All language subtitles for Sur.Le.Seuil.AKA.Evil.Words.2003.1080p.BluRay.x264.DTS-KESH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,484 --> 00:00:37,559 LIVE 2 00:00:40,398 --> 00:00:44,157 We still can't explain it. The massacre 3 00:00:44,196 --> 00:00:46,727 took place at the Biod�me this afternoon 4 00:00:46,805 --> 00:00:51,830 as the children were leaving with their teachers. 5 00:00:52,751 --> 00:00:54,285 11 children were shot: 6 00:00:54,361 --> 00:00:57,853 10 died, the 11th is in critical condition. 7 00:00:58,774 --> 00:01:00,845 Fr�d�rique! 8 00:01:08,095 --> 00:01:11,394 The gunman's identity has been confirmed: 9 00:01:11,471 --> 00:01:15,192 He is a policeman, Constable Louis Archambault. 10 00:01:16,113 --> 00:01:19,144 He is well respected, married, 11 00:01:19,220 --> 00:01:22,865 with two children, which makes this tragedy so incomprehensible. 12 00:01:23,555 --> 00:01:26,202 There was nothing to suggest he'd... 13 00:01:27,660 --> 00:01:31,037 Okay... you will now see an amateur tape 14 00:01:31,112 --> 00:01:32,532 filmed by an eye-witness. 15 00:01:33,606 --> 00:01:36,982 In the center you see officer Archambault. 16 00:01:40,434 --> 00:01:42,928 Viewing this horror, we can only wonder 17 00:01:43,005 --> 00:01:46,994 what pushes an apparently normal and stable man 18 00:01:47,072 --> 00:01:50,178 to commit without warning such a savage 19 00:01:50,255 --> 00:01:52,135 and irrational act. 20 00:02:16,764 --> 00:02:20,753 EVIL WORDS 21 00:03:45,533 --> 00:03:46,992 Hey, Paul! 22 00:03:47,529 --> 00:03:48,450 Hi, Jeanne. 23 00:03:48,488 --> 00:03:49,754 Guess what? 24 00:03:50,406 --> 00:03:52,208 Marc's not the father of your baby? 25 00:03:52,976 --> 00:03:55,891 I have a new patient, he was admitted last night. 26 00:03:55,969 --> 00:03:57,004 Guess who! 27 00:03:58,232 --> 00:03:59,613 Thomas Roy. 28 00:04:01,224 --> 00:04:02,605 Come on, the novelist! 29 00:04:03,718 --> 00:04:05,866 Right, those romance novels. 30 00:04:05,943 --> 00:04:07,362 Horror stories. 31 00:04:08,053 --> 00:04:09,165 Imagine, 32 00:04:10,124 --> 00:04:11,659 he tried to kill himself. 33 00:04:12,196 --> 00:04:13,462 Now, that's new. 34 00:04:13,538 --> 00:04:16,454 We see suicides, but not many Thomas Roys. 35 00:04:17,068 --> 00:04:18,525 - Hi Nicole. - Hello Dr. Marcoux. 36 00:04:19,331 --> 00:04:20,329 Doctor, 37 00:04:20,405 --> 00:04:22,439 did you hear who was admitted? 38 00:04:24,970 --> 00:04:28,078 I know Hollywood won't call today. I'm not dumb. 39 00:04:28,538 --> 00:04:30,417 But in a few months, who knows... 40 00:04:33,065 --> 00:04:36,901 The Mounties had me locked up here. What's that in your pocket? 41 00:04:37,707 --> 00:04:39,241 Are you taping me? 42 00:04:40,814 --> 00:04:42,234 You're taping me! 43 00:04:42,963 --> 00:04:44,382 It's my eyeglasses. 44 00:04:44,919 --> 00:04:46,300 You disappoint me, doctor. 45 00:04:47,718 --> 00:04:48,639 Very much. 46 00:04:50,059 --> 00:04:51,440 I pray a lot. 47 00:04:52,705 --> 00:04:54,471 I'd say, 48 00:04:56,274 --> 00:04:58,154 about twice as much as before. 49 00:04:59,150 --> 00:05:00,647 And it's paying off 50 00:05:00,724 --> 00:05:04,522 'cause the rainbow God sends me after I pray 51 00:05:05,251 --> 00:05:06,632 is getting closer. 52 00:05:09,202 --> 00:05:11,082 It keeps getting closer. 53 00:05:12,079 --> 00:05:13,537 I feel better. 54 00:05:17,450 --> 00:05:19,329 And you, doctor? How are you? 55 00:05:21,248 --> 00:05:22,513 Doctor? 56 00:05:27,731 --> 00:05:29,113 - Hi Paul. - Steve. 57 00:05:29,188 --> 00:05:30,109 Dr. Lacasse? 58 00:05:31,145 --> 00:05:32,910 Dr. Marcoux left you a message. 59 00:05:39,087 --> 00:05:40,429 Dammit! 60 00:06:20,057 --> 00:06:22,435 A fan's pilgrimage to her idol's temple. 61 00:06:22,513 --> 00:06:24,852 I didn't think you'd come. 62 00:06:24,929 --> 00:06:28,765 I shouldn't be here, but since we're going for lunch... 63 00:06:30,415 --> 00:06:33,254 - This is Inspector Goulet. - Dr. Paul Lacasse. 64 00:06:34,404 --> 00:06:35,325 You too? 65 00:06:36,668 --> 00:06:38,932 It's rare shrinks show up at the scene. 66 00:06:39,622 --> 00:06:42,844 Young people are so impetuous, even young psychiatrists. 67 00:06:43,688 --> 00:06:45,223 What happened? 68 00:06:45,300 --> 00:06:47,371 As I was telling your colleague, 69 00:06:47,448 --> 00:06:50,172 neighbors called the police about the racket. 70 00:06:50,248 --> 00:06:52,895 When they arrived, Roy was there, 71 00:06:54,238 --> 00:06:56,118 his body hanging out the window. 72 00:06:58,151 --> 00:07:00,031 He was unconscious, of course. 73 00:07:00,683 --> 00:07:02,562 Looks like attempted suicide. 74 00:07:06,053 --> 00:07:07,934 Why didn't he open the window? 75 00:07:09,890 --> 00:07:11,769 He had no fingers. 76 00:07:13,649 --> 00:07:15,835 We think he was typing on his computer, 77 00:07:16,719 --> 00:07:20,133 when he flew into a rage and started smashing everything. 78 00:07:21,283 --> 00:07:22,587 After that, 79 00:07:23,086 --> 00:07:25,005 he chopped off his fingers with this. 80 00:07:26,539 --> 00:07:28,189 First one hand, 81 00:07:29,186 --> 00:07:31,066 then the other. 82 00:07:35,132 --> 00:07:36,705 After that... 83 00:07:39,812 --> 00:07:41,614 - Officer, may I... - Ask someone else. 84 00:07:41,692 --> 00:07:43,533 Jeanne, wait! 85 00:07:43,610 --> 00:07:45,221 I know what you'll say. 86 00:07:45,298 --> 00:07:47,408 Admit it, we shouldn't have come. 87 00:07:47,485 --> 00:07:49,863 Did you see how they looked at us? 88 00:07:49,902 --> 00:07:51,781 Okay, maybe I overdid it a bit. 89 00:07:51,820 --> 00:07:54,313 A bit? You're no intern. 90 00:07:54,390 --> 00:07:56,731 Okay, I heard you. What's the big deal? 91 00:08:06,168 --> 00:08:08,200 H�l�ne left, didn't she? 92 00:08:09,236 --> 00:08:10,732 She finally did it. 93 00:08:12,266 --> 00:08:14,146 I'm sorry, Paul. 94 00:08:14,569 --> 00:08:16,449 Sorry? About what? 95 00:08:19,211 --> 00:08:21,321 We both knew it was over. 96 00:08:21,358 --> 00:08:24,044 She had the courage to admit it first. 97 00:08:24,120 --> 00:08:26,116 Just as well. 98 00:08:26,154 --> 00:08:28,071 Is there anything I can do? 99 00:08:29,722 --> 00:08:32,829 She's no worse off than I am... And don't change the subject. 100 00:08:33,481 --> 00:08:37,509 You may be a fan, but Roy is our patient. 101 00:08:37,586 --> 00:08:39,389 Are we clear on that? 102 00:08:39,466 --> 00:08:42,304 You're right. I admit it, I went too far. 103 00:08:42,995 --> 00:08:44,875 I'm not a perfect disciple. 104 00:08:46,256 --> 00:08:49,900 In fact, maybe I shouldn't take on his case. 105 00:08:50,782 --> 00:08:52,624 I may be too involved. 106 00:08:52,700 --> 00:08:54,466 That's more like it. 107 00:08:55,117 --> 00:08:57,035 Who'll be assigned his case? 108 00:09:20,322 --> 00:09:22,163 Can you hear me Mr. Roy? 109 00:09:22,240 --> 00:09:24,541 Make a sign to show you can hear me. 110 00:09:27,227 --> 00:09:28,837 Zoloft, 50 mg daily. 111 00:09:34,324 --> 00:09:36,203 I'm more than his manager. 112 00:09:36,242 --> 00:09:39,387 His best friend, his only one. 113 00:09:39,464 --> 00:09:41,689 I understand, Mr. Michaud. 114 00:09:44,950 --> 00:09:47,980 Had he been behaving any differently lately? 115 00:09:48,556 --> 00:09:50,474 Differently? 116 00:09:50,513 --> 00:09:52,392 Tom was always a jet-setter. 117 00:09:52,430 --> 00:09:56,497 But the last little while he had completely withdrawn. 118 00:09:57,110 --> 00:09:59,259 Since his last novel, a year ago, 119 00:09:59,336 --> 00:10:01,792 I found him totally moody. 120 00:10:04,285 --> 00:10:05,934 Somber. 121 00:10:07,545 --> 00:10:09,118 Do you understand? 122 00:10:11,152 --> 00:10:13,147 He invited me over 5 or 6 months ago. 123 00:10:14,220 --> 00:10:16,100 He told me: 124 00:10:16,177 --> 00:10:17,827 I'm stopping writing. 125 00:10:17,902 --> 00:10:22,162 If you're trying to get me to lower my cut, forget it. 126 00:10:22,237 --> 00:10:24,118 It's no joke. 127 00:10:26,305 --> 00:10:27,686 I'm retiring. 128 00:10:27,724 --> 00:10:29,105 Get real! 129 00:10:29,182 --> 00:10:31,330 You're a writer, not a bus driver. 130 00:10:31,407 --> 00:10:33,286 Read the world over. 131 00:10:33,325 --> 00:10:35,281 Exactly, I'm rich now. 132 00:10:36,048 --> 00:10:39,463 Cut the crap. You never wrote for the money. 133 00:10:40,844 --> 00:10:42,723 So what is it? 134 00:10:44,872 --> 00:10:46,944 Out of ideas? 135 00:10:48,286 --> 00:10:51,240 Ideas? They come non-stop. 136 00:10:57,187 --> 00:10:59,065 Then what's the problem? 137 00:11:05,011 --> 00:11:06,469 It's too painful. 138 00:11:07,813 --> 00:11:09,155 Painful? 139 00:11:09,231 --> 00:11:11,074 Some answer, huh? 140 00:11:11,150 --> 00:11:13,413 I asked what he meant, but he wouldn't say. 141 00:11:14,641 --> 00:11:16,521 We fought, he threw me out. 142 00:11:16,558 --> 00:11:18,477 Me, his closest friend. 143 00:11:19,475 --> 00:11:21,354 I haven't seen him since. 144 00:11:22,351 --> 00:11:24,654 I called him, we'd talk for a few seconds. 145 00:11:26,073 --> 00:11:27,953 But that isn't all. 146 00:11:27,991 --> 00:11:32,518 For 5 months now, not a single TV talk show, 147 00:11:32,594 --> 00:11:35,395 no radio interviews. Nothing. 148 00:11:36,737 --> 00:11:38,617 A total recluse. 149 00:11:40,037 --> 00:11:41,609 And now this... 150 00:11:52,198 --> 00:11:54,345 He cuts off his... 151 00:12:33,361 --> 00:12:35,278 I knew you weren't a cop. 152 00:12:36,237 --> 00:12:38,309 But shrinks who make house calls... 153 00:12:38,386 --> 00:12:40,265 It's true Roy's a celebrity. 154 00:12:41,685 --> 00:12:43,604 Who said he's my patient? 155 00:12:43,679 --> 00:12:46,519 Mere details. Hard figuring someone who won't speak. 156 00:12:47,516 --> 00:12:48,935 Charles Monette. 157 00:12:50,124 --> 00:12:52,005 I'm with Star Weekly. 158 00:12:53,309 --> 00:12:56,532 I'm writing a book on Roy. 159 00:12:57,145 --> 00:13:00,022 You wouldn't believe the file I've accumulated on your patient. 160 00:13:00,098 --> 00:13:02,439 Like what, his favorite aftershave? 161 00:13:02,516 --> 00:13:06,045 If I got a quarter every time I heard that, I'd be rich. 162 00:13:06,122 --> 00:13:09,957 Roy was secretive. You won't find out much about him. 163 00:13:10,035 --> 00:13:12,451 - I can help. - Out of altruism? 164 00:13:12,528 --> 00:13:17,132 I have a book to write. If I had a case history of his treatment... 165 00:13:19,664 --> 00:13:22,541 Goodbye, Mr... Monette, was it? 166 00:13:22,580 --> 00:13:23,538 Hold on. 167 00:13:26,607 --> 00:13:28,488 This belonged to Roy. 168 00:13:30,635 --> 00:13:32,170 How did you get it? 169 00:13:32,783 --> 00:13:35,470 Information's a two-way street. 170 00:13:35,545 --> 00:13:37,502 Keep it for a few days. 171 00:13:37,578 --> 00:13:40,532 Read it through, see where it takes you. 172 00:13:41,721 --> 00:13:43,602 When you reach a dead end... 173 00:13:55,762 --> 00:13:58,448 TRAGIC MASSACRE 11 DEAD 174 00:14:01,287 --> 00:14:04,855 ATTEMPTED SUICIDE BY THOMAS ROY 175 00:14:19,816 --> 00:14:20,928 Article for Psy. 176 00:14:21,888 --> 00:14:25,762 Ever more studies are carried out in the field of mental illness... 177 00:14:28,255 --> 00:14:33,626 all concluding that medication is the sole solution, 178 00:14:34,738 --> 00:14:36,541 while proposing no 179 00:14:42,449 --> 00:14:44,444 explanations. 180 00:15:05,659 --> 00:15:07,347 Still no reaction. 181 00:15:07,423 --> 00:15:11,374 We've tried all kinds of stimulation. Nothing. Catatonia. 182 00:15:14,635 --> 00:15:15,556 Steve? 183 00:15:17,244 --> 00:15:19,124 No girlfriend, no family. 184 00:15:19,162 --> 00:15:23,036 Just a sister in Ste. Julie we haven't yet reached. 185 00:15:27,142 --> 00:15:28,600 You were right. 186 00:15:28,676 --> 00:15:31,668 The scrapbook was his inspiration. 187 00:15:31,745 --> 00:15:34,201 37 clippings on 37 tragedies 188 00:15:34,276 --> 00:15:36,042 in the last 20 years. 189 00:15:36,118 --> 00:15:40,491 If you read Roy's 12 novels, you find all those events, 190 00:15:40,569 --> 00:15:44,328 with slight changes, such as names, certain details... 191 00:15:45,939 --> 00:15:47,742 He drew on news stories. 192 00:15:47,818 --> 00:15:49,814 Perfectly normal for a writer. 193 00:15:51,463 --> 00:15:52,883 Other observations? 194 00:15:54,647 --> 00:15:56,719 Fine, next case. 195 00:15:58,138 --> 00:15:59,749 Mrs. H�neault. 196 00:16:03,470 --> 00:16:06,079 I know it's unpleasant, Ms. Roy, but... 197 00:16:06,156 --> 00:16:08,803 You're his sister, his only family. 198 00:16:08,879 --> 00:16:09,954 So... 199 00:16:10,376 --> 00:16:13,829 Look, doctor. We haven't seen each other in 15 years. 200 00:16:14,595 --> 00:16:16,207 I understand, but... 201 00:16:16,782 --> 00:16:19,890 This is serious. He cut off his fingers, then... 202 00:16:19,928 --> 00:16:21,847 He cut off his fingers? 203 00:16:22,575 --> 00:16:24,454 Maybe he has a conscience after all. 204 00:16:29,212 --> 00:16:30,401 How so? 205 00:16:30,477 --> 00:16:35,042 Anything concerning my brother is of no interest to me. 206 00:16:48,661 --> 00:16:50,196 Why? 207 00:17:03,162 --> 00:17:06,384 You could be more subtle. What would Marc say? 208 00:17:07,535 --> 00:17:09,645 Here, I ordered your Scotch. 209 00:17:11,295 --> 00:17:13,635 Speaking of cruising, when are you starting? 210 00:17:14,480 --> 00:17:16,358 If you think I feel like it... 211 00:17:16,934 --> 00:17:19,313 The worst is, I don't even feel sad. 212 00:17:22,651 --> 00:17:24,530 Have you thought of a name? 213 00:17:25,106 --> 00:17:26,679 We like Antoine. 214 00:17:27,369 --> 00:17:29,326 How wonderfully original! 215 00:17:29,824 --> 00:17:32,931 We could go for an old-fashioned name, like Paul. 216 00:17:33,430 --> 00:17:34,850 What do you think? 217 00:17:38,763 --> 00:17:41,294 - My colleague, Jeanne Marcoux. - A pleasure. 218 00:17:43,941 --> 00:17:45,783 Nice place. No thanks, 219 00:17:45,860 --> 00:17:47,739 I'll have water. 220 00:17:48,315 --> 00:17:49,772 So we're on? 221 00:17:49,849 --> 00:17:53,033 Let's make things clear. I agreed to meet you, 222 00:17:53,110 --> 00:17:56,946 but I won't provide any information about Roy. 223 00:17:57,483 --> 00:18:00,092 After reading my stuff, 224 00:18:00,168 --> 00:18:02,547 you'll be chasing after me. 225 00:18:02,585 --> 00:18:04,043 And then, 226 00:18:04,120 --> 00:18:06,039 I'll be able to negotiate. 227 00:18:06,498 --> 00:18:08,532 Ballsy, aren't you, Mr. Monette? 228 00:18:10,603 --> 00:18:12,981 - How did you get the scrapbook? - That? 229 00:18:14,017 --> 00:18:15,783 I found it in his garbage. 230 00:18:15,858 --> 00:18:17,930 - You're not serious! - Absolutely. 231 00:18:18,697 --> 00:18:20,654 You use the sources you have. 232 00:18:20,692 --> 00:18:23,762 He refused to be interviewed for my book. 233 00:18:23,837 --> 00:18:27,520 So I nosed around and found the scrapbook. 234 00:18:31,012 --> 00:18:32,661 And discovered that... 235 00:18:32,738 --> 00:18:36,651 He based his stories on real events. We know. 236 00:18:39,605 --> 00:18:42,290 But did you notice Roy is present 237 00:18:42,367 --> 00:18:44,132 in two of the articles? 238 00:18:46,433 --> 00:18:47,354 Look... 239 00:18:48,582 --> 00:18:51,037 This one dates back to 240 00:18:51,114 --> 00:18:52,993 1988. 241 00:18:53,070 --> 00:18:54,566 Here... 242 00:18:56,983 --> 00:18:58,594 You're right. 243 00:18:58,672 --> 00:19:00,589 It's Roy at a younger age. 244 00:19:02,545 --> 00:19:04,464 You said two articles. 245 00:19:04,540 --> 00:19:06,919 Where's this other picture? 246 00:19:06,995 --> 00:19:08,837 No, it's not a photo. 247 00:19:08,914 --> 00:19:11,330 The massive pileup in 1991 248 00:19:11,408 --> 00:19:13,555 in the Lafontaine Tunnel... remember? 249 00:19:13,593 --> 00:19:15,512 Read it from here... 250 00:19:17,391 --> 00:19:21,228 "On the scene, several drivers helped tend the victims. 251 00:19:21,305 --> 00:19:25,563 Among the good Samaritans was writer Thomas Roy." 252 00:19:26,522 --> 00:19:27,443 Goodness! 253 00:19:30,857 --> 00:19:32,737 Yeah, so what else? 254 00:19:33,351 --> 00:19:36,036 When I realized he'd witnessed two of the tragedies, 255 00:19:36,113 --> 00:19:38,413 I suddenly wondered... 256 00:19:38,453 --> 00:19:40,332 Anyway, I had nothing to lose... 257 00:19:40,409 --> 00:19:43,440 Of the reporters who wrote these 37 items, 258 00:19:43,478 --> 00:19:45,204 I know ten. 259 00:19:45,243 --> 00:19:48,388 I asked if they remembered seeing Roy 260 00:19:48,465 --> 00:19:49,847 on the spot. 261 00:19:49,884 --> 00:19:51,841 Of the ten reporters, 262 00:19:51,918 --> 00:19:55,831 three answered yes, they had. 263 00:19:55,907 --> 00:19:57,825 Were they certain? 264 00:19:57,902 --> 00:19:59,283 Absolutely. 265 00:20:00,856 --> 00:20:05,230 Okay, let's say Roy was on the scene of, 266 00:20:05,306 --> 00:20:07,455 how many... five of these tragedies. 267 00:20:07,531 --> 00:20:08,913 Where's that lead to? 268 00:20:08,950 --> 00:20:11,827 What do you mean? 269 00:20:11,905 --> 00:20:15,663 How many deadly tragedies have you been present at? 270 00:20:15,703 --> 00:20:19,232 None, I bet. One, maybe. Two'd be rare. But five... 271 00:20:20,229 --> 00:20:22,186 Five confirmed. 272 00:20:25,332 --> 00:20:27,403 You don't really think Roy... 273 00:20:27,479 --> 00:20:28,554 No, listen... 274 00:20:28,631 --> 00:20:32,735 But the seven other reporters said Roy wasn't present. 275 00:20:32,812 --> 00:20:35,804 No, they just said they didn't see him. 276 00:20:35,881 --> 00:20:38,720 Put yourself in Roy's shoes. 277 00:20:38,796 --> 00:20:41,980 You select all those events as inspiration. 278 00:20:42,057 --> 00:20:44,474 If you've witnessed five, 279 00:20:44,551 --> 00:20:47,236 it seems to me you'd identify them, 280 00:20:47,313 --> 00:20:49,806 circle them, underline them, something. 281 00:20:49,883 --> 00:20:52,454 But in here, nothing. Nothing at all. 282 00:20:53,681 --> 00:20:55,331 Maybe that means. 283 00:20:55,407 --> 00:20:57,901 Roy witnessed all these events. 284 00:20:59,090 --> 00:21:00,970 It's possible. 285 00:21:01,046 --> 00:21:05,918 Possible, what's possible? That he was there each of the 37 times? 286 00:21:05,996 --> 00:21:07,722 Gimme a break! 287 00:21:07,799 --> 00:21:11,597 Here's a guy who strangled his wife in their bedroom. 288 00:21:11,673 --> 00:21:14,703 Was Roy hiding in the closet? No, I agree. 289 00:21:14,781 --> 00:21:17,543 It sounds incredible, I admit. 290 00:21:17,618 --> 00:21:19,998 And I admit we can't be sure. 291 00:21:21,340 --> 00:21:23,604 But it is exciting, isn't it? 292 00:21:23,642 --> 00:21:25,560 Exciting? 293 00:21:27,900 --> 00:21:29,895 This scrapbook belongs to you. 294 00:21:29,972 --> 00:21:33,271 Keep it, it may come in useful. 295 00:21:34,690 --> 00:21:36,570 You can give it back next time. 296 00:21:36,608 --> 00:21:37,644 You are... 297 00:21:37,722 --> 00:21:39,984 Ballsy, I know, you told me. 298 00:21:47,158 --> 00:21:49,498 Well, it wasn't a total waste of time. 299 00:22:07,260 --> 00:22:09,639 Roy witnessed all these tragedies. 300 00:22:09,714 --> 00:22:11,671 Maybe he has a conscience. 301 00:22:13,283 --> 00:22:15,431 GET WELL SOON 302 00:22:15,508 --> 00:22:17,081 YOUR FAN CLUB 303 00:22:27,323 --> 00:22:29,203 The OT's idea... 304 00:22:29,241 --> 00:22:32,464 She thought Mr. Roy might prefer to write than talk. 305 00:22:33,193 --> 00:22:34,574 With no fingers? 306 00:22:34,650 --> 00:22:36,722 He has his thumbs. She thinks he'd manage. 307 00:22:45,392 --> 00:22:46,466 Mr. Roy... 308 00:22:55,827 --> 00:22:57,706 I called your sister, 309 00:22:58,359 --> 00:22:59,432 Claudette. 310 00:23:01,158 --> 00:23:03,806 She said your cutting off your fingers shows you have... 311 00:23:05,340 --> 00:23:06,837 a conscience. 312 00:23:08,370 --> 00:23:10,251 What did she mean by that? 313 00:23:12,169 --> 00:23:13,588 Mr. Roy? 314 00:23:17,847 --> 00:23:19,573 Increase the dosage. 315 00:23:41,363 --> 00:23:42,936 Mrs. H�neault? 316 00:23:47,770 --> 00:23:48,766 Mrs. H�neault? 317 00:23:54,329 --> 00:23:57,628 That man, he shouldn't be here. 318 00:24:16,387 --> 00:24:18,382 WOMAN DROWNS BABIES 319 00:24:24,712 --> 00:24:27,398 Hello doctor, this is Inspector Goulet. 320 00:24:27,474 --> 00:24:31,809 We have a print-out of the novel Roy was writing when we found him. 321 00:24:32,729 --> 00:24:36,605 You know the policeman who shot 11 children two weeks ago... 322 00:24:36,681 --> 00:24:41,438 It's probably a coincidence, but call me back. Goodbye. 323 00:24:51,566 --> 00:24:53,254 Fr�d�rique! 324 00:24:54,827 --> 00:24:57,780 It's about a cop who shoots children in a schoolyard. 325 00:24:59,315 --> 00:25:01,732 Mr. Roy must have seen the news, 326 00:25:01,808 --> 00:25:05,261 and used it for his new novel, like he always did. 327 00:25:07,294 --> 00:25:09,174 That's why he stopped writing. 328 00:25:09,788 --> 00:25:11,476 He felt guilty. 329 00:25:12,358 --> 00:25:15,849 Seeing the massacre on TV inspired him. 330 00:25:15,925 --> 00:25:18,419 He felt compelled to write. 331 00:25:19,455 --> 00:25:21,565 But his sense of remorse kicked in and he... 332 00:25:21,641 --> 00:25:22,715 Hold on. 333 00:25:23,253 --> 00:25:27,357 It was 8 hours between the shooting and Tom's suicide attempt. 334 00:25:27,434 --> 00:25:31,385 He couldn't have written 34 pages, he wrote 10 pages a day. 335 00:25:31,463 --> 00:25:34,377 He must have started writing days before. 336 00:25:34,455 --> 00:25:36,296 The novel's too real... 337 00:25:36,372 --> 00:25:38,214 I'm sorry to insist, but... 338 00:25:38,291 --> 00:25:41,015 Excuse me, Mr. Michaud, but in a psychotic break, 339 00:25:41,053 --> 00:25:44,698 a person's faculties can increase, or speed up... 340 00:25:44,736 --> 00:25:47,345 You don't understand. 341 00:25:47,420 --> 00:25:49,454 Roy wrote the novel afterwards. 342 00:25:49,530 --> 00:25:51,640 It's the only logical possibility. 343 00:25:51,718 --> 00:25:54,825 And logic does not require your consent. 344 00:25:55,401 --> 00:25:57,357 Think whatever you like. 345 00:25:57,434 --> 00:25:59,544 I know Tom, you don't. 346 00:26:01,040 --> 00:26:03,648 - Can I keep these? - We may want them back. 347 00:26:14,466 --> 00:26:17,689 Your explanation is highly plausible. 348 00:26:20,949 --> 00:26:23,865 His faculties accelerated because of his psychotic break. 349 00:26:26,705 --> 00:26:28,583 It makes sense, no? 350 00:26:34,107 --> 00:26:36,486 MOSTERT PSYCHIATRIC INSTITUTE 351 00:26:40,745 --> 00:26:44,887 Some colleagues have doubts. I'd like to convince them. 352 00:26:44,926 --> 00:26:46,882 How can seeing Archambault help? 353 00:26:48,072 --> 00:26:50,296 I want to ask if he knew Roy, 354 00:26:50,374 --> 00:26:53,212 and happened to have read his manuscript. 355 00:26:54,018 --> 00:26:56,972 That way, it wouldn't be Roy copying Archambault, 356 00:26:57,049 --> 00:26:59,197 but the opposite. 357 00:27:00,194 --> 00:27:02,189 You're not serious, Paul. 358 00:27:03,532 --> 00:27:05,565 No, I know it's implausible, but... 359 00:27:06,984 --> 00:27:08,634 just to be sure. 360 00:27:12,048 --> 00:27:14,618 Isn't your theory pretty far-fetched? 361 00:27:15,731 --> 00:27:17,880 So you didn't know him? 362 00:27:18,493 --> 00:27:20,411 By name, like everybody. 363 00:27:22,712 --> 00:27:24,285 Alright, then. 364 00:27:25,283 --> 00:27:29,312 He wrote about what he saw on TV, it's the only explanation. 365 00:27:29,387 --> 00:27:31,075 He saw, but not on TV. 366 00:27:33,991 --> 00:27:35,027 Pardon me? 367 00:27:39,246 --> 00:27:41,242 I still don't know why I did it. 368 00:27:44,541 --> 00:27:47,342 When I stopped my patrol car near those kids, 369 00:27:49,183 --> 00:27:50,986 I hadn't planned a thing. 370 00:27:52,712 --> 00:27:54,592 I felt absolutely fine. 371 00:27:57,009 --> 00:27:58,888 They were cute, all lined up. 372 00:28:01,727 --> 00:28:03,684 I don't know why I got out. 373 00:28:06,407 --> 00:28:08,403 That's when the idea first came. 374 00:28:09,937 --> 00:28:11,817 It was so clear. 375 00:28:15,422 --> 00:28:17,341 "Kill every one of them." 376 00:28:19,720 --> 00:28:21,752 Then I simply took out my gun. 377 00:28:24,092 --> 00:28:25,972 Just as I was about to fire, 378 00:28:27,775 --> 00:28:29,616 I had a doubt, 379 00:28:29,694 --> 00:28:31,573 a hesitation. 380 00:28:33,530 --> 00:28:35,677 That's when I saw him there. 381 00:28:35,717 --> 00:28:37,902 You're sure it was him? 382 00:28:37,980 --> 00:28:39,936 He seemed to be looking around, 383 00:28:42,430 --> 00:28:46,688 as if he'd come to witness it. 384 00:28:48,031 --> 00:28:49,949 What, I don't know. 385 00:28:53,363 --> 00:28:56,125 After, if you hadn't been stopped, 386 00:28:56,202 --> 00:28:58,081 would you have gone to talk to Roy? 387 00:28:59,539 --> 00:29:01,265 I'd have shot myself. 388 00:29:02,263 --> 00:29:03,605 Out of remorse? 389 00:29:05,293 --> 00:29:07,173 What I feel is worse. 390 00:29:08,554 --> 00:29:09,974 What I feel is... 391 00:29:12,160 --> 00:29:13,350 Evil. 392 00:29:16,419 --> 00:29:18,451 What is evil, Mr. Archambault? 393 00:29:21,636 --> 00:29:24,398 After all your years as a psychiatrist, doctor, 394 00:29:26,508 --> 00:29:28,388 you still don't know, do you? 395 00:29:30,113 --> 00:29:33,144 Maybe the only way to understand is to do what I did, 396 00:29:35,216 --> 00:29:36,866 to have seen it. 397 00:30:00,190 --> 00:30:01,609 It's Nicole. 398 00:30:02,301 --> 00:30:03,681 He spoke. 399 00:30:06,405 --> 00:30:08,247 Paul, did you hear? 400 00:30:08,322 --> 00:30:10,164 Why'd I come all this way? 401 00:30:10,240 --> 00:30:12,082 Nicole, the Roy file please. 402 00:30:12,160 --> 00:30:15,534 - Michaud called, he's coming over. - Send him in to us. 403 00:30:16,533 --> 00:30:19,332 - Aren't you excited? - Calm down, Jeanne. 404 00:30:19,909 --> 00:30:23,591 Someone has to let it out. You're always so composured. 405 00:30:23,667 --> 00:30:27,543 You're so excited, you're making up words. "Composured!" 406 00:30:27,618 --> 00:30:30,458 - I love you, doctor. - Yes, I know, Carl. 407 00:30:30,535 --> 00:30:33,910 - Like to come along? - What do you think? 408 00:30:33,987 --> 00:30:36,289 I figured it'd curiotize you. 409 00:30:46,225 --> 00:30:48,105 Hello, Mr. Roy. 410 00:30:50,751 --> 00:30:52,631 Do you recognize me? 411 00:30:53,820 --> 00:30:55,355 I'm not sure. 412 00:30:56,812 --> 00:30:58,233 Sigmund Freud? 413 00:31:02,146 --> 00:31:04,293 Making jokes is a good sign. 414 00:31:04,370 --> 00:31:07,247 Paul Lacasse, the psychiatrist on your case. 415 00:31:08,129 --> 00:31:11,352 This is Dr. Jeanne Marcoux, my colleague, 416 00:31:11,428 --> 00:31:14,574 and also, one of your biggest fans. 417 00:31:15,457 --> 00:31:16,915 Really? 418 00:31:17,797 --> 00:31:21,019 I've read all your books. I love them, honest. 419 00:31:22,631 --> 00:31:24,012 Your tough luck. 420 00:31:30,609 --> 00:31:32,106 Mr. Roy, 421 00:31:32,835 --> 00:31:35,635 do you remember what happened, why you're here? 422 00:31:38,436 --> 00:31:39,702 I'm not dead. 423 00:31:41,965 --> 00:31:43,884 Did you want to die? 424 00:31:48,832 --> 00:31:51,096 Ask questions, is that all you do? 425 00:32:01,913 --> 00:32:03,870 We know what you're going through. 426 00:32:05,443 --> 00:32:08,243 We saw your scrapbook with the newspaper clippings. 427 00:32:11,657 --> 00:32:14,266 You witnessed certain tragedies 428 00:32:14,343 --> 00:32:16,760 and because of that you stopped writing. 429 00:32:17,757 --> 00:32:19,674 You think you understand? 430 00:32:19,752 --> 00:32:21,132 Well, tell us. 431 00:32:25,928 --> 00:32:27,808 I'm finished with pencil and paper! 432 00:32:28,614 --> 00:32:30,493 Explain it, if we don't understand. 433 00:32:30,570 --> 00:32:31,989 I don't understand. 434 00:32:33,831 --> 00:32:34,790 Thomas! 435 00:32:36,976 --> 00:32:38,895 I'm ecstatic, just ecstatic! 436 00:32:40,084 --> 00:32:41,388 You okay? 437 00:32:42,769 --> 00:32:44,304 Look, Patrick... 438 00:32:44,381 --> 00:32:46,529 I understand, take your time. 439 00:32:46,606 --> 00:32:49,752 You're back! You cured him, bravo! 440 00:32:49,828 --> 00:32:51,669 Cured isn't the right word. 441 00:32:51,747 --> 00:32:53,664 I don't care. For me, he's cured. 442 00:32:54,316 --> 00:32:56,197 How many people died, doctor? 443 00:32:57,923 --> 00:32:59,764 What do you mean? 444 00:32:59,840 --> 00:33:02,526 You know, dammit! Stop playing around! 445 00:33:04,405 --> 00:33:05,825 How many? 446 00:33:07,552 --> 00:33:08,702 Eleven. 447 00:33:21,400 --> 00:33:22,781 Are you upset? 448 00:33:22,820 --> 00:33:24,738 What a question to ask! 449 00:33:25,275 --> 00:33:29,418 Well, since you used the massacre in your new book, I thought... 450 00:33:29,494 --> 00:33:30,722 That's horseshit! 451 00:33:30,760 --> 00:33:32,985 Why? Isn't that what happened? 452 00:33:33,063 --> 00:33:34,904 - Doctor, not now. - Please! 453 00:33:36,591 --> 00:33:39,239 You saw the killings, then wrote about them. 454 00:33:39,315 --> 00:33:40,734 What? 455 00:33:42,039 --> 00:33:44,954 Mr. Roy, you started your novel 456 00:33:45,032 --> 00:33:46,873 after the massacre, right? 457 00:33:46,949 --> 00:33:47,870 After. 458 00:33:47,946 --> 00:33:49,021 Before! 459 00:33:52,014 --> 00:33:53,970 I started two weeks before. 460 00:34:00,261 --> 00:34:01,566 Jeanne, 461 00:34:02,562 --> 00:34:06,169 take Mr. Michaud to my office. I'll be there in a minute. 462 00:34:14,072 --> 00:34:15,529 Did I hear right? 463 00:34:15,606 --> 00:34:18,215 He saw the killings and you didn't tell me? 464 00:34:18,291 --> 00:34:20,209 Not now, okay? 465 00:34:20,286 --> 00:34:25,120 It isn't the first time Roy wrote something that later occurred. 466 00:34:27,882 --> 00:34:29,877 That's why I came. 467 00:34:29,953 --> 00:34:32,562 I remembered while I was reading his scrapbook. 468 00:34:33,177 --> 00:34:36,168 In 1996, for his 30th birthday, 469 00:34:36,245 --> 00:34:38,508 his publisher and I threw a party. 470 00:34:38,585 --> 00:34:41,922 He never discusses current work, but we were tipsy. 471 00:34:42,000 --> 00:34:45,758 He was writing about a mother drowning her two kids. 472 00:34:45,798 --> 00:34:47,715 It was on his birthday. 473 00:34:47,791 --> 00:34:49,595 Now, look at this. 474 00:34:50,553 --> 00:34:52,779 MOTHER DROWNS TWO BABIES 475 00:34:52,856 --> 00:34:56,002 It's dated October. 476 00:34:56,079 --> 00:34:59,377 So, he based his writing on the clipping, as usual. 477 00:34:59,991 --> 00:35:01,142 Oh, God! 478 00:35:01,218 --> 00:35:02,485 What? 479 00:35:02,562 --> 00:35:06,014 You're a fan, you get it. 480 00:35:06,053 --> 00:35:07,549 Get what? 481 00:35:07,625 --> 00:35:12,958 Roy's birthday was on September 13. Which comes before October. 482 00:35:13,034 --> 00:35:15,029 Christ, not more of this. 483 00:35:15,106 --> 00:35:15,988 What? 484 00:35:16,065 --> 00:35:20,860 It was 6 years ago. How can you be sure it was precisely September 13? 485 00:35:20,938 --> 00:35:22,625 It was his birthday. 486 00:35:22,701 --> 00:35:24,389 You must be confused. 487 00:35:24,466 --> 00:35:26,729 You're confused! 488 00:35:26,806 --> 00:35:28,418 Didn't you hear? 489 00:35:28,456 --> 00:35:30,872 You were drunk, you said so. 490 00:35:30,949 --> 00:35:32,138 Tipsy! 491 00:35:32,215 --> 00:35:35,361 Tipsy or drunk, it affected your memory. 492 00:35:35,400 --> 00:35:39,120 What's your problem? What are you so scared of? 493 00:35:43,877 --> 00:35:45,833 I've had enough. 494 00:35:46,832 --> 00:35:48,251 So have I. 495 00:35:49,325 --> 00:35:51,204 I'll see Thomas later. 496 00:35:52,087 --> 00:35:54,159 I think he needs to rest. 497 00:35:54,235 --> 00:35:57,765 I think he needs another doctor. His has a few loose screws. 498 00:36:04,746 --> 00:36:06,204 What's got into you? 499 00:36:06,780 --> 00:36:08,660 Into me? You want to know? 500 00:36:08,736 --> 00:36:10,271 Yes, what's going on? 501 00:36:12,419 --> 00:36:16,140 I may be a fan, but to me Roy's a patient like any other. 502 00:36:17,099 --> 00:36:19,094 I can accept coincidences, but... 503 00:36:19,900 --> 00:36:21,281 Roy himself said... 504 00:36:21,320 --> 00:36:23,314 Do you know what you're saying? 505 00:36:23,390 --> 00:36:26,422 You believe a man having a psychotic break 506 00:36:26,498 --> 00:36:29,375 and his agent, who was drunk that night in 1996! 507 00:36:29,453 --> 00:36:31,294 It makes no sense. 508 00:36:32,405 --> 00:36:36,357 Right. Roy's crazy, Michaud's crazy, Monette's crazy, and so am I. 509 00:36:36,434 --> 00:36:37,930 Everyone but you. 510 00:36:38,007 --> 00:36:39,886 Jesus! 511 00:36:39,964 --> 00:36:41,383 You're repressing it. 512 00:36:41,421 --> 00:36:44,797 Cut it out. You're a psychiatrist. You can't... 513 00:36:44,873 --> 00:36:46,792 I'm not just a psychiatrist. 514 00:36:46,868 --> 00:36:49,938 I'm a human being, with fears and doubts. 515 00:36:50,550 --> 00:36:54,464 But you try to hide your pain behind your certitude. 516 00:36:54,503 --> 00:36:57,073 H�l�ne saw that... Leave her out. 517 00:36:57,150 --> 00:36:58,991 Okay, I'm sorry. 518 00:36:59,068 --> 00:37:00,679 It's just that... 519 00:37:01,254 --> 00:37:04,131 How many coincidences will it take for you to... 520 00:37:04,899 --> 00:37:06,280 Okay, Jeanne. 521 00:37:07,239 --> 00:37:09,272 Stop beating around the bush. 522 00:37:09,349 --> 00:37:11,765 Spit it out, what are you thinking? 523 00:37:14,182 --> 00:37:16,830 I think it's something abnormal. 524 00:37:18,403 --> 00:37:20,282 Something inexplicable. 525 00:37:21,280 --> 00:37:23,159 Something irrational. 526 00:37:23,888 --> 00:37:26,074 There, I said it. Happy, now? 527 00:38:44,333 --> 00:38:45,677 Hello, doctor. 528 00:38:47,403 --> 00:38:48,323 Hello. 529 00:39:20,394 --> 00:39:21,852 Mrs. H�neault! 530 00:39:23,195 --> 00:39:24,768 Are you alright? 531 00:39:41,916 --> 00:39:43,143 I see it! 532 00:39:43,949 --> 00:39:45,445 I see it! 533 00:39:46,059 --> 00:39:47,631 I see it! 534 00:39:50,163 --> 00:39:53,156 I see it! 535 00:40:21,391 --> 00:40:23,309 SHE WENT CRAZY 536 00:40:23,347 --> 00:40:24,882 GOUGED OUT HER EYES 537 00:40:45,597 --> 00:40:47,553 Hi Marc, can I see Jeanne? 538 00:40:49,395 --> 00:40:51,428 I don't think so, no. 539 00:40:51,466 --> 00:40:53,384 Look, it's important. 540 00:40:54,765 --> 00:40:57,220 I don't know what you're working on, 541 00:40:57,259 --> 00:41:00,404 but she's 8 months pregnant, and stressed as it is. 542 00:41:01,901 --> 00:41:02,937 Marc... 543 00:41:17,553 --> 00:41:18,972 The room's lovely. 544 00:41:20,123 --> 00:41:22,079 You should decorate mine. 545 00:41:23,614 --> 00:41:26,145 Thanks, we like it. 546 00:41:29,483 --> 00:41:30,673 What's up? 547 00:41:35,429 --> 00:41:37,232 I agree, Jeanne. 548 00:41:38,613 --> 00:41:40,033 Agree about what? 549 00:41:41,184 --> 00:41:43,063 Agree we should consider everything. 550 00:41:44,560 --> 00:41:47,015 We should explore every possible avenue. 551 00:41:48,818 --> 00:41:50,199 I agree. 552 00:41:51,963 --> 00:41:54,840 What's behind this sudden change? 553 00:41:59,905 --> 00:42:01,784 Things are tough, huh Paul? 554 00:42:05,889 --> 00:42:07,769 I lost everything. 555 00:42:08,651 --> 00:42:09,994 My illusions, 556 00:42:10,070 --> 00:42:11,951 my wife. 557 00:42:12,985 --> 00:42:15,518 And I now realize that I lost it all for nothing, 558 00:42:17,360 --> 00:42:19,585 because I shut it all out. 559 00:42:22,654 --> 00:42:24,073 At this point, 560 00:42:26,298 --> 00:42:28,485 I'm tired of running from it. 561 00:42:31,131 --> 00:42:33,011 I'm so exhausted. 562 00:43:03,817 --> 00:43:06,539 Mr. Roy, if you refuse to talk, I can't help you. 563 00:43:08,496 --> 00:43:10,068 You have to trust me. 564 00:43:18,356 --> 00:43:21,424 The nurse told me you had terrible nightmares last night. 565 00:43:23,534 --> 00:43:26,949 You screamed in your sleep. What were you dreaming about? 566 00:43:33,585 --> 00:43:35,120 What did you see? 567 00:43:38,956 --> 00:43:40,337 He's back. 568 00:43:42,600 --> 00:43:44,518 I knew he'd come back. 569 00:43:45,055 --> 00:43:46,475 Who came back? 570 00:43:53,763 --> 00:43:55,797 Is this him, the man you mean? 571 00:44:00,784 --> 00:44:02,280 Who is he? 572 00:44:03,125 --> 00:44:05,004 I don't know. 573 00:44:05,042 --> 00:44:09,032 A tall, bald priest. I shouldn't have drawn it! 574 00:44:13,137 --> 00:44:14,825 Were you dreaming of him last night? 575 00:44:15,861 --> 00:44:17,779 He always comes in my dreams. 576 00:44:18,277 --> 00:44:19,235 How often? 577 00:44:20,502 --> 00:44:24,223 When I get an idea for a horrible scene, I start writing... 578 00:44:25,221 --> 00:44:27,101 Sometimes at night I dream. 579 00:44:27,177 --> 00:44:29,057 Always the same dream. 580 00:44:29,134 --> 00:44:30,669 A church. 581 00:44:30,745 --> 00:44:32,356 I go in. 582 00:44:33,008 --> 00:44:34,926 Inside are lots of people, 583 00:44:35,425 --> 00:44:38,264 in agony, dying. I can't see them, but I hear them. 584 00:44:39,530 --> 00:44:43,212 The tall, bald priest's waiting for me, pleased. 585 00:44:45,169 --> 00:44:48,009 He likes my idea, says he'll guide me. 586 00:44:48,084 --> 00:44:49,696 Guide you how? 587 00:44:49,772 --> 00:44:54,644 I don't know. The next morning, I drive in my car, 588 00:44:54,722 --> 00:44:57,521 like I was being guided, controlled by someone else. 589 00:44:57,560 --> 00:44:59,440 I come to the place... 590 00:44:59,516 --> 00:45:01,397 Afterwards what do you do? 591 00:45:02,547 --> 00:45:04,466 I go back and write, 592 00:45:05,501 --> 00:45:08,838 inspired by what I've seen, my brain full of images. 593 00:45:09,990 --> 00:45:11,869 So you stopped writing? 594 00:45:11,946 --> 00:45:14,325 It was too much, it had to stop. 595 00:45:14,401 --> 00:45:16,741 But the fucking priest came back. 596 00:45:16,818 --> 00:45:18,161 Who is he? 597 00:45:18,199 --> 00:45:19,580 I don't know! 598 00:45:19,657 --> 00:45:22,764 He sent you to the lady who drowned her kids? 599 00:45:22,803 --> 00:45:25,258 - You spied on her? - You know? 600 00:45:25,296 --> 00:45:28,633 - We know a lot, we can help you. - No one can help me. 601 00:45:28,710 --> 00:45:31,051 - Trust us. - You can't help me! 602 00:45:34,197 --> 00:45:36,076 I've nothing more to say. 603 00:46:03,122 --> 00:46:06,497 They offered $5,000 to act in their film. 604 00:46:06,573 --> 00:46:08,454 I refused, of course. 605 00:46:10,410 --> 00:46:12,942 I wouldn't do it, even for a million. 606 00:46:13,748 --> 00:46:17,277 I'm gonna get a machine gun and mow the fucking bastards down! 607 00:46:19,003 --> 00:46:21,727 They'll see they can't walk all over me! 608 00:46:22,724 --> 00:46:24,604 They'll see! 609 00:46:49,156 --> 00:46:50,461 Dammit! 610 00:46:51,994 --> 00:46:53,298 Hello, doctor. 611 00:46:53,376 --> 00:46:56,559 A priest just asked to see Mr. Roy. 612 00:46:56,599 --> 00:46:59,245 I told him to talk to you, but he left. 613 00:47:00,857 --> 00:47:02,084 Nicole! 614 00:48:04,500 --> 00:48:05,650 Father! 615 00:48:25,331 --> 00:48:26,904 Don't ever 616 00:48:26,979 --> 00:48:29,319 let him out. 617 00:48:45,049 --> 00:48:47,733 You never mentioned your heart condition. 618 00:48:47,811 --> 00:48:49,689 It's just angina. 619 00:48:51,263 --> 00:48:53,220 Jean-Paul gave me some nitro... 620 00:48:53,757 --> 00:48:57,785 Why not sign up for the Olympics? They could use a good sprinter. 621 00:48:58,705 --> 00:49:00,585 Okay, Mom. I get the message. 622 00:49:04,268 --> 00:49:06,301 It wasn't the same priest? 623 00:49:06,378 --> 00:49:08,334 He wasn't bald. 624 00:49:09,447 --> 00:49:11,020 Two priests... 625 00:49:12,440 --> 00:49:13,705 What now? 626 00:49:16,659 --> 00:49:18,653 I've an idea. 627 00:49:27,592 --> 00:49:29,433 Thomas isn't my real brother. 628 00:49:29,511 --> 00:49:32,656 My parents adopted him when he was a few weeks old. 629 00:49:32,732 --> 00:49:36,683 At first I was happy to have a brother, but later... 630 00:49:39,445 --> 00:49:40,559 Later? 631 00:49:40,597 --> 00:49:42,975 Later things started to happen. 632 00:49:45,546 --> 00:49:47,119 When he was 17 633 00:49:47,195 --> 00:49:51,108 he published his first short story in the town paper, 634 00:49:52,029 --> 00:49:55,136 about an evil sect that met in a church. 635 00:49:55,213 --> 00:49:57,822 The kind of story where everybody's killed. 636 00:50:00,008 --> 00:50:01,658 When it came out... 637 00:50:14,317 --> 00:50:15,699 Yes? 638 00:50:15,775 --> 00:50:19,113 I'm Father Boudreault from Mont-Mathieu. 639 00:50:19,956 --> 00:50:21,836 Does Thomas Roy live here? 640 00:50:22,335 --> 00:50:23,602 Yes. 641 00:50:23,677 --> 00:50:26,823 The Thomas Roy who published a story? 642 00:50:26,901 --> 00:50:28,396 Yes. 643 00:50:28,473 --> 00:50:29,700 Is he home? 644 00:50:30,660 --> 00:50:32,923 Thomas, it's for you. 645 00:50:39,598 --> 00:50:42,360 They spoke in private, but I could hear. 646 00:50:43,357 --> 00:50:46,388 The priest went into a fit. 647 00:50:47,309 --> 00:50:50,033 He told Thomas never to write again. 648 00:50:50,071 --> 00:50:52,334 I know you made it up, 649 00:50:52,373 --> 00:50:55,443 but when did you write it? Where'd you get the idea? 650 00:50:55,518 --> 00:50:57,858 It was just a dream. 651 00:50:58,357 --> 00:51:01,619 I dreamed of that sect and the priest. 652 00:51:01,656 --> 00:51:03,536 - You dreamed of them? - Yeah. 653 00:51:03,575 --> 00:51:05,608 I found the idea interesting. 654 00:51:07,527 --> 00:51:11,094 Well, I'm sorry if my story offended you, Father, sir, but... 655 00:51:11,170 --> 00:51:13,051 How did the priest look? 656 00:51:14,086 --> 00:51:15,466 Well... 657 00:51:16,618 --> 00:51:18,038 He was bald. 658 00:51:19,726 --> 00:51:22,065 If you keep writing, you'll lose your soul. 659 00:51:22,104 --> 00:51:24,866 And not only yours. 660 00:51:27,206 --> 00:51:30,006 I saw the priest leave, get into his car, 661 00:51:30,083 --> 00:51:32,078 head down the road. 662 00:51:34,073 --> 00:51:36,873 30 seconds later, I heard the crash. 663 00:52:09,135 --> 00:52:12,359 Thomas sent another story to a well-known magazine. 664 00:52:16,463 --> 00:52:18,381 They published it, he was famous. 665 00:52:19,148 --> 00:52:21,219 You can guess what it was about. 666 00:52:23,368 --> 00:52:25,555 Soon after, he turned 18. 667 00:52:25,632 --> 00:52:29,122 I sold the house. He moved to Montr�al. We haven't spoken since. 668 00:52:32,729 --> 00:52:34,148 You know what? 669 00:52:36,871 --> 00:52:39,250 When I see him on TV, I switch channels. 670 00:52:41,552 --> 00:52:44,659 When I hear one of his novels is a best-seller, 671 00:52:45,350 --> 00:52:47,191 I think of that accident, 672 00:52:48,150 --> 00:52:49,877 and his short story. 673 00:52:53,022 --> 00:52:54,441 And I get scared. 674 00:52:56,283 --> 00:52:57,280 I'm scared. 675 00:53:19,569 --> 00:53:21,449 It's your birthday next week. 676 00:53:21,948 --> 00:53:25,284 It would be nice to be out. Not much fun celebrating in here. 677 00:53:28,507 --> 00:53:31,384 Look, we know there are three priests involved. 678 00:53:31,960 --> 00:53:34,492 The bald one, the one who died, 679 00:53:34,568 --> 00:53:36,717 and the one who came to visit last week. 680 00:53:37,522 --> 00:53:39,939 - Which priest? - How should I know? 681 00:53:40,016 --> 00:53:42,548 You think I know? You know more than me. 682 00:53:43,046 --> 00:53:45,656 - If you helped us... - Forget it! 683 00:53:46,193 --> 00:53:50,143 What do you think about all day, sitting in silence, doing nothing? 684 00:53:54,555 --> 00:53:56,436 I'm getting ideas for my novels. 685 00:53:59,044 --> 00:54:01,115 You know what that means, Paul. 686 00:54:15,463 --> 00:54:17,343 - Why'd you do that? - Because! 687 00:54:20,411 --> 00:54:21,715 Stop it! 688 00:54:25,552 --> 00:54:27,700 Don't look at me 689 00:54:27,739 --> 00:54:30,117 with your dead fish eyes! 690 00:54:30,194 --> 00:54:31,882 I'm not a dead fish! 691 00:54:34,797 --> 00:54:36,715 I'm not a dead fish! 692 00:54:44,081 --> 00:54:46,038 It's going inside, doctor. 693 00:54:48,607 --> 00:54:50,065 It's going inside. 694 00:55:05,372 --> 00:55:08,134 So my theories seem less hair-brained now, huh? 695 00:55:08,249 --> 00:55:10,705 You don't publish anything yet. 696 00:55:10,780 --> 00:55:12,661 I'm not that ballsy. 697 00:55:12,699 --> 00:55:14,924 Did you find out anything? 698 00:55:15,000 --> 00:55:19,835 You betcha. Father Boudreault's from Mont-Mathieu. 699 00:55:19,911 --> 00:55:23,594 That's a 5-hour drive. Your average village, 2,000 inhabitants. 700 00:55:23,671 --> 00:55:27,584 Its newspaper has no library. I tried the next big town. 701 00:55:27,660 --> 00:55:30,269 Know how long I stayed there? Two days. 702 00:55:30,346 --> 00:55:32,879 Your devotion is very touching. 703 00:55:32,954 --> 00:55:34,451 Thank you. 704 00:55:34,527 --> 00:55:37,404 But a lot has happened in that little village. 705 00:55:39,668 --> 00:55:40,818 Look... 706 00:55:43,811 --> 00:55:45,690 Here's our first article, 707 00:55:45,730 --> 00:55:48,377 dating from 1966. 708 00:55:48,951 --> 00:55:51,713 The priest's name is Father Pivot. 709 00:55:51,791 --> 00:55:52,865 Ring a bell? 710 00:55:55,166 --> 00:55:56,585 A bald priest. 711 00:55:58,043 --> 00:56:02,493 A fellow priest reported him missing, your Father Boudreault. 712 00:56:02,570 --> 00:56:05,371 So, Father Pivot goes missing 713 00:56:05,409 --> 00:56:09,015 in 1966. Does 1966 ring a bell? 714 00:56:09,552 --> 00:56:11,279 Roy's year of birth. 715 00:56:11,355 --> 00:56:13,465 Exactly, let's move on. 716 00:56:14,156 --> 00:56:17,071 A few months later, 20 people are reported missing, 717 00:56:17,148 --> 00:56:19,450 from the village and countryside. 718 00:56:20,255 --> 00:56:22,135 Their bodies were found in November. 719 00:56:23,554 --> 00:56:24,974 How'd they die? 720 00:56:25,050 --> 00:56:28,158 Hard to say. Most had been mutilated. 721 00:56:28,234 --> 00:56:30,920 One killer or several? No one knows. 722 00:56:30,996 --> 00:56:32,914 A total mystery. Plus, 723 00:56:32,953 --> 00:56:35,024 there were no links between the victims. 724 00:56:35,523 --> 00:56:38,477 So, after a few months, the case was shelved. 725 00:56:39,474 --> 00:56:40,894 I vaguely remember. 726 00:56:40,932 --> 00:56:43,120 Impressed? 727 00:56:46,380 --> 00:56:49,870 All those disappearances and murders and deaths... 728 00:56:49,948 --> 00:56:51,482 All those priests! 729 00:56:51,558 --> 00:56:54,436 What's the link, the connection to Roy? 730 00:56:56,393 --> 00:57:00,536 There was a third priest with Boudreault, he's still alive. 731 00:57:00,574 --> 00:57:03,988 Father Lemay. I was going to visit, but... I was seeing you. 732 00:57:04,064 --> 00:57:05,331 It's him! 733 00:57:06,904 --> 00:57:08,362 The priest I saw. 734 00:57:09,512 --> 00:57:11,545 Remember, you keep me informed. 735 00:57:11,622 --> 00:57:13,157 We're a team now. 736 00:58:30,687 --> 00:58:32,605 I knew it was only a matter of time. 737 00:58:34,331 --> 00:58:36,365 You can run from everything except time. 738 00:58:44,957 --> 00:58:46,261 Come along. 739 00:58:54,088 --> 00:58:55,737 Would you like anything? 740 00:58:56,044 --> 00:58:57,464 No, thank you. 741 00:58:58,116 --> 00:58:59,996 You can leave us, Gervaise. 742 00:59:04,407 --> 00:59:06,671 What do you know about Thomas Roy? 743 00:59:10,737 --> 00:59:14,420 It's like, the things he writes actually happen. 744 00:59:16,224 --> 00:59:18,448 It sounds crazy, I know, but... 745 00:59:20,634 --> 00:59:23,704 He often dreams about your old colleague, Father Pivot. 746 00:59:25,238 --> 00:59:26,888 God in Heaven! 747 00:59:28,153 --> 00:59:30,034 Explain what's going on. 748 00:59:31,453 --> 00:59:33,870 Do you think I know the answer? 749 00:59:34,943 --> 00:59:36,900 You know more than me. 750 00:59:39,163 --> 00:59:41,541 The situation is ironic, isn't it? 751 00:59:41,619 --> 00:59:45,494 Two institutions, science and religion, 752 00:59:45,570 --> 00:59:47,757 that claim to possess the truth. 753 00:59:48,678 --> 00:59:52,399 Here they are, face to face, and neither has a clear answer. 754 00:59:55,122 --> 00:59:58,997 Look, Father, I just drove 5 hours to get that answer. 755 01:00:00,033 --> 01:00:03,293 For a month I've been treating a brick wall, racking my soul. 756 01:00:04,444 --> 01:00:07,551 This damn case has me questioning my entire life. 757 01:00:07,628 --> 01:00:09,509 Don't tell me you know nothing. 758 01:00:22,819 --> 01:00:24,584 In 1964, 759 01:00:25,544 --> 01:00:27,385 I'd just left the seminary. 760 01:00:28,228 --> 01:00:30,301 I wanted to do a vast study 761 01:00:30,378 --> 01:00:33,255 of religious practises in small villages. 762 01:00:34,520 --> 01:00:36,399 I thought of Mont-Mathieu. 763 01:00:38,318 --> 01:00:41,272 An interesting subject, I admit. 764 01:00:41,349 --> 01:00:43,689 But, 765 01:00:45,568 --> 01:00:47,525 we already have two priests here. 766 01:00:50,594 --> 01:00:52,589 Plus Gervaise. 767 01:00:54,277 --> 01:00:56,195 What do you say, Henri? 768 01:00:58,305 --> 01:01:00,338 Our devout parishioners 769 01:01:00,415 --> 01:01:03,522 would make perfect subjects for our friend. 770 01:01:07,090 --> 01:01:08,509 Well... 771 01:01:08,547 --> 01:01:10,465 Goodness. 772 01:01:10,543 --> 01:01:12,500 Welcome to Mont-Mathieu. 773 01:01:17,218 --> 01:01:19,557 I soon got to know my new family. 774 01:01:21,667 --> 01:01:23,701 Father Boudreault and Abb� Pivot, 775 01:01:23,777 --> 01:01:25,658 two men who were 776 01:01:25,695 --> 01:01:27,153 quite different. 777 01:01:30,146 --> 01:01:32,102 The Bouchards missed Mass again. 778 01:01:32,486 --> 01:01:35,478 Go easy on them, you know how hard they work. 779 01:01:35,555 --> 01:01:37,396 They scarcely sleep. 780 01:01:37,473 --> 01:01:41,002 I won't let the wicked contaminate my parish. 781 01:01:41,079 --> 01:01:44,186 Wicked, that's a bit harsh. 782 01:01:44,225 --> 01:01:48,214 No, you're too lenient on your flock, as I've said before. 783 01:01:49,097 --> 01:01:52,856 Their sense of religion is different from yours. 784 01:01:52,894 --> 01:01:56,117 That's the problem. You, Andr�, 785 01:01:56,193 --> 01:01:57,690 what's your view? 786 01:01:58,227 --> 01:01:59,609 I don't know. 787 01:01:59,684 --> 01:02:03,098 But given your haste to damn your flock, 788 01:02:03,137 --> 01:02:04,901 Hell will soon be full. 789 01:02:05,592 --> 01:02:08,239 Sure, gang up on me two to one. 790 01:02:10,503 --> 01:02:12,651 We shared a very pleasant life. 791 01:02:15,759 --> 01:02:17,639 The months went by, 792 01:02:17,715 --> 01:02:20,746 with nothing to disturb our daily routine... 793 01:02:24,966 --> 01:02:26,577 Then, 794 01:02:27,266 --> 01:02:29,339 in the fall of 1965, 795 01:02:31,410 --> 01:02:33,367 a tragic event took place. 796 01:02:34,978 --> 01:02:37,855 Abb� Pivot's sister was in a terrible car accident. 797 01:02:38,891 --> 01:02:41,231 Trapped, she screamed for hours, 798 01:02:41,308 --> 01:02:43,187 before they could get her out. 799 01:02:44,875 --> 01:02:48,213 Abb� Pivot cared about Audrey more than anything on earth. 800 01:02:49,057 --> 01:02:51,128 He loved her more than his life. 801 01:02:52,548 --> 01:02:54,504 We'd never seen him in such a state. 802 01:02:55,501 --> 01:02:57,151 Don't die, Audrey. 803 01:03:01,371 --> 01:03:03,250 Can you hear me? 804 01:03:14,222 --> 01:03:16,102 I order you not to die! 805 01:03:20,398 --> 01:03:22,471 By the power God has invested in me 806 01:03:23,123 --> 01:03:26,038 I exhort your soul to stay on earth among the living. 807 01:03:27,458 --> 01:03:31,447 By the power of God I exhort your soul to stay among the living. 808 01:03:32,560 --> 01:03:33,864 Henri... 809 01:03:39,925 --> 01:03:43,109 Today, 36 years later, 810 01:03:44,797 --> 01:03:47,291 I've come to realize that's when it started. 811 01:03:48,902 --> 01:03:50,782 Back then we couldn't know. 812 01:04:00,832 --> 01:04:02,214 It's all absurd. 813 01:04:05,397 --> 01:04:08,621 Why sacrifice ourselves if our sole reward is suffering? 814 01:04:11,228 --> 01:04:15,334 What's the use of spreading the light, if all we reap is darkness? 815 01:04:18,671 --> 01:04:20,551 I believed in the power of Good... 816 01:04:23,773 --> 01:04:24,694 What power? 817 01:04:27,111 --> 01:04:28,607 Where is it? 818 01:04:29,950 --> 01:04:31,331 Where? 819 01:04:31,369 --> 01:04:35,052 Your revolt merely fuels your anger, Henri. 820 01:04:35,589 --> 01:04:36,970 It's destructive. 821 01:04:37,046 --> 01:04:40,576 He's right. Be careful, you're verging on blasphemy. 822 01:04:42,916 --> 01:04:45,601 Perhaps power lies elsewhere. 823 01:04:45,678 --> 01:04:47,597 Enough, you go too far! 824 01:04:59,258 --> 01:05:02,749 Two months went by before he returned to his old self. 825 01:05:03,862 --> 01:05:05,320 But, 826 01:05:05,396 --> 01:05:06,853 he was... 827 01:05:07,852 --> 01:05:08,963 different. 828 01:05:09,041 --> 01:05:10,460 Different, how? 829 01:05:10,536 --> 01:05:12,224 I couldn't say. 830 01:05:14,718 --> 01:05:16,559 Then, one evening in July, 831 01:05:16,637 --> 01:05:18,285 we found out. 832 01:05:23,272 --> 01:05:25,230 Father Boudreault and I 833 01:05:25,306 --> 01:05:28,068 came back early from parish business. 834 01:05:32,020 --> 01:05:33,170 The power of Evil! 835 01:05:33,247 --> 01:05:35,127 Did you hear that, Andr�? 836 01:05:42,607 --> 01:05:44,680 The power of Evil! 837 01:05:48,323 --> 01:05:50,280 The power of Evil! 838 01:05:54,116 --> 01:05:55,843 The power of Evil! 839 01:06:00,100 --> 01:06:01,789 The power of Evil! 840 01:06:19,205 --> 01:06:20,279 Henri? 841 01:06:24,921 --> 01:06:28,220 Boudreault called Pivot the disgrace of Christendom. 842 01:06:29,601 --> 01:06:31,519 He'd committed the vilest blasphemy. 843 01:06:33,514 --> 01:06:35,394 He didn't recognize Pivot. 844 01:06:35,432 --> 01:06:38,309 He said he couldn't understand him. 845 01:06:40,688 --> 01:06:42,337 Fiend of Satan! 846 01:06:46,442 --> 01:06:48,399 It's not the Devil we seek. 847 01:06:49,512 --> 01:06:50,930 It's Evil. 848 01:06:51,966 --> 01:06:55,074 Evil, in its purest and most absolute form. 849 01:06:57,031 --> 01:06:58,949 I was naive to believe in Good. 850 01:07:00,292 --> 01:07:02,209 Goodness is for the weak. 851 01:07:03,744 --> 01:07:07,043 Real power lies in Evil. 852 01:07:13,066 --> 01:07:14,907 Evil? 853 01:07:14,984 --> 01:07:16,097 Yes. 854 01:07:16,672 --> 01:07:20,930 He said that he and his disciples had almost attained it. 855 01:07:22,810 --> 01:07:24,766 They were close to their goal. 856 01:07:26,301 --> 01:07:28,449 Didn't you inform the police? 857 01:07:29,024 --> 01:07:32,477 Officially, we declared that he had simply disappeared. 858 01:07:34,740 --> 01:07:36,621 The police believed us. 859 01:07:37,349 --> 01:07:39,229 So did the archdiocese. 860 01:07:49,932 --> 01:07:51,889 We assumed he'd left the country. 861 01:07:53,347 --> 01:07:55,225 We started breathing easier. 862 01:07:56,569 --> 01:07:58,564 But after two months... 863 01:07:58,640 --> 01:08:00,520 He came back? 864 01:08:02,285 --> 01:08:04,625 In the night of September 12 to 13, 865 01:08:04,702 --> 01:08:06,466 around 2 a. M... 866 01:08:24,573 --> 01:08:28,256 What they were doing was far more horrible than before. 867 01:08:29,445 --> 01:08:31,325 That much was clear. 868 01:08:32,514 --> 01:08:34,394 Then, all of a sudden, 869 01:08:34,470 --> 01:08:36,351 it grew silent again. 870 01:08:40,646 --> 01:08:43,294 For the first time I realized, 871 01:08:43,370 --> 01:08:46,210 we should never have let Abb� Pivot leave. 872 01:08:50,698 --> 01:08:52,079 What did you see? 873 01:08:55,454 --> 01:08:56,874 My God, 874 01:08:58,179 --> 01:08:59,368 forgive us! 875 01:09:01,861 --> 01:09:03,472 They were dead. 876 01:09:03,549 --> 01:09:04,892 Who were? 877 01:09:04,969 --> 01:09:07,270 Abb� Pivot's disciples, 878 01:09:08,536 --> 01:09:12,066 sprawled among the pews, 20 of them, like last time, 879 01:09:12,104 --> 01:09:14,022 but now they were all dead. 880 01:09:15,403 --> 01:09:17,168 How did they die? 881 01:09:18,740 --> 01:09:20,161 Disembowelled, 882 01:09:21,119 --> 01:09:23,382 mutilated, hacked to pieces. 883 01:09:24,610 --> 01:09:26,606 Blood everywhere. 884 01:09:27,333 --> 01:09:30,403 They'd killed each other with their bare hands, 885 01:09:31,478 --> 01:09:32,897 like beasts. 886 01:09:36,272 --> 01:09:39,495 Father Boudreault and I waded through the gore, 887 01:09:40,070 --> 01:09:41,489 as if hypnotized, 888 01:09:42,909 --> 01:09:44,098 unable to speak. 889 01:09:46,669 --> 01:09:50,581 One or two were taking their last breaths. 890 01:09:52,615 --> 01:09:54,494 It was then I noticed 891 01:09:54,993 --> 01:09:57,257 a woman lying spread on the altar, 892 01:09:57,333 --> 01:09:59,673 a pregnant woman, dead. 893 01:10:00,671 --> 01:10:03,164 Pivot had cut her baby out of her. 894 01:10:06,425 --> 01:10:08,266 He pressed his lips 895 01:10:08,343 --> 01:10:10,184 against the baby's, 896 01:10:12,640 --> 01:10:15,940 as if he was kissing him, or... 897 01:10:19,660 --> 01:10:21,693 What have you done? 898 01:10:23,726 --> 01:10:26,143 Confess your crimes, you monster! 899 01:10:28,023 --> 01:10:31,054 Implore the Lord's forgiveness, this instant! 900 01:10:35,542 --> 01:10:37,153 I did it! 901 01:10:38,994 --> 01:10:40,414 I did it! 902 01:10:45,938 --> 01:10:47,856 Be damned! 903 01:10:48,969 --> 01:10:51,615 May your soul burn in Hell forever! 904 01:10:51,693 --> 01:10:54,301 Do you hear me, for all eternity! 905 01:11:04,505 --> 01:11:08,380 Are you mad? What will happen if the police find out? 906 01:11:08,457 --> 01:11:13,098 We'll be labelled satanic. The church will empty, it'll be over. 907 01:11:13,904 --> 01:11:15,785 But this time they're dead. 908 01:11:15,860 --> 01:11:19,658 Exactly, how can the police help? The evil's been done. 909 01:11:19,736 --> 01:11:21,384 You've gone crazy. 910 01:11:21,462 --> 01:11:22,650 Andr�, 911 01:11:22,728 --> 01:11:27,101 for 15 years I've served this parish as a model of devotion. 912 01:11:27,177 --> 01:11:30,936 There's no way I'll have people thinking of me 913 01:11:31,014 --> 01:11:33,354 as the priest who failed in his duty. 914 01:11:33,393 --> 01:11:36,768 God would want us to save His parish, not destroy it. 915 01:11:40,988 --> 01:11:44,786 All night long we buried them in the woods outside the village. 916 01:11:45,860 --> 01:11:48,085 Father Boudreault led the operation. 917 01:11:48,776 --> 01:11:51,039 I was like a zombie, in a trance. 918 01:11:52,382 --> 01:11:55,681 I just wanted it to be over, for the horror to end. 919 01:12:29,785 --> 01:12:33,238 Everything's going to be fine. Mass is in an hour. 920 01:12:36,996 --> 01:12:37,956 The baby 921 01:12:38,032 --> 01:12:40,066 was Thomas Roy. 922 01:12:40,142 --> 01:12:42,943 He would become Thomas Roy. 923 01:12:44,056 --> 01:12:45,974 For now he was an orphan, 924 01:12:46,049 --> 01:12:49,004 his mother the disciple dead, his father unknown. 925 01:12:52,725 --> 01:12:56,792 Later Father Boudreault took him to the orphanage in Quebec City. 926 01:12:57,827 --> 01:13:00,551 He told them he'd found the child 927 01:13:00,589 --> 01:13:03,659 abandoned on the church steps that morning. 928 01:13:04,465 --> 01:13:06,382 It's really over now. 929 01:13:06,958 --> 01:13:09,030 Everything's back to normal. 930 01:13:16,740 --> 01:13:19,387 I finished my research, became a curate here. 931 01:13:20,039 --> 01:13:22,610 I assisted Father Boudreault. 932 01:13:23,453 --> 01:13:26,177 Everything went so well, I convinced myself 933 01:13:26,254 --> 01:13:28,901 we'd done the right thing. 934 01:13:28,939 --> 01:13:31,317 You two never discussed it again? 935 01:13:31,395 --> 01:13:32,737 No, never. 936 01:13:32,814 --> 01:13:34,540 But... 937 01:13:36,497 --> 01:13:38,414 in 1983... 938 01:13:39,374 --> 01:13:41,254 the terror struck again. 939 01:13:42,711 --> 01:13:44,092 Who wrote this? 940 01:13:44,169 --> 01:13:46,049 A local boy, Thomas Roy. 941 01:13:46,126 --> 01:13:47,775 It's him. 942 01:13:47,852 --> 01:13:49,693 It can't be. 943 01:13:49,770 --> 01:13:53,491 Read the note. The author's 17, the age fits. 944 01:13:53,568 --> 01:13:55,946 Plus, there's the sect and... 945 01:13:55,985 --> 01:13:59,360 the bald priest, the slaughter in the church... 946 01:13:59,438 --> 01:14:02,469 I can't see... Who else could have written it? 947 01:14:02,506 --> 01:14:04,731 He can't remember, he was a baby. 948 01:14:04,809 --> 01:14:06,650 I can't explain it either. 949 01:14:06,726 --> 01:14:08,567 Where are you going? 950 01:14:08,645 --> 01:14:10,486 He lives 15 miles away. 951 01:14:10,562 --> 01:14:12,902 - What will you say? - I have to see him. 952 01:14:15,779 --> 01:14:17,737 Don't you see what's happening? 953 01:14:19,540 --> 01:14:20,997 Romuald, wait! 954 01:14:22,876 --> 01:14:25,332 That was the last time I saw him alive. 955 01:14:29,629 --> 01:14:31,470 When Father Boudreault died, 956 01:14:31,547 --> 01:14:35,575 I realized that what had happened on September 13, 1966, 957 01:14:35,651 --> 01:14:38,030 was worse than a mere massacre. 958 01:14:39,181 --> 01:14:41,751 That night, Abb� Pivot 959 01:14:41,828 --> 01:14:43,976 had found Evil. 960 01:14:44,666 --> 01:14:47,083 Come on, it makes no sense. 961 01:14:47,160 --> 01:14:49,538 He summoned up the Devil? 962 01:14:49,615 --> 01:14:51,610 Not the Devil. 963 01:14:51,687 --> 01:14:53,566 I'm talking about Evil. 964 01:14:54,487 --> 01:14:56,137 Pivot was right. 965 01:14:56,213 --> 01:14:58,631 Evil bestows great power. 966 01:14:58,707 --> 01:15:00,587 You think Roy uses that power? 967 01:15:00,625 --> 01:15:04,961 Pivot's soul came into contact with Evil. 968 01:15:06,533 --> 01:15:09,411 He pressed his lips on the baby's. 969 01:15:09,486 --> 01:15:13,745 And that baby became a famous horror writer, 970 01:15:13,821 --> 01:15:16,161 whose ideas become... 971 01:15:19,038 --> 01:15:20,689 I don't know. 972 01:15:21,341 --> 01:15:23,451 Men can but glimpse truth. 973 01:15:23,950 --> 01:15:25,714 The whole truth 974 01:15:25,791 --> 01:15:27,210 would be unbearable. 975 01:15:28,438 --> 01:15:31,392 It would probably drive us mad. 976 01:15:37,261 --> 01:15:39,102 Gervaise will see you out. 977 01:15:39,179 --> 01:15:40,675 But you can't... 978 01:15:40,752 --> 01:15:42,210 Yes I can. 979 01:15:42,286 --> 01:15:44,588 It'll be 36 years tomorrow that it happened. 980 01:15:44,627 --> 01:15:47,082 I never spoke of it before. 981 01:15:47,159 --> 01:15:49,423 36 years tomorrow? 982 01:15:49,460 --> 01:15:52,031 September 13, Mr. Lacasse. 983 01:15:52,107 --> 01:15:55,943 What's more, it's also the date of birth 984 01:15:55,983 --> 01:15:57,670 of Abb� Pivot. 985 01:15:58,513 --> 01:15:59,971 That night, 986 01:16:00,049 --> 01:16:03,079 was his 36th birthday. 987 01:16:15,432 --> 01:16:17,312 What will you do now? 988 01:16:19,728 --> 01:16:21,799 Await damnation. 989 01:16:35,648 --> 01:16:37,490 Will you be at work tomorrow? 990 01:16:37,567 --> 01:16:40,904 Yes, why? 991 01:16:40,982 --> 01:16:44,511 36 years ago tomorrow. 992 01:16:44,587 --> 01:16:48,039 Abb� Pivot pressed his lips on Roy's. 993 01:16:50,304 --> 01:16:53,066 If I were you, I'd make sure I was there. 994 01:17:34,688 --> 01:17:36,644 Is my room ready? 995 01:17:42,284 --> 01:17:44,163 Good night, Gervaise. 996 01:18:27,973 --> 01:18:29,892 Will you be at work tomorrow? 997 01:18:50,032 --> 01:18:51,988 36 years ago tomorrow... 998 01:19:14,852 --> 01:19:15,849 Jeanne! 999 01:19:23,253 --> 01:19:25,094 Marc, I need to speak to Jeanne! 1000 01:19:25,171 --> 01:19:26,130 Paul? 1001 01:19:26,208 --> 01:19:27,473 How? 1002 01:19:27,512 --> 01:19:30,274 - I know, it's important. - She's sleeping. 1003 01:19:31,002 --> 01:19:33,957 This Roy business has gone too far. Stop calling! 1004 01:19:34,033 --> 01:19:35,530 Marc, please. 1005 01:19:35,798 --> 01:19:37,103 Give it to me. 1006 01:19:37,140 --> 01:19:38,560 Put her on. 1007 01:19:42,549 --> 01:19:44,852 Don't go to the hospital. 1008 01:19:44,890 --> 01:19:47,077 - What? - Don't go in tomorrow. 1009 01:19:47,152 --> 01:19:49,646 You must be kidding. 1010 01:19:49,724 --> 01:19:55,285 Listen, I can't explain now. I'm probably off my rocker, but... 1011 01:19:55,363 --> 01:19:57,703 - What is it? - I'll explain. 1012 01:19:57,780 --> 01:20:00,618 In the name of our friendship, don't go. 1013 01:20:02,536 --> 01:20:03,917 Okay, Paul. 1014 01:20:03,956 --> 01:20:05,337 I won't. 1015 01:20:06,449 --> 01:20:07,485 Thank you. 1016 01:20:08,789 --> 01:20:10,669 I'll call when I get there. 1017 01:20:51,217 --> 01:20:55,131 Ste Croix Psychiatric Department. Please leave... 1018 01:21:11,436 --> 01:21:13,277 Ste Croix Psychiatry. 1019 01:21:13,353 --> 01:21:15,501 Nicole, it's Dr. Lacasse. 1020 01:21:15,578 --> 01:21:20,143 I know it sounds crazy, but is everything alright? 1021 01:21:20,181 --> 01:21:24,824 In fact, no. Sorry, I have to go. All hell's broken loose. 1022 01:21:35,757 --> 01:21:36,793 What? 1023 01:21:36,869 --> 01:21:38,634 Nicole, I'm on my way. 1024 01:21:38,710 --> 01:21:41,281 Fuck off, a lot of help you'd be. 1025 01:21:41,511 --> 01:21:43,965 We don't need you, Dr. Marcoux's coming. 1026 01:21:44,043 --> 01:21:45,040 Jeanne? 1027 01:22:44,694 --> 01:22:46,035 You can't go! 1028 01:22:46,113 --> 01:22:48,261 I'm Dr. Lacasse, I work in Psychiatry. 1029 01:22:57,890 --> 01:23:00,652 We sent a dozen men in half an hour ago, 1030 01:23:00,729 --> 01:23:02,800 nobody answers. 1031 01:23:11,240 --> 01:23:12,659 Jeanne! 1032 01:23:48,375 --> 01:23:50,945 Simon, what the fuck's going on? 1033 01:24:04,948 --> 01:24:06,328 Too late! 1034 01:25:37,592 --> 01:25:39,549 It went inside, doctor. 1035 01:25:44,191 --> 01:25:45,917 It went inside. 1036 01:25:47,835 --> 01:25:49,216 There... 1037 01:26:31,300 --> 01:26:32,220 Jeanne! 1038 01:26:34,292 --> 01:26:37,783 Thomas, don't. For God's sake, don't! 1039 01:26:37,859 --> 01:26:40,047 I warned you, you didn't listen! 1040 01:26:41,772 --> 01:26:42,809 Stop! 1041 01:26:45,915 --> 01:26:47,987 You should've listened. 1042 01:26:51,785 --> 01:26:52,744 Thomas! 1043 01:26:56,888 --> 01:26:57,846 Thomas! 1044 01:26:57,923 --> 01:26:58,875 Open the door! 1045 01:27:09,202 --> 01:27:12,923 Jeanne! 1046 01:27:20,250 --> 01:27:22,130 Don't move! 1047 01:27:22,168 --> 01:27:25,965 - A woman's being murdered! Hurry! - Stand aside! 1048 01:27:30,339 --> 01:27:32,526 Put down the baby, you fuck! 1049 01:27:35,940 --> 01:27:38,126 Don't do it, Thomas. 1050 01:27:38,203 --> 01:27:40,083 Stop him! Stop him! 1051 01:27:41,733 --> 01:27:42,998 Stop him! 1052 01:27:53,778 --> 01:27:56,655 Talk to me, Jeanne. Don't worry, we'll save you. 1053 01:27:57,576 --> 01:27:59,417 Talk to me! 1054 01:27:59,495 --> 01:28:00,875 Paul! 1055 01:28:02,640 --> 01:28:04,213 I saw it! 1056 01:28:06,092 --> 01:28:07,781 I saw it! 1057 01:28:41,732 --> 01:28:42,805 Dr. Lacasse? 1058 01:28:43,535 --> 01:28:44,800 Dr. Lacasse? 1059 01:28:44,878 --> 01:28:46,681 What's wrong? 1060 01:28:48,177 --> 01:28:49,749 What's going on? 1061 01:28:51,129 --> 01:28:52,511 Is it about Roy? 1062 01:28:53,049 --> 01:28:54,468 Is he dead? 1063 01:29:19,902 --> 01:29:22,740 It's a year now since the Ste Croix tragedy, 1064 01:29:22,817 --> 01:29:25,925 a bloodbath in which 38 people murdered each other 1065 01:29:26,001 --> 01:29:28,264 in an outburst of insane violence. 1066 01:29:28,840 --> 01:29:33,482 This affair is back in the news because of a new book, The Roy Case. 1067 01:29:33,559 --> 01:29:38,047 Published 10 days ago, and written by Charles Monette, 1068 01:29:38,124 --> 01:29:42,266 it's already a best-seller, with numerous translations underway. 1069 01:29:43,226 --> 01:29:47,138 The controversial book advances shocking hypotheses 1070 01:29:47,216 --> 01:29:51,436 about both Roy's death and the hospital tragedy 1071 01:29:51,513 --> 01:29:54,543 during which the novelist lost his life. 1072 01:30:01,793 --> 01:30:05,323 I think the whole truth would be unbearable. 1073 01:30:09,504 --> 01:30:11,921 Is what happened to Jeanne bearable? 1074 01:30:16,678 --> 01:30:18,097 You hate me. 1075 01:30:19,248 --> 01:30:21,013 I understand. 1076 01:30:23,429 --> 01:30:24,850 Let's just say, 1077 01:30:26,268 --> 01:30:28,186 I'd rather not see you. 1078 01:30:29,874 --> 01:30:31,754 I understand that too. 1079 01:30:36,013 --> 01:30:38,199 I just came here to tell you 1080 01:30:45,142 --> 01:30:46,753 that I'm sorry... 1081 01:30:46,831 --> 01:30:48,250 and that... 1082 01:30:50,820 --> 01:30:52,700 I'm sorry. 1083 01:30:57,534 --> 01:30:59,414 Can you watch Antoine? 1084 01:30:59,452 --> 01:31:01,485 Yes, I'll watch him. 1085 01:31:09,694 --> 01:31:12,265 I'll watch you. You can be sure. 1086 01:31:14,221 --> 01:31:16,101 I won't let you out of my sight. 1087 01:31:17,598 --> 01:31:18,978 Ever. 74545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.