Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,349 --> 00:00:03,338
Hyah!
2
00:00:03,483 --> 00:00:04,472
Rollin', rollin', rollin'
3
00:00:04,618 --> 00:00:06,483
Rollin', rollin', rollin'
4
00:00:06,620 --> 00:00:09,088
Keep movin', movin', movin'
5
00:00:09,222 --> 00:00:11,087
Though they're disapprovin'
6
00:00:11,224 --> 00:00:13,385
Keep them dogies movin'
7
00:00:13,527 --> 00:00:15,825
Rawhide
8
00:00:15,962 --> 00:00:18,260
Don't try to understand 'em
9
00:00:18,398 --> 00:00:20,696
Just rope and throw and brand 'em
10
00:00:20,834 --> 00:00:25,635
Soon we'll be living high and wide
11
00:00:25,772 --> 00:00:27,672
My heart's calculatin'
12
00:00:27,808 --> 00:00:30,038
My true love will be waitin'
13
00:00:30,177 --> 00:00:34,773
Be waitin' at the end of my ride
14
00:00:34,915 --> 00:00:37,281
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on
15
00:00:37,417 --> 00:00:38,406
Move 'em on, head 'em up
16
00:00:38,552 --> 00:00:39,541
Rawhide
17
00:00:39,686 --> 00:00:41,711
Let 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out
18
00:00:41,855 --> 00:00:43,982
Cut 'em out, ride 'em in
19
00:00:44,124 --> 00:00:49,118
- Rawhide
- Rolling, rolling, rolling
20
00:00:49,262 --> 00:00:50,251
Hyah!
21
00:01:21,795 --> 00:01:23,888
Let's pick up those strays.
22
00:01:25,599 --> 00:01:28,659
What in the world is making
those beeves act up like that?
23
00:01:28,802 --> 00:01:31,396
I don't know. They've been well fed
and watered for days.
24
00:01:31,538 --> 00:01:33,506
And itching to stampede.
25
00:01:33,640 --> 00:01:34,902
Can't understand it.
26
00:01:35,041 --> 00:01:36,303
Hyah!
27
00:01:38,311 --> 00:01:40,006
This is as far as we're going today.
28
00:01:40,147 --> 00:01:41,580
We'll make camp right now.
29
00:01:41,715 --> 00:01:42,704
All right.
30
00:01:45,051 --> 00:01:47,178
Whoa, whoa! Callense! Callense!
31
00:01:47,320 --> 00:01:48,309
Whoa, whoa, whoa, whoa!
32
00:01:48,455 --> 00:01:49,479
Get, get off.
33
00:01:49,623 --> 00:01:51,056
Whoa.
34
00:01:53,126 --> 00:01:54,354
Listen to them cattle.
35
00:01:54,494 --> 00:01:56,655
I hear them only too well.
36
00:01:56,797 --> 00:01:58,128
It ain't natural.
37
00:01:58,265 --> 00:01:59,857
Maybe they smell a storm coming up.
38
00:02:00,000 --> 00:02:02,730
There wouldn't be any storm
on the Chisholm Trail this time of year.
39
00:02:02,869 --> 00:02:04,666
- Senor Boss.
- Yeah?
40
00:02:04,805 --> 00:02:06,898
The horses, they are very restless tonight.
41
00:02:07,040 --> 00:02:10,373
No reason they should be any different
from the rest of the cattle or us.
42
00:02:10,510 --> 00:02:12,239
I will need some help with them.
43
00:02:12,379 --> 00:02:14,040
You'll get it.
44
00:02:14,181 --> 00:02:16,308
What are you going to do,
double the night guard?
45
00:02:16,450 --> 00:02:18,350
I want everybody in the saddle.
46
00:02:18,485 --> 00:02:20,214
It's been a long day.
47
00:02:20,353 --> 00:02:22,617
I want everybody in the saddle now.
48
00:02:25,959 --> 00:02:28,086
I wonder where they're going.
49
00:02:28,228 --> 00:02:29,627
Oh, shut up.
50
00:02:29,763 --> 00:02:31,424
I didn't say nothing.
51
00:02:31,565 --> 00:02:33,863
Then why'd I hear you?
52
00:02:34,000 --> 00:02:36,400
I must've said something.
53
00:02:44,110 --> 00:02:46,544
Where do you think you're going
with those things?
54
00:02:46,680 --> 00:02:48,011
Stow 'em in the wagon.
55
00:02:48,148 --> 00:02:51,242
They're dirty.
You're not gonna stow 'em in my wagon.
56
00:02:51,384 --> 00:02:54,080
You want me to stow 'em
in the supply wagon?
57
00:02:54,221 --> 00:02:56,746
No, I don't want you to stow 'em
in the supply wagon.
58
00:02:56,890 --> 00:02:57,948
I want you to wash them.
59
00:02:58,091 --> 00:03:01,083
But, Mr. Wishbone,
that stream is near a mile from here.
60
00:03:01,228 --> 00:03:03,196
Well, you got feet, haven't you?
61
00:03:03,330 --> 00:03:04,922
Big ones, too.
62
00:03:05,065 --> 00:03:06,862
Whatever you say, Mr. Wishbone.
63
00:03:07,000 --> 00:03:08,592
I already said it.
64
00:03:59,953 --> 00:04:02,285
Mushy, how many times I gotta tell you,
65
00:04:02,422 --> 00:04:04,913
I don't care how long
the sardo's been fermenting,
66
00:04:05,058 --> 00:04:07,083
it couldn't make you drunk.
67
00:04:07,227 --> 00:04:09,058
I must be drunk, Mr. Wishbone.
68
00:04:09,195 --> 00:04:11,857
Have you been at my medicine bottles?
69
00:04:11,998 --> 00:04:13,590
You know I wouldn't do that.
70
00:04:13,733 --> 00:04:16,293
Then what could've made you drunk?
71
00:04:16,436 --> 00:04:18,233
You ever been drunk before?
72
00:04:18,371 --> 00:04:19,395
No, sir.
73
00:04:19,539 --> 00:04:21,905
Then what makes you think
you're drunk now?
74
00:04:22,042 --> 00:04:26,206
Well, nobody could've seen
what I seen out there unless they was.
75
00:04:26,346 --> 00:04:28,746
All right. Tell me again.
76
00:04:28,882 --> 00:04:31,282
What did you see?
77
00:04:31,418 --> 00:04:32,885
You wouldn't believe me,
Mr. Wishbone.
78
00:04:33,019 --> 00:04:34,577
I'll try.
79
00:04:34,721 --> 00:04:37,884
Well, l... Well, I seen this...
80
00:04:38,892 --> 00:04:41,986
and then there was a...
81
00:04:42,128 --> 00:04:45,757
Ah, Mr. Wishbone,
I seen it, but I don't believe it.
82
00:04:53,106 --> 00:04:56,735
The way this stock's acting, we're not
moving the herd any more today.
83
00:04:56,876 --> 00:04:59,071
Keeping 'em here sure hasn't helped any.
84
00:04:59,212 --> 00:05:01,112
They ain't stampeded yet.
85
00:05:01,247 --> 00:05:04,182
Joe, Pete and I will ride on ahead.
86
00:05:04,317 --> 00:05:05,579
You keep the men in their saddles.
87
00:05:05,719 --> 00:05:07,687
Have Wishbone get breakfast to them
one way to another.
88
00:05:07,821 --> 00:05:09,652
Sure, Boss.
89
00:05:09,789 --> 00:05:11,654
We're riding on ahead looking for what?
90
00:05:11,791 --> 00:05:13,190
Beeves sure ain't very bright,
91
00:05:13,326 --> 00:05:15,726
but they always got reason
for doing what they do.
92
00:05:15,862 --> 00:05:17,056
We're looking for that reason.
93
00:05:26,272 --> 00:05:27,762
Pete.
94
00:05:27,907 --> 00:05:29,772
Splitting up would double our chances.
95
00:05:29,909 --> 00:05:31,001
Right.
96
00:06:40,714 --> 00:06:43,080
Pascal is in one of his moods again.
97
00:06:43,216 --> 00:06:46,674
Well, you know how he is
when we're together.
98
00:06:46,820 --> 00:06:48,515
But we've got to rehearse.
99
00:07:06,272 --> 00:07:07,261
Morning.
100
00:07:07,407 --> 00:07:09,238
Are you a guide, cowboy?
101
00:07:09,375 --> 00:07:12,469
I'm not a guide, nor cowboy, neither.
102
00:07:12,612 --> 00:07:14,409
Then it's a terrible morning.
103
00:07:14,547 --> 00:07:15,639
Oh?
104
00:07:15,782 --> 00:07:18,774
Say, uh, did you
notice an elephant around?
105
00:07:18,918 --> 00:07:20,783
Yeah, on that ridge back up there.
106
00:07:20,920 --> 00:07:22,649
I'd better go collect him.
107
00:07:22,789 --> 00:07:24,848
I wonder what he thinks of Texas.
108
00:07:27,160 --> 00:07:31,062
Well, if you're not a cowboy
and you're not a guide, what are you?
109
00:07:31,197 --> 00:07:33,188
I'm a trail boss. My name's Favor.
110
00:07:33,333 --> 00:07:35,301
Well, a trail boss of what?
111
00:07:35,435 --> 00:07:36,993
Drovers.
112
00:07:37,137 --> 00:07:38,695
My name's Dario.
113
00:07:38,838 --> 00:07:42,501
Acrobat, high wire man,
and anything else Pascal can think of.
114
00:07:42,642 --> 00:07:45,440
Let me ask you. What is a drover?
115
00:07:45,578 --> 00:07:48,672
We're taking a herd of cattle
up the Chisholm Trail.
116
00:07:48,815 --> 00:07:50,442
Is that where we are?
117
00:07:50,583 --> 00:07:52,175
You mean you don't know where you are?
118
00:07:52,318 --> 00:07:55,947
No. Our guide rode off yesterday.
Quit.
119
00:07:56,089 --> 00:07:58,387
Maybe because Pascal insulted him.
120
00:07:58,525 --> 00:08:01,824
Or maybe because he just got tired
of working without being paid.
121
00:08:01,961 --> 00:08:05,021
Pascal, is it the man who owns this outfit?
122
00:08:05,165 --> 00:08:07,395
- Yeah.
- I'd like to talk to him.
123
00:08:07,534 --> 00:08:08,865
That's his wagon over there.
124
00:08:09,002 --> 00:08:10,026
Thanks.
125
00:08:24,150 --> 00:08:25,981
Uh, Mr. Pascal?
126
00:08:26,119 --> 00:08:27,108
Uh...
127
00:08:27,253 --> 00:08:28,447
Pascal.
128
00:08:28,588 --> 00:08:30,419
No last name, no title.
Just Pascal.
129
00:08:30,557 --> 00:08:32,582
My name's Favor. I'm a trail boss.
130
00:08:32,725 --> 00:08:34,625
I've got a herd of 3,000 head close by.
131
00:08:34,761 --> 00:08:37,059
- A head of what?
- Beeves.
132
00:08:39,098 --> 00:08:42,795
All right. What are beeves?
133
00:08:42,936 --> 00:08:45,370
Oh, cows, cattle.
134
00:08:45,505 --> 00:08:47,632
And they've caught the scent of your lion.
135
00:08:47,774 --> 00:08:49,401
They're awful edgy.
136
00:08:49,542 --> 00:08:51,874
My lion is kept behind bars.
137
00:08:52,011 --> 00:08:54,275
Beef doesn't know that.
138
00:08:54,414 --> 00:08:56,006
What you want from me
is a written statement
139
00:08:56,149 --> 00:08:57,616
that you can show them,
is that it?
140
00:08:57,750 --> 00:08:59,911
It's just that I can't move my herd
141
00:09:00,053 --> 00:09:02,749
until your lion is far enough away
they don't get his scent.
142
00:09:04,157 --> 00:09:06,022
My lion stays with me.
143
00:09:06,159 --> 00:09:07,524
Well, where are you headed for, then?
144
00:09:07,660 --> 00:09:10,424
Brailey. Brailey, Texas,
145
00:09:10,563 --> 00:09:11,825
if there is such a place.
146
00:09:11,965 --> 00:09:15,162
Oh, there is.
It's about 30 miles northwest of here.
147
00:09:15,301 --> 00:09:17,633
Well, I'm relieved.
148
00:09:17,770 --> 00:09:21,228
The Great Western Circus was booked
into Brailey for a gala performance,
149
00:09:21,374 --> 00:09:23,842
and I'm delighted
it's only 30 miles northwest.
150
00:09:23,977 --> 00:09:25,274
I wish my circus were.
151
00:09:25,411 --> 00:09:29,074
Well, all you have to do is follow the trail.
152
00:09:29,215 --> 00:09:30,705
Ever sail a ship?
153
00:09:30,850 --> 00:09:31,908
No.
154
00:09:32,051 --> 00:09:33,609
My people can't follow a trail...
155
00:09:33,753 --> 00:09:36,187
not for five minutes without getting lost.
156
00:09:36,322 --> 00:09:38,313
Is your herd on its way there?
157
00:09:38,458 --> 00:09:39,447
Mm-hmm.
158
00:09:39,592 --> 00:09:41,924
Then my suggestion is
that we drive along with you.
159
00:09:42,061 --> 00:09:43,961
That would make the herd
edgier than ever.
160
00:09:44,097 --> 00:09:45,792
Oh.
161
00:09:45,932 --> 00:09:50,892
Well, we'll just wait for a favoring wind
to blow us to Brailey.
162
00:09:51,037 --> 00:09:53,267
I've got a better idea.
163
00:09:53,406 --> 00:09:56,239
I could send my scout.
He could take you into Brailey.
164
00:09:56,376 --> 00:09:58,105
How much does your scout get paid?
165
00:09:58,244 --> 00:10:00,542
You don't have to worry about that.
I pay him.
166
00:10:00,680 --> 00:10:02,978
Well, in that case, I won't haggle.
167
00:10:03,116 --> 00:10:04,378
How soon can you have him here?
168
00:10:04,517 --> 00:10:06,041
An hour or less.
169
00:10:08,054 --> 00:10:09,646
Jenny.
170
00:10:11,591 --> 00:10:12,615
Yes?
171
00:10:14,160 --> 00:10:16,526
I imagine the trail boss is in a hurry.
172
00:10:16,663 --> 00:10:19,154
We should be ready to move
as soon as his scout gets here.
173
00:10:19,299 --> 00:10:23,497
So if you will use your charms on Dario,
and wake up Orlando,
174
00:10:23,636 --> 00:10:25,729
maybe the two of them
will strike the tents
175
00:10:25,872 --> 00:10:28,204
and our wagons will be ready for moving.
176
00:10:28,341 --> 00:10:32,209
If you want the tents struck, Pascal,
all you have to do is ask me.
177
00:10:32,345 --> 00:10:34,176
I know that, Dario.
178
00:10:34,314 --> 00:10:37,613
It's just that lately
I can't ever seem to find you.
179
00:10:37,750 --> 00:10:39,843
You're always off somewhere with Jenny.
180
00:10:41,988 --> 00:10:43,615
Do you want the tents struck?
181
00:10:43,756 --> 00:10:46,054
If it wouldn't be too much trouble.
182
00:10:50,063 --> 00:10:52,793
Did I say something
I shouldn't have?
183
00:10:59,038 --> 00:11:03,065
My wife, Mr. Favor,
is very beautiful, isn't she?
184
00:11:03,209 --> 00:11:05,404
I'm sure my scout will be here by...
185
00:11:05,545 --> 00:11:06,978
Jenny is 25.
186
00:11:07,113 --> 00:11:09,047
I'm 53.
187
00:11:09,182 --> 00:11:11,207
As soon as you're through with him,
he can come on...
188
00:11:11,351 --> 00:11:13,819
She's very beautiful, isn't she?
189
00:11:13,953 --> 00:11:17,150
Yeah. Yeah. Very beautiful.
190
00:11:27,767 --> 00:11:30,395
Well, my friends,
191
00:11:31,804 --> 00:11:34,637
you're on one side of the bars,
and I'm on the other.
192
00:11:36,509 --> 00:11:39,410
Which of us is the prisoner?
193
00:11:43,583 --> 00:11:45,744
Real big animal, huh?
194
00:11:45,885 --> 00:11:48,854
He's bigger than a chuck wagon.
195
00:11:50,156 --> 00:11:51,748
And where was his tail?
196
00:11:51,891 --> 00:11:54,018
In the right place?
197
00:11:54,160 --> 00:11:56,287
I don't know if it was
in the right place or not.
198
00:11:56,429 --> 00:11:58,522
It's at the back end, I guess.
199
00:11:58,664 --> 00:12:01,030
That's where a tail oughta be.
200
00:12:01,167 --> 00:12:03,431
I think you're right, Mr. Wishbone.
201
00:12:06,939 --> 00:12:08,873
Wish, you seen Pete?
202
00:12:09,008 --> 00:12:10,737
Isn't he with you?
203
00:12:12,278 --> 00:12:15,941
Oh, Mr. Favor, did you find
anything out there?
204
00:12:16,082 --> 00:12:17,674
Yeah, I found plenty.
205
00:12:17,817 --> 00:12:19,751
Kind of a big animal?
206
00:12:19,886 --> 00:12:21,717
An elephant.
207
00:12:21,854 --> 00:12:25,051
A real live elephant.
What do you know?
208
00:12:25,191 --> 00:12:26,624
Bigger than a chuck wagon?
209
00:12:26,759 --> 00:12:28,624
About the same size.
210
00:12:28,761 --> 00:12:30,126
Found plenty else, too.
211
00:12:30,263 --> 00:12:33,721
- What's that?
- A whole traveling circus with a lion.
212
00:12:33,866 --> 00:12:34,855
Out here?
213
00:12:35,001 --> 00:12:39,529
They's on the way to Brailey. They got lost.
Their guide ran out on them.
214
00:12:39,672 --> 00:12:42,004
It's the scent of that lion
and elephant they have
215
00:12:42,141 --> 00:12:43,802
that's making the herd so jumpy.
216
00:12:43,943 --> 00:12:46,605
I'm going to have to send Pete
to take them into Brailey, out of our way.
217
00:12:46,746 --> 00:12:50,512
Oh, something else...
was there kind of a little short man?
218
00:12:50,650 --> 00:12:52,618
Shorty.
219
00:12:52,752 --> 00:12:56,313
I been having a real hard time
believing Mushy.
220
00:12:56,456 --> 00:12:57,923
Looks like he was telling the truth.
221
00:12:58,057 --> 00:13:01,515
I always do. I ain't smart enough
to make up anything, Mr. Wishbone.
222
00:13:03,196 --> 00:13:04,857
Uh, Mr. Favor?
223
00:13:04,997 --> 00:13:07,830
There isn't any telling
when Pete might get back.
224
00:13:07,967 --> 00:13:11,835
We won't be able to move the herd
until we get that outfit off the trail.
225
00:13:11,971 --> 00:13:14,735
And I'm running kind of short of supplies,
so I was thinking...
226
00:13:14,874 --> 00:13:16,808
You ain't no scout.
227
00:13:16,943 --> 00:13:18,535
Anybody can find Brailey.
228
00:13:18,678 --> 00:13:20,009
You don't need a scout for that.
229
00:13:20,146 --> 00:13:23,240
Besides, I am kind of running
short of supplies.
230
00:13:23,382 --> 00:13:24,406
Since when?
231
00:13:24,550 --> 00:13:26,575
Well, since...
232
00:13:26,719 --> 00:13:30,951
the circus, and I got a real hankering
to see me a real live elephant.
233
00:13:32,892 --> 00:13:35,793
You know,
234
00:13:35,928 --> 00:13:39,625
you just might be a better man
for the job after all.
235
00:13:39,765 --> 00:13:42,598
I'm always a better man. Why?
236
00:13:42,735 --> 00:13:44,293
You've got a beard.
237
00:13:44,437 --> 00:13:46,268
Which I've had for quite some time.
238
00:13:46,405 --> 00:13:49,465
That's just the point. You had it
long enough for it to get gray.
239
00:13:49,609 --> 00:13:51,509
So that makes me better than Pete?
240
00:13:51,644 --> 00:13:54,044
I don't think Pascal would mind
having you around.
241
00:13:54,180 --> 00:13:55,442
Who's Pascal?
242
00:13:55,581 --> 00:13:57,208
Owner of the circus.
243
00:13:57,350 --> 00:13:59,341
All right, take the supply wagon
and get on over there.
244
00:13:59,485 --> 00:14:00,850
It's about four miles north of here.
245
00:14:00,987 --> 00:14:01,976
I'm on my way.
246
00:14:02,121 --> 00:14:06,057
And, Wishbone, those circus people
are kind of a strange outfit.
247
00:14:06,192 --> 00:14:08,160
Don't get mixed up with them.
You mind your own business.
248
00:14:08,294 --> 00:14:10,228
I always do.
249
00:14:10,363 --> 00:14:13,526
Well, try to mind your own business
anyway.
250
00:14:13,666 --> 00:14:17,602
Mushy, you'll be doing the cooking
for the next three, four days.
251
00:14:17,737 --> 00:14:20,069
It won't be any trouble, Mr. Favor.
252
00:14:20,206 --> 00:14:24,142
Yeah, uh, you'd better stick
to stew, huh?
253
00:14:24,277 --> 00:14:26,472
You like my stew.
254
00:14:26,612 --> 00:14:29,604
Well, there's just not much
anybody can do for stew
255
00:14:29,749 --> 00:14:31,341
one way to the other.
256
00:14:31,484 --> 00:14:34,647
You know, I figure it just might
be safer that way
257
00:14:34,787 --> 00:14:36,721
for everybody.
258
00:14:48,834 --> 00:14:52,395
Yes, sir, a real live elephant,
259
00:14:53,573 --> 00:14:56,599
just about as big as the chuck wagon.
260
00:14:58,144 --> 00:15:01,011
Are you the new guide
the trail boss promised us?
261
00:15:02,481 --> 00:15:05,006
For once that Mushy was right.
262
00:15:06,152 --> 00:15:07,915
Well, are ya or ain't ya?
263
00:15:08,054 --> 00:15:09,248
Am I what?
264
00:15:09,388 --> 00:15:11,151
The new guide.
265
00:15:11,290 --> 00:15:14,054
Yes, sir, mister, I'm going
to take you to Brailey.
266
00:15:14,193 --> 00:15:17,026
My name's Wishbone. G.W. Wishbone.
267
00:15:17,163 --> 00:15:18,494
Shorty.
268
00:15:21,734 --> 00:15:23,201
Shorty?
269
00:15:38,384 --> 00:15:40,579
Pour a couple more, will you, Shorty?
270
00:15:40,720 --> 00:15:42,551
Don't you think you've had enough?
271
00:15:42,688 --> 00:15:44,451
Pour.
272
00:15:46,659 --> 00:15:49,423
What are you trying to do,
drink your way through the southwest?
273
00:15:49,562 --> 00:15:52,156
Drink my way through the rest of my life.
274
00:15:59,672 --> 00:16:01,264
You're a clown, Shorty.
275
00:16:01,407 --> 00:16:04,843
You're one of nature's clowns.
276
00:16:04,977 --> 00:16:05,966
Thanks.
277
00:16:06,112 --> 00:16:09,309
I'm a clown by art and tradition.
278
00:16:09,448 --> 00:16:14,511
I created myself as seven generations
of Pascals did before me.
279
00:16:14,654 --> 00:16:16,212
Not many men can say that.
280
00:16:16,355 --> 00:16:19,119
Most men are what they were born to be.
281
00:16:23,829 --> 00:16:28,391
Could you, by willing, have added
one inch to your miserable stature?
282
00:16:29,468 --> 00:16:31,436
You think I wanted to be the way I am?
283
00:16:31,570 --> 00:16:32,628
Oh, no.
284
00:16:32,772 --> 00:16:34,330
That's your tragedy.
285
00:16:35,941 --> 00:16:38,341
I did want to be the way I am.
286
00:16:38,477 --> 00:16:39,774
That's mine.
287
00:16:47,987 --> 00:16:52,481
Dario and Jenny, they make
a good combination on the wire, don't they?
288
00:16:52,625 --> 00:16:55,219
They're a fine act, Pascal.
289
00:16:55,361 --> 00:16:57,795
On and off the wire.
290
00:16:57,930 --> 00:16:59,557
Isn't that so?
291
00:16:59,699 --> 00:17:03,032
On the wire.
Off the wire, Jenny's your wife.
292
00:17:03,169 --> 00:17:05,501
I know that, and you know that.
293
00:17:05,638 --> 00:17:08,266
- She knows it, too.
- But it bothers her, doesn't it?
294
00:17:08,407 --> 00:17:10,136
It bothers Dario, too.
295
00:17:10,276 --> 00:17:13,336
Pascal, I've been telling you
time and time again...
296
00:17:13,479 --> 00:17:16,778
You been lying to me time and time again.
297
00:17:22,054 --> 00:17:24,045
Dario's a young man.
298
00:17:26,726 --> 00:17:28,318
He's good-looking.
299
00:17:31,030 --> 00:17:33,362
Why would any woman prefer me?
300
00:17:33,499 --> 00:17:35,558
Dario's an acrobat.
301
00:17:35,701 --> 00:17:37,362
He does the wire act.
302
00:17:37,503 --> 00:17:40,495
He wants to take my place.
303
00:17:40,639 --> 00:17:44,234
Everybody who sees Jenny
wants to take my place.
304
00:17:45,644 --> 00:17:47,475
Where are you going?
305
00:17:47,613 --> 00:17:49,240
Jumbo's likely to be lonely.
306
00:17:49,382 --> 00:17:52,818
I think I'll keep him company for a while.
307
00:18:21,580 --> 00:18:23,741
Caesar's kind of edgy tonight.
308
00:18:25,518 --> 00:18:27,452
Well, here it is, Mr. Wishbone.
309
00:18:27,586 --> 00:18:29,053
I'm afraid I'm not a very good cook.
310
00:18:29,188 --> 00:18:32,180
I'm not going to take your word
for that, ma'am.
311
00:18:32,324 --> 00:18:34,792
I'll move this for you.
312
00:18:39,799 --> 00:18:41,892
Jenny, where's Pascal?
313
00:18:44,170 --> 00:18:45,728
I'm sorry.
314
00:18:45,871 --> 00:18:47,532
He's in the wagon. I'll get him.
315
00:18:47,673 --> 00:18:49,197
Help yourself, Dario.
316
00:18:49,341 --> 00:18:50,330
I will, Jenny.
317
00:18:54,447 --> 00:18:56,745
I'm not in there drinking.
318
00:18:58,617 --> 00:19:00,642
- I didn't think you were.
- Ohh.
319
00:19:00,786 --> 00:19:02,777
You don't lie very well.
320
00:19:02,922 --> 00:19:05,117
I've been watching you.
321
00:19:05,257 --> 00:19:09,091
- There's food on the table.
- Watching you and Dario.
322
00:19:09,228 --> 00:19:11,856
Pascal, come and eat.
323
00:19:11,997 --> 00:19:14,022
I'm curious, Jenny.
324
00:19:14,166 --> 00:19:16,896
Do you and Dario talk about me
when you're together?
325
00:19:17,036 --> 00:19:18,799
Or don't you think about me at all?
326
00:19:18,938 --> 00:19:21,429
What are you trying to do, Pascal,
drive me away from you?
327
00:19:21,574 --> 00:19:23,940
I want you to be old and ugly like me.
328
00:19:24,076 --> 00:19:26,044
You're making me feel old and ugly.
329
00:19:29,248 --> 00:19:31,580
Dario makes you feel different,
doesn't he?
330
00:19:31,717 --> 00:19:33,184
Doesn't he?
331
00:20:09,522 --> 00:20:12,650
Well, I guess it's time to turn in.
332
00:20:12,791 --> 00:20:14,622
Don't go yet, Mr. Wishbone.
333
00:20:14,760 --> 00:20:17,888
Pascal has hardly had a chance
to talk to you.
334
00:20:18,030 --> 00:20:20,692
Pascal? What?
335
00:20:20,833 --> 00:20:22,494
Are you married?
336
00:20:22,635 --> 00:20:23,761
No.
337
00:20:23,903 --> 00:20:25,234
You've been married?
338
00:20:25,371 --> 00:20:28,807
Well, close to it a couple of times.
339
00:20:28,941 --> 00:20:30,431
Once in St. Louis.
340
00:20:30,576 --> 00:20:33,568
You've been a scout a long time.
341
00:20:33,712 --> 00:20:36,112
Well, I'm not exactly a scout.
342
00:20:36,248 --> 00:20:38,944
- I can take you to Brailey, but...
- What are you, then?
343
00:20:39,084 --> 00:20:41,348
Well, I'm kind of a doctor, too.
344
00:20:43,022 --> 00:20:44,580
I am impressed.
345
00:20:44,723 --> 00:20:48,989
Only on a drive, there's not much
doctoring to do most of the time.
346
00:20:49,128 --> 00:20:50,755
So what do you do most of the time?
347
00:20:50,896 --> 00:20:52,090
I'm a cook.
348
00:20:55,935 --> 00:20:58,301
I like you, Mr. Wishbone.
349
00:20:58,437 --> 00:20:59,904
- You do?
- I do.
350
00:21:00,039 --> 00:21:03,440
Like most of the other
real human beings I've ever known,
351
00:21:03,576 --> 00:21:06,374
pretend once, pretend twice
that you're something else.
352
00:21:06,512 --> 00:21:09,743
But the third time, tell the truth.
353
00:21:11,183 --> 00:21:12,480
You're a cook.
354
00:21:12,618 --> 00:21:14,848
There's nothing wrong
with being a cook.
355
00:21:14,987 --> 00:21:16,249
Wrong?
356
00:21:17,556 --> 00:21:20,081
I just wish I did something half as useful.
357
00:21:20,225 --> 00:21:24,594
Well, making people laugh
is useful, too, especially out here.
358
00:21:24,730 --> 00:21:29,224
People laugh one minute, cry the next.
359
00:21:29,368 --> 00:21:31,097
Or kill.
360
00:21:33,372 --> 00:21:34,839
You make a man laugh,
361
00:21:34,974 --> 00:21:37,067
he'll forget you the minute
you're out of his sight.
362
00:21:38,978 --> 00:21:41,173
You make a man hate you,
363
00:21:41,313 --> 00:21:44,077
he'll remember you the rest of his life.
364
00:21:45,551 --> 00:21:48,418
If it's all the same to you,
I'd just as soon he'd forget me.
365
00:21:53,325 --> 00:21:55,452
Are you a drinking man, Mr. Wishbone?
366
00:21:56,729 --> 00:21:58,890
I take it or leave it alone.
367
00:21:59,031 --> 00:22:01,192
Mostly on the drive, I leave it alone.
368
00:22:01,333 --> 00:22:04,029
You're not on the drive now.
Care to join me in a drink?
369
00:22:04,169 --> 00:22:06,296
Yeah, sure.
370
00:22:06,438 --> 00:22:07,564
Shorty!
371
00:22:15,180 --> 00:22:16,613
Pascal?
372
00:22:17,950 --> 00:22:19,918
Bring a bottle and some glasses.
373
00:22:22,021 --> 00:22:23,682
Mr. Wishbone here...
374
00:22:23,822 --> 00:22:27,781
scout and doctor and gentleman...
375
00:22:27,926 --> 00:22:30,724
finds himself just a trifle thirsty,
376
00:22:30,863 --> 00:22:33,331
as does Pascal.
377
00:22:33,465 --> 00:22:35,729
A bottle and some glasses.
378
00:22:35,868 --> 00:22:37,597
Three glasses?
379
00:22:41,106 --> 00:22:43,904
Jenny, please, I want to talk to you.
380
00:22:44,043 --> 00:22:45,305
What about?
381
00:22:45,444 --> 00:22:47,139
He slapped you before.
382
00:22:47,279 --> 00:22:48,541
I don't need to be reminded.
383
00:22:48,681 --> 00:22:50,012
You do.
384
00:22:50,149 --> 00:22:53,175
You need to be reminded
that last week he knocked you down.
385
00:22:53,318 --> 00:22:56,048
You need to be reminded
that a month ago, when he was drunk,
386
00:22:56,188 --> 00:22:57,177
he almost strangled you,
387
00:22:57,322 --> 00:22:59,222
just because you smiled at a boy
388
00:22:59,358 --> 00:23:01,223
who came around to the tents
after the performance.
389
00:23:01,360 --> 00:23:03,453
I don't need to be reminded.
I know all those things.
390
00:23:03,595 --> 00:23:06,063
You must know that one of these days
he's going to kill you.
391
00:23:06,198 --> 00:23:09,099
He's jealous, but he loves me.
I know he loves me.
392
00:23:09,234 --> 00:23:12,931
I've seen so many things,
Mr. Wishbone...
393
00:23:13,072 --> 00:23:16,508
great cities of the East,
great cities of Europe.
394
00:23:16,642 --> 00:23:20,703
It does seem a little strange to be sitting
out here in the middle of a wilderness.
395
00:23:20,846 --> 00:23:22,677
This is not so much wilderness.
396
00:23:22,815 --> 00:23:25,613
Well, Chisholm Trail's
getting to be pretty well known.
397
00:23:26,819 --> 00:23:28,912
I apologize, Mr. Wishbone.
398
00:23:29,054 --> 00:23:33,047
I imagine to a stranger the busiest spot
in the world would seem a like wilderness.
399
00:23:34,793 --> 00:23:37,819
Jenny raise a fuss about the bottle?
400
00:23:37,963 --> 00:23:40,727
No. Uh, no, she didn't make
a fuss at all.
401
00:23:40,866 --> 00:23:42,231
Well.
402
00:23:44,069 --> 00:23:46,970
He doesn't deserve a prize for that.
403
00:23:47,106 --> 00:23:49,404
He's not the only one that loves you.
404
00:23:49,541 --> 00:23:52,339
- Oh, Dario, don't.
- Wait.
405
00:23:52,478 --> 00:23:55,811
You're afraid. Not of Pascal.
406
00:23:55,948 --> 00:23:58,007
You're afraid of me.
407
00:23:58,150 --> 00:24:01,551
Why should I be afraid of you?
You're kind and good.
408
00:24:01,687 --> 00:24:03,621
Because I'm going to tell you
that I love you.
409
00:24:03,756 --> 00:24:05,883
Because I'm gonna say that I want
to take you away
410
00:24:06,024 --> 00:24:08,390
from a man that's half insane,
a man you don't love.
411
00:24:08,527 --> 00:24:09,926
He's my husband.
412
00:24:10,062 --> 00:24:11,723
Do you love him at all anymore?
413
00:24:11,864 --> 00:24:12,922
I can't leave him.
414
00:24:13,065 --> 00:24:16,125
Forget me.
Forget that I love you.
415
00:24:16,268 --> 00:24:18,600
You've got to leave him
because of yourself.
416
00:24:18,737 --> 00:24:21,331
Do you want to know
the real reason I can't leave?
417
00:24:21,473 --> 00:24:23,498
What is it?
418
00:24:23,642 --> 00:24:26,440
Because I'd never be sure
that I was leaving him to save myself
419
00:24:26,578 --> 00:24:29,342
or whether I was leaving him
because I was falling in love with you.
420
00:24:29,481 --> 00:24:30,470
Jenny...
421
00:24:30,616 --> 00:24:34,313
No, Dario, please. Quit the circus.
422
00:24:34,453 --> 00:24:36,648
You know, if you were
to shave off that beard,
423
00:24:36,789 --> 00:24:38,313
you'd look so much younger.
424
00:24:38,457 --> 00:24:41,051
I'd be pretty lonesome, too.
425
00:24:41,193 --> 00:24:43,684
This beard's been with me
for a long time.
426
00:24:43,829 --> 00:24:46,389
Besides, it helps keep me warm
when the norther blows.
427
00:24:47,566 --> 00:24:49,124
It's so gray.
428
00:24:49,268 --> 00:24:50,735
It's got a right to be gray.
429
00:24:50,869 --> 00:24:53,997
It's growing on the face of a man
that's lived a good many years.
430
00:24:54,139 --> 00:24:56,835
I envy you.
431
00:25:02,981 --> 00:25:04,812
I won't leave you alone with him.
432
00:25:04,950 --> 00:25:05,939
It'll make things easier.
433
00:25:06,084 --> 00:25:07,881
You could have found a better place,
a more hidden one.
434
00:25:08,020 --> 00:25:10,011
Do you have to make love to my wife
where I can see you?
435
00:25:10,155 --> 00:25:11,952
- He's quitting the circus, Pascal.
- I'll kill him.
436
00:25:12,090 --> 00:25:13,614
Whoa!
437
00:25:25,170 --> 00:25:27,934
Pascal, I tell you, stop it!
438
00:25:29,041 --> 00:25:31,339
What do you want to... Get off him!
439
00:25:32,778 --> 00:25:35,440
- What do you want to do, kill him?
- Yes, I'll kill him!
440
00:25:36,481 --> 00:25:37,573
Hyah!
441
00:25:39,484 --> 00:25:41,611
It's Jenny!
442
00:26:03,876 --> 00:26:05,639
No, no. Don't move her. Don't move her.
443
00:26:05,777 --> 00:26:07,745
- Huh?
- I told you I do doctoring.
444
00:26:07,880 --> 00:26:10,747
Let me take a look at her.
Somebody take him away.
445
00:26:11,750 --> 00:26:13,615
I didn't mean her any harm.
446
00:26:13,752 --> 00:26:15,845
I didn't mean her any harm.
447
00:26:17,456 --> 00:26:18,616
Is she dead?
448
00:26:18,757 --> 00:26:20,281
No. She's just unconscious.
449
00:26:20,425 --> 00:26:23,360
Well, no bones broken.
She may be hurt inside.
450
00:26:23,495 --> 00:26:26,692
I can't tell here. First thing to do
is make her comfortable.
451
00:26:26,832 --> 00:26:29,062
The bed in our wagon, it's soft.
452
00:26:29,201 --> 00:26:30,793
Well, we'll get her there
as soon as possible.
453
00:26:30,936 --> 00:26:32,494
Don't jostle her around doing it.
454
00:26:32,638 --> 00:26:33,969
I'll get my bag.
455
00:26:54,559 --> 00:26:56,527
Jenny.
456
00:26:56,662 --> 00:26:58,960
All right, would you all mind
getting out of here
457
00:26:59,097 --> 00:27:01,565
so's I can examine the patient?
458
00:27:01,700 --> 00:27:03,327
Pascal.
459
00:27:03,468 --> 00:27:04,901
Come on out.
460
00:27:05,037 --> 00:27:08,268
Give Mr. Wishbone a chance.
461
00:27:08,407 --> 00:27:11,069
Or don't you want Jenny to get better?
462
00:27:38,537 --> 00:27:41,973
All right, Mrs. Pascal,
you can open your eyes now.
463
00:27:42,107 --> 00:27:46,168
Because while I was getting them
out of here, I saw your eyes flicker.
464
00:27:48,180 --> 00:27:49,772
That's better.
465
00:27:52,484 --> 00:27:53,815
Nothing's better.
466
00:27:53,952 --> 00:27:55,783
You hurt anyplace?
467
00:27:55,921 --> 00:27:57,286
No.
468
00:27:57,422 --> 00:28:01,449
I guess just being thrown from the wagon
knocked you out for a while.
469
00:28:01,593 --> 00:28:04,084
Well, I should go and tell Pascal.
470
00:28:04,229 --> 00:28:05,594
Please don't tell him.
471
00:28:05,731 --> 00:28:06,857
He's worried about you.
472
00:28:06,999 --> 00:28:10,765
He's worried about me now,
but when he finds out I'm all right, he'll...
473
00:28:10,902 --> 00:28:13,894
Mr. Wishbone,
you're going to have to pretend
474
00:28:14,039 --> 00:28:15,597
that there's something wrong with me.
475
00:28:15,741 --> 00:28:17,834
What good will that do?
476
00:28:17,976 --> 00:28:20,342
lt'll give me a chance to escape.
477
00:28:21,546 --> 00:28:23,844
When we get to Brailey
and they're setting up the circus,
478
00:28:23,982 --> 00:28:27,440
I'll... I'll take a stage and go east.
479
00:28:27,586 --> 00:28:30,578
You think that's fair
to your husband, ma'am?
480
00:28:31,690 --> 00:28:34,386
Pascal is a great clown.
481
00:28:36,294 --> 00:28:40,458
His father and his father before him,
they were all great clowns.
482
00:28:42,467 --> 00:28:43,900
Look at him.
483
00:28:46,805 --> 00:28:49,706
Why do you think
he has a four-wagon circus
484
00:28:49,841 --> 00:28:53,902
and a lion and a few monkeys
and an elephant and nothing more?
485
00:28:54,046 --> 00:28:55,377
I don't know.
486
00:28:55,514 --> 00:28:57,641
Because he drove everyone
away from the circus,
487
00:28:57,783 --> 00:29:00,377
everyone under 30.
He was jealous of me.
488
00:29:03,755 --> 00:29:06,315
It started about three years ago when...
489
00:29:07,759 --> 00:29:09,522
when he became 50.
490
00:29:11,196 --> 00:29:13,562
And ever since then,
491
00:29:13,698 --> 00:29:17,259
Pascal's circus has grown
smaller and smaller.
492
00:29:18,703 --> 00:29:24,039
Then we drifted away from the big cities
and the big crowds.
493
00:29:25,777 --> 00:29:26,835
Now we're here.
494
00:29:26,978 --> 00:29:30,812
I guess Texas isn't
a very good place for a circus.
495
00:29:30,949 --> 00:29:33,713
At least I don't ever remember
seeing one out here before.
496
00:29:33,852 --> 00:29:36,548
It would be different
if he were just beginning.
497
00:29:36,688 --> 00:29:38,849
But he was at the very top.
498
00:29:38,990 --> 00:29:41,254
Oh, you should have known him then.
499
00:29:41,393 --> 00:29:43,953
The tent ringing with laughter.
500
00:29:47,199 --> 00:29:49,895
It's my fault.
I never should have married him.
501
00:29:51,336 --> 00:29:54,134
So I thought if I left him,
502
00:29:54,272 --> 00:29:57,241
he might forget his jealousies,
503
00:29:57,375 --> 00:30:00,742
go back and be the great clown
he really is.
504
00:30:03,081 --> 00:30:07,677
You may not think so, Mr. Wishbone,
but that's very important to me.
505
00:30:09,521 --> 00:30:12,149
Because I loved him very much once.
506
00:30:13,191 --> 00:30:16,092
I kind of hate letting him
think you're sick when you're not.
507
00:30:17,129 --> 00:30:19,097
You might be saving my life.
508
00:30:29,007 --> 00:30:31,271
Uh, you're pretty sick, ma'am.
509
00:30:31,409 --> 00:30:34,537
You just stay right where you are
unless I tell you to move.
510
00:30:51,663 --> 00:30:54,029
You know that thing back there...
511
00:30:54,166 --> 00:30:55,531
You mean the elephant?
512
00:30:55,667 --> 00:30:58,227
Wouldn't be any good at all
on a trail ride.
513
00:30:58,370 --> 00:31:00,998
Not any worse than a doctor
who ain't a doctor.
514
00:31:01,139 --> 00:31:02,936
Who ain't a doctor?
515
00:31:03,074 --> 00:31:04,200
You.
516
00:31:04,342 --> 00:31:07,641
Well, I never said I was.
At least not a real one.
517
00:31:07,779 --> 00:31:10,646
Well, then, how come you know so much
about Jenny's sickness?
518
00:31:10,782 --> 00:31:13,808
I had a lot of experience
with fellas being throwed.
519
00:31:13,952 --> 00:31:16,978
Well, uh, you ain't had
much experience at lyin'.
520
00:31:17,122 --> 00:31:19,556
You gettin' at somethin'?
521
00:31:19,691 --> 00:31:22,285
You know, I don't think
Jenny's sick at all.
522
00:31:22,427 --> 00:31:24,588
Did you talk this over
with anyone else?
523
00:31:25,797 --> 00:31:27,321
I like Jenny.
524
00:31:27,465 --> 00:31:28,989
That's something.
525
00:31:29,134 --> 00:31:31,227
Comes to that, I even like you.
526
00:31:31,369 --> 00:31:32,996
Ah, thanks.
527
00:31:34,506 --> 00:31:36,940
You know, Pascal's gonna find out
528
00:31:37,075 --> 00:31:39,134
about this sooner or later.
529
00:31:39,277 --> 00:31:42,007
If I were you, I'd get back
to that cattle drive right now.
530
00:31:42,147 --> 00:31:46,607
My orders is to take this circus to Brailey,
and I'm gonna take it to Brailey.
531
00:31:46,751 --> 00:31:48,776
You know, you don't act as smart
532
00:31:48,920 --> 00:31:51,013
as a man should act
with whiskers as gray as yours.
533
00:31:52,824 --> 00:31:54,849
Well, it's getting about time for lunch.
534
00:31:54,993 --> 00:31:56,051
Tell me...
535
00:31:56,194 --> 00:31:59,652
You already found out
all you're gonna find out from me.
536
00:32:18,817 --> 00:32:20,785
I've got to talk to Jenny.
537
00:32:21,953 --> 00:32:23,887
Well, she's not feeling good.
538
00:32:24,022 --> 00:32:28,083
However she's feeling, it's my fault.
I got to talk to her.
539
00:32:29,094 --> 00:32:31,528
Well, I can't keep you out of there.
540
00:32:45,543 --> 00:32:47,170
Jenny, I'm sorry.
541
00:32:47,312 --> 00:32:49,746
You're sorry.
542
00:32:54,452 --> 00:32:57,785
You and Dario, I never really thought...
543
00:33:02,027 --> 00:33:04,723
I mean, it was all in my mind.
I know it was.
544
00:33:09,134 --> 00:33:10,931
Jenny.
545
00:33:13,371 --> 00:33:14,895
You remember Boston?
546
00:33:18,910 --> 00:33:20,901
When we got married?
547
00:33:22,881 --> 00:33:24,576
Yes, I remember.
548
00:33:26,051 --> 00:33:28,349
Haven't you got anything
to say to Pascal?
549
00:33:31,189 --> 00:33:33,521
I'm tired, Pascal.
550
00:33:46,871 --> 00:33:50,363
Why does a man want to die
because of a woman?
551
00:33:53,511 --> 00:33:55,479
Or kill?
552
00:34:18,837 --> 00:34:22,329
Hi. It's a hell of a big circus, folks.
553
00:34:22,474 --> 00:34:24,635
Hello, folks.
554
00:35:41,553 --> 00:35:42,952
Wishbone.
555
00:35:44,389 --> 00:35:45,617
How's Jenny?
556
00:35:45,757 --> 00:35:46,951
Oh, she's fine.
557
00:35:47,091 --> 00:35:48,786
She'll be much better off
in that hotel room.
558
00:35:48,927 --> 00:35:51,361
Quieter and less drafts.
559
00:35:53,865 --> 00:35:59,360
First time in ten years
that we've been separated.
560
00:35:59,504 --> 00:36:02,302
Oh, well, it's only a half a mile.
561
00:36:04,742 --> 00:36:09,236
Sometimes half a mile is
as far away as the other side of the world.
562
00:36:17,956 --> 00:36:19,685
Come over here, all of you.
563
00:36:19,824 --> 00:36:21,917
Something I want to tell you.
564
00:36:35,406 --> 00:36:37,772
We are in Brailey, Texas.
565
00:36:39,644 --> 00:36:42,112
A dusty town in empty country.
566
00:36:44,182 --> 00:36:48,482
There isn't much anyone can say
about Brailey, Texas, up until now.
567
00:36:48,620 --> 00:36:50,850
After today,
it'll have a certain distinction.
568
00:36:52,323 --> 00:36:55,087
This is the place where Pascal
gave his last performance.
569
00:36:55,226 --> 00:36:57,456
You're joking.
570
00:37:00,365 --> 00:37:02,128
My wife is very ill.
571
00:37:02,267 --> 00:37:04,360
She needs all the attention I can give her.
572
00:37:06,104 --> 00:37:09,596
I can't keep both the circus and her.
573
00:37:09,741 --> 00:37:11,538
I choose Jenny.
574
00:37:13,611 --> 00:37:16,341
Shorty, for what it's worth,
575
00:37:16,481 --> 00:37:19,541
the elephant, the monkeys,
the lion, the wagons...
576
00:37:22,287 --> 00:37:23,584
it's your show.
577
00:37:23,721 --> 00:37:27,452
Well, what are you...
what are you going to do?
578
00:37:27,592 --> 00:37:31,858
Jenny and I will find someplace.
579
00:37:31,996 --> 00:37:34,089
Don't worry.
580
00:37:34,232 --> 00:37:36,564
You'll never hear from us again.
581
00:37:39,504 --> 00:37:44,669
There never was a Pascal
could quit a circus.
582
00:37:45,977 --> 00:37:48,445
There never was.
583
00:37:48,580 --> 00:37:50,673
There will be now.
584
00:37:56,788 --> 00:37:58,278
I don't believe him.
585
00:37:58,423 --> 00:37:59,754
He means what he says.
586
00:37:59,891 --> 00:38:01,586
Why would he want to give the circus up?
587
00:38:01,726 --> 00:38:03,057
Jenny.
588
00:38:03,194 --> 00:38:05,788
The only reason Jenny hasn't been killed
is because of us.
589
00:38:05,930 --> 00:38:09,593
You, Orlando, me, how many times
have we saved her from him?
590
00:38:09,734 --> 00:38:13,397
I know that, but there's nothing
to worry about.
591
00:38:13,538 --> 00:38:15,062
Is there, Mr. Wishbone?
592
00:38:15,206 --> 00:38:17,071
What do you mean?
593
00:38:17,208 --> 00:38:18,971
Jenny was faking.
594
00:38:19,110 --> 00:38:22,045
You took her away from the circus
and put her up in that hotel.
595
00:38:22,180 --> 00:38:23,306
Why?
596
00:38:25,316 --> 00:38:27,546
Give her a chance
to get a stagecoach east.
597
00:38:27,685 --> 00:38:29,448
That's what I meant.
598
00:38:30,488 --> 00:38:32,649
Only thing is it isn't gonna be that easy.
599
00:38:32,790 --> 00:38:34,052
Why not?
600
00:38:34,192 --> 00:38:36,990
There's no stagecoach
out of Brailey for three days.
601
00:38:49,807 --> 00:38:51,832
I just don't like it.
602
00:38:51,976 --> 00:38:53,739
I don't see you got much choice, ma'am.
603
00:38:53,878 --> 00:38:56,779
I can't believe he'd give up the circus.
604
00:38:56,914 --> 00:38:59,747
Can you believe he'd try to kill you again?
605
00:38:59,884 --> 00:39:00,873
Yes.
606
00:39:01,019 --> 00:39:02,281
Then you got to get out of here.
607
00:39:02,420 --> 00:39:04,183
I'd try to take you to Brownsville myself,
608
00:39:04,322 --> 00:39:08,156
but it's been three days.
I've got to get back to the herd.
609
00:39:08,292 --> 00:39:09,691
I'd rather go alone.
610
00:39:09,827 --> 00:39:12,421
You remember what happened
the last time you drove a wagon.
611
00:39:12,563 --> 00:39:14,258
No, you let Dario take you.
612
00:39:14,399 --> 00:39:17,095
And when you get to Brownsville,
you can take a stagecoach alone
613
00:39:17,235 --> 00:39:18,896
if that'll make you feel better.
614
00:39:19,037 --> 00:39:21,164
It'll make me feel more honest.
615
00:39:21,305 --> 00:39:23,239
What about my clothes?
They're all in the wagon.
616
00:39:23,374 --> 00:39:25,137
I'll get them. Just tell me what you want.
617
00:39:25,276 --> 00:39:27,972
Well, they're in a suitcase
behind a red chair.
618
00:39:28,112 --> 00:39:30,342
- I packed it yesterday.
- I'll be right back.
619
00:39:30,481 --> 00:39:32,972
Mr. Wishbone, one more thing.
620
00:39:33,117 --> 00:39:35,881
There's a picture album
on a shelf over the bed.
621
00:39:36,020 --> 00:39:38,250
- Would you get that, too, please?
- I'll get it.
622
00:40:08,319 --> 00:40:09,752
What are you doing here?
623
00:40:09,887 --> 00:40:12,913
It's Mrs. Pascal.
She needs a change of clothes.
624
00:40:13,057 --> 00:40:15,787
She's too sick to think about clothes,
isn't she?
625
00:40:15,927 --> 00:40:17,053
Or maybe she isn't.
626
00:40:17,195 --> 00:40:18,719
You don't know anything about women.
627
00:40:18,863 --> 00:40:22,856
- No matter how sick they are...
- I know all I need to know about Jenny.
628
00:40:23,000 --> 00:40:25,059
She packed that before she left,
didn't she?
629
00:40:25,203 --> 00:40:27,171
And you're taking it to her.
630
00:40:27,305 --> 00:40:29,205
Where is she going?
631
00:40:29,340 --> 00:40:31,570
She's staying right there
in that hotel room.
632
00:40:31,709 --> 00:40:33,700
Oh?
633
00:40:33,845 --> 00:40:35,972
Now, she's a sick woman.
I'm not gonna let you bust into there and...
634
00:40:36,114 --> 00:40:37,411
Ohh!
635
00:41:39,443 --> 00:41:40,967
I'm a clown.
636
00:41:41,112 --> 00:41:42,977
But only when I'm working.
637
00:41:43,114 --> 00:41:44,775
Only in front of an audience,
638
00:41:44,916 --> 00:41:47,407
when I wear the greasepaint
and the big shoes.
639
00:41:47,552 --> 00:41:52,046
Nobody makes a clown out of me
with my wife, with my life.
640
00:41:52,190 --> 00:41:54,124
I asked Dario to take me away with him.
641
00:41:54,258 --> 00:41:57,421
You didn't have to ask him twice, did you?
642
00:42:03,167 --> 00:42:04,395
Aah!
643
00:42:47,144 --> 00:42:50,045
Better go get the sheriff.
Tell him there was an accident.
644
00:42:50,181 --> 00:42:52,149
- l...
- An accident!
645
00:42:52,283 --> 00:42:54,547
- You all right?
- Yeah.
646
00:42:58,689 --> 00:43:00,953
You better get out of here, Mrs. Pascal.
647
00:43:03,461 --> 00:43:06,589
Go get my doctor's bag.
It's in the front of my wagon.
648
00:43:41,165 --> 00:43:42,826
All right, Pascal.
649
00:43:42,967 --> 00:43:44,832
The bleeding's stopped,
and the bullet's out.
650
00:43:44,969 --> 00:43:47,130
There's no reason
why you shouldn't get over this.
651
00:43:47,271 --> 00:43:49,899
I guess I'm supposed to thank you.
652
00:43:50,041 --> 00:43:51,736
That's up to you.
653
00:43:51,876 --> 00:43:54,310
You just stay right there in bed
for three or four days,
654
00:43:54,445 --> 00:43:56,777
- and you'll be in no danger.
- Huh.
655
00:43:57,815 --> 00:43:59,305
No danger.
656
00:44:00,952 --> 00:44:02,852
Hear that, Dario?
657
00:44:02,987 --> 00:44:03,976
No danger.
658
00:44:04,121 --> 00:44:05,748
Except that while I'm in bed,
659
00:44:05,890 --> 00:44:08,085
you and Jenny can run off together.
660
00:44:09,527 --> 00:44:11,518
And you'll be miles away.
661
00:44:11,662 --> 00:44:14,426
You'll be a lifetime away.
662
00:44:14,565 --> 00:44:15,964
I wish it was true.
663
00:44:18,069 --> 00:44:21,630
Jenny's at the circus, waiting to go on.
664
00:44:21,772 --> 00:44:24,332
She's waiting for me so we can
do the high-wire act.
665
00:44:24,475 --> 00:44:26,170
Why?
666
00:44:26,310 --> 00:44:29,279
Why don't the two of you run away together
now while you've got the chance?
667
00:44:29,413 --> 00:44:33,679
Don't you realize, Pascal,
she'll never leave you?
668
00:44:36,187 --> 00:44:37,586
She loves me?
669
00:44:39,557 --> 00:44:41,684
No. You killed that.
670
00:44:41,826 --> 00:44:45,853
In spite of what I told her,
she still won't leave you
671
00:44:45,997 --> 00:44:48,591
until you kill her, too.
672
00:44:59,944 --> 00:45:02,777
What do you think you're doing?
673
00:45:05,683 --> 00:45:07,082
I'm getting up.
674
00:45:07,218 --> 00:45:09,778
You heard Dario.
675
00:45:11,622 --> 00:45:13,590
Jenny's not leaving me.
676
00:45:13,724 --> 00:45:16,693
If you don't stay right in that bed,
you're going to kill yourself.
677
00:45:16,827 --> 00:45:21,890
Mr. Wishbone, I am Pascal the clown.
678
00:45:22,033 --> 00:45:26,629
Wherever there's a circus,
there's always a clown.
679
00:45:32,043 --> 00:45:33,305
Dance for me.
680
00:45:38,349 --> 00:45:42,809
May I call your attention
to the southeast corner of the arena?
681
00:45:42,953 --> 00:45:46,354
Performing 25 feet in the air,
682
00:45:46,490 --> 00:45:48,549
on the slenderest of cables,
683
00:45:48,692 --> 00:45:50,353
without a net,
684
00:45:50,494 --> 00:45:53,691
Dario and Jenny!
685
00:46:25,663 --> 00:46:27,255
Aww!
686
00:46:28,265 --> 00:46:30,392
His heart. Isn't that cute?
687
00:46:49,420 --> 00:46:52,389
Mr. Wishbone, he shouldn't be out there.
688
00:46:52,523 --> 00:46:54,582
I didn't try to stop him.
689
00:47:30,427 --> 00:47:32,395
He'll die out there.
690
00:47:32,530 --> 00:47:34,122
Maybe.
691
00:47:34,265 --> 00:47:36,460
You know what I think he's doing?
692
00:47:36,600 --> 00:47:39,000
Buying you a ticket back east.
693
00:47:57,388 --> 00:47:59,413
More.
694
00:47:59,557 --> 00:48:03,425
More! More! More! More!
695
00:48:06,497 --> 00:48:07,691
Pascal.
696
00:48:07,831 --> 00:48:09,526
Dario.
697
00:48:09,667 --> 00:48:11,931
- Dario.
- I'm here, Pascal.
698
00:48:12,069 --> 00:48:13,900
Go out and cover for me.
699
00:48:14,038 --> 00:48:16,438
Shorty, it's your circus.
700
00:48:16,574 --> 00:48:18,769
Tell him entertain the people.
701
00:48:21,879 --> 00:48:23,176
Do your tumbling act.
702
00:48:25,549 --> 00:48:28,017
Pascal, you shouldn't have gone on.
703
00:48:28,152 --> 00:48:31,747
Don't worry, Jenny. I won't do it again.
704
00:48:35,192 --> 00:48:38,093
Sorry I knocked you around,
Mr. Wishbone.
705
00:48:41,999 --> 00:48:43,364
Pascal.
706
00:48:46,437 --> 00:48:49,099
There's one thing a good performer knows...
707
00:48:49,240 --> 00:48:51,071
when to make an exit.
708
00:49:04,822 --> 00:49:06,221
Bravo!
709
00:49:08,425 --> 00:49:14,125
The sound of laughter and applause
was in his ears when he died.
710
00:49:15,532 --> 00:49:17,591
What more could a clown want?
711
00:49:33,684 --> 00:49:35,709
Head 'em up!
712
00:49:35,853 --> 00:49:37,150
Move 'em out!
713
00:49:37,288 --> 00:49:39,586
Rollin', rollin', rollin'
714
00:49:39,723 --> 00:49:41,247
Rollin', rollin', rollin'
715
00:49:41,392 --> 00:49:44,384
Keep rollin', rollin', rollin'
716
00:49:44,528 --> 00:49:46,655
Though the streams are swollen
717
00:49:46,797 --> 00:49:48,526
Keep them dogies rollin'
718
00:49:48,666 --> 00:49:51,100
Rawhide
719
00:49:51,235 --> 00:49:53,669
Through rain and wind and weather
720
00:49:53,804 --> 00:49:55,999
Hell-bent for leather
721
00:49:56,140 --> 00:50:00,577
Wishin' my gal was by my side
722
00:50:00,711 --> 00:50:02,941
All the things I'm missin'
723
00:50:03,080 --> 00:50:05,275
Good vittles, love, and kissin'
724
00:50:05,416 --> 00:50:09,785
Are waiting at the end of my ride
725
00:50:09,920 --> 00:50:12,354
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on
726
00:50:12,489 --> 00:50:13,478
Move 'em on, head 'em up
727
00:50:13,624 --> 00:50:14,648
Rawhide
728
00:50:14,792 --> 00:50:17,056
Count 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out
729
00:50:17,194 --> 00:50:18,991
Count 'em out, ride 'em in
730
00:50:19,129 --> 00:50:20,255
Rawhide
731
00:50:20,397 --> 00:50:21,955
Rollin', rollin', rollin'
732
00:50:22,099 --> 00:50:24,260
Rollin', rollin', rollin'
733
00:50:24,401 --> 00:50:25,390
- Hyah!
- Rollin' rollin', rollin'
734
00:50:26,670 --> 00:50:28,297
Hyah!
735
00:50:28,439 --> 00:50:33,706
Rawhide
736
00:50:33,844 --> 00:50:35,334
- Hyah!
- Rollin', rollin', rollin'
737
00:50:35,479 --> 00:50:37,379
Hyah!
53975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.