All language subtitles for STUDENT BODIE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,340 --> 00:01:20,270 [turkey gobbles] 2 00:01:26,780 --> 00:01:28,320 [ghosts howling] 3 00:01:35,260 --> 00:01:38,830 [wolf howls] 4 00:01:38,830 --> 00:01:41,200 [heavy breathing] 5 00:01:57,110 --> 00:01:58,380 [duck quacks] 6 00:01:58,380 --> 00:02:00,180 Breather: Ohh. 7 00:02:04,690 --> 00:02:07,320 [telephone rings] 8 00:02:07,320 --> 00:02:08,420 Hummers residence. 9 00:02:08,420 --> 00:02:09,590 Woman: Hi, Julie. 10 00:02:09,590 --> 00:02:10,930 Oh, hi, Toby. 11 00:02:10,930 --> 00:02:12,190 Listen, I forgot to give you the answers 12 00:02:12,190 --> 00:02:14,560 to that history question on the civil war. 13 00:02:14,560 --> 00:02:18,200 Now, just remember, the north won. 14 00:02:18,200 --> 00:02:21,900 Oh, heavy. Hey, are you sure you don't want to come over? 15 00:02:21,900 --> 00:02:24,640 Maybe Charlie could bring a friend or two. 16 00:02:24,640 --> 00:02:25,810 No. 17 00:02:25,810 --> 00:02:28,280 And you better be careful. 18 00:02:28,280 --> 00:02:31,710 Sometimes when a person acts wild and crazy, 19 00:02:31,710 --> 00:02:33,410 wild and crazy things happen to them. 20 00:02:33,410 --> 00:02:34,850 They do? 21 00:02:34,850 --> 00:02:36,180 Yeah, believe me. 22 00:02:36,180 --> 00:02:38,520 Anything could happen in this creepy place, 23 00:02:38,520 --> 00:02:42,420 but I have a feeling it's the last time I baby-sit. 24 00:02:42,420 --> 00:02:43,420 Listen, I gotta go. 25 00:02:43,420 --> 00:02:45,160 Ok, bye, Toby. 26 00:02:48,360 --> 00:02:50,730 [meow] 27 00:02:53,070 --> 00:02:54,370 [meow] 28 00:02:59,540 --> 00:03:00,370 [meow] 29 00:03:01,440 --> 00:03:03,440 [meow meow] 30 00:03:03,440 --> 00:03:04,680 [meow] 31 00:03:04,680 --> 00:03:07,380 [farts] 32 00:03:27,470 --> 00:03:29,540 [ring] 33 00:03:29,540 --> 00:03:30,400 Hello. 34 00:03:31,370 --> 00:03:32,540 [heavy breathing] 35 00:03:32,540 --> 00:03:34,410 Hello. 36 00:03:40,580 --> 00:03:41,420 [ring] 37 00:03:44,020 --> 00:03:46,290 [ring] 38 00:03:47,320 --> 00:03:48,290 [ring] 39 00:03:48,290 --> 00:03:50,960 Breather: I said... [heavy breathing] 40 00:03:56,730 --> 00:04:02,440 [wolf howls] 41 00:04:04,340 --> 00:04:10,110 [wolf howls] 42 00:04:16,720 --> 00:04:22,790 [ring] 43 00:04:29,600 --> 00:04:31,530 [ring] 44 00:04:33,300 --> 00:04:34,970 [ring] 45 00:04:36,670 --> 00:04:37,470 [ring] 46 00:04:45,680 --> 00:04:46,480 [heavy breathing] 47 00:04:47,180 --> 00:04:48,280 [slobbering] 48 00:04:51,280 --> 00:04:54,020 Ohh! 49 00:05:34,260 --> 00:05:36,600 Aah! 50 00:05:39,500 --> 00:05:40,500 Surprise. 51 00:05:40,500 --> 00:05:41,600 Charlie! 52 00:05:41,600 --> 00:05:42,600 Cut the chit-chat. 53 00:05:42,600 --> 00:05:44,100 Let's just do it. 54 00:05:44,100 --> 00:05:45,710 Ooh, what's that chickeny taste? 55 00:05:45,710 --> 00:05:47,440 It's chicken. 56 00:05:47,440 --> 00:05:51,340 Did you just call a minute ago and hang up? 57 00:05:51,340 --> 00:05:52,550 Who, me? 58 00:05:53,950 --> 00:05:55,610 Not here. 59 00:05:55,620 --> 00:05:56,920 Not now. 60 00:05:59,390 --> 00:06:00,590 Where? 61 00:06:00,590 --> 00:06:01,620 When? 62 00:06:01,620 --> 00:06:04,290 Upstairs, 10 seconds. 63 00:06:11,630 --> 00:06:12,630 [springs squeak] 64 00:06:12,630 --> 00:06:13,630 Nice. 65 00:06:13,630 --> 00:06:14,870 Charlie, you clean? 66 00:06:14,870 --> 00:06:16,500 What kind of a question is that? 67 00:06:16,500 --> 00:06:17,440 Of course I 'm clean. 68 00:06:17,440 --> 00:06:19,740 Besides, you can't wash away herpes. 69 00:06:19,740 --> 00:06:20,570 Take a shower! 70 00:06:21,410 --> 00:06:22,640 Orders get me hot. 71 00:06:22,640 --> 00:06:24,250 I'll be waiting for you. 72 00:06:24,250 --> 00:06:25,550 [humming] 73 00:06:34,590 --> 00:06:37,660 ♪ She'll be coming 'round the mountain ♪ 74 00:06:37,660 --> 00:06:39,160 [heavy breathing] 75 00:06:53,940 --> 00:06:55,610 Breather: Ahh. 76 00:07:11,460 --> 00:07:12,930 Breather: Ahh. 77 00:07:29,610 --> 00:07:31,080 [humming] 78 00:07:34,010 --> 00:07:35,650 [heavy breathing] 79 00:07:40,720 --> 00:07:42,020 [heavy footsteps] 80 00:07:43,990 --> 00:07:45,590 [humming] 81 00:07:55,970 --> 00:07:57,500 [heavy breathing] 82 00:07:59,740 --> 00:08:01,380 [heavy footsteps] 83 00:08:05,410 --> 00:08:06,680 Charlie, is that you thumping? 84 00:08:08,620 --> 00:08:10,120 [humming] 85 00:08:10,120 --> 00:08:11,690 [heavy breathing] 86 00:08:12,820 --> 00:08:14,990 All these stairs. 87 00:08:17,760 --> 00:08:19,260 [humming] 88 00:08:24,460 --> 00:08:26,270 [footsteps] 89 00:08:26,270 --> 00:08:27,770 [heavy breathing] 90 00:08:27,770 --> 00:08:31,040 I hope I don't die first. 91 00:08:41,780 --> 00:08:43,480 [heavy breathing] 92 00:08:45,020 --> 00:08:46,720 [grunting] 93 00:08:51,790 --> 00:08:54,330 Sugarless. 94 00:09:13,910 --> 00:09:20,750 [doorknob creaks] 95 00:09:36,840 --> 00:09:38,300 Ladies and gentlemen, 96 00:09:38,300 --> 00:09:41,110 welcome to Sahara Tahoe. 97 00:09:44,280 --> 00:09:46,780 It's show time. 98 00:09:47,950 --> 00:09:48,780 Hey, Julie. 99 00:09:49,820 --> 00:09:52,190 Hey, your feet are cold. 100 00:09:52,190 --> 00:09:53,650 Here, turn over. 101 00:09:53,650 --> 00:09:54,790 Julie. 102 00:09:56,860 --> 00:09:57,990 Julie, you're not responding 103 00:09:57,990 --> 00:10:00,130 to my maleness. 104 00:10:00,890 --> 00:10:02,160 Julie, are you asleep? 105 00:10:02,160 --> 00:10:03,460 [heavy breathing] 106 00:10:06,000 --> 00:10:06,800 Holy shit! 107 00:10:07,870 --> 00:10:09,340 No! 108 00:10:14,040 --> 00:10:15,680 Woman: What a waste of money. 109 00:10:15,680 --> 00:10:18,350 $10 for a movie, $5.00 for popcorn. 110 00:10:18,350 --> 00:10:20,150 Man: Don't forget $15 for parking 111 00:10:20,150 --> 00:10:21,450 and a baby-sitter. 112 00:10:21,450 --> 00:10:23,680 If I see one more horror film, I 'll throw up. 113 00:10:23,680 --> 00:10:25,680 What makes them think the American public 114 00:10:25,690 --> 00:10:27,620 wants to watch such stupid trash? 115 00:10:27,620 --> 00:10:29,260 You're right, dear. Now hurry up 116 00:10:29,260 --> 00:10:31,890 or we'll miss The Dukes of Hazzard. 117 00:10:31,890 --> 00:10:33,890 She left the door open. 118 00:10:33,890 --> 00:10:35,290 Julie, we're home. 119 00:10:35,290 --> 00:10:37,560 Where is that girl? 120 00:10:37,560 --> 00:10:40,030 I hope she wasn't murdered in our bed. 121 00:10:40,030 --> 00:10:40,830 Woman: Aaah! 122 00:10:43,570 --> 00:10:46,740 Aaaah! 123 00:10:46,740 --> 00:10:47,810 What's wrong? 124 00:10:47,810 --> 00:10:48,710 Look at the sink! 125 00:10:48,710 --> 00:10:49,910 Your finger? You hurt your finger? 126 00:10:49,910 --> 00:10:51,280 She didn't wash the dishes! 127 00:10:51,280 --> 00:10:52,610 75 cents an hour. 128 00:10:52,610 --> 00:10:54,450 She didn't wash one dish. 129 00:10:54,450 --> 00:10:55,780 Where is that girl? 130 00:10:55,780 --> 00:10:56,920 Maybe she's watching TV. 131 00:10:56,920 --> 00:10:59,090 At 75 cents an hour? 132 00:10:59,090 --> 00:11:01,790 We'll see about that. 133 00:11:02,790 --> 00:11:03,860 Hmm. 134 00:11:05,730 --> 00:11:06,990 Hmm. 135 00:11:06,990 --> 00:11:08,860 Chicken. 136 00:11:11,930 --> 00:11:12,930 Hmm. 137 00:11:12,930 --> 00:11:15,170 Broken. 138 00:11:35,960 --> 00:11:38,490 [heavy breathing] 139 00:11:38,490 --> 00:11:39,290 Aaaah! 140 00:11:39,290 --> 00:11:41,960 She left the TV on! 141 00:11:41,960 --> 00:11:43,360 Oh, where is that girl? 142 00:11:43,360 --> 00:11:45,270 I'll find her. I'll find her. 143 00:11:45,270 --> 00:11:47,530 The TV is left on, the dishes undone, 144 00:11:47,530 --> 00:11:51,270 and look at this mess. She's ruined the stairs. 145 00:11:51,270 --> 00:11:54,440 What's going on in my home at 75 cents an hour? 146 00:11:54,440 --> 00:11:56,440 Calm down, calm down. 147 00:11:56,440 --> 00:11:57,780 You know how high-strung you are. 148 00:11:57,780 --> 00:12:00,050 The doctor said one more heart attack 149 00:12:00,050 --> 00:12:01,750 and it's all over for you. 150 00:12:01,750 --> 00:12:02,820 Are you murmuring? 151 00:12:02,820 --> 00:12:03,980 Fluttering? 152 00:12:03,980 --> 00:12:05,350 Do you want your pills? 153 00:12:05,350 --> 00:12:06,850 Don't worry about the stairs. 154 00:12:06,850 --> 00:12:07,990 I'll clean them. 155 00:12:07,990 --> 00:12:09,760 You know how I like cleaning gum off of things. 156 00:12:09,760 --> 00:12:13,930 The important thing is that you calm down and relax. 157 00:12:16,000 --> 00:12:18,470 Well, I 'll be darned. 158 00:12:21,130 --> 00:12:24,870 Aah! 159 00:12:28,440 --> 00:12:31,810 Today is a sad day for me, 160 00:12:31,810 --> 00:12:34,050 perhaps the saddest in my tenure 161 00:12:34,050 --> 00:12:36,020 as principal of our school, 162 00:12:36,020 --> 00:12:38,320 dear old Lamab High. 163 00:12:38,320 --> 00:12:41,120 For me, to look down on the corpses 164 00:12:41,120 --> 00:12:44,060 of 2 former students is very painful, 165 00:12:44,060 --> 00:12:47,330 and I 'll bet it's no picnic for the parents either, 166 00:12:47,330 --> 00:12:49,060 but we must go on, 167 00:12:49,060 --> 00:12:52,030 for although today is a sad day, 168 00:12:52,030 --> 00:12:54,830 it is also a big day-- 169 00:12:54,830 --> 00:12:58,000 the day of the big parade. The big game... 170 00:12:58,000 --> 00:12:59,870 I told her to be careful. 171 00:12:59,870 --> 00:13:00,940 Shh. 172 00:13:00,940 --> 00:13:02,080 I told her not to have 173 00:13:02,080 --> 00:13:02,980 Charlie come over. 174 00:13:04,040 --> 00:13:06,050 Why wouldn't she listen? 175 00:13:06,050 --> 00:13:08,050 The big queen crowning, 176 00:13:08,050 --> 00:13:09,980 the big yearbook signing party, 177 00:13:09,980 --> 00:13:11,950 the big panty raid, 178 00:13:11,950 --> 00:13:13,520 the big tree trimming. 179 00:13:13,520 --> 00:13:15,860 Stop. How can you think of sex now? 180 00:13:15,860 --> 00:13:18,220 I can never stop thinking about it. 181 00:13:18,220 --> 00:13:19,590 Funerals get me hot. 182 00:13:19,590 --> 00:13:22,660 Now this, the big funeral. 183 00:13:22,660 --> 00:13:24,460 Now, we could moan about the fact 184 00:13:24,460 --> 00:13:25,700 that we have to have 185 00:13:25,700 --> 00:13:28,070 the extracurricular activities in one day 186 00:13:28,070 --> 00:13:30,400 due to state budget cuts, 187 00:13:30,400 --> 00:13:34,070 but that wouldn't be in the spirit of Lamab High, 188 00:13:34,070 --> 00:13:35,070 would it? 189 00:13:35,070 --> 00:13:37,410 Let's hear it for life. 190 00:13:37,410 --> 00:13:39,080 Ok, give me a boo! 191 00:13:39,080 --> 00:13:40,080 Give me a hoo! 192 00:13:40,080 --> 00:13:42,080 Give me a boo hoo hoo! 193 00:13:42,080 --> 00:13:44,050 Beat death! 194 00:13:44,050 --> 00:13:45,290 Yay! 195 00:13:45,290 --> 00:13:47,990 Thank you, members of the pep team. 196 00:13:47,990 --> 00:13:50,420 Sex kills. 197 00:13:50,420 --> 00:13:51,720 Back, Malvert, back! 198 00:13:51,720 --> 00:13:54,030 Do you want people to be suspicious of you? 199 00:13:57,730 --> 00:13:59,930 Look at those two sneaking off. 200 00:13:59,930 --> 00:14:04,040 Boy: Maybe they have to go to the bathroom or something. 201 00:14:12,910 --> 00:14:14,610 We can't do it now. 202 00:14:14,610 --> 00:14:16,020 My mother found my diaphragm. 203 00:14:16,020 --> 00:14:17,020 What? 204 00:14:17,020 --> 00:14:17,920 I'll get some protection. 205 00:14:17,920 --> 00:14:20,250 I'll get foam and rubbers. 206 00:14:20,250 --> 00:14:22,060 Don't start without me. 207 00:14:39,870 --> 00:14:41,680 [heavy breathing] 208 00:14:47,410 --> 00:14:50,120 Breather: Yoo-hoo. Anybody home? 209 00:14:50,120 --> 00:14:53,290 Joe, what's that? 210 00:14:53,290 --> 00:14:54,890 I'm gonna give you horse head. 211 00:14:54,890 --> 00:14:55,990 You're not Joe! 212 00:14:57,190 --> 00:14:58,630 Aah! 213 00:15:11,970 --> 00:15:14,140 Joe: Oh, you started without me. 214 00:15:14,140 --> 00:15:15,210 Bertha? 215 00:15:15,210 --> 00:15:16,110 [heavy breathing] 216 00:15:16,810 --> 00:15:18,180 Bertha? 217 00:15:18,180 --> 00:15:20,410 Oh! [gasps] 218 00:15:20,410 --> 00:15:22,980 Oh, Mrs. Smith, I'm Mrs. Hummers. 219 00:15:22,980 --> 00:15:26,020 Julie was baby-sitting at my house when she got it. 220 00:15:26,020 --> 00:15:28,690 Now I wanted you to have the money I owed her. 221 00:15:28,690 --> 00:15:32,730 It's all there. 5 hours at 65 cents an hour. 222 00:15:32,730 --> 00:15:35,390 Oh, and I also included Julie 's car fare-- 223 00:15:35,390 --> 00:15:37,030 one way, of course. 224 00:15:37,030 --> 00:15:39,700 So, I mean, it's not your fault, you know? 225 00:15:39,700 --> 00:15:41,330 I've been trying to tell you that all this time. 226 00:15:41,330 --> 00:15:45,200 Don't worry. Oh, look. There's Joe. 227 00:15:45,200 --> 00:15:46,210 Joe! 228 00:15:46,210 --> 00:15:48,010 This is not very funny! 229 00:15:48,010 --> 00:15:50,110 Joe, this is not my idea of a joke, 230 00:15:50,110 --> 00:15:53,610 and--and you're acting in very bad taste! 231 00:15:55,950 --> 00:15:57,480 Aah! 232 00:16:03,360 --> 00:16:04,820 Oh, Hardy, have you been 233 00:16:04,820 --> 00:16:06,890 fooling around with my bicycle seat again? 234 00:16:06,890 --> 00:16:08,160 No. 235 00:16:11,230 --> 00:16:12,230 What did you hit now? 236 00:16:12,230 --> 00:16:13,400 Damn dog again. 237 00:16:13,400 --> 00:16:16,570 Where are you?! Where are you?! 238 00:16:16,570 --> 00:16:17,670 What do you think you're doin'? 239 00:16:17,670 --> 00:16:19,810 Hey, man, that's my parking space. 240 00:16:19,810 --> 00:16:21,470 Can't you see I 'm blind? 241 00:16:21,470 --> 00:16:22,810 Hey, I 'm more handicapped than you. 242 00:16:22,810 --> 00:16:24,040 I can't even make love to a woman! 243 00:16:24,040 --> 00:16:25,550 I can never find one! Now move it. 244 00:16:25,550 --> 00:16:27,750 Hey, that's our parking spot. 245 00:16:27,750 --> 00:16:30,050 Great physical beauty can be a handicap, too. 246 00:16:30,050 --> 00:16:32,050 Who could have done these murders? 247 00:16:32,050 --> 00:16:34,650 I don't know. It could have been anybody. 248 00:16:34,650 --> 00:16:36,460 Well, it can't be anybody. 249 00:16:36,460 --> 00:16:37,990 It's gotta be somebody. 250 00:16:37,990 --> 00:16:39,430 Well, of course, it's somebody. 251 00:16:39,430 --> 00:16:41,130 But that somebody could be anybody. 252 00:16:41,130 --> 00:16:42,860 Well, look, we didn't do it, right? 253 00:16:42,860 --> 00:16:44,560 So you can't say Right. 254 00:16:44,560 --> 00:16:46,470 it could be anybody. We're anybody. 255 00:16:46,470 --> 00:16:49,270 True. But we're also somebody. 256 00:16:49,270 --> 00:16:50,440 Whoever the killer is 257 00:16:50,440 --> 00:16:52,040 couldn't have chosen a worse day. 258 00:16:52,040 --> 00:16:54,540 In any case, we must remember the 3 Ps : 259 00:16:54,540 --> 00:16:57,040 No police, no publicity, and, uh... 260 00:16:57,040 --> 00:16:58,080 No pasta. 261 00:16:58,080 --> 00:16:59,710 Don't let the pressure get to you, Harlow. 262 00:16:59,710 --> 00:17:02,020 That's the third "p." 263 00:17:02,020 --> 00:17:03,450 I can't stand the pressure. 264 00:17:03,450 --> 00:17:04,750 You're a brilliant educator. 265 00:17:04,750 --> 00:17:06,890 You need some rest. 266 00:17:08,350 --> 00:17:10,220 [bell rings] 267 00:17:11,960 --> 00:17:16,360 Class, today we will learn how to make... 268 00:17:16,360 --> 00:17:17,560 a horse head bookend. 269 00:17:17,560 --> 00:17:18,930 [class groans] 270 00:17:18,930 --> 00:17:21,500 Perhaps man's highest cultural achievement 271 00:17:21,500 --> 00:17:24,100 is the horse head bookend. 272 00:17:24,100 --> 00:17:26,040 With rape... 273 00:17:26,040 --> 00:17:28,310 and violence... 274 00:17:28,310 --> 00:17:30,510 rampant in this land. 275 00:17:30,510 --> 00:17:33,650 With human flesh cheap and... 276 00:17:33,650 --> 00:17:36,150 and vulgarized, 277 00:17:36,150 --> 00:17:38,620 one of the last bastions of decency 278 00:17:38,620 --> 00:17:41,390 is the gentle satisfaction one gains 279 00:17:41,390 --> 00:17:45,730 from making a horse head bookend. 280 00:17:47,290 --> 00:17:48,260 Just a minute, son. 281 00:17:49,260 --> 00:17:50,230 Me, sir? 282 00:17:50,230 --> 00:17:54,130 Yeah, yeah, the one in the bed sheets. 283 00:17:54,130 --> 00:17:57,340 Take that tambourine off your head. 284 00:17:57,340 --> 00:17:58,540 You belong to this school? 285 00:17:58,540 --> 00:17:59,540 Yes, sir. 286 00:17:59,540 --> 00:18:01,340 My name is Mawamba. 287 00:18:01,340 --> 00:18:03,140 Is that a fact? 288 00:18:03,140 --> 00:18:05,550 Do you know the school year began in September? 289 00:18:05,550 --> 00:18:07,080 This is the last day in June. 290 00:18:07,080 --> 00:18:09,880 I'm a bussing student, sir, from the zowie. 291 00:18:09,880 --> 00:18:11,280 The zowie? That near Philadelphia? 292 00:18:12,720 --> 00:18:14,290 It's in Africa, sir. That's why I 'm late. 293 00:18:15,820 --> 00:18:17,420 My bus just got in. 294 00:18:17,420 --> 00:18:19,260 Do you know anything about... 295 00:18:19,260 --> 00:18:20,390 horse head bookends? 296 00:18:20,390 --> 00:18:21,290 No, sir. 297 00:18:22,000 --> 00:18:23,260 Good. 298 00:18:23,260 --> 00:18:25,900 Now we only have one day to work with you 299 00:18:25,900 --> 00:18:27,930 'cause it's the last day of school. 300 00:18:27,930 --> 00:18:30,170 Now you're gonna make horse heads, jungle boy. 301 00:18:30,170 --> 00:18:33,570 You're gonna have horse heads coming out of your ears. 302 00:18:33,570 --> 00:18:34,840 Now one more question. 303 00:18:34,840 --> 00:18:37,980 Would you mind telling me... 304 00:18:37,980 --> 00:18:39,780 how come you're not in your neighborhood school? 305 00:18:39,780 --> 00:18:41,480 It's a court order. 306 00:18:41,480 --> 00:18:44,450 A court order, huh? A court order? 307 00:18:44,450 --> 00:18:47,150 Now that the right people have taken over this country, 308 00:18:47,150 --> 00:18:49,690 you're gonna see some real court orders. 309 00:18:49,690 --> 00:18:52,620 Now sit down and make horse heads. 310 00:18:52,630 --> 00:18:53,830 Now, remember, class... 311 00:18:53,830 --> 00:18:55,030 You won't believe what I saw over there. 312 00:18:55,030 --> 00:18:56,300 What? 313 00:18:56,300 --> 00:18:58,400 Don't ask. 314 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 Look--look at this. 315 00:19:00,400 --> 00:19:01,800 Where did you get that? 316 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 I found it where Joe and bertha were murdered. 317 00:19:04,200 --> 00:19:06,410 They shouldn't have been doing that at a funeral. 318 00:19:06,410 --> 00:19:08,070 Talking? 319 00:19:08,070 --> 00:19:11,240 During horse head bookends? 320 00:19:11,240 --> 00:19:12,350 Who was that? 321 00:19:14,410 --> 00:19:16,380 Sure, the girl. 322 00:19:16,380 --> 00:19:18,520 What have we here, Miss... 323 00:19:18,520 --> 00:19:21,820 "Shouldn't be in the class anyway"? 324 00:19:21,820 --> 00:19:25,560 Well, it's a horse head bookend, Mr. Duncan. 325 00:19:25,560 --> 00:19:27,430 You stained it and everything. 326 00:19:27,430 --> 00:19:29,130 Yes, sir. 327 00:19:29,130 --> 00:19:32,430 I couldn't have done a better job myself. 328 00:19:32,430 --> 00:19:35,370 That's what I was thinking. 329 00:19:38,440 --> 00:19:39,740 Don't mind us, girls. 330 00:19:39,740 --> 00:19:41,310 We prom queen candidates have to get changed 331 00:19:41,310 --> 00:19:42,240 for the parade. 332 00:19:42,240 --> 00:19:44,410 Hey, how come I have to break my ass 333 00:19:44,410 --> 00:19:45,410 playing volleyball 334 00:19:45,410 --> 00:19:47,050 while you get all dolled up? 335 00:19:47,050 --> 00:19:48,880 'cause I 'm beautiful and you're hideous. 336 00:19:48,880 --> 00:19:51,080 Oh, yeah? Someday, you'll be old and ugly. 337 00:19:51,080 --> 00:19:52,380 Oh, no, I won't. Take a look at this. 338 00:19:53,290 --> 00:19:54,220 I have these saved up 339 00:19:54,220 --> 00:19:55,950 for the very first sign of wrinkles. 340 00:19:55,950 --> 00:19:57,260 What is it, vitamin E? 341 00:19:57,260 --> 00:20:01,130 Cyanide capsules. Death before disfigurement. 342 00:20:01,130 --> 00:20:02,460 You're sick. 343 00:20:02,460 --> 00:20:03,800 Girl: Has anybody seen Toby? 344 00:20:03,800 --> 00:20:04,930 She's in big trouble. 345 00:20:04,930 --> 00:20:06,030 She was found with a weapon, and... 346 00:20:06,030 --> 00:20:07,400 Breather: Ha. I love locker rooms. 347 00:20:08,740 --> 00:20:10,770 I love girls' locker rooms. 348 00:20:10,770 --> 00:20:12,740 I love sweat. 349 00:20:12,740 --> 00:20:15,610 I love girls' sweat. [heavy breathing] 350 00:20:15,610 --> 00:20:16,910 what's the matter with you guys? 351 00:20:16,910 --> 00:20:18,140 I don't know what's the matter with them, 352 00:20:18,140 --> 00:20:20,280 but I 'm nervous about becoming prom queen. 353 00:20:20,280 --> 00:20:21,080 Breather: queens. 354 00:20:21,080 --> 00:20:22,410 Hey, you haven't won yet. 355 00:20:22,410 --> 00:20:24,420 Well, listen, darling, with a figure like this... 356 00:20:24,420 --> 00:20:25,750 Breather: Nice figure. 357 00:20:25,750 --> 00:20:26,890 ...that's French. 358 00:20:26,890 --> 00:20:29,490 French. French. I like French. 359 00:20:29,490 --> 00:20:31,760 [heavy breathing] Skin. 360 00:20:31,760 --> 00:20:35,260 [breathing faster] 361 00:20:35,260 --> 00:20:37,560 Boobs! Boobs! 362 00:20:37,560 --> 00:20:38,430 Very fun. 363 00:20:39,770 --> 00:20:41,700 Itchy. Icky. 364 00:20:41,700 --> 00:20:43,800 I'm taking it out of my pants. 365 00:20:43,800 --> 00:20:45,440 I'm doin' what my mommy told me not to do. 366 00:20:47,410 --> 00:20:50,080 [heavy panting] Oh! Ah! 367 00:20:50,080 --> 00:20:52,980 Oh! Oh! Aah! Aah! 368 00:20:52,980 --> 00:20:58,350 Aah! Aah! Aah! Aahooh! 369 00:20:58,350 --> 00:21:00,520 Girl: All right, let's move it! Let's go! 370 00:21:00,520 --> 00:21:02,460 [all chattering] 371 00:21:02,460 --> 00:21:04,460 [heavy breathing] 372 00:21:15,530 --> 00:21:17,840 [breathing faster] 373 00:21:19,340 --> 00:21:21,780 [inhales, slow, deep breathing] 374 00:21:26,780 --> 00:21:28,080 [breathing stops] 375 00:21:29,880 --> 00:21:32,550 [breathing] 376 00:21:32,550 --> 00:21:34,390 [breathing stops] 377 00:21:34,390 --> 00:21:35,490 [breathing quietly] 378 00:21:37,660 --> 00:21:39,960 [heavy breathing] 379 00:21:55,410 --> 00:21:58,880 [gasping] 380 00:21:58,880 --> 00:22:01,480 Why do they always run away from me? 381 00:22:01,480 --> 00:22:04,380 It's the galoshes. They're a dead giveaway. 382 00:22:04,380 --> 00:22:07,590 Why do I wear 'em? It isn't even raining. 383 00:22:07,590 --> 00:22:09,860 [heavy breathing] My luck. 384 00:22:09,860 --> 00:22:11,590 I picked a jogger. 385 00:22:11,590 --> 00:22:13,590 [heavy breathing] 386 00:22:23,600 --> 00:22:26,610 [heavy breathing] 387 00:22:26,610 --> 00:22:29,610 Unh! I can't get a break! 388 00:22:29,610 --> 00:22:32,550 [grunts] 389 00:22:38,450 --> 00:22:40,550 [heavy breathing] 390 00:22:49,860 --> 00:22:52,030 Aah! Oh! 391 00:22:52,030 --> 00:22:53,930 Mr. Malvert! 392 00:22:53,930 --> 00:22:56,240 You Mrs. Malvert. 393 00:22:56,240 --> 00:22:57,940 No! 394 00:22:57,940 --> 00:23:00,440 Say no to Malvert? 395 00:23:00,440 --> 00:23:02,640 Yes! No! 396 00:23:02,640 --> 00:23:04,980 Help Malvert. 397 00:23:04,980 --> 00:23:06,810 Malvert have big problem. 398 00:23:06,810 --> 00:23:09,520 5-letter word for stealth-like. 399 00:23:09,520 --> 00:23:10,580 Creep! 400 00:23:10,580 --> 00:23:11,850 Malvert thanks! 401 00:23:11,850 --> 00:23:15,590 [band playing when The Saints Go Marching In] 402 00:23:21,830 --> 00:23:23,560 Lovely day for a parade. 403 00:23:23,560 --> 00:23:25,770 Yes. Or a murder. 404 00:23:35,880 --> 00:23:37,180 Principal: Ladies and gentlemen, 405 00:23:37,180 --> 00:23:39,450 the Lamab High Marching Band. 406 00:23:39,450 --> 00:23:42,180 The finest marching band on this street 407 00:23:42,180 --> 00:23:44,820 at this moment. 408 00:23:44,820 --> 00:23:46,920 And remember, my dear friends, 409 00:23:46,920 --> 00:23:49,760 this may not be the biggest parade in the world, 410 00:23:49,760 --> 00:23:52,360 but it will be the most sincere. 411 00:23:52,360 --> 00:23:54,190 We have dedicated it to those students 412 00:23:54,190 --> 00:23:57,060 who have...passed on. 413 00:23:57,060 --> 00:23:58,770 For, like everyone else, 414 00:23:58,770 --> 00:24:01,070 even the dead love a parade. 415 00:24:01,070 --> 00:24:03,140 I'd like to make a special appeal to the killer. 416 00:24:05,010 --> 00:24:08,040 Hasn't there been enough senseless killing? 417 00:24:08,040 --> 00:24:10,180 Let's have a murder that makes sense. 418 00:24:15,150 --> 00:24:17,150 The cheerleaders are taking off their blouses. 419 00:24:17,150 --> 00:24:18,490 Yeah, yeah! 420 00:24:18,490 --> 00:24:21,150 And the prom queen candidates, no clothes on. 421 00:24:21,150 --> 00:24:22,220 Oh, man, yeah! 422 00:24:22,220 --> 00:24:23,220 So you got my dollar? 423 00:24:23,220 --> 00:24:24,660 And on the next float, 424 00:24:24,660 --> 00:24:26,590 our lovely prom queen candidates, 425 00:24:26,590 --> 00:24:29,760 uh, or what's left of them. 426 00:24:31,030 --> 00:24:34,970 [heavy breathing in tune with song] 427 00:24:38,640 --> 00:24:41,040 Meet Patti Priswell, Joan d'amico, 428 00:24:41,040 --> 00:24:44,040 and Barry, our boy queen candidate. 429 00:24:59,830 --> 00:25:03,200 sure looks good. Man, that Dagmar 430 00:25:05,360 --> 00:25:08,240 Later, man. Are you crazy? 431 00:25:08,240 --> 00:25:09,200 Our school mascot the bull. 432 00:25:12,070 --> 00:25:14,840 When I say that Kanab has the finest 433 00:25:14,840 --> 00:25:16,840 educational standards in the state, 434 00:25:16,840 --> 00:25:18,640 what do you say? Bull! 435 00:25:18,640 --> 00:25:20,210 Look, over there. 436 00:25:22,320 --> 00:25:25,020 [roars] 437 00:25:29,590 --> 00:25:31,660 Did you see that? 438 00:25:31,660 --> 00:25:33,730 Hardy: Well, maybe he's helping her 439 00:25:33,730 --> 00:25:36,100 find a bathroom or something. 440 00:25:38,300 --> 00:25:39,830 Let's get comfortable, baby. 441 00:25:39,830 --> 00:25:41,500 The floor may be hard, but I 'm soft. 442 00:25:41,500 --> 00:25:43,140 Couldn't you pick a better place? 443 00:25:43,140 --> 00:25:43,940 I can't help it. 444 00:25:43,940 --> 00:25:46,040 Hollow bulls get me hot. 445 00:25:46,040 --> 00:25:48,940 [heavy breathing] 446 00:25:48,940 --> 00:25:49,940 Here I am. 447 00:25:49,940 --> 00:25:51,580 You always want to do it in the daytime. 448 00:25:51,580 --> 00:25:53,310 Can't we do it at night? 449 00:25:53,310 --> 00:25:54,310 Yeah, but-- 450 00:25:54,310 --> 00:25:57,080 Breather: Let me see. 451 00:25:57,080 --> 00:26:00,020 A murder weapon. 452 00:26:00,020 --> 00:26:01,250 What's in this goddamn float? 453 00:26:02,960 --> 00:26:05,590 Ok, ok, it's gonna be slow. 454 00:26:14,330 --> 00:26:16,700 Hey, man! Hey, slow down! 455 00:26:16,700 --> 00:26:19,140 [Breather becomes more excited] 456 00:26:19,140 --> 00:26:22,380 Breather: I gotta find something. 457 00:26:22,380 --> 00:26:23,280 There must be something. 458 00:26:27,350 --> 00:26:31,780 Ah! All right! 459 00:26:31,780 --> 00:26:33,290 You like eggplant? No! 460 00:26:33,290 --> 00:26:35,390 Not eggplant! Aah! 461 00:26:35,390 --> 00:26:37,960 [roars] 462 00:26:44,360 --> 00:26:45,530 Ok, baby. 463 00:26:45,530 --> 00:26:48,230 Breather: ♪ Welcome back! ♪ 464 00:26:55,710 --> 00:26:59,180 Ooh, I like your outfit. 465 00:26:59,180 --> 00:27:02,320 What's this? I thought you hated eggplant. 466 00:27:04,120 --> 00:27:05,590 Ralph? 467 00:27:05,590 --> 00:27:09,220 Dagmar? Aah! 468 00:27:09,220 --> 00:27:12,930 [heavy breathing] 469 00:27:15,630 --> 00:27:17,160 No! 470 00:27:22,470 --> 00:27:23,970 Toby: Where are you? 471 00:27:23,970 --> 00:27:27,270 You guys, I saw you come down here. 472 00:27:28,240 --> 00:27:31,340 Dagmar? Aah! 473 00:27:31,340 --> 00:27:34,350 [roars] 474 00:27:36,350 --> 00:27:37,980 It's a big day! 475 00:27:37,980 --> 00:27:40,250 Big day, big day, Miss Mumsley. 476 00:27:44,420 --> 00:27:45,960 Oh, my god. 477 00:27:46,990 --> 00:27:50,260 Student bodies! Student bodies! 478 00:27:54,430 --> 00:27:56,840 Ladies and gentlemen, 479 00:27:56,840 --> 00:27:59,340 in order to achieve an "R" rating today, 480 00:27:59,340 --> 00:28:03,280 a motion picture must contain full frontal nudity, 481 00:28:03,280 --> 00:28:04,740 graphic violence, 482 00:28:04,740 --> 00:28:06,380 or an explicit reference to the sex act. 483 00:28:07,880 --> 00:28:10,180 Since this film has none of those 484 00:28:10,180 --> 00:28:11,980 and since research has proven 485 00:28:11,980 --> 00:28:14,790 that "R"-rated films are by far the most popular 486 00:28:14,790 --> 00:28:16,720 with the movie-going public, 487 00:28:16,720 --> 00:28:19,260 the producers of this motion picture 488 00:28:19,260 --> 00:28:22,460 have asked me to take this opportunity to say 489 00:28:22,460 --> 00:28:24,400 fuck you. 490 00:28:27,130 --> 00:28:29,300 Finished. 491 00:28:31,170 --> 00:28:32,400 They're gone. 492 00:28:36,280 --> 00:28:37,710 Hardy? 493 00:28:42,380 --> 00:28:43,420 Aah! 494 00:28:45,520 --> 00:28:46,820 What have we here, 495 00:28:46,820 --> 00:28:50,490 Miss "shouldn't be on the float anyway"? 496 00:28:50,490 --> 00:28:54,160 Wait a minute. 497 00:28:54,160 --> 00:28:55,930 No! 498 00:28:55,930 --> 00:28:58,660 No. I-- I didn't do it! 499 00:28:58,660 --> 00:29:01,530 I didn't do it! I never do it! 500 00:29:01,530 --> 00:29:03,040 3 down. 501 00:29:03,040 --> 00:29:05,710 This is the anatomy of the frog, 502 00:29:05,710 --> 00:29:08,610 and here, thousands of years later, man. 503 00:29:08,610 --> 00:29:09,810 Quite a difference, huh, class? 504 00:29:09,810 --> 00:29:11,210 And yet is he perfect? 505 00:29:11,210 --> 00:29:13,310 I think not. 506 00:29:13,310 --> 00:29:15,110 This is totally unnecessary, ugly, 507 00:29:15,110 --> 00:29:17,950 and gets in the way. Now... 508 00:29:17,950 --> 00:29:19,490 I can't believe about all this talk 509 00:29:19,490 --> 00:29:21,620 about Toby being involved in these murders. 510 00:29:21,620 --> 00:29:23,220 It isn't true. 511 00:29:23,220 --> 00:29:24,020 She's reflecting 512 00:29:24,020 --> 00:29:25,120 very poorly on our school. 513 00:29:25,120 --> 00:29:26,590 If she has any sense of self-honor 514 00:29:26,590 --> 00:29:27,860 and decency, she'd kill herself. 515 00:29:29,130 --> 00:29:32,270 Now, we can't go around changing men's anatomy, 516 00:29:32,270 --> 00:29:34,900 legally, that is. But we can change a frog's. 517 00:29:34,900 --> 00:29:36,870 Now if you will all please expose your frogs. 518 00:29:37,740 --> 00:29:39,740 First, we will remove 519 00:29:39,740 --> 00:29:41,240 all these ugly little frog penises. 520 00:29:41,240 --> 00:29:42,240 [frog croaks] 521 00:29:42,240 --> 00:29:43,940 Cigarette? 522 00:29:43,940 --> 00:29:46,750 Ok. I'll come straight to the point. 523 00:29:46,750 --> 00:29:48,910 You're the murderer. 524 00:29:48,910 --> 00:29:50,180 No. That's impossible! 525 00:29:50,180 --> 00:29:51,850 I wouldn't hurt a fly. 526 00:29:51,850 --> 00:29:54,350 [fly buzzing] 527 00:29:56,760 --> 00:29:58,760 The girl's obviously a liar. 528 00:29:58,760 --> 00:29:59,890 Let's give her the chair. 529 00:29:59,890 --> 00:30:01,230 If you want, I can saw her head off. 530 00:30:01,230 --> 00:30:03,760 Now wait a minute. May I make a suggestion? 531 00:30:03,760 --> 00:30:05,730 Instead of sending Toby directly to jail-- 532 00:30:05,730 --> 00:30:07,630 What? And let her pass go 533 00:30:07,630 --> 00:30:09,770 and collect $200? No way. 534 00:30:09,770 --> 00:30:11,300 No, I meant it would be a good idea 535 00:30:11,300 --> 00:30:13,040 if Toby saw our school psychiatrist 536 00:30:13,040 --> 00:30:14,870 before we came to any firm conclusions. 537 00:30:14,870 --> 00:30:16,740 I don't believe in psychiatrists. 538 00:30:16,740 --> 00:30:17,780 What did they ever do for me? 539 00:30:17,780 --> 00:30:18,940 Obviously nothing. 540 00:30:18,950 --> 00:30:21,410 Dr. Sigmund is an eminently--imm-- 541 00:30:21,410 --> 00:30:23,380 a top man who has treated many murderers 542 00:30:23,380 --> 00:30:25,050 before they killed. I feel strongly 543 00:30:25,050 --> 00:30:26,320 that the proper course of action 544 00:30:26,320 --> 00:30:29,090 is a thorough psychiatric consultation. Ok? 545 00:30:29,090 --> 00:30:30,790 I don't think so. No. 546 00:30:30,790 --> 00:30:33,790 Good. Then it's settled. 547 00:30:33,790 --> 00:30:36,400 Good-bye, and thanks for your confidence 548 00:30:36,400 --> 00:30:37,330 in me, Mr. Peters. 549 00:30:37,330 --> 00:30:38,800 It's not really confidence, my dear. 550 00:30:38,800 --> 00:30:41,130 I think you're crazy. 551 00:30:48,770 --> 00:30:52,440 Now let's examine the evidence again. 552 00:30:52,440 --> 00:30:54,610 Now, here are the murder weapons. 553 00:30:54,610 --> 00:30:57,520 Now, who would logically have access to them? 554 00:30:57,520 --> 00:30:58,950 One paperclip. 555 00:30:58,950 --> 00:31:01,250 Harlow, that's yours. 556 00:31:03,160 --> 00:31:04,960 3 trash bags. Now who could these belong to? 557 00:31:06,430 --> 00:31:07,290 What's he doing? 558 00:31:07,290 --> 00:31:08,630 This used to be the rest room 559 00:31:08,630 --> 00:31:10,830 before they remodeled the building, 560 00:31:10,830 --> 00:31:12,630 and Malvert thinks it's still here. 561 00:31:12,630 --> 00:31:13,870 I keep a trash can over there 562 00:31:13,870 --> 00:31:14,970 for just this purpose. 563 00:31:16,340 --> 00:31:17,840 Better to be safe than sorry. 564 00:31:17,840 --> 00:31:19,840 Of course, the man deserves some respect. 565 00:31:19,840 --> 00:31:21,670 He was a teacher before the accident. 566 00:31:21,670 --> 00:31:22,840 What accident? 567 00:31:22,840 --> 00:31:24,480 Oh, he was in a terrible crash, 568 00:31:24,480 --> 00:31:26,140 he got rammed from both the front 569 00:31:26,150 --> 00:31:27,950 and the back at the same time. 570 00:31:27,950 --> 00:31:29,520 Poor fellow got whiplash 571 00:31:29,520 --> 00:31:30,550 in both directions. 572 00:31:30,550 --> 00:31:33,050 Poor soul. Once a teacher, now a janitor. 573 00:31:33,050 --> 00:31:35,820 He does enjoy the raise in pay. 574 00:31:35,820 --> 00:31:38,590 Malvert afford hookers. 575 00:31:38,590 --> 00:31:39,590 All done? 576 00:31:39,590 --> 00:31:41,560 No. [urinates] 577 00:31:41,560 --> 00:31:43,600 Now done. 578 00:31:45,900 --> 00:31:47,670 You can't get angry with him. 579 00:31:47,670 --> 00:31:49,470 He gets teased unmercifully. 580 00:31:49,470 --> 00:31:50,870 Wait a minute. 581 00:31:50,870 --> 00:31:54,110 Now, he could be our man. 582 00:31:54,110 --> 00:31:55,710 Look at him. Look at him! 583 00:31:55,710 --> 00:31:57,480 He's got blood on his hands. 584 00:31:57,480 --> 00:31:59,880 No. Since accident, 585 00:31:59,880 --> 00:32:01,910 Malvert sometimes pee red. 586 00:32:01,910 --> 00:32:03,450 You know good urologist? 587 00:32:03,450 --> 00:32:04,620 [telephone rings] 588 00:32:04,620 --> 00:32:07,420 I'll get it. I'm farthest from the phone. 589 00:32:07,420 --> 00:32:09,860 Miss Mumsley : That makes sense. 590 00:32:09,860 --> 00:32:12,720 [ring] 591 00:32:12,720 --> 00:32:15,600 [ring] [spring breaks] 592 00:32:15,600 --> 00:32:16,530 Hello. 593 00:32:16,530 --> 00:32:19,130 Hello! I won't beat around the bush. 594 00:32:19,130 --> 00:32:21,030 I killed everybody, and I 'm glad! Heh heh! 595 00:32:22,070 --> 00:32:24,900 I appreciate your honesty. 596 00:32:24,900 --> 00:32:26,900 What makes your voice sound so funny? 597 00:32:26,910 --> 00:32:28,710 I'm disguising it, schmuck. 598 00:32:28,710 --> 00:32:29,780 By talking through How? 599 00:32:29,780 --> 00:32:30,910 a rubber chicken. 600 00:32:30,910 --> 00:32:32,780 I thought it sounded like you were 601 00:32:32,780 --> 00:32:34,180 speaking through a rubber chicken. 602 00:32:34,180 --> 00:32:37,050 Listen, I 'm going to kill next at the football game. 603 00:32:37,050 --> 00:32:38,850 Did you hang up? Click! 604 00:32:38,850 --> 00:32:39,890 No. I just said click. 605 00:32:39,890 --> 00:32:41,050 [dial tone] 606 00:32:41,890 --> 00:32:42,990 Well, who was that? 607 00:32:42,990 --> 00:32:44,860 The killer-- chicken lips. 608 00:32:44,860 --> 00:32:46,260 And if that was the killer, 609 00:32:46,260 --> 00:32:47,830 then Malvert can't be guilty. 610 00:32:47,830 --> 00:32:48,930 You can go, Malvert. 611 00:32:48,930 --> 00:32:52,700 Damn. Malvert never get picked! 612 00:32:52,700 --> 00:32:53,900 [bell rings] 613 00:32:53,900 --> 00:32:55,630 I've never been to a shrink before. 614 00:32:55,630 --> 00:32:56,600 What do I say? 615 00:32:56,600 --> 00:32:57,870 Tell him anything he wants to hear. 616 00:32:57,870 --> 00:32:59,040 I don't know what to tell. 617 00:32:59,040 --> 00:33:00,110 Just don't let him give you a lobotomy 618 00:33:00,110 --> 00:33:01,170 like they did to Jack Nicholson 619 00:33:01,170 --> 00:33:02,170 in Cuckoo's Nest. 620 00:33:02,170 --> 00:33:03,440 No, I don't think so. 621 00:33:03,440 --> 00:33:05,640 That would really mess you up. Don't worry. 622 00:33:05,640 --> 00:33:06,810 I'm scared. 623 00:33:06,810 --> 00:33:07,950 It's routine. 624 00:33:07,950 --> 00:33:10,450 [sniffles] I 'm sorry. 625 00:33:10,450 --> 00:33:12,880 I promised myself I wouldn't cry. 626 00:33:12,890 --> 00:33:14,090 That's ok. It's all right to cry. 627 00:33:15,860 --> 00:33:16,890 Perhaps this will help. 628 00:33:16,890 --> 00:33:18,090 I'm sorry I'm out of Kleenex. 629 00:33:18,960 --> 00:33:20,960 Thank you, Dr. Sigmund. 630 00:33:20,960 --> 00:33:22,960 Don't be so formal. 631 00:33:22,960 --> 00:33:25,960 Call me Pischer. 632 00:33:25,960 --> 00:33:28,970 Toby, I'm going to ask you 633 00:33:28,970 --> 00:33:30,000 a difficult question. 634 00:33:30,000 --> 00:33:31,100 Are you up for it? 635 00:33:32,140 --> 00:33:34,210 I--I think so, Dr. Sigmund. 636 00:33:34,210 --> 00:33:36,980 Please, don't be so formal. 637 00:33:36,980 --> 00:33:39,310 Call me daddy. 638 00:33:39,310 --> 00:33:43,020 Daddy? Wouldn't that be unusual? 639 00:33:43,020 --> 00:33:44,120 Not really, Toby. 640 00:33:45,450 --> 00:33:47,120 You see, some day I hope to be famous, 641 00:33:49,120 --> 00:33:52,960 a father image to the disturbed. 642 00:33:52,960 --> 00:33:54,530 All I need is one... 643 00:33:54,530 --> 00:33:55,930 [heavy breathing] 644 00:33:55,930 --> 00:33:58,000 Sensational case. 645 00:33:58,000 --> 00:34:01,800 Multiple personality, perhaps. 646 00:34:01,800 --> 00:34:04,970 Proof that reincarnation does exist, perhaps. 647 00:34:04,970 --> 00:34:08,910 The devil as a patient, perhaps. 648 00:34:08,910 --> 00:34:10,810 Perhaps... 649 00:34:10,810 --> 00:34:13,150 perhaps... 650 00:34:13,150 --> 00:34:16,120 perhaps...perhaps... 651 00:34:16,120 --> 00:34:18,420 perhaps. 652 00:34:23,490 --> 00:34:25,690 Somebody's been using my office. 653 00:34:25,690 --> 00:34:28,260 [heavy breathing] 654 00:34:28,260 --> 00:34:31,030 Tell me, Toby... 655 00:34:31,030 --> 00:34:33,770 how do you feel about sex? 656 00:34:33,770 --> 00:34:35,030 What? 657 00:34:35,030 --> 00:34:36,940 Did I pronounce it right? 658 00:34:36,940 --> 00:34:38,540 Well... 659 00:34:38,540 --> 00:34:41,040 You mean between a man and a woman. 660 00:34:41,040 --> 00:34:44,080 Yes. Or the species of your choice. 661 00:34:45,140 --> 00:34:46,180 Well... 662 00:34:47,280 --> 00:34:48,680 well, I think that-- 663 00:34:48,680 --> 00:34:50,580 that sex can be a beautiful thing 664 00:34:50,580 --> 00:34:54,550 if 2 people are in love and-- 665 00:34:54,550 --> 00:34:55,690 and are married 666 00:34:55,690 --> 00:34:59,960 and can share and care for one another. 667 00:34:59,960 --> 00:35:01,060 Uh-huh. 668 00:35:01,060 --> 00:35:04,330 2 souls blending into one. 669 00:35:04,330 --> 00:35:07,530 2 hot bodies pressed against each other's flesh! 670 00:35:07,530 --> 00:35:08,430 Stop! 671 00:35:08,430 --> 00:35:10,870 But at the same time, 672 00:35:10,870 --> 00:35:13,070 it can be so ugly and-- 673 00:35:13,070 --> 00:35:15,910 and dirty and disgusting. 674 00:35:15,910 --> 00:35:17,510 Yuck. My father-- 675 00:35:17,510 --> 00:35:19,980 Your father's name was yuck? 676 00:35:19,980 --> 00:35:21,380 Tell me about your father. 677 00:35:21,380 --> 00:35:22,780 Did you like yuck? 678 00:35:22,780 --> 00:35:24,980 Oh, no. I hated him. 679 00:35:24,980 --> 00:35:27,120 When I was a child, 680 00:35:27,120 --> 00:35:30,160 he used to beat me and lock me in my room 681 00:35:30,160 --> 00:35:31,220 with him in it! 682 00:35:31,220 --> 00:35:33,260 Don't call me daddy anymore. 683 00:35:33,260 --> 00:35:34,230 Well, he-- 684 00:35:35,160 --> 00:35:37,060 he told me that sex was bad 685 00:35:37,060 --> 00:35:38,930 and--and dirty and-- 686 00:35:38,930 --> 00:35:39,970 and your mother? 687 00:35:39,970 --> 00:35:41,300 What did she tell you? 688 00:35:41,300 --> 00:35:43,240 She also told me that sex was bad and dirty, 689 00:35:44,100 --> 00:35:46,170 but only with my father. 690 00:35:46,170 --> 00:35:48,910 With everyone else, she said it was great. 691 00:35:48,910 --> 00:35:50,410 [sobbing] 692 00:35:54,910 --> 00:35:56,420 Thank you. 693 00:35:56,420 --> 00:35:58,250 Your fellow students who were murdered, 694 00:35:59,620 --> 00:36:03,120 they had sex, didn't they, Toby? 695 00:36:03,120 --> 00:36:06,060 Yes, but I tried to warn them. 696 00:36:06,060 --> 00:36:07,260 But the police say 697 00:36:07,260 --> 00:36:09,230 you may be involved in these murders. 698 00:36:09,230 --> 00:36:12,130 Why would I kill my best friends? 699 00:36:12,130 --> 00:36:14,130 Listen, you've gotta believe me! 700 00:36:14,130 --> 00:36:18,140 I believe you, Toby. But sometimes 701 00:36:18,140 --> 00:36:20,310 the mind plays strange tricks. 702 00:36:20,310 --> 00:36:22,140 We do things and afterwards 703 00:36:22,140 --> 00:36:24,340 we don't remember doing them. 704 00:36:24,340 --> 00:36:26,510 [pipe clunks] We become forgetful. 705 00:36:26,510 --> 00:36:28,210 Did you know that forgetfulness 706 00:36:28,210 --> 00:36:30,420 was classified as a mental illness? 707 00:36:30,420 --> 00:36:33,790 I didn't do anything I wasn't aware of. 708 00:36:33,790 --> 00:36:35,150 [bell rings] 709 00:36:35,150 --> 00:36:36,720 And--and I don't feel so well now, 710 00:36:36,720 --> 00:36:39,990 and I 'd like to return to class, please. 711 00:36:39,990 --> 00:36:41,590 Of course. We'll continue 712 00:36:41,590 --> 00:36:44,730 some other time. Good-bye, Sybil, 713 00:36:44,730 --> 00:36:45,800 Uh, eve. 714 00:36:45,800 --> 00:36:48,430 Toby. Toby. 715 00:36:48,430 --> 00:36:52,140 Today, we will discuss shakespeare's Hamlet. 716 00:36:52,140 --> 00:36:53,240 Who was Hamlet? 717 00:36:53,240 --> 00:36:54,310 His dog? His dog. 718 00:36:55,170 --> 00:36:56,240 Wasn't he a Great Dane? 719 00:36:56,240 --> 00:36:58,240 Class! [students laugh] 720 00:37:00,210 --> 00:37:01,510 In all my years of teaching, 721 00:37:01,510 --> 00:37:04,420 that is the stupidest answer I have ever heard. 722 00:37:04,420 --> 00:37:08,320 Go back to grammar school. 723 00:37:08,320 --> 00:37:10,060 I know where it is. I'll show you. 724 00:37:10,060 --> 00:37:12,830 Ok, ok. Whoa! 725 00:37:12,830 --> 00:37:14,590 Be careful! Hey, where's your seeing eye dog? 726 00:37:14,590 --> 00:37:17,200 Sorry, man. He stole my car and everything. 727 00:37:17,200 --> 00:37:19,230 My legs, my legs! 728 00:37:19,230 --> 00:37:20,830 Hamlet is one of shakespeare's 729 00:37:20,830 --> 00:37:24,900 greatest tragedies. It is the story of a prince, 730 00:37:24,900 --> 00:37:27,910 the prince of Denmark, a melancholy man 731 00:37:27,910 --> 00:37:30,910 whose mother is sleeping with his uncle. 732 00:37:30,910 --> 00:37:32,310 I can relate to that. 733 00:37:32,310 --> 00:37:35,050 And how does he solve this problem? 734 00:37:35,050 --> 00:37:37,550 Students: Murder! 735 00:37:39,350 --> 00:37:40,350 Sorry I 'm late. 736 00:37:41,090 --> 00:37:42,520 Take your seat, please. 737 00:37:42,520 --> 00:37:44,320 Peters on P.A.: Attention, students. 738 00:37:44,320 --> 00:37:47,230 As principal, I am obligated to report 739 00:37:47,230 --> 00:37:49,300 that Toby Badger has just come 740 00:37:49,300 --> 00:37:51,230 from a psychiatric session with Dr. Sigmund. 741 00:37:51,230 --> 00:37:53,330 While Dr. Sigmund has not reached 742 00:37:53,330 --> 00:37:55,800 any formal conclusion, he does however feel 743 00:37:55,800 --> 00:37:58,970 there is strong evidence that Toby may indeed 744 00:37:58,970 --> 00:38:01,940 be the psychotic killer we've been all looking for. 745 00:38:01,940 --> 00:38:04,410 But until this is confirmed at a later date, 746 00:38:04,410 --> 00:38:06,380 please treat her just like any other student. 747 00:38:08,250 --> 00:38:11,350 Bye, killer. Murderer! 748 00:38:17,590 --> 00:38:19,720 There, there, Harlow. Don't fret. 749 00:38:19,720 --> 00:38:22,360 You do have a lot on your mind. 750 00:38:22,360 --> 00:38:24,960 A lot on my mind? The big day, 751 00:38:24,960 --> 00:38:26,260 the big game, the big parade, 752 00:38:26,260 --> 00:38:27,830 6 big deaths-- 753 00:38:27,830 --> 00:38:29,540 you'd call that a lot on my mind? 754 00:38:29,540 --> 00:38:31,740 Here, speak to the student bodies. 755 00:38:31,740 --> 00:38:35,070 You know how you like having your voice amplified. 756 00:38:36,270 --> 00:38:37,640 Good afternoon, students. 757 00:38:37,640 --> 00:38:41,280 This is Mr. Peters, your principal. 758 00:38:41,280 --> 00:38:44,850 I have some good news and some bad news. 759 00:38:44,850 --> 00:38:47,420 The good news is the killer has definitely been identified 760 00:38:48,450 --> 00:38:49,920 as a psychotic individual 761 00:38:49,920 --> 00:38:52,520 suffering from paranoiac schizophrenia. 762 00:38:52,520 --> 00:38:54,290 He is armed and dangerous. 763 00:38:54,290 --> 00:38:57,460 The bad news is we have no idea who it is. 764 00:38:57,460 --> 00:38:59,300 If anyone should come across an individual 765 00:38:59,300 --> 00:39:01,030 matching this description, 766 00:39:01,030 --> 00:39:02,530 please call me at once, 767 00:39:02,530 --> 00:39:04,500 but don't do it in front of him. 768 00:39:04,500 --> 00:39:06,310 And remember, the big football game... 769 00:39:06,310 --> 00:39:08,310 Mr. Malvert, I wanted to talk to you. 770 00:39:08,310 --> 00:39:10,310 If for some reason suspicion should fall 771 00:39:10,310 --> 00:39:11,580 on our dear Mr. Peters, 772 00:39:11,580 --> 00:39:13,410 we would like you to confess. 773 00:39:13,410 --> 00:39:14,680 Well, Mr. Peters 774 00:39:14,680 --> 00:39:16,550 is a valuable asset to society, 775 00:39:16,550 --> 00:39:18,320 while you are mere scum. 776 00:39:18,320 --> 00:39:20,150 What difference would jail make to you? 777 00:39:20,150 --> 00:39:21,620 You'll have fun with the boys. 778 00:39:21,620 --> 00:39:23,590 Women don't like you much now. 779 00:39:23,590 --> 00:39:25,620 I certainly don't. 780 00:39:25,620 --> 00:39:29,330 Homosexuality is the up-and-coming thing. 781 00:39:29,330 --> 00:39:31,460 [band playing] 782 00:39:33,900 --> 00:39:35,670 Call again. 783 00:39:35,670 --> 00:39:36,770 Mine. 784 00:39:43,240 --> 00:39:44,840 [blows whistle] 785 00:39:44,840 --> 00:39:47,380 [crowd cheering] 786 00:39:52,350 --> 00:39:53,890 All right! Come on! 787 00:40:01,160 --> 00:40:03,600 Man, wheels, how'd you get such great seats? 788 00:40:03,600 --> 00:40:04,930 The 50-yard line. 789 00:40:04,930 --> 00:40:07,230 Yeah, I used my influence. Give me the money. 790 00:40:07,230 --> 00:40:08,900 Oh, yeah, yeah. 791 00:40:09,900 --> 00:40:12,500 [band playing] 792 00:40:14,340 --> 00:40:16,140 [crowd cheering] 793 00:40:27,720 --> 00:40:30,090 Red hots! Hot dogs! Peanuts! 794 00:40:30,090 --> 00:40:31,390 Give me a hot dog. 795 00:40:31,390 --> 00:40:33,390 Here's your hot dog. You want mustard? 796 00:40:33,390 --> 00:40:34,960 Yeah, give me some-- 797 00:40:34,960 --> 00:40:36,530 How about something to drink? 798 00:40:36,530 --> 00:40:37,530 Yeah, gi-- [gulps] 799 00:40:39,400 --> 00:40:40,630 Hot dog! Hot dog. 800 00:40:40,630 --> 00:40:43,400 Here's your hot dog. Here's your hot dog. 801 00:40:43,400 --> 00:40:45,470 Here, you want mustard, too? 802 00:40:45,470 --> 00:40:46,540 Here you are. 803 00:40:47,840 --> 00:40:49,510 Peanuts! 804 00:40:49,510 --> 00:40:50,810 Here. 805 00:40:52,650 --> 00:40:54,280 I'm gonna buy you a hot dog. 806 00:40:54,280 --> 00:40:55,980 Then you'll like Malvert. 807 00:40:55,980 --> 00:40:57,550 Hot dog! 808 00:41:01,390 --> 00:41:02,720 Malvert: Slut! Slut! 809 00:41:02,720 --> 00:41:06,460 All women alike! All women with Malvert. 810 00:41:19,770 --> 00:41:20,970 I still think the boys are being killed 811 00:41:20,970 --> 00:41:23,380 and then stuffed in the trash bags. 812 00:41:23,380 --> 00:41:25,240 Not necessarily. It's a well-known fact 813 00:41:25,240 --> 00:41:27,810 that if you put a male inside a 3-ply hefty bag, 814 00:41:27,810 --> 00:41:29,150 tightly tied at the top, 815 00:41:29,150 --> 00:41:31,280 they'll suffocate in a matter of minutes. 816 00:41:31,280 --> 00:41:32,420 You can believe me. 817 00:41:32,420 --> 00:41:33,550 That's how they were murdered. 818 00:41:33,550 --> 00:41:37,020 You're on. Hey, chief, get over here. 819 00:41:39,160 --> 00:41:40,230 Yes, sir? 820 00:41:40,230 --> 00:41:41,230 Get in the bag. 821 00:41:41,230 --> 00:41:42,230 Why? 822 00:41:42,230 --> 00:41:43,230 Because I told you so. 823 00:41:43,230 --> 00:41:44,560 Yes, sir. 824 00:41:46,900 --> 00:41:48,470 Oof! 825 00:41:48,470 --> 00:41:50,640 [blows whistle] 826 00:41:51,470 --> 00:41:53,510 [blows whistle] 827 00:42:02,050 --> 00:42:05,550 [thumping] 828 00:42:09,990 --> 00:42:12,690 I'm bad. That's right. I'm bad. 829 00:42:12,690 --> 00:42:15,460 Hey, blood. Hey, bro. What's happenin'? 830 00:42:15,460 --> 00:42:17,630 Hey, blood. Whoo! 831 00:42:17,630 --> 00:42:19,870 [crowd cheering] 832 00:42:21,430 --> 00:42:22,870 Try to get out. 833 00:42:32,010 --> 00:42:33,650 [whistle blows] 834 00:42:48,930 --> 00:42:50,660 All right. 835 00:42:52,360 --> 00:42:53,530 Come on! 836 00:42:53,530 --> 00:42:56,670 This is boring. The game sucks anyway. 837 00:43:11,150 --> 00:43:13,050 Excuse me. I have to make a phone call. 838 00:43:13,050 --> 00:43:15,190 I got a phone right here. 839 00:43:16,560 --> 00:43:17,790 I feel like grabbing a quick shave. 840 00:43:17,790 --> 00:43:20,930 Oh? I used to be a barber. 841 00:43:20,930 --> 00:43:22,560 I just remembered I must pick up my daughter 842 00:43:22,560 --> 00:43:23,830 at the airport. 843 00:43:23,830 --> 00:43:25,560 Daddy, daddy, the plane was early! 844 00:43:25,560 --> 00:43:26,930 I'm back! 845 00:43:26,930 --> 00:43:29,800 Come on. Everybody will be watching the game. 846 00:43:43,380 --> 00:43:45,720 Stop! Look at all this crap! 847 00:43:45,720 --> 00:43:48,490 Come on, baby. Come on. 848 00:43:48,490 --> 00:43:49,720 No. Al, let's stop. It's cold. 849 00:43:50,590 --> 00:43:52,520 All this garbage is falling. 850 00:43:52,520 --> 00:43:54,290 The garbage gets me hot. 851 00:43:54,290 --> 00:43:55,760 Ok, ok, stay here. Ohh! 852 00:43:55,760 --> 00:43:56,830 I'll get a blanket and a broom. 853 00:43:56,830 --> 00:43:58,360 Ok. Hurry, hurry. 854 00:44:01,300 --> 00:44:02,300 I'm going. 855 00:44:02,300 --> 00:44:03,700 Wrong time. Don't! 856 00:44:03,700 --> 00:44:05,300 I'm just gonna keep an eye on her. 857 00:44:05,300 --> 00:44:06,310 Toby. 858 00:44:29,230 --> 00:44:33,230 [heavy breathing] 859 00:44:36,800 --> 00:44:38,900 [breath catches] 860 00:44:41,340 --> 00:44:44,740 Heeeere's Breather! 861 00:44:44,740 --> 00:44:46,340 Al? An eraser?! 862 00:44:46,340 --> 00:44:47,350 Aah! 863 00:44:47,350 --> 00:44:49,680 [crowd cheering] 864 00:44:56,520 --> 00:44:58,120 Joan? 865 00:45:00,290 --> 00:45:01,790 Al? 866 00:45:01,790 --> 00:45:03,860 I saw you guys come down here, 867 00:45:03,860 --> 00:45:07,670 and I just don't think is a very good idea. 868 00:45:07,670 --> 00:45:08,700 [thud] 869 00:45:08,700 --> 00:45:10,000 Ohh! 870 00:45:18,680 --> 00:45:19,810 Joan, I 've got 'em. 871 00:45:19,810 --> 00:45:22,310 Best broom and blanket money can buy. 872 00:45:24,080 --> 00:45:25,680 Joan? 873 00:45:25,680 --> 00:45:26,950 You look terrible. 874 00:45:26,950 --> 00:45:28,920 What's this white powder? 875 00:45:28,920 --> 00:45:31,320 Ecch, cut with chalk. 876 00:45:32,490 --> 00:45:33,830 Joan? 877 00:45:34,630 --> 00:45:36,790 No! No! No! 878 00:45:36,800 --> 00:45:39,330 [crowd cheering] 879 00:45:45,640 --> 00:45:47,410 [whistle blows] 880 00:45:47,410 --> 00:45:49,810 [heavy breathing] 881 00:45:51,480 --> 00:45:52,340 [whistle blows] 882 00:45:53,550 --> 00:45:54,350 [team cheers] 883 00:45:56,480 --> 00:45:57,350 Referee: No touchdown. 884 00:45:58,980 --> 00:46:03,420 Dead bodies on field. 15-yard penalty. 885 00:46:03,420 --> 00:46:04,520 Take off. 886 00:46:06,960 --> 00:46:08,430 [blows whistle] 887 00:46:08,430 --> 00:46:10,360 All right, listen up now. 888 00:46:10,360 --> 00:46:12,430 There's been another double murder. 889 00:46:12,430 --> 00:46:14,570 A killer is among us. 890 00:46:14,570 --> 00:46:16,230 All you people who have had 891 00:46:16,230 --> 00:46:19,000 no previous duress for criminal charges, 892 00:46:19,000 --> 00:46:20,870 leave the stadium. 893 00:46:31,350 --> 00:46:33,750 All those who have had no motives 894 00:46:33,750 --> 00:46:35,450 in connection with this killing, 895 00:46:35,450 --> 00:46:36,450 you can go home. 896 00:46:36,450 --> 00:46:39,390 [crowd murmuring] 897 00:46:43,000 --> 00:46:44,260 All right, now. 898 00:46:44,260 --> 00:46:46,900 All those whose parents are of the same sex, 899 00:46:46,900 --> 00:46:48,230 you can go. 900 00:46:49,730 --> 00:46:52,270 Damn. Question was too obvious. 901 00:46:52,270 --> 00:46:55,440 Sheriff: Well, hell, we ain't got no suspect. 902 00:46:55,440 --> 00:46:57,640 Peters: Where's Toby Badger? Has anybody seen her? 903 00:46:57,640 --> 00:46:58,980 Sheriff: No, not me. 904 00:46:58,980 --> 00:47:01,350 She's been found on the scene of all the crimes. 905 00:47:01,350 --> 00:47:04,250 Sheriff: Well, sounds like the killer to me. 906 00:47:04,250 --> 00:47:05,420 Ok, I want everyone deputized. 907 00:47:06,750 --> 00:47:08,720 Spread out and reconnoiter the area. 908 00:47:08,720 --> 00:47:10,820 Any questions? Yes, Dr. Sigmund. 909 00:47:10,820 --> 00:47:12,490 Dr. Sigmund: Yes, where did you learn 910 00:47:12,490 --> 00:47:14,260 to speak English, a zoo? 911 00:47:14,260 --> 00:47:17,400 I understand this killer strikes only those 912 00:47:17,400 --> 00:47:19,300 who are having sex. 913 00:47:19,300 --> 00:47:20,600 That could wipe out the entire senior class. 914 00:47:20,600 --> 00:47:21,730 Wait a minute! 915 00:47:21,730 --> 00:47:23,030 No students leave the school grounds 916 00:47:23,030 --> 00:47:24,800 without filling out the proper forms. 917 00:47:24,800 --> 00:47:26,070 But they're dead. 918 00:47:26,070 --> 00:47:27,310 Nurse: If we make an exception for the dead, 919 00:47:27,310 --> 00:47:30,110 we have to make an exception for everyone! 920 00:47:30,110 --> 00:47:32,180 I better get my forms. 921 00:47:35,410 --> 00:47:36,510 [engine starts] 922 00:47:36,510 --> 00:47:43,720 [siren] 923 00:47:43,720 --> 00:47:44,790 Damn it, son. 924 00:47:44,790 --> 00:47:47,020 We've been here for 2 hours now, 925 00:47:47,020 --> 00:47:48,890 and we're not letting you go anywhere 926 00:47:48,890 --> 00:47:51,460 until you tell us where the murderess is 927 00:47:51,460 --> 00:47:54,030 of these 2 young bodies. 928 00:47:54,030 --> 00:47:56,030 Now, tell me, boy, 929 00:47:56,030 --> 00:48:00,210 have you ever seen a dead body? Huh? 930 00:48:00,210 --> 00:48:04,810 Well, now, has anybody in this room 931 00:48:04,810 --> 00:48:07,110 ever seen a dead body? 932 00:48:19,020 --> 00:48:20,090 Now talk, boy. 933 00:48:20,790 --> 00:48:21,960 I'm not a suspect, 934 00:48:21,960 --> 00:48:23,560 and you can't keep me here any longer, 935 00:48:23,560 --> 00:48:27,400 and if you had any decency, you'd remove these bodies. 936 00:48:27,400 --> 00:48:29,640 [farts] 937 00:48:31,200 --> 00:48:34,470 There's something in the air. 938 00:48:34,470 --> 00:48:35,610 Ok. Who had beans for lunch? 939 00:48:36,470 --> 00:48:37,570 He did. Who did it? 940 00:48:37,570 --> 00:48:38,910 Peters: But he's dead. 941 00:48:38,910 --> 00:48:40,110 Nurse: It's a well-known fact 942 00:48:40,110 --> 00:48:41,650 that corpses can pass wind, 943 00:48:41,650 --> 00:48:45,480 urinate, have erections. 944 00:48:45,480 --> 00:48:47,080 There's an old Welsh saying-- 945 00:48:47,090 --> 00:48:49,820 "Dead men tell no tales, but they fart." 946 00:48:49,820 --> 00:48:51,490 this investigation's going nowhere. 947 00:48:51,490 --> 00:48:53,120 I'm getting out of here. 948 00:48:53,120 --> 00:48:54,390 [ring] 949 00:48:54,390 --> 00:48:55,730 That was a high-pitched one. 950 00:48:55,730 --> 00:48:57,300 That was the phone. 951 00:48:57,300 --> 00:48:58,300 Hello. 952 00:48:58,300 --> 00:48:59,430 Hello again. 953 00:48:59,430 --> 00:49:01,270 Chicken lips again. 954 00:49:01,270 --> 00:49:03,170 Put him on the speakerphone. 955 00:49:03,170 --> 00:49:05,500 I will kill next at the prom. 956 00:49:05,500 --> 00:49:07,940 Oh, yeah? Click. 957 00:49:07,940 --> 00:49:09,310 Did you hang up? 958 00:49:09,310 --> 00:49:12,140 No. I just said click. 959 00:49:12,140 --> 00:49:13,510 Ha ha. I got him. 960 00:49:13,510 --> 00:49:16,480 [farts] 961 00:49:16,480 --> 00:49:18,650 Eww! God! 962 00:49:19,580 --> 00:49:22,450 Coach: Don't you leave town. 963 00:49:23,190 --> 00:49:24,760 [whispering] Toby. 964 00:49:24,760 --> 00:49:26,160 Toby. 965 00:49:26,160 --> 00:49:27,490 Toby, wake up. 966 00:49:27,490 --> 00:49:28,730 I didn't do it. 967 00:49:28,730 --> 00:49:32,230 Toby, it's me, Hardy. 968 00:49:32,230 --> 00:49:34,200 Hardy, where am I? 969 00:49:34,200 --> 00:49:35,530 [sniffs] 970 00:49:35,530 --> 00:49:37,600 Cleveland? 971 00:49:38,870 --> 00:49:40,600 Ugh! 972 00:49:40,610 --> 00:49:43,110 Oh, Hardy, it was so awful under there. 973 00:49:43,110 --> 00:49:44,310 The worst is over. 974 00:49:44,310 --> 00:49:45,380 [farts] 975 00:49:45,380 --> 00:49:46,480 Toby: Aah! 976 00:49:46,480 --> 00:49:48,510 [crash] 977 00:49:49,550 --> 00:49:50,850 Hardy, you saved me. 978 00:49:50,850 --> 00:49:53,150 That's Ok. You owe me one. 979 00:50:04,360 --> 00:50:06,560 What is all this? 980 00:50:06,560 --> 00:50:08,570 It's from the junior class play. 981 00:50:08,570 --> 00:50:10,570 They're doing a nonmusical version of Grease. 982 00:50:10,570 --> 00:50:12,570 They couldn't get the rights to the music. 983 00:50:12,570 --> 00:50:14,570 I'm gonna have to get you out of here. 984 00:50:14,570 --> 00:50:15,610 No, I have to go to the prom 985 00:50:15,610 --> 00:50:17,040 and find the killer. 986 00:50:17,040 --> 00:50:18,710 But you can't do that. They'll grab you. 987 00:50:20,380 --> 00:50:22,180 It's the only way to save my name. 988 00:50:22,180 --> 00:50:24,980 How are you going to get past the entrance? 989 00:50:24,980 --> 00:50:27,490 I--I 'll have my hand stamped or something. 990 00:50:27,490 --> 00:50:29,550 I mean they'll recognize you. 991 00:50:29,550 --> 00:50:32,490 Besides, wouldn't that be counterproductive? 992 00:50:32,490 --> 00:50:34,760 I'll go in disguise. 993 00:50:34,760 --> 00:50:35,730 I--I need 2 balloons. 994 00:50:36,490 --> 00:50:39,600 Oh. I happen to have 2... 995 00:50:39,600 --> 00:50:41,600 in case I got lucky. 996 00:50:44,640 --> 00:50:47,500 Hardy, can you please wait outside? 997 00:50:47,510 --> 00:50:48,970 I could wait here. 998 00:50:48,970 --> 00:50:51,040 Ahem. Outside. 999 00:50:59,720 --> 00:51:01,750 Breather: We have temporarily lost our picture. 1000 00:51:03,620 --> 00:51:05,590 Please stand by. 1001 00:51:05,590 --> 00:51:07,120 Just kidding. 1002 00:51:07,120 --> 00:51:08,490 [heavy breathing] 1003 00:51:08,490 --> 00:51:09,760 Hello! It's me, the Breather. 1004 00:51:11,900 --> 00:51:15,770 You're probably wondering who I am. 1005 00:51:16,800 --> 00:51:17,770 Who could I be? 1006 00:51:19,700 --> 00:51:22,440 Could I be the innocent-looking Toby? 1007 00:51:22,440 --> 00:51:24,780 Would you trust a girl who looks like Prince Valiant 1008 00:51:24,780 --> 00:51:25,780 in a plum sweater? 1009 00:51:26,580 --> 00:51:28,510 Maybe I 'm Dr. Sigmund, 1010 00:51:28,510 --> 00:51:30,510 a man who was once arrested 1011 00:51:30,510 --> 00:51:33,080 for corrupting the morals of a hooker. 1012 00:51:33,080 --> 00:51:36,720 Then there's Malvert, with the I.Q. Of a handball 1013 00:51:36,720 --> 00:51:39,220 and the personality of a parking meter. 1014 00:51:39,220 --> 00:51:40,890 Violated. 1015 00:51:40,890 --> 00:51:42,990 Could I be the principal Mr. Peters, 1016 00:51:42,990 --> 00:51:44,800 a man who keeps cheese in his underwear 1017 00:51:45,360 --> 00:51:46,660 to attract mice? 1018 00:51:46,660 --> 00:51:49,170 Let's not forget Ms. Leclair-- 1019 00:51:49,170 --> 00:51:50,840 English teacher by day 1020 00:51:50,840 --> 00:51:53,340 and English teacher by night. 1021 00:51:53,340 --> 00:51:55,240 Ah, Miss Mumsley. 1022 00:51:55,240 --> 00:51:58,940 She eats 12 prunes a day and nothing happens. 1023 00:51:58,940 --> 00:52:02,680 Nurse Krud and Miss Van Dyke. 1024 00:52:02,680 --> 00:52:04,420 What's in a name? 1025 00:52:04,420 --> 00:52:06,680 Everything. 1026 00:52:06,680 --> 00:52:09,350 Then there's Dumpkin, a man who sleeps 1027 00:52:09,350 --> 00:52:13,120 with his nuts between horse head bookends. 1028 00:52:13,120 --> 00:52:16,690 Toby! You look so different. 1029 00:52:16,690 --> 00:52:18,700 I put a wig on, and I-- 1030 00:52:18,700 --> 00:52:20,930 I put these balloons up here. 1031 00:52:20,930 --> 00:52:23,630 They look great. Can you keep them? 1032 00:52:23,630 --> 00:52:25,600 You can have them when I 'm through. 1033 00:52:25,600 --> 00:52:27,440 Now, listen, I've been thinking. 1034 00:52:27,440 --> 00:52:30,540 All the clues have to be in Mr. Peters' office. 1035 00:52:30,540 --> 00:52:31,540 What makes you think that? 1036 00:52:31,540 --> 00:52:32,710 Well, that's where 1037 00:52:32,710 --> 00:52:33,980 they've been holding the investigations 1038 00:52:33,980 --> 00:52:35,710 and all the important evidence. 1039 00:52:35,710 --> 00:52:37,150 It's--it's got to be there. 1040 00:52:37,150 --> 00:52:38,880 That does make sense to me. 1041 00:52:38,880 --> 00:52:42,550 Somehow I 've got to get Mr. Peters' keys. 1042 00:52:42,550 --> 00:52:44,160 Hey, who is that chick? 1043 00:52:44,160 --> 00:52:46,760 I don't know, but what a great set of balloons. 1044 00:52:46,760 --> 00:52:47,960 Ignore them. 1045 00:52:47,960 --> 00:52:49,960 Come on, stick close to me. 1046 00:52:49,960 --> 00:52:52,700 Hardy, I can't go to the prom with you. 1047 00:52:52,700 --> 00:52:56,730 Everyone knows I 'm the only friend you have. 1048 00:52:56,730 --> 00:52:57,900 Hardy. 1049 00:52:57,900 --> 00:53:00,740 Hardy, you'll blow my cover. 1050 00:53:00,740 --> 00:53:01,870 All right, I'll go in alone, 1051 00:53:02,970 --> 00:53:05,210 but I 'm gonna keep my eye on you. 1052 00:53:05,210 --> 00:53:06,740 Ok. 1053 00:53:06,740 --> 00:53:09,650 [heavy breathing] 1054 00:53:09,650 --> 00:53:11,250 [holds breath] 1055 00:53:18,060 --> 00:53:20,360 [rock and roll music playing] 1056 00:53:24,460 --> 00:53:28,030 ♪ I can't stop dancin', I got tappin' feet ♪ 1057 00:53:28,030 --> 00:53:31,130 ♪ I can't stop movin' to that funky beat ♪ 1058 00:53:31,130 --> 00:53:34,570 ♪ I can't stop sweatin' when you're close to me ♪ 1059 00:53:34,570 --> 00:53:38,080 ♪ Girl, you got some kind of spell on me! ♪ 1060 00:53:38,080 --> 00:53:41,450 ♪ I can't stop dancin', I can't stop dancin' ♪ 1061 00:53:41,450 --> 00:53:43,980 ♪ When you're standin' close to me ♪ 1062 00:53:43,980 --> 00:53:45,580 You do drugs? Hello there. 1063 00:53:45,580 --> 00:53:48,320 ♪ I can't stop dancin', I can't stop dancin' ♪ 1064 00:53:48,320 --> 00:53:50,820 ♪ You move so fine and you look so sweet ♪ 1065 00:53:50,820 --> 00:53:51,920 Boy: Nitrous oxide? 1066 00:53:52,820 --> 00:53:54,130 Quaaludes? 1067 00:53:56,590 --> 00:53:57,960 Hey, how about some peyote? 1068 00:54:03,330 --> 00:54:06,040 You younger guys are always looking for action. 1069 00:54:06,040 --> 00:54:07,970 Come on, let's dance. 1070 00:54:10,140 --> 00:54:12,810 I don't care about my life so much 1071 00:54:12,810 --> 00:54:15,810 as long as they bury me in that crown. 1072 00:54:15,810 --> 00:54:18,450 Patti, I like your set of values. 1073 00:54:18,450 --> 00:54:21,820 ♪ I can't stop dancin', I can't stop dancin' ♪ 1074 00:54:21,820 --> 00:54:25,320 ♪ You move so fine and you look so sweet ♪ 1075 00:54:29,360 --> 00:54:30,960 Peters: get out of there, Malvert. 1076 00:54:32,500 --> 00:54:34,060 Malvert can have punch. 1077 00:54:34,060 --> 00:54:35,600 Malvert help make punch. 1078 00:54:35,600 --> 00:54:36,830 What are you talking about? 1079 00:54:36,830 --> 00:54:38,240 Malvert pee red. 1080 00:54:38,240 --> 00:54:41,340 ♪ I can't stop dancin', I can't stop dancin' ♪ 1081 00:54:41,340 --> 00:54:42,540 Just one tab. 1082 00:54:42,540 --> 00:54:44,340 I really have to go. 1083 00:54:44,340 --> 00:54:45,540 You sure? 1084 00:54:45,540 --> 00:54:48,880 ♪ I can't stop dancin', I can't stop dancin' ♪ 1085 00:54:48,880 --> 00:54:52,350 ♪ You move so fine and you look so sweet ♪ 1086 00:54:52,350 --> 00:54:55,850 ♪ Whoo! Your dress is ridin' way up high ♪ 1087 00:54:55,850 --> 00:54:58,760 ♪ Girl, your eyes have got me hypnotized ♪ 1088 00:54:58,760 --> 00:55:02,030 ♪ Girl, your lips are like a blazin' fire ♪ 1089 00:55:02,030 --> 00:55:04,860 [southern accent] Hi there, big boy. 1090 00:55:04,860 --> 00:55:06,760 Oh! I'm sorry. 1091 00:55:06,760 --> 00:55:08,000 Well, you look so young, 1092 00:55:08,000 --> 00:55:10,300 and I thought you were a student. Heh. 1093 00:55:10,300 --> 00:55:13,300 You're the principal, aren't you? 1094 00:55:13,300 --> 00:55:16,040 Yes, uh... do I know you, my dear? 1095 00:55:16,040 --> 00:55:17,580 Well, I don't think so. 1096 00:55:17,580 --> 00:55:19,140 See, I just transferred here, 1097 00:55:19,140 --> 00:55:21,910 and with you being so busy and all. 1098 00:55:21,910 --> 00:55:23,010 Principal. 1099 00:55:23,850 --> 00:55:26,880 Such an important job. 1100 00:55:26,880 --> 00:55:29,390 Why, just look at all those keys. 1101 00:55:29,390 --> 00:55:31,890 Indeed, I 've got heavy responsibilities. 1102 00:55:31,890 --> 00:55:33,920 Aw, poor thing. 1103 00:55:33,920 --> 00:55:35,890 May I ask where you come from? 1104 00:55:35,890 --> 00:55:37,930 [groans] 1105 00:55:37,930 --> 00:55:40,900 Harlow, you're not mingling. 1106 00:55:43,900 --> 00:55:46,670 I'm telling you, that's her. 1107 00:55:46,670 --> 00:55:49,040 She wants my crown. 1108 00:55:50,910 --> 00:55:52,880 I'll find out. I'll go dance with her. 1109 00:55:52,880 --> 00:55:53,910 If I don't get a hard-on, 1110 00:55:53,910 --> 00:55:54,910 it's Toby for sure. 1111 00:55:54,910 --> 00:55:56,210 ♪ I can't stop dancin' ♪ 1112 00:55:56,210 --> 00:55:59,580 ♪ When you're standin' close to me ♪ 1113 00:55:59,580 --> 00:56:03,050 ♪ I can't stop dancin' ♪ 1114 00:56:03,050 --> 00:56:06,120 ♪ You move so fine and you look so sweet ♪ 1115 00:56:06,120 --> 00:56:08,260 ♪ I can't stop dancin' ♪ 1116 00:56:08,260 --> 00:56:10,560 Who's this? Who's this? 1117 00:56:10,560 --> 00:56:12,060 ♪ When you're standin' close to me ♪ 1118 00:56:13,360 --> 00:56:14,700 That's not her. 1119 00:56:14,700 --> 00:56:16,330 That's not Toby Badger. 1120 00:56:16,330 --> 00:56:19,870 ♪ You move so fine and you look so sweet ♪ 1121 00:56:21,040 --> 00:56:24,110 I know you're only acting a part, Toby, 1122 00:56:24,110 --> 00:56:25,640 but this is more real 1123 00:56:25,640 --> 00:56:27,210 than anything in my life. 1124 00:56:27,210 --> 00:56:30,110 Don't say a word, please. 1125 00:56:30,110 --> 00:56:33,380 I want you to remember this moment forever. 1126 00:56:34,990 --> 00:56:36,090 I will. 1127 00:56:36,950 --> 00:56:38,660 And who knows? 1128 00:56:38,660 --> 00:56:40,660 Maybe when this is all over, 1129 00:56:40,660 --> 00:56:43,890 maybe we can kiss again. 1130 00:56:43,890 --> 00:56:45,060 But right now, I-- 1131 00:56:45,060 --> 00:56:46,860 I know. You're in danger. 1132 00:56:46,860 --> 00:56:48,100 What can I do to help? 1133 00:56:51,840 --> 00:56:53,670 [mumbles] 1134 00:56:53,670 --> 00:56:55,000 Check all the outside windows. 1135 00:56:55,010 --> 00:56:56,840 See if there's any way in. 1136 00:56:56,840 --> 00:56:58,710 Then check Miss Mumsley 's office. 1137 00:56:58,710 --> 00:57:00,140 She's like Peters' clone. 1138 00:57:00,140 --> 00:57:01,850 She could be involved, too. 1139 00:57:01,850 --> 00:57:04,980 I've gotta go get those keys. 1140 00:57:04,980 --> 00:57:06,680 All right. 1141 00:57:09,450 --> 00:57:10,420 Mr. Malvert. 1142 00:57:10,420 --> 00:57:11,920 Don't scare Malvert. You know Malvert? 1143 00:57:11,920 --> 00:57:13,460 Yes, I know Malvert. 1144 00:57:13,460 --> 00:57:15,960 Remember 5-letter word for stealth-like movement? 1145 00:57:15,960 --> 00:57:17,900 Mrs. Malvert! 1146 00:57:17,900 --> 00:57:19,000 Yes, yes, Mrs. Malvert. 1147 00:57:19,000 --> 00:57:21,700 Listen, you've gotta come help me. 1148 00:57:21,700 --> 00:57:23,530 Malvert come. 1149 00:57:26,340 --> 00:57:27,140 [panting] 1150 00:57:27,940 --> 00:57:30,010 Where is it? 1151 00:57:30,010 --> 00:57:31,810 Yeah, where is it? 1152 00:57:31,810 --> 00:57:33,580 We gotta make horse head bookend. 1153 00:57:35,010 --> 00:57:38,150 [machine hammering] 1154 00:57:42,320 --> 00:57:44,820 Mr. Peters treats you badly 1155 00:57:44,820 --> 00:57:46,120 like the others, doesn't he? 1156 00:57:46,120 --> 00:57:47,790 Yes, he mean to Malvert. 1157 00:57:47,790 --> 00:57:48,830 Then you can help me and get even. 1158 00:57:48,830 --> 00:57:49,890 How? 1159 00:57:49,890 --> 00:57:51,190 Listen... 1160 00:57:51,190 --> 00:57:55,030 ♪ Why don't you say what you mean? ♪ 1161 00:57:55,030 --> 00:57:56,030 ♪ Say what you mean ♪ 1162 00:57:56,030 --> 00:57:57,330 [laughter] 1163 00:57:57,330 --> 00:58:01,170 ♪ How do you mean what you say? ♪ 1164 00:58:01,170 --> 00:58:02,170 ♪ Mean what you say ♪ 1165 00:58:03,740 --> 00:58:05,310 Down, Malvert. Down! 1166 00:58:09,880 --> 00:58:11,420 Did you get them? 1167 00:58:12,950 --> 00:58:17,090 Uhh! I said his keys, not his cheese. 1168 00:58:17,090 --> 00:58:18,190 Oh. Oh, Malvert, 1169 00:58:19,490 --> 00:58:20,560 you're wonderful. 1170 00:58:20,560 --> 00:58:23,360 [balloons squeak] 1171 00:58:25,930 --> 00:58:27,730 Miss Mumsley : Students, quiet, please. 1172 00:58:31,000 --> 00:58:32,700 Students. 1173 00:58:32,700 --> 00:58:34,070 [music stops] 1174 00:58:34,070 --> 00:58:36,070 [gunshot ricochets, glass breaks] 1175 00:58:36,070 --> 00:58:37,910 Thank you for your courtesy. 1176 00:58:37,910 --> 00:58:39,680 I have a special announcement. 1177 00:58:39,680 --> 00:58:44,080 Since all of the prom queen candidates have been killed 1178 00:58:44,080 --> 00:58:48,950 except miss Patti Priswell, 1179 00:58:48,950 --> 00:58:50,490 the teachers' committee has decided 1180 00:58:50,490 --> 00:58:53,690 it would be inappropriate to award the crown 1181 00:58:53,690 --> 00:58:55,590 to a student this year. 1182 00:58:55,590 --> 00:58:57,090 They can't do this. 1183 00:58:57,090 --> 00:58:59,030 We can do anything we want. 1184 00:58:59,030 --> 00:59:00,700 We're teachers. 1185 00:59:00,700 --> 00:59:01,870 Boy: Teachers suck! 1186 00:59:01,870 --> 00:59:04,870 And so we have decided to award the crown this year 1187 00:59:04,870 --> 00:59:07,370 to a king-- a king of learning-- 1188 00:59:07,370 --> 00:59:12,080 your principal Harlow Hebrew Peters! 1189 00:59:12,080 --> 00:59:14,180 [all booing] 1190 00:59:19,420 --> 00:59:20,220 [crying] 1191 00:59:20,220 --> 00:59:21,250 Patti, stop it! 1192 00:59:22,150 --> 00:59:23,250 [sobbing] 1193 00:59:25,120 --> 00:59:28,130 Oh, I want to slash my face. 1194 00:59:28,130 --> 00:59:29,130 Oh, if I can't be 1195 00:59:29,130 --> 00:59:30,460 the prettiest girl in school, 1196 00:59:30,460 --> 00:59:31,900 I want to be the ugliest. 1197 00:59:31,900 --> 00:59:33,130 Come on, Patti, 1198 00:59:33,130 --> 00:59:34,630 I understand this incredible sense of loss 1199 00:59:34,630 --> 00:59:35,930 you must be feeling. 1200 00:59:35,930 --> 00:59:39,140 It's a very trying moment for a tender girl like yourself. 1201 00:59:39,140 --> 00:59:41,140 But I want you to know, 1202 00:59:41,140 --> 00:59:43,310 underneath this uniform 1203 00:59:43,310 --> 00:59:46,480 is the best body in this school. 1204 00:59:46,480 --> 00:59:47,880 Let's ball. 1205 00:59:47,880 --> 00:59:50,350 [shuts machine off] 1206 00:59:51,750 --> 00:59:53,480 Was it good for you? 1207 00:59:53,480 --> 00:59:55,290 Scott: 'Cause he's my hero. 1208 00:59:55,290 --> 00:59:57,590 Patti: What if someone finds us? 1209 01:00:26,780 --> 01:00:28,420 Patti... 1210 01:00:29,720 --> 01:00:31,720 double time. 1211 01:00:34,620 --> 01:00:35,730 At ease. 1212 01:00:35,730 --> 01:00:36,730 I'm nervous. 1213 01:00:36,730 --> 01:00:38,530 There's nothing to be nervous about. 1214 01:00:38,530 --> 01:00:39,830 I'm worried. 1215 01:00:39,830 --> 01:00:41,160 What are you worried about? 1216 01:00:41,160 --> 01:00:42,200 I'm scared. 1217 01:00:42,200 --> 01:00:43,970 Would you pipe down and strip? 1218 01:00:43,970 --> 01:00:46,370 I wanna get this over with before you change your mind. 1219 01:00:46,370 --> 01:00:48,640 I've changed my mind. 1220 01:00:48,640 --> 01:00:50,570 What if the murderer should find us? 1221 01:00:50,570 --> 01:00:51,740 How's he gonna find us here? 1222 01:00:52,840 --> 01:00:54,810 I can't do it with all these horse heads 1223 01:00:54,810 --> 01:00:55,850 staring at me. 1224 01:00:55,850 --> 01:00:56,950 I can't help it. 1225 01:00:56,950 --> 01:00:59,180 These horse heads make me hot. 1226 01:00:59,180 --> 01:01:01,850 [whispering] Horse heads? 1227 01:01:01,850 --> 01:01:02,920 [clunk] 1228 01:01:02,920 --> 01:01:03,920 What was that? 1229 01:01:03,920 --> 01:01:04,920 Rahr! 1230 01:01:04,920 --> 01:01:06,290 I heard heavy breathing. 1231 01:01:06,290 --> 01:01:08,260 It's me. Look, it's safe. 1232 01:01:08,260 --> 01:01:10,460 I got protection. 1233 01:01:12,160 --> 01:01:13,400 You don't have one, 1234 01:01:13,400 --> 01:01:14,430 and don't try to tell me 1235 01:01:14,430 --> 01:01:15,630 you've had a vasectomy. 1236 01:01:15,630 --> 01:01:17,570 Please don't pull that line. 1237 01:01:17,570 --> 01:01:18,770 Look, I know where I can get one. 1238 01:01:19,770 --> 01:01:20,840 Where? 1239 01:01:20,840 --> 01:01:23,110 I planned an occasion like this last summer. 1240 01:01:23,110 --> 01:01:26,080 I got one planted upstairs. 1241 01:01:26,080 --> 01:01:27,180 [chuckles] Where are you going? 1242 01:01:27,180 --> 01:01:28,380 Behind the men's room toilet. 1243 01:01:28,380 --> 01:01:30,050 Ha! You're crazy. 1244 01:01:30,050 --> 01:01:31,650 I got the idea from Godfather I. 1245 01:01:31,650 --> 01:01:32,920 Wait here, and don't open the door 1246 01:01:32,920 --> 01:01:34,380 for anyone but me. 1247 01:01:34,380 --> 01:01:36,850 That's an order, soldier. 1248 01:01:36,850 --> 01:01:38,660 [laughs] 1249 01:02:01,350 --> 01:02:02,880 [rumbling] 1250 01:02:02,880 --> 01:02:03,910 Scott? 1251 01:02:05,080 --> 01:02:06,950 Scott? 1252 01:02:08,020 --> 01:02:10,590 [rumbling growing louder] 1253 01:02:25,970 --> 01:02:26,840 Aah! 1254 01:02:28,070 --> 01:02:28,840 Who is it? 1255 01:02:29,910 --> 01:02:31,180 [heavy breathing] 1256 01:02:31,180 --> 01:02:33,410 Oh, it's you! You brought me the crown. 1257 01:02:33,410 --> 01:02:35,610 Oh, I 'm prom queen after all. 1258 01:02:35,610 --> 01:02:36,580 Aah! 1259 01:02:36,580 --> 01:02:40,850 [machine gun fire, explosions, sirens] 1260 01:02:48,190 --> 01:02:51,790 [train bell ringing] 1261 01:02:51,800 --> 01:02:53,460 [noises stop] 1262 01:02:53,460 --> 01:02:54,730 All right, soldier. 1263 01:02:54,730 --> 01:02:56,030 You countermanded a direct order 1264 01:02:56,030 --> 01:02:57,570 by leaving that door open, 1265 01:02:57,570 --> 01:02:58,670 and as soon as we're done here, 1266 01:02:58,670 --> 01:03:00,500 you're gonna police the whole area. 1267 01:03:01,340 --> 01:03:02,640 Scott: Patti? 1268 01:03:04,440 --> 01:03:06,880 [singsong] Just kidding. 1269 01:03:08,040 --> 01:03:10,010 Look, another minute, I'll have my clothes off, 1270 01:03:10,010 --> 01:03:11,710 and, uh... 1271 01:03:11,710 --> 01:03:13,350 we'll break the rules together. 1272 01:03:13,350 --> 01:03:14,850 And don't worry about it-- 1273 01:03:14,850 --> 01:03:16,890 one fully-tested safety, government-issued, 1274 01:03:18,020 --> 01:03:19,790 and I even cleaned my weapon. 1275 01:03:20,890 --> 01:03:22,690 Patti? 1276 01:03:25,760 --> 01:03:28,470 Patti, you finally got your crown. 1277 01:03:28,470 --> 01:03:30,300 Mother of god and country, 1278 01:03:30,300 --> 01:03:31,400 you're dead. 1279 01:03:31,400 --> 01:03:34,340 Let's have one for old times' sake. 1280 01:03:34,340 --> 01:03:36,310 Bleah. 1281 01:03:36,310 --> 01:03:37,970 Well, I won't be needing this. 1282 01:03:37,970 --> 01:03:40,980 [heavy breathing] 1283 01:03:40,980 --> 01:03:42,710 Who is that? 1284 01:03:45,980 --> 01:03:47,150 Who's there? 1285 01:03:47,150 --> 01:03:48,990 Hey, I 'm trying to get laid here. 1286 01:03:48,990 --> 01:03:51,290 [heavy breathing] 1287 01:03:51,290 --> 01:03:52,990 No! 1288 01:03:52,990 --> 01:03:54,220 Aah! 1289 01:03:54,220 --> 01:03:57,990 [rustling] 1290 01:03:57,990 --> 01:03:59,930 [heavy breathing] 1291 01:04:06,940 --> 01:04:09,270 Aw, poor kids. 1292 01:04:09,270 --> 01:04:11,080 They bought the farm. 1293 01:04:12,480 --> 01:04:14,010 At least I 'm safe. 1294 01:04:14,010 --> 01:04:15,510 [chain saw buzzing] 1295 01:04:15,510 --> 01:04:18,010 Feet, do your stuff! 1296 01:04:18,010 --> 01:04:21,350 [heavy breathing] 1297 01:04:21,350 --> 01:04:22,950 What are you doing? What's up with the saw? 1298 01:04:25,160 --> 01:04:25,960 Ohh, I get it. I get it. 1299 01:04:28,260 --> 01:04:29,530 You're the killer. 1300 01:04:29,530 --> 01:04:30,960 [chain saw buzzes] 1301 01:04:30,960 --> 01:04:33,830 Look, you've killed 10 people already. 1302 01:04:33,830 --> 01:04:36,200 11 is the legal limit in this state. 1303 01:04:36,200 --> 01:04:38,770 Best thing you can do is just unplug the chain saw 1304 01:04:38,770 --> 01:04:40,800 and--and hand it over to me. 1305 01:04:40,800 --> 01:04:42,040 [buzz] 1306 01:04:42,040 --> 01:04:43,440 Keep it. 1307 01:04:43,440 --> 01:04:45,280 What do you want, my life? 1308 01:04:45,280 --> 01:04:46,810 What would you do with it? 1309 01:04:46,810 --> 01:04:49,610 Take my car. It's a gorgeous k-car. 1310 01:04:49,610 --> 01:04:51,050 I just washed it an hour ago. 1311 01:04:51,050 --> 01:04:53,320 I buy Japanese. 1312 01:04:53,320 --> 01:04:55,420 [heavy breathing] 1313 01:04:55,420 --> 01:04:58,860 Ooh, better idea. 1314 01:04:58,860 --> 01:05:00,860 While you got the buzz saw, 1315 01:05:00,860 --> 01:05:02,390 I'll teach you how to make horse head bookends 1316 01:05:02,390 --> 01:05:03,490 for all your books. 1317 01:05:03,490 --> 01:05:04,860 Ah, ptuh! 1318 01:05:04,860 --> 01:05:06,400 Ah, you probably don't have much time for reading, 1319 01:05:06,400 --> 01:05:07,530 what with your schedule. 1320 01:05:07,530 --> 01:05:09,000 Only smut. 1321 01:05:09,000 --> 01:05:10,000 Please... 1322 01:05:11,170 --> 01:05:13,000 from one sicko to another, 1323 01:05:13,000 --> 01:05:14,000 I'm begging you... 1324 01:05:14,870 --> 01:05:17,010 [chuckles] 1325 01:05:17,010 --> 01:05:18,110 [crying] Mommy... 1326 01:05:18,110 --> 01:05:20,010 mommy. 1327 01:05:20,010 --> 01:05:25,050 [chain saw buzzing] 1328 01:05:27,550 --> 01:05:30,850 Ah ah ah ah. 1329 01:05:34,090 --> 01:05:35,290 Not bad. 1330 01:05:35,290 --> 01:05:36,590 Ahh. 1331 01:05:38,130 --> 01:05:41,060 Were you gonna use that-- that on flesh? 1332 01:05:41,060 --> 01:05:42,170 Uh-huh. 1333 01:05:42,170 --> 01:05:43,600 Where's your rotary? 1334 01:05:43,600 --> 01:05:44,940 That's for wood. 1335 01:05:44,940 --> 01:05:46,170 Huh? Ahh! 1336 01:05:47,370 --> 01:05:48,670 I can see the heavy breathing, 1337 01:05:48,670 --> 01:05:50,810 but shut off the buzz saw. 1338 01:05:50,810 --> 01:05:52,080 [chain saw shuts off] 1339 01:05:52,080 --> 01:05:53,510 Good. 1340 01:05:53,510 --> 01:05:55,550 Now, this is what you gotta do. 1341 01:05:55,550 --> 01:05:58,480 First, unplug the buzz saw. 1342 01:05:59,520 --> 01:06:01,220 Good. 1343 01:06:01,220 --> 01:06:02,090 Now oil it and clean it. 1344 01:06:03,350 --> 01:06:04,520 [sprays oil] 1345 01:06:04,520 --> 01:06:05,960 Wipe that grease off. 1346 01:06:05,960 --> 01:06:07,190 Ahh! 1347 01:06:09,860 --> 01:06:11,530 Good. 1348 01:06:11,530 --> 01:06:13,600 Now put it back in the case. 1349 01:06:13,600 --> 01:06:16,530 [heavy breathing] 1350 01:06:16,530 --> 01:06:18,100 Put it back on the shelf where it belongs. 1351 01:06:20,240 --> 01:06:21,670 [thunk] 1352 01:06:22,940 --> 01:06:25,210 Ha ha ha. 1353 01:06:27,310 --> 01:06:29,610 [keys jingling] 1354 01:06:50,230 --> 01:06:52,540 [balloons squeak] 1355 01:06:58,880 --> 01:07:01,140 [rattling] 1356 01:07:22,030 --> 01:07:24,130 [balloons squeak] 1357 01:07:59,170 --> 01:08:01,800 Harlow, Harlow, where are you going? 1358 01:08:01,800 --> 01:08:02,940 I'm gonna check my office. 1359 01:08:02,940 --> 01:08:05,410 I think I lost my keys 1360 01:08:05,410 --> 01:08:07,210 and my cheese. 1361 01:08:18,690 --> 01:08:20,990 [marbles rattling] 1362 01:08:48,520 --> 01:08:50,920 Toby, thinking: Harlot. 1363 01:08:50,920 --> 01:08:52,420 Slut. 1364 01:08:52,420 --> 01:08:53,260 Floozie. 1365 01:08:54,720 --> 01:08:57,290 Bad girl. Whore. 1366 01:08:57,290 --> 01:08:58,330 Bimbo. 1367 01:08:58,330 --> 01:09:00,160 Toby. 1368 01:09:00,160 --> 01:09:02,530 Oh. 1369 01:09:02,530 --> 01:09:04,870 Oh, Mr. Peters. 1370 01:09:04,870 --> 01:09:06,340 You-- you startled me. 1371 01:09:06,340 --> 01:09:08,070 I wouldn't want to do that. 1372 01:09:08,070 --> 01:09:09,710 Um... 1373 01:09:09,710 --> 01:09:11,340 I wanted to thank you 1374 01:09:11,340 --> 01:09:12,270 for having Dr. Sigmund, um, 1375 01:09:14,610 --> 01:09:15,640 have those sessions with me. 1376 01:09:15,640 --> 01:09:17,010 It was very helpful. 1377 01:09:17,010 --> 01:09:18,050 Oh? 1378 01:09:18,050 --> 01:09:19,550 And that's why you're here in my office? 1379 01:09:19,550 --> 01:09:22,390 Yes! Yes, that's right. 1380 01:09:22,390 --> 01:09:24,150 Toby, I 'm curious. 1381 01:09:24,150 --> 01:09:26,360 Did you expect to find me in the filing cabinet? 1382 01:09:26,360 --> 01:09:29,290 Oh. Oh, that. 1383 01:09:29,290 --> 01:09:30,860 Oh, you mean these? 1384 01:09:30,860 --> 01:09:32,300 Well, I was looking at these pictures, 1385 01:09:34,200 --> 01:09:36,930 and--and, well, I couldn't wait 1386 01:09:36,930 --> 01:09:38,400 for the yearbook to come out. 1387 01:09:38,400 --> 01:09:39,300 Is that so, Toby? 1388 01:09:40,140 --> 01:09:43,170 No. Um... 1389 01:09:43,170 --> 01:09:44,840 do you really want to know the truth? 1390 01:09:44,840 --> 01:09:46,840 Yes, Toby. Tell me the truth. 1391 01:09:46,840 --> 01:09:49,140 [sighs] Well-- 1392 01:09:49,140 --> 01:09:51,880 well, the truth is-- it's that-- 1393 01:09:51,880 --> 01:09:54,180 well, as you know, everyone suspects me 1394 01:09:54,180 --> 01:09:56,790 of having something to do with the murders, 1395 01:09:56,790 --> 01:09:58,190 like me being the murderer. 1396 01:09:58,190 --> 01:10:00,990 And--and--and so I was just thinking-- 1397 01:10:00,990 --> 01:10:03,190 Yes, go on, Toby. What were you thinking? 1398 01:10:03,190 --> 01:10:05,200 Well, to tell you the truth, 1399 01:10:05,200 --> 01:10:07,000 I didn't know what to think. 1400 01:10:07,000 --> 01:10:09,500 You're a bright girl, Toby. 1401 01:10:09,500 --> 01:10:13,170 Surely you have some theory developed by now. 1402 01:10:13,170 --> 01:10:14,340 Well, yes, as a matter of fact, 1403 01:10:16,210 --> 01:10:17,340 I think that the murderer knew 1404 01:10:18,910 --> 01:10:22,580 all the victims. 1405 01:10:22,580 --> 01:10:24,250 Yes, go on. 1406 01:10:24,250 --> 01:10:28,420 And he must've had access to the school... 1407 01:10:28,420 --> 01:10:29,690 Good. Good. 1408 01:10:29,690 --> 01:10:32,820 Because of the murder weapons. 1409 01:10:33,890 --> 01:10:36,730 Toby: Someone who's immature 1410 01:10:36,730 --> 01:10:38,060 and crazy and-- 1411 01:10:38,060 --> 01:10:40,630 and deranged and-- 1412 01:10:40,630 --> 01:10:42,000 and someone who wanted to see 1413 01:10:42,000 --> 01:10:45,370 harm come to the students. 1414 01:10:45,370 --> 01:10:46,440 Someone like-- 1415 01:10:46,440 --> 01:10:48,240 someone like the principal. 1416 01:10:48,240 --> 01:10:51,370 Yes, someone like the principal. 1417 01:10:53,440 --> 01:10:55,980 Mr. Peters! 1418 01:10:57,350 --> 01:10:59,350 You're naked! 1419 01:10:59,350 --> 01:11:00,350 Yes, Toby. 1420 01:11:00,350 --> 01:11:02,420 All these years I've been secretly naked 1421 01:11:02,420 --> 01:11:03,320 underneath my clothes. 1422 01:11:03,320 --> 01:11:05,660 But did anyone notice? Any girls? 1423 01:11:05,660 --> 01:11:07,260 Any prom queen candidates? 1424 01:11:07,260 --> 01:11:08,160 No. 1425 01:11:08,160 --> 01:11:10,960 All those lithesome budding bodies 1426 01:11:10,960 --> 01:11:12,900 changing from girlhood to womanhood, 1427 01:11:12,900 --> 01:11:14,900 like moths into butterflies, 1428 01:11:14,900 --> 01:11:17,170 year after year, right before my eyes. 1429 01:11:17,170 --> 01:11:19,540 Do you realize how that affects a man? 1430 01:11:19,540 --> 01:11:20,400 Um... it makes you hot? 1431 01:11:22,710 --> 01:11:24,310 That's right, Toby. 1432 01:11:24,310 --> 01:11:26,780 It makes me...hot. 1433 01:11:26,780 --> 01:11:28,980 Especially the naughty ones 1434 01:11:28,980 --> 01:11:30,350 like Julie and Bertha and Joan 1435 01:11:30,350 --> 01:11:32,050 and Dagmar. 1436 01:11:32,050 --> 01:11:33,450 [heavy breathing] 1437 01:11:33,450 --> 01:11:35,590 Do you want to know why I think they were murdered? 1438 01:11:35,590 --> 01:11:36,420 No. Yes! 1439 01:11:37,490 --> 01:11:38,920 Why? 1440 01:11:38,920 --> 01:11:40,390 Because they were naughty. 1441 01:11:40,390 --> 01:11:41,420 Naughty? 1442 01:11:41,420 --> 01:11:43,290 Disgustingly naughty. 1443 01:11:43,290 --> 01:11:47,500 Each and every one of them was caught doing...sex. 1444 01:11:47,500 --> 01:11:49,670 Sex? Yuck! 1445 01:11:49,670 --> 01:11:51,300 That's right, Toby. Yecch. 1446 01:11:51,300 --> 01:11:53,500 Sex is dirty and sex is bad. 1447 01:11:53,500 --> 01:11:56,500 Yes. Yes, I agree. I-- 1448 01:11:56,510 --> 01:11:57,540 well, I don't know. 1449 01:11:57,540 --> 01:11:59,180 I've never really done it. 1450 01:11:59,180 --> 01:12:00,510 But you would like to do it, 1451 01:12:00,510 --> 01:12:01,510 wouldn't you? 1452 01:12:01,510 --> 01:12:04,150 Yes. No! No. 1453 01:12:04,150 --> 01:12:07,280 Excuse me a moment. I'll be right back. 1454 01:12:07,280 --> 01:12:08,450 What--what are you going to do? 1455 01:12:10,190 --> 01:12:13,520 Have you ever seen our school trophy, Toby? 1456 01:12:13,520 --> 01:12:14,890 No, I-- 1457 01:12:14,890 --> 01:12:16,960 I never knew we ever won a trophy. 1458 01:12:16,960 --> 01:12:18,330 Oh, we did. 1459 01:12:18,330 --> 01:12:22,230 In 20 years, we only won one trophy. 1460 01:12:22,230 --> 01:12:26,540 Ahh, the typing team really came through that year. 1461 01:12:26,540 --> 01:12:28,000 Typing team? 1462 01:12:28,000 --> 01:12:29,810 We retired the typewriter, 1463 01:12:29,810 --> 01:12:31,840 but we kept the trophy. 1464 01:12:31,840 --> 01:12:34,380 I'll be back. 1465 01:12:34,380 --> 01:12:36,410 [door closes] 1466 01:12:40,550 --> 01:12:41,790 [ringing] 1467 01:12:41,790 --> 01:12:44,350 Hello? Hello, um-- 1468 01:12:44,350 --> 01:12:47,220 Listen, I 'm in terrible danger 1469 01:12:47,220 --> 01:12:48,830 and I need some help. 1470 01:12:48,830 --> 01:12:50,890 Recording: You have reached the police. 1471 01:12:50,890 --> 01:12:52,560 We are closed. 1472 01:12:52,560 --> 01:12:54,360 Look out behind you! 1473 01:12:54,360 --> 01:12:56,500 [gasps] 1474 01:12:56,500 --> 01:12:57,630 I'm back again. 1475 01:12:57,630 --> 01:12:58,500 Look. Look behind you. 1476 01:13:00,300 --> 01:13:03,410 You're not going to fool me with that old trick. 1477 01:13:04,370 --> 01:13:06,580 See? I was right. 1478 01:13:06,580 --> 01:13:09,750 This is our trophy, Toby. 1479 01:13:09,750 --> 01:13:10,510 Look! 1480 01:13:11,280 --> 01:13:13,350 No! 1481 01:13:13,350 --> 01:13:16,350 [bell clanking] 1482 01:13:35,600 --> 01:13:37,770 Miss Mumsley : Well, she's not in the men's room. 1483 01:13:37,770 --> 01:13:38,840 Malvert: When we catch her, 1484 01:13:38,840 --> 01:13:40,410 can Malvert kill her first, ok? 1485 01:13:40,410 --> 01:13:43,550 Ok, but I get first crack at her. 1486 01:13:43,550 --> 01:13:45,650 [voices arguing] 1487 01:13:45,650 --> 01:13:47,050 Dr. Sigmund: hello, all. 1488 01:13:47,050 --> 01:13:49,420 Dr. Sigmund, what are you doing here? 1489 01:13:49,420 --> 01:13:50,890 And what's that hideous creature 1490 01:13:50,890 --> 01:13:52,120 at the end of the leash? 1491 01:13:52,120 --> 01:13:54,360 I tamper with nature as a hobby. 1492 01:13:54,360 --> 01:13:56,490 I crossed a flounder with a walrus 1493 01:13:56,490 --> 01:13:57,530 and a horny toad. 1494 01:13:57,530 --> 01:13:59,030 What did you get? 1495 01:13:59,030 --> 01:14:00,630 A fish with warts and a mustache 1496 01:14:00,630 --> 01:14:01,700 that can't get a date. 1497 01:14:01,700 --> 01:14:04,730 It really belongs in a zoo. 1498 01:14:04,730 --> 01:14:06,770 Thanks, but they refused it. 1499 01:14:06,770 --> 01:14:07,570 Well, good night. 1500 01:14:09,370 --> 01:14:10,570 She's got to be here someplace. 1501 01:14:11,840 --> 01:14:13,580 I'll look in the men's room. 1502 01:14:13,580 --> 01:14:14,640 Malvert: Ok. 1503 01:14:16,410 --> 01:14:17,410 Aah! 1504 01:14:17,410 --> 01:14:19,450 Ohh. 1505 01:14:19,450 --> 01:14:21,650 Aah! Hardy! 1506 01:14:21,650 --> 01:14:23,690 Hardy! 1507 01:14:23,690 --> 01:14:24,590 Hardy! Hardy! 1508 01:14:26,090 --> 01:14:27,860 Hardy, I killed Mr. Peters, 1509 01:14:27,860 --> 01:14:29,830 and I think he's a murderer, 1510 01:14:29,830 --> 01:14:32,500 and everything's so horrible! 1511 01:14:32,500 --> 01:14:34,330 Hardy-- 1512 01:14:34,330 --> 01:14:35,500 Aaaah! 1513 01:14:36,500 --> 01:14:37,530 Ohhh! 1514 01:14:37,530 --> 01:14:41,900 He's dead, my dear, just like the others. 1515 01:14:41,900 --> 01:14:43,970 I didn't have time to bag him. 1516 01:14:43,970 --> 01:14:45,680 Miss Mumsley! 1517 01:14:45,680 --> 01:14:48,480 Yes, Miss Mumsley. 1518 01:14:48,480 --> 01:14:51,950 Do you think I look good in green? 1519 01:14:51,950 --> 01:14:53,620 Why, yes, I think it's quite flattering. 1520 01:14:55,590 --> 01:14:57,250 Thank you. 1521 01:14:57,250 --> 01:14:58,820 Too bad you have to die. 1522 01:14:58,820 --> 01:15:00,290 You're the only one of the girls 1523 01:15:00,290 --> 01:15:02,230 who didn't get laid first. 1524 01:15:02,230 --> 01:15:03,690 Then you did it. 1525 01:15:03,690 --> 01:15:05,530 I only kill the boys. 1526 01:15:05,530 --> 01:15:06,700 He killed the girls. 1527 01:15:06,700 --> 01:15:07,830 It breaks up the monotony. 1528 01:15:07,830 --> 01:15:08,900 But why? 1529 01:15:08,900 --> 01:15:10,200 Why not? I never told him. 1530 01:15:10,200 --> 01:15:11,330 He had no idea. 1531 01:15:11,330 --> 01:15:12,940 I did it to protect him 1532 01:15:12,940 --> 01:15:14,900 in case there were any witnesses. 1533 01:15:14,900 --> 01:15:16,710 I don't understand. 1534 01:15:16,710 --> 01:15:18,170 Because he was my son. 1535 01:15:18,170 --> 01:15:19,710 You're his mother?! 1536 01:15:19,710 --> 01:15:21,140 No, his father. 1537 01:15:21,140 --> 01:15:23,080 Oh, my god! 1538 01:15:23,080 --> 01:15:25,180 Father-mother. 1539 01:15:25,180 --> 01:15:27,620 But why did you do it? 1540 01:15:27,620 --> 01:15:29,620 Because I loved him. 1541 01:15:31,390 --> 01:15:33,520 Listen, please let me go and-- 1542 01:15:33,520 --> 01:15:35,860 and I won't tell anyone you're crazy. 1543 01:15:35,860 --> 01:15:36,660 I swear! 1544 01:15:37,530 --> 01:15:39,530 Hold still while I kill you. 1545 01:15:39,530 --> 01:15:41,730 I'm an old woman with arthritis. 1546 01:16:18,570 --> 01:16:20,670 [horse whinnies] 1547 01:16:21,770 --> 01:16:23,210 [horse nickers] 1548 01:16:29,910 --> 01:16:31,780 [cackling laugh] 1549 01:16:44,930 --> 01:16:45,730 Ohh! 1550 01:16:46,930 --> 01:16:47,730 Hee hee hee! 1551 01:16:49,200 --> 01:16:50,270 [creaks] 1552 01:16:50,270 --> 01:16:53,300 [squeaking] 1553 01:17:10,690 --> 01:17:12,720 [gorilla roars] 1554 01:17:14,820 --> 01:17:16,890 Ha ha ha! 1555 01:17:16,890 --> 01:17:19,760 [gunshot echoing] 1556 01:17:23,830 --> 01:17:27,300 Aah! 1557 01:17:32,010 --> 01:17:34,910 [all laughing] 1558 01:17:46,860 --> 01:17:49,420 [monstrous roaring] 1559 01:17:58,270 --> 01:18:00,870 This way out. 1560 01:18:00,870 --> 01:18:03,510 Ohh! 1561 01:18:03,510 --> 01:18:06,480 Aah! 1562 01:18:09,850 --> 01:18:12,880 Toby, snap out of it. Snap out of it, Toby. 1563 01:18:12,880 --> 01:18:14,820 [gasps] 1564 01:18:16,890 --> 01:18:18,450 Hardy? 1565 01:18:19,890 --> 01:18:22,190 Julie. 1566 01:18:22,190 --> 01:18:23,690 Bertha. 1567 01:18:23,690 --> 01:18:26,760 Toby: Patti and Scott, you're all alive! 1568 01:18:26,760 --> 01:18:28,600 You're all alive and-- 1569 01:18:28,600 --> 01:18:32,300 and you're who you are in real life. 1570 01:18:32,300 --> 01:18:34,600 Oh, Mr. Dumpkin, I had this dream and-- 1571 01:18:34,600 --> 01:18:36,540 and you weren't even my French teacher! 1572 01:18:36,540 --> 01:18:38,710 I will always be your French teacher. 1573 01:18:38,710 --> 01:18:41,480 But you were surrounded by all these horse heads. 1574 01:18:41,480 --> 01:18:42,710 Qu'est-ce que c'est, a horse head? 1575 01:18:42,710 --> 01:18:44,710 You must've had a terrible dream, no? 1576 01:18:44,710 --> 01:18:46,950 A terrible dream? It was a nightmare. 1577 01:18:46,950 --> 01:18:48,850 Oh, this swine flu really affected my mind. 1578 01:18:50,950 --> 01:18:52,860 I--I dreamt that all my friends were murdered 1579 01:18:54,690 --> 01:18:56,360 because they were having sex. 1580 01:18:56,360 --> 01:18:58,730 Sounds reasonable. 1581 01:18:58,730 --> 01:19:00,730 Toby: Mr. Mumsley, you were a woman. 1582 01:19:00,730 --> 01:19:03,630 And Mr. Peters, you were the principal and-- 1583 01:19:03,630 --> 01:19:05,600 it's all due to sexual repression 1584 01:19:05,600 --> 01:19:07,340 and urban stress, my dear. 1585 01:19:07,340 --> 01:19:08,370 So who was the murderer? 1586 01:19:08,370 --> 01:19:10,670 Luke, you can walk. 1587 01:19:10,670 --> 01:19:12,640 Yeah, I have been since I was 2 years old. 1588 01:19:12,640 --> 01:19:15,210 And Mr. Malvert, you were a janitor. 1589 01:19:15,210 --> 01:19:16,650 Absurd! 1590 01:19:16,650 --> 01:19:19,710 No, really, I was at this prom and-- 1591 01:19:19,720 --> 01:19:22,050 and there was this weird red punch. 1592 01:19:22,050 --> 01:19:25,250 Sometimes, Peters pee red. 1593 01:19:25,250 --> 01:19:26,720 While you were unconscious, 1594 01:19:26,720 --> 01:19:30,460 we all felt so sorry for you that, well, 1595 01:19:30,460 --> 01:19:32,600 the gang voted you prom queen. 1596 01:19:32,600 --> 01:19:35,330 It was Patti Priswell 's idea. 1597 01:19:35,330 --> 01:19:38,230 But, Patti, all through my dream 1598 01:19:38,230 --> 01:19:40,170 all you wanted was the crown. 1599 01:19:40,170 --> 01:19:43,270 It's all I wanted in my dreams, too. 1600 01:19:43,270 --> 01:19:44,740 Will you put these in water for me? 1601 01:19:44,740 --> 01:19:45,770 Sure. 1602 01:19:45,770 --> 01:19:48,780 In any event, people, Toby needs her rest. 1603 01:19:48,780 --> 01:19:50,950 We can all visit her tomorrow. 1604 01:19:50,950 --> 01:19:53,380 Don't forget your appointment on Tuesday, my dear. 1605 01:19:53,380 --> 01:19:55,750 Bye-bye. 1606 01:19:59,420 --> 01:20:01,520 What was I like in your dream? 1607 01:20:01,520 --> 01:20:03,790 Well, besides me, 1608 01:20:03,790 --> 01:20:06,000 you were the only one who was normal. 1609 01:20:06,000 --> 01:20:08,660 Yeah. Boring, isn't it? 1610 01:20:08,660 --> 01:20:10,100 Nope. 1611 01:20:10,100 --> 01:20:12,870 Boring gets me hot. 1612 01:20:21,810 --> 01:20:23,250 And I don't have any more nightmares. 1613 01:20:23,250 --> 01:20:24,480 Good. 1614 01:20:24,480 --> 01:20:27,020 Dr. Sigmund told me that sexual repression 1615 01:20:27,020 --> 01:20:28,520 causes swine flu, 1616 01:20:28,520 --> 01:20:30,290 so I think it's time for me to do it. 1617 01:20:30,290 --> 01:20:33,360 Here? Now? 1618 01:20:33,360 --> 01:20:35,330 Ok. 1619 01:20:49,370 --> 01:20:51,440 All I ask is that you just turn your back 1620 01:20:51,440 --> 01:20:55,240 while I undress, ok? 1621 01:20:55,240 --> 01:20:57,110 Yes. 1622 01:20:58,980 --> 01:21:02,920 And I 'll slip into something more comfortable. 1623 01:21:13,060 --> 01:21:15,370 [heavy breathing] 1624 01:21:18,900 --> 01:21:21,700 Hardy. 1625 01:21:21,700 --> 01:21:25,010 Hardy, what are you doing with those rubber gloves on? 1626 01:21:26,680 --> 01:21:29,050 Hardy, why are you breathing so heavy? 1627 01:21:29,050 --> 01:21:29,880 I'm the killer. 1628 01:21:29,880 --> 01:21:31,610 Hardy, you're not the killer. 1629 01:21:31,610 --> 01:21:33,820 You're my friend, remember? 1630 01:21:33,820 --> 01:21:36,690 That was a dream. This is reality. 1631 01:21:36,690 --> 01:21:38,320 Why are you doing this? 1632 01:21:38,320 --> 01:21:39,890 I don't know. 1633 01:21:39,890 --> 01:21:42,090 I guess I 'm just that kind of guy! 1634 01:21:42,090 --> 01:21:43,790 Aah! Aah! 1635 01:21:43,790 --> 01:21:44,790 Uhh! 1636 01:21:44,790 --> 01:21:46,930 Hardy, no! 1637 01:21:49,530 --> 01:21:51,600 I know it's unusual for a psychiatrist 1638 01:21:51,600 --> 01:21:53,500 to speak at a funeral, 1639 01:21:53,500 --> 01:21:55,840 but this was my client. 1640 01:21:55,840 --> 01:21:57,040 The latest victim, Toby Badger, 1641 01:21:58,110 --> 01:21:59,610 just laid to rest. 1642 01:21:59,610 --> 01:22:02,640 She suffered severe social repression, 1643 01:22:02,640 --> 01:22:04,050 countered by an expressed nausea 1644 01:22:05,310 --> 01:22:06,920 towards sex, 1645 01:22:06,920 --> 01:22:09,550 which led to severe social alienation 1646 01:22:09,550 --> 01:22:11,750 causing huge psychological problems, 1647 01:22:11,750 --> 01:22:14,190 leading to the greatest psychological problem 1648 01:22:14,190 --> 01:22:15,060 of them all, death. 1649 01:22:16,290 --> 01:22:19,090 Let us pay our final respects, 1650 01:22:19,090 --> 01:22:23,000 but the living must go on and make a new beginning, 1651 01:22:23,000 --> 01:22:26,000 hopefully in a spirit of openness 1652 01:22:26,000 --> 01:22:27,200 and sharing of grief, 1653 01:22:27,200 --> 01:22:30,040 individually or in groups. 1654 01:22:30,040 --> 01:22:33,580 I'm sorry I had to kill you, Toby. 1655 01:22:33,580 --> 01:22:37,150 You just shouldn't have done it. 1656 01:22:37,150 --> 01:22:38,850 I lost respect, 1657 01:22:38,850 --> 01:22:41,950 but I do still love you. 1658 01:22:41,950 --> 01:22:46,420 Others have only brought you one flower, 1659 01:22:46,420 --> 01:22:49,030 but I 've brought you 2. 1660 01:22:49,030 --> 01:22:51,060 And if we should ever meet again-- 1661 01:22:51,060 --> 01:22:52,400 Aah! 1662 01:22:52,400 --> 01:22:54,700 [choking] 109107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.