All language subtitles for Rawhide - 04x08 - The Prairie Elephant.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,349 --> 00:00:03,338 Hyah! 2 00:00:03,483 --> 00:00:04,472 Rollin', rollin', rollin' 3 00:00:04,618 --> 00:00:06,483 Rollin', rollin', rollin' 4 00:00:06,620 --> 00:00:09,088 Keep movin', movin', movin' 5 00:00:09,222 --> 00:00:11,087 Though they're disapprovin' 6 00:00:11,224 --> 00:00:13,385 Keep them dogies movin' 7 00:00:13,527 --> 00:00:15,825 Rawhide 8 00:00:15,962 --> 00:00:18,260 Don't try to understand 'em 9 00:00:18,398 --> 00:00:20,696 Just rope and throw and brand 'em 10 00:00:20,834 --> 00:00:25,635 Soon we'll be living high and wide 11 00:00:25,772 --> 00:00:27,672 My heart's calculatin' 12 00:00:27,808 --> 00:00:30,038 My true love will be waitin' 13 00:00:30,177 --> 00:00:34,773 Be waitin' at the end of my ride 14 00:00:34,915 --> 00:00:37,281 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on 15 00:00:37,417 --> 00:00:38,406 Move 'em on, head 'em up 16 00:00:38,552 --> 00:00:39,541 Rawhide 17 00:00:39,686 --> 00:00:41,711 Let 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out 18 00:00:41,855 --> 00:00:43,982 Cut 'em out, ride 'em in 19 00:00:44,124 --> 00:00:49,118 - Rawhide - Rolling, rolling, rolling 20 00:00:49,262 --> 00:00:50,251 Hyah! 21 00:01:21,795 --> 00:01:23,888 Let's pick up those strays. 22 00:01:25,599 --> 00:01:28,659 What in the world is making those beeves act up like that? 23 00:01:28,802 --> 00:01:31,396 I don't know. They've been well fed and watered for days. 24 00:01:31,538 --> 00:01:33,506 And itching to stampede. 25 00:01:33,640 --> 00:01:34,902 Can't understand it. 26 00:01:35,041 --> 00:01:36,303 Hyah! 27 00:01:38,311 --> 00:01:40,006 This is as far as we're going today. 28 00:01:40,147 --> 00:01:41,580 We'll make camp right now. 29 00:01:41,715 --> 00:01:42,704 All right. 30 00:01:45,051 --> 00:01:47,178 Whoa, whoa! Callense! Callense! 31 00:01:47,320 --> 00:01:48,309 Whoa, whoa, whoa, whoa! 32 00:01:48,455 --> 00:01:49,479 Get, get off. 33 00:01:49,623 --> 00:01:51,056 Whoa. 34 00:01:53,126 --> 00:01:54,354 Listen to them cattle. 35 00:01:54,494 --> 00:01:56,655 I hear them only too well. 36 00:01:56,797 --> 00:01:58,128 It ain't natural. 37 00:01:58,265 --> 00:01:59,857 Maybe they smell a storm coming up. 38 00:02:00,000 --> 00:02:02,730 There wouldn't be any storm on the Chisholm Trail this time of year. 39 00:02:02,869 --> 00:02:04,666 - Senor Boss. - Yeah? 40 00:02:04,805 --> 00:02:06,898 The horses, they are very restless tonight. 41 00:02:07,040 --> 00:02:10,373 No reason they should be any different from the rest of the cattle or us. 42 00:02:10,510 --> 00:02:12,239 I will need some help with them. 43 00:02:12,379 --> 00:02:14,040 You'll get it. 44 00:02:14,181 --> 00:02:16,308 What are you going to do, double the night guard? 45 00:02:16,450 --> 00:02:18,350 I want everybody in the saddle. 46 00:02:18,485 --> 00:02:20,214 It's been a long day. 47 00:02:20,353 --> 00:02:22,617 I want everybody in the saddle now. 48 00:02:25,959 --> 00:02:28,086 I wonder where they're going. 49 00:02:28,228 --> 00:02:29,627 Oh, shut up. 50 00:02:29,763 --> 00:02:31,424 I didn't say nothing. 51 00:02:31,565 --> 00:02:33,863 Then why'd I hear you? 52 00:02:34,000 --> 00:02:36,400 I must've said something. 53 00:02:44,110 --> 00:02:46,544 Where do you think you're going with those things? 54 00:02:46,680 --> 00:02:48,011 Stow 'em in the wagon. 55 00:02:48,148 --> 00:02:51,242 They're dirty. You're not gonna stow 'em in my wagon. 56 00:02:51,384 --> 00:02:54,080 You want me to stow 'em in the supply wagon? 57 00:02:54,221 --> 00:02:56,746 No, I don't want you to stow 'em in the supply wagon. 58 00:02:56,890 --> 00:02:57,948 I want you to wash them. 59 00:02:58,091 --> 00:03:01,083 But, Mr. Wishbone, that stream is near a mile from here. 60 00:03:01,228 --> 00:03:03,196 Well, you got feet, haven't you? 61 00:03:03,330 --> 00:03:04,922 Big ones, too. 62 00:03:05,065 --> 00:03:06,862 Whatever you say, Mr. Wishbone. 63 00:03:07,000 --> 00:03:08,592 I already said it. 64 00:03:59,953 --> 00:04:02,285 Mushy, how many times I gotta tell you, 65 00:04:02,422 --> 00:04:04,913 I don't care how long the sardo's been fermenting, 66 00:04:05,058 --> 00:04:07,083 it couldn't make you drunk. 67 00:04:07,227 --> 00:04:09,058 I must be drunk, Mr. Wishbone. 68 00:04:09,195 --> 00:04:11,857 Have you been at my medicine bottles? 69 00:04:11,998 --> 00:04:13,590 You know I wouldn't do that. 70 00:04:13,733 --> 00:04:16,293 Then what could've made you drunk? 71 00:04:16,436 --> 00:04:18,233 You ever been drunk before? 72 00:04:18,371 --> 00:04:19,395 No, sir. 73 00:04:19,539 --> 00:04:21,905 Then what makes you think you're drunk now? 74 00:04:22,042 --> 00:04:26,206 Well, nobody could've seen what I seen out there unless they was. 75 00:04:26,346 --> 00:04:28,746 All right. Tell me again. 76 00:04:28,882 --> 00:04:31,282 What did you see? 77 00:04:31,418 --> 00:04:32,885 You wouldn't believe me, Mr. Wishbone. 78 00:04:33,019 --> 00:04:34,577 I'll try. 79 00:04:34,721 --> 00:04:37,884 Well, l... Well, I seen this... 80 00:04:38,892 --> 00:04:41,986 and then there was a... 81 00:04:42,128 --> 00:04:45,757 Ah, Mr. Wishbone, I seen it, but I don't believe it. 82 00:04:53,106 --> 00:04:56,735 The way this stock's acting, we're not moving the herd any more today. 83 00:04:56,876 --> 00:04:59,071 Keeping 'em here sure hasn't helped any. 84 00:04:59,212 --> 00:05:01,112 They ain't stampeded yet. 85 00:05:01,247 --> 00:05:04,182 Joe, Pete and I will ride on ahead. 86 00:05:04,317 --> 00:05:05,579 You keep the men in their saddles. 87 00:05:05,719 --> 00:05:07,687 Have Wishbone get breakfast to them one way to another. 88 00:05:07,821 --> 00:05:09,652 Sure, Boss. 89 00:05:09,789 --> 00:05:11,654 We're riding on ahead looking for what? 90 00:05:11,791 --> 00:05:13,190 Beeves sure ain't very bright, 91 00:05:13,326 --> 00:05:15,726 but they always got reason for doing what they do. 92 00:05:15,862 --> 00:05:17,056 We're looking for that reason. 93 00:05:26,272 --> 00:05:27,762 Pete. 94 00:05:27,907 --> 00:05:29,772 Splitting up would double our chances. 95 00:05:29,909 --> 00:05:31,001 Right. 96 00:06:40,714 --> 00:06:43,080 Pascal is in one of his moods again. 97 00:06:43,216 --> 00:06:46,674 Well, you know how he is when we're together. 98 00:06:46,820 --> 00:06:48,515 But we've got to rehearse. 99 00:07:06,272 --> 00:07:07,261 Morning. 100 00:07:07,407 --> 00:07:09,238 Are you a guide, cowboy? 101 00:07:09,375 --> 00:07:12,469 I'm not a guide, nor cowboy, neither. 102 00:07:12,612 --> 00:07:14,409 Then it's a terrible morning. 103 00:07:14,547 --> 00:07:15,639 Oh? 104 00:07:15,782 --> 00:07:18,774 Say, uh, did you notice an elephant around? 105 00:07:18,918 --> 00:07:20,783 Yeah, on that ridge back up there. 106 00:07:20,920 --> 00:07:22,649 I'd better go collect him. 107 00:07:22,789 --> 00:07:24,848 I wonder what he thinks of Texas. 108 00:07:27,160 --> 00:07:31,062 Well, if you're not a cowboy and you're not a guide, what are you? 109 00:07:31,197 --> 00:07:33,188 I'm a trail boss. My name's Favor. 110 00:07:33,333 --> 00:07:35,301 Well, a trail boss of what? 111 00:07:35,435 --> 00:07:36,993 Drovers. 112 00:07:37,137 --> 00:07:38,695 My name's Dario. 113 00:07:38,838 --> 00:07:42,501 Acrobat, high wire man, and anything else Pascal can think of. 114 00:07:42,642 --> 00:07:45,440 Let me ask you. What is a drover? 115 00:07:45,578 --> 00:07:48,672 We're taking a herd of cattle up the Chisholm Trail. 116 00:07:48,815 --> 00:07:50,442 Is that where we are? 117 00:07:50,583 --> 00:07:52,175 You mean you don't know where you are? 118 00:07:52,318 --> 00:07:55,947 No. Our guide rode off yesterday. Quit. 119 00:07:56,089 --> 00:07:58,387 Maybe because Pascal insulted him. 120 00:07:58,525 --> 00:08:01,824 Or maybe because he just got tired of working without being paid. 121 00:08:01,961 --> 00:08:05,021 Pascal, is it the man who owns this outfit? 122 00:08:05,165 --> 00:08:07,395 - Yeah. - I'd like to talk to him. 123 00:08:07,534 --> 00:08:08,865 That's his wagon over there. 124 00:08:09,002 --> 00:08:10,026 Thanks. 125 00:08:24,150 --> 00:08:25,981 Uh, Mr. Pascal? 126 00:08:26,119 --> 00:08:27,108 Uh... 127 00:08:27,253 --> 00:08:28,447 Pascal. 128 00:08:28,588 --> 00:08:30,419 No last name, no title. Just Pascal. 129 00:08:30,557 --> 00:08:32,582 My name's Favor. I'm a trail boss. 130 00:08:32,725 --> 00:08:34,625 I've got a herd of 3,000 head close by. 131 00:08:34,761 --> 00:08:37,059 - A head of what? - Beeves. 132 00:08:39,098 --> 00:08:42,795 All right. What are beeves? 133 00:08:42,936 --> 00:08:45,370 Oh, cows, cattle. 134 00:08:45,505 --> 00:08:47,632 And they've caught the scent of your lion. 135 00:08:47,774 --> 00:08:49,401 They're awful edgy. 136 00:08:49,542 --> 00:08:51,874 My lion is kept behind bars. 137 00:08:52,011 --> 00:08:54,275 Beef doesn't know that. 138 00:08:54,414 --> 00:08:56,006 What you want from me is a written statement 139 00:08:56,149 --> 00:08:57,616 that you can show them, is that it? 140 00:08:57,750 --> 00:08:59,911 It's just that I can't move my herd 141 00:09:00,053 --> 00:09:02,749 until your lion is far enough away they don't get his scent. 142 00:09:04,157 --> 00:09:06,022 My lion stays with me. 143 00:09:06,159 --> 00:09:07,524 Well, where are you headed for, then? 144 00:09:07,660 --> 00:09:10,424 Brailey. Brailey, Texas, 145 00:09:10,563 --> 00:09:11,825 if there is such a place. 146 00:09:11,965 --> 00:09:15,162 Oh, there is. It's about 30 miles northwest of here. 147 00:09:15,301 --> 00:09:17,633 Well, I'm relieved. 148 00:09:17,770 --> 00:09:21,228 The Great Western Circus was booked into Brailey for a gala performance, 149 00:09:21,374 --> 00:09:23,842 and I'm delighted it's only 30 miles northwest. 150 00:09:23,977 --> 00:09:25,274 I wish my circus were. 151 00:09:25,411 --> 00:09:29,074 Well, all you have to do is follow the trail. 152 00:09:29,215 --> 00:09:30,705 Ever sail a ship? 153 00:09:30,850 --> 00:09:31,908 No. 154 00:09:32,051 --> 00:09:33,609 My people can't follow a trail... 155 00:09:33,753 --> 00:09:36,187 not for five minutes without getting lost. 156 00:09:36,322 --> 00:09:38,313 Is your herd on its way there? 157 00:09:38,458 --> 00:09:39,447 Mm-hmm. 158 00:09:39,592 --> 00:09:41,924 Then my suggestion is that we drive along with you. 159 00:09:42,061 --> 00:09:43,961 That would make the herd edgier than ever. 160 00:09:44,097 --> 00:09:45,792 Oh. 161 00:09:45,932 --> 00:09:50,892 Well, we'll just wait for a favoring wind to blow us to Brailey. 162 00:09:51,037 --> 00:09:53,267 I've got a better idea. 163 00:09:53,406 --> 00:09:56,239 I could send my scout. He could take you into Brailey. 164 00:09:56,376 --> 00:09:58,105 How much does your scout get paid? 165 00:09:58,244 --> 00:10:00,542 You don't have to worry about that. I pay him. 166 00:10:00,680 --> 00:10:02,978 Well, in that case, I won't haggle. 167 00:10:03,116 --> 00:10:04,378 How soon can you have him here? 168 00:10:04,517 --> 00:10:06,041 An hour or less. 169 00:10:08,054 --> 00:10:09,646 Jenny. 170 00:10:11,591 --> 00:10:12,615 Yes? 171 00:10:14,160 --> 00:10:16,526 I imagine the trail boss is in a hurry. 172 00:10:16,663 --> 00:10:19,154 We should be ready to move as soon as his scout gets here. 173 00:10:19,299 --> 00:10:23,497 So if you will use your charms on Dario, and wake up Orlando, 174 00:10:23,636 --> 00:10:25,729 maybe the two of them will strike the tents 175 00:10:25,872 --> 00:10:28,204 and our wagons will be ready for moving. 176 00:10:28,341 --> 00:10:32,209 If you want the tents struck, Pascal, all you have to do is ask me. 177 00:10:32,345 --> 00:10:34,176 I know that, Dario. 178 00:10:34,314 --> 00:10:37,613 It's just that lately I can't ever seem to find you. 179 00:10:37,750 --> 00:10:39,843 You're always off somewhere with Jenny. 180 00:10:41,988 --> 00:10:43,615 Do you want the tents struck? 181 00:10:43,756 --> 00:10:46,054 If it wouldn't be too much trouble. 182 00:10:50,063 --> 00:10:52,793 Did I say something I shouldn't have? 183 00:10:59,038 --> 00:11:03,065 My wife, Mr. Favor, is very beautiful, isn't she? 184 00:11:03,209 --> 00:11:05,404 I'm sure my scout will be here by... 185 00:11:05,545 --> 00:11:06,978 Jenny is 25. 186 00:11:07,113 --> 00:11:09,047 I'm 53. 187 00:11:09,182 --> 00:11:11,207 As soon as you're through with him, he can come on... 188 00:11:11,351 --> 00:11:13,819 She's very beautiful, isn't she? 189 00:11:13,953 --> 00:11:17,150 Yeah. Yeah. Very beautiful. 190 00:11:27,767 --> 00:11:30,395 Well, my friends, 191 00:11:31,804 --> 00:11:34,637 you're on one side of the bars, and I'm on the other. 192 00:11:36,509 --> 00:11:39,410 Which of us is the prisoner? 193 00:11:43,583 --> 00:11:45,744 Real big animal, huh? 194 00:11:45,885 --> 00:11:48,854 He's bigger than a chuck wagon. 195 00:11:50,156 --> 00:11:51,748 And where was his tail? 196 00:11:51,891 --> 00:11:54,018 In the right place? 197 00:11:54,160 --> 00:11:56,287 I don't know if it was in the right place or not. 198 00:11:56,429 --> 00:11:58,522 It's at the back end, I guess. 199 00:11:58,664 --> 00:12:01,030 That's where a tail oughta be. 200 00:12:01,167 --> 00:12:03,431 I think you're right, Mr. Wishbone. 201 00:12:06,939 --> 00:12:08,873 Wish, you seen Pete? 202 00:12:09,008 --> 00:12:10,737 Isn't he with you? 203 00:12:12,278 --> 00:12:15,941 Oh, Mr. Favor, did you find anything out there? 204 00:12:16,082 --> 00:12:17,674 Yeah, I found plenty. 205 00:12:17,817 --> 00:12:19,751 Kind of a big animal? 206 00:12:19,886 --> 00:12:21,717 An elephant. 207 00:12:21,854 --> 00:12:25,051 A real live elephant. What do you know? 208 00:12:25,191 --> 00:12:26,624 Bigger than a chuck wagon? 209 00:12:26,759 --> 00:12:28,624 About the same size. 210 00:12:28,761 --> 00:12:30,126 Found plenty else, too. 211 00:12:30,263 --> 00:12:33,721 - What's that? - A whole traveling circus with a lion. 212 00:12:33,866 --> 00:12:34,855 Out here? 213 00:12:35,001 --> 00:12:39,529 They's on the way to Brailey. They got lost. Their guide ran out on them. 214 00:12:39,672 --> 00:12:42,004 It's the scent of that lion and elephant they have 215 00:12:42,141 --> 00:12:43,802 that's making the herd so jumpy. 216 00:12:43,943 --> 00:12:46,605 I'm going to have to send Pete to take them into Brailey, out of our way. 217 00:12:46,746 --> 00:12:50,512 Oh, something else... was there kind of a little short man? 218 00:12:50,650 --> 00:12:52,618 Shorty. 219 00:12:52,752 --> 00:12:56,313 I been having a real hard time believing Mushy. 220 00:12:56,456 --> 00:12:57,923 Looks like he was telling the truth. 221 00:12:58,057 --> 00:13:01,515 I always do. I ain't smart enough to make up anything, Mr. Wishbone. 222 00:13:03,196 --> 00:13:04,857 Uh, Mr. Favor? 223 00:13:04,997 --> 00:13:07,830 There isn't any telling when Pete might get back. 224 00:13:07,967 --> 00:13:11,835 We won't be able to move the herd until we get that outfit off the trail. 225 00:13:11,971 --> 00:13:14,735 And I'm running kind of short of supplies, so I was thinking... 226 00:13:14,874 --> 00:13:16,808 You ain't no scout. 227 00:13:16,943 --> 00:13:18,535 Anybody can find Brailey. 228 00:13:18,678 --> 00:13:20,009 You don't need a scout for that. 229 00:13:20,146 --> 00:13:23,240 Besides, I am kind of running short of supplies. 230 00:13:23,382 --> 00:13:24,406 Since when? 231 00:13:24,550 --> 00:13:26,575 Well, since... 232 00:13:26,719 --> 00:13:30,951 the circus, and I got a real hankering to see me a real live elephant. 233 00:13:32,892 --> 00:13:35,793 You know, 234 00:13:35,928 --> 00:13:39,625 you just might be a better man for the job after all. 235 00:13:39,765 --> 00:13:42,598 I'm always a better man. Why? 236 00:13:42,735 --> 00:13:44,293 You've got a beard. 237 00:13:44,437 --> 00:13:46,268 Which I've had for quite some time. 238 00:13:46,405 --> 00:13:49,465 That's just the point. You had it long enough for it to get gray. 239 00:13:49,609 --> 00:13:51,509 So that makes me better than Pete? 240 00:13:51,644 --> 00:13:54,044 I don't think Pascal would mind having you around. 241 00:13:54,180 --> 00:13:55,442 Who's Pascal? 242 00:13:55,581 --> 00:13:57,208 Owner of the circus. 243 00:13:57,350 --> 00:13:59,341 All right, take the supply wagon and get on over there. 244 00:13:59,485 --> 00:14:00,850 It's about four miles north of here. 245 00:14:00,987 --> 00:14:01,976 I'm on my way. 246 00:14:02,121 --> 00:14:06,057 And, Wishbone, those circus people are kind of a strange outfit. 247 00:14:06,192 --> 00:14:08,160 Don't get mixed up with them. You mind your own business. 248 00:14:08,294 --> 00:14:10,228 I always do. 249 00:14:10,363 --> 00:14:13,526 Well, try to mind your own business anyway. 250 00:14:13,666 --> 00:14:17,602 Mushy, you'll be doing the cooking for the next three, four days. 251 00:14:17,737 --> 00:14:20,069 It won't be any trouble, Mr. Favor. 252 00:14:20,206 --> 00:14:24,142 Yeah, uh, you'd better stick to stew, huh? 253 00:14:24,277 --> 00:14:26,472 You like my stew. 254 00:14:26,612 --> 00:14:29,604 Well, there's just not much anybody can do for stew 255 00:14:29,749 --> 00:14:31,341 one way to the other. 256 00:14:31,484 --> 00:14:34,647 You know, I figure it just might be safer that way 257 00:14:34,787 --> 00:14:36,721 for everybody. 258 00:14:48,834 --> 00:14:52,395 Yes, sir, a real live elephant, 259 00:14:53,573 --> 00:14:56,599 just about as big as the chuck wagon. 260 00:14:58,144 --> 00:15:01,011 Are you the new guide the trail boss promised us? 261 00:15:02,481 --> 00:15:05,006 For once that Mushy was right. 262 00:15:06,152 --> 00:15:07,915 Well, are ya or ain't ya? 263 00:15:08,054 --> 00:15:09,248 Am I what? 264 00:15:09,388 --> 00:15:11,151 The new guide. 265 00:15:11,290 --> 00:15:14,054 Yes, sir, mister, I'm going to take you to Brailey. 266 00:15:14,193 --> 00:15:17,026 My name's Wishbone. G.W. Wishbone. 267 00:15:17,163 --> 00:15:18,494 Shorty. 268 00:15:21,734 --> 00:15:23,201 Shorty? 269 00:15:38,384 --> 00:15:40,579 Pour a couple more, will you, Shorty? 270 00:15:40,720 --> 00:15:42,551 Don't you think you've had enough? 271 00:15:42,688 --> 00:15:44,451 Pour. 272 00:15:46,659 --> 00:15:49,423 What are you trying to do, drink your way through the southwest? 273 00:15:49,562 --> 00:15:52,156 Drink my way through the rest of my life. 274 00:15:59,672 --> 00:16:01,264 You're a clown, Shorty. 275 00:16:01,407 --> 00:16:04,843 You're one of nature's clowns. 276 00:16:04,977 --> 00:16:05,966 Thanks. 277 00:16:06,112 --> 00:16:09,309 I'm a clown by art and tradition. 278 00:16:09,448 --> 00:16:14,511 I created myself as seven generations of Pascals did before me. 279 00:16:14,654 --> 00:16:16,212 Not many men can say that. 280 00:16:16,355 --> 00:16:19,119 Most men are what they were born to be. 281 00:16:23,829 --> 00:16:28,391 Could you, by willing, have added one inch to your miserable stature? 282 00:16:29,468 --> 00:16:31,436 You think I wanted to be the way I am? 283 00:16:31,570 --> 00:16:32,628 Oh, no. 284 00:16:32,772 --> 00:16:34,330 That's your tragedy. 285 00:16:35,941 --> 00:16:38,341 I did want to be the way I am. 286 00:16:38,477 --> 00:16:39,774 That's mine. 287 00:16:47,987 --> 00:16:52,481 Dario and Jenny, they make a good combination on the wire, don't they? 288 00:16:52,625 --> 00:16:55,219 They're a fine act, Pascal. 289 00:16:55,361 --> 00:16:57,795 On and off the wire. 290 00:16:57,930 --> 00:16:59,557 Isn't that so? 291 00:16:59,699 --> 00:17:03,032 On the wire. Off the wire, Jenny's your wife. 292 00:17:03,169 --> 00:17:05,501 I know that, and you know that. 293 00:17:05,638 --> 00:17:08,266 - She knows it, too. - But it bothers her, doesn't it? 294 00:17:08,407 --> 00:17:10,136 It bothers Dario, too. 295 00:17:10,276 --> 00:17:13,336 Pascal, I've been telling you time and time again... 296 00:17:13,479 --> 00:17:16,778 You been lying to me time and time again. 297 00:17:22,054 --> 00:17:24,045 Dario's a young man. 298 00:17:26,726 --> 00:17:28,318 He's good-looking. 299 00:17:31,030 --> 00:17:33,362 Why would any woman prefer me? 300 00:17:33,499 --> 00:17:35,558 Dario's an acrobat. 301 00:17:35,701 --> 00:17:37,362 He does the wire act. 302 00:17:37,503 --> 00:17:40,495 He wants to take my place. 303 00:17:40,639 --> 00:17:44,234 Everybody who sees Jenny wants to take my place. 304 00:17:45,644 --> 00:17:47,475 Where are you going? 305 00:17:47,613 --> 00:17:49,240 Jumbo's likely to be lonely. 306 00:17:49,382 --> 00:17:52,818 I think I'll keep him company for a while. 307 00:18:21,580 --> 00:18:23,741 Caesar's kind of edgy tonight. 308 00:18:25,518 --> 00:18:27,452 Well, here it is, Mr. Wishbone. 309 00:18:27,586 --> 00:18:29,053 I'm afraid I'm not a very good cook. 310 00:18:29,188 --> 00:18:32,180 I'm not going to take your word for that, ma'am. 311 00:18:32,324 --> 00:18:34,792 I'll move this for you. 312 00:18:39,799 --> 00:18:41,892 Jenny, where's Pascal? 313 00:18:44,170 --> 00:18:45,728 I'm sorry. 314 00:18:45,871 --> 00:18:47,532 He's in the wagon. I'll get him. 315 00:18:47,673 --> 00:18:49,197 Help yourself, Dario. 316 00:18:49,341 --> 00:18:50,330 I will, Jenny. 317 00:18:54,447 --> 00:18:56,745 I'm not in there drinking. 318 00:18:58,617 --> 00:19:00,642 - I didn't think you were. - Ohh. 319 00:19:00,786 --> 00:19:02,777 You don't lie very well. 320 00:19:02,922 --> 00:19:05,117 I've been watching you. 321 00:19:05,257 --> 00:19:09,091 - There's food on the table. - Watching you and Dario. 322 00:19:09,228 --> 00:19:11,856 Pascal, come and eat. 323 00:19:11,997 --> 00:19:14,022 I'm curious, Jenny. 324 00:19:14,166 --> 00:19:16,896 Do you and Dario talk about me when you're together? 325 00:19:17,036 --> 00:19:18,799 Or don't you think about me at all? 326 00:19:18,938 --> 00:19:21,429 What are you trying to do, Pascal, drive me away from you? 327 00:19:21,574 --> 00:19:23,940 I want you to be old and ugly like me. 328 00:19:24,076 --> 00:19:26,044 You're making me feel old and ugly. 329 00:19:29,248 --> 00:19:31,580 Dario makes you feel different, doesn't he? 330 00:19:31,717 --> 00:19:33,184 Doesn't he? 331 00:20:09,522 --> 00:20:12,650 Well, I guess it's time to turn in. 332 00:20:12,791 --> 00:20:14,622 Don't go yet, Mr. Wishbone. 333 00:20:14,760 --> 00:20:17,888 Pascal has hardly had a chance to talk to you. 334 00:20:18,030 --> 00:20:20,692 Pascal? What? 335 00:20:20,833 --> 00:20:22,494 Are you married? 336 00:20:22,635 --> 00:20:23,761 No. 337 00:20:23,903 --> 00:20:25,234 You've been married? 338 00:20:25,371 --> 00:20:28,807 Well, close to it a couple of times. 339 00:20:28,941 --> 00:20:30,431 Once in St. Louis. 340 00:20:30,576 --> 00:20:33,568 You've been a scout a long time. 341 00:20:33,712 --> 00:20:36,112 Well, I'm not exactly a scout. 342 00:20:36,248 --> 00:20:38,944 - I can take you to Brailey, but... - What are you, then? 343 00:20:39,084 --> 00:20:41,348 Well, I'm kind of a doctor, too. 344 00:20:43,022 --> 00:20:44,580 I am impressed. 345 00:20:44,723 --> 00:20:48,989 Only on a drive, there's not much doctoring to do most of the time. 346 00:20:49,128 --> 00:20:50,755 So what do you do most of the time? 347 00:20:50,896 --> 00:20:52,090 I'm a cook. 348 00:20:55,935 --> 00:20:58,301 I like you, Mr. Wishbone. 349 00:20:58,437 --> 00:20:59,904 - You do? - I do. 350 00:21:00,039 --> 00:21:03,440 Like most of the other real human beings I've ever known, 351 00:21:03,576 --> 00:21:06,374 pretend once, pretend twice that you're something else. 352 00:21:06,512 --> 00:21:09,743 But the third time, tell the truth. 353 00:21:11,183 --> 00:21:12,480 You're a cook. 354 00:21:12,618 --> 00:21:14,848 There's nothing wrong with being a cook. 355 00:21:14,987 --> 00:21:16,249 Wrong? 356 00:21:17,556 --> 00:21:20,081 I just wish I did something half as useful. 357 00:21:20,225 --> 00:21:24,594 Well, making people laugh is useful, too, especially out here. 358 00:21:24,730 --> 00:21:29,224 People laugh one minute, cry the next. 359 00:21:29,368 --> 00:21:31,097 Or kill. 360 00:21:33,372 --> 00:21:34,839 You make a man laugh, 361 00:21:34,974 --> 00:21:37,067 he'll forget you the minute you're out of his sight. 362 00:21:38,978 --> 00:21:41,173 You make a man hate you, 363 00:21:41,313 --> 00:21:44,077 he'll remember you the rest of his life. 364 00:21:45,551 --> 00:21:48,418 If it's all the same to you, I'd just as soon he'd forget me. 365 00:21:53,325 --> 00:21:55,452 Are you a drinking man, Mr. Wishbone? 366 00:21:56,729 --> 00:21:58,890 I take it or leave it alone. 367 00:21:59,031 --> 00:22:01,192 Mostly on the drive, I leave it alone. 368 00:22:01,333 --> 00:22:04,029 You're not on the drive now. Care to join me in a drink? 369 00:22:04,169 --> 00:22:06,296 Yeah, sure. 370 00:22:06,438 --> 00:22:07,564 Shorty! 371 00:22:15,180 --> 00:22:16,613 Pascal? 372 00:22:17,950 --> 00:22:19,918 Bring a bottle and some glasses. 373 00:22:22,021 --> 00:22:23,682 Mr. Wishbone here... 374 00:22:23,822 --> 00:22:27,781 scout and doctor and gentleman... 375 00:22:27,926 --> 00:22:30,724 finds himself just a trifle thirsty, 376 00:22:30,863 --> 00:22:33,331 as does Pascal. 377 00:22:33,465 --> 00:22:35,729 A bottle and some glasses. 378 00:22:35,868 --> 00:22:37,597 Three glasses? 379 00:22:41,106 --> 00:22:43,904 Jenny, please, I want to talk to you. 380 00:22:44,043 --> 00:22:45,305 What about? 381 00:22:45,444 --> 00:22:47,139 He slapped you before. 382 00:22:47,279 --> 00:22:48,541 I don't need to be reminded. 383 00:22:48,681 --> 00:22:50,012 You do. 384 00:22:50,149 --> 00:22:53,175 You need to be reminded that last week he knocked you down. 385 00:22:53,318 --> 00:22:56,048 You need to be reminded that a month ago, when he was drunk, 386 00:22:56,188 --> 00:22:57,177 he almost strangled you, 387 00:22:57,322 --> 00:22:59,222 just because you smiled at a boy 388 00:22:59,358 --> 00:23:01,223 who came around to the tents after the performance. 389 00:23:01,360 --> 00:23:03,453 I don't need to be reminded. I know all those things. 390 00:23:03,595 --> 00:23:06,063 You must know that one of these days he's going to kill you. 391 00:23:06,198 --> 00:23:09,099 He's jealous, but he loves me. I know he loves me. 392 00:23:09,234 --> 00:23:12,931 I've seen so many things, Mr. Wishbone... 393 00:23:13,072 --> 00:23:16,508 great cities of the East, great cities of Europe. 394 00:23:16,642 --> 00:23:20,703 It does seem a little strange to be sitting out here in the middle of a wilderness. 395 00:23:20,846 --> 00:23:22,677 This is not so much wilderness. 396 00:23:22,815 --> 00:23:25,613 Well, Chisholm Trail's getting to be pretty well known. 397 00:23:26,819 --> 00:23:28,912 I apologize, Mr. Wishbone. 398 00:23:29,054 --> 00:23:33,047 I imagine to a stranger the busiest spot in the world would seem a like wilderness. 399 00:23:34,793 --> 00:23:37,819 Jenny raise a fuss about the bottle? 400 00:23:37,963 --> 00:23:40,727 No. Uh, no, she didn't make a fuss at all. 401 00:23:40,866 --> 00:23:42,231 Well. 402 00:23:44,069 --> 00:23:46,970 He doesn't deserve a prize for that. 403 00:23:47,106 --> 00:23:49,404 He's not the only one that loves you. 404 00:23:49,541 --> 00:23:52,339 - Oh, Dario, don't. - Wait. 405 00:23:52,478 --> 00:23:55,811 You're afraid. Not of Pascal. 406 00:23:55,948 --> 00:23:58,007 You're afraid of me. 407 00:23:58,150 --> 00:24:01,551 Why should I be afraid of you? You're kind and good. 408 00:24:01,687 --> 00:24:03,621 Because I'm going to tell you that I love you. 409 00:24:03,756 --> 00:24:05,883 Because I'm gonna say that I want to take you away 410 00:24:06,024 --> 00:24:08,390 from a man that's half insane, a man you don't love. 411 00:24:08,527 --> 00:24:09,926 He's my husband. 412 00:24:10,062 --> 00:24:11,723 Do you love him at all anymore? 413 00:24:11,864 --> 00:24:12,922 I can't leave him. 414 00:24:13,065 --> 00:24:16,125 Forget me. Forget that I love you. 415 00:24:16,268 --> 00:24:18,600 You've got to leave him because of yourself. 416 00:24:18,737 --> 00:24:21,331 Do you want to know the real reason I can't leave? 417 00:24:21,473 --> 00:24:23,498 What is it? 418 00:24:23,642 --> 00:24:26,440 Because I'd never be sure that I was leaving him to save myself 419 00:24:26,578 --> 00:24:29,342 or whether I was leaving him because I was falling in love with you. 420 00:24:29,481 --> 00:24:30,470 Jenny... 421 00:24:30,616 --> 00:24:34,313 No, Dario, please. Quit the circus. 422 00:24:34,453 --> 00:24:36,648 You know, if you were to shave off that beard, 423 00:24:36,789 --> 00:24:38,313 you'd look so much younger. 424 00:24:38,457 --> 00:24:41,051 I'd be pretty lonesome, too. 425 00:24:41,193 --> 00:24:43,684 This beard's been with me for a long time. 426 00:24:43,829 --> 00:24:46,389 Besides, it helps keep me warm when the norther blows. 427 00:24:47,566 --> 00:24:49,124 It's so gray. 428 00:24:49,268 --> 00:24:50,735 It's got a right to be gray. 429 00:24:50,869 --> 00:24:53,997 It's growing on the face of a man that's lived a good many years. 430 00:24:54,139 --> 00:24:56,835 I envy you. 431 00:25:02,981 --> 00:25:04,812 I won't leave you alone with him. 432 00:25:04,950 --> 00:25:05,939 It'll make things easier. 433 00:25:06,084 --> 00:25:07,881 You could have found a better place, a more hidden one. 434 00:25:08,020 --> 00:25:10,011 Do you have to make love to my wife where I can see you? 435 00:25:10,155 --> 00:25:11,952 - He's quitting the circus, Pascal. - I'll kill him. 436 00:25:12,090 --> 00:25:13,614 Whoa! 437 00:25:25,170 --> 00:25:27,934 Pascal, I tell you, stop it! 438 00:25:29,041 --> 00:25:31,339 What do you want to... Get off him! 439 00:25:32,778 --> 00:25:35,440 - What do you want to do, kill him? - Yes, I'll kill him! 440 00:25:36,481 --> 00:25:37,573 Hyah! 441 00:25:39,484 --> 00:25:41,611 It's Jenny! 442 00:26:03,876 --> 00:26:05,639 No, no. Don't move her. Don't move her. 443 00:26:05,777 --> 00:26:07,745 - Huh? - I told you I do doctoring. 444 00:26:07,880 --> 00:26:10,747 Let me take a look at her. Somebody take him away. 445 00:26:11,750 --> 00:26:13,615 I didn't mean her any harm. 446 00:26:13,752 --> 00:26:15,845 I didn't mean her any harm. 447 00:26:17,456 --> 00:26:18,616 Is she dead? 448 00:26:18,757 --> 00:26:20,281 No. She's just unconscious. 449 00:26:20,425 --> 00:26:23,360 Well, no bones broken. She may be hurt inside. 450 00:26:23,495 --> 00:26:26,692 I can't tell here. First thing to do is make her comfortable. 451 00:26:26,832 --> 00:26:29,062 The bed in our wagon, it's soft. 452 00:26:29,201 --> 00:26:30,793 Well, we'll get her there as soon as possible. 453 00:26:30,936 --> 00:26:32,494 Don't jostle her around doing it. 454 00:26:32,638 --> 00:26:33,969 I'll get my bag. 455 00:26:54,559 --> 00:26:56,527 Jenny. 456 00:26:56,662 --> 00:26:58,960 All right, would you all mind getting out of here 457 00:26:59,097 --> 00:27:01,565 so's I can examine the patient? 458 00:27:01,700 --> 00:27:03,327 Pascal. 459 00:27:03,468 --> 00:27:04,901 Come on out. 460 00:27:05,037 --> 00:27:08,268 Give Mr. Wishbone a chance. 461 00:27:08,407 --> 00:27:11,069 Or don't you want Jenny to get better? 462 00:27:38,537 --> 00:27:41,973 All right, Mrs. Pascal, you can open your eyes now. 463 00:27:42,107 --> 00:27:46,168 Because while I was getting them out of here, I saw your eyes flicker. 464 00:27:48,180 --> 00:27:49,772 That's better. 465 00:27:52,484 --> 00:27:53,815 Nothing's better. 466 00:27:53,952 --> 00:27:55,783 You hurt anyplace? 467 00:27:55,921 --> 00:27:57,286 No. 468 00:27:57,422 --> 00:28:01,449 I guess just being thrown from the wagon knocked you out for a while. 469 00:28:01,593 --> 00:28:04,084 Well, I should go and tell Pascal. 470 00:28:04,229 --> 00:28:05,594 Please don't tell him. 471 00:28:05,731 --> 00:28:06,857 He's worried about you. 472 00:28:06,999 --> 00:28:10,765 He's worried about me now, but when he finds out I'm all right, he'll... 473 00:28:10,902 --> 00:28:13,894 Mr. Wishbone, you're going to have to pretend 474 00:28:14,039 --> 00:28:15,597 that there's something wrong with me. 475 00:28:15,741 --> 00:28:17,834 What good will that do? 476 00:28:17,976 --> 00:28:20,342 lt'll give me a chance to escape. 477 00:28:21,546 --> 00:28:23,844 When we get to Brailey and they're setting up the circus, 478 00:28:23,982 --> 00:28:27,440 I'll... I'll take a stage and go east. 479 00:28:27,586 --> 00:28:30,578 You think that's fair to your husband, ma'am? 480 00:28:31,690 --> 00:28:34,386 Pascal is a great clown. 481 00:28:36,294 --> 00:28:40,458 His father and his father before him, they were all great clowns. 482 00:28:42,467 --> 00:28:43,900 Look at him. 483 00:28:46,805 --> 00:28:49,706 Why do you think he has a four-wagon circus 484 00:28:49,841 --> 00:28:53,902 and a lion and a few monkeys and an elephant and nothing more? 485 00:28:54,046 --> 00:28:55,377 I don't know. 486 00:28:55,514 --> 00:28:57,641 Because he drove everyone away from the circus, 487 00:28:57,783 --> 00:29:00,377 everyone under 30. He was jealous of me. 488 00:29:03,755 --> 00:29:06,315 It started about three years ago when... 489 00:29:07,759 --> 00:29:09,522 when he became 50. 490 00:29:11,196 --> 00:29:13,562 And ever since then, 491 00:29:13,698 --> 00:29:17,259 Pascal's circus has grown smaller and smaller. 492 00:29:18,703 --> 00:29:24,039 Then we drifted away from the big cities and the big crowds. 493 00:29:25,777 --> 00:29:26,835 Now we're here. 494 00:29:26,978 --> 00:29:30,812 I guess Texas isn't a very good place for a circus. 495 00:29:30,949 --> 00:29:33,713 At least I don't ever remember seeing one out here before. 496 00:29:33,852 --> 00:29:36,548 It would be different if he were just beginning. 497 00:29:36,688 --> 00:29:38,849 But he was at the very top. 498 00:29:38,990 --> 00:29:41,254 Oh, you should have known him then. 499 00:29:41,393 --> 00:29:43,953 The tent ringing with laughter. 500 00:29:47,199 --> 00:29:49,895 It's my fault. I never should have married him. 501 00:29:51,336 --> 00:29:54,134 So I thought if I left him, 502 00:29:54,272 --> 00:29:57,241 he might forget his jealousies, 503 00:29:57,375 --> 00:30:00,742 go back and be the great clown he really is. 504 00:30:03,081 --> 00:30:07,677 You may not think so, Mr. Wishbone, but that's very important to me. 505 00:30:09,521 --> 00:30:12,149 Because I loved him very much once. 506 00:30:13,191 --> 00:30:16,092 I kind of hate letting him think you're sick when you're not. 507 00:30:17,129 --> 00:30:19,097 You might be saving my life. 508 00:30:29,007 --> 00:30:31,271 Uh, you're pretty sick, ma'am. 509 00:30:31,409 --> 00:30:34,537 You just stay right where you are unless I tell you to move. 510 00:30:51,663 --> 00:30:54,029 You know that thing back there... 511 00:30:54,166 --> 00:30:55,531 You mean the elephant? 512 00:30:55,667 --> 00:30:58,227 Wouldn't be any good at all on a trail ride. 513 00:30:58,370 --> 00:31:00,998 Not any worse than a doctor who ain't a doctor. 514 00:31:01,139 --> 00:31:02,936 Who ain't a doctor? 515 00:31:03,074 --> 00:31:04,200 You. 516 00:31:04,342 --> 00:31:07,641 Well, I never said I was. At least not a real one. 517 00:31:07,779 --> 00:31:10,646 Well, then, how come you know so much about Jenny's sickness? 518 00:31:10,782 --> 00:31:13,808 I had a lot of experience with fellas being throwed. 519 00:31:13,952 --> 00:31:16,978 Well, uh, you ain't had much experience at lyin'. 520 00:31:17,122 --> 00:31:19,556 You gettin' at somethin'? 521 00:31:19,691 --> 00:31:22,285 You know, I don't think Jenny's sick at all. 522 00:31:22,427 --> 00:31:24,588 Did you talk this over with anyone else? 523 00:31:25,797 --> 00:31:27,321 I like Jenny. 524 00:31:27,465 --> 00:31:28,989 That's something. 525 00:31:29,134 --> 00:31:31,227 Comes to that, I even like you. 526 00:31:31,369 --> 00:31:32,996 Ah, thanks. 527 00:31:34,506 --> 00:31:36,940 You know, Pascal's gonna find out 528 00:31:37,075 --> 00:31:39,134 about this sooner or later. 529 00:31:39,277 --> 00:31:42,007 If I were you, I'd get back to that cattle drive right now. 530 00:31:42,147 --> 00:31:46,607 My orders is to take this circus to Brailey, and I'm gonna take it to Brailey. 531 00:31:46,751 --> 00:31:48,776 You know, you don't act as smart 532 00:31:48,920 --> 00:31:51,013 as a man should act with whiskers as gray as yours. 533 00:31:52,824 --> 00:31:54,849 Well, it's getting about time for lunch. 534 00:31:54,993 --> 00:31:56,051 Tell me... 535 00:31:56,194 --> 00:31:59,652 You already found out all you're gonna find out from me. 536 00:32:18,817 --> 00:32:20,785 I've got to talk to Jenny. 537 00:32:21,953 --> 00:32:23,887 Well, she's not feeling good. 538 00:32:24,022 --> 00:32:28,083 However she's feeling, it's my fault. I got to talk to her. 539 00:32:29,094 --> 00:32:31,528 Well, I can't keep you out of there. 540 00:32:45,543 --> 00:32:47,170 Jenny, I'm sorry. 541 00:32:47,312 --> 00:32:49,746 You're sorry. 542 00:32:54,452 --> 00:32:57,785 You and Dario, I never really thought... 543 00:33:02,027 --> 00:33:04,723 I mean, it was all in my mind. I know it was. 544 00:33:09,134 --> 00:33:10,931 Jenny. 545 00:33:13,371 --> 00:33:14,895 You remember Boston? 546 00:33:18,910 --> 00:33:20,901 When we got married? 547 00:33:22,881 --> 00:33:24,576 Yes, I remember. 548 00:33:26,051 --> 00:33:28,349 Haven't you got anything to say to Pascal? 549 00:33:31,189 --> 00:33:33,521 I'm tired, Pascal. 550 00:33:46,871 --> 00:33:50,363 Why does a man want to die because of a woman? 551 00:33:53,511 --> 00:33:55,479 Or kill? 552 00:34:18,837 --> 00:34:22,329 Hi. It's a hell of a big circus, folks. 553 00:34:22,474 --> 00:34:24,635 Hello, folks. 554 00:35:41,553 --> 00:35:42,952 Wishbone. 555 00:35:44,389 --> 00:35:45,617 How's Jenny? 556 00:35:45,757 --> 00:35:46,951 Oh, she's fine. 557 00:35:47,091 --> 00:35:48,786 She'll be much better off in that hotel room. 558 00:35:48,927 --> 00:35:51,361 Quieter and less drafts. 559 00:35:53,865 --> 00:35:59,360 First time in ten years that we've been separated. 560 00:35:59,504 --> 00:36:02,302 Oh, well, it's only a half a mile. 561 00:36:04,742 --> 00:36:09,236 Sometimes half a mile is as far away as the other side of the world. 562 00:36:17,956 --> 00:36:19,685 Come over here, all of you. 563 00:36:19,824 --> 00:36:21,917 Something I want to tell you. 564 00:36:35,406 --> 00:36:37,772 We are in Brailey, Texas. 565 00:36:39,644 --> 00:36:42,112 A dusty town in empty country. 566 00:36:44,182 --> 00:36:48,482 There isn't much anyone can say about Brailey, Texas, up until now. 567 00:36:48,620 --> 00:36:50,850 After today, it'll have a certain distinction. 568 00:36:52,323 --> 00:36:55,087 This is the place where Pascal gave his last performance. 569 00:36:55,226 --> 00:36:57,456 You're joking. 570 00:37:00,365 --> 00:37:02,128 My wife is very ill. 571 00:37:02,267 --> 00:37:04,360 She needs all the attention I can give her. 572 00:37:06,104 --> 00:37:09,596 I can't keep both the circus and her. 573 00:37:09,741 --> 00:37:11,538 I choose Jenny. 574 00:37:13,611 --> 00:37:16,341 Shorty, for what it's worth, 575 00:37:16,481 --> 00:37:19,541 the elephant, the monkeys, the lion, the wagons... 576 00:37:22,287 --> 00:37:23,584 it's your show. 577 00:37:23,721 --> 00:37:27,452 Well, what are you... what are you going to do? 578 00:37:27,592 --> 00:37:31,858 Jenny and I will find someplace. 579 00:37:31,996 --> 00:37:34,089 Don't worry. 580 00:37:34,232 --> 00:37:36,564 You'll never hear from us again. 581 00:37:39,504 --> 00:37:44,669 There never was a Pascal could quit a circus. 582 00:37:45,977 --> 00:37:48,445 There never was. 583 00:37:48,580 --> 00:37:50,673 There will be now. 584 00:37:56,788 --> 00:37:58,278 I don't believe him. 585 00:37:58,423 --> 00:37:59,754 He means what he says. 586 00:37:59,891 --> 00:38:01,586 Why would he want to give the circus up? 587 00:38:01,726 --> 00:38:03,057 Jenny. 588 00:38:03,194 --> 00:38:05,788 The only reason Jenny hasn't been killed is because of us. 589 00:38:05,930 --> 00:38:09,593 You, Orlando, me, how many times have we saved her from him? 590 00:38:09,734 --> 00:38:13,397 I know that, but there's nothing to worry about. 591 00:38:13,538 --> 00:38:15,062 Is there, Mr. Wishbone? 592 00:38:15,206 --> 00:38:17,071 What do you mean? 593 00:38:17,208 --> 00:38:18,971 Jenny was faking. 594 00:38:19,110 --> 00:38:22,045 You took her away from the circus and put her up in that hotel. 595 00:38:22,180 --> 00:38:23,306 Why? 596 00:38:25,316 --> 00:38:27,546 Give her a chance to get a stagecoach east. 597 00:38:27,685 --> 00:38:29,448 That's what I meant. 598 00:38:30,488 --> 00:38:32,649 Only thing is it isn't gonna be that easy. 599 00:38:32,790 --> 00:38:34,052 Why not? 600 00:38:34,192 --> 00:38:36,990 There's no stagecoach out of Brailey for three days. 601 00:38:49,807 --> 00:38:51,832 I just don't like it. 602 00:38:51,976 --> 00:38:53,739 I don't see you got much choice, ma'am. 603 00:38:53,878 --> 00:38:56,779 I can't believe he'd give up the circus. 604 00:38:56,914 --> 00:38:59,747 Can you believe he'd try to kill you again? 605 00:38:59,884 --> 00:39:00,873 Yes. 606 00:39:01,019 --> 00:39:02,281 Then you got to get out of here. 607 00:39:02,420 --> 00:39:04,183 I'd try to take you to Brownsville myself, 608 00:39:04,322 --> 00:39:08,156 but it's been three days. I've got to get back to the herd. 609 00:39:08,292 --> 00:39:09,691 I'd rather go alone. 610 00:39:09,827 --> 00:39:12,421 You remember what happened the last time you drove a wagon. 611 00:39:12,563 --> 00:39:14,258 No, you let Dario take you. 612 00:39:14,399 --> 00:39:17,095 And when you get to Brownsville, you can take a stagecoach alone 613 00:39:17,235 --> 00:39:18,896 if that'll make you feel better. 614 00:39:19,037 --> 00:39:21,164 It'll make me feel more honest. 615 00:39:21,305 --> 00:39:23,239 What about my clothes? They're all in the wagon. 616 00:39:23,374 --> 00:39:25,137 I'll get them. Just tell me what you want. 617 00:39:25,276 --> 00:39:27,972 Well, they're in a suitcase behind a red chair. 618 00:39:28,112 --> 00:39:30,342 - I packed it yesterday. - I'll be right back. 619 00:39:30,481 --> 00:39:32,972 Mr. Wishbone, one more thing. 620 00:39:33,117 --> 00:39:35,881 There's a picture album on a shelf over the bed. 621 00:39:36,020 --> 00:39:38,250 - Would you get that, too, please? - I'll get it. 622 00:40:08,319 --> 00:40:09,752 What are you doing here? 623 00:40:09,887 --> 00:40:12,913 It's Mrs. Pascal. She needs a change of clothes. 624 00:40:13,057 --> 00:40:15,787 She's too sick to think about clothes, isn't she? 625 00:40:15,927 --> 00:40:17,053 Or maybe she isn't. 626 00:40:17,195 --> 00:40:18,719 You don't know anything about women. 627 00:40:18,863 --> 00:40:22,856 - No matter how sick they are... - I know all I need to know about Jenny. 628 00:40:23,000 --> 00:40:25,059 She packed that before she left, didn't she? 629 00:40:25,203 --> 00:40:27,171 And you're taking it to her. 630 00:40:27,305 --> 00:40:29,205 Where is she going? 631 00:40:29,340 --> 00:40:31,570 She's staying right there in that hotel room. 632 00:40:31,709 --> 00:40:33,700 Oh? 633 00:40:33,845 --> 00:40:35,972 Now, she's a sick woman. I'm not gonna let you bust into there and... 634 00:40:36,114 --> 00:40:37,411 Ohh! 635 00:41:39,443 --> 00:41:40,967 I'm a clown. 636 00:41:41,112 --> 00:41:42,977 But only when I'm working. 637 00:41:43,114 --> 00:41:44,775 Only in front of an audience, 638 00:41:44,916 --> 00:41:47,407 when I wear the greasepaint and the big shoes. 639 00:41:47,552 --> 00:41:52,046 Nobody makes a clown out of me with my wife, with my life. 640 00:41:52,190 --> 00:41:54,124 I asked Dario to take me away with him. 641 00:41:54,258 --> 00:41:57,421 You didn't have to ask him twice, did you? 642 00:42:03,167 --> 00:42:04,395 Aah! 643 00:42:47,144 --> 00:42:50,045 Better go get the sheriff. Tell him there was an accident. 644 00:42:50,181 --> 00:42:52,149 - l... - An accident! 645 00:42:52,283 --> 00:42:54,547 - You all right? - Yeah. 646 00:42:58,689 --> 00:43:00,953 You better get out of here, Mrs. Pascal. 647 00:43:03,461 --> 00:43:06,589 Go get my doctor's bag. It's in the front of my wagon. 648 00:43:41,165 --> 00:43:42,826 All right, Pascal. 649 00:43:42,967 --> 00:43:44,832 The bleeding's stopped, and the bullet's out. 650 00:43:44,969 --> 00:43:47,130 There's no reason why you shouldn't get over this. 651 00:43:47,271 --> 00:43:49,899 I guess I'm supposed to thank you. 652 00:43:50,041 --> 00:43:51,736 That's up to you. 653 00:43:51,876 --> 00:43:54,310 You just stay right there in bed for three or four days, 654 00:43:54,445 --> 00:43:56,777 - and you'll be in no danger. - Huh. 655 00:43:57,815 --> 00:43:59,305 No danger. 656 00:44:00,952 --> 00:44:02,852 Hear that, Dario? 657 00:44:02,987 --> 00:44:03,976 No danger. 658 00:44:04,121 --> 00:44:05,748 Except that while I'm in bed, 659 00:44:05,890 --> 00:44:08,085 you and Jenny can run off together. 660 00:44:09,527 --> 00:44:11,518 And you'll be miles away. 661 00:44:11,662 --> 00:44:14,426 You'll be a lifetime away. 662 00:44:14,565 --> 00:44:15,964 I wish it was true. 663 00:44:18,069 --> 00:44:21,630 Jenny's at the circus, waiting to go on. 664 00:44:21,772 --> 00:44:24,332 She's waiting for me so we can do the high-wire act. 665 00:44:24,475 --> 00:44:26,170 Why? 666 00:44:26,310 --> 00:44:29,279 Why don't the two of you run away together now while you've got the chance? 667 00:44:29,413 --> 00:44:33,679 Don't you realize, Pascal, she'll never leave you? 668 00:44:36,187 --> 00:44:37,586 She loves me? 669 00:44:39,557 --> 00:44:41,684 No. You killed that. 670 00:44:41,826 --> 00:44:45,853 In spite of what I told her, she still won't leave you 671 00:44:45,997 --> 00:44:48,591 until you kill her, too. 672 00:44:59,944 --> 00:45:02,777 What do you think you're doing? 673 00:45:05,683 --> 00:45:07,082 I'm getting up. 674 00:45:07,218 --> 00:45:09,778 You heard Dario. 675 00:45:11,622 --> 00:45:13,590 Jenny's not leaving me. 676 00:45:13,724 --> 00:45:16,693 If you don't stay right in that bed, you're going to kill yourself. 677 00:45:16,827 --> 00:45:21,890 Mr. Wishbone, I am Pascal the clown. 678 00:45:22,033 --> 00:45:26,629 Wherever there's a circus, there's always a clown. 679 00:45:32,043 --> 00:45:33,305 Dance for me. 680 00:45:38,349 --> 00:45:42,809 May I call your attention to the southeast corner of the arena? 681 00:45:42,953 --> 00:45:46,354 Performing 25 feet in the air, 682 00:45:46,490 --> 00:45:48,549 on the slenderest of cables, 683 00:45:48,692 --> 00:45:50,353 without a net, 684 00:45:50,494 --> 00:45:53,691 Dario and Jenny! 685 00:46:25,663 --> 00:46:27,255 Aww! 686 00:46:28,265 --> 00:46:30,392 His heart. Isn't that cute? 687 00:46:49,420 --> 00:46:52,389 Mr. Wishbone, he shouldn't be out there. 688 00:46:52,523 --> 00:46:54,582 I didn't try to stop him. 689 00:47:30,427 --> 00:47:32,395 He'll die out there. 690 00:47:32,530 --> 00:47:34,122 Maybe. 691 00:47:34,265 --> 00:47:36,460 You know what I think he's doing? 692 00:47:36,600 --> 00:47:39,000 Buying you a ticket back east. 693 00:47:57,388 --> 00:47:59,413 More. 694 00:47:59,557 --> 00:48:03,425 More! More! More! More! 695 00:48:06,497 --> 00:48:07,691 Pascal. 696 00:48:07,831 --> 00:48:09,526 Dario. 697 00:48:09,667 --> 00:48:11,931 - Dario. - I'm here, Pascal. 698 00:48:12,069 --> 00:48:13,900 Go out and cover for me. 699 00:48:14,038 --> 00:48:16,438 Shorty, it's your circus. 700 00:48:16,574 --> 00:48:18,769 Tell him entertain the people. 701 00:48:21,879 --> 00:48:23,176 Do your tumbling act. 702 00:48:25,549 --> 00:48:28,017 Pascal, you shouldn't have gone on. 703 00:48:28,152 --> 00:48:31,747 Don't worry, Jenny. I won't do it again. 704 00:48:35,192 --> 00:48:38,093 Sorry I knocked you around, Mr. Wishbone. 705 00:48:41,999 --> 00:48:43,364 Pascal. 706 00:48:46,437 --> 00:48:49,099 There's one thing a good performer knows... 707 00:48:49,240 --> 00:48:51,071 when to make an exit. 708 00:49:04,822 --> 00:49:06,221 Bravo! 709 00:49:08,425 --> 00:49:14,125 The sound of laughter and applause was in his ears when he died. 710 00:49:15,532 --> 00:49:17,591 What more could a clown want? 711 00:49:33,684 --> 00:49:35,709 Head 'em up! 712 00:49:35,853 --> 00:49:37,150 Move 'em out! 713 00:49:37,288 --> 00:49:39,586 Rollin', rollin', rollin' 714 00:49:39,723 --> 00:49:41,247 Rollin', rollin', rollin' 715 00:49:41,392 --> 00:49:44,384 Keep rollin', rollin', rollin' 716 00:49:44,528 --> 00:49:46,655 Though the streams are swollen 717 00:49:46,797 --> 00:49:48,526 Keep them dogies rollin' 718 00:49:48,666 --> 00:49:51,100 Rawhide 719 00:49:51,235 --> 00:49:53,669 Through rain and wind and weather 720 00:49:53,804 --> 00:49:55,999 Hell-bent for leather 721 00:49:56,140 --> 00:50:00,577 Wishin' my gal was by my side 722 00:50:00,711 --> 00:50:02,941 All the things I'm missin' 723 00:50:03,080 --> 00:50:05,275 Good vittles, love, and kissin' 724 00:50:05,416 --> 00:50:09,785 Are waiting at the end of my ride 725 00:50:09,920 --> 00:50:12,354 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on 726 00:50:12,489 --> 00:50:13,478 Move 'em on, head 'em up 727 00:50:13,624 --> 00:50:14,648 Rawhide 728 00:50:14,792 --> 00:50:17,056 Count 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out 729 00:50:17,194 --> 00:50:18,991 Count 'em out, ride 'em in 730 00:50:19,129 --> 00:50:20,255 Rawhide 731 00:50:20,397 --> 00:50:21,955 Rollin', rollin', rollin' 732 00:50:22,099 --> 00:50:24,260 Rollin', rollin', rollin' 733 00:50:24,401 --> 00:50:25,390 - Hyah! - Rollin' rollin', rollin' 734 00:50:26,670 --> 00:50:28,297 Hyah! 735 00:50:28,439 --> 00:50:33,706 Rawhide 736 00:50:33,844 --> 00:50:35,334 - Hyah! - Rollin', rollin', rollin' 737 00:50:35,479 --> 00:50:37,379 Hyah! 53975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.