937
01:13:36,497 --> 01:13:38,414
in 1983...
938
01:13:39,374 --> 01:13:41,254
the terror struck again.
939
01:13:42,711 --> 01:13:44,092
Who wrote this?
940
01:13:44,169 --> 01:13:46,049
A local boy, Thomas Roy.
941
01:13:46,126 --> 01:13:47,775
It's him.
942
01:13:47,852 --> 01:13:49,693
It can't be.
943
01:13:49,770 --> 01:13:53,491
Read the note.
The author's 17, the age fits.
944
01:13:53,568 --> 01:13:55,946
Plus, there's the sect and...
945
01:13:55,985 --> 01:13:59,360
the bald priest,
the slaughter in the church...
946
01:13:59,438 --> 01:14:02,469
I can't see...
Who else could have written it?
947
01:14:02,506 --> 01:14:04,731
He can't remember,
he was a baby.
948
01:14:04,809 --> 01:14:06,650
I can't explain it either.
949
01:14:06,726 --> 01:14:08,567
Where are you going?
950
01:14:08,645 --> 01:14:10,486
He lives 15 miles away.
951
01:14:10,562 --> 01:14:12,902
- What will you say?
- I have to see him.
952
01:14:15,779 --> 01:14:17,737
Don't you see what's happening?
953
01:14:19,540 --> 01:14:20,997
Romuald, wait!
954
01:14:22,876 --> 01:14:25,332
That was the last time
I saw him alive.
955
01:14:29,629 --> 01:14:31,470
When Father Boudreault died,
956
01:14:31,547 --> 01:14:35,575
I realized that what had happened
on September 13, 1966,
957
01:14:35,651 --> 01:14:38,030
was worse than a mere massacre.
958
01:14:39,181 --> 01:14:41,751
That night, Abb� Pivot
959
01:14:41,828 --> 01:14:43,976
had found Evil.
960
01:14:44,666 --> 01:14:47,083
Come on, it makes no sense.
961
01:14:47,160 --> 01:14:49,538
He summoned up the Devil?
962
01:14:49,615 --> 01:14:51,610
Not the Devil.
963
01:14:51,687 --> 01:14:53,566
I'm talking about Evil.
964
01:14:54,487 --> 01:14:56,137
Pivot was right.
965
01:14:56,213 --> 01:14:58,631
Evil bestows great power.
966
01:14:58,707 --> 01:15:00,587
You think Roy uses that power?
967
01:15:00,625 --> 01:15:04,961
Pivot's soul
came into contact with Evil.
968
01:15:06,533 --> 01:15:09,411
He pressed his lips
on the baby's.
969
01:15:09,486 --> 01:15:13,745
And that baby became
a famous horror writer,
970
01:15:13,821 --> 01:15:16,161
whose ideas become...
971
01:15:19,038 --> 01:15:20,689
I don't know.
972
01:15:21,341 --> 01:15:23,451
Men can but glimpse truth.
973
01:15:23,950 --> 01:15:25,714
The whole truth
974
01:15:25,791 --> 01:15:27,210
would be unbearable.
975
01:15:28,438 --> 01:15:31,392
It would probably drive us mad.
976
01:15:37,261 --> 01:15:39,102
Gervaise will see you out.
977
01:15:39,179 --> 01:15:40,675
But you can't...
978
01:15:40,752 --> 01:15:42,210
Yes I can.
979
01:15:42,286 --> 01:15:44,588
It'll be 36 years tomorrow
that it happened.
980
01:15:44,627 --> 01:15:47,082
I never spoke of it before.
981
01:15:47,159 --> 01:15:49,423
36 years tomorrow?
982
01:15:49,460 --> 01:15:52,031
September 13, Mr. Lacasse.
983
01:15:52,107 --> 01:15:55,943
What's more,
it's also the date of birth
984
01:15:55,983 --> 01:15:57,670
of Abb� Pivot.
985
01:15:58,513 --> 01:15:59,971
That night,
986
01:16:00,049 --> 01:16:03,079
was his 36th birthday.
987
01:16:15,432 --> 01:16:17,312
What will you do now?
988
01:16:19,728 --> 01:16:21,799
Await damnation.
989
01:16:35,648 --> 01:16:37,490
Will you be at work tomorrow?
990
01:16:37,567 --> 01:16:40,904
Yes, why?
991
01:16:40,982 --> 01:16:44,511
36 years ago tomorrow.
992
01:16:44,587 --> 01:16:48,039
Abb� Pivot pressed
his lips on Roy's.
993
01:16:50,304 --> 01:16:53,066
If I were you,
I'd make sure I was there.
994
01:17:34,688 --> 01:17:36,644
Is my room ready?
995
01:17:42,284 --> 01:17:44,163
Good night, Gervaise.
996
01:18:27,973 --> 01:18:29,892
Will you be at work tomorrow?
997
01:18:50,032 --> 01:18:51,988
36 years ago tomorrow...
998
01:19:14,852 --> 01:19:15,849
Jeanne!
999
01:19:23,253 --> 01:19:25,094
Marc,
I need to speak to Jeanne!
1000
01:19:25,171 --> 01:19:26,130
Paul?
1001
01:19:26,208 --> 01:19:27,473
How?
1002
01:19:27,512 --> 01:19:30,274
- I know, it's important.
- She's sleeping.
1003
01:19:31,002 --> 01:19:33,957
This Roy business has gone too far.
Stop calling!
1004
01:19:34,033 --> 01:19:35,530
Marc, please.
1005
01:19:35,798 --> 01:19:37,103
Give it to me.
1006
01:19:37,140 --> 01:19:38,560
Put her on.
1007
01:19:42,549 --> 01:19:44,852
Don't go to the hospital.
1008
01:19:44,890 --> 01:19:47,077
- What?
- Don't go in tomorrow.
1009
01:19:47,152 --> 01:19:49,646
You must be kidding.
1010
01:19:49,724 --> 01:19:55,285
Listen, I can't explain now.
I'm probably off my rocker, but...
1011
01:19:55,363 --> 01:19:57,703
- What is it?
- I'll explain.
1012
01:19:57,780 --> 01:20:00,618
In the name of our friendship,
don't go.
1013
01:20:02,536 --> 01:20:03,917
Okay, Paul.
1014
01:20:03,956 --> 01:20:05,337
I won't.
1015
01:20:06,449 --> 01:20:07,485
Thank you.
1016
01:20:08,789 --> 01:20:10,669
I'll call when I get there.
1017
01:20:51,217 --> 01:20:55,131
Ste Croix Psychiatric Department.
Please leave...
1018
01:21:11,436 --> 01:21:13,277
Ste Croix Psychiatry.
1019
01:21:13,353 --> 01:21:15,501
Nicole, it's Dr. Lacasse.
1020
01:21:15,578 --> 01:21:20,143
I know it sounds crazy,
but is everything alright?
1021
01:21:20,181 --> 01:21:24,824
In fact, no. Sorry, I have to go.
All hell's broken loose.
1022
01:21:35,757 --> 01:21:36,793
What?
1023
01:21:36,869 --> 01:21:38,634
Nicole, I'm on my way.
1024
01:21:38,710 --> 01:21:41,281
Fuck off,
a lot of help you'd be.
1025
01:21:41,511 --> 01:21:43,965
We don't need you,
Dr. Marcoux's coming.
1026
01:21:44,043 --> 01:21:45,040
Jeanne?
1027
01:22:44,694 --> 01:22:46,035
You can't go!
1028
01:22:46,113 --> 01:22:48,261
I'm Dr. Lacasse,
I work in Psychiatry.
1029
01:22:57,890 --> 01:23:00,652
We sent a dozen men in
half an hour ago,
1030
01:23:00,729 --> 01:23:02,800
nobody answers.
1031
01:23:11,240 --> 01:23:12,659
Jeanne!
1032
01:23:48,375 --> 01:23:50,945
Simon, what the fuck's
going on?
1033
01:24:04,948 --> 01:24:06,328
Too late!
1034
01:25:37,592 --> 01:25:39,549
It went inside, doctor.
1035
01:25:44,191 --> 01:25:45,917
It went inside.
1036
01:25:47,835 --> 01:25:49,216
There...
1037
01:26:31,300 --> 01:26:32,220
Jeanne!
1038
01:26:34,292 --> 01:26:37,783
Thomas, don't.
For God's sake, don't!
1039
01:26:37,859 --> 01:26:40,047
I warned you, you didn't listen!
1040
01:26:41,772 --> 01:26:42,809
Stop!
1041
01:26:45,915 --> 01:26:47,987
You should've listened.
1042
01:26:51,785 --> 01:26:52,744
Thomas!
1043
01:26:56,888 --> 01:26:57,846
Thomas!
1044
01:26:57,923 --> 01:26:58,875
Open the door!
1045
01:27:09,202 --> 01:27:12,923
Jeanne!
1046
01:27:20,250 --> 01:27:22,130
Don't move!
1047
01:27:22,168 --> 01:27:25,965
- A woman's being murdered! Hurry!
- Stand aside!
1048
01:27:30,339 --> 01:27:32,526
Put down the baby, you fuck!
1049
01:27:35,940 --> 01:27:38,126
Don't do it, Thomas.
1050
01:27:38,203 --> 01:27:40,083
Stop him! Stop him!
1051
01:27:41,733 --> 01:27:42,998
Stop him!
1052
01:27:53,778 --> 01:27:56,655
Talk to me, Jeanne.
Don't worry, we'll save you.
1053
01:27:57,576 --> 01:27:59,417
Talk to me!
1054
01:27:59,495 --> 01:28:00,875
Paul!
1055
01:28:02,640 --> 01:28:04,213
I saw it!
1056
01:28:06,092 --> 01:28:07,781
I saw it!
1057
01:28:41,732 --> 01:28:42,805
Dr. Lacasse?
1058
01:28:43,535 --> 01:28:44,800
Dr. Lacasse?
1059
01:28:44,878 --> 01:28:46,681
What's wrong?
1060
01:28:48,177 --> 01:28:49,749
What's going on?
1061
01:28:51,129 --> 01:28:52,511
Is it about Roy?
1062
01:28:53,049 --> 01:28:54,468
Is he dead?
1063
01:29:19,902 --> 01:29:22,740
It's a year now
since the Ste Croix tragedy,
1064
01:29:22,817 --> 01:29:25,925
a bloodbath in which 38 people
murdered each other
1065
01:29:26,001 --> 01:29:28,264
in an outburst of insane violence.
1066
01:29:28,840 --> 01:29:33,482
This affair is back in the news
because of a new book, The Roy Case.
1067
01:29:33,559 --> 01:29:38,047
Published 10 days ago,
and written by Charles Monette,
1068
01:29:38,124 --> 01:29:42,266
it's already a best-seller,
with numerous translations underway.
1069
01:29:43,226 --> 01:29:47,138
The controversial book
advances shocking hypotheses
1070
01:29:47,216 --> 01:29:51,436
about both Roy's death
and the hospital tragedy
1071
01:29:51,513 --> 01:29:54,543
during which the novelist
lost his life.
1072
01:30:01,793 --> 01:30:05,323
I think the whole truth
would be unbearable.
1073
01:30:09,504 --> 01:30:11,921
Is what happened
to Jeanne bearable?
1074
01:30:16,678 --> 01:30:18,097
You hate me.
1075
01:30:19,248 --> 01:30:21,013
I understand.
1076
01:30:23,429 --> 01:30:24,850
Let's just say,
1077
01:30:26,268 --> 01:30:28,186
I'd rather not see you.
1078
01:30:29,874 --> 01:30:31,754
I understand that too.
1079
01:30:36,013 --> 01:30:38,199
I just came here to tell you
1080
01:30:45,142 --> 01:30:46,753
that I'm sorry...
1081
01:30:46,831 --> 01:30:48,250
and that...
1082
01:30:50,820 --> 01:30:52,700
I'm sorry.
1083
01:30:57,534 --> 01:30:59,414
Can you watch Antoine?
1084
01:30:59,452 --> 01:31:01,485
Yes, I'll watch him.
1085
01:31:09,694 --> 01:31:12,265
I'll watch you.
You can be sure.
1086
01:31:14,221 --> 01:31:16,101
I won't let you out of my sight.
1087
01:31:17,598 --> 01:31:18,978
Ever.
74545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.