Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,340 --> 00:01:20,270
[turkey gobbles]
2
00:01:26,780 --> 00:01:28,320
[ghosts howling]
3
00:01:35,260 --> 00:01:38,830
[wolf howls]
4
00:01:38,830 --> 00:01:41,200
[heavy breathing]
5
00:01:57,110 --> 00:01:58,380
[duck quacks]
6
00:01:58,380 --> 00:02:00,180
Breather: Ohh.
7
00:02:04,690 --> 00:02:07,320
[telephone rings]
8
00:02:07,320 --> 00:02:08,420
Hummers residence.
9
00:02:08,420 --> 00:02:09,590
Woman: Hi, Julie.
10
00:02:09,590 --> 00:02:10,930
Oh, hi, Toby.
11
00:02:10,930 --> 00:02:12,190
Listen, I forgot
to give you the answers
12
00:02:12,190 --> 00:02:14,560
to that history question
on the civil war.
13
00:02:14,560 --> 00:02:18,200
Now, just remember,
the north won.
14
00:02:18,200 --> 00:02:21,900
Oh, heavy. Hey, are you sure
you don't want to come over?
15
00:02:21,900 --> 00:02:24,640
Maybe Charlie could
bring a friend or two.
16
00:02:24,640 --> 00:02:25,810
No.
17
00:02:25,810 --> 00:02:28,280
And you better
be careful.
18
00:02:28,280 --> 00:02:31,710
Sometimes when a person
acts wild and crazy,
19
00:02:31,710 --> 00:02:33,410
wild and crazy things
happen to them.
20
00:02:33,410 --> 00:02:34,850
They do?
21
00:02:34,850 --> 00:02:36,180
Yeah, believe me.
22
00:02:36,180 --> 00:02:38,520
Anything could happen
in this creepy place,
23
00:02:38,520 --> 00:02:42,420
but I have a feeling
it's the last time I baby-sit.
24
00:02:42,420 --> 00:02:43,420
Listen, I gotta go.
25
00:02:43,420 --> 00:02:45,160
Ok, bye, Toby.
26
00:02:48,360 --> 00:02:50,730
[meow]
27
00:02:53,070 --> 00:02:54,370
[meow]
28
00:02:59,540 --> 00:03:00,370
[meow]
29
00:03:01,440 --> 00:03:03,440
[meow meow]
30
00:03:03,440 --> 00:03:04,680
[meow]
31
00:03:04,680 --> 00:03:07,380
[farts]
32
00:03:27,470 --> 00:03:29,540
[ring]
33
00:03:29,540 --> 00:03:30,400
Hello.
34
00:03:31,370 --> 00:03:32,540
[heavy breathing]
35
00:03:32,540 --> 00:03:34,410
Hello.
36
00:03:40,580 --> 00:03:41,420
[ring]
37
00:03:44,020 --> 00:03:46,290
[ring]
38
00:03:47,320 --> 00:03:48,290
[ring]
39
00:03:48,290 --> 00:03:50,960
Breather: I said...
[heavy breathing]
40
00:03:56,730 --> 00:04:02,440
[wolf howls]
41
00:04:04,340 --> 00:04:10,110
[wolf howls]
42
00:04:16,720 --> 00:04:22,790
[ring]
43
00:04:29,600 --> 00:04:31,530
[ring]
44
00:04:33,300 --> 00:04:34,970
[ring]
45
00:04:36,670 --> 00:04:37,470
[ring]
46
00:04:45,680 --> 00:04:46,480
[heavy breathing]
47
00:04:47,180 --> 00:04:48,280
[slobbering]
48
00:04:51,280 --> 00:04:54,020
Ohh!
49
00:05:34,260 --> 00:05:36,600
Aah!
50
00:05:39,500 --> 00:05:40,500
Surprise.
51
00:05:40,500 --> 00:05:41,600
Charlie!
52
00:05:41,600 --> 00:05:42,600
Cut the chit-chat.
53
00:05:42,600 --> 00:05:44,100
Let's just do it.
54
00:05:44,100 --> 00:05:45,710
Ooh, what's
that chickeny taste?
55
00:05:45,710 --> 00:05:47,440
It's chicken.
56
00:05:47,440 --> 00:05:51,340
Did you just call
a minute ago and hang up?
57
00:05:51,340 --> 00:05:52,550
Who, me?
58
00:05:53,950 --> 00:05:55,610
Not here.
59
00:05:55,620 --> 00:05:56,920
Not now.
60
00:05:59,390 --> 00:06:00,590
Where?
61
00:06:00,590 --> 00:06:01,620
When?
62
00:06:01,620 --> 00:06:04,290
Upstairs, 10 seconds.
63
00:06:11,630 --> 00:06:12,630
[springs squeak]
64
00:06:12,630 --> 00:06:13,630
Nice.
65
00:06:13,630 --> 00:06:14,870
Charlie, you clean?
66
00:06:14,870 --> 00:06:16,500
What kind of
a question is that?
67
00:06:16,500 --> 00:06:17,440
Of course I 'm clean.
68
00:06:17,440 --> 00:06:19,740
Besides, you can't
wash away herpes.
69
00:06:19,740 --> 00:06:20,570
Take a shower!
70
00:06:21,410 --> 00:06:22,640
Orders get me hot.
71
00:06:22,640 --> 00:06:24,250
I'll be waiting for you.
72
00:06:24,250 --> 00:06:25,550
[humming]
73
00:06:34,590 --> 00:06:37,660
♪ She'll be coming
'round the mountain ♪
74
00:06:37,660 --> 00:06:39,160
[heavy breathing]
75
00:06:53,940 --> 00:06:55,610
Breather: Ahh.
76
00:07:11,460 --> 00:07:12,930
Breather: Ahh.
77
00:07:29,610 --> 00:07:31,080
[humming]
78
00:07:34,010 --> 00:07:35,650
[heavy breathing]
79
00:07:40,720 --> 00:07:42,020
[heavy footsteps]
80
00:07:43,990 --> 00:07:45,590
[humming]
81
00:07:55,970 --> 00:07:57,500
[heavy breathing]
82
00:07:59,740 --> 00:08:01,380
[heavy footsteps]
83
00:08:05,410 --> 00:08:06,680
Charlie,
is that you thumping?
84
00:08:08,620 --> 00:08:10,120
[humming]
85
00:08:10,120 --> 00:08:11,690
[heavy breathing]
86
00:08:12,820 --> 00:08:14,990
All these stairs.
87
00:08:17,760 --> 00:08:19,260
[humming]
88
00:08:24,460 --> 00:08:26,270
[footsteps]
89
00:08:26,270 --> 00:08:27,770
[heavy breathing]
90
00:08:27,770 --> 00:08:31,040
I hope I don't die first.
91
00:08:41,780 --> 00:08:43,480
[heavy breathing]
92
00:08:45,020 --> 00:08:46,720
[grunting]
93
00:08:51,790 --> 00:08:54,330
Sugarless.
94
00:09:13,910 --> 00:09:20,750
[doorknob creaks]
95
00:09:36,840 --> 00:09:38,300
Ladies and gentlemen,
96
00:09:38,300 --> 00:09:41,110
welcome to Sahara Tahoe.
97
00:09:44,280 --> 00:09:46,780
It's show time.
98
00:09:47,950 --> 00:09:48,780
Hey, Julie.
99
00:09:49,820 --> 00:09:52,190
Hey, your feet
are cold.
100
00:09:52,190 --> 00:09:53,650
Here, turn over.
101
00:09:53,650 --> 00:09:54,790
Julie.
102
00:09:56,860 --> 00:09:57,990
Julie, you're
not responding
103
00:09:57,990 --> 00:10:00,130
to my maleness.
104
00:10:00,890 --> 00:10:02,160
Julie,
are you asleep?
105
00:10:02,160 --> 00:10:03,460
[heavy breathing]
106
00:10:06,000 --> 00:10:06,800
Holy shit!
107
00:10:07,870 --> 00:10:09,340
No!
108
00:10:14,040 --> 00:10:15,680
Woman:
What a waste of money.
109
00:10:15,680 --> 00:10:18,350
$10 for a movie,
$5.00 for popcorn.
110
00:10:18,350 --> 00:10:20,150
Man: Don't forget
$15 for parking
111
00:10:20,150 --> 00:10:21,450
and a baby-sitter.
112
00:10:21,450 --> 00:10:23,680
If I see one more
horror film, I 'll throw up.
113
00:10:23,680 --> 00:10:25,680
What makes them
think the American public
114
00:10:25,690 --> 00:10:27,620
wants to watch
such stupid trash?
115
00:10:27,620 --> 00:10:29,260
You're right, dear.
Now hurry up
116
00:10:29,260 --> 00:10:31,890
or we'll miss
The Dukes of Hazzard.
117
00:10:31,890 --> 00:10:33,890
She left the door open.
118
00:10:33,890 --> 00:10:35,290
Julie, we're home.
119
00:10:35,290 --> 00:10:37,560
Where is that girl?
120
00:10:37,560 --> 00:10:40,030
I hope she wasn't
murdered in our bed.
121
00:10:40,030 --> 00:10:40,830
Woman: Aaah!
122
00:10:43,570 --> 00:10:46,740
Aaaah!
123
00:10:46,740 --> 00:10:47,810
What's wrong?
124
00:10:47,810 --> 00:10:48,710
Look at the sink!
125
00:10:48,710 --> 00:10:49,910
Your finger?
You hurt your finger?
126
00:10:49,910 --> 00:10:51,280
She didn't
wash the dishes!
127
00:10:51,280 --> 00:10:52,610
75 cents an hour.
128
00:10:52,610 --> 00:10:54,450
She didn't wash
one dish.
129
00:10:54,450 --> 00:10:55,780
Where is that girl?
130
00:10:55,780 --> 00:10:56,920
Maybe she's watching TV.
131
00:10:56,920 --> 00:10:59,090
At 75 cents
an hour?
132
00:10:59,090 --> 00:11:01,790
We'll see
about that.
133
00:11:02,790 --> 00:11:03,860
Hmm.
134
00:11:05,730 --> 00:11:06,990
Hmm.
135
00:11:06,990 --> 00:11:08,860
Chicken.
136
00:11:11,930 --> 00:11:12,930
Hmm.
137
00:11:12,930 --> 00:11:15,170
Broken.
138
00:11:35,960 --> 00:11:38,490
[heavy breathing]
139
00:11:38,490 --> 00:11:39,290
Aaaah!
140
00:11:39,290 --> 00:11:41,960
She left the TV on!
141
00:11:41,960 --> 00:11:43,360
Oh, where is that girl?
142
00:11:43,360 --> 00:11:45,270
I'll find her.
I'll find her.
143
00:11:45,270 --> 00:11:47,530
The TV is left on,
the dishes undone,
144
00:11:47,530 --> 00:11:51,270
and look at this mess.
She's ruined the stairs.
145
00:11:51,270 --> 00:11:54,440
What's going on in my home
at 75 cents an hour?
146
00:11:54,440 --> 00:11:56,440
Calm down, calm down.
147
00:11:56,440 --> 00:11:57,780
You know
how high-strung you are.
148
00:11:57,780 --> 00:12:00,050
The doctor said
one more heart attack
149
00:12:00,050 --> 00:12:01,750
and it's all over
for you.
150
00:12:01,750 --> 00:12:02,820
Are you murmuring?
151
00:12:02,820 --> 00:12:03,980
Fluttering?
152
00:12:03,980 --> 00:12:05,350
Do you want your pills?
153
00:12:05,350 --> 00:12:06,850
Don't worry
about the stairs.
154
00:12:06,850 --> 00:12:07,990
I'll clean them.
155
00:12:07,990 --> 00:12:09,760
You know how I like
cleaning gum off of things.
156
00:12:09,760 --> 00:12:13,930
The important thing is that
you calm down and relax.
157
00:12:16,000 --> 00:12:18,470
Well, I 'll be darned.
158
00:12:21,130 --> 00:12:24,870
Aah!
159
00:12:28,440 --> 00:12:31,810
Today is a sad day for me,
160
00:12:31,810 --> 00:12:34,050
perhaps the saddest
in my tenure
161
00:12:34,050 --> 00:12:36,020
as principal
of our school,
162
00:12:36,020 --> 00:12:38,320
dear old Lamab High.
163
00:12:38,320 --> 00:12:41,120
For me, to look
down on the corpses
164
00:12:41,120 --> 00:12:44,060
of 2 former students
is very painful,
165
00:12:44,060 --> 00:12:47,330
and I 'll bet it's no picnic
for the parents either,
166
00:12:47,330 --> 00:12:49,060
but we must go on,
167
00:12:49,060 --> 00:12:52,030
for although
today is a sad day,
168
00:12:52,030 --> 00:12:54,830
it is also a big day--
169
00:12:54,830 --> 00:12:58,000
the day of the big parade.
The big game...
170
00:12:58,000 --> 00:12:59,870
I told her
to be careful.
171
00:12:59,870 --> 00:13:00,940
Shh.
172
00:13:00,940 --> 00:13:02,080
I told her
not to have
173
00:13:02,080 --> 00:13:02,980
Charlie
come over.
174
00:13:04,040 --> 00:13:06,050
Why wouldn't
she listen?
175
00:13:06,050 --> 00:13:08,050
The big queen crowning,
176
00:13:08,050 --> 00:13:09,980
the big yearbook
signing party,
177
00:13:09,980 --> 00:13:11,950
the big panty raid,
178
00:13:11,950 --> 00:13:13,520
the big
tree trimming.
179
00:13:13,520 --> 00:13:15,860
Stop. How can you
think of sex now?
180
00:13:15,860 --> 00:13:18,220
I can never stop
thinking about it.
181
00:13:18,220 --> 00:13:19,590
Funerals get me hot.
182
00:13:19,590 --> 00:13:22,660
Now this, the big funeral.
183
00:13:22,660 --> 00:13:24,460
Now, we could moan
about the fact
184
00:13:24,460 --> 00:13:25,700
that we have to have
185
00:13:25,700 --> 00:13:28,070
the extracurricular
activities in one day
186
00:13:28,070 --> 00:13:30,400
due to state budget cuts,
187
00:13:30,400 --> 00:13:34,070
but that wouldn't be
in the spirit of Lamab High,
188
00:13:34,070 --> 00:13:35,070
would it?
189
00:13:35,070 --> 00:13:37,410
Let's hear it for life.
190
00:13:37,410 --> 00:13:39,080
Ok, give me a boo!
191
00:13:39,080 --> 00:13:40,080
Give me a hoo!
192
00:13:40,080 --> 00:13:42,080
Give me a boo hoo hoo!
193
00:13:42,080 --> 00:13:44,050
Beat death!
194
00:13:44,050 --> 00:13:45,290
Yay!
195
00:13:45,290 --> 00:13:47,990
Thank you, members
of the pep team.
196
00:13:47,990 --> 00:13:50,420
Sex kills.
197
00:13:50,420 --> 00:13:51,720
Back, Malvert, back!
198
00:13:51,720 --> 00:13:54,030
Do you want people
to be suspicious of you?
199
00:13:57,730 --> 00:13:59,930
Look at those two
sneaking off.
200
00:13:59,930 --> 00:14:04,040
Boy: Maybe they have to go
to the bathroom or something.
201
00:14:12,910 --> 00:14:14,610
We can't do it now.
202
00:14:14,610 --> 00:14:16,020
My mother
found my diaphragm.
203
00:14:16,020 --> 00:14:17,020
What?
204
00:14:17,020 --> 00:14:17,920
I'll get
some protection.
205
00:14:17,920 --> 00:14:20,250
I'll get foam
and rubbers.
206
00:14:20,250 --> 00:14:22,060
Don't start
without me.
207
00:14:39,870 --> 00:14:41,680
[heavy breathing]
208
00:14:47,410 --> 00:14:50,120
Breather: Yoo-hoo.
Anybody home?
209
00:14:50,120 --> 00:14:53,290
Joe, what's that?
210
00:14:53,290 --> 00:14:54,890
I'm gonna give you
horse head.
211
00:14:54,890 --> 00:14:55,990
You're not Joe!
212
00:14:57,190 --> 00:14:58,630
Aah!
213
00:15:11,970 --> 00:15:14,140
Joe: Oh, you started
without me.
214
00:15:14,140 --> 00:15:15,210
Bertha?
215
00:15:15,210 --> 00:15:16,110
[heavy breathing]
216
00:15:16,810 --> 00:15:18,180
Bertha?
217
00:15:18,180 --> 00:15:20,410
Oh! [gasps]
218
00:15:20,410 --> 00:15:22,980
Oh, Mrs. Smith,
I'm Mrs. Hummers.
219
00:15:22,980 --> 00:15:26,020
Julie was baby-sitting
at my house when she got it.
220
00:15:26,020 --> 00:15:28,690
Now I wanted you to have
the money I owed her.
221
00:15:28,690 --> 00:15:32,730
It's all there.
5 hours at 65 cents an hour.
222
00:15:32,730 --> 00:15:35,390
Oh, and I also included
Julie 's car fare--
223
00:15:35,390 --> 00:15:37,030
one way, of course.
224
00:15:37,030 --> 00:15:39,700
So, I mean, it's not
your fault, you know?
225
00:15:39,700 --> 00:15:41,330
I've been trying to tell you
that all this time.
226
00:15:41,330 --> 00:15:45,200
Don't worry.
Oh, look. There's Joe.
227
00:15:45,200 --> 00:15:46,210
Joe!
228
00:15:46,210 --> 00:15:48,010
This is not
very funny!
229
00:15:48,010 --> 00:15:50,110
Joe, this is not
my idea of a joke,
230
00:15:50,110 --> 00:15:53,610
and--and you're acting
in very bad taste!
231
00:15:55,950 --> 00:15:57,480
Aah!
232
00:16:03,360 --> 00:16:04,820
Oh, Hardy,
have you been
233
00:16:04,820 --> 00:16:06,890
fooling around with
my bicycle seat again?
234
00:16:06,890 --> 00:16:08,160
No.
235
00:16:11,230 --> 00:16:12,230
What did you hit now?
236
00:16:12,230 --> 00:16:13,400
Damn dog again.
237
00:16:13,400 --> 00:16:16,570
Where are you?!
Where are you?!
238
00:16:16,570 --> 00:16:17,670
What do you think
you're doin'?
239
00:16:17,670 --> 00:16:19,810
Hey, man,
that's my parking space.
240
00:16:19,810 --> 00:16:21,470
Can't you see I 'm
blind?
241
00:16:21,470 --> 00:16:22,810
Hey, I 'm more
handicapped than you.
242
00:16:22,810 --> 00:16:24,040
I can't even make love
to a woman!
243
00:16:24,040 --> 00:16:25,550
I can never find one!
Now move it.
244
00:16:25,550 --> 00:16:27,750
Hey, that's
our parking spot.
245
00:16:27,750 --> 00:16:30,050
Great physical beauty
can be a handicap, too.
246
00:16:30,050 --> 00:16:32,050
Who could have
done these murders?
247
00:16:32,050 --> 00:16:34,650
I don't know.
It could have been anybody.
248
00:16:34,650 --> 00:16:36,460
Well, it can't
be anybody.
249
00:16:36,460 --> 00:16:37,990
It's gotta be
somebody.
250
00:16:37,990 --> 00:16:39,430
Well, of course,
it's somebody.
251
00:16:39,430 --> 00:16:41,130
But that somebody
could be anybody.
252
00:16:41,130 --> 00:16:42,860
Well, look,
we didn't do it, right?
253
00:16:42,860 --> 00:16:44,560
So you can't say
Right.
254
00:16:44,560 --> 00:16:46,470
it could be anybody.
We're anybody.
255
00:16:46,470 --> 00:16:49,270
True. But
we're also somebody.
256
00:16:49,270 --> 00:16:50,440
Whoever the killer is
257
00:16:50,440 --> 00:16:52,040
couldn't have chosen
a worse day.
258
00:16:52,040 --> 00:16:54,540
In any case, we must
remember the 3 Ps :
259
00:16:54,540 --> 00:16:57,040
No police,
no publicity, and, uh...
260
00:16:57,040 --> 00:16:58,080
No pasta.
261
00:16:58,080 --> 00:16:59,710
Don't let the pressure
get to you, Harlow.
262
00:16:59,710 --> 00:17:02,020
That's
the third "p."
263
00:17:02,020 --> 00:17:03,450
I can't stand
the pressure.
264
00:17:03,450 --> 00:17:04,750
You're
a brilliant educator.
265
00:17:04,750 --> 00:17:06,890
You need some rest.
266
00:17:08,350 --> 00:17:10,220
[bell rings]
267
00:17:11,960 --> 00:17:16,360
Class, today we will learn
how to make...
268
00:17:16,360 --> 00:17:17,560
a horse head bookend.
269
00:17:17,560 --> 00:17:18,930
[class groans]
270
00:17:18,930 --> 00:17:21,500
Perhaps man's highest
cultural achievement
271
00:17:21,500 --> 00:17:24,100
is the horse head bookend.
272
00:17:24,100 --> 00:17:26,040
With rape...
273
00:17:26,040 --> 00:17:28,310
and violence...
274
00:17:28,310 --> 00:17:30,510
rampant in this land.
275
00:17:30,510 --> 00:17:33,650
With human flesh
cheap and...
276
00:17:33,650 --> 00:17:36,150
and vulgarized,
277
00:17:36,150 --> 00:17:38,620
one of the last bastions
of decency
278
00:17:38,620 --> 00:17:41,390
is the gentle satisfaction
one gains
279
00:17:41,390 --> 00:17:45,730
from making
a horse head bookend.
280
00:17:47,290 --> 00:17:48,260
Just a minute, son.
281
00:17:49,260 --> 00:17:50,230
Me, sir?
282
00:17:50,230 --> 00:17:54,130
Yeah, yeah, the one
in the bed sheets.
283
00:17:54,130 --> 00:17:57,340
Take that tambourine
off your head.
284
00:17:57,340 --> 00:17:58,540
You belong to this school?
285
00:17:58,540 --> 00:17:59,540
Yes, sir.
286
00:17:59,540 --> 00:18:01,340
My name is Mawamba.
287
00:18:01,340 --> 00:18:03,140
Is that a fact?
288
00:18:03,140 --> 00:18:05,550
Do you know the school year
began in September?
289
00:18:05,550 --> 00:18:07,080
This is
the last day in June.
290
00:18:07,080 --> 00:18:09,880
I'm a bussing student,
sir, from the zowie.
291
00:18:09,880 --> 00:18:11,280
The zowie?
That near Philadelphia?
292
00:18:12,720 --> 00:18:14,290
It's in Africa, sir.
That's why I 'm late.
293
00:18:15,820 --> 00:18:17,420
My bus just got in.
294
00:18:17,420 --> 00:18:19,260
Do you know
anything about...
295
00:18:19,260 --> 00:18:20,390
horse head bookends?
296
00:18:20,390 --> 00:18:21,290
No, sir.
297
00:18:22,000 --> 00:18:23,260
Good.
298
00:18:23,260 --> 00:18:25,900
Now we only have
one day to work with you
299
00:18:25,900 --> 00:18:27,930
'cause it's
the last day of school.
300
00:18:27,930 --> 00:18:30,170
Now you're gonna make
horse heads, jungle boy.
301
00:18:30,170 --> 00:18:33,570
You're gonna have horse heads
coming out of your ears.
302
00:18:33,570 --> 00:18:34,840
Now one more question.
303
00:18:34,840 --> 00:18:37,980
Would you mind
telling me...
304
00:18:37,980 --> 00:18:39,780
how come you're not
in your neighborhood school?
305
00:18:39,780 --> 00:18:41,480
It's a court order.
306
00:18:41,480 --> 00:18:44,450
A court order, huh?
A court order?
307
00:18:44,450 --> 00:18:47,150
Now that the right people
have taken over this country,
308
00:18:47,150 --> 00:18:49,690
you're gonna see
some real court orders.
309
00:18:49,690 --> 00:18:52,620
Now sit down
and make horse heads.
310
00:18:52,630 --> 00:18:53,830
Now, remember, class...
311
00:18:53,830 --> 00:18:55,030
You won't believe
what I saw over there.
312
00:18:55,030 --> 00:18:56,300
What?
313
00:18:56,300 --> 00:18:58,400
Don't ask.
314
00:18:58,400 --> 00:19:00,400
Look--look at this.
315
00:19:00,400 --> 00:19:01,800
Where did you get that?
316
00:19:01,800 --> 00:19:04,200
I found it where Joe
and bertha were murdered.
317
00:19:04,200 --> 00:19:06,410
They shouldn't have been
doing that at a funeral.
318
00:19:06,410 --> 00:19:08,070
Talking?
319
00:19:08,070 --> 00:19:11,240
During horse head bookends?
320
00:19:11,240 --> 00:19:12,350
Who was that?
321
00:19:14,410 --> 00:19:16,380
Sure, the girl.
322
00:19:16,380 --> 00:19:18,520
What have we here, Miss...
323
00:19:18,520 --> 00:19:21,820
"Shouldn't be
in the class anyway"?
324
00:19:21,820 --> 00:19:25,560
Well, it's a horse head
bookend, Mr. Duncan.
325
00:19:25,560 --> 00:19:27,430
You stained it
and everything.
326
00:19:27,430 --> 00:19:29,130
Yes, sir.
327
00:19:29,130 --> 00:19:32,430
I couldn't have done
a better job myself.
328
00:19:32,430 --> 00:19:35,370
That's what I was thinking.
329
00:19:38,440 --> 00:19:39,740
Don't mind us, girls.
330
00:19:39,740 --> 00:19:41,310
We prom queen candidates
have to get changed
331
00:19:41,310 --> 00:19:42,240
for the parade.
332
00:19:42,240 --> 00:19:44,410
Hey, how come I
have to break my ass
333
00:19:44,410 --> 00:19:45,410
playing volleyball
334
00:19:45,410 --> 00:19:47,050
while you get
all dolled up?
335
00:19:47,050 --> 00:19:48,880
'cause I 'm beautiful
and you're hideous.
336
00:19:48,880 --> 00:19:51,080
Oh, yeah? Someday,
you'll be old and ugly.
337
00:19:51,080 --> 00:19:52,380
Oh, no, I won't.
Take a look at this.
338
00:19:53,290 --> 00:19:54,220
I have these saved up
339
00:19:54,220 --> 00:19:55,950
for the very first sign
of wrinkles.
340
00:19:55,950 --> 00:19:57,260
What is it,
vitamin E?
341
00:19:57,260 --> 00:20:01,130
Cyanide capsules.
Death before disfigurement.
342
00:20:01,130 --> 00:20:02,460
You're sick.
343
00:20:02,460 --> 00:20:03,800
Girl: Has anybody
seen Toby?
344
00:20:03,800 --> 00:20:04,930
She's in big trouble.
345
00:20:04,930 --> 00:20:06,030
She was found
with a weapon, and...
346
00:20:06,030 --> 00:20:07,400
Breather:
Ha. I love locker rooms.
347
00:20:08,740 --> 00:20:10,770
I love girls' locker rooms.
348
00:20:10,770 --> 00:20:12,740
I love sweat.
349
00:20:12,740 --> 00:20:15,610
I love girls' sweat.
[heavy breathing]
350
00:20:15,610 --> 00:20:16,910
what's the matter
with you guys?
351
00:20:16,910 --> 00:20:18,140
I don't know what's
the matter with them,
352
00:20:18,140 --> 00:20:20,280
but I 'm nervous about
becoming prom queen.
353
00:20:20,280 --> 00:20:21,080
Breather: queens.
354
00:20:21,080 --> 00:20:22,410
Hey, you
haven't won yet.
355
00:20:22,410 --> 00:20:24,420
Well, listen, darling,
with a figure like this...
356
00:20:24,420 --> 00:20:25,750
Breather:
Nice figure.
357
00:20:25,750 --> 00:20:26,890
...that's French.
358
00:20:26,890 --> 00:20:29,490
French. French.
I like French.
359
00:20:29,490 --> 00:20:31,760
[heavy breathing]
Skin.
360
00:20:31,760 --> 00:20:35,260
[breathing faster]
361
00:20:35,260 --> 00:20:37,560
Boobs! Boobs!
362
00:20:37,560 --> 00:20:38,430
Very fun.
363
00:20:39,770 --> 00:20:41,700
Itchy. Icky.
364
00:20:41,700 --> 00:20:43,800
I'm taking it
out of my pants.
365
00:20:43,800 --> 00:20:45,440
I'm doin' what my mommy
told me not to do.
366
00:20:47,410 --> 00:20:50,080
[heavy panting]
Oh! Ah!
367
00:20:50,080 --> 00:20:52,980
Oh! Oh! Aah! Aah!
368
00:20:52,980 --> 00:20:58,350
Aah! Aah! Aah!
Aahooh!
369
00:20:58,350 --> 00:21:00,520
Girl: All right,
let's move it! Let's go!
370
00:21:00,520 --> 00:21:02,460
[all chattering]
371
00:21:02,460 --> 00:21:04,460
[heavy breathing]
372
00:21:15,530 --> 00:21:17,840
[breathing faster]
373
00:21:19,340 --> 00:21:21,780
[inhales,
slow, deep breathing]
374
00:21:26,780 --> 00:21:28,080
[breathing stops]
375
00:21:29,880 --> 00:21:32,550
[breathing]
376
00:21:32,550 --> 00:21:34,390
[breathing stops]
377
00:21:34,390 --> 00:21:35,490
[breathing quietly]
378
00:21:37,660 --> 00:21:39,960
[heavy breathing]
379
00:21:55,410 --> 00:21:58,880
[gasping]
380
00:21:58,880 --> 00:22:01,480
Why do they always
run away from me?
381
00:22:01,480 --> 00:22:04,380
It's the galoshes.
They're a dead giveaway.
382
00:22:04,380 --> 00:22:07,590
Why do I wear 'em?
It isn't even raining.
383
00:22:07,590 --> 00:22:09,860
[heavy breathing]
My luck.
384
00:22:09,860 --> 00:22:11,590
I picked a jogger.
385
00:22:11,590 --> 00:22:13,590
[heavy breathing]
386
00:22:23,600 --> 00:22:26,610
[heavy breathing]
387
00:22:26,610 --> 00:22:29,610
Unh! I can't get a break!
388
00:22:29,610 --> 00:22:32,550
[grunts]
389
00:22:38,450 --> 00:22:40,550
[heavy breathing]
390
00:22:49,860 --> 00:22:52,030
Aah! Oh!
391
00:22:52,030 --> 00:22:53,930
Mr. Malvert!
392
00:22:53,930 --> 00:22:56,240
You Mrs. Malvert.
393
00:22:56,240 --> 00:22:57,940
No!
394
00:22:57,940 --> 00:23:00,440
Say no to Malvert?
395
00:23:00,440 --> 00:23:02,640
Yes! No!
396
00:23:02,640 --> 00:23:04,980
Help Malvert.
397
00:23:04,980 --> 00:23:06,810
Malvert have big problem.
398
00:23:06,810 --> 00:23:09,520
5-letter word
for stealth-like.
399
00:23:09,520 --> 00:23:10,580
Creep!
400
00:23:10,580 --> 00:23:11,850
Malvert thanks!
401
00:23:11,850 --> 00:23:15,590
[band playing when
The Saints Go Marching In]
402
00:23:21,830 --> 00:23:23,560
Lovely day
for a parade.
403
00:23:23,560 --> 00:23:25,770
Yes.
Or a murder.
404
00:23:35,880 --> 00:23:37,180
Principal:
Ladies and gentlemen,
405
00:23:37,180 --> 00:23:39,450
the Lamab High
Marching Band.
406
00:23:39,450 --> 00:23:42,180
The finest marching band
on this street
407
00:23:42,180 --> 00:23:44,820
at this moment.
408
00:23:44,820 --> 00:23:46,920
And remember,
my dear friends,
409
00:23:46,920 --> 00:23:49,760
this may not be the biggest
parade in the world,
410
00:23:49,760 --> 00:23:52,360
but it will be
the most sincere.
411
00:23:52,360 --> 00:23:54,190
We have dedicated it
to those students
412
00:23:54,190 --> 00:23:57,060
who have...passed on.
413
00:23:57,060 --> 00:23:58,770
For, like everyone else,
414
00:23:58,770 --> 00:24:01,070
even the dead
love a parade.
415
00:24:01,070 --> 00:24:03,140
I'd like to make a special
appeal to the killer.
416
00:24:05,010 --> 00:24:08,040
Hasn't there been
enough senseless killing?
417
00:24:08,040 --> 00:24:10,180
Let's have a murder
that makes sense.
418
00:24:15,150 --> 00:24:17,150
The cheerleaders are
taking off their blouses.
419
00:24:17,150 --> 00:24:18,490
Yeah, yeah!
420
00:24:18,490 --> 00:24:21,150
And the prom queen
candidates, no clothes on.
421
00:24:21,150 --> 00:24:22,220
Oh, man, yeah!
422
00:24:22,220 --> 00:24:23,220
So you got my dollar?
423
00:24:23,220 --> 00:24:24,660
And on the next float,
424
00:24:24,660 --> 00:24:26,590
our lovely prom queen
candidates,
425
00:24:26,590 --> 00:24:29,760
uh, or what's left
of them.
426
00:24:31,030 --> 00:24:34,970
[heavy breathing
in tune with song]
427
00:24:38,640 --> 00:24:41,040
Meet Patti Priswell,
Joan d'amico,
428
00:24:41,040 --> 00:24:44,040
and Barry, our boy queen
candidate.
429
00:24:59,830 --> 00:25:03,200
sure looks good.
Man, that Dagmar
430
00:25:05,360 --> 00:25:08,240
Later, man.
Are you crazy?
431
00:25:08,240 --> 00:25:09,200
Our school mascot
the bull.
432
00:25:12,070 --> 00:25:14,840
When I say that
Kanab has the finest
433
00:25:14,840 --> 00:25:16,840
educational standards
in the state,
434
00:25:16,840 --> 00:25:18,640
what do you say? Bull!
435
00:25:18,640 --> 00:25:20,210
Look, over there.
436
00:25:22,320 --> 00:25:25,020
[roars]
437
00:25:29,590 --> 00:25:31,660
Did you see that?
438
00:25:31,660 --> 00:25:33,730
Hardy: Well, maybe
he's helping her
439
00:25:33,730 --> 00:25:36,100
find a bathroom
or something.
440
00:25:38,300 --> 00:25:39,830
Let's get
comfortable, baby.
441
00:25:39,830 --> 00:25:41,500
The floor may be
hard, but I 'm soft.
442
00:25:41,500 --> 00:25:43,140
Couldn't you pick
a better place?
443
00:25:43,140 --> 00:25:43,940
I can't help it.
444
00:25:43,940 --> 00:25:46,040
Hollow bulls
get me hot.
445
00:25:46,040 --> 00:25:48,940
[heavy breathing]
446
00:25:48,940 --> 00:25:49,940
Here I am.
447
00:25:49,940 --> 00:25:51,580
You always want
to do it in the daytime.
448
00:25:51,580 --> 00:25:53,310
Can't we do it
at night?
449
00:25:53,310 --> 00:25:54,310
Yeah, but--
450
00:25:54,310 --> 00:25:57,080
Breather: Let me see.
451
00:25:57,080 --> 00:26:00,020
A murder weapon.
452
00:26:00,020 --> 00:26:01,250
What's in
this goddamn float?
453
00:26:02,960 --> 00:26:05,590
Ok, ok, it's
gonna be slow.
454
00:26:14,330 --> 00:26:16,700
Hey, man!
Hey, slow down!
455
00:26:16,700 --> 00:26:19,140
[Breather becomes
more excited]
456
00:26:19,140 --> 00:26:22,380
Breather:
I gotta find something.
457
00:26:22,380 --> 00:26:23,280
There must be something.
458
00:26:27,350 --> 00:26:31,780
Ah! All right!
459
00:26:31,780 --> 00:26:33,290
You like eggplant?
No!
460
00:26:33,290 --> 00:26:35,390
Not eggplant! Aah!
461
00:26:35,390 --> 00:26:37,960
[roars]
462
00:26:44,360 --> 00:26:45,530
Ok, baby.
463
00:26:45,530 --> 00:26:48,230
Breather:
♪ Welcome back! ♪
464
00:26:55,710 --> 00:26:59,180
Ooh, I like
your outfit.
465
00:26:59,180 --> 00:27:02,320
What's this? I thought
you hated eggplant.
466
00:27:04,120 --> 00:27:05,590
Ralph?
467
00:27:05,590 --> 00:27:09,220
Dagmar? Aah!
468
00:27:09,220 --> 00:27:12,930
[heavy breathing]
469
00:27:15,630 --> 00:27:17,160
No!
470
00:27:22,470 --> 00:27:23,970
Toby: Where are you?
471
00:27:23,970 --> 00:27:27,270
You guys, I saw you
come down here.
472
00:27:28,240 --> 00:27:31,340
Dagmar? Aah!
473
00:27:31,340 --> 00:27:34,350
[roars]
474
00:27:36,350 --> 00:27:37,980
It's a big day!
475
00:27:37,980 --> 00:27:40,250
Big day, big day,
Miss Mumsley.
476
00:27:44,420 --> 00:27:45,960
Oh, my god.
477
00:27:46,990 --> 00:27:50,260
Student bodies!
Student bodies!
478
00:27:54,430 --> 00:27:56,840
Ladies and gentlemen,
479
00:27:56,840 --> 00:27:59,340
in order to achieve
an "R" rating today,
480
00:27:59,340 --> 00:28:03,280
a motion picture must
contain full frontal nudity,
481
00:28:03,280 --> 00:28:04,740
graphic violence,
482
00:28:04,740 --> 00:28:06,380
or an explicit reference
to the sex act.
483
00:28:07,880 --> 00:28:10,180
Since this film
has none of those
484
00:28:10,180 --> 00:28:11,980
and since research
has proven
485
00:28:11,980 --> 00:28:14,790
that "R"-rated films
are by far the most popular
486
00:28:14,790 --> 00:28:16,720
with the movie-going
public,
487
00:28:16,720 --> 00:28:19,260
the producers
of this motion picture
488
00:28:19,260 --> 00:28:22,460
have asked me to take
this opportunity to say
489
00:28:22,460 --> 00:28:24,400
fuck you.
490
00:28:27,130 --> 00:28:29,300
Finished.
491
00:28:31,170 --> 00:28:32,400
They're gone.
492
00:28:36,280 --> 00:28:37,710
Hardy?
493
00:28:42,380 --> 00:28:43,420
Aah!
494
00:28:45,520 --> 00:28:46,820
What have we here,
495
00:28:46,820 --> 00:28:50,490
Miss "shouldn't be
on the float anyway"?
496
00:28:50,490 --> 00:28:54,160
Wait a minute.
497
00:28:54,160 --> 00:28:55,930
No!
498
00:28:55,930 --> 00:28:58,660
No. I--
I didn't do it!
499
00:28:58,660 --> 00:29:01,530
I didn't do it!
I never do it!
500
00:29:01,530 --> 00:29:03,040
3 down.
501
00:29:03,040 --> 00:29:05,710
This is the anatomy
of the frog,
502
00:29:05,710 --> 00:29:08,610
and here, thousands
of years later, man.
503
00:29:08,610 --> 00:29:09,810
Quite a difference,
huh, class?
504
00:29:09,810 --> 00:29:11,210
And yet
is he perfect?
505
00:29:11,210 --> 00:29:13,310
I think not.
506
00:29:13,310 --> 00:29:15,110
This is totally
unnecessary, ugly,
507
00:29:15,110 --> 00:29:17,950
and gets in the way.
Now...
508
00:29:17,950 --> 00:29:19,490
I can't believe
about all this talk
509
00:29:19,490 --> 00:29:21,620
about Toby being involved
in these murders.
510
00:29:21,620 --> 00:29:23,220
It isn't true.
511
00:29:23,220 --> 00:29:24,020
She's reflecting
512
00:29:24,020 --> 00:29:25,120
very poorly
on our school.
513
00:29:25,120 --> 00:29:26,590
If she has any sense
of self-honor
514
00:29:26,590 --> 00:29:27,860
and decency,
she'd kill herself.
515
00:29:29,130 --> 00:29:32,270
Now, we can't go around
changing men's anatomy,
516
00:29:32,270 --> 00:29:34,900
legally, that is. But
we can change a frog's.
517
00:29:34,900 --> 00:29:36,870
Now if you will all please
expose your frogs.
518
00:29:37,740 --> 00:29:39,740
First, we will remove
519
00:29:39,740 --> 00:29:41,240
all these ugly
little frog penises.
520
00:29:41,240 --> 00:29:42,240
[frog croaks]
521
00:29:42,240 --> 00:29:43,940
Cigarette?
522
00:29:43,940 --> 00:29:46,750
Ok. I'll come
straight to the point.
523
00:29:46,750 --> 00:29:48,910
You're the murderer.
524
00:29:48,910 --> 00:29:50,180
No. That's
impossible!
525
00:29:50,180 --> 00:29:51,850
I wouldn't
hurt a fly.
526
00:29:51,850 --> 00:29:54,350
[fly buzzing]
527
00:29:56,760 --> 00:29:58,760
The girl's
obviously a liar.
528
00:29:58,760 --> 00:29:59,890
Let's give her
the chair.
529
00:29:59,890 --> 00:30:01,230
If you want, I can
saw her head off.
530
00:30:01,230 --> 00:30:03,760
Now wait a minute.
May I make a suggestion?
531
00:30:03,760 --> 00:30:05,730
Instead of sending Toby
directly to jail--
532
00:30:05,730 --> 00:30:07,630
What? And
let her pass go
533
00:30:07,630 --> 00:30:09,770
and collect $200?
No way.
534
00:30:09,770 --> 00:30:11,300
No, I meant
it would be a good idea
535
00:30:11,300 --> 00:30:13,040
if Toby saw
our school psychiatrist
536
00:30:13,040 --> 00:30:14,870
before we came
to any firm conclusions.
537
00:30:14,870 --> 00:30:16,740
I don't believe
in psychiatrists.
538
00:30:16,740 --> 00:30:17,780
What did they
ever do for me?
539
00:30:17,780 --> 00:30:18,940
Obviously
nothing.
540
00:30:18,950 --> 00:30:21,410
Dr. Sigmund is
an eminently--imm--
541
00:30:21,410 --> 00:30:23,380
a top man who has
treated many murderers
542
00:30:23,380 --> 00:30:25,050
before they killed.
I feel strongly
543
00:30:25,050 --> 00:30:26,320
that the proper
course of action
544
00:30:26,320 --> 00:30:29,090
is a thorough psychiatric
consultation. Ok?
545
00:30:29,090 --> 00:30:30,790
I don't think so.
No.
546
00:30:30,790 --> 00:30:33,790
Good. Then it's settled.
547
00:30:33,790 --> 00:30:36,400
Good-bye, and thanks
for your confidence
548
00:30:36,400 --> 00:30:37,330
in me, Mr. Peters.
549
00:30:37,330 --> 00:30:38,800
It's not really
confidence, my dear.
550
00:30:38,800 --> 00:30:41,130
I think you're crazy.
551
00:30:48,770 --> 00:30:52,440
Now let's examine
the evidence again.
552
00:30:52,440 --> 00:30:54,610
Now, here are
the murder weapons.
553
00:30:54,610 --> 00:30:57,520
Now, who would logically
have access to them?
554
00:30:57,520 --> 00:30:58,950
One paperclip.
555
00:30:58,950 --> 00:31:01,250
Harlow,
that's yours.
556
00:31:03,160 --> 00:31:04,960
3 trash bags. Now who
could these belong to?
557
00:31:06,430 --> 00:31:07,290
What's he doing?
558
00:31:07,290 --> 00:31:08,630
This used
to be the rest room
559
00:31:08,630 --> 00:31:10,830
before they remodeled
the building,
560
00:31:10,830 --> 00:31:12,630
and Malvert thinks
it's still here.
561
00:31:12,630 --> 00:31:13,870
I keep a trash can
over there
562
00:31:13,870 --> 00:31:14,970
for just this purpose.
563
00:31:16,340 --> 00:31:17,840
Better to be safe
than sorry.
564
00:31:17,840 --> 00:31:19,840
Of course, the man
deserves some respect.
565
00:31:19,840 --> 00:31:21,670
He was a teacher
before the accident.
566
00:31:21,670 --> 00:31:22,840
What accident?
567
00:31:22,840 --> 00:31:24,480
Oh, he was in
a terrible crash,
568
00:31:24,480 --> 00:31:26,140
he got rammed
from both the front
569
00:31:26,150 --> 00:31:27,950
and the back
at the same time.
570
00:31:27,950 --> 00:31:29,520
Poor fellow
got whiplash
571
00:31:29,520 --> 00:31:30,550
in both directions.
572
00:31:30,550 --> 00:31:33,050
Poor soul. Once
a teacher, now a janitor.
573
00:31:33,050 --> 00:31:35,820
He does enjoy
the raise in pay.
574
00:31:35,820 --> 00:31:38,590
Malvert afford hookers.
575
00:31:38,590 --> 00:31:39,590
All done?
576
00:31:39,590 --> 00:31:41,560
No. [urinates]
577
00:31:41,560 --> 00:31:43,600
Now done.
578
00:31:45,900 --> 00:31:47,670
You can't get
angry with him.
579
00:31:47,670 --> 00:31:49,470
He gets teased
unmercifully.
580
00:31:49,470 --> 00:31:50,870
Wait a minute.
581
00:31:50,870 --> 00:31:54,110
Now, he
could be our man.
582
00:31:54,110 --> 00:31:55,710
Look at him.
Look at him!
583
00:31:55,710 --> 00:31:57,480
He's got blood
on his hands.
584
00:31:57,480 --> 00:31:59,880
No. Since accident,
585
00:31:59,880 --> 00:32:01,910
Malvert
sometimes pee red.
586
00:32:01,910 --> 00:32:03,450
You know
good urologist?
587
00:32:03,450 --> 00:32:04,620
[telephone rings]
588
00:32:04,620 --> 00:32:07,420
I'll get it. I'm
farthest from the phone.
589
00:32:07,420 --> 00:32:09,860
Miss Mumsley :
That makes sense.
590
00:32:09,860 --> 00:32:12,720
[ring]
591
00:32:12,720 --> 00:32:15,600
[ring]
[spring breaks]
592
00:32:15,600 --> 00:32:16,530
Hello.
593
00:32:16,530 --> 00:32:19,130
Hello! I won't
beat around the bush.
594
00:32:19,130 --> 00:32:21,030
I killed everybody,
and I 'm glad! Heh heh!
595
00:32:22,070 --> 00:32:24,900
I appreciate
your honesty.
596
00:32:24,900 --> 00:32:26,900
What makes your voice
sound so funny?
597
00:32:26,910 --> 00:32:28,710
I'm disguising it,
schmuck.
598
00:32:28,710 --> 00:32:29,780
By talking through
How?
599
00:32:29,780 --> 00:32:30,910
a rubber chicken.
600
00:32:30,910 --> 00:32:32,780
I thought it sounded
like you were
601
00:32:32,780 --> 00:32:34,180
speaking through
a rubber chicken.
602
00:32:34,180 --> 00:32:37,050
Listen, I 'm going to kill
next at the football game.
603
00:32:37,050 --> 00:32:38,850
Did you hang up?
Click!
604
00:32:38,850 --> 00:32:39,890
No. I just said click.
605
00:32:39,890 --> 00:32:41,050
[dial tone]
606
00:32:41,890 --> 00:32:42,990
Well,
who was that?
607
00:32:42,990 --> 00:32:44,860
The killer--
chicken lips.
608
00:32:44,860 --> 00:32:46,260
And if that
was the killer,
609
00:32:46,260 --> 00:32:47,830
then Malvert
can't be guilty.
610
00:32:47,830 --> 00:32:48,930
You can go,
Malvert.
611
00:32:48,930 --> 00:32:52,700
Damn. Malvert
never get picked!
612
00:32:52,700 --> 00:32:53,900
[bell rings]
613
00:32:53,900 --> 00:32:55,630
I've never been
to a shrink before.
614
00:32:55,630 --> 00:32:56,600
What do I say?
615
00:32:56,600 --> 00:32:57,870
Tell him anything
he wants to hear.
616
00:32:57,870 --> 00:32:59,040
I don't know
what to tell.
617
00:32:59,040 --> 00:33:00,110
Just don't let him
give you a lobotomy
618
00:33:00,110 --> 00:33:01,170
like they did
to Jack Nicholson
619
00:33:01,170 --> 00:33:02,170
in Cuckoo's Nest.
620
00:33:02,170 --> 00:33:03,440
No,
I don't think so.
621
00:33:03,440 --> 00:33:05,640
That would really
mess you up. Don't worry.
622
00:33:05,640 --> 00:33:06,810
I'm scared.
623
00:33:06,810 --> 00:33:07,950
It's routine.
624
00:33:07,950 --> 00:33:10,450
[sniffles] I 'm sorry.
625
00:33:10,450 --> 00:33:12,880
I promised myself
I wouldn't cry.
626
00:33:12,890 --> 00:33:14,090
That's ok. It's
all right to cry.
627
00:33:15,860 --> 00:33:16,890
Perhaps
this will help.
628
00:33:16,890 --> 00:33:18,090
I'm sorry
I'm out of Kleenex.
629
00:33:18,960 --> 00:33:20,960
Thank you, Dr. Sigmund.
630
00:33:20,960 --> 00:33:22,960
Don't be so formal.
631
00:33:22,960 --> 00:33:25,960
Call me Pischer.
632
00:33:25,960 --> 00:33:28,970
Toby,
I'm going to ask you
633
00:33:28,970 --> 00:33:30,000
a difficult
question.
634
00:33:30,000 --> 00:33:31,100
Are you up for it?
635
00:33:32,140 --> 00:33:34,210
I--I think so,
Dr. Sigmund.
636
00:33:34,210 --> 00:33:36,980
Please,
don't be so formal.
637
00:33:36,980 --> 00:33:39,310
Call me daddy.
638
00:33:39,310 --> 00:33:43,020
Daddy? Wouldn't that
be unusual?
639
00:33:43,020 --> 00:33:44,120
Not really, Toby.
640
00:33:45,450 --> 00:33:47,120
You see, some day
I hope to be famous,
641
00:33:49,120 --> 00:33:52,960
a father image
to the disturbed.
642
00:33:52,960 --> 00:33:54,530
All I need is one...
643
00:33:54,530 --> 00:33:55,930
[heavy breathing]
644
00:33:55,930 --> 00:33:58,000
Sensational case.
645
00:33:58,000 --> 00:34:01,800
Multiple personality,
perhaps.
646
00:34:01,800 --> 00:34:04,970
Proof that reincarnation
does exist, perhaps.
647
00:34:04,970 --> 00:34:08,910
The devil
as a patient, perhaps.
648
00:34:08,910 --> 00:34:10,810
Perhaps...
649
00:34:10,810 --> 00:34:13,150
perhaps...
650
00:34:13,150 --> 00:34:16,120
perhaps...perhaps...
651
00:34:16,120 --> 00:34:18,420
perhaps.
652
00:34:23,490 --> 00:34:25,690
Somebody's been
using my office.
653
00:34:25,690 --> 00:34:28,260
[heavy breathing]
654
00:34:28,260 --> 00:34:31,030
Tell me, Toby...
655
00:34:31,030 --> 00:34:33,770
how do you feel
about sex?
656
00:34:33,770 --> 00:34:35,030
What?
657
00:34:35,030 --> 00:34:36,940
Did I pronounce it
right?
658
00:34:36,940 --> 00:34:38,540
Well...
659
00:34:38,540 --> 00:34:41,040
You mean between
a man and a woman.
660
00:34:41,040 --> 00:34:44,080
Yes. Or the species
of your choice.
661
00:34:45,140 --> 00:34:46,180
Well...
662
00:34:47,280 --> 00:34:48,680
well, I think that--
663
00:34:48,680 --> 00:34:50,580
that sex can be
a beautiful thing
664
00:34:50,580 --> 00:34:54,550
if 2 people
are in love and--
665
00:34:54,550 --> 00:34:55,690
and are married
666
00:34:55,690 --> 00:34:59,960
and can share and
care for one another.
667
00:34:59,960 --> 00:35:01,060
Uh-huh.
668
00:35:01,060 --> 00:35:04,330
2 souls
blending into one.
669
00:35:04,330 --> 00:35:07,530
2 hot bodies pressed
against each other's flesh!
670
00:35:07,530 --> 00:35:08,430
Stop!
671
00:35:08,430 --> 00:35:10,870
But at the same time,
672
00:35:10,870 --> 00:35:13,070
it can be so ugly and--
673
00:35:13,070 --> 00:35:15,910
and dirty and disgusting.
674
00:35:15,910 --> 00:35:17,510
Yuck. My father--
675
00:35:17,510 --> 00:35:19,980
Your father's name
was yuck?
676
00:35:19,980 --> 00:35:21,380
Tell me
about your father.
677
00:35:21,380 --> 00:35:22,780
Did you like yuck?
678
00:35:22,780 --> 00:35:24,980
Oh, no. I hated him.
679
00:35:24,980 --> 00:35:27,120
When I was a child,
680
00:35:27,120 --> 00:35:30,160
he used to beat me
and lock me in my room
681
00:35:30,160 --> 00:35:31,220
with him in it!
682
00:35:31,220 --> 00:35:33,260
Don't call me
daddy anymore.
683
00:35:33,260 --> 00:35:34,230
Well, he--
684
00:35:35,160 --> 00:35:37,060
he told me
that sex was bad
685
00:35:37,060 --> 00:35:38,930
and--and dirty and--
686
00:35:38,930 --> 00:35:39,970
and your mother?
687
00:35:39,970 --> 00:35:41,300
What did
she tell you?
688
00:35:41,300 --> 00:35:43,240
She also told me that
sex was bad and dirty,
689
00:35:44,100 --> 00:35:46,170
but only with my father.
690
00:35:46,170 --> 00:35:48,910
With everyone else,
she said it was great.
691
00:35:48,910 --> 00:35:50,410
[sobbing]
692
00:35:54,910 --> 00:35:56,420
Thank you.
693
00:35:56,420 --> 00:35:58,250
Your fellow students
who were murdered,
694
00:35:59,620 --> 00:36:03,120
they had sex,
didn't they, Toby?
695
00:36:03,120 --> 00:36:06,060
Yes, but I
tried to warn them.
696
00:36:06,060 --> 00:36:07,260
But the police say
697
00:36:07,260 --> 00:36:09,230
you may be involved
in these murders.
698
00:36:09,230 --> 00:36:12,130
Why would I kill
my best friends?
699
00:36:12,130 --> 00:36:14,130
Listen, you've
gotta believe me!
700
00:36:14,130 --> 00:36:18,140
I believe you, Toby.
But sometimes
701
00:36:18,140 --> 00:36:20,310
the mind plays
strange tricks.
702
00:36:20,310 --> 00:36:22,140
We do things
and afterwards
703
00:36:22,140 --> 00:36:24,340
we don't remember
doing them.
704
00:36:24,340 --> 00:36:26,510
[pipe clunks]
We become forgetful.
705
00:36:26,510 --> 00:36:28,210
Did you know
that forgetfulness
706
00:36:28,210 --> 00:36:30,420
was classified as
a mental illness?
707
00:36:30,420 --> 00:36:33,790
I didn't do anything
I wasn't aware of.
708
00:36:33,790 --> 00:36:35,150
[bell rings]
709
00:36:35,150 --> 00:36:36,720
And--and I don't
feel so well now,
710
00:36:36,720 --> 00:36:39,990
and I 'd like to return
to class, please.
711
00:36:39,990 --> 00:36:41,590
Of course.
We'll continue
712
00:36:41,590 --> 00:36:44,730
some other time.
Good-bye, Sybil,
713
00:36:44,730 --> 00:36:45,800
Uh, eve.
714
00:36:45,800 --> 00:36:48,430
Toby.
Toby.
715
00:36:48,430 --> 00:36:52,140
Today, we will discuss
shakespeare's Hamlet.
716
00:36:52,140 --> 00:36:53,240
Who was Hamlet?
717
00:36:53,240 --> 00:36:54,310
His dog?
His dog.
718
00:36:55,170 --> 00:36:56,240
Wasn't he
a Great Dane?
719
00:36:56,240 --> 00:36:58,240
Class!
[students laugh]
720
00:37:00,210 --> 00:37:01,510
In all my years
of teaching,
721
00:37:01,510 --> 00:37:04,420
that is the stupidest answer
I have ever heard.
722
00:37:04,420 --> 00:37:08,320
Go back
to grammar school.
723
00:37:08,320 --> 00:37:10,060
I know where it is.
I'll show you.
724
00:37:10,060 --> 00:37:12,830
Ok, ok.
Whoa!
725
00:37:12,830 --> 00:37:14,590
Be careful! Hey, where's
your seeing eye dog?
726
00:37:14,590 --> 00:37:17,200
Sorry, man. He stole
my car and everything.
727
00:37:17,200 --> 00:37:19,230
My legs, my legs!
728
00:37:19,230 --> 00:37:20,830
Hamlet is one
of shakespeare's
729
00:37:20,830 --> 00:37:24,900
greatest tragedies.
It is the story of a prince,
730
00:37:24,900 --> 00:37:27,910
the prince of Denmark,
a melancholy man
731
00:37:27,910 --> 00:37:30,910
whose mother is
sleeping with his uncle.
732
00:37:30,910 --> 00:37:32,310
I can relate
to that.
733
00:37:32,310 --> 00:37:35,050
And how does he
solve this problem?
734
00:37:35,050 --> 00:37:37,550
Students: Murder!
735
00:37:39,350 --> 00:37:40,350
Sorry I 'm late.
736
00:37:41,090 --> 00:37:42,520
Take your seat, please.
737
00:37:42,520 --> 00:37:44,320
Peters on P.A.:
Attention, students.
738
00:37:44,320 --> 00:37:47,230
As principal, I am
obligated to report
739
00:37:47,230 --> 00:37:49,300
that Toby Badger
has just come
740
00:37:49,300 --> 00:37:51,230
from a psychiatric session
with Dr. Sigmund.
741
00:37:51,230 --> 00:37:53,330
While Dr. Sigmund
has not reached
742
00:37:53,330 --> 00:37:55,800
any formal conclusion,
he does however feel
743
00:37:55,800 --> 00:37:58,970
there is strong evidence
that Toby may indeed
744
00:37:58,970 --> 00:38:01,940
be the psychotic killer
we've been all looking for.
745
00:38:01,940 --> 00:38:04,410
But until this is confirmed
at a later date,
746
00:38:04,410 --> 00:38:06,380
please treat her just like
any other student.
747
00:38:08,250 --> 00:38:11,350
Bye, killer.
Murderer!
748
00:38:17,590 --> 00:38:19,720
There, there, Harlow.
Don't fret.
749
00:38:19,720 --> 00:38:22,360
You do have
a lot on your mind.
750
00:38:22,360 --> 00:38:24,960
A lot on my mind?
The big day,
751
00:38:24,960 --> 00:38:26,260
the big game,
the big parade,
752
00:38:26,260 --> 00:38:27,830
6 big deaths--
753
00:38:27,830 --> 00:38:29,540
you'd call that
a lot on my mind?
754
00:38:29,540 --> 00:38:31,740
Here, speak
to the student bodies.
755
00:38:31,740 --> 00:38:35,070
You know how you like
having your voice amplified.
756
00:38:36,270 --> 00:38:37,640
Good afternoon, students.
757
00:38:37,640 --> 00:38:41,280
This is Mr. Peters,
your principal.
758
00:38:41,280 --> 00:38:44,850
I have some good news
and some bad news.
759
00:38:44,850 --> 00:38:47,420
The good news is the killer
has definitely been identified
760
00:38:48,450 --> 00:38:49,920
as a psychotic individual
761
00:38:49,920 --> 00:38:52,520
suffering from
paranoiac schizophrenia.
762
00:38:52,520 --> 00:38:54,290
He is armed and dangerous.
763
00:38:54,290 --> 00:38:57,460
The bad news is
we have no idea who it is.
764
00:38:57,460 --> 00:38:59,300
If anyone should
come across an individual
765
00:38:59,300 --> 00:39:01,030
matching this description,
766
00:39:01,030 --> 00:39:02,530
please call me at once,
767
00:39:02,530 --> 00:39:04,500
but don't do it
in front of him.
768
00:39:04,500 --> 00:39:06,310
And remember,
the big football game...
769
00:39:06,310 --> 00:39:08,310
Mr. Malvert,
I wanted to talk to you.
770
00:39:08,310 --> 00:39:10,310
If for some reason
suspicion should fall
771
00:39:10,310 --> 00:39:11,580
on our dear Mr. Peters,
772
00:39:11,580 --> 00:39:13,410
we would like you
to confess.
773
00:39:13,410 --> 00:39:14,680
Well, Mr. Peters
774
00:39:14,680 --> 00:39:16,550
is a valuable asset
to society,
775
00:39:16,550 --> 00:39:18,320
while you are mere scum.
776
00:39:18,320 --> 00:39:20,150
What difference
would jail make to you?
777
00:39:20,150 --> 00:39:21,620
You'll have fun
with the boys.
778
00:39:21,620 --> 00:39:23,590
Women don't
like you much now.
779
00:39:23,590 --> 00:39:25,620
I certainly don't.
780
00:39:25,620 --> 00:39:29,330
Homosexuality is
the up-and-coming thing.
781
00:39:29,330 --> 00:39:31,460
[band playing]
782
00:39:33,900 --> 00:39:35,670
Call again.
783
00:39:35,670 --> 00:39:36,770
Mine.
784
00:39:43,240 --> 00:39:44,840
[blows whistle]
785
00:39:44,840 --> 00:39:47,380
[crowd cheering]
786
00:39:52,350 --> 00:39:53,890
All right! Come on!
787
00:40:01,160 --> 00:40:03,600
Man, wheels, how'd you
get such great seats?
788
00:40:03,600 --> 00:40:04,930
The 50-yard line.
789
00:40:04,930 --> 00:40:07,230
Yeah, I used my influence.
Give me the money.
790
00:40:07,230 --> 00:40:08,900
Oh, yeah, yeah.
791
00:40:09,900 --> 00:40:12,500
[band playing]
792
00:40:14,340 --> 00:40:16,140
[crowd cheering]
793
00:40:27,720 --> 00:40:30,090
Red hots! Hot dogs!
Peanuts!
794
00:40:30,090 --> 00:40:31,390
Give me a hot dog.
795
00:40:31,390 --> 00:40:33,390
Here's your hot dog.
You want mustard?
796
00:40:33,390 --> 00:40:34,960
Yeah, give me some--
797
00:40:34,960 --> 00:40:36,530
How about
something to drink?
798
00:40:36,530 --> 00:40:37,530
Yeah, gi--
[gulps]
799
00:40:39,400 --> 00:40:40,630
Hot dog!
Hot dog.
800
00:40:40,630 --> 00:40:43,400
Here's your hot dog.
Here's your hot dog.
801
00:40:43,400 --> 00:40:45,470
Here, you want
mustard, too?
802
00:40:45,470 --> 00:40:46,540
Here you are.
803
00:40:47,840 --> 00:40:49,510
Peanuts!
804
00:40:49,510 --> 00:40:50,810
Here.
805
00:40:52,650 --> 00:40:54,280
I'm gonna buy you
a hot dog.
806
00:40:54,280 --> 00:40:55,980
Then you'll
like Malvert.
807
00:40:55,980 --> 00:40:57,550
Hot dog!
808
00:41:01,390 --> 00:41:02,720
Malvert: Slut! Slut!
809
00:41:02,720 --> 00:41:06,460
All women alike!
All women with Malvert.
810
00:41:19,770 --> 00:41:20,970
I still think
the boys are being killed
811
00:41:20,970 --> 00:41:23,380
and then stuffed
in the trash bags.
812
00:41:23,380 --> 00:41:25,240
Not necessarily.
It's a well-known fact
813
00:41:25,240 --> 00:41:27,810
that if you put a male
inside a 3-ply hefty bag,
814
00:41:27,810 --> 00:41:29,150
tightly tied at the top,
815
00:41:29,150 --> 00:41:31,280
they'll suffocate
in a matter of minutes.
816
00:41:31,280 --> 00:41:32,420
You can believe me.
817
00:41:32,420 --> 00:41:33,550
That's how
they were murdered.
818
00:41:33,550 --> 00:41:37,020
You're on. Hey, chief,
get over here.
819
00:41:39,160 --> 00:41:40,230
Yes, sir?
820
00:41:40,230 --> 00:41:41,230
Get in the bag.
821
00:41:41,230 --> 00:41:42,230
Why?
822
00:41:42,230 --> 00:41:43,230
Because
I told you so.
823
00:41:43,230 --> 00:41:44,560
Yes, sir.
824
00:41:46,900 --> 00:41:48,470
Oof!
825
00:41:48,470 --> 00:41:50,640
[blows whistle]
826
00:41:51,470 --> 00:41:53,510
[blows whistle]
827
00:42:02,050 --> 00:42:05,550
[thumping]
828
00:42:09,990 --> 00:42:12,690
I'm bad.
That's right. I'm bad.
829
00:42:12,690 --> 00:42:15,460
Hey, blood. Hey, bro.
What's happenin'?
830
00:42:15,460 --> 00:42:17,630
Hey, blood. Whoo!
831
00:42:17,630 --> 00:42:19,870
[crowd cheering]
832
00:42:21,430 --> 00:42:22,870
Try to get out.
833
00:42:32,010 --> 00:42:33,650
[whistle blows]
834
00:42:48,930 --> 00:42:50,660
All right.
835
00:42:52,360 --> 00:42:53,530
Come on!
836
00:42:53,530 --> 00:42:56,670
This is boring.
The game sucks anyway.
837
00:43:11,150 --> 00:43:13,050
Excuse me. I have
to make a phone call.
838
00:43:13,050 --> 00:43:15,190
I got a phone
right here.
839
00:43:16,560 --> 00:43:17,790
I feel like grabbing
a quick shave.
840
00:43:17,790 --> 00:43:20,930
Oh? I used
to be a barber.
841
00:43:20,930 --> 00:43:22,560
I just remembered
I must pick up my daughter
842
00:43:22,560 --> 00:43:23,830
at the airport.
843
00:43:23,830 --> 00:43:25,560
Daddy, daddy,
the plane was early!
844
00:43:25,560 --> 00:43:26,930
I'm back!
845
00:43:26,930 --> 00:43:29,800
Come on. Everybody
will be watching the game.
846
00:43:43,380 --> 00:43:45,720
Stop! Look
at all this crap!
847
00:43:45,720 --> 00:43:48,490
Come on, baby.
Come on.
848
00:43:48,490 --> 00:43:49,720
No. Al, let's stop.
It's cold.
849
00:43:50,590 --> 00:43:52,520
All this garbage
is falling.
850
00:43:52,520 --> 00:43:54,290
The garbage
gets me hot.
851
00:43:54,290 --> 00:43:55,760
Ok, ok, stay here.
Ohh!
852
00:43:55,760 --> 00:43:56,830
I'll get a blanket
and a broom.
853
00:43:56,830 --> 00:43:58,360
Ok. Hurry, hurry.
854
00:44:01,300 --> 00:44:02,300
I'm going.
855
00:44:02,300 --> 00:44:03,700
Wrong time. Don't!
856
00:44:03,700 --> 00:44:05,300
I'm just gonna
keep an eye on her.
857
00:44:05,300 --> 00:44:06,310
Toby.
858
00:44:29,230 --> 00:44:33,230
[heavy breathing]
859
00:44:36,800 --> 00:44:38,900
[breath catches]
860
00:44:41,340 --> 00:44:44,740
Heeeere's Breather!
861
00:44:44,740 --> 00:44:46,340
Al? An eraser?!
862
00:44:46,340 --> 00:44:47,350
Aah!
863
00:44:47,350 --> 00:44:49,680
[crowd cheering]
864
00:44:56,520 --> 00:44:58,120
Joan?
865
00:45:00,290 --> 00:45:01,790
Al?
866
00:45:01,790 --> 00:45:03,860
I saw you guys
come down here,
867
00:45:03,860 --> 00:45:07,670
and I just don't think
is a very good idea.
868
00:45:07,670 --> 00:45:08,700
[thud]
869
00:45:08,700 --> 00:45:10,000
Ohh!
870
00:45:18,680 --> 00:45:19,810
Joan, I 've got 'em.
871
00:45:19,810 --> 00:45:22,310
Best broom and blanket
money can buy.
872
00:45:24,080 --> 00:45:25,680
Joan?
873
00:45:25,680 --> 00:45:26,950
You look terrible.
874
00:45:26,950 --> 00:45:28,920
What's
this white powder?
875
00:45:28,920 --> 00:45:31,320
Ecch,
cut with chalk.
876
00:45:32,490 --> 00:45:33,830
Joan?
877
00:45:34,630 --> 00:45:36,790
No! No! No!
878
00:45:36,800 --> 00:45:39,330
[crowd cheering]
879
00:45:45,640 --> 00:45:47,410
[whistle blows]
880
00:45:47,410 --> 00:45:49,810
[heavy breathing]
881
00:45:51,480 --> 00:45:52,340
[whistle blows]
882
00:45:53,550 --> 00:45:54,350
[team cheers]
883
00:45:56,480 --> 00:45:57,350
Referee: No touchdown.
884
00:45:58,980 --> 00:46:03,420
Dead bodies on field.
15-yard penalty.
885
00:46:03,420 --> 00:46:04,520
Take off.
886
00:46:06,960 --> 00:46:08,430
[blows whistle]
887
00:46:08,430 --> 00:46:10,360
All right, listen up now.
888
00:46:10,360 --> 00:46:12,430
There's been
another double murder.
889
00:46:12,430 --> 00:46:14,570
A killer is among us.
890
00:46:14,570 --> 00:46:16,230
All you people
who have had
891
00:46:16,230 --> 00:46:19,000
no previous duress
for criminal charges,
892
00:46:19,000 --> 00:46:20,870
leave the stadium.
893
00:46:31,350 --> 00:46:33,750
All those who have had
no motives
894
00:46:33,750 --> 00:46:35,450
in connection
with this killing,
895
00:46:35,450 --> 00:46:36,450
you can go home.
896
00:46:36,450 --> 00:46:39,390
[crowd murmuring]
897
00:46:43,000 --> 00:46:44,260
All right, now.
898
00:46:44,260 --> 00:46:46,900
All those whose parents
are of the same sex,
899
00:46:46,900 --> 00:46:48,230
you can go.
900
00:46:49,730 --> 00:46:52,270
Damn. Question
was too obvious.
901
00:46:52,270 --> 00:46:55,440
Sheriff: Well, hell,
we ain't got no suspect.
902
00:46:55,440 --> 00:46:57,640
Peters: Where's Toby Badger?
Has anybody seen her?
903
00:46:57,640 --> 00:46:58,980
Sheriff: No, not me.
904
00:46:58,980 --> 00:47:01,350
She's been found on the scene
of all the crimes.
905
00:47:01,350 --> 00:47:04,250
Sheriff: Well, sounds
like the killer to me.
906
00:47:04,250 --> 00:47:05,420
Ok, I want
everyone deputized.
907
00:47:06,750 --> 00:47:08,720
Spread out and
reconnoiter the area.
908
00:47:08,720 --> 00:47:10,820
Any questions?
Yes, Dr. Sigmund.
909
00:47:10,820 --> 00:47:12,490
Dr. Sigmund: Yes,
where did you learn
910
00:47:12,490 --> 00:47:14,260
to speak English,
a zoo?
911
00:47:14,260 --> 00:47:17,400
I understand this killer
strikes only those
912
00:47:17,400 --> 00:47:19,300
who are having sex.
913
00:47:19,300 --> 00:47:20,600
That could wipe out
the entire senior class.
914
00:47:20,600 --> 00:47:21,730
Wait a minute!
915
00:47:21,730 --> 00:47:23,030
No students leave
the school grounds
916
00:47:23,030 --> 00:47:24,800
without filling out
the proper forms.
917
00:47:24,800 --> 00:47:26,070
But they're dead.
918
00:47:26,070 --> 00:47:27,310
Nurse: If we make
an exception for the dead,
919
00:47:27,310 --> 00:47:30,110
we have to make
an exception for everyone!
920
00:47:30,110 --> 00:47:32,180
I better get my forms.
921
00:47:35,410 --> 00:47:36,510
[engine starts]
922
00:47:36,510 --> 00:47:43,720
[siren]
923
00:47:43,720 --> 00:47:44,790
Damn it, son.
924
00:47:44,790 --> 00:47:47,020
We've been here
for 2 hours now,
925
00:47:47,020 --> 00:47:48,890
and we're not
letting you go anywhere
926
00:47:48,890 --> 00:47:51,460
until you tell us
where the murderess is
927
00:47:51,460 --> 00:47:54,030
of these 2 young bodies.
928
00:47:54,030 --> 00:47:56,030
Now, tell me, boy,
929
00:47:56,030 --> 00:48:00,210
have you ever seen
a dead body? Huh?
930
00:48:00,210 --> 00:48:04,810
Well, now,
has anybody in this room
931
00:48:04,810 --> 00:48:07,110
ever seen a dead body?
932
00:48:19,020 --> 00:48:20,090
Now talk, boy.
933
00:48:20,790 --> 00:48:21,960
I'm not a suspect,
934
00:48:21,960 --> 00:48:23,560
and you can't keep me
here any longer,
935
00:48:23,560 --> 00:48:27,400
and if you had any decency,
you'd remove these bodies.
936
00:48:27,400 --> 00:48:29,640
[farts]
937
00:48:31,200 --> 00:48:34,470
There's something
in the air.
938
00:48:34,470 --> 00:48:35,610
Ok. Who had beans
for lunch?
939
00:48:36,470 --> 00:48:37,570
He did.
Who did it?
940
00:48:37,570 --> 00:48:38,910
Peters:
But he's dead.
941
00:48:38,910 --> 00:48:40,110
Nurse:
It's a well-known fact
942
00:48:40,110 --> 00:48:41,650
that corpses
can pass wind,
943
00:48:41,650 --> 00:48:45,480
urinate,
have erections.
944
00:48:45,480 --> 00:48:47,080
There's an old
Welsh saying--
945
00:48:47,090 --> 00:48:49,820
"Dead men tell no tales,
but they fart."
946
00:48:49,820 --> 00:48:51,490
this investigation's
going nowhere.
947
00:48:51,490 --> 00:48:53,120
I'm getting
out of here.
948
00:48:53,120 --> 00:48:54,390
[ring]
949
00:48:54,390 --> 00:48:55,730
That was
a high-pitched one.
950
00:48:55,730 --> 00:48:57,300
That was
the phone.
951
00:48:57,300 --> 00:48:58,300
Hello.
952
00:48:58,300 --> 00:48:59,430
Hello again.
953
00:48:59,430 --> 00:49:01,270
Chicken lips again.
954
00:49:01,270 --> 00:49:03,170
Put him on
the speakerphone.
955
00:49:03,170 --> 00:49:05,500
I will kill next
at the prom.
956
00:49:05,500 --> 00:49:07,940
Oh, yeah? Click.
957
00:49:07,940 --> 00:49:09,310
Did you hang up?
958
00:49:09,310 --> 00:49:12,140
No. I just said click.
959
00:49:12,140 --> 00:49:13,510
Ha ha. I got him.
960
00:49:13,510 --> 00:49:16,480
[farts]
961
00:49:16,480 --> 00:49:18,650
Eww! God!
962
00:49:19,580 --> 00:49:22,450
Coach:
Don't you leave town.
963
00:49:23,190 --> 00:49:24,760
[whispering]
Toby.
964
00:49:24,760 --> 00:49:26,160
Toby.
965
00:49:26,160 --> 00:49:27,490
Toby, wake up.
966
00:49:27,490 --> 00:49:28,730
I didn't do it.
967
00:49:28,730 --> 00:49:32,230
Toby, it's me,
Hardy.
968
00:49:32,230 --> 00:49:34,200
Hardy, where am I?
969
00:49:34,200 --> 00:49:35,530
[sniffs]
970
00:49:35,530 --> 00:49:37,600
Cleveland?
971
00:49:38,870 --> 00:49:40,600
Ugh!
972
00:49:40,610 --> 00:49:43,110
Oh, Hardy, it was
so awful under there.
973
00:49:43,110 --> 00:49:44,310
The worst is over.
974
00:49:44,310 --> 00:49:45,380
[farts]
975
00:49:45,380 --> 00:49:46,480
Toby: Aah!
976
00:49:46,480 --> 00:49:48,510
[crash]
977
00:49:49,550 --> 00:49:50,850
Hardy, you saved me.
978
00:49:50,850 --> 00:49:53,150
That's Ok.
You owe me one.
979
00:50:04,360 --> 00:50:06,560
What is all this?
980
00:50:06,560 --> 00:50:08,570
It's from
the junior class play.
981
00:50:08,570 --> 00:50:10,570
They're doing a nonmusical
version of Grease.
982
00:50:10,570 --> 00:50:12,570
They couldn't get
the rights to the music.
983
00:50:12,570 --> 00:50:14,570
I'm gonna have
to get you out of here.
984
00:50:14,570 --> 00:50:15,610
No, I have
to go to the prom
985
00:50:15,610 --> 00:50:17,040
and find the killer.
986
00:50:17,040 --> 00:50:18,710
But you can't do that.
They'll grab you.
987
00:50:20,380 --> 00:50:22,180
It's the only way
to save my name.
988
00:50:22,180 --> 00:50:24,980
How are you going
to get past the entrance?
989
00:50:24,980 --> 00:50:27,490
I--I 'll have my hand
stamped or something.
990
00:50:27,490 --> 00:50:29,550
I mean
they'll recognize you.
991
00:50:29,550 --> 00:50:32,490
Besides, wouldn't that
be counterproductive?
992
00:50:32,490 --> 00:50:34,760
I'll go in disguise.
993
00:50:34,760 --> 00:50:35,730
I--I need 2 balloons.
994
00:50:36,490 --> 00:50:39,600
Oh. I happen to have 2...
995
00:50:39,600 --> 00:50:41,600
in case I got lucky.
996
00:50:44,640 --> 00:50:47,500
Hardy, can you
please wait outside?
997
00:50:47,510 --> 00:50:48,970
I could wait here.
998
00:50:48,970 --> 00:50:51,040
Ahem. Outside.
999
00:50:59,720 --> 00:51:01,750
Breather: We have
temporarily lost our picture.
1000
00:51:03,620 --> 00:51:05,590
Please stand by.
1001
00:51:05,590 --> 00:51:07,120
Just kidding.
1002
00:51:07,120 --> 00:51:08,490
[heavy breathing]
1003
00:51:08,490 --> 00:51:09,760
Hello! It's me,
the Breather.
1004
00:51:11,900 --> 00:51:15,770
You're probably
wondering who I am.
1005
00:51:16,800 --> 00:51:17,770
Who could I be?
1006
00:51:19,700 --> 00:51:22,440
Could I be
the innocent-looking Toby?
1007
00:51:22,440 --> 00:51:24,780
Would you trust a girl
who looks like Prince Valiant
1008
00:51:24,780 --> 00:51:25,780
in a plum sweater?
1009
00:51:26,580 --> 00:51:28,510
Maybe I 'm Dr. Sigmund,
1010
00:51:28,510 --> 00:51:30,510
a man who was
once arrested
1011
00:51:30,510 --> 00:51:33,080
for corrupting the morals
of a hooker.
1012
00:51:33,080 --> 00:51:36,720
Then there's Malvert,
with the I.Q. Of a handball
1013
00:51:36,720 --> 00:51:39,220
and the personality
of a parking meter.
1014
00:51:39,220 --> 00:51:40,890
Violated.
1015
00:51:40,890 --> 00:51:42,990
Could I be the principal
Mr. Peters,
1016
00:51:42,990 --> 00:51:44,800
a man who keeps cheese
in his underwear
1017
00:51:45,360 --> 00:51:46,660
to attract mice?
1018
00:51:46,660 --> 00:51:49,170
Let's not forget
Ms. Leclair--
1019
00:51:49,170 --> 00:51:50,840
English teacher by day
1020
00:51:50,840 --> 00:51:53,340
and English teacher
by night.
1021
00:51:53,340 --> 00:51:55,240
Ah, Miss Mumsley.
1022
00:51:55,240 --> 00:51:58,940
She eats 12 prunes a day
and nothing happens.
1023
00:51:58,940 --> 00:52:02,680
Nurse Krud
and Miss Van Dyke.
1024
00:52:02,680 --> 00:52:04,420
What's in a name?
1025
00:52:04,420 --> 00:52:06,680
Everything.
1026
00:52:06,680 --> 00:52:09,350
Then there's Dumpkin,
a man who sleeps
1027
00:52:09,350 --> 00:52:13,120
with his nuts between
horse head bookends.
1028
00:52:13,120 --> 00:52:16,690
Toby! You look
so different.
1029
00:52:16,690 --> 00:52:18,700
I put a wig on, and I--
1030
00:52:18,700 --> 00:52:20,930
I put these balloons
up here.
1031
00:52:20,930 --> 00:52:23,630
They look great.
Can you keep them?
1032
00:52:23,630 --> 00:52:25,600
You can have them
when I 'm through.
1033
00:52:25,600 --> 00:52:27,440
Now, listen,
I've been thinking.
1034
00:52:27,440 --> 00:52:30,540
All the clues have to be
in Mr. Peters' office.
1035
00:52:30,540 --> 00:52:31,540
What makes you
think that?
1036
00:52:31,540 --> 00:52:32,710
Well, that's where
1037
00:52:32,710 --> 00:52:33,980
they've been holding
the investigations
1038
00:52:33,980 --> 00:52:35,710
and all the important
evidence.
1039
00:52:35,710 --> 00:52:37,150
It's--it's
got to be there.
1040
00:52:37,150 --> 00:52:38,880
That does
make sense to me.
1041
00:52:38,880 --> 00:52:42,550
Somehow I 've got
to get Mr. Peters' keys.
1042
00:52:42,550 --> 00:52:44,160
Hey,
who is that chick?
1043
00:52:44,160 --> 00:52:46,760
I don't know, but what
a great set of balloons.
1044
00:52:46,760 --> 00:52:47,960
Ignore them.
1045
00:52:47,960 --> 00:52:49,960
Come on,
stick close to me.
1046
00:52:49,960 --> 00:52:52,700
Hardy, I can't go
to the prom with you.
1047
00:52:52,700 --> 00:52:56,730
Everyone knows I 'm
the only friend you have.
1048
00:52:56,730 --> 00:52:57,900
Hardy.
1049
00:52:57,900 --> 00:53:00,740
Hardy,
you'll blow my cover.
1050
00:53:00,740 --> 00:53:01,870
All right,
I'll go in alone,
1051
00:53:02,970 --> 00:53:05,210
but I 'm gonna
keep my eye on you.
1052
00:53:05,210 --> 00:53:06,740
Ok.
1053
00:53:06,740 --> 00:53:09,650
[heavy breathing]
1054
00:53:09,650 --> 00:53:11,250
[holds breath]
1055
00:53:18,060 --> 00:53:20,360
[rock and roll music
playing]
1056
00:53:24,460 --> 00:53:28,030
♪ I can't stop dancin',
I got tappin' feet ♪
1057
00:53:28,030 --> 00:53:31,130
♪ I can't stop movin'
to that funky beat ♪
1058
00:53:31,130 --> 00:53:34,570
♪ I can't stop sweatin'
when you're close to me ♪
1059
00:53:34,570 --> 00:53:38,080
♪ Girl, you got some
kind of spell on me! ♪
1060
00:53:38,080 --> 00:53:41,450
♪ I can't stop dancin',
I can't stop dancin' ♪
1061
00:53:41,450 --> 00:53:43,980
♪ When you're standin'
close to me ♪
1062
00:53:43,980 --> 00:53:45,580
You do drugs?
Hello there.
1063
00:53:45,580 --> 00:53:48,320
♪ I can't stop dancin',
I can't stop dancin' ♪
1064
00:53:48,320 --> 00:53:50,820
♪ You move so fine
and you look so sweet ♪
1065
00:53:50,820 --> 00:53:51,920
Boy: Nitrous oxide?
1066
00:53:52,820 --> 00:53:54,130
Quaaludes?
1067
00:53:56,590 --> 00:53:57,960
Hey, how about
some peyote?
1068
00:54:03,330 --> 00:54:06,040
You younger guys are
always looking for action.
1069
00:54:06,040 --> 00:54:07,970
Come on, let's dance.
1070
00:54:10,140 --> 00:54:12,810
I don't care
about my life so much
1071
00:54:12,810 --> 00:54:15,810
as long as they bury me
in that crown.
1072
00:54:15,810 --> 00:54:18,450
Patti, I like
your set of values.
1073
00:54:18,450 --> 00:54:21,820
♪ I can't stop dancin',
I can't stop dancin' ♪
1074
00:54:21,820 --> 00:54:25,320
♪ You move so fine
and you look so sweet ♪
1075
00:54:29,360 --> 00:54:30,960
Peters: get out
of there, Malvert.
1076
00:54:32,500 --> 00:54:34,060
Malvert can have punch.
1077
00:54:34,060 --> 00:54:35,600
Malvert
help make punch.
1078
00:54:35,600 --> 00:54:36,830
What are you
talking about?
1079
00:54:36,830 --> 00:54:38,240
Malvert pee red.
1080
00:54:38,240 --> 00:54:41,340
♪ I can't stop dancin',
I can't stop dancin' ♪
1081
00:54:41,340 --> 00:54:42,540
Just one tab.
1082
00:54:42,540 --> 00:54:44,340
I really have to go.
1083
00:54:44,340 --> 00:54:45,540
You sure?
1084
00:54:45,540 --> 00:54:48,880
♪ I can't stop dancin',
I can't stop dancin' ♪
1085
00:54:48,880 --> 00:54:52,350
♪ You move so fine
and you look so sweet ♪
1086
00:54:52,350 --> 00:54:55,850
♪ Whoo! Your dress
is ridin' way up high ♪
1087
00:54:55,850 --> 00:54:58,760
♪ Girl, your eyes
have got me hypnotized ♪
1088
00:54:58,760 --> 00:55:02,030
♪ Girl, your lips are
like a blazin' fire ♪
1089
00:55:02,030 --> 00:55:04,860
[southern accent]
Hi there, big boy.
1090
00:55:04,860 --> 00:55:06,760
Oh! I'm sorry.
1091
00:55:06,760 --> 00:55:08,000
Well,
you look so young,
1092
00:55:08,000 --> 00:55:10,300
and I thought you
were a student. Heh.
1093
00:55:10,300 --> 00:55:13,300
You're the principal,
aren't you?
1094
00:55:13,300 --> 00:55:16,040
Yes, uh...
do I know you, my dear?
1095
00:55:16,040 --> 00:55:17,580
Well,
I don't think so.
1096
00:55:17,580 --> 00:55:19,140
See, I just
transferred here,
1097
00:55:19,140 --> 00:55:21,910
and with you being
so busy and all.
1098
00:55:21,910 --> 00:55:23,010
Principal.
1099
00:55:23,850 --> 00:55:26,880
Such
an important job.
1100
00:55:26,880 --> 00:55:29,390
Why, just look
at all those keys.
1101
00:55:29,390 --> 00:55:31,890
Indeed, I 've got
heavy responsibilities.
1102
00:55:31,890 --> 00:55:33,920
Aw, poor thing.
1103
00:55:33,920 --> 00:55:35,890
May I ask
where you come from?
1104
00:55:35,890 --> 00:55:37,930
[groans]
1105
00:55:37,930 --> 00:55:40,900
Harlow,
you're not mingling.
1106
00:55:43,900 --> 00:55:46,670
I'm telling you,
that's her.
1107
00:55:46,670 --> 00:55:49,040
She wants my crown.
1108
00:55:50,910 --> 00:55:52,880
I'll find out.
I'll go dance with her.
1109
00:55:52,880 --> 00:55:53,910
If I don't
get a hard-on,
1110
00:55:53,910 --> 00:55:54,910
it's Toby for sure.
1111
00:55:54,910 --> 00:55:56,210
♪ I can't stop dancin' ♪
1112
00:55:56,210 --> 00:55:59,580
♪ When you're standin'
close to me ♪
1113
00:55:59,580 --> 00:56:03,050
♪ I can't stop dancin' ♪
1114
00:56:03,050 --> 00:56:06,120
♪ You move so fine
and you look so sweet ♪
1115
00:56:06,120 --> 00:56:08,260
♪ I can't stop dancin' ♪
1116
00:56:08,260 --> 00:56:10,560
Who's this?
Who's this?
1117
00:56:10,560 --> 00:56:12,060
♪ When you're standin'
close to me ♪
1118
00:56:13,360 --> 00:56:14,700
That's not her.
1119
00:56:14,700 --> 00:56:16,330
That's not Toby Badger.
1120
00:56:16,330 --> 00:56:19,870
♪ You move so fine
and you look so sweet ♪
1121
00:56:21,040 --> 00:56:24,110
I know you're only
acting a part, Toby,
1122
00:56:24,110 --> 00:56:25,640
but this
is more real
1123
00:56:25,640 --> 00:56:27,210
than anything
in my life.
1124
00:56:27,210 --> 00:56:30,110
Don't say a word,
please.
1125
00:56:30,110 --> 00:56:33,380
I want you to remember
this moment forever.
1126
00:56:34,990 --> 00:56:36,090
I will.
1127
00:56:36,950 --> 00:56:38,660
And who knows?
1128
00:56:38,660 --> 00:56:40,660
Maybe when
this is all over,
1129
00:56:40,660 --> 00:56:43,890
maybe we can kiss again.
1130
00:56:43,890 --> 00:56:45,060
But right now, I--
1131
00:56:45,060 --> 00:56:46,860
I know.
You're in danger.
1132
00:56:46,860 --> 00:56:48,100
What can I do
to help?
1133
00:56:51,840 --> 00:56:53,670
[mumbles]
1134
00:56:53,670 --> 00:56:55,000
Check all
the outside windows.
1135
00:56:55,010 --> 00:56:56,840
See if
there's any way in.
1136
00:56:56,840 --> 00:56:58,710
Then check
Miss Mumsley 's office.
1137
00:56:58,710 --> 00:57:00,140
She's like
Peters' clone.
1138
00:57:00,140 --> 00:57:01,850
She could
be involved, too.
1139
00:57:01,850 --> 00:57:04,980
I've gotta
go get those keys.
1140
00:57:04,980 --> 00:57:06,680
All right.
1141
00:57:09,450 --> 00:57:10,420
Mr. Malvert.
1142
00:57:10,420 --> 00:57:11,920
Don't scare Malvert.
You know Malvert?
1143
00:57:11,920 --> 00:57:13,460
Yes, I know Malvert.
1144
00:57:13,460 --> 00:57:15,960
Remember 5-letter word
for stealth-like movement?
1145
00:57:15,960 --> 00:57:17,900
Mrs. Malvert!
1146
00:57:17,900 --> 00:57:19,000
Yes, yes, Mrs. Malvert.
1147
00:57:19,000 --> 00:57:21,700
Listen, you've
gotta come help me.
1148
00:57:21,700 --> 00:57:23,530
Malvert come.
1149
00:57:26,340 --> 00:57:27,140
[panting]
1150
00:57:27,940 --> 00:57:30,010
Where is it?
1151
00:57:30,010 --> 00:57:31,810
Yeah, where is it?
1152
00:57:31,810 --> 00:57:33,580
We gotta make
horse head bookend.
1153
00:57:35,010 --> 00:57:38,150
[machine hammering]
1154
00:57:42,320 --> 00:57:44,820
Mr. Peters
treats you badly
1155
00:57:44,820 --> 00:57:46,120
like the others,
doesn't he?
1156
00:57:46,120 --> 00:57:47,790
Yes, he mean
to Malvert.
1157
00:57:47,790 --> 00:57:48,830
Then you can help me
and get even.
1158
00:57:48,830 --> 00:57:49,890
How?
1159
00:57:49,890 --> 00:57:51,190
Listen...
1160
00:57:51,190 --> 00:57:55,030
♪ Why don't you say
what you mean? ♪
1161
00:57:55,030 --> 00:57:56,030
♪ Say what you mean ♪
1162
00:57:56,030 --> 00:57:57,330
[laughter]
1163
00:57:57,330 --> 00:58:01,170
♪ How do you mean
what you say? ♪
1164
00:58:01,170 --> 00:58:02,170
♪ Mean what you say ♪
1165
00:58:03,740 --> 00:58:05,310
Down, Malvert.
Down!
1166
00:58:09,880 --> 00:58:11,420
Did you
get them?
1167
00:58:12,950 --> 00:58:17,090
Uhh! I said his keys,
not his cheese.
1168
00:58:17,090 --> 00:58:18,190
Oh. Oh, Malvert,
1169
00:58:19,490 --> 00:58:20,560
you're wonderful.
1170
00:58:20,560 --> 00:58:23,360
[balloons squeak]
1171
00:58:25,930 --> 00:58:27,730
Miss Mumsley :
Students, quiet, please.
1172
00:58:31,000 --> 00:58:32,700
Students.
1173
00:58:32,700 --> 00:58:34,070
[music stops]
1174
00:58:34,070 --> 00:58:36,070
[gunshot ricochets,
glass breaks]
1175
00:58:36,070 --> 00:58:37,910
Thank you for your courtesy.
1176
00:58:37,910 --> 00:58:39,680
I have
a special announcement.
1177
00:58:39,680 --> 00:58:44,080
Since all of the prom queen
candidates have been killed
1178
00:58:44,080 --> 00:58:48,950
except miss Patti Priswell,
1179
00:58:48,950 --> 00:58:50,490
the teachers' committee
has decided
1180
00:58:50,490 --> 00:58:53,690
it would be inappropriate
to award the crown
1181
00:58:53,690 --> 00:58:55,590
to a student this year.
1182
00:58:55,590 --> 00:58:57,090
They can't do this.
1183
00:58:57,090 --> 00:58:59,030
We can do
anything we want.
1184
00:58:59,030 --> 00:59:00,700
We're teachers.
1185
00:59:00,700 --> 00:59:01,870
Boy: Teachers suck!
1186
00:59:01,870 --> 00:59:04,870
And so we have decided
to award the crown this year
1187
00:59:04,870 --> 00:59:07,370
to a king--
a king of learning--
1188
00:59:07,370 --> 00:59:12,080
your principal
Harlow Hebrew Peters!
1189
00:59:12,080 --> 00:59:14,180
[all booing]
1190
00:59:19,420 --> 00:59:20,220
[crying]
1191
00:59:20,220 --> 00:59:21,250
Patti, stop it!
1192
00:59:22,150 --> 00:59:23,250
[sobbing]
1193
00:59:25,120 --> 00:59:28,130
Oh, I want
to slash my face.
1194
00:59:28,130 --> 00:59:29,130
Oh, if I can't be
1195
00:59:29,130 --> 00:59:30,460
the prettiest girl
in school,
1196
00:59:30,460 --> 00:59:31,900
I want
to be the ugliest.
1197
00:59:31,900 --> 00:59:33,130
Come on, Patti,
1198
00:59:33,130 --> 00:59:34,630
I understand this
incredible sense of loss
1199
00:59:34,630 --> 00:59:35,930
you must be feeling.
1200
00:59:35,930 --> 00:59:39,140
It's a very trying moment
for a tender girl like yourself.
1201
00:59:39,140 --> 00:59:41,140
But I want you to know,
1202
00:59:41,140 --> 00:59:43,310
underneath this uniform
1203
00:59:43,310 --> 00:59:46,480
is the best body
in this school.
1204
00:59:46,480 --> 00:59:47,880
Let's ball.
1205
00:59:47,880 --> 00:59:50,350
[shuts machine off]
1206
00:59:51,750 --> 00:59:53,480
Was it good for you?
1207
00:59:53,480 --> 00:59:55,290
Scott:
'Cause he's my hero.
1208
00:59:55,290 --> 00:59:57,590
Patti: What if
someone finds us?
1209
01:00:26,780 --> 01:00:28,420
Patti...
1210
01:00:29,720 --> 01:00:31,720
double time.
1211
01:00:34,620 --> 01:00:35,730
At ease.
1212
01:00:35,730 --> 01:00:36,730
I'm nervous.
1213
01:00:36,730 --> 01:00:38,530
There's nothing
to be nervous about.
1214
01:00:38,530 --> 01:00:39,830
I'm worried.
1215
01:00:39,830 --> 01:00:41,160
What are you
worried about?
1216
01:00:41,160 --> 01:00:42,200
I'm scared.
1217
01:00:42,200 --> 01:00:43,970
Would you pipe down
and strip?
1218
01:00:43,970 --> 01:00:46,370
I wanna get this over with
before you change your mind.
1219
01:00:46,370 --> 01:00:48,640
I've changed my mind.
1220
01:00:48,640 --> 01:00:50,570
What if the murderer
should find us?
1221
01:00:50,570 --> 01:00:51,740
How's he gonna
find us here?
1222
01:00:52,840 --> 01:00:54,810
I can't do it with
all these horse heads
1223
01:00:54,810 --> 01:00:55,850
staring at me.
1224
01:00:55,850 --> 01:00:56,950
I can't help it.
1225
01:00:56,950 --> 01:00:59,180
These horse heads
make me hot.
1226
01:00:59,180 --> 01:01:01,850
[whispering]
Horse heads?
1227
01:01:01,850 --> 01:01:02,920
[clunk]
1228
01:01:02,920 --> 01:01:03,920
What was that?
1229
01:01:03,920 --> 01:01:04,920
Rahr!
1230
01:01:04,920 --> 01:01:06,290
I heard heavy breathing.
1231
01:01:06,290 --> 01:01:08,260
It's me.
Look, it's safe.
1232
01:01:08,260 --> 01:01:10,460
I got protection.
1233
01:01:12,160 --> 01:01:13,400
You don't have one,
1234
01:01:13,400 --> 01:01:14,430
and don't
try to tell me
1235
01:01:14,430 --> 01:01:15,630
you've
had a vasectomy.
1236
01:01:15,630 --> 01:01:17,570
Please don't
pull that line.
1237
01:01:17,570 --> 01:01:18,770
Look, I know
where I can get one.
1238
01:01:19,770 --> 01:01:20,840
Where?
1239
01:01:20,840 --> 01:01:23,110
I planned an occasion
like this last summer.
1240
01:01:23,110 --> 01:01:26,080
I got one
planted upstairs.
1241
01:01:26,080 --> 01:01:27,180
[chuckles]
Where are you going?
1242
01:01:27,180 --> 01:01:28,380
Behind
the men's room toilet.
1243
01:01:28,380 --> 01:01:30,050
Ha! You're crazy.
1244
01:01:30,050 --> 01:01:31,650
I got the idea
from Godfather I.
1245
01:01:31,650 --> 01:01:32,920
Wait here, and
don't open the door
1246
01:01:32,920 --> 01:01:34,380
for anyone but me.
1247
01:01:34,380 --> 01:01:36,850
That's an order,
soldier.
1248
01:01:36,850 --> 01:01:38,660
[laughs]
1249
01:02:01,350 --> 01:02:02,880
[rumbling]
1250
01:02:02,880 --> 01:02:03,910
Scott?
1251
01:02:05,080 --> 01:02:06,950
Scott?
1252
01:02:08,020 --> 01:02:10,590
[rumbling growing louder]
1253
01:02:25,970 --> 01:02:26,840
Aah!
1254
01:02:28,070 --> 01:02:28,840
Who is it?
1255
01:02:29,910 --> 01:02:31,180
[heavy breathing]
1256
01:02:31,180 --> 01:02:33,410
Oh, it's you!
You brought me the crown.
1257
01:02:33,410 --> 01:02:35,610
Oh, I 'm prom queen
after all.
1258
01:02:35,610 --> 01:02:36,580
Aah!
1259
01:02:36,580 --> 01:02:40,850
[machine gun fire,
explosions, sirens]
1260
01:02:48,190 --> 01:02:51,790
[train bell ringing]
1261
01:02:51,800 --> 01:02:53,460
[noises stop]
1262
01:02:53,460 --> 01:02:54,730
All right, soldier.
1263
01:02:54,730 --> 01:02:56,030
You countermanded
a direct order
1264
01:02:56,030 --> 01:02:57,570
by leaving
that door open,
1265
01:02:57,570 --> 01:02:58,670
and as soon
as we're done here,
1266
01:02:58,670 --> 01:03:00,500
you're gonna
police the whole area.
1267
01:03:01,340 --> 01:03:02,640
Scott: Patti?
1268
01:03:04,440 --> 01:03:06,880
[singsong]
Just kidding.
1269
01:03:08,040 --> 01:03:10,010
Look, another minute,
I'll have my clothes off,
1270
01:03:10,010 --> 01:03:11,710
and, uh...
1271
01:03:11,710 --> 01:03:13,350
we'll break the rules
together.
1272
01:03:13,350 --> 01:03:14,850
And don't worry about it--
1273
01:03:14,850 --> 01:03:16,890
one fully-tested safety,
government-issued,
1274
01:03:18,020 --> 01:03:19,790
and I even
cleaned my weapon.
1275
01:03:20,890 --> 01:03:22,690
Patti?
1276
01:03:25,760 --> 01:03:28,470
Patti, you finally
got your crown.
1277
01:03:28,470 --> 01:03:30,300
Mother of god
and country,
1278
01:03:30,300 --> 01:03:31,400
you're dead.
1279
01:03:31,400 --> 01:03:34,340
Let's have one
for old times' sake.
1280
01:03:34,340 --> 01:03:36,310
Bleah.
1281
01:03:36,310 --> 01:03:37,970
Well, I won't
be needing this.
1282
01:03:37,970 --> 01:03:40,980
[heavy breathing]
1283
01:03:40,980 --> 01:03:42,710
Who is that?
1284
01:03:45,980 --> 01:03:47,150
Who's there?
1285
01:03:47,150 --> 01:03:48,990
Hey, I 'm trying
to get laid here.
1286
01:03:48,990 --> 01:03:51,290
[heavy breathing]
1287
01:03:51,290 --> 01:03:52,990
No!
1288
01:03:52,990 --> 01:03:54,220
Aah!
1289
01:03:54,220 --> 01:03:57,990
[rustling]
1290
01:03:57,990 --> 01:03:59,930
[heavy breathing]
1291
01:04:06,940 --> 01:04:09,270
Aw, poor kids.
1292
01:04:09,270 --> 01:04:11,080
They bought the farm.
1293
01:04:12,480 --> 01:04:14,010
At least I 'm safe.
1294
01:04:14,010 --> 01:04:15,510
[chain saw buzzing]
1295
01:04:15,510 --> 01:04:18,010
Feet, do your stuff!
1296
01:04:18,010 --> 01:04:21,350
[heavy breathing]
1297
01:04:21,350 --> 01:04:22,950
What are you doing?
What's up with the saw?
1298
01:04:25,160 --> 01:04:25,960
Ohh, I get it.
I get it.
1299
01:04:28,260 --> 01:04:29,530
You're the killer.
1300
01:04:29,530 --> 01:04:30,960
[chain saw buzzes]
1301
01:04:30,960 --> 01:04:33,830
Look, you've killed
10 people already.
1302
01:04:33,830 --> 01:04:36,200
11 is the legal limit
in this state.
1303
01:04:36,200 --> 01:04:38,770
Best thing you can do
is just unplug the chain saw
1304
01:04:38,770 --> 01:04:40,800
and--and hand it over to me.
1305
01:04:40,800 --> 01:04:42,040
[buzz]
1306
01:04:42,040 --> 01:04:43,440
Keep it.
1307
01:04:43,440 --> 01:04:45,280
What do you want,
my life?
1308
01:04:45,280 --> 01:04:46,810
What would you
do with it?
1309
01:04:46,810 --> 01:04:49,610
Take my car.
It's a gorgeous k-car.
1310
01:04:49,610 --> 01:04:51,050
I just washed it
an hour ago.
1311
01:04:51,050 --> 01:04:53,320
I buy Japanese.
1312
01:04:53,320 --> 01:04:55,420
[heavy breathing]
1313
01:04:55,420 --> 01:04:58,860
Ooh, better idea.
1314
01:04:58,860 --> 01:05:00,860
While you got
the buzz saw,
1315
01:05:00,860 --> 01:05:02,390
I'll teach you how
to make horse head bookends
1316
01:05:02,390 --> 01:05:03,490
for all your books.
1317
01:05:03,490 --> 01:05:04,860
Ah, ptuh!
1318
01:05:04,860 --> 01:05:06,400
Ah, you probably don't
have much time for reading,
1319
01:05:06,400 --> 01:05:07,530
what with your schedule.
1320
01:05:07,530 --> 01:05:09,000
Only smut.
1321
01:05:09,000 --> 01:05:10,000
Please...
1322
01:05:11,170 --> 01:05:13,000
from one sicko
to another,
1323
01:05:13,000 --> 01:05:14,000
I'm begging you...
1324
01:05:14,870 --> 01:05:17,010
[chuckles]
1325
01:05:17,010 --> 01:05:18,110
[crying]
Mommy...
1326
01:05:18,110 --> 01:05:20,010
mommy.
1327
01:05:20,010 --> 01:05:25,050
[chain saw buzzing]
1328
01:05:27,550 --> 01:05:30,850
Ah ah ah ah.
1329
01:05:34,090 --> 01:05:35,290
Not bad.
1330
01:05:35,290 --> 01:05:36,590
Ahh.
1331
01:05:38,130 --> 01:05:41,060
Were you gonna use that--
that on flesh?
1332
01:05:41,060 --> 01:05:42,170
Uh-huh.
1333
01:05:42,170 --> 01:05:43,600
Where's your rotary?
1334
01:05:43,600 --> 01:05:44,940
That's for wood.
1335
01:05:44,940 --> 01:05:46,170
Huh? Ahh!
1336
01:05:47,370 --> 01:05:48,670
I can see
the heavy breathing,
1337
01:05:48,670 --> 01:05:50,810
but shut off the buzz saw.
1338
01:05:50,810 --> 01:05:52,080
[chain saw
shuts off]
1339
01:05:52,080 --> 01:05:53,510
Good.
1340
01:05:53,510 --> 01:05:55,550
Now, this is
what you gotta do.
1341
01:05:55,550 --> 01:05:58,480
First, unplug
the buzz saw.
1342
01:05:59,520 --> 01:06:01,220
Good.
1343
01:06:01,220 --> 01:06:02,090
Now oil it
and clean it.
1344
01:06:03,350 --> 01:06:04,520
[sprays oil]
1345
01:06:04,520 --> 01:06:05,960
Wipe that grease off.
1346
01:06:05,960 --> 01:06:07,190
Ahh!
1347
01:06:09,860 --> 01:06:11,530
Good.
1348
01:06:11,530 --> 01:06:13,600
Now put it back
in the case.
1349
01:06:13,600 --> 01:06:16,530
[heavy
breathing]
1350
01:06:16,530 --> 01:06:18,100
Put it back on the shelf
where it belongs.
1351
01:06:20,240 --> 01:06:21,670
[thunk]
1352
01:06:22,940 --> 01:06:25,210
Ha ha ha.
1353
01:06:27,310 --> 01:06:29,610
[keys jingling]
1354
01:06:50,230 --> 01:06:52,540
[balloons squeak]
1355
01:06:58,880 --> 01:07:01,140
[rattling]
1356
01:07:22,030 --> 01:07:24,130
[balloons squeak]
1357
01:07:59,170 --> 01:08:01,800
Harlow, Harlow,
where are you going?
1358
01:08:01,800 --> 01:08:02,940
I'm gonna check
my office.
1359
01:08:02,940 --> 01:08:05,410
I think
I lost my keys
1360
01:08:05,410 --> 01:08:07,210
and my cheese.
1361
01:08:18,690 --> 01:08:20,990
[marbles rattling]
1362
01:08:48,520 --> 01:08:50,920
Toby, thinking:
Harlot.
1363
01:08:50,920 --> 01:08:52,420
Slut.
1364
01:08:52,420 --> 01:08:53,260
Floozie.
1365
01:08:54,720 --> 01:08:57,290
Bad girl.
Whore.
1366
01:08:57,290 --> 01:08:58,330
Bimbo.
1367
01:08:58,330 --> 01:09:00,160
Toby.
1368
01:09:00,160 --> 01:09:02,530
Oh.
1369
01:09:02,530 --> 01:09:04,870
Oh, Mr. Peters.
1370
01:09:04,870 --> 01:09:06,340
You--
you startled me.
1371
01:09:06,340 --> 01:09:08,070
I wouldn't
want to do that.
1372
01:09:08,070 --> 01:09:09,710
Um...
1373
01:09:09,710 --> 01:09:11,340
I wanted
to thank you
1374
01:09:11,340 --> 01:09:12,270
for having
Dr. Sigmund, um,
1375
01:09:14,610 --> 01:09:15,640
have those sessions
with me.
1376
01:09:15,640 --> 01:09:17,010
It was very helpful.
1377
01:09:17,010 --> 01:09:18,050
Oh?
1378
01:09:18,050 --> 01:09:19,550
And that's why
you're here in my office?
1379
01:09:19,550 --> 01:09:22,390
Yes!
Yes, that's right.
1380
01:09:22,390 --> 01:09:24,150
Toby, I 'm curious.
1381
01:09:24,150 --> 01:09:26,360
Did you expect to find me
in the filing cabinet?
1382
01:09:26,360 --> 01:09:29,290
Oh. Oh, that.
1383
01:09:29,290 --> 01:09:30,860
Oh, you mean these?
1384
01:09:30,860 --> 01:09:32,300
Well, I was looking
at these pictures,
1385
01:09:34,200 --> 01:09:36,930
and--and, well,
I couldn't wait
1386
01:09:36,930 --> 01:09:38,400
for the yearbook
to come out.
1387
01:09:38,400 --> 01:09:39,300
Is that so, Toby?
1388
01:09:40,140 --> 01:09:43,170
No. Um...
1389
01:09:43,170 --> 01:09:44,840
do you really want
to know the truth?
1390
01:09:44,840 --> 01:09:46,840
Yes, Toby.
Tell me the truth.
1391
01:09:46,840 --> 01:09:49,140
[sighs] Well--
1392
01:09:49,140 --> 01:09:51,880
well, the truth is--
it's that--
1393
01:09:51,880 --> 01:09:54,180
well, as you know,
everyone suspects me
1394
01:09:54,180 --> 01:09:56,790
of having something
to do with the murders,
1395
01:09:56,790 --> 01:09:58,190
like me
being the murderer.
1396
01:09:58,190 --> 01:10:00,990
And--and--and so
I was just thinking--
1397
01:10:00,990 --> 01:10:03,190
Yes, go on, Toby.
What were you thinking?
1398
01:10:03,190 --> 01:10:05,200
Well, to tell you
the truth,
1399
01:10:05,200 --> 01:10:07,000
I didn't know
what to think.
1400
01:10:07,000 --> 01:10:09,500
You're a bright girl, Toby.
1401
01:10:09,500 --> 01:10:13,170
Surely you have some theory
developed by now.
1402
01:10:13,170 --> 01:10:14,340
Well, yes,
as a matter of fact,
1403
01:10:16,210 --> 01:10:17,340
I think that
the murderer knew
1404
01:10:18,910 --> 01:10:22,580
all the victims.
1405
01:10:22,580 --> 01:10:24,250
Yes, go on.
1406
01:10:24,250 --> 01:10:28,420
And he must've had
access to the school...
1407
01:10:28,420 --> 01:10:29,690
Good. Good.
1408
01:10:29,690 --> 01:10:32,820
Because of
the murder weapons.
1409
01:10:33,890 --> 01:10:36,730
Toby: Someone
who's immature
1410
01:10:36,730 --> 01:10:38,060
and crazy and--
1411
01:10:38,060 --> 01:10:40,630
and deranged and--
1412
01:10:40,630 --> 01:10:42,000
and someone
who wanted to see
1413
01:10:42,000 --> 01:10:45,370
harm come
to the students.
1414
01:10:45,370 --> 01:10:46,440
Someone like--
1415
01:10:46,440 --> 01:10:48,240
someone like
the principal.
1416
01:10:48,240 --> 01:10:51,370
Yes, someone
like the principal.
1417
01:10:53,440 --> 01:10:55,980
Mr. Peters!
1418
01:10:57,350 --> 01:10:59,350
You're naked!
1419
01:10:59,350 --> 01:11:00,350
Yes, Toby.
1420
01:11:00,350 --> 01:11:02,420
All these years
I've been secretly naked
1421
01:11:02,420 --> 01:11:03,320
underneath my clothes.
1422
01:11:03,320 --> 01:11:05,660
But did anyone notice?
Any girls?
1423
01:11:05,660 --> 01:11:07,260
Any prom queen candidates?
1424
01:11:07,260 --> 01:11:08,160
No.
1425
01:11:08,160 --> 01:11:10,960
All those lithesome
budding bodies
1426
01:11:10,960 --> 01:11:12,900
changing from girlhood
to womanhood,
1427
01:11:12,900 --> 01:11:14,900
like moths
into butterflies,
1428
01:11:14,900 --> 01:11:17,170
year after year,
right before my eyes.
1429
01:11:17,170 --> 01:11:19,540
Do you realize
how that affects a man?
1430
01:11:19,540 --> 01:11:20,400
Um...
it makes you hot?
1431
01:11:22,710 --> 01:11:24,310
That's right, Toby.
1432
01:11:24,310 --> 01:11:26,780
It makes me...hot.
1433
01:11:26,780 --> 01:11:28,980
Especially the naughty ones
1434
01:11:28,980 --> 01:11:30,350
like Julie
and Bertha and Joan
1435
01:11:30,350 --> 01:11:32,050
and Dagmar.
1436
01:11:32,050 --> 01:11:33,450
[heavy breathing]
1437
01:11:33,450 --> 01:11:35,590
Do you want to know why
I think they were murdered?
1438
01:11:35,590 --> 01:11:36,420
No. Yes!
1439
01:11:37,490 --> 01:11:38,920
Why?
1440
01:11:38,920 --> 01:11:40,390
Because they were naughty.
1441
01:11:40,390 --> 01:11:41,420
Naughty?
1442
01:11:41,420 --> 01:11:43,290
Disgustingly naughty.
1443
01:11:43,290 --> 01:11:47,500
Each and every one of them
was caught doing...sex.
1444
01:11:47,500 --> 01:11:49,670
Sex? Yuck!
1445
01:11:49,670 --> 01:11:51,300
That's right, Toby.
Yecch.
1446
01:11:51,300 --> 01:11:53,500
Sex is dirty
and sex is bad.
1447
01:11:53,500 --> 01:11:56,500
Yes. Yes, I agree.
I--
1448
01:11:56,510 --> 01:11:57,540
well, I don't know.
1449
01:11:57,540 --> 01:11:59,180
I've never
really done it.
1450
01:11:59,180 --> 01:12:00,510
But you would
like to do it,
1451
01:12:00,510 --> 01:12:01,510
wouldn't you?
1452
01:12:01,510 --> 01:12:04,150
Yes. No! No.
1453
01:12:04,150 --> 01:12:07,280
Excuse me a moment.
I'll be right back.
1454
01:12:07,280 --> 01:12:08,450
What--what are you
going to do?
1455
01:12:10,190 --> 01:12:13,520
Have you ever seen
our school trophy, Toby?
1456
01:12:13,520 --> 01:12:14,890
No, I--
1457
01:12:14,890 --> 01:12:16,960
I never knew
we ever won a trophy.
1458
01:12:16,960 --> 01:12:18,330
Oh, we did.
1459
01:12:18,330 --> 01:12:22,230
In 20 years,
we only won one trophy.
1460
01:12:22,230 --> 01:12:26,540
Ahh, the typing team
really came through that year.
1461
01:12:26,540 --> 01:12:28,000
Typing team?
1462
01:12:28,000 --> 01:12:29,810
We retired the typewriter,
1463
01:12:29,810 --> 01:12:31,840
but we kept the trophy.
1464
01:12:31,840 --> 01:12:34,380
I'll be back.
1465
01:12:34,380 --> 01:12:36,410
[door closes]
1466
01:12:40,550 --> 01:12:41,790
[ringing]
1467
01:12:41,790 --> 01:12:44,350
Hello?
Hello, um--
1468
01:12:44,350 --> 01:12:47,220
Listen, I 'm in
terrible danger
1469
01:12:47,220 --> 01:12:48,830
and I need
some help.
1470
01:12:48,830 --> 01:12:50,890
Recording: You have
reached the police.
1471
01:12:50,890 --> 01:12:52,560
We are closed.
1472
01:12:52,560 --> 01:12:54,360
Look out behind you!
1473
01:12:54,360 --> 01:12:56,500
[gasps]
1474
01:12:56,500 --> 01:12:57,630
I'm back again.
1475
01:12:57,630 --> 01:12:58,500
Look.
Look behind you.
1476
01:13:00,300 --> 01:13:03,410
You're not going to fool me
with that old trick.
1477
01:13:04,370 --> 01:13:06,580
See? I was right.
1478
01:13:06,580 --> 01:13:09,750
This is our trophy, Toby.
1479
01:13:09,750 --> 01:13:10,510
Look!
1480
01:13:11,280 --> 01:13:13,350
No!
1481
01:13:13,350 --> 01:13:16,350
[bell clanking]
1482
01:13:35,600 --> 01:13:37,770
Miss Mumsley : Well,
she's not in the men's room.
1483
01:13:37,770 --> 01:13:38,840
Malvert:
When we catch her,
1484
01:13:38,840 --> 01:13:40,410
can Malvert
kill her first, ok?
1485
01:13:40,410 --> 01:13:43,550
Ok, but I get
first crack at her.
1486
01:13:43,550 --> 01:13:45,650
[voices arguing]
1487
01:13:45,650 --> 01:13:47,050
Dr. Sigmund:
hello, all.
1488
01:13:47,050 --> 01:13:49,420
Dr. Sigmund,
what are you doing here?
1489
01:13:49,420 --> 01:13:50,890
And what's
that hideous creature
1490
01:13:50,890 --> 01:13:52,120
at the end
of the leash?
1491
01:13:52,120 --> 01:13:54,360
I tamper with
nature as a hobby.
1492
01:13:54,360 --> 01:13:56,490
I crossed a flounder
with a walrus
1493
01:13:56,490 --> 01:13:57,530
and a horny toad.
1494
01:13:57,530 --> 01:13:59,030
What did you get?
1495
01:13:59,030 --> 01:14:00,630
A fish with warts
and a mustache
1496
01:14:00,630 --> 01:14:01,700
that can't
get a date.
1497
01:14:01,700 --> 01:14:04,730
It really belongs
in a zoo.
1498
01:14:04,730 --> 01:14:06,770
Thanks,
but they refused it.
1499
01:14:06,770 --> 01:14:07,570
Well, good night.
1500
01:14:09,370 --> 01:14:10,570
She's got to be
here someplace.
1501
01:14:11,840 --> 01:14:13,580
I'll look
in the men's room.
1502
01:14:13,580 --> 01:14:14,640
Malvert: Ok.
1503
01:14:16,410 --> 01:14:17,410
Aah!
1504
01:14:17,410 --> 01:14:19,450
Ohh.
1505
01:14:19,450 --> 01:14:21,650
Aah! Hardy!
1506
01:14:21,650 --> 01:14:23,690
Hardy!
1507
01:14:23,690 --> 01:14:24,590
Hardy! Hardy!
1508
01:14:26,090 --> 01:14:27,860
Hardy, I killed
Mr. Peters,
1509
01:14:27,860 --> 01:14:29,830
and I think
he's a murderer,
1510
01:14:29,830 --> 01:14:32,500
and everything's
so horrible!
1511
01:14:32,500 --> 01:14:34,330
Hardy--
1512
01:14:34,330 --> 01:14:35,500
Aaaah!
1513
01:14:36,500 --> 01:14:37,530
Ohhh!
1514
01:14:37,530 --> 01:14:41,900
He's dead, my dear,
just like the others.
1515
01:14:41,900 --> 01:14:43,970
I didn't have time
to bag him.
1516
01:14:43,970 --> 01:14:45,680
Miss Mumsley!
1517
01:14:45,680 --> 01:14:48,480
Yes, Miss Mumsley.
1518
01:14:48,480 --> 01:14:51,950
Do you think
I look good in green?
1519
01:14:51,950 --> 01:14:53,620
Why, yes, I think
it's quite flattering.
1520
01:14:55,590 --> 01:14:57,250
Thank you.
1521
01:14:57,250 --> 01:14:58,820
Too bad
you have to die.
1522
01:14:58,820 --> 01:15:00,290
You're the only one
of the girls
1523
01:15:00,290 --> 01:15:02,230
who didn't
get laid first.
1524
01:15:02,230 --> 01:15:03,690
Then you did it.
1525
01:15:03,690 --> 01:15:05,530
I only kill
the boys.
1526
01:15:05,530 --> 01:15:06,700
He killed the girls.
1527
01:15:06,700 --> 01:15:07,830
It breaks up
the monotony.
1528
01:15:07,830 --> 01:15:08,900
But why?
1529
01:15:08,900 --> 01:15:10,200
Why not?
I never told him.
1530
01:15:10,200 --> 01:15:11,330
He had no idea.
1531
01:15:11,330 --> 01:15:12,940
I did it
to protect him
1532
01:15:12,940 --> 01:15:14,900
in case there
were any witnesses.
1533
01:15:14,900 --> 01:15:16,710
I don't understand.
1534
01:15:16,710 --> 01:15:18,170
Because he was my son.
1535
01:15:18,170 --> 01:15:19,710
You're his mother?!
1536
01:15:19,710 --> 01:15:21,140
No, his father.
1537
01:15:21,140 --> 01:15:23,080
Oh, my god!
1538
01:15:23,080 --> 01:15:25,180
Father-mother.
1539
01:15:25,180 --> 01:15:27,620
But why did you do it?
1540
01:15:27,620 --> 01:15:29,620
Because I loved him.
1541
01:15:31,390 --> 01:15:33,520
Listen,
please let me go and--
1542
01:15:33,520 --> 01:15:35,860
and I won't tell anyone
you're crazy.
1543
01:15:35,860 --> 01:15:36,660
I swear!
1544
01:15:37,530 --> 01:15:39,530
Hold still
while I kill you.
1545
01:15:39,530 --> 01:15:41,730
I'm an old woman
with arthritis.
1546
01:16:18,570 --> 01:16:20,670
[horse whinnies]
1547
01:16:21,770 --> 01:16:23,210
[horse nickers]
1548
01:16:29,910 --> 01:16:31,780
[cackling laugh]
1549
01:16:44,930 --> 01:16:45,730
Ohh!
1550
01:16:46,930 --> 01:16:47,730
Hee hee hee!
1551
01:16:49,200 --> 01:16:50,270
[creaks]
1552
01:16:50,270 --> 01:16:53,300
[squeaking]
1553
01:17:10,690 --> 01:17:12,720
[gorilla roars]
1554
01:17:14,820 --> 01:17:16,890
Ha ha ha!
1555
01:17:16,890 --> 01:17:19,760
[gunshot echoing]
1556
01:17:23,830 --> 01:17:27,300
Aah!
1557
01:17:32,010 --> 01:17:34,910
[all laughing]
1558
01:17:46,860 --> 01:17:49,420
[monstrous roaring]
1559
01:17:58,270 --> 01:18:00,870
This way out.
1560
01:18:00,870 --> 01:18:03,510
Ohh!
1561
01:18:03,510 --> 01:18:06,480
Aah!
1562
01:18:09,850 --> 01:18:12,880
Toby, snap out of it.
Snap out of it, Toby.
1563
01:18:12,880 --> 01:18:14,820
[gasps]
1564
01:18:16,890 --> 01:18:18,450
Hardy?
1565
01:18:19,890 --> 01:18:22,190
Julie.
1566
01:18:22,190 --> 01:18:23,690
Bertha.
1567
01:18:23,690 --> 01:18:26,760
Toby: Patti and Scott,
you're all alive!
1568
01:18:26,760 --> 01:18:28,600
You're all alive and--
1569
01:18:28,600 --> 01:18:32,300
and you're who you are
in real life.
1570
01:18:32,300 --> 01:18:34,600
Oh, Mr. Dumpkin,
I had this dream and--
1571
01:18:34,600 --> 01:18:36,540
and you weren't even
my French teacher!
1572
01:18:36,540 --> 01:18:38,710
I will always be
your French teacher.
1573
01:18:38,710 --> 01:18:41,480
But you were surrounded
by all these horse heads.
1574
01:18:41,480 --> 01:18:42,710
Qu'est-ce que c'est,
a horse head?
1575
01:18:42,710 --> 01:18:44,710
You must've had
a terrible dream, no?
1576
01:18:44,710 --> 01:18:46,950
A terrible dream?
It was a nightmare.
1577
01:18:46,950 --> 01:18:48,850
Oh, this swine flu
really affected my mind.
1578
01:18:50,950 --> 01:18:52,860
I--I dreamt that all
my friends were murdered
1579
01:18:54,690 --> 01:18:56,360
because
they were having sex.
1580
01:18:56,360 --> 01:18:58,730
Sounds reasonable.
1581
01:18:58,730 --> 01:19:00,730
Toby: Mr. Mumsley,
you were a woman.
1582
01:19:00,730 --> 01:19:03,630
And Mr. Peters,
you were the principal and--
1583
01:19:03,630 --> 01:19:05,600
it's all due
to sexual repression
1584
01:19:05,600 --> 01:19:07,340
and urban stress,
my dear.
1585
01:19:07,340 --> 01:19:08,370
So who was the murderer?
1586
01:19:08,370 --> 01:19:10,670
Luke, you can walk.
1587
01:19:10,670 --> 01:19:12,640
Yeah, I have been
since I was 2 years old.
1588
01:19:12,640 --> 01:19:15,210
And Mr. Malvert,
you were a janitor.
1589
01:19:15,210 --> 01:19:16,650
Absurd!
1590
01:19:16,650 --> 01:19:19,710
No, really,
I was at this prom and--
1591
01:19:19,720 --> 01:19:22,050
and there was
this weird red punch.
1592
01:19:22,050 --> 01:19:25,250
Sometimes,
Peters pee red.
1593
01:19:25,250 --> 01:19:26,720
While you
were unconscious,
1594
01:19:26,720 --> 01:19:30,460
we all felt so sorry
for you that, well,
1595
01:19:30,460 --> 01:19:32,600
the gang voted you
prom queen.
1596
01:19:32,600 --> 01:19:35,330
It was
Patti Priswell 's idea.
1597
01:19:35,330 --> 01:19:38,230
But, Patti,
all through my dream
1598
01:19:38,230 --> 01:19:40,170
all you wanted
was the crown.
1599
01:19:40,170 --> 01:19:43,270
It's all I wanted
in my dreams, too.
1600
01:19:43,270 --> 01:19:44,740
Will you put these
in water for me?
1601
01:19:44,740 --> 01:19:45,770
Sure.
1602
01:19:45,770 --> 01:19:48,780
In any event, people,
Toby needs her rest.
1603
01:19:48,780 --> 01:19:50,950
We can all
visit her tomorrow.
1604
01:19:50,950 --> 01:19:53,380
Don't forget your appointment
on Tuesday, my dear.
1605
01:19:53,380 --> 01:19:55,750
Bye-bye.
1606
01:19:59,420 --> 01:20:01,520
What was I like
in your dream?
1607
01:20:01,520 --> 01:20:03,790
Well, besides me,
1608
01:20:03,790 --> 01:20:06,000
you were the only one
who was normal.
1609
01:20:06,000 --> 01:20:08,660
Yeah.
Boring, isn't it?
1610
01:20:08,660 --> 01:20:10,100
Nope.
1611
01:20:10,100 --> 01:20:12,870
Boring gets me hot.
1612
01:20:21,810 --> 01:20:23,250
And I don't have
any more nightmares.
1613
01:20:23,250 --> 01:20:24,480
Good.
1614
01:20:24,480 --> 01:20:27,020
Dr. Sigmund told me
that sexual repression
1615
01:20:27,020 --> 01:20:28,520
causes swine flu,
1616
01:20:28,520 --> 01:20:30,290
so I think it's time
for me to do it.
1617
01:20:30,290 --> 01:20:33,360
Here? Now?
1618
01:20:33,360 --> 01:20:35,330
Ok.
1619
01:20:49,370 --> 01:20:51,440
All I ask is that
you just turn your back
1620
01:20:51,440 --> 01:20:55,240
while I undress, ok?
1621
01:20:55,240 --> 01:20:57,110
Yes.
1622
01:20:58,980 --> 01:21:02,920
And I 'll slip into
something more comfortable.
1623
01:21:13,060 --> 01:21:15,370
[heavy breathing]
1624
01:21:18,900 --> 01:21:21,700
Hardy.
1625
01:21:21,700 --> 01:21:25,010
Hardy, what are you doing
with those rubber gloves on?
1626
01:21:26,680 --> 01:21:29,050
Hardy, why are you
breathing so heavy?
1627
01:21:29,050 --> 01:21:29,880
I'm the killer.
1628
01:21:29,880 --> 01:21:31,610
Hardy, you're
not the killer.
1629
01:21:31,610 --> 01:21:33,820
You're my friend,
remember?
1630
01:21:33,820 --> 01:21:36,690
That was a dream.
This is reality.
1631
01:21:36,690 --> 01:21:38,320
Why are you
doing this?
1632
01:21:38,320 --> 01:21:39,890
I don't know.
1633
01:21:39,890 --> 01:21:42,090
I guess I 'm just
that kind of guy!
1634
01:21:42,090 --> 01:21:43,790
Aah! Aah!
1635
01:21:43,790 --> 01:21:44,790
Uhh!
1636
01:21:44,790 --> 01:21:46,930
Hardy, no!
1637
01:21:49,530 --> 01:21:51,600
I know it's unusual
for a psychiatrist
1638
01:21:51,600 --> 01:21:53,500
to speak at a funeral,
1639
01:21:53,500 --> 01:21:55,840
but this was my client.
1640
01:21:55,840 --> 01:21:57,040
The latest victim,
Toby Badger,
1641
01:21:58,110 --> 01:21:59,610
just laid to rest.
1642
01:21:59,610 --> 01:22:02,640
She suffered severe
social repression,
1643
01:22:02,640 --> 01:22:04,050
countered by
an expressed nausea
1644
01:22:05,310 --> 01:22:06,920
towards sex,
1645
01:22:06,920 --> 01:22:09,550
which led to severe
social alienation
1646
01:22:09,550 --> 01:22:11,750
causing huge
psychological problems,
1647
01:22:11,750 --> 01:22:14,190
leading to the greatest
psychological problem
1648
01:22:14,190 --> 01:22:15,060
of them all, death.
1649
01:22:16,290 --> 01:22:19,090
Let us pay
our final respects,
1650
01:22:19,090 --> 01:22:23,000
but the living must go on
and make a new beginning,
1651
01:22:23,000 --> 01:22:26,000
hopefully in a spirit
of openness
1652
01:22:26,000 --> 01:22:27,200
and sharing of grief,
1653
01:22:27,200 --> 01:22:30,040
individually
or in groups.
1654
01:22:30,040 --> 01:22:33,580
I'm sorry I had
to kill you, Toby.
1655
01:22:33,580 --> 01:22:37,150
You just shouldn't
have done it.
1656
01:22:37,150 --> 01:22:38,850
I lost respect,
1657
01:22:38,850 --> 01:22:41,950
but I do
still love you.
1658
01:22:41,950 --> 01:22:46,420
Others have only
brought you one flower,
1659
01:22:46,420 --> 01:22:49,030
but I 've brought you 2.
1660
01:22:49,030 --> 01:22:51,060
And if we should
ever meet again--
1661
01:22:51,060 --> 01:22:52,400
Aah!
1662
01:22:52,400 --> 01:22:54,700
[choking]
109107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.