All language subtitles for Stargate.SG-1.S05E06.720p.HDTV.x264-SFM-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,740 --> 00:00:09,699 Cassandra! 2 00:00:10,419 --> 00:00:12,900 I'm not imagining it. She was here, was she not? 3 00:00:13,019 --> 00:00:15,490 Almost the entire time she was opening presents. 4 00:00:15,539 --> 00:00:17,859 - Cassie! - What? 5 00:00:20,420 --> 00:00:23,660 I thought you were wearing the top that Sam bought you. 6 00:00:24,339 --> 00:00:26,739 OK.h. Well, that's, like, for school. 7 00:00:26,859 --> 00:00:29,019 - Hey. Make a wish. - Yeah. 8 00:00:29,620 --> 00:00:31,940 - Dominic's waiting. - Fine. Invite him in. 9 00:00:32,060 --> 00:00:36,259 I'm sure he'd love a piece of birthday cake that Sam went to all the trouble to bake. 10 00:00:36,340 --> 00:00:37,659 - Buy. - Bring. 11 00:00:37,740 --> 00:00:40,380 - I'd love to meet him. - You said I could go. 12 00:00:40,740 --> 00:00:42,700 Yeah, I did. After. 13 00:00:43,299 --> 00:00:45,460 We're meeting a bunch of people. 14 00:00:45,579 --> 00:00:50,859 Considering you have not been feeling well, you're lucky I'm letting you out at all. 15 00:00:58,259 --> 00:01:00,460 Fine. 16 00:01:04,140 --> 00:01:06,219 - You know, I could just... - No. 17 00:01:06,340 --> 00:01:11,260 She is going to have a piece of birthday cake. You stay right where you are. 18 00:01:13,099 --> 00:01:14,819 - Coffee? - Yes, please. 19 00:01:17,299 --> 00:01:21,659 They're not letting me leave yet, so if you wanna go and meet up with everybody... 20 00:01:21,780 --> 00:01:23,780 Wait a second. Here. 21 00:01:24,299 --> 00:01:26,460 Happy birthday. 22 00:01:41,140 --> 00:01:45,620 - It's just like the ones from class. - Yeah, well, you said it was pretty, so... 23 00:01:47,299 --> 00:01:52,180 This one's for decoration, though. I thought you could put it in your room. 24 00:02:21,060 --> 00:02:23,620 - (Cassandra drops to ground) - Cassandra? 25 00:02:24,139 --> 00:02:26,099 Help! 26 00:02:30,180 --> 00:02:32,900 - What happened? - Nothing. She just fell. 27 00:02:33,780 --> 00:02:36,670 She has a temperature. What was she doing when she "fell"? 28 00:02:36,670 --> 00:02:38,218 - I kissed her. - Kissed her?! 29 00:02:38,219 --> 00:02:42,659 It's her birthday, all right? Look, the light just exploded and she just passed out. 30 00:02:42,780 --> 00:02:46,819 I wanna get her to the infirmary. Get the car keys. Cass? Baby? Cassie? 31 00:02:49,259 --> 00:02:51,060 Cassie. 32 00:04:08,580 --> 00:04:11,819 - How's she doing? - Her fever still hasn't come down. 33 00:04:13,740 --> 00:04:17,699 Sam, I need to get a sample of your blood. 34 00:04:17,819 --> 00:04:21,699 Cassandra's blood work shows the presence of a retrovirus. 35 00:04:21,779 --> 00:04:26,220 - Didn't she just get over the flu? - Whatever this is, it isn't the flu. 36 00:04:26,660 --> 00:04:30,329 Is there a causal relationship between the retrovirus and the EM field? 37 00:04:30,420 --> 00:04:32,379 Possibly. 38 00:04:32,500 --> 00:04:33,899 What? 39 00:04:33,901 --> 00:04:37,459 Cassandra's body is generating a low-level electromagnetic field. 40 00:04:37,459 --> 00:04:41,180 It's been spiking. That could be why the light exploded on the porch. 41 00:04:41,300 --> 00:04:46,819 And why I can't do an MRI to find out what other effects this retrovirus is having. 42 00:04:46,939 --> 00:04:49,340 - Mom? - I'm here. 43 00:04:50,459 --> 00:04:52,819 I couldn't finish the harvest. 44 00:04:55,100 --> 00:04:57,340 That's OK.K. 45 00:04:57,459 --> 00:04:59,779 I have to go into the forest. 46 00:05:02,860 --> 00:05:04,819 It's OK.K, Cassie. 47 00:05:17,060 --> 00:05:20,420 - Do I need to quarantine the base? - I don't think it's contagious. 48 00:05:20,540 --> 00:05:23,579 Major Carter and I show no evidence of the retrovirus. 49 00:05:23,699 --> 00:05:26,180 Then where did Cassandra contract it? 50 00:05:26,300 --> 00:05:30,019 - I'm guessing her home planet. - She has not been there in several years. 51 00:05:30,139 --> 00:05:34,819 Retroviruses can exist in the body for years before the first symptoms appear. 52 00:05:34,939 --> 00:05:39,060 When it emerges, it starts to rewrite the individual's DNA in order to replicate. 53 00:05:39,180 --> 00:05:43,659 I've compared this with every retrovirus on record. It doesn't match any of them. 54 00:05:43,779 --> 00:05:45,899 So there's obviously no vaccine. 55 00:05:46,019 --> 00:05:49,620 I've been giving her antiviral medications, but her tests show 56 00:05:49,740 --> 00:05:52,689 that the virus is spreading into her cerebrospinal fluid. 57 00:05:52,699 --> 00:05:56,060 At this moment, I'm more concerned about brain damage. 58 00:05:56,980 --> 00:06:00,939 I just finished going through SG-7's reports from P8X-987. 59 00:06:01,740 --> 00:06:03,740 - Morning. - Morning. 60 00:06:03,860 --> 00:06:08,139 OK.n Cassandra's planet, SG-7 witnessed two incidents of fever and hallucination 61 00:06:08,220 --> 00:06:10,259 in teenagers Cassandra's age. 62 00:06:10,379 --> 00:06:15,139 The villagers called it the "mind fire". I found some digital video footage. 63 00:06:17,699 --> 00:06:20,139 Hurry! This way! She's overhere! 64 00:06:20,379 --> 00:06:23,100 - What happened? - We werejust walking along... 65 00:06:23,220 --> 00:06:27,259 Shejust dropped and started convulsing. What's wrong with her?. 66 00:06:34,620 --> 00:06:38,340 - There's more, but you get the idea. - How did they treat it? 67 00:06:38,620 --> 00:06:42,500 SG-7 offered medicine, but they believed the children were touched by gods 68 00:06:42,579 --> 00:06:46,100 - and interfering would tempt retribution. - What happened to 'em? 69 00:06:46,220 --> 00:06:51,579 They were sent alone to the forest nearby. After several days they came back, cured. 70 00:06:52,100 --> 00:06:53,899 - How? - SG-7 tried to find out, 71 00:06:53,980 --> 00:06:57,860 but the elders insisted the child had to go alone as a religious rite. 72 00:06:57,939 --> 00:07:00,500 Cassandra talked about going into the forest. 73 00:07:00,579 --> 00:07:04,540 - She was delirious. - Well, it's worth checking out, sir. 74 00:07:04,860 --> 00:07:08,709 When we saw P8X-987, the atmosphere was contaminated by the Goa'uld Nirrti. 75 00:07:08,779 --> 00:07:12,980 Well, that was four years ago. The toxin could be nonpersistent. 76 00:07:13,100 --> 00:07:15,660 But we can send a MALP to be sure. 77 00:07:17,100 --> 00:07:19,060 Sir? 78 00:07:19,779 --> 00:07:22,100 It's worth a try. 79 00:07:45,019 --> 00:07:47,220 (Daniel) Here's something. 80 00:08:04,459 --> 00:08:07,019 It's a hand print. 81 00:08:10,620 --> 00:08:12,939 A fire burned here. 82 00:08:13,939 --> 00:08:16,740 Maybe we should collect samples of local vegetation. 83 00:08:16,860 --> 00:08:19,180 There might be a natural cure around here. 84 00:08:19,300 --> 00:08:21,740 Yeah. Let's collect some of that flora. 85 00:08:32,340 --> 00:08:34,299 Hello? 86 00:09:04,740 --> 00:09:06,700 Carter? Daniel? 87 00:09:09,779 --> 00:09:12,179 I believe we are in a Goa'uld laboratory. 88 00:09:12,299 --> 00:09:15,019 - Whose, do you think? - Nirrti. 89 00:09:16,059 --> 00:09:18,019 Yeah. 90 00:09:23,539 --> 00:09:25,580 It's OK.K. It's just... It's us. 91 00:09:28,899 --> 00:09:32,620 - So where are we? - I believe we're in the laboratory of Nirrti. 92 00:09:41,460 --> 00:09:43,820 Sir, if this is where the children ended up... 93 00:09:43,940 --> 00:09:47,820 - You're right about that. - She didn't finish her sentence. 94 00:09:48,340 --> 00:09:51,580 This place is what the initiation rite was all about. 95 00:09:52,820 --> 00:09:57,259 Hankan children with the mind fever wander alone into the forest. It gets dark. 96 00:09:57,379 --> 00:10:01,019 They're drawn to the hand print on the tree, then to the warm fire. 97 00:10:01,139 --> 00:10:05,419 - Then the rings sweep them to this lab. - And then they come back cured. 98 00:10:05,500 --> 00:10:08,139 - Nirrti cured 'em? - Yeah. It makes sense. 99 00:10:08,259 --> 00:10:12,700 - No, it doesn't. - Indeed. It seems a plausible explanation. 100 00:10:12,779 --> 00:10:15,429 No. She killed everyone on this planet except Cassie. 101 00:10:15,539 --> 00:10:17,700 Why would she cure a bunch of kids? 102 00:10:17,820 --> 00:10:20,779 If I'm reading this right, it was part of some experiment. 103 00:10:20,860 --> 00:10:23,019 Now, see, that sounds like a Goa'uld. 104 00:10:23,299 --> 00:10:25,860 Nirrti was a prisoner of the System Lords. 105 00:10:25,980 --> 00:10:29,740 Which means she's in no position to help us, even if she would. 106 00:10:31,700 --> 00:10:33,980 OK.h, boy. 107 00:10:36,019 --> 00:10:37,980 I did that. 108 00:10:53,179 --> 00:10:54,419 Let's take it with us. 109 00:11:07,100 --> 00:11:09,059 Cassie? 110 00:11:09,940 --> 00:11:12,740 - Cassandra, what are you doing? - I have to go. 111 00:11:12,860 --> 00:11:15,100 - You're not well. - I have to go to the forest. 112 00:11:15,220 --> 00:11:18,740 - I need you to get back into bed, OK.K? - You're not my mother. 113 00:11:18,860 --> 00:11:21,419 Then what have I been to you these past few years? 114 00:11:21,539 --> 00:11:23,500 - You don't understand. - Listen to me. 115 00:11:23,620 --> 00:11:26,179 If nothing else, I am your doctor. Let's go. 116 00:11:26,299 --> 00:11:27,860 So what? 117 00:11:28,379 --> 00:11:33,259 I care about what happens to you. Honey, don't you know what you mean to me? 118 00:11:33,379 --> 00:11:36,899 - Don't you get it? It doesn't matter! - It's all that matters. 119 00:11:37,019 --> 00:11:40,059 - Please, let me try and help you. - You can't. 120 00:11:40,179 --> 00:11:43,740 - If you wanna help me, then let me go! - OK.K. Just hear me out. 121 00:11:44,940 --> 00:11:49,379 Let's get you back into bed, and then we'll talk, OK.K? 122 00:11:49,659 --> 00:11:52,860 - SG-1 will be back soon. Then... - No! Leave me alone! 123 00:11:52,980 --> 00:11:55,340 Cassie! 124 00:11:56,419 --> 00:12:00,059 No, no, no, no, no, no, no, no. Let me go, let me go, let me go. 125 00:12:00,820 --> 00:12:04,860 - I can't do that! - You're killing me! 126 00:12:09,139 --> 00:12:11,100 (alarm) 127 00:12:18,779 --> 00:12:21,820 - Major. - Colonel OK.'Neill wanted me to report. 128 00:12:21,940 --> 00:12:25,059 Daniel and Teal'c wanted more time to search the lab. 129 00:12:25,139 --> 00:12:28,620 - Let's hope they find something. - Is she getting worse? 130 00:12:31,740 --> 00:12:33,700 You should see for yourself. 131 00:12:44,019 --> 00:12:45,980 We had to move her in here. 132 00:12:46,100 --> 00:12:49,059 - Is she still running a fever? - It seems to have peaked. 133 00:12:49,139 --> 00:12:51,419 But her blood work says otherwise. 134 00:12:51,539 --> 00:12:56,539 There's no antibodies. No indication her body's fighting this. Just more retrovirus. 135 00:12:56,659 --> 00:13:00,379 - Does she know what's happening? - She seems driven to go to the planet. 136 00:13:00,500 --> 00:13:04,860 I don't know if that's instinctual or a side effect of this retrovirus. 137 00:13:05,779 --> 00:13:07,740 What are we gonna tell her? 138 00:13:16,580 --> 00:13:19,379 Hey. How are you feeling? Any better? 139 00:13:21,220 --> 00:13:23,500 Why are you keeping me in here? 140 00:13:23,620 --> 00:13:27,740 We have to. Your body is generating something called an EM field. 141 00:13:27,860 --> 00:13:30,500 You can see the effect it's having on the monitors. 142 00:13:30,620 --> 00:13:33,580 So this room is shielded from the rest of the base. 143 00:13:34,100 --> 00:13:38,299 If you let me go back to the planet, then that won't happen any more. 144 00:13:39,620 --> 00:13:42,500 - That's not true. - You don't know that. 145 00:13:42,580 --> 00:13:46,460 You don't know anything. You're just keeping me here because you're afraid. 146 00:13:46,539 --> 00:13:49,970 We found the place where the initiation rite was supposed to happen. 147 00:13:50,059 --> 00:13:51,980 Then let me go there. 148 00:13:52,100 --> 00:13:56,220 We think the place you feel drawn to led to a Goa'uld laboratory. 149 00:13:56,299 --> 00:14:00,179 - OK.ne that belonged to Nirrti. - She killed everyone in my village. 150 00:14:01,019 --> 00:14:04,139 - Yeah. - She also tried to use you to kill us. 151 00:14:04,259 --> 00:14:08,820 We think she used your initiation ritual to experiment on the children of your planet. 152 00:14:08,940 --> 00:14:11,179 - Why? - We don't know. 153 00:14:11,500 --> 00:14:15,460 It's possible the retrovirus you're carrying was part of her experiment. 154 00:14:15,580 --> 00:14:18,220 What was the experiment? 155 00:14:18,659 --> 00:14:21,059 All we know so far is that this retrovirus 156 00:14:21,179 --> 00:14:24,740 is changing the way your cells generate electrical fields. 157 00:14:25,299 --> 00:14:31,299 So your body's generating heat, and your EEG shows your brain activity increasing. 158 00:14:31,419 --> 00:14:33,379 You don't know why, do you? 159 00:14:37,700 --> 00:14:39,179 No. 160 00:14:39,659 --> 00:14:43,019 - And now she's gone. - Yes, she is. 161 00:14:44,019 --> 00:14:47,899 So... you won't be able to stop it. 162 00:14:49,700 --> 00:14:52,139 We didn't say that. 163 00:15:04,139 --> 00:15:06,419 What's this for? 164 00:15:06,539 --> 00:15:08,500 What do you think it is for? 165 00:15:11,899 --> 00:15:14,860 - (Daniel) "Evolution..." - What? 166 00:15:15,379 --> 00:15:19,100 "of the Hok'tar... Hok'tar..." Teal'c, what's Hok'tar? 167 00:15:19,220 --> 00:15:21,860 I have not heard that word in many years. 168 00:15:21,940 --> 00:15:24,950 It refers to children that underwent the initiation rite, 169 00:15:24,980 --> 00:15:28,419 so it obviously has something to do with the children... 170 00:15:34,659 --> 00:15:36,779 Hello? 171 00:15:38,139 --> 00:15:40,539 Sorry, guys. I think I may have just done that. 172 00:15:40,659 --> 00:15:43,860 Do it again. It's time to go. 173 00:16:11,899 --> 00:16:13,860 Hey, kiddo. 174 00:16:15,700 --> 00:16:18,340 - It's Saturday. - So? 175 00:16:19,259 --> 00:16:23,059 So, every other Saturday, at least while I'm on Earth, we play chess. 176 00:16:23,179 --> 00:16:26,299 And since I'm on Earth and it's Saturday... 177 00:16:26,419 --> 00:16:28,379 I know what's happening to me. 178 00:16:29,100 --> 00:16:32,299 OK.h. OK.K. What? 179 00:16:32,940 --> 00:16:35,379 I'm changing... into something. 180 00:16:36,379 --> 00:16:39,259 And there's nothing you can do to stop it. 181 00:16:39,379 --> 00:16:43,899 You know how me and your mom feel when someone issues a challenge. 182 00:16:44,019 --> 00:16:46,139 Dr Fraiser isn't my real mother. 183 00:16:46,980 --> 00:16:50,580 She died when Nirrti poisoned my village. 184 00:16:53,740 --> 00:16:56,460 I know that. Janet knows that too. 185 00:16:56,539 --> 00:17:00,500 - And please, don't call her Dr Fraiser. - Why? 186 00:17:01,059 --> 00:17:04,460 Because she loves you and she deserves better. 187 00:17:04,579 --> 00:17:09,579 - We all love you, for that matter. - That doesn't change anything. 188 00:17:10,420 --> 00:17:12,380 You're wrong about that. 189 00:17:13,940 --> 00:17:16,259 It's different now. 190 00:17:16,380 --> 00:17:18,940 I'm different now. 191 00:17:19,059 --> 00:17:21,019 I can do things. 192 00:17:30,420 --> 00:17:32,900 - How did you do that? - I just... 193 00:17:34,460 --> 00:17:36,420 thought it. 194 00:17:37,059 --> 00:17:40,099 I thought I wanted a knight and it flew into my hand. 195 00:17:40,940 --> 00:17:42,900 Jack calls 'em horses. 196 00:17:43,779 --> 00:17:46,339 Yeah, well, that's Colonel OK.'Neill for you. 197 00:17:46,420 --> 00:17:49,539 He always pretends he's not as smart as he really is. 198 00:17:51,299 --> 00:17:55,420 You know, if you take a close look, they really are horses. 199 00:17:58,740 --> 00:18:01,700 What do you see when you look at me now? 200 00:18:05,299 --> 00:18:07,380 I see you. 201 00:18:08,579 --> 00:18:11,900 Until your head starts spinning around, and probably even then, 202 00:18:12,019 --> 00:18:14,420 I will still see you. 203 00:18:34,299 --> 00:18:36,259 How can she do that? 204 00:18:37,420 --> 00:18:39,380 Magnets. 205 00:18:39,980 --> 00:18:43,019 Magnets. Each of those pieces has a tiny magnet in the bottom 206 00:18:43,140 --> 00:18:48,059 to hold it on the board, like when you're driving, so they don't rattle off. 207 00:18:48,180 --> 00:18:52,059 Anyway, every one of those magnets has a little electrical field around it. 208 00:18:52,140 --> 00:18:56,099 That's how she was able to manipulate 'em. Magnets. 209 00:18:58,700 --> 00:19:00,940 They do look like horses. 210 00:19:03,259 --> 00:19:07,140 I have no idea how she was able to do it physiologically, sir. 211 00:19:07,220 --> 00:19:10,779 Actually, Teal'c filled me in on something that might explain that. 212 00:19:10,900 --> 00:19:13,069 "Hok'tar" is a hybrid of two Goa'uld words. 213 00:19:13,180 --> 00:19:17,819 "Hok", which means advanced, and "tar", which I believe is a sort of slang. 214 00:19:18,140 --> 00:19:20,099 - For...? - Human. 215 00:19:21,099 --> 00:19:24,700 So, essentially, it's "advanced human". "Hok Tauri." 216 00:19:25,220 --> 00:19:27,339 Nirrti studied the children of Hanka 217 00:19:27,460 --> 00:19:30,259 because she believed they were evolving into Hok'tar. 218 00:19:30,339 --> 00:19:33,980 You're saying Cassandra is becoming some form of advanced human. 219 00:19:34,099 --> 00:19:36,819 And the retrovirus is the catalyst. 220 00:19:36,900 --> 00:19:39,859 An advanced human would be a powerful host for the Goa'uld. 221 00:19:39,980 --> 00:19:42,339 Which explains why Nirrti was experimenting. 222 00:19:42,460 --> 00:19:45,500 Also why she exterminated the population when we came. 223 00:19:45,619 --> 00:19:48,099 She didn't want her experiment exposed. 224 00:19:49,180 --> 00:19:53,779 Prior to our arrival on P8X-987, and for as long as SG-7 was there, 225 00:19:53,900 --> 00:19:58,339 no villager showed advanced intelligence or the ability to manipulate EM fields. 226 00:19:58,420 --> 00:20:03,299 So Nirrti created the retrovirus in an attempt to engineer her own host. 227 00:20:03,420 --> 00:20:05,980 It seems inconceivable anybody could do that. 228 00:20:06,059 --> 00:20:08,859 It never worked. According to all the reports, 229 00:20:08,940 --> 00:20:11,980 the children went into the forest sick and came out well. 230 00:20:12,059 --> 00:20:15,019 If this was a transformation or evolutionary process, 231 00:20:15,099 --> 00:20:17,099 at some point it was stopped. 232 00:20:17,220 --> 00:20:19,339 By Nirrti. 233 00:20:20,059 --> 00:20:22,019 Why would she do that? 234 00:20:22,140 --> 00:20:24,259 The retrovirus rewrites DNA. 235 00:20:24,380 --> 00:20:30,259 If the carrier died before they passed on the altered genes, no evolution. 236 00:20:30,380 --> 00:20:34,859 - So the experiment was long term. - With each generation closer to a Hok'tar. 237 00:20:35,500 --> 00:20:37,460 So how far along is Cassandra? 238 00:20:37,579 --> 00:20:42,299 What if maybe she really is transforming into something else? 239 00:20:42,420 --> 00:20:46,940 - She thinks so. - Whatever she thinks, her fever is rising. 240 00:20:47,059 --> 00:20:51,339 Admittedly more slowly, and she seems to be able to handle it better, but... 241 00:20:51,420 --> 00:20:53,619 I can't control it. 242 00:20:59,259 --> 00:21:01,220 Let's find the answers. 243 00:21:01,339 --> 00:21:02,740 Dismissed. 244 00:21:09,900 --> 00:21:11,539 Cassandra? 245 00:21:11,660 --> 00:21:13,980 What are you doing? 246 00:21:14,099 --> 00:21:16,500 It helps, to do this. 247 00:21:16,619 --> 00:21:18,099 How? 248 00:21:18,220 --> 00:21:23,059 It's almost like the heat is leaving my body and going into the chess piece. 249 00:21:25,859 --> 00:21:28,660 You haven't found a cure, have you? 250 00:21:29,819 --> 00:21:32,539 - No. We're still trying. - It's all right. 251 00:21:34,660 --> 00:21:40,019 No, it's not. We may still learn something from the biosamples SG-1 brought back. 252 00:21:40,099 --> 00:21:42,819 They might help your body produce antibodies. 253 00:21:42,900 --> 00:21:45,180 I want this to happen, Janet. 254 00:21:45,900 --> 00:21:48,700 - Don't say that. - It's going to happen anyway. 255 00:21:48,779 --> 00:21:51,660 - You're ill. - You know that it's more than that now. 256 00:21:51,740 --> 00:21:53,859 I can feel a power inside me. 257 00:21:53,980 --> 00:21:55,900 It's only the beginning. 258 00:21:57,380 --> 00:22:00,579 And your body is undergoing an enormous physical strain. 259 00:22:00,660 --> 00:22:04,329 - You think it's gonna kill me? - I am worried about that possibility, yes. 260 00:22:04,420 --> 00:22:07,140 - I don't care. - Well, you should. 261 00:22:07,259 --> 00:22:10,740 - I know the limits of the human body. - Maybe I'm not human any more. 262 00:22:10,859 --> 00:22:14,299 - OK.f course you are. - Dying may be part of the transformation. 263 00:22:14,420 --> 00:22:16,700 I don't care whether it is or not! 264 00:22:23,180 --> 00:22:25,140 - I'm sorry. - (sighs) 265 00:22:29,980 --> 00:22:33,660 Sweetheart, sometimes when a person is sick, 266 00:22:33,779 --> 00:22:36,140 it's important for them to fight. 267 00:22:36,259 --> 00:22:38,220 I want you to fight this. OK.K? 268 00:23:04,579 --> 00:23:07,019 That can't be right. The EM field is interfering. 269 00:23:07,140 --> 00:23:09,700 No. She'll be able to control that now. 270 00:23:09,779 --> 00:23:14,900 I ran the test three times. The results were consistent, and it agrees with the EEG. 271 00:23:16,500 --> 00:23:19,980 That's a 25 per cent higher level of activity than normal. 272 00:23:20,099 --> 00:23:24,539 - How can her body sustain that? - She can channel the heat from her body. 273 00:23:24,660 --> 00:23:28,700 Don't ask me how. But I don't know how long she's gonna be able to keep it up. 274 00:23:28,819 --> 00:23:33,339 What I'd like her to do is sleep. She's been awake for 30 hours straight. 275 00:23:33,460 --> 00:23:36,259 - I was about to go and see her. - Thank you. 276 00:24:07,259 --> 00:24:08,660 Hey. 277 00:24:10,700 --> 00:24:13,940 I hear you don't wanna sleep. You want some company? 278 00:24:14,059 --> 00:24:15,940 You wouldn't leave. 279 00:24:18,220 --> 00:24:22,700 When the Goa'uld planted the bomb inside me, you wouldn't leave. 280 00:24:22,819 --> 00:24:27,819 Even though your orders were to leave me there alone, you stayed with me. 281 00:24:29,500 --> 00:24:31,819 - Yeah. - Why? 282 00:24:33,380 --> 00:24:35,420 I don't know. Just an instinct. 283 00:24:35,539 --> 00:24:38,940 - That I was gonna be OK.K? - Yeah, I think so. 284 00:24:39,380 --> 00:24:41,500 But you didn't know for sure. 285 00:24:41,980 --> 00:24:43,460 No. 286 00:24:45,099 --> 00:24:47,059 Well... 287 00:24:48,700 --> 00:24:52,180 that's how I feel about what's happening to me now. 288 00:24:54,460 --> 00:24:58,500 - Do you understand? - Yeah, I think I do. 289 00:25:00,539 --> 00:25:04,500 - Want me to stay with you for a while? - It's not time yet. 290 00:25:04,700 --> 00:25:07,140 Don't say that. 291 00:25:07,259 --> 00:25:10,900 Well, when it is... time, 292 00:25:12,380 --> 00:25:14,819 will you be here? 293 00:25:15,900 --> 00:25:18,339 I promise. 294 00:25:19,700 --> 00:25:23,460 I think I can sleep now, for a little while. 295 00:25:24,900 --> 00:25:26,859 OK.K. 296 00:27:41,900 --> 00:27:44,539 - Sam? - I think she's asleep. 297 00:27:44,619 --> 00:27:48,180 Good. Listen. The bodies of the villagers - what happened to them? 298 00:27:48,299 --> 00:27:50,460 They were cremated. We sent a team back. 299 00:27:50,579 --> 00:27:52,539 So there could be a bone fragment. 300 00:27:52,660 --> 00:27:57,180 If we find one from someone who's been through the initiation, antibodies may... 301 00:27:57,299 --> 00:28:00,339 - That was four years ago. The chances... - (alarm) 302 00:28:03,539 --> 00:28:05,500 OK.h, no. 303 00:28:09,220 --> 00:28:11,180 Cassandra? 304 00:28:12,019 --> 00:28:13,900 - It was a Goa'uld. - What? 305 00:28:14,019 --> 00:28:16,099 I was asleep. I thought it was a nurse. 306 00:28:16,220 --> 00:28:19,740 - But I did sense its presence. - I haven't sensed anything. 307 00:28:19,859 --> 00:28:25,059 It was after you left. At first no one was there. When it got closer, I saw someone. 308 00:28:28,299 --> 00:28:33,059 This is a code three alert. We need zats and TERs in isolation room four - now. 309 00:28:35,380 --> 00:28:38,259 - Are you all right? - It ran away when I screamed. 310 00:28:39,980 --> 00:28:43,220 - Major? - It appears there's a Goa'uld on the base. 311 00:28:43,339 --> 00:28:45,700 - What? - How is that possible? 312 00:28:45,819 --> 00:28:48,700 Nirrti possesses the technology to become invisible. 313 00:28:48,779 --> 00:28:52,420 Cronus is dead. If he was the System Lord holding her prisoner... 314 00:28:52,539 --> 00:28:54,180 So she's out. 315 00:28:54,299 --> 00:28:57,339 The rings. It was her. She came through the Stargate with us. 316 00:28:57,460 --> 00:28:59,859 She was waiting for us in her lab the whole time. 317 00:28:59,980 --> 00:29:04,099 We may have inadvertently triggered a device alerting her to our presence. 318 00:29:05,619 --> 00:29:08,900 Go level by level. Check everything. Keep in radio contact. 319 00:29:09,019 --> 00:29:11,380 If you locate her, do not shoot to kill. 320 00:29:11,500 --> 00:29:13,619 - Colonel? - I'm stayin' here, sir. 321 00:29:18,380 --> 00:29:22,980 I figure, you fought her off the first time, I'm safer here with you. 322 00:29:23,779 --> 00:29:27,180 She was here the whole time you've been back. 323 00:29:27,299 --> 00:29:29,339 - We'll find her. - No, she's right. 324 00:29:29,460 --> 00:29:32,579 Why did she wait until now to come after Cassandra? 325 00:29:40,940 --> 00:29:42,900 Level 22 is clear. 326 00:29:57,859 --> 00:30:00,740 - (Teal'c) Level 21, clear. - Roger that. 327 00:30:00,819 --> 00:30:04,500 - She wanted to check on her experiment. - We don't know what she wants. 328 00:30:04,619 --> 00:30:09,220 No. If the transformation were going to kill me, she would've just let it happen. 329 00:30:09,339 --> 00:30:11,059 - Don't you see? - Honey, not now. 330 00:30:11,180 --> 00:30:13,660 - No, but it did work. - Cassandra. 331 00:30:15,779 --> 00:30:17,500 No. 332 00:30:17,619 --> 00:30:19,339 Look out! 333 00:30:35,579 --> 00:30:37,539 Easy! We need her alive. 334 00:30:45,019 --> 00:30:48,980 Security to iso room four. All search teams stand down. 335 00:30:50,259 --> 00:30:52,380 Cassie? Cassie, don't do this. 336 00:30:53,180 --> 00:30:55,140 Please get her outta here. 337 00:30:56,059 --> 00:30:59,859 Come on, let's move! Roll her over. Easy. 338 00:31:17,859 --> 00:31:21,619 - What's gonna happen to Cassandra? - (distorted) What is her condition? 339 00:31:21,740 --> 00:31:24,299 She just lost consciousness. 340 00:31:25,380 --> 00:31:27,539 Then the end is very near. 341 00:31:28,420 --> 00:31:32,220 If she dies... so do you. 342 00:31:32,539 --> 00:31:34,980 And what do you offer in return? 343 00:31:35,420 --> 00:31:37,859 I don't think you're in any position to bargain. 344 00:31:37,980 --> 00:31:41,859 I am in the position to save the life of a child you hold dear. 345 00:31:43,460 --> 00:31:45,859 - Release me. - We can't do that. 346 00:31:49,380 --> 00:31:51,099 General... 347 00:31:52,500 --> 00:31:55,460 With my invisibility device intact. 348 00:31:57,380 --> 00:32:00,940 I also require a sample of her blood. 349 00:32:01,339 --> 00:32:03,059 Absolutely not. 350 00:32:04,259 --> 00:32:06,819 Those are my terms. 351 00:32:15,220 --> 00:32:17,940 - She says she can help Cassandra. - If we trust her. 352 00:32:18,059 --> 00:32:20,019 No, if we let her go. 353 00:32:21,140 --> 00:32:23,619 Do you believe that she can actually help? 354 00:32:23,740 --> 00:32:27,859 Seeing as how we don't have a choice, I guess it's worth a shot. 355 00:32:27,940 --> 00:32:32,299 - What is General Hammond going to do? - He hasn't decided yet. 356 00:32:35,099 --> 00:32:37,740 I really need to get back and see Cassandra. 357 00:32:38,940 --> 00:32:43,140 We all know how tough this has been for you, so if you need anything... 358 00:32:45,180 --> 00:32:47,140 Thanks. 359 00:33:02,019 --> 00:33:05,660 All right. Give me 70 milligrams of dantrolene. 360 00:33:05,779 --> 00:33:07,740 - Doctor? - Now! 361 00:33:12,099 --> 00:33:14,059 - Mom? - I'm here. 362 00:33:15,099 --> 00:33:18,579 We're just giving you something else to try and get your fever down. 363 00:33:18,700 --> 00:33:20,660 It's happening. 364 00:33:21,220 --> 00:33:26,660 OK.K. I want you to do what we talked about, OK.K? I want you to fight this. 365 00:33:26,779 --> 00:33:29,819 - I don't wanna fight it. - You have to. 366 00:33:29,940 --> 00:33:35,140 Honey, your body's not gonna be able to survive what this retrovirus is trying to do. 367 00:33:36,339 --> 00:33:40,099 - Where's Sam? - She's gone to try to get Nirrti to help. 368 00:33:42,420 --> 00:33:46,380 No. Let it happen. Let it happen! 369 00:33:46,460 --> 00:33:49,019 - (groans) - Drop ten of Valium. 370 00:33:54,539 --> 00:33:56,500 (nurse) Valium's in. 371 00:33:58,940 --> 00:34:00,900 (DrFraiser cries out) 372 00:34:03,019 --> 00:34:04,980 Temperature's 106. 373 00:34:06,140 --> 00:34:08,099 The dantrolene is not working? 374 00:34:20,860 --> 00:34:25,300 General, with all due respect, it's not like we're negotiating with terrorists. 375 00:34:25,420 --> 00:34:28,780 It's exactly that. You're letting your emotions get in the way. 376 00:34:28,900 --> 00:34:33,260 - Yes, I am. Shouldn't you be? - Jack... 377 00:34:33,340 --> 00:34:36,300 Until yesterday we didn't know Nirrti was still alive. 378 00:34:36,380 --> 00:34:38,340 Exactly. 379 00:34:38,460 --> 00:34:41,099 Who cares if we let her go? 380 00:34:41,179 --> 00:34:45,300 What difference does it make? It's just one more Goa'uld runnin' around. 381 00:34:45,420 --> 00:34:49,219 If we were to allow Nirrti to leave with a sample of Cassandra's blood, 382 00:34:49,340 --> 00:34:55,300 she could well create an advanced host and become dangerously powerful. 383 00:34:55,420 --> 00:34:58,380 - I agree with General Hammond. - What? 384 00:34:58,500 --> 00:35:00,900 The life of a child may be sacrificed, 385 00:35:01,019 --> 00:35:06,059 but Nirrti possesses valuable information that would be lost if we let her leave. 386 00:35:13,780 --> 00:35:17,219 General Hammond would like me to check in on her. 387 00:35:19,500 --> 00:35:20,980 Argh! 388 00:35:31,420 --> 00:35:35,179 - Teal'c, we're talking about Cassandra. - OK.f that I am aware. 389 00:35:35,300 --> 00:35:38,340 But her sacrifice would benefit both of our peoples. 390 00:35:38,460 --> 00:35:41,699 Nirrti has information that could help us defeat the Goa'uld. 391 00:35:41,820 --> 00:35:44,380 We'll find another way. 392 00:35:46,699 --> 00:35:49,739 We may never have a Goa'uld as our prisoner again. 393 00:35:49,820 --> 00:35:53,460 Sir, you know what Cassandra has gone through because of the Goa'uld. 394 00:35:53,579 --> 00:35:56,539 If we're gonna put what might happen over her life... 395 00:35:56,659 --> 00:35:59,139 It's time to pack it in. 396 00:36:02,139 --> 00:36:03,940 I agree. 397 00:36:08,260 --> 00:36:10,820 (intercom) General Hammond to the holding room. 398 00:36:18,539 --> 00:36:23,659 - Dr Fraiser, stand down. - I can't do that, sir. I don't have a choice. 399 00:36:23,739 --> 00:36:26,300 Janet, don't do this. 400 00:36:26,380 --> 00:36:29,019 I can't help Cassandra. She can. 401 00:36:30,420 --> 00:36:35,179 SG-1 has convinced me to make a deal for Cassandra's life. This isn't necessary. 402 00:36:35,300 --> 00:36:37,539 Then you agree to my terms. 403 00:36:39,139 --> 00:36:43,780 Just one. OK.nce you've cured Cassandra of her illness, you'll be free to go. 404 00:36:43,900 --> 00:36:47,940 - And how do I know you will honour this? - You have only my word. 405 00:36:48,460 --> 00:36:50,539 Not enough. 406 00:36:54,019 --> 00:36:58,820 Then I should remind you that the woman holding the gun is Cassandra's mother. 407 00:37:50,980 --> 00:37:52,940 You have waited too long. 408 00:37:53,300 --> 00:37:55,179 You try again. 409 00:38:32,059 --> 00:38:35,940 - It is done. - (Carter) Vital signs returning to normal. 410 00:38:43,219 --> 00:38:47,260 - Mom? - It's OK.K. I'm here. 411 00:38:51,219 --> 00:38:53,300 I have honoured my part. 412 00:39:03,380 --> 00:39:05,739 Let's go to the gate. 413 00:39:29,780 --> 00:39:34,900 We've never dialled these coordinates. I... sort of hope you know what you're doin'. 414 00:39:35,260 --> 00:39:37,659 It is not my final destination. 415 00:39:37,780 --> 00:39:42,900 Without a sample of her blood, I will have to begin my experiment again. 416 00:39:43,500 --> 00:39:45,659 Aw, nuts. 417 00:39:46,619 --> 00:39:50,059 At least you have honoured this much of our bargain. 418 00:39:50,739 --> 00:39:54,500 In your place, I doubt I would have done the same. 419 00:39:57,300 --> 00:39:59,940 I'll keep that thought alive. 420 00:40:36,059 --> 00:40:38,460 Hey, Janet. How's our patient? 421 00:40:38,579 --> 00:40:40,139 Bored. 422 00:40:40,219 --> 00:40:43,699 The homework stacked up a bit, but other than that she's just fine. 423 00:40:43,820 --> 00:40:47,460 - I get to take her home tonight. - Ah... Dominic awaits. 424 00:40:48,860 --> 00:40:51,500 - Stop it. - Come on. That last kiss was impressive. 425 00:40:51,699 --> 00:40:54,420 - Stop it! - Lights exploded overhead. 426 00:40:54,539 --> 00:40:56,420 Stop it! 427 00:40:57,420 --> 00:40:58,980 - It's Saturday. - OK.K. 428 00:40:59,099 --> 00:41:03,300 But... I won't be able to move the piece around by thinking about it. Sorry. 429 00:41:03,420 --> 00:41:05,980 Good. Then we're even. 36019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.