All language subtitles for Miracle.Workers.2019.S04E01.WEB.x264-TG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,221 --> 00:00:04,885 Sid: In the beginning, there was The Boom. 2 00:00:08,414 --> 00:00:10,953 Mankind used its science against itself, 3 00:00:11,053 --> 00:00:15,158 reducing the glittering towers of glass and steel to dust. 4 00:00:24,987 --> 00:00:27,370 My name is Sid. 5 00:00:27,470 --> 00:00:30,773 I was born into a world with no past. 6 00:00:30,873 --> 00:00:33,176 No future. 7 00:00:33,276 --> 00:00:36,979 Wandering the endless Wasteland. 8 00:00:37,079 --> 00:00:38,581 Alone. 9 00:01:10,513 --> 00:01:13,015 Hey, guys! Over here! 10 00:01:13,115 --> 00:01:14,217 Over here... 11 00:01:16,279 --> 00:01:17,180 Let's go! 12 00:01:38,941 --> 00:01:42,445 Must I do everything myself? 13 00:01:42,545 --> 00:01:44,327 Puny desert trash. 14 00:01:46,709 --> 00:01:49,452 No one escapes the wrath of Freya Exaltada! 15 00:01:58,241 --> 00:02:00,062 Ah! 16 00:02:17,580 --> 00:02:18,757 You're a tough little cockroach. 17 00:02:18,781 --> 00:02:21,204 And you're a psychotic bitch. 18 00:02:27,310 --> 00:02:29,892 I did not see that coming. 19 00:02:31,994 --> 00:02:34,617 โ™ช Once in my life, I had no one โ™ช 20 00:02:34,717 --> 00:02:36,179 Aw. Cute. 21 00:02:36,279 --> 00:02:41,023 โ™ช Searched all around this lonely town โ™ช 22 00:02:45,167 --> 00:02:46,309 Mazel tov! 23 00:02:51,294 --> 00:02:52,715 Are you sure about this? 24 00:02:52,815 --> 00:02:54,036 I don't like the look of it. 25 00:02:54,136 --> 00:02:55,518 Oh, come on. 26 00:02:55,618 --> 00:02:57,440 What's so scary about moving to the suburbs? 27 00:02:59,382 --> 00:03:00,523 Shall we? 28 00:03:24,407 --> 00:03:26,148 Sid: Freya, have you seen my tie? 29 00:03:26,248 --> 00:03:27,830 I'm late for work. 30 00:03:27,930 --> 00:03:29,712 I've never had a 9:00 to 5:00 job before. 31 00:03:29,812 --> 00:03:32,074 Hey, we moved to Boomtown to share a life together. 32 00:03:32,174 --> 00:03:34,437 I was on the road all the time with my warlording, 33 00:03:34,537 --> 00:03:36,879 and you wanted to move out of that cramped boulder 34 00:03:36,979 --> 00:03:38,721 you were hiding under like a crab. 35 00:03:38,821 --> 00:03:42,245 Which means one of us needs to start making shmoney. 36 00:03:42,345 --> 00:03:43,766 Just give it a shot, okay? 37 00:03:43,866 --> 00:03:45,648 Okay. I'll try. 38 00:03:45,748 --> 00:03:49,091 There's my brave road warrior. 39 00:03:49,191 --> 00:03:51,754 Scraps! Breakfast is ready! 40 00:03:53,436 --> 00:03:56,579 Aw, kibble again? How frickin' lucky am I? 41 00:03:56,679 --> 00:03:58,501 Ah, ah, ah. Not so fast. 42 00:03:58,601 --> 00:04:00,743 Sit. 43 00:04:00,843 --> 00:04:02,785 Sit. 44 00:04:02,885 --> 00:04:04,507 Who's a good war dog? 45 00:04:04,607 --> 00:04:07,390 Who's willing to lay down his life in combat for Mommy? 46 00:04:07,490 --> 00:04:09,191 I am, I am. 47 00:04:09,291 --> 00:04:10,673 Alright, I'm gonna get going. 48 00:04:10,773 --> 00:04:12,471 I don't want to be late for my first day at work. 49 00:04:12,495 --> 00:04:14,076 Um, are you gonna be alright here? 50 00:04:14,176 --> 00:04:16,158 Oh, yeah. I can warlord from anywhere. 51 00:04:16,258 --> 00:04:17,458 Mm. I'm gonna have these people 52 00:04:17,500 --> 00:04:19,161 renouncing their old gods by lunch. 53 00:04:19,261 --> 00:04:20,403 I'm sure you will. 54 00:04:20,503 --> 00:04:22,485 Hey, no slaughtering women and children. 55 00:04:22,585 --> 00:04:23,526 I'll try. 56 00:04:23,626 --> 00:04:25,007 Love you. Love you more. 57 00:04:25,107 --> 00:04:26,088 Alright. See you later. 58 00:04:26,188 --> 00:04:29,011 Bye! 59 00:04:29,111 --> 00:04:30,012 Ooh. 60 00:04:30,112 --> 00:04:31,213 I ate that way too fast. 61 00:04:31,313 --> 00:04:33,175 I'm gonna go take a nap. 62 00:04:33,275 --> 00:04:35,277 Okay. 63 00:04:45,127 --> 00:04:47,550 Um, excuse me. 64 00:04:47,650 --> 00:04:49,832 I'm... I'm looking for "The Junkman." 65 00:04:49,932 --> 00:04:53,636 Well, go wait in line with the rest of the filthy animals. 66 00:04:55,057 --> 00:04:56,439 - No offence. - Um, my name's Sid. 67 00:04:56,539 --> 00:04:59,121 I'm your new employee. 68 00:04:59,221 --> 00:05:01,924 Ah, you're the new wasteland hire. 69 00:05:02,024 --> 00:05:03,966 Morris "The Junkman" Rubinstein at your service. 70 00:05:04,066 --> 00:05:05,448 Be right with you. Alright. 71 00:05:05,548 --> 00:05:09,011 So, your carburettor comes to 75 bird beaks. 72 00:05:09,111 --> 00:05:10,573 That's outrageous! 73 00:05:10,673 --> 00:05:12,611 Hey, if you think you can find a better deal elsewhere, 74 00:05:12,635 --> 00:05:14,136 go for it. 75 00:05:14,236 --> 00:05:16,254 I think the next nearest outpost of human civilisation 76 00:05:16,278 --> 00:05:18,260 is about a thousand miles from here. 77 00:05:23,045 --> 00:05:25,187 I would've given it to him for 50 bird beaks, 78 00:05:25,287 --> 00:05:28,230 the big stinkin' lug. 79 00:05:28,330 --> 00:05:29,472 No offence. 80 00:05:29,572 --> 00:05:31,834 Uh, closed for lunch. 81 00:05:31,934 --> 00:05:33,796 I like to hire one of you underprivileged 82 00:05:33,896 --> 00:05:35,237 Wastelanders every year. 83 00:05:35,337 --> 00:05:37,640 Part of my way of giving back to the community. 84 00:05:37,740 --> 00:05:39,882 Plus, I get a huge tax break. 85 00:05:39,982 --> 00:05:43,486 So, tell me, Sid, how much do you know about the junk game? 86 00:05:43,586 --> 00:05:46,769 Uh, isn't it just buying and selling a bunch of trash? 87 00:05:46,869 --> 00:05:49,692 Oh, it's not trash. It's junk. 88 00:05:49,792 --> 00:05:51,369 And I'll have you know, I've built an empire 89 00:05:51,393 --> 00:05:52,695 out of this stuff, 90 00:05:52,795 --> 00:05:56,619 ever since I received my first rusty trombone. 91 00:05:56,719 --> 00:05:58,661 Oh, there it is. 92 00:05:58,761 --> 00:06:00,262 Yes, quite rusty. 93 00:06:00,362 --> 00:06:02,905 Alright, we'll start you off as a junior junk associate 94 00:06:03,005 --> 00:06:04,787 and see if you're worth anything. 95 00:06:04,887 --> 00:06:07,229 Any questions? Uh, yeah, just where do I sit? 96 00:06:07,329 --> 00:06:08,711 Any small hole will do, 97 00:06:08,811 --> 00:06:10,148 preferably without a mutated beast living in it, 98 00:06:10,172 --> 00:06:11,794 but I can obviously make that work, too. 99 00:06:11,894 --> 00:06:13,174 You don't have to sit in a hole. 100 00:06:13,215 --> 00:06:15,117 You get a desk. 101 00:06:15,217 --> 00:06:19,001 I get that whole desk to myself? 102 00:06:19,101 --> 00:06:20,523 The chair, too? 103 00:06:20,623 --> 00:06:22,204 Snacks are in the kitchenette, 104 00:06:22,304 --> 00:06:24,927 and if you need anything else, just ask the office manager. 105 00:06:25,027 --> 00:06:26,649 Sound good? Yeah. 106 00:06:26,749 --> 00:06:28,751 Yeah, sounds good. 107 00:06:31,634 --> 00:06:33,636 Ah. 108 00:06:35,518 --> 00:06:38,901 This is my chair. 109 00:06:39,001 --> 00:06:44,507 Citizens of Boomtown, it is I, Freya Exaltada, 110 00:06:44,607 --> 00:06:46,429 Commander of the Seventh Legion, 111 00:06:46,529 --> 00:06:48,471 Slayer of the Dread Rat King, 112 00:06:48,571 --> 00:06:50,913 and High Priestess of Old Cincinnati. 113 00:06:51,013 --> 00:06:56,318 I command you to bend the knee or face my axe. 114 00:06:56,418 --> 00:06:58,521 Citizens? Hello? 115 00:06:58,621 --> 00:07:00,122 Is this thing on? 116 00:07:00,222 --> 00:07:02,565 Hey, this is your future overlord you're ignoring. 117 00:07:02,665 --> 00:07:05,127 You're being very rude. 118 00:07:18,280 --> 00:07:19,982 Freya Exaltada. 119 00:07:20,082 --> 00:07:22,465 I have been programmed to eliminate you... 120 00:07:22,565 --> 00:07:25,007 for being a messy bitch. 121 00:07:25,888 --> 00:07:28,951 Ah! Ah! 122 00:07:29,051 --> 00:07:30,272 It was a joke. 123 00:07:30,372 --> 00:07:32,074 It's funny how I thought I was gonna die. 124 00:07:32,174 --> 00:07:34,997 Scraps, you remember my best friend, TI-90. 125 00:07:35,097 --> 00:07:36,358 Call me Tai. 126 00:07:36,458 --> 00:07:37,960 What are you doing in Boomtown? 127 00:07:38,060 --> 00:07:39,277 Oh, I had to stop by the genius bar 128 00:07:39,301 --> 00:07:40,683 to get my hardware cleaned. 129 00:07:40,783 --> 00:07:44,166 I hooked up with the hottest killbot last night, 130 00:07:44,266 --> 00:07:46,208 but I woke up with all these pop-ups. 131 00:07:46,308 --> 00:07:47,690 I really hope I don't have a virus. 132 00:07:47,790 --> 00:07:49,772 Oh, my God. You are such a ho. 133 00:07:49,872 --> 00:07:51,614 I know. I really am. 134 00:07:51,714 --> 00:07:53,616 More importantly, what are you doing here? 135 00:07:53,716 --> 00:07:54,817 Sid and I live here now. 136 00:07:54,917 --> 00:07:56,178 You do? 137 00:07:56,278 --> 00:07:58,821 Like some sort of ironic performance art? 138 00:07:58,921 --> 00:08:01,504 No. Like, as my actual life. 139 00:08:01,604 --> 00:08:03,345 Why? What's wrong? 140 00:08:03,445 --> 00:08:05,027 Oh, girl, we need to talk. 141 00:08:05,127 --> 00:08:06,909 Like, now. Sure. 142 00:08:07,009 --> 00:08:08,430 Uh, Scraps, why don't you take over? 143 00:08:08,530 --> 00:08:11,514 Yeah, got it. 144 00:08:11,614 --> 00:08:15,117 Citizens of Boomtown, give me treats. 145 00:08:15,217 --> 00:08:17,840 I've been a good boy. 146 00:08:17,940 --> 00:08:20,242 Alright, newbies, you better pay attention 147 00:08:20,342 --> 00:08:24,727 if you want to be half as successful as me one day. 148 00:08:24,827 --> 00:08:27,049 Oh, good one, boss. As if. 149 00:08:27,149 --> 00:08:29,251 Hey, Junkman! 150 00:08:29,351 --> 00:08:31,854 That carburettor you sold me was busted. 151 00:08:31,954 --> 00:08:34,136 Well, you should've read the fine print. 152 00:08:34,236 --> 00:08:37,860 It says, "Tough luck, sucker." 153 00:08:37,960 --> 00:08:39,822 You will pay for this in blood! 154 00:08:39,922 --> 00:08:42,464 Ooh. Hey, hey! 155 00:08:46,288 --> 00:08:49,552 Say, that was some pretty quick thinking. 156 00:08:49,652 --> 00:08:51,309 What do you say you and the missus come over 157 00:08:51,333 --> 00:08:52,755 for dinner tonight? 158 00:08:52,855 --> 00:08:55,678 I'd like to discuss your future at this company. 159 00:08:55,778 --> 00:08:57,560 My future? 160 00:08:57,660 --> 00:08:59,842 Yeah, I would like that very much, Mr. Rubinstein. 161 00:08:59,942 --> 00:09:01,684 Thank you, Mr. Rubinstein. 162 00:09:01,784 --> 00:09:04,887 Freya, exactly how much do you know about Boomtown? 163 00:09:04,987 --> 00:09:07,009 Not much. I mean, I've burned places like it 164 00:09:07,109 --> 00:09:08,410 to the ground, if that counts. 165 00:09:08,510 --> 00:09:09,968 No, these people aren't like you and me. 166 00:09:09,992 --> 00:09:12,374 They don't care about having fun or being cool. 167 00:09:12,474 --> 00:09:14,496 They've basically given up on life. 168 00:09:14,596 --> 00:09:17,179 Because the world is an uninhabitable hellscape? 169 00:09:17,279 --> 00:09:19,261 No. Because they've settled down. 170 00:09:19,361 --> 00:09:21,103 All they do is go to their boring jobs 171 00:09:21,203 --> 00:09:24,386 and then go back home to their boring families. 172 00:09:24,486 --> 00:09:26,184 They're like robots, and I'm allowed to say that 173 00:09:26,208 --> 00:09:28,110 because I am a robot. 174 00:09:28,210 --> 00:09:29,511 Oh, God. 175 00:09:29,611 --> 00:09:32,995 I think we made a horrible mistake moving here. 176 00:09:33,095 --> 00:09:35,437 Freya! There you are. 177 00:09:35,537 --> 00:09:36,639 We need to talk. Oh, Sid. 178 00:09:36,739 --> 00:09:38,200 Thank God. 179 00:09:38,300 --> 00:09:40,198 Look, I know I asked you to give Boomtown a shot, and... 180 00:09:40,222 --> 00:09:42,845 Yeah, I know, and I am so glad you did. 181 00:09:42,945 --> 00:09:43,926 You are? Yeah. 182 00:09:44,026 --> 00:09:46,528 I love it here. 183 00:09:46,628 --> 00:09:48,630 Ooh. 184 00:09:50,512 --> 00:09:52,014 Sid: I hope I make a good impression 185 00:09:52,114 --> 00:09:53,455 on Mr. Rubinstein tonight. 186 00:09:53,555 --> 00:09:55,093 I've never been to a fancy dinner party before. 187 00:09:55,117 --> 00:09:57,059 What do you think? 188 00:09:57,159 --> 00:10:00,342 Found it on the corpse of an old train conductor. 189 00:10:00,442 --> 00:10:02,064 Too try-hard? I don't understand. 190 00:10:02,164 --> 00:10:04,546 I thought being a road warrior was your whole thing. 191 00:10:04,646 --> 00:10:06,148 I don't know. Maybe this is my thing. 192 00:10:06,248 --> 00:10:07,670 You know, back in the Wasteland, 193 00:10:07,770 --> 00:10:12,074 I was always so hot and covered in sand. 194 00:10:12,174 --> 00:10:14,054 Looking back, I-I think I might have been, like, 195 00:10:14,136 --> 00:10:16,478 low-key depressed. 196 00:10:16,578 --> 00:10:18,280 I don't know. This... 197 00:10:18,380 --> 00:10:20,923 This feels like somewhere I could be really happy, 198 00:10:21,023 --> 00:10:23,545 and I have you to thank for that. 199 00:10:25,748 --> 00:10:28,851 I'm so glad to hear that. 200 00:10:28,951 --> 00:10:31,694 I guess I should probably go change. 201 00:10:31,794 --> 00:10:33,776 Greetings. 202 00:10:33,876 --> 00:10:35,738 Welcome to Chez Morris. 203 00:10:35,838 --> 00:10:36,979 Good evening, Mr. Rubinstein. 204 00:10:37,079 --> 00:10:38,500 This is my wife, Freya. 205 00:10:38,600 --> 00:10:40,182 Ah, yes. Tis I. 206 00:10:40,282 --> 00:10:41,704 The wife. 207 00:10:41,804 --> 00:10:43,145 Ooh-la-la. 208 00:10:43,245 --> 00:10:44,947 Morris Rubinstein. 209 00:10:45,047 --> 00:10:46,068 Literal garbage person. 210 00:10:46,168 --> 00:10:49,471 Please, come in. 211 00:10:49,571 --> 00:10:51,994 Whoa. This is your house? 212 00:10:52,094 --> 00:10:55,317 Yes, it's an authentic McMansion from the 2020s. 213 00:10:55,417 --> 00:10:57,479 We kept the original laminate floors, 214 00:10:57,579 --> 00:11:00,002 the chairs that only spin halfway, 215 00:11:00,102 --> 00:11:04,366 and after dinner, we can retire to le ball pit. 216 00:11:04,466 --> 00:11:05,487 Pretty swanky, huh? 217 00:11:05,587 --> 00:11:07,409 Yeah, this place is incredible. 218 00:11:07,509 --> 00:11:09,631 Honey, the guests are here! 219 00:11:12,194 --> 00:11:13,215 How lovely to meet you. 220 00:11:13,315 --> 00:11:15,617 I'm Holly. 221 00:11:15,717 --> 00:11:17,139 Ah! She's a ghost! Kill it! 222 00:11:17,239 --> 00:11:19,021 Oh, no, no, I'm sorry. I forgot to explain. 223 00:11:19,121 --> 00:11:21,423 Holly is a hologram. 224 00:11:21,523 --> 00:11:24,146 I bought her after my second marriage hit the skids. 225 00:11:24,246 --> 00:11:26,789 Holly is my queen. She's the light of my life. 226 00:11:26,889 --> 00:11:28,630 And I love you, darling. Damn it! 227 00:11:28,730 --> 00:11:30,170 I was right in the middle of talking! 228 00:11:30,252 --> 00:11:31,353 Oops. Silly me. 229 00:11:31,453 --> 00:11:33,115 Always forgetting my place. 230 00:11:33,215 --> 00:11:34,196 I'll get dinner ready. 231 00:11:34,296 --> 00:11:37,439 Yeah. Why don't you do that? 232 00:11:37,539 --> 00:11:39,762 Ain't she a doll? 233 00:11:39,862 --> 00:11:41,163 Mmm, mmm, mmm. 234 00:11:41,263 --> 00:11:43,846 I made Morris's favourite... Fried rat. 235 00:11:43,946 --> 00:11:45,808 What can I say? I'm a foodie. 236 00:11:45,908 --> 00:11:49,131 Wow. I have never tried real rat before. 237 00:11:49,231 --> 00:11:50,572 Thank you so much. 238 00:11:50,672 --> 00:11:54,056 Um... 239 00:11:54,156 --> 00:11:55,537 What are you doing? 240 00:11:55,637 --> 00:11:57,459 That's a cockroach fork. 241 00:11:57,559 --> 00:11:59,261 That's a rat fork. 242 00:11:59,361 --> 00:12:01,864 Oh. No, no, no. Of course. I was joking. 243 00:12:01,964 --> 00:12:03,942 Um, can you imagine if I didn't know which fork to use? 244 00:12:03,966 --> 00:12:06,268 Like some feral beast. 245 00:12:06,368 --> 00:12:08,070 So pathetic and stupid. 246 00:12:13,375 --> 00:12:17,559 So, Holly, you're a hologram. That's cool. 247 00:12:17,659 --> 00:12:19,041 Oh, yes. 248 00:12:19,141 --> 00:12:22,284 I love doing menial chores all day and still finding time 249 00:12:22,384 --> 00:12:24,887 to satisfy Morris's every want and need. 250 00:12:24,987 --> 00:12:26,408 Soon enough, that'll be you. 251 00:12:26,508 --> 00:12:28,250 No! 252 00:12:28,350 --> 00:12:31,093 Sorry. Just girl talk. 253 00:12:31,193 --> 00:12:34,016 Um, darling, maybe I should go home and check on Scraps. 254 00:12:34,116 --> 00:12:35,916 I mean, he hasn't been home by himself before. 255 00:12:35,998 --> 00:12:37,499 But we just got here. 256 00:12:37,599 --> 00:12:39,902 I'm... I'm sure Scraps doesn't even realise we're gone. 257 00:12:40,002 --> 00:12:42,785 What is happening?! 258 00:12:42,885 --> 00:12:46,668 Why did they do this to me?! 259 00:12:46,768 --> 00:12:50,072 Time is a liar! 260 00:12:50,172 --> 00:12:52,174 Aaaah! 261 00:12:53,175 --> 00:12:56,438 Um, may I use the bathroom? 262 00:12:56,538 --> 00:12:58,841 It's right over there, but you'll need this key 263 00:12:58,941 --> 00:13:01,924 attached to a giant spoon to get in. 264 00:13:02,024 --> 00:13:04,026 Be right back. 265 00:13:05,227 --> 00:13:07,509 Must be so fun to use the bathroom. 266 00:13:15,637 --> 00:13:18,821 This better be important! I'm at Zion, bitch! 267 00:13:18,921 --> 00:13:20,302 Oh, Tai, thank God. 268 00:13:20,402 --> 00:13:21,940 I need you to come rescue me from Sid's boss's house. 269 00:13:21,964 --> 00:13:23,381 These people are even worse than you said. 270 00:13:23,405 --> 00:13:24,746 Oh, no, no. I can't leave now. 271 00:13:24,846 --> 00:13:26,308 This party is lit! 272 00:13:26,408 --> 00:13:27,950 Everyone is so hot and sweaty 273 00:13:28,050 --> 00:13:30,232 and unidentifiably multi-cultural! 274 00:13:30,332 --> 00:13:31,753 Please, if I stay here any longer, 275 00:13:31,853 --> 00:13:33,551 I think I'm literally gonna kill one of them. 276 00:13:33,575 --> 00:13:36,038 Ugh, fine. Drop me a pin. I'll come get you. 277 00:13:36,138 --> 00:13:39,121 Yes! Oh, my God, I love you, I love you, I love you. 278 00:13:39,221 --> 00:13:40,963 Love you! 279 00:13:41,063 --> 00:13:42,965 Sorry. Excuse me. 280 00:13:43,065 --> 00:13:44,366 Pardon me. 281 00:13:44,466 --> 00:13:46,328 No, we get it. "We're all alive and free." 282 00:13:46,428 --> 00:13:48,370 Get over yourselves. 283 00:13:48,470 --> 00:13:50,692 Ah. Sorry about that. 284 00:13:50,792 --> 00:13:52,494 You're just in time. 285 00:13:52,594 --> 00:13:54,732 You didn't tell me your husband here was born under a rock. 286 00:13:54,756 --> 00:13:56,778 I fairness, it was voted the seventh best rock 287 00:13:56,878 --> 00:13:58,700 to give birth under, but yeah, point taken. 288 00:13:58,800 --> 00:14:00,943 Yes, sir, this is the life. 289 00:14:01,043 --> 00:14:03,866 Big house, hot wife... Oh. 290 00:14:03,966 --> 00:14:07,109 And more bird beak than I know what to do with. 291 00:14:07,209 --> 00:14:09,872 I mean, there must be more to life than that, right? 292 00:14:09,972 --> 00:14:13,115 What about adventure, excitement, meaning? 293 00:14:13,215 --> 00:14:14,396 Uh-oh. 294 00:14:14,496 --> 00:14:15,673 Your wife is starting to sound like 295 00:14:15,697 --> 00:14:17,799 one of those dirty Wastelanders. 296 00:14:17,899 --> 00:14:20,002 "Hey, man, I just want to drive my crazy car 297 00:14:20,102 --> 00:14:22,204 and get into road wars." 298 00:14:22,304 --> 00:14:25,607 That's very good. We do sound like that. 299 00:14:25,707 --> 00:14:28,090 Must contain rising bloodlust. 300 00:14:28,190 --> 00:14:30,933 "You stole this land from the radioactive zombies. 301 00:14:31,033 --> 00:14:32,214 They were here first." 302 00:14:32,314 --> 00:14:34,016 Oh, darling, you're so funny. 303 00:14:34,116 --> 00:14:36,138 Not to mention sexually attractive. 304 00:14:36,238 --> 00:14:37,499 This is it. 305 00:14:37,599 --> 00:14:39,621 I'm gonna murder him. It's happening. 306 00:14:39,721 --> 00:14:42,824 "Save the whale. He's the last of his kind." 307 00:14:42,924 --> 00:14:44,444 Yeah, right. If I ever meet that whale, 308 00:14:44,526 --> 00:14:46,528 I'm gonna harpoon his ass. 309 00:14:49,851 --> 00:14:51,593 Sorry. Door was locked. 310 00:14:51,693 --> 00:14:53,315 Tai? 311 00:14:53,415 --> 00:14:54,716 What are you doing here? 312 00:14:54,816 --> 00:14:57,039 What... What a crazy coinki-dink. 313 00:14:57,139 --> 00:14:58,640 Huh? Don't you remember? 314 00:14:58,740 --> 00:15:02,244 You were going to help me back up my files to the cloud. 315 00:15:02,344 --> 00:15:04,766 Huh. You know, I didn't take you two 316 00:15:04,866 --> 00:15:07,329 to be a couple of robot lovers. 317 00:15:07,429 --> 00:15:09,611 What's that supposed to mean? 318 00:15:09,711 --> 00:15:11,253 Oh, nothing. 319 00:15:11,353 --> 00:15:15,137 Uh, I think robots play a very important role in society... 320 00:15:15,237 --> 00:15:18,260 for cleaning up my trash, ya frickin' Roomba. 321 00:15:18,360 --> 00:15:22,184 Oh, you did not just say that. 322 00:15:22,284 --> 00:15:25,067 Annihilation mode, activated. 323 00:15:26,488 --> 00:15:27,589 Whoa! 324 00:15:37,579 --> 00:15:40,882 You've got mail, bitch. 325 00:15:40,982 --> 00:15:42,484 Wow. 326 00:15:42,584 --> 00:15:45,487 Some people don't know how to behave at a dinner party. 327 00:15:45,587 --> 00:15:47,569 Not like us, right, Mr. Rubinstein? 328 00:15:47,669 --> 00:15:48,770 Get out! 329 00:15:48,870 --> 00:15:50,310 And don't bother coming in on Monday. 330 00:15:50,392 --> 00:15:53,295 You're fired! 331 00:15:53,395 --> 00:15:55,397 Coffee, anyone? 332 00:15:57,439 --> 00:15:58,620 Tonight was a disaster. 333 00:15:58,720 --> 00:16:00,018 Tai was completely out of control. 334 00:16:00,042 --> 00:16:01,379 He's an emotionless killing machine. 335 00:16:01,403 --> 00:16:03,745 Why is he always so dramatic? 336 00:16:03,845 --> 00:16:06,028 It wasn't Tai's fault. 337 00:16:06,128 --> 00:16:08,630 I asked him to come. 338 00:16:08,730 --> 00:16:10,312 Wait. Sorry, why? 339 00:16:10,412 --> 00:16:12,714 'Cause I'm not ready to settle down. 340 00:16:12,814 --> 00:16:14,592 I don't want to turn into one of these boring people. 341 00:16:14,616 --> 00:16:16,194 I liked who we were back in the Wasteland... 342 00:16:16,218 --> 00:16:17,719 Okay, whoa, whoa, whoa, whoa. 343 00:16:17,819 --> 00:16:20,482 Who said anything about becoming like one of these people? 344 00:16:20,582 --> 00:16:22,364 You seem so happy here. 345 00:16:22,464 --> 00:16:24,366 I thought that's what you wanted. 346 00:16:24,466 --> 00:16:28,250 Freya, I'm happy here because I'm here with you. 347 00:16:28,350 --> 00:16:31,293 Alright, I don't care if we live in Boomtown 348 00:16:31,393 --> 00:16:34,576 or the Wasteland or anywhere else. 349 00:16:34,676 --> 00:16:39,781 As long as I'm with the same violent, sadistic, 350 00:16:39,881 --> 00:16:43,385 psychotic warlord that I fell in love with. 351 00:16:43,485 --> 00:16:45,067 Oh, Sid. 352 00:16:53,054 --> 00:16:55,397 What happened? 353 00:16:55,497 --> 00:16:58,360 Oh, hey, you guys are back. 354 00:16:58,460 --> 00:17:00,362 So, it's probably not the best time, 355 00:17:00,462 --> 00:17:04,766 but someone barfed in your shoes, 356 00:17:04,866 --> 00:17:06,368 and then... 357 00:17:06,468 --> 00:17:08,550 And then they ate... They ate the barf. 358 00:17:16,037 --> 00:17:18,020 How lucky am I that our guests 359 00:17:18,120 --> 00:17:21,423 left such a big mess for me to clean up? Ha! 360 00:17:21,523 --> 00:17:24,226 Will you keep it down, please? I'm trying to read the paper. 361 00:17:24,326 --> 00:17:26,108 Oh, whoops. Sorry. 362 00:17:26,208 --> 00:17:29,091 I didn't mean to interrupt your studies, dear. 363 00:17:31,333 --> 00:17:32,594 Oh, geez. 364 00:17:32,694 --> 00:17:34,856 Couldn't you at least use the other hole? 365 00:17:37,139 --> 00:17:39,961 It is I, Freya Exaltada, Doom Bringer Extremus, 366 00:17:40,061 --> 00:17:41,519 Sultanness of the Great Garbage Islands, 367 00:17:41,543 --> 00:17:43,765 and Runner-Up in the third annual 368 00:17:43,865 --> 00:17:46,048 Wasteland Beatbox Championships. 369 00:17:46,148 --> 00:17:47,409 Wikki-wikki! 370 00:17:47,509 --> 00:17:50,332 I command you to give Sid his job back. 371 00:17:50,432 --> 00:17:51,933 Oh, yeah? Or what? 372 00:17:52,033 --> 00:17:53,575 You'll curtsy me to death? 373 00:17:53,675 --> 00:17:56,258 Nope. 374 00:17:56,358 --> 00:17:59,261 I'm gonna beat the crap out of you like a goddamn warlord. 375 00:17:59,361 --> 00:18:00,462 Oh. 376 00:18:00,562 --> 00:18:01,783 Hi-yah! 377 00:18:01,883 --> 00:18:03,865 Ow! Stop that! 378 00:18:03,965 --> 00:18:05,987 Oh, Morris, I didn't know 379 00:18:06,087 --> 00:18:08,870 that you could fit your head up your own butt like that. 380 00:18:08,970 --> 00:18:11,073 Oh, it stinks in here! My flexible man. 381 00:18:14,736 --> 00:18:18,880 Well, it was really great getting to know you. 382 00:18:18,980 --> 00:18:21,803 I know I only sat on you once, but it was probably 383 00:18:21,903 --> 00:18:23,885 the most meaningful experience of my life. 384 00:18:23,985 --> 00:18:26,088 Uh, Sid, uh, can I have a word with you? 385 00:18:26,188 --> 00:18:28,490 Mr. Rubinstein, what happened to you? 386 00:18:28,590 --> 00:18:29,851 Oh, nothing. 387 00:18:29,951 --> 00:18:32,013 I-I slipped getting out of the shower. 388 00:18:32,113 --> 00:18:33,695 I certainly didn't have my oesophagus 389 00:18:33,795 --> 00:18:35,657 pulled through my butthole. 390 00:18:35,757 --> 00:18:36,898 Okay. 391 00:18:36,998 --> 00:18:39,101 Uh, on a completely unrelated note, 392 00:18:39,201 --> 00:18:42,104 I'm thinking of giving you your job back. 393 00:18:42,204 --> 00:18:44,906 Really? What changed? What? 394 00:18:45,006 --> 00:18:47,265 People can't change their minds without being flayed alive 395 00:18:47,289 --> 00:18:50,992 and having your ribcage played like a cartoon xylophone? 396 00:18:51,092 --> 00:18:54,716 So, what do you say? 397 00:18:54,816 --> 00:18:56,037 Thank you, Mr. Rubinstein. 398 00:18:56,137 --> 00:18:57,555 Yeah, I won't let you down. I promise. 399 00:18:57,579 --> 00:18:59,000 Well, you better not. 400 00:18:59,100 --> 00:19:02,524 I expect you to deliver, or else. 401 00:19:02,624 --> 00:19:06,928 Oh, and uh, please give my regards to the missus. 402 00:19:07,028 --> 00:19:08,690 You know, not in a pushy way. 403 00:19:08,790 --> 00:19:10,212 You know, in a polite, friendly way. 404 00:19:10,312 --> 00:19:11,613 Sure. 405 00:19:11,713 --> 00:19:14,015 I mean, not too polite, either. Just... 406 00:19:14,115 --> 00:19:15,257 You know what? 407 00:19:15,357 --> 00:19:17,739 Just forget I said anything. 408 00:19:17,839 --> 00:19:20,542 Welcome back. 409 00:19:20,642 --> 00:19:22,824 Oh, God, the pain. 410 00:19:22,924 --> 00:19:24,346 Ohh. 411 00:19:26,248 --> 00:19:28,069 You hear that, chair? 412 00:19:30,732 --> 00:19:32,033 We're back! 413 00:19:37,419 --> 00:19:38,676 I am really excited to go to work tomorrow. 414 00:19:38,700 --> 00:19:40,081 I do belong here, 415 00:19:40,181 --> 00:19:42,804 and I am gonna prove that to Mr. Rubinstein. 416 00:19:42,904 --> 00:19:45,207 You know what? I'm excited, too. 417 00:19:45,307 --> 00:19:48,009 I mean, so what if Boomtown isn't as cool as the Wasteland? 418 00:19:48,109 --> 00:19:50,212 We'll make it cool. 419 00:19:50,312 --> 00:19:51,613 As long as we're together. 420 00:19:51,713 --> 00:19:53,615 As long as we're together. 421 00:19:53,715 --> 00:19:55,497 Mind if I scooch in? 422 00:19:55,597 --> 00:19:57,619 Scraps, you know you're not allowed on the bed. 423 00:19:57,719 --> 00:20:00,081 Aw, just for one night? 424 00:20:02,324 --> 00:20:04,626 I can't say no to that face. Come in here, boy. 425 00:20:04,726 --> 00:20:06,147 Yes! 426 00:20:09,291 --> 00:20:10,392 A little bit over. 427 00:20:10,492 --> 00:20:11,913 Okay. 428 00:20:12,013 --> 00:20:14,035 Ahh. 429 00:20:14,135 --> 00:20:16,117 Yeah. 430 00:20:16,217 --> 00:20:18,380 This feels right. 30162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.