Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,221 --> 00:00:04,885
Sid: In the beginning,
there was The Boom.
2
00:00:08,414 --> 00:00:10,953
Mankind used its
science against itself,
3
00:00:11,053 --> 00:00:15,158
reducing the glittering towers
of glass and steel to dust.
4
00:00:24,987 --> 00:00:27,370
My name is Sid.
5
00:00:27,470 --> 00:00:30,773
I was born into a
world with no past.
6
00:00:30,873 --> 00:00:33,176
No future.
7
00:00:33,276 --> 00:00:36,979
Wandering the endless Wasteland.
8
00:00:37,079 --> 00:00:38,581
Alone.
9
00:01:10,513 --> 00:01:13,015
Hey, guys! Over here!
10
00:01:13,115 --> 00:01:14,217
Over here...
11
00:01:16,279 --> 00:01:17,180
Let's go!
12
00:01:38,941 --> 00:01:42,445
Must I do everything myself?
13
00:01:42,545 --> 00:01:44,327
Puny desert trash.
14
00:01:46,709 --> 00:01:49,452
No one escapes the
wrath of Freya Exaltada!
15
00:01:58,241 --> 00:02:00,062
Ah!
16
00:02:17,580 --> 00:02:18,757
You're a tough little cockroach.
17
00:02:18,781 --> 00:02:21,204
And you're a psychotic bitch.
18
00:02:27,310 --> 00:02:29,892
I did not see that coming.
19
00:02:31,994 --> 00:02:34,617
โช Once in my life,
I had no one โช
20
00:02:34,717 --> 00:02:36,179
Aw. Cute.
21
00:02:36,279 --> 00:02:41,023
โช Searched all around
this lonely town โช
22
00:02:45,167 --> 00:02:46,309
Mazel tov!
23
00:02:51,294 --> 00:02:52,715
Are you sure about this?
24
00:02:52,815 --> 00:02:54,036
I don't like the look of it.
25
00:02:54,136 --> 00:02:55,518
Oh, come on.
26
00:02:55,618 --> 00:02:57,440
What's so scary about
moving to the suburbs?
27
00:02:59,382 --> 00:03:00,523
Shall we?
28
00:03:24,407 --> 00:03:26,148
Sid: Freya, have
you seen my tie?
29
00:03:26,248 --> 00:03:27,830
I'm late for work.
30
00:03:27,930 --> 00:03:29,712
I've never had a 9:00
to 5:00 job before.
31
00:03:29,812 --> 00:03:32,074
Hey, we moved to Boomtown
to share a life together.
32
00:03:32,174 --> 00:03:34,437
I was on the road all the
time with my warlording,
33
00:03:34,537 --> 00:03:36,879
and you wanted to move out
of that cramped boulder
34
00:03:36,979 --> 00:03:38,721
you were hiding
under like a crab.
35
00:03:38,821 --> 00:03:42,245
Which means one of us needs
to start making shmoney.
36
00:03:42,345 --> 00:03:43,766
Just give it a shot, okay?
37
00:03:43,866 --> 00:03:45,648
Okay. I'll try.
38
00:03:45,748 --> 00:03:49,091
There's my brave road warrior.
39
00:03:49,191 --> 00:03:51,754
Scraps! Breakfast is ready!
40
00:03:53,436 --> 00:03:56,579
Aw, kibble again? How
frickin' lucky am I?
41
00:03:56,679 --> 00:03:58,501
Ah, ah, ah. Not so fast.
42
00:03:58,601 --> 00:04:00,743
Sit.
43
00:04:00,843 --> 00:04:02,785
Sit.
44
00:04:02,885 --> 00:04:04,507
Who's a good war dog?
45
00:04:04,607 --> 00:04:07,390
Who's willing to lay down
his life in combat for Mommy?
46
00:04:07,490 --> 00:04:09,191
I am, I am.
47
00:04:09,291 --> 00:04:10,673
Alright, I'm gonna get going.
48
00:04:10,773 --> 00:04:12,471
I don't want to be late
for my first day at work.
49
00:04:12,495 --> 00:04:14,076
Um, are you gonna
be alright here?
50
00:04:14,176 --> 00:04:16,158
Oh, yeah. I can
warlord from anywhere.
51
00:04:16,258 --> 00:04:17,458
Mm. I'm gonna
have these people
52
00:04:17,500 --> 00:04:19,161
renouncing their
old gods by lunch.
53
00:04:19,261 --> 00:04:20,403
I'm sure you will.
54
00:04:20,503 --> 00:04:22,485
Hey, no slaughtering
women and children.
55
00:04:22,585 --> 00:04:23,526
I'll try.
56
00:04:23,626 --> 00:04:25,007
Love you. Love you more.
57
00:04:25,107 --> 00:04:26,088
Alright. See you later.
58
00:04:26,188 --> 00:04:29,011
Bye!
59
00:04:29,111 --> 00:04:30,012
Ooh.
60
00:04:30,112 --> 00:04:31,213
I ate that way too fast.
61
00:04:31,313 --> 00:04:33,175
I'm gonna go take a nap.
62
00:04:33,275 --> 00:04:35,277
Okay.
63
00:04:45,127 --> 00:04:47,550
Um, excuse me.
64
00:04:47,650 --> 00:04:49,832
I'm... I'm looking
for "The Junkman."
65
00:04:49,932 --> 00:04:53,636
Well, go wait in line with the
rest of the filthy animals.
66
00:04:55,057 --> 00:04:56,439
- No offence.
- Um, my name's Sid.
67
00:04:56,539 --> 00:04:59,121
I'm your new employee.
68
00:04:59,221 --> 00:05:01,924
Ah, you're the new
wasteland hire.
69
00:05:02,024 --> 00:05:03,966
Morris "The Junkman"
Rubinstein at your service.
70
00:05:04,066 --> 00:05:05,448
Be right with you. Alright.
71
00:05:05,548 --> 00:05:09,011
So, your carburettor
comes to 75 bird beaks.
72
00:05:09,111 --> 00:05:10,573
That's outrageous!
73
00:05:10,673 --> 00:05:12,611
Hey, if you think you can
find a better deal elsewhere,
74
00:05:12,635 --> 00:05:14,136
go for it.
75
00:05:14,236 --> 00:05:16,254
I think the next nearest
outpost of human civilisation
76
00:05:16,278 --> 00:05:18,260
is about a thousand
miles from here.
77
00:05:23,045 --> 00:05:25,187
I would've given it to
him for 50 bird beaks,
78
00:05:25,287 --> 00:05:28,230
the big stinkin' lug.
79
00:05:28,330 --> 00:05:29,472
No offence.
80
00:05:29,572 --> 00:05:31,834
Uh, closed for lunch.
81
00:05:31,934 --> 00:05:33,796
I like to hire one of
you underprivileged
82
00:05:33,896 --> 00:05:35,237
Wastelanders every year.
83
00:05:35,337 --> 00:05:37,640
Part of my way of giving
back to the community.
84
00:05:37,740 --> 00:05:39,882
Plus, I get a huge tax break.
85
00:05:39,982 --> 00:05:43,486
So, tell me, Sid, how much do
you know about the junk game?
86
00:05:43,586 --> 00:05:46,769
Uh, isn't it just buying and
selling a bunch of trash?
87
00:05:46,869 --> 00:05:49,692
Oh, it's not trash. It's junk.
88
00:05:49,792 --> 00:05:51,369
And I'll have you know,
I've built an empire
89
00:05:51,393 --> 00:05:52,695
out of this stuff,
90
00:05:52,795 --> 00:05:56,619
ever since I received
my first rusty trombone.
91
00:05:56,719 --> 00:05:58,661
Oh, there it is.
92
00:05:58,761 --> 00:06:00,262
Yes, quite rusty.
93
00:06:00,362 --> 00:06:02,905
Alright, we'll start you off
as a junior junk associate
94
00:06:03,005 --> 00:06:04,787
and see if you're
worth anything.
95
00:06:04,887 --> 00:06:07,229
Any questions? Uh, yeah,
just where do I sit?
96
00:06:07,329 --> 00:06:08,711
Any small hole will do,
97
00:06:08,811 --> 00:06:10,148
preferably without a
mutated beast living in it,
98
00:06:10,172 --> 00:06:11,794
but I can obviously
make that work, too.
99
00:06:11,894 --> 00:06:13,174
You don't have to sit in a hole.
100
00:06:13,215 --> 00:06:15,117
You get a desk.
101
00:06:15,217 --> 00:06:19,001
I get that whole desk to myself?
102
00:06:19,101 --> 00:06:20,523
The chair, too?
103
00:06:20,623 --> 00:06:22,204
Snacks are in the kitchenette,
104
00:06:22,304 --> 00:06:24,927
and if you need anything else,
just ask the office manager.
105
00:06:25,027 --> 00:06:26,649
Sound good? Yeah.
106
00:06:26,749 --> 00:06:28,751
Yeah, sounds good.
107
00:06:31,634 --> 00:06:33,636
Ah.
108
00:06:35,518 --> 00:06:38,901
This is my chair.
109
00:06:39,001 --> 00:06:44,507
Citizens of Boomtown,
it is I, Freya Exaltada,
110
00:06:44,607 --> 00:06:46,429
Commander of the Seventh Legion,
111
00:06:46,529 --> 00:06:48,471
Slayer of the Dread Rat King,
112
00:06:48,571 --> 00:06:50,913
and High Priestess
of Old Cincinnati.
113
00:06:51,013 --> 00:06:56,318
I command you to bend
the knee or face my axe.
114
00:06:56,418 --> 00:06:58,521
Citizens? Hello?
115
00:06:58,621 --> 00:07:00,122
Is this thing on?
116
00:07:00,222 --> 00:07:02,565
Hey, this is your future
overlord you're ignoring.
117
00:07:02,665 --> 00:07:05,127
You're being very
rude.
118
00:07:18,280 --> 00:07:19,982
Freya Exaltada.
119
00:07:20,082 --> 00:07:22,465
I have been programmed
to eliminate you...
120
00:07:22,565 --> 00:07:25,007
for being a messy bitch.
121
00:07:25,888 --> 00:07:28,951
Ah! Ah!
122
00:07:29,051 --> 00:07:30,272
It was a joke.
123
00:07:30,372 --> 00:07:32,074
It's funny how I
thought I was gonna die.
124
00:07:32,174 --> 00:07:34,997
Scraps, you remember
my best friend, TI-90.
125
00:07:35,097 --> 00:07:36,358
Call me Tai.
126
00:07:36,458 --> 00:07:37,960
What are you doing in Boomtown?
127
00:07:38,060 --> 00:07:39,277
Oh, I had to stop
by the genius bar
128
00:07:39,301 --> 00:07:40,683
to get my hardware cleaned.
129
00:07:40,783 --> 00:07:44,166
I hooked up with the
hottest killbot last night,
130
00:07:44,266 --> 00:07:46,208
but I woke up with
all these pop-ups.
131
00:07:46,308 --> 00:07:47,690
I really hope I
don't have a virus.
132
00:07:47,790 --> 00:07:49,772
Oh, my God. You are such a ho.
133
00:07:49,872 --> 00:07:51,614
I know. I really am.
134
00:07:51,714 --> 00:07:53,616
More importantly, what
are you doing here?
135
00:07:53,716 --> 00:07:54,817
Sid and I live here now.
136
00:07:54,917 --> 00:07:56,178
You do?
137
00:07:56,278 --> 00:07:58,821
Like some sort of
ironic performance art?
138
00:07:58,921 --> 00:08:01,504
No. Like, as my actual life.
139
00:08:01,604 --> 00:08:03,345
Why? What's wrong?
140
00:08:03,445 --> 00:08:05,027
Oh, girl, we need to talk.
141
00:08:05,127 --> 00:08:06,909
Like, now. Sure.
142
00:08:07,009 --> 00:08:08,430
Uh, Scraps, why
don't you take over?
143
00:08:08,530 --> 00:08:11,514
Yeah, got it.
144
00:08:11,614 --> 00:08:15,117
Citizens of Boomtown,
give me treats.
145
00:08:15,217 --> 00:08:17,840
I've been a good boy.
146
00:08:17,940 --> 00:08:20,242
Alright, newbies, you
better pay attention
147
00:08:20,342 --> 00:08:24,727
if you want to be half as
successful as me one day.
148
00:08:24,827 --> 00:08:27,049
Oh, good one, boss. As if.
149
00:08:27,149 --> 00:08:29,251
Hey, Junkman!
150
00:08:29,351 --> 00:08:31,854
That carburettor you
sold me was busted.
151
00:08:31,954 --> 00:08:34,136
Well, you should've
read the fine print.
152
00:08:34,236 --> 00:08:37,860
It says, "Tough luck, sucker."
153
00:08:37,960 --> 00:08:39,822
You will pay for this in blood!
154
00:08:39,922 --> 00:08:42,464
Ooh. Hey, hey!
155
00:08:46,288 --> 00:08:49,552
Say, that was some
pretty quick thinking.
156
00:08:49,652 --> 00:08:51,309
What do you say you and
the missus come over
157
00:08:51,333 --> 00:08:52,755
for dinner tonight?
158
00:08:52,855 --> 00:08:55,678
I'd like to discuss your
future at this company.
159
00:08:55,778 --> 00:08:57,560
My future?
160
00:08:57,660 --> 00:08:59,842
Yeah, I would like that
very much, Mr. Rubinstein.
161
00:08:59,942 --> 00:09:01,684
Thank you, Mr. Rubinstein.
162
00:09:01,784 --> 00:09:04,887
Freya, exactly how much do
you know about Boomtown?
163
00:09:04,987 --> 00:09:07,009
Not much. I mean, I've
burned places like it
164
00:09:07,109 --> 00:09:08,410
to the ground, if that counts.
165
00:09:08,510 --> 00:09:09,968
No, these people
aren't like you and me.
166
00:09:09,992 --> 00:09:12,374
They don't care about
having fun or being cool.
167
00:09:12,474 --> 00:09:14,496
They've basically
given up on life.
168
00:09:14,596 --> 00:09:17,179
Because the world is an
uninhabitable hellscape?
169
00:09:17,279 --> 00:09:19,261
No. Because they've
settled down.
170
00:09:19,361 --> 00:09:21,103
All they do is go
to their boring jobs
171
00:09:21,203 --> 00:09:24,386
and then go back home to
their boring families.
172
00:09:24,486 --> 00:09:26,184
They're like robots, and
I'm allowed to say that
173
00:09:26,208 --> 00:09:28,110
because I am a robot.
174
00:09:28,210 --> 00:09:29,511
Oh, God.
175
00:09:29,611 --> 00:09:32,995
I think we made a horrible
mistake moving here.
176
00:09:33,095 --> 00:09:35,437
Freya! There you are.
177
00:09:35,537 --> 00:09:36,639
We need to talk. Oh, Sid.
178
00:09:36,739 --> 00:09:38,200
Thank God.
179
00:09:38,300 --> 00:09:40,198
Look, I know I asked you to
give Boomtown a shot, and...
180
00:09:40,222 --> 00:09:42,845
Yeah, I know, and I
am so glad you did.
181
00:09:42,945 --> 00:09:43,926
You are? Yeah.
182
00:09:44,026 --> 00:09:46,528
I love it here.
183
00:09:46,628 --> 00:09:48,630
Ooh.
184
00:09:50,512 --> 00:09:52,014
Sid: I hope I make
a good impression
185
00:09:52,114 --> 00:09:53,455
on Mr. Rubinstein tonight.
186
00:09:53,555 --> 00:09:55,093
I've never been to a
fancy dinner party before.
187
00:09:55,117 --> 00:09:57,059
What do you think?
188
00:09:57,159 --> 00:10:00,342
Found it on the corpse of
an old train conductor.
189
00:10:00,442 --> 00:10:02,064
Too try-hard? I
don't understand.
190
00:10:02,164 --> 00:10:04,546
I thought being a road
warrior was your whole thing.
191
00:10:04,646 --> 00:10:06,148
I don't know. Maybe
this is my thing.
192
00:10:06,248 --> 00:10:07,670
You know, back in the Wasteland,
193
00:10:07,770 --> 00:10:12,074
I was always so hot
and covered in sand.
194
00:10:12,174 --> 00:10:14,054
Looking back, I-I think
I might have been, like,
195
00:10:14,136 --> 00:10:16,478
low-key depressed.
196
00:10:16,578 --> 00:10:18,280
I don't know. This...
197
00:10:18,380 --> 00:10:20,923
This feels like somewhere
I could be really happy,
198
00:10:21,023 --> 00:10:23,545
and I have you to
thank for that.
199
00:10:25,748 --> 00:10:28,851
I'm so glad to hear that.
200
00:10:28,951 --> 00:10:31,694
I guess I should
probably go change.
201
00:10:31,794 --> 00:10:33,776
Greetings.
202
00:10:33,876 --> 00:10:35,738
Welcome to Chez Morris.
203
00:10:35,838 --> 00:10:36,979
Good evening, Mr. Rubinstein.
204
00:10:37,079 --> 00:10:38,500
This is my wife, Freya.
205
00:10:38,600 --> 00:10:40,182
Ah, yes. Tis I.
206
00:10:40,282 --> 00:10:41,704
The wife.
207
00:10:41,804 --> 00:10:43,145
Ooh-la-la.
208
00:10:43,245 --> 00:10:44,947
Morris Rubinstein.
209
00:10:45,047 --> 00:10:46,068
Literal garbage person.
210
00:10:46,168 --> 00:10:49,471
Please, come in.
211
00:10:49,571 --> 00:10:51,994
Whoa. This is your house?
212
00:10:52,094 --> 00:10:55,317
Yes, it's an authentic
McMansion from the 2020s.
213
00:10:55,417 --> 00:10:57,479
We kept the original
laminate floors,
214
00:10:57,579 --> 00:11:00,002
the chairs that
only spin halfway,
215
00:11:00,102 --> 00:11:04,366
and after dinner, we can
retire to le ball pit.
216
00:11:04,466 --> 00:11:05,487
Pretty swanky, huh?
217
00:11:05,587 --> 00:11:07,409
Yeah, this place is incredible.
218
00:11:07,509 --> 00:11:09,631
Honey, the guests are here!
219
00:11:12,194 --> 00:11:13,215
How lovely to meet you.
220
00:11:13,315 --> 00:11:15,617
I'm Holly.
221
00:11:15,717 --> 00:11:17,139
Ah! She's a ghost! Kill it!
222
00:11:17,239 --> 00:11:19,021
Oh, no, no, I'm sorry.
I forgot to explain.
223
00:11:19,121 --> 00:11:21,423
Holly is a hologram.
224
00:11:21,523 --> 00:11:24,146
I bought her after my second
marriage hit the skids.
225
00:11:24,246 --> 00:11:26,789
Holly is my queen. She's
the light of my life.
226
00:11:26,889 --> 00:11:28,630
And I love you,
darling. Damn it!
227
00:11:28,730 --> 00:11:30,170
I was right in the
middle of talking!
228
00:11:30,252 --> 00:11:31,353
Oops. Silly me.
229
00:11:31,453 --> 00:11:33,115
Always forgetting my place.
230
00:11:33,215 --> 00:11:34,196
I'll get dinner ready.
231
00:11:34,296 --> 00:11:37,439
Yeah. Why don't you do that?
232
00:11:37,539 --> 00:11:39,762
Ain't she a doll?
233
00:11:39,862 --> 00:11:41,163
Mmm, mmm, mmm.
234
00:11:41,263 --> 00:11:43,846
I made Morris's
favourite... Fried rat.
235
00:11:43,946 --> 00:11:45,808
What can I say? I'm a foodie.
236
00:11:45,908 --> 00:11:49,131
Wow. I have never
tried real rat before.
237
00:11:49,231 --> 00:11:50,572
Thank you so much.
238
00:11:50,672 --> 00:11:54,056
Um...
239
00:11:54,156 --> 00:11:55,537
What are you doing?
240
00:11:55,637 --> 00:11:57,459
That's a cockroach fork.
241
00:11:57,559 --> 00:11:59,261
That's a rat fork.
242
00:11:59,361 --> 00:12:01,864
Oh. No, no, no. Of
course. I was joking.
243
00:12:01,964 --> 00:12:03,942
Um, can you imagine if I
didn't know which fork to use?
244
00:12:03,966 --> 00:12:06,268
Like some feral beast.
245
00:12:06,368 --> 00:12:08,070
So pathetic and stupid.
246
00:12:13,375 --> 00:12:17,559
So, Holly, you're a
hologram. That's cool.
247
00:12:17,659 --> 00:12:19,041
Oh, yes.
248
00:12:19,141 --> 00:12:22,284
I love doing menial chores
all day and still finding time
249
00:12:22,384 --> 00:12:24,887
to satisfy Morris's
every want and need.
250
00:12:24,987 --> 00:12:26,408
Soon enough, that'll be you.
251
00:12:26,508 --> 00:12:28,250
No!
252
00:12:28,350 --> 00:12:31,093
Sorry. Just girl talk.
253
00:12:31,193 --> 00:12:34,016
Um, darling, maybe I should
go home and check on Scraps.
254
00:12:34,116 --> 00:12:35,916
I mean, he hasn't been
home by himself before.
255
00:12:35,998 --> 00:12:37,499
But we just got here.
256
00:12:37,599 --> 00:12:39,902
I'm... I'm sure Scraps doesn't
even realise we're gone.
257
00:12:40,002 --> 00:12:42,785
What is happening?!
258
00:12:42,885 --> 00:12:46,668
Why did they do this to me?!
259
00:12:46,768 --> 00:12:50,072
Time is a liar!
260
00:12:50,172 --> 00:12:52,174
Aaaah!
261
00:12:53,175 --> 00:12:56,438
Um, may I use the bathroom?
262
00:12:56,538 --> 00:12:58,841
It's right over there,
but you'll need this key
263
00:12:58,941 --> 00:13:01,924
attached to a giant
spoon to get in.
264
00:13:02,024 --> 00:13:04,026
Be right back.
265
00:13:05,227 --> 00:13:07,509
Must be so fun to
use the bathroom.
266
00:13:15,637 --> 00:13:18,821
This better be important!
I'm at Zion, bitch!
267
00:13:18,921 --> 00:13:20,302
Oh, Tai, thank God.
268
00:13:20,402 --> 00:13:21,940
I need you to come rescue
me from Sid's boss's house.
269
00:13:21,964 --> 00:13:23,381
These people are even
worse than you said.
270
00:13:23,405 --> 00:13:24,746
Oh, no, no. I can't leave now.
271
00:13:24,846 --> 00:13:26,308
This party is lit!
272
00:13:26,408 --> 00:13:27,950
Everyone is so hot and sweaty
273
00:13:28,050 --> 00:13:30,232
and unidentifiably
multi-cultural!
274
00:13:30,332 --> 00:13:31,753
Please, if I stay
here any longer,
275
00:13:31,853 --> 00:13:33,551
I think I'm literally
gonna kill one of them.
276
00:13:33,575 --> 00:13:36,038
Ugh, fine. Drop me a
pin. I'll come get you.
277
00:13:36,138 --> 00:13:39,121
Yes! Oh, my God, I love
you, I love you, I love you.
278
00:13:39,221 --> 00:13:40,963
Love you!
279
00:13:41,063 --> 00:13:42,965
Sorry. Excuse me.
280
00:13:43,065 --> 00:13:44,366
Pardon me.
281
00:13:44,466 --> 00:13:46,328
No, we get it. "We're
all alive and free."
282
00:13:46,428 --> 00:13:48,370
Get over yourselves.
283
00:13:48,470 --> 00:13:50,692
Ah. Sorry about that.
284
00:13:50,792 --> 00:13:52,494
You're just in time.
285
00:13:52,594 --> 00:13:54,732
You didn't tell me your husband
here was born under a rock.
286
00:13:54,756 --> 00:13:56,778
I fairness, it was voted
the seventh best rock
287
00:13:56,878 --> 00:13:58,700
to give birth under,
but yeah, point taken.
288
00:13:58,800 --> 00:14:00,943
Yes, sir, this is the life.
289
00:14:01,043 --> 00:14:03,866
Big house, hot wife... Oh.
290
00:14:03,966 --> 00:14:07,109
And more bird beak than
I know what to do with.
291
00:14:07,209 --> 00:14:09,872
I mean, there must be more
to life than that, right?
292
00:14:09,972 --> 00:14:13,115
What about adventure,
excitement, meaning?
293
00:14:13,215 --> 00:14:14,396
Uh-oh.
294
00:14:14,496 --> 00:14:15,673
Your wife is starting
to sound like
295
00:14:15,697 --> 00:14:17,799
one of those dirty Wastelanders.
296
00:14:17,899 --> 00:14:20,002
"Hey, man, I just want
to drive my crazy car
297
00:14:20,102 --> 00:14:22,204
and get into road wars."
298
00:14:22,304 --> 00:14:25,607
That's very good. We
do sound like that.
299
00:14:25,707 --> 00:14:28,090
Must contain rising bloodlust.
300
00:14:28,190 --> 00:14:30,933
"You stole this land from
the radioactive zombies.
301
00:14:31,033 --> 00:14:32,214
They were here first."
302
00:14:32,314 --> 00:14:34,016
Oh, darling, you're so funny.
303
00:14:34,116 --> 00:14:36,138
Not to mention
sexually attractive.
304
00:14:36,238 --> 00:14:37,499
This is it.
305
00:14:37,599 --> 00:14:39,621
I'm gonna murder
him. It's happening.
306
00:14:39,721 --> 00:14:42,824
"Save the whale. He's
the last of his kind."
307
00:14:42,924 --> 00:14:44,444
Yeah, right. If I
ever meet that whale,
308
00:14:44,526 --> 00:14:46,528
I'm gonna harpoon his ass.
309
00:14:49,851 --> 00:14:51,593
Sorry. Door was locked.
310
00:14:51,693 --> 00:14:53,315
Tai?
311
00:14:53,415 --> 00:14:54,716
What are you doing here?
312
00:14:54,816 --> 00:14:57,039
What... What a
crazy coinki-dink.
313
00:14:57,139 --> 00:14:58,640
Huh? Don't you remember?
314
00:14:58,740 --> 00:15:02,244
You were going to help me
back up my files to the cloud.
315
00:15:02,344 --> 00:15:04,766
Huh. You know, I
didn't take you two
316
00:15:04,866 --> 00:15:07,329
to be a couple of robot lovers.
317
00:15:07,429 --> 00:15:09,611
What's that supposed to mean?
318
00:15:09,711 --> 00:15:11,253
Oh, nothing.
319
00:15:11,353 --> 00:15:15,137
Uh, I think robots play a very
important role in society...
320
00:15:15,237 --> 00:15:18,260
for cleaning up my trash,
ya frickin' Roomba.
321
00:15:18,360 --> 00:15:22,184
Oh, you did not just say that.
322
00:15:22,284 --> 00:15:25,067
Annihilation mode, activated.
323
00:15:26,488 --> 00:15:27,589
Whoa!
324
00:15:37,579 --> 00:15:40,882
You've got mail, bitch.
325
00:15:40,982 --> 00:15:42,484
Wow.
326
00:15:42,584 --> 00:15:45,487
Some people don't know how
to behave at a dinner party.
327
00:15:45,587 --> 00:15:47,569
Not like us, right,
Mr. Rubinstein?
328
00:15:47,669 --> 00:15:48,770
Get out!
329
00:15:48,870 --> 00:15:50,310
And don't bother
coming in on Monday.
330
00:15:50,392 --> 00:15:53,295
You're fired!
331
00:15:53,395 --> 00:15:55,397
Coffee, anyone?
332
00:15:57,439 --> 00:15:58,620
Tonight was a disaster.
333
00:15:58,720 --> 00:16:00,018
Tai was completely
out of control.
334
00:16:00,042 --> 00:16:01,379
He's an emotionless
killing machine.
335
00:16:01,403 --> 00:16:03,745
Why is he always so dramatic?
336
00:16:03,845 --> 00:16:06,028
It wasn't Tai's fault.
337
00:16:06,128 --> 00:16:08,630
I asked him to come.
338
00:16:08,730 --> 00:16:10,312
Wait. Sorry, why?
339
00:16:10,412 --> 00:16:12,714
'Cause I'm not ready
to settle down.
340
00:16:12,814 --> 00:16:14,592
I don't want to turn into
one of these boring people.
341
00:16:14,616 --> 00:16:16,194
I liked who we were
back in the Wasteland...
342
00:16:16,218 --> 00:16:17,719
Okay, whoa, whoa, whoa, whoa.
343
00:16:17,819 --> 00:16:20,482
Who said anything about becoming
like one of these people?
344
00:16:20,582 --> 00:16:22,364
You seem so happy here.
345
00:16:22,464 --> 00:16:24,366
I thought that's
what you wanted.
346
00:16:24,466 --> 00:16:28,250
Freya, I'm happy here
because I'm here with you.
347
00:16:28,350 --> 00:16:31,293
Alright, I don't care
if we live in Boomtown
348
00:16:31,393 --> 00:16:34,576
or the Wasteland
or anywhere else.
349
00:16:34,676 --> 00:16:39,781
As long as I'm with the
same violent, sadistic,
350
00:16:39,881 --> 00:16:43,385
psychotic warlord that
I fell in love with.
351
00:16:43,485 --> 00:16:45,067
Oh, Sid.
352
00:16:53,054 --> 00:16:55,397
What happened?
353
00:16:55,497 --> 00:16:58,360
Oh, hey, you guys are back.
354
00:16:58,460 --> 00:17:00,362
So, it's probably
not the best time,
355
00:17:00,462 --> 00:17:04,766
but someone barfed
in your shoes,
356
00:17:04,866 --> 00:17:06,368
and then...
357
00:17:06,468 --> 00:17:08,550
And then they ate...
They ate the barf.
358
00:17:16,037 --> 00:17:18,020
How lucky am I that our guests
359
00:17:18,120 --> 00:17:21,423
left such a big mess
for me to clean up? Ha!
360
00:17:21,523 --> 00:17:24,226
Will you keep it down, please?
I'm trying to read the paper.
361
00:17:24,326 --> 00:17:26,108
Oh, whoops. Sorry.
362
00:17:26,208 --> 00:17:29,091
I didn't mean to interrupt
your studies, dear.
363
00:17:31,333 --> 00:17:32,594
Oh, geez.
364
00:17:32,694 --> 00:17:34,856
Couldn't you at least
use the other hole?
365
00:17:37,139 --> 00:17:39,961
It is I, Freya Exaltada,
Doom Bringer Extremus,
366
00:17:40,061 --> 00:17:41,519
Sultanness of the
Great Garbage Islands,
367
00:17:41,543 --> 00:17:43,765
and Runner-Up in
the third annual
368
00:17:43,865 --> 00:17:46,048
Wasteland Beatbox Championships.
369
00:17:46,148 --> 00:17:47,409
Wikki-wikki!
370
00:17:47,509 --> 00:17:50,332
I command you to give
Sid his job back.
371
00:17:50,432 --> 00:17:51,933
Oh, yeah? Or what?
372
00:17:52,033 --> 00:17:53,575
You'll curtsy me to death?
373
00:17:53,675 --> 00:17:56,258
Nope.
374
00:17:56,358 --> 00:17:59,261
I'm gonna beat the crap out
of you like a goddamn warlord.
375
00:17:59,361 --> 00:18:00,462
Oh.
376
00:18:00,562 --> 00:18:01,783
Hi-yah!
377
00:18:01,883 --> 00:18:03,865
Ow! Stop that!
378
00:18:03,965 --> 00:18:05,987
Oh, Morris, I didn't know
379
00:18:06,087 --> 00:18:08,870
that you could fit your head
up your own butt like that.
380
00:18:08,970 --> 00:18:11,073
Oh, it stinks in
here! My flexible man.
381
00:18:14,736 --> 00:18:18,880
Well, it was really great
getting to know you.
382
00:18:18,980 --> 00:18:21,803
I know I only sat on you
once, but it was probably
383
00:18:21,903 --> 00:18:23,885
the most meaningful
experience of my life.
384
00:18:23,985 --> 00:18:26,088
Uh, Sid, uh, can I
have a word with you?
385
00:18:26,188 --> 00:18:28,490
Mr. Rubinstein, what
happened to you?
386
00:18:28,590 --> 00:18:29,851
Oh, nothing.
387
00:18:29,951 --> 00:18:32,013
I-I slipped getting
out of the shower.
388
00:18:32,113 --> 00:18:33,695
I certainly didn't
have my oesophagus
389
00:18:33,795 --> 00:18:35,657
pulled through my butthole.
390
00:18:35,757 --> 00:18:36,898
Okay.
391
00:18:36,998 --> 00:18:39,101
Uh, on a completely
unrelated note,
392
00:18:39,201 --> 00:18:42,104
I'm thinking of giving
you your job back.
393
00:18:42,204 --> 00:18:44,906
Really? What changed? What?
394
00:18:45,006 --> 00:18:47,265
People can't change their minds
without being flayed alive
395
00:18:47,289 --> 00:18:50,992
and having your ribcage played
like a cartoon xylophone?
396
00:18:51,092 --> 00:18:54,716
So, what do you say?
397
00:18:54,816 --> 00:18:56,037
Thank you, Mr. Rubinstein.
398
00:18:56,137 --> 00:18:57,555
Yeah, I won't let
you down. I promise.
399
00:18:57,579 --> 00:18:59,000
Well, you better not.
400
00:18:59,100 --> 00:19:02,524
I expect you to
deliver, or else.
401
00:19:02,624 --> 00:19:06,928
Oh, and uh, please give
my regards to the missus.
402
00:19:07,028 --> 00:19:08,690
You know, not in a pushy way.
403
00:19:08,790 --> 00:19:10,212
You know, in a
polite, friendly way.
404
00:19:10,312 --> 00:19:11,613
Sure.
405
00:19:11,713 --> 00:19:14,015
I mean, not too
polite, either. Just...
406
00:19:14,115 --> 00:19:15,257
You know what?
407
00:19:15,357 --> 00:19:17,739
Just forget I said anything.
408
00:19:17,839 --> 00:19:20,542
Welcome back.
409
00:19:20,642 --> 00:19:22,824
Oh, God, the pain.
410
00:19:22,924 --> 00:19:24,346
Ohh.
411
00:19:26,248 --> 00:19:28,069
You hear that, chair?
412
00:19:30,732 --> 00:19:32,033
We're back!
413
00:19:37,419 --> 00:19:38,676
I am really excited to
go to work tomorrow.
414
00:19:38,700 --> 00:19:40,081
I do belong here,
415
00:19:40,181 --> 00:19:42,804
and I am gonna prove
that to Mr. Rubinstein.
416
00:19:42,904 --> 00:19:45,207
You know what?
I'm excited, too.
417
00:19:45,307 --> 00:19:48,009
I mean, so what if Boomtown
isn't as cool as the Wasteland?
418
00:19:48,109 --> 00:19:50,212
We'll make it cool.
419
00:19:50,312 --> 00:19:51,613
As long as we're together.
420
00:19:51,713 --> 00:19:53,615
As long as we're together.
421
00:19:53,715 --> 00:19:55,497
Mind if I scooch in?
422
00:19:55,597 --> 00:19:57,619
Scraps, you know you're
not allowed on the bed.
423
00:19:57,719 --> 00:20:00,081
Aw, just for one night?
424
00:20:02,324 --> 00:20:04,626
I can't say no to that
face. Come in here, boy.
425
00:20:04,726 --> 00:20:06,147
Yes!
426
00:20:09,291 --> 00:20:10,392
A little bit over.
427
00:20:10,492 --> 00:20:11,913
Okay.
428
00:20:12,013 --> 00:20:14,035
Ahh.
429
00:20:14,135 --> 00:20:16,117
Yeah.
430
00:20:16,217 --> 00:20:18,380
This feels right.
30162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.