Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,058 --> 00:03:11,391
Bravery Triumphs!
2
00:03:12,784 --> 00:03:16,200
The magician swirled the wand
as he chanted the mantra.
3
00:03:18,117 --> 00:03:19,325
Razzle, dazzle!
4
00:03:20,159 --> 00:03:22,034
The palace began
to crumble down.
5
00:03:27,284 --> 00:03:31,450
Save us! The King and the people
trembled in fear before the magician.
6
00:03:31,659 --> 00:03:33,534
The warrior came to their rescue.
7
00:03:34,284 --> 00:03:37,450
He dashed into the crumbling palace
to save the princess.
8
00:03:43,742 --> 00:03:46,575
He held the walls and entered
the palace.
9
00:03:46,909 --> 00:03:48,784
Princess, don't fret.
10
00:03:49,200 --> 00:03:51,367
I am here. Hold on to me.
11
00:03:51,825 --> 00:03:54,325
The warrior tied the
dangling curtains together.
12
00:03:54,409 --> 00:03:56,367
The warrior jumped out
with the princess.
13
00:03:56,534 --> 00:03:59,575
The princess was in
awe at the warrior’s deed.
14
00:04:01,325 --> 00:04:04,117
The magician swirled his wand
and chanted his mantra.
15
00:04:04,409 --> 00:04:05,992
Razzle, Dazzle!
16
00:04:06,367 --> 00:04:09,450
He gained might as the magic unfurled.
17
00:04:16,742 --> 00:04:18,200
As the warrior pushed a stone...
18
00:04:18,617 --> 00:04:20,784
a pillar tripped the magician.
19
00:04:22,367 --> 00:04:25,950
The warrior braces himself for
a great war to protect the people.
20
00:04:27,950 --> 00:04:30,992
He stopped the magician's blow
with his right hand.
21
00:04:31,325 --> 00:04:33,992
He climbed on his legs and
stomped hard on his chest.
22
00:04:34,242 --> 00:04:36,575
He smashed the magic wand
with his right hand.
23
00:04:38,075 --> 00:04:41,409
As the warrior kicked him,
the magician fell to the ground.
24
00:04:42,034 --> 00:04:43,034
Who are you?
25
00:04:43,367 --> 00:04:45,825
The... The... The...
26
00:04:58,200 --> 00:05:01,284
THE...GREAT... WARRIOR.
27
00:05:11,117 --> 00:05:14,575
Even if Yeman, the God of Death
himself wrongs the people...
28
00:05:14,992 --> 00:05:16,700
I'd fight back.
29
00:05:16,784 --> 00:05:18,617
Like in hell.
Such a scaredy-cat.
30
00:05:18,992 --> 00:05:21,700
Will he dare say that to
my face?
31
00:05:22,034 --> 00:05:23,200
Looks like he is demanding money.
32
00:05:23,659 --> 00:05:26,367
Does Paguthi have his name
written all over the government water?
33
00:05:26,492 --> 00:05:27,492
I don't know.
34
00:05:27,534 --> 00:05:29,992
If you want to slosh your house,
you got to pay up 10 rupees per bucket.
35
00:05:30,409 --> 00:05:32,575
Sister, take a bucket from mine.
-Keep quiet, will you.
36
00:05:32,784 --> 00:05:33,992
Why should I pay?
37
00:05:34,159 --> 00:05:35,825
I don't fear these party guys.
Hey.
38
00:05:35,867 --> 00:05:36,867
Why is she yelling?
39
00:05:36,867 --> 00:05:38,575
Yes, that is what I am looking at...
40
00:05:38,700 --> 00:05:41,367
can't she just smack him and
bring the water? Why yell instead?
41
00:05:41,409 --> 00:05:44,159
Who is he to deny me water?
-Why are you sticking it low, paste it up there.
42
00:05:44,409 --> 00:05:46,200
Hey. Over there.
43
00:05:46,242 --> 00:05:48,117
Did that Paguthi think no
one would dare question him?
44
00:05:48,159 --> 00:05:49,159
Let him get here!
45
00:05:49,617 --> 00:05:50,950
I will tear him down to pieces.
46
00:05:51,034 --> 00:05:51,992
Ma...
47
00:05:53,492 --> 00:05:54,492
Sathya. Hey.
48
00:05:54,825 --> 00:05:55,825
Sathya. Hey.
49
00:06:01,784 --> 00:06:02,950
Don't you have an ounce of fear, ma?
50
00:06:03,325 --> 00:06:04,700
Why are you picking fights
with the partymen?
51
00:06:04,909 --> 00:06:06,867
Do the partymen have horns
or something?
52
00:06:06,950 --> 00:06:07,825
Just move, ma.
53
00:06:08,159 --> 00:06:09,617
Will the house come crumbling
down if you don’t slosh it for a day?
54
00:06:09,659 --> 00:06:11,325
Only the one building it
knows the struggle.
55
00:06:11,867 --> 00:06:14,117
I'll go fetch the water.
Let me see who dares question me.
56
00:06:14,242 --> 00:06:15,242
Ma! Ma!
Hold on.
57
00:06:15,909 --> 00:06:16,909
Water is all you need, right?
58
00:06:19,742 --> 00:06:20,450
Hmm.
59
00:06:21,575 --> 00:06:23,867
Where is he going to find the water?
Huh.
60
00:06:24,075 --> 00:06:25,075
From Vaigai.
61
00:06:33,284 --> 00:06:36,075
I have packed some fryums,
she might forget it in the auto.
62
00:06:36,950 --> 00:06:38,950
Tell her to eat properly
atleast today.
63
00:06:39,242 --> 00:06:41,075
Give me your bucket.
64
00:06:41,617 --> 00:06:43,909
The warrior jumped with the princess.
-That is it.
65
00:06:44,325 --> 00:06:45,867
Why create a scene for this?
66
00:06:46,284 --> 00:06:47,450
Learn to adjust and live.
67
00:06:48,367 --> 00:06:51,617
The princess was in awe
at the warrior’s deed.
68
00:06:52,034 --> 00:06:52,659
Give it to me.
69
00:06:52,700 --> 00:06:56,200
The princess doesn't look nice. You
could have drawn me instead, you know?
70
00:06:56,367 --> 00:06:57,367
Yeah, sure.
71
00:06:59,909 --> 00:07:01,492
Ilavarasi!
-Am coming, pa.
72
00:07:03,825 --> 00:07:05,242
Hold on to it carefully.
73
00:07:08,617 --> 00:07:10,284
I'll take leave now, ma.
-Take care.
74
00:07:30,950 --> 00:07:31,950
Are there any plumbers here?
75
00:07:32,079 --> 00:07:32,698
Me.
76
00:07:33,200 --> 00:07:33,950
Come on you.
Me.
77
00:07:34,534 --> 00:07:36,052
Any painters here?
-Yes.
78
00:07:36,778 --> 00:07:38,617
You can come.
What about construction workers?
79
00:07:38,672 --> 00:07:39,867
-Me.
Both of us.
80
00:07:39,909 --> 00:07:40,867
You two, come here.
81
00:07:40,909 --> 00:07:42,742
C'mon in. Start the vehicle, move it.
82
00:07:42,825 --> 00:07:43,825
Let's get going.
83
00:07:48,784 --> 00:07:50,075
Any tamil guys here?
84
00:07:51,034 --> 00:07:51,825
Hmm.
85
00:07:52,117 --> 00:07:53,534
Everyone except him can
get in the vehicle.
86
00:07:55,367 --> 00:07:56,534
Quick, make it fast.
87
00:07:57,361 --> 00:07:58,361
I am heading to the front, brother.
88
00:07:59,075 --> 00:08:00,117
(speaks in Hindi)
Quick.
89
00:08:05,215 --> 00:08:06,215
Who wanted the cigs?
90
00:08:06,615 --> 00:08:09,242
A cup of tea and a smoke, brother.
-Here.
91
00:08:10,767 --> 00:08:11,767
Don't you have any change?
92
00:08:12,134 --> 00:08:13,134
Brother, one coffee.
93
00:08:15,141 --> 00:08:16,558
What is this?
-Sorry, sir.
94
00:08:16,784 --> 00:08:18,700
I did it out of habit.
95
00:08:19,159 --> 00:08:20,159
Wait, I'll be back.
96
00:08:34,117 --> 00:08:35,367
One lights, brother.
97
00:08:38,575 --> 00:08:39,575
Sir...
98
00:08:39,950 --> 00:08:42,867
you told me that you'd talk about the job.
-I am trying.
99
00:08:43,200 --> 00:08:44,575
Hardly anyone reads this...
100
00:08:44,784 --> 00:08:46,450
they're talking about running
ads in its place.
101
00:08:46,992 --> 00:08:49,242
Hiring someone new is not an easy deal.
102
00:08:50,409 --> 00:08:51,325
Let me see.
103
00:08:52,334 --> 00:08:53,527
One smoke, brother.
104
00:08:54,147 --> 00:08:55,147
What else?
105
00:09:34,950 --> 00:09:36,117
Move your bag.
106
00:09:37,867 --> 00:09:38,992
My bike broke down.
107
00:09:39,367 --> 00:09:40,784
Give me the address, sir.
I'll be there.
108
00:09:41,117 --> 00:09:42,034
Alright.
109
00:09:43,325 --> 00:09:44,617
2 9 4...
110
00:09:45,117 --> 00:09:46,117
Ganapathi street...
111
00:09:46,617 --> 00:09:49,034
Aazhvarthirungar.
-Hey.
112
00:09:49,742 --> 00:09:50,617
Why are you writing over this?
113
00:09:52,159 --> 00:09:53,409
I'll call you back, sir.
114
00:09:55,242 --> 00:09:56,409
Why did you snatch the paper?
115
00:09:57,242 --> 00:09:57,825
But...
116
00:09:58,409 --> 00:09:59,742
why are you writing over
the comics?
117
00:09:59,784 --> 00:10:02,575
I paid for it. I can do
whatever I want with it. What is it to you?
118
00:10:02,825 --> 00:10:03,825
It is just a paper to you...
119
00:10:04,117 --> 00:10:06,075
but do you know how
difficult it is to draw that?
120
00:10:06,409 --> 00:10:07,867
Firstly, you got to find an interesting
story...
121
00:10:07,992 --> 00:10:10,159
calculate the number of strips,
divide the panels, make the layout...
122
00:10:10,200 --> 00:10:12,284
write the dialogues and space
the bubbles...
123
00:10:12,450 --> 00:10:15,909
sketch it with pencil,ink
it and brush over that.
124
00:10:16,742 --> 00:10:19,325
Do you know how long
it takes to draw one strip?
125
00:10:20,200 --> 00:10:21,909
Why are you sulking like you drew it?
126
00:10:22,325 --> 00:10:23,867
Do you want to know the story
that will be printed tomorrow?
127
00:10:30,325 --> 00:10:32,450
Really ? Did you draw this?
- Yes.
128
00:10:32,950 --> 00:10:34,950
Don't breathe a word to anyone
that I told you this story.
129
00:10:35,534 --> 00:10:36,825
So, you are Subramani?
130
00:10:38,117 --> 00:10:39,117
It is in the paper.
131
00:10:41,034 --> 00:10:41,825
Yes.
132
00:10:44,784 --> 00:10:46,075
Hey... hold on a second.
133
00:10:57,534 --> 00:10:58,200
Ma!
134
00:11:00,492 --> 00:11:02,575
Where would we go if you ask us
to vacate immediately?
135
00:11:02,950 --> 00:11:04,867
We've lived here since the times
of our ancestors.
136
00:11:04,950 --> 00:11:06,159
Let's protest that we can't.
137
00:11:06,284 --> 00:11:08,242
Do you think they'll let it go
if we protest?
138
00:11:08,700 --> 00:11:10,825
We will be left with nothing
if we fight the government.
139
00:11:11,617 --> 00:11:13,575
The minister is generously offering
us 1 BHK houses.
140
00:11:13,867 --> 00:11:16,284
We'd be left with nothing
if we lose it.
141
00:11:17,367 --> 00:11:18,354
Think about it.
142
00:11:21,367 --> 00:11:22,909
There are attached bathrooms
inside the house...
143
00:11:23,075 --> 00:11:25,325
you can use it whenever you want to.
No trouble of mosquitoes.
144
00:11:25,700 --> 00:11:27,159
The house is cozy and cool.
145
00:11:27,700 --> 00:11:28,950
Your child can sleep in peace.
146
00:11:29,200 --> 00:11:30,742
Do you even have a single plot
in your name?
147
00:11:30,867 --> 00:11:33,617
A 450 square feet house in your name
is a big deal, you know.
148
00:11:33,867 --> 00:11:37,075
It will be useful for your daughter,
if not for you. Think about it.
149
00:11:40,534 --> 00:11:42,825
Child, do you know how to write
your father's name?
150
00:11:42,867 --> 00:11:43,659
Yes.
151
00:11:49,200 --> 00:11:51,159
Yes, step a bit closer.
Hold up the slate.
152
00:11:51,409 --> 00:11:52,409
Yes.
153
00:11:58,825 --> 00:12:00,700
Hold it up. Yes.
Look over there.
154
00:12:03,450 --> 00:12:05,117
Look, everyone is leaving.
155
00:12:05,534 --> 00:12:07,159
You don't get it no matter
how many times I repeat.
156
00:12:07,742 --> 00:12:09,575
Apartment houses are awaiting you.
157
00:12:10,034 --> 00:12:12,909
Why don't you get the tokens and leave?
Why are you stubborn to stay here in the stench?
158
00:12:13,034 --> 00:12:15,659
Why should I get it?
This is my house, my land.
159
00:12:15,950 --> 00:12:16,950
Take your slate and go away.
160
00:12:17,075 --> 00:12:18,825
Well, don't. How does it matter to me?
161
00:12:19,210 --> 00:12:20,085
Let's go, sir.
162
00:12:20,284 --> 00:12:21,825
They will only learn it
the hard way.
163
00:12:30,159 --> 00:12:31,700
They've switched off the transformer.
164
00:12:32,325 --> 00:12:33,909
There will be no power from now on.
165
00:12:36,659 --> 00:12:37,659
Hey, bring the candle.
166
00:12:41,034 --> 00:12:41,700
Ma...
167
00:12:43,450 --> 00:12:44,450
Let's go, ma.
168
00:12:51,017 --> 00:12:53,559
Make sure to take all inflammables
like gas cylinders and kerosene cans.
169
00:12:53,593 --> 00:12:55,385
Brother, can you click a picture
in front of my husband's portrait?
170
00:12:55,534 --> 00:12:57,700
Don't think you can come
and pick it up later.
171
00:12:58,159 --> 00:13:00,284
This place is going to be
razed to the ground.
172
00:13:12,534 --> 00:13:13,534
What are you looking at?
173
00:13:14,825 --> 00:13:16,742
Your mom insisted that the house
should be in your name.
174
00:13:20,659 --> 00:13:21,659
Okay, stand now.
175
00:13:22,117 --> 00:13:23,117
Turn the slate and hold it up.
176
00:13:24,784 --> 00:13:25,617
Click.
177
00:13:26,200 --> 00:13:29,117
Leave, get going.
What are you looking at? Leave.
178
00:13:29,200 --> 00:13:30,200
Go, go.
Leave.
179
00:13:30,700 --> 00:13:32,117
Go and get inside the vehicle.
180
00:13:32,534 --> 00:13:34,700
Send them fast.
Keep moving, go.
181
00:13:35,575 --> 00:13:37,492
Go and get in your respective vehicles.
182
00:13:37,700 --> 00:13:40,492
Hey, here. C'mon now. Go.
183
00:13:41,617 --> 00:13:44,325
Leave, move. Go.
Get in your respective trucks.
184
00:13:44,409 --> 00:13:45,867
Keep moving.
185
00:13:49,575 --> 00:13:50,575
Keep it over there.
186
00:14:43,297 --> 00:14:45,047
Ma. Come look at it.
187
00:14:46,297 --> 00:14:47,006
Give that to me.
188
00:14:50,297 --> 00:14:51,297
Look, will you.
189
00:14:53,964 --> 00:14:54,964
Oh my...
190
00:14:56,172 --> 00:14:57,881
Hey, look over there.
That is our house.
191
00:14:58,297 --> 00:15:01,631
Hey, look at how massive it is.
-It is good, isn't it?
192
00:15:01,714 --> 00:15:05,464
They will allot houses to us
based on the tokens they gave us.
193
00:15:18,089 --> 00:15:20,422
B-Block. 10th floor. House no: 193.
194
00:15:20,756 --> 00:15:21,756
10th floor?
195
00:15:22,256 --> 00:15:24,589
I'm not climbing 10 flights of stairs!
- There is an elevator!
196
00:15:25,089 --> 00:15:26,297
You don't have to take the stairs.
197
00:15:26,506 --> 00:15:27,506
Here.
198
00:15:28,714 --> 00:15:30,089
10th floor it seems.
-Ma.
199
00:15:30,172 --> 00:15:31,172
I'll take leave, brother.
-Okay.
200
00:15:35,131 --> 00:15:36,131
Stop shoving me!
201
00:15:36,172 --> 00:15:39,297
Ma, you come in the lift.
We will take the stairs, come.
202
00:15:53,506 --> 00:15:54,506
Hey.
203
00:15:55,297 --> 00:15:56,672
It is amazing, isn't it?
204
00:15:57,339 --> 00:15:59,172
Hey look, a separate room for kitchen.
205
00:15:59,339 --> 00:16:00,464
Yes.
And here.
206
00:16:05,797 --> 00:16:07,964
Bro, the sea is visible from here.
207
00:16:08,131 --> 00:16:11,381
If you take pictures of this and post
stories, you can get so many likes.
208
00:16:11,422 --> 00:16:12,422
You're always obsessed with that.
209
00:16:12,631 --> 00:16:14,547
Wow, the balcony is the best.
210
00:16:23,381 --> 00:16:25,589
Brother, there is someone in there.
- What?
211
00:16:26,089 --> 00:16:27,256
Where?
- Inside.
212
00:16:52,422 --> 00:16:53,214
Who was it?
213
00:16:53,339 --> 00:16:56,256
No clue, ma. It must've been urgent.
214
00:16:56,464 --> 00:16:58,422
Why? Can’t he use his house
if it was that urgent?
215
00:16:58,881 --> 00:17:00,881
First come inside, ma...
and take a look at the house.
216
00:17:08,589 --> 00:17:11,464
This is my house,
just for them to chill.
217
00:17:11,714 --> 00:17:14,589
Weren’t you stubborn that you wouldn’t
move? See, the house looks like a palace.
218
00:17:15,297 --> 00:17:16,797
Didn’t you collect money
for the temple festival?
219
00:17:17,172 --> 00:17:19,464
We don’t even have a
temple now. Pay us back, man.
220
00:17:20,047 --> 00:17:21,672
Huh?
What if there is no temple now?
221
00:17:22,131 --> 00:17:23,797
This house is our temple
from now on.
222
00:17:24,714 --> 00:17:26,589
All of you can take off the amulets now.
223
00:17:26,756 --> 00:17:28,839
Let's celebrate the house warming like a carnival!
224
00:17:29,756 --> 00:17:31,797
♪ You stretch as the skies, ♪
♪ as the Earth beneath us. ♪
225
00:17:32,256 --> 00:17:35,589
♪ You are the body and the spirit. ♪
Ma, look over here.
226
00:17:35,922 --> 00:17:37,839
♪ You are the spirit. ♪
Ma, smile a little.
227
00:17:38,756 --> 00:17:40,339
♪ We are here, trusting you. ♪
228
00:17:41,422 --> 00:17:44,006
♪ Watch over us and protect us. ♪
229
00:17:44,631 --> 00:17:47,089
♪ Guide us. ♪
230
00:17:47,797 --> 00:17:52,589
♪ Descend now and come dance with us. ♪
♪ Dance amidst us. ♪
231
00:18:16,714 --> 00:18:18,464
♪ Oh what a scene! ♪
232
00:18:19,589 --> 00:18:21,297
♪ We are quite a scene now. ♪
233
00:18:22,381 --> 00:18:24,047
♪ Here, dear brother. ♪
♪ Here. ♪
234
00:18:24,547 --> 00:18:27,172
♪ New avenues are welcoming us. ♪
235
00:18:28,131 --> 00:18:29,756
♪ Come, my dear brother. ♪
♪ C'mon now. ♪
236
00:18:30,881 --> 00:18:32,631
♪ Let's vibe together, brother. ♪
237
00:18:33,631 --> 00:18:35,381
♪ This refreshing song... ♪
238
00:18:35,881 --> 00:18:38,172
♪ flows from the lively ♪
♪ beats of the drums. ♪
239
00:18:40,131 --> 00:18:41,756
♪ Our time has come. ♪
240
00:18:42,964 --> 00:18:44,589
♪ It is time to rise our hands. ♪
241
00:18:45,756 --> 00:18:47,756
♪ The huts are gone now. ♪
242
00:18:48,297 --> 00:18:50,547
♪ They have become palaces instead. ♪
243
00:18:51,422 --> 00:18:52,422
♪ Let's rejoice this scene! ♪
244
00:18:54,131 --> 00:18:55,714
♪ Let's savor it to the fullest! ♪
245
00:18:56,839 --> 00:18:58,672
♪ Groove to the vibrant beats! ♪
246
00:18:58,714 --> 00:19:01,089
♪ Dance your hearts out ♪
♪ as the drums play! ♪
247
00:19:04,089 --> 00:19:06,547
♪ On one side, there is the Bay of Bengal. ♪
248
00:19:06,714 --> 00:19:09,881
♪ And on the other side, our palace ♪
♪ stands tall. ♪
249
00:19:09,922 --> 00:19:12,214
♪ As long as we live together ♪
♪ in joy... ♪
250
00:19:12,339 --> 00:19:15,422
♪ Everyday is a celebration. ♪
♪ Burst the crackers and spark the joy! ♪
251
00:19:15,631 --> 00:19:17,839
♪ On one side, there is the Bay of Bengal. ♪
252
00:19:18,006 --> 00:19:20,922
♪ And on the other side, our palace ♪
♪ stands tall. ♪
253
00:19:21,006 --> 00:19:23,464
♪ As long as we live together ♪
♪ in joy... ♪
254
00:19:23,547 --> 00:19:27,006
♪ Everyday is a celebration. ♪
♪ Burst the crackers and spark the joy! ♪
255
00:19:38,631 --> 00:19:40,881
♪ Look at that swing on the tenth floor! ♪
256
00:19:40,922 --> 00:19:43,631
♪ And angels fly beside us. ♪
257
00:19:44,089 --> 00:19:46,672
♪ Gone are the days of empty cans. ♪
258
00:19:46,714 --> 00:19:49,756
♪ Now a giant water tank is at our ♪
♪ service all day. ♪
259
00:19:49,797 --> 00:19:52,172
♪ Since the ages of our fathers and ancestors... ♪
260
00:19:52,339 --> 00:19:54,547
♪ we have dwelled together. ♪
261
00:19:54,964 --> 00:19:57,922
♪ And today, the people moved to ♪
♪ a new life here. ♪
262
00:19:58,006 --> 00:20:00,339
♪ Leaving behind their town ♪
♪ for the very first time. ♪
263
00:20:01,256 --> 00:20:02,839
♪ Come, dear brother. ♪
♪ Chin up, now. ♪
264
00:20:04,089 --> 00:20:05,797
♪ Walk with pride, brother. ♪
265
00:20:06,922 --> 00:20:08,714
♪ Don't hate anyone. ♪
266
00:20:09,756 --> 00:20:11,256
♪ Let's do away with hatred. ♪
267
00:20:11,506 --> 00:20:13,797
♪ Let's not make a fuss, dear. ♪
268
00:20:14,506 --> 00:20:16,547
♪ Everyone is equal here. ♪
269
00:20:17,131 --> 00:20:19,006
♪ Shout it out loud, dear. ♪
270
00:20:20,547 --> 00:20:23,006
♪ Dance away to your heart's content. ♪
271
00:20:23,047 --> 00:20:25,381
Hey, why are you scribbling on the
walls of our house?
272
00:20:26,547 --> 00:20:28,422
What? Our house?
273
00:20:29,631 --> 00:20:30,422
Huh.
274
00:20:31,297 --> 00:20:33,714
♪ On one side, there is the Bay of Bengal. ♪
275
00:20:33,881 --> 00:20:36,631
♪ And on the other side, our palace ♪
♪ stands tall. ♪
276
00:20:36,756 --> 00:20:39,256
♪ As long as we live together ♪
♪ in joy... ♪
277
00:20:39,506 --> 00:20:42,714
♪ Everyday is a celebration. ♪
♪ Burst the crackers and spark the joy! ♪
278
00:20:46,797 --> 00:20:48,256
♪ Burst the crackers of joy! ♪
279
00:20:49,297 --> 00:20:52,797
♪ Burst the crackers of joy! ♪
♪ Hey, move. Move, c'mon now! ♪
280
00:20:52,881 --> 00:20:56,547
♪ Move, make way now! ♪
281
00:20:58,089 --> 00:20:59,672
♪ Burst the crackers of joy! ♪
282
00:21:00,672 --> 00:21:02,506
♪ Burst the crackers of joy! ♪
283
00:21:03,672 --> 00:21:05,381
♪ Burst the crackers of joy! ♪
284
00:21:06,547 --> 00:21:08,714
♪ Burst the crackers of joy! ♪
285
00:21:10,089 --> 00:21:11,089
♪ Burst the crackers of joy! ♪
286
00:21:14,339 --> 00:21:15,339
♪ Burst the crackers of joy! ♪
287
00:21:15,547 --> 00:21:16,547
♪ Burst the crackers of joy! ♪
288
00:21:17,172 --> 00:21:19,464
♪ Burst the crackers of joy! ♪
289
00:21:38,672 --> 00:21:39,672
Ma.
290
00:21:40,089 --> 00:21:41,797
Look what a house we have bagged.
291
00:21:42,214 --> 00:21:45,922
It would be perfect if we fix a 40
inch TV, switch on a film and sit back.
292
00:21:46,089 --> 00:21:48,089
That is the only thing we're missing
with the money you're making.
293
00:21:48,464 --> 00:21:51,172
Your dad’s photos are still
downstairs, get them and fix it first.
294
00:21:52,214 --> 00:21:53,631
-Hmm.
Hey, Raji.
295
00:21:53,756 --> 00:21:55,006
Yes.
-Get ready fast.
296
00:21:55,131 --> 00:21:56,797
It is already late.
-Okay, ma.
297
00:21:59,797 --> 00:22:00,756
I didn’t do a thing, ma.
298
00:22:00,839 --> 00:22:02,672
I just unlatched the door
and it came off just like that.
299
00:22:02,964 --> 00:22:04,672
How will it come off just
like that in a new house?
300
00:22:12,172 --> 00:22:14,256
What kind of a house have they built?
301
00:22:14,506 --> 00:22:16,964
Where is that guy Paguthi?
-Ma, ma. Hold on, ma. Hold on.
302
00:22:17,047 --> 00:22:19,172
Why are you tying your hair up now?
Loosen it, c'mon.
303
00:22:20,506 --> 00:22:21,506
What is wrong now?
304
00:22:21,881 --> 00:22:23,131
It only falls here, right?
305
00:22:27,131 --> 00:22:28,131
That is it.
306
00:22:32,547 --> 00:22:33,547
Raji, push it now.
307
00:22:33,957 --> 00:22:35,589
It doesn't come off, right?
-No.
308
00:22:36,631 --> 00:22:39,131
That is it.
Why stir up a mess for this?
309
00:22:39,297 --> 00:22:40,672
Learn to adjust and live, ma.
310
00:22:40,756 --> 00:22:43,464
Yeah, sure. Hey, quick. Get ready.
311
00:22:53,881 --> 00:22:54,589
Huh.
312
00:23:02,922 --> 00:23:04,922
Get something from the canteen
for lunch.
313
00:23:04,922 --> 00:23:05,881
Okay, ma.
314
00:23:05,881 --> 00:23:07,589
Be safe.
- Okay. See you, ma.
315
00:23:13,756 --> 00:23:15,506
Ma, ma. No. Please listen to me.
Don't.
316
00:23:15,672 --> 00:23:18,172
Ma, ma. Don't.
Hey, Paguthi. Where is that guy?
317
00:23:18,256 --> 00:23:19,256
He is in the engineer’s room.
318
00:23:19,756 --> 00:23:21,089
Half the switches aren't working.
-Ma...ma!
319
00:23:21,339 --> 00:23:23,297
We can neither use the fans or lights...
-Ma, only you get worked up over everything...
320
00:23:23,381 --> 00:23:25,339
how do we sleep? What is this?
-no one here seems to have an issue.
321
00:23:25,339 --> 00:23:27,089
Everything comes off with just a touch.
322
00:23:27,506 --> 00:23:28,797
We can't even hammer a single nail.
323
00:23:29,047 --> 00:23:31,714
The bathroom tap is busted and
my house is almost flooded now.
324
00:23:34,089 --> 00:23:35,089
Did you break it already?
325
00:23:37,006 --> 00:23:40,422
It’d obviously break if
you go at it like savages.
326
00:23:40,589 --> 00:23:41,589
What is this, sir?
327
00:23:42,035 --> 00:23:44,035
How can you talk like this
to the people who've come to us in plight?
328
00:23:44,797 --> 00:23:46,547
Ma, we’ll fix everything.
329
00:23:46,756 --> 00:23:47,756
Hmm.
-Don't worry.
330
00:23:48,339 --> 00:23:50,381
Hey, note down the house number.
331
00:23:51,964 --> 00:23:54,006
Add 300 rupees for the tap.
-What?
332
00:23:54,464 --> 00:23:55,464
Why should we pay?
333
00:23:55,922 --> 00:23:57,672
Don’t you have the contract for 6 months?
334
00:23:57,839 --> 00:23:58,839
Well, fix it then.
335
00:23:59,089 --> 00:24:00,089
Are you giving me orders?
336
00:24:00,714 --> 00:24:01,881
You think I’m here to serve you?
337
00:24:02,256 --> 00:24:03,256
Stay here if you like...
338
00:24:03,506 --> 00:24:05,089
or simply leave.
339
00:24:06,172 --> 00:24:07,047
Where to?
340
00:24:07,339 --> 00:24:09,881
You razed down our
houses and dumped us here.
341
00:24:10,381 --> 00:24:14,547
Hey, Paguthi. You duped us into coming here,
assuring us that we'd have apartment houses.
342
00:24:14,714 --> 00:24:15,714
Answer us now.
343
00:24:16,131 --> 00:24:17,256
Ma, please keep quiet.
344
00:24:17,839 --> 00:24:18,839
Speak up!
345
00:24:18,881 --> 00:24:21,756
Ma, I too trusted them…just like you did.
346
00:24:22,381 --> 00:24:24,339
Hold on for a bit. I will
call the District Head. Wait.
347
00:24:24,672 --> 00:24:25,256
Hold on.
348
00:24:25,506 --> 00:24:26,714
He is glaring at us, ma.
Let's go.
349
00:24:26,839 --> 00:24:27,839
Hey, quit it.
350
00:24:29,672 --> 00:24:34,339
If you loot half the money to build
luxury apartments, this is how it'll turn out.
351
00:24:37,881 --> 00:24:39,464
You take contracts in his name, right?
352
00:24:40,422 --> 00:24:43,047
Paramu, I am allotting him a seat
solely because of you.
353
00:24:43,131 --> 00:24:45,422
There shouldn't be any complaints
till the election is over.
354
00:24:45,964 --> 00:24:46,964
Okay, sir.
355
00:24:50,535 --> 00:24:52,589
Hey, tell them that we’d fix everything.
356
00:24:53,089 --> 00:24:56,589
Make a contract for the patchwork and have it
look like a Northie is working on it.
357
00:24:57,172 --> 00:24:59,714
Keep it going till the election.
- Okay, brother. Alright.
358
00:25:01,089 --> 00:25:03,339
I've discussed it.
None of you have to pay.
359
00:25:03,422 --> 00:25:04,881
He assured us that it would all be free.
360
00:25:05,172 --> 00:25:06,839
You can write down what
are the issues at your house.
361
00:25:07,089 --> 00:25:08,672
Hey, note it down.
362
00:25:09,006 --> 00:25:10,006
Come.
363
00:25:10,256 --> 00:25:12,530
Ma, come.
- Note down the busted tap.
364
00:25:12,555 --> 00:25:14,162
Ma, come. Let's go write it down.
365
00:25:14,183 --> 00:25:16,022
The Northie will be here tomorrow
for the patchwork.
366
00:25:24,506 --> 00:25:26,506
He doesn't look like a Northie...
367
00:25:29,089 --> 00:25:30,089
what is your name?
368
00:25:30,339 --> 00:25:31,131
Kumar.
369
00:25:31,172 --> 00:25:32,172
Kumar, eh?
370
00:25:34,256 --> 00:25:35,256
Sunil Kumar, sir.
371
00:25:38,297 --> 00:25:39,422
Read this and sign it.
372
00:25:59,584 --> 00:26:00,584
Well.
373
00:26:00,756 --> 00:26:01,756
Alright.
374
00:26:12,709 --> 00:26:15,125
Hey, what is this?
375
00:26:15,433 --> 00:26:17,599
He was the only one we could find
for a price cheaper than any Northie's.
376
00:26:17,964 --> 00:26:18,964
Subtitle!
377
00:26:19,381 --> 00:26:21,547
Show Kumar where the
patchwork has to be done.
378
00:26:22,214 --> 00:26:23,214
Get going. Jao...Jao...
379
00:26:26,089 --> 00:26:27,089
Give me the pen.
380
00:26:32,922 --> 00:26:34,214
It looks like a fine building.
381
00:26:35,464 --> 00:26:36,464
Hey, wait. Hold on.
382
00:26:42,339 --> 00:26:43,339
What is this, man?
383
00:26:44,672 --> 00:26:46,506
Patchwork.
-Patchwork?
384
00:26:48,047 --> 00:26:48,589
Hey.
385
00:26:49,881 --> 00:26:50,881
Hey.
386
00:26:53,464 --> 00:26:54,714
What kind of a building is this?
387
00:26:55,422 --> 00:26:57,089
Everything crumbles in just a touch.
-Hey, don't. Don't!
388
00:27:03,797 --> 00:27:05,631
Are you mad?
Didn't I tell you not to do it?
389
00:27:06,797 --> 00:27:07,797
Patchwork.
-Hey.
390
00:27:08,881 --> 00:27:10,756
How much patchwork
do you guys have left?
391
00:27:11,047 --> 00:27:12,631
The entire book here.
392
00:27:13,214 --> 00:27:14,214
An entire book?
393
00:27:16,214 --> 00:27:19,131
You're going around calling this
pile of bricks and cement a building?
394
00:27:19,756 --> 00:27:21,422
No one can fix this
mess with patchwork.
395
00:27:21,714 --> 00:27:23,714
And all this disguise for this damn job.
I quit.
396
00:27:24,297 --> 00:27:25,297
Well, it is up to you.
397
00:27:25,547 --> 00:27:26,839
Pay up 3 lakhs and leave.
398
00:27:29,464 --> 00:27:30,464
3 lakhs?
399
00:27:30,881 --> 00:27:31,589
Yes.
400
00:27:32,047 --> 00:27:35,672
You've signed that you will pay 3 lakhs
as penalty if you bail out midway.
401
00:27:35,922 --> 00:27:36,922
Didn't you read it?
402
00:27:37,589 --> 00:27:38,589
I'll be damned.
403
00:27:39,714 --> 00:27:41,547
Is this why you typed
the document in Hindi?
404
00:27:41,631 --> 00:27:43,172
Well, you would have
found out if it was in Tamil.
405
00:27:44,922 --> 00:27:46,339
Get to work now.
Beat it.
406
00:27:46,881 --> 00:27:48,256
Go do the patchwork.
C'mon.
407
00:27:49,089 --> 00:27:50,089
Now is your time.
408
00:27:51,881 --> 00:27:52,881
Quick, quick.
409
00:27:56,756 --> 00:27:58,339
Did you hammer a nail?
-Yes.
410
00:27:59,589 --> 00:28:01,797
If you had nailed one more, you'd
have seen the house next door.
411
00:28:03,214 --> 00:28:04,214
Torture!
412
00:28:05,714 --> 00:28:07,047
No one should touch
it till this dries up.
413
00:28:07,172 --> 00:28:09,047
Is it quality cement?
Was the mix right?
414
00:28:09,506 --> 00:28:12,172
Uh-huh. You guys spare the builders
but question the guys who do the patchwork.
415
00:28:12,172 --> 00:28:13,422
You keep bombarding
me with work.
416
00:28:13,422 --> 00:28:14,464
Move it, man!
417
00:28:14,672 --> 00:28:19,381
No, brother. He promised me
a job. He'd have things to sort out too.
418
00:28:19,797 --> 00:28:21,714
- Whatever, you still trust him.
- Subramani!
419
00:28:21,756 --> 00:28:23,422
I'll definitely get the job.
- Subramani!
420
00:28:25,422 --> 00:28:26,422
Hello.
421
00:28:26,964 --> 00:28:29,214
What? You fled that day without a word.
422
00:28:30,756 --> 00:28:32,131
I came here to run an ad.
423
00:28:32,839 --> 00:28:33,464
Here?
424
00:28:33,631 --> 00:28:35,297
Yes. Could you help me out?
425
00:28:35,547 --> 00:28:37,339
Come, don’t bolt like
you did the other day.
426
00:28:38,464 --> 00:28:39,464
Hold on. Hold on.
427
00:28:43,172 --> 00:28:44,172
Hold on, just a minute.
428
00:28:44,256 --> 00:28:46,339
Hold on, Dhina Thee is such a waste.
429
00:28:46,714 --> 00:28:48,756
Let's go to an English paper
and run the ad. Come.
430
00:28:48,964 --> 00:28:51,464
How can you bad mouth
the paper you’re working for?
431
00:28:51,506 --> 00:28:52,256
Come.
432
00:28:52,256 --> 00:28:54,256
Hold on, a minute.
Hear me out.
433
00:29:04,131 --> 00:29:05,672
Hmm. Here.
434
00:29:09,006 --> 00:29:10,006
Is he the one?
435
00:29:10,589 --> 00:29:12,297
No, no.
-Hold on.
436
00:29:12,756 --> 00:29:15,006
-Don't go to him. He doesn't know.
I need to run an ad, sir.
437
00:29:15,506 --> 00:29:20,256
Artist Required- an honest artist
qualified to draw THE GREAT WARRIOR comic.
438
00:29:20,797 --> 00:29:21,797
This is the content.
439
00:29:24,259 --> 00:29:25,259
Sorry, madam.
440
00:29:25,797 --> 00:29:26,589
Huh.
441
00:29:28,672 --> 00:29:29,672
Come to the MD’s room.
442
00:29:38,922 --> 00:29:40,422
Madam, who is that?
443
00:29:40,547 --> 00:29:42,547
Oh…Nila madam?
She is the sub-editor.
444
00:29:48,422 --> 00:29:50,339
Hardly anyone reads the old comic.
445
00:29:50,547 --> 00:29:54,131
We could just end it and get more revenue
by running ads in its place.
446
00:29:54,256 --> 00:29:56,714
Sir, we've printed more than 20,000 episodes.
447
00:29:57,047 --> 00:29:58,714
Let's not let go of that legacy, sir.
Please.
448
00:30:07,364 --> 00:30:08,610
What is up, Subramani?
449
00:30:08,730 --> 00:30:10,797
What was that?
Dhina Thee is a waste, eh?
450
00:30:11,006 --> 00:30:13,214
I was just lying to escape.
451
00:30:13,714 --> 00:30:15,756
I had no clue you were the sub-editor.
452
00:30:15,881 --> 00:30:19,631
I swear I’ll never step foot in
this area again. Forgive me.
453
00:30:20,881 --> 00:30:22,256
If you leave, who will draw then?
454
00:30:29,839 --> 00:30:32,922
This is where renowned comic artists
before you have worked.
455
00:30:33,672 --> 00:30:35,047
Keep that in mind
and work.
456
00:30:36,381 --> 00:30:37,381
All the best.
457
00:30:38,006 --> 00:30:39,006
Thank you.
458
00:30:42,756 --> 00:30:44,006
Hmm, alright.
Nice.
459
00:30:46,422 --> 00:30:47,422
Why haven't you signed?
460
00:30:48,006 --> 00:30:50,297
You drew it, right? Or did you
have someone to draw it for you?
461
00:30:50,422 --> 00:30:52,797
I drew this myself.
- Sign it then.
462
00:31:11,214 --> 00:31:12,839
♪ In the lanes of Washermanpet... ♪
463
00:31:12,881 --> 00:31:15,006
♪ a bat yearned and pined. ♪
464
00:31:15,797 --> 00:31:17,256
♪ As love blossomed... ♪
465
00:31:17,631 --> 00:31:19,506
♪ it fluttered as a love bird. ♪
466
00:31:25,381 --> 00:31:26,606
You don't have to show it while leaving.
467
00:31:38,131 --> 00:31:40,256
Hey, stop. Hey, you.
♪ In the lanes of Washermanpet... ♪
468
00:31:40,464 --> 00:31:42,464
♪ A bat yearned and pined. ♪
469
00:31:42,506 --> 00:31:43,256
Stop!
470
00:31:43,297 --> 00:31:45,006
♪ As love blossomed... ♪
471
00:31:45,172 --> 00:31:47,339
♪ it fluttered as a love bird. ♪
- Let me see.
472
00:31:47,381 --> 00:31:49,589
♪ The little black stones ♪
♪ became glorious glass houses. ♪
473
00:31:49,672 --> 00:31:51,881
♪ The ice cream sizzled with a single touch. ♪
Lord Muneeswara!
474
00:31:51,964 --> 00:31:54,172
Hey, that is amma.
♪ The phones buzzed nonstop. ♪
475
00:31:54,214 --> 00:31:56,797
♪ The world spinned in joy. ♪
476
00:31:56,797 --> 00:31:58,756
♪ In the lanes of Washermanpet. ♪
Is everyone fine back home, dear?
477
00:31:58,756 --> 00:32:01,297
♪ A bat yearned and pined. ♪
Come home someday and have dinner.
478
00:32:09,797 --> 00:32:11,297
I don't read it anymore.
479
00:32:12,131 --> 00:32:13,589
The stories feel redundant.
480
00:32:17,297 --> 00:32:19,006
Try finding a new story
line for THE GREAT WARRIOR.
481
00:32:20,881 --> 00:32:22,131
A new story line?
482
00:32:31,172 --> 00:32:32,172
Huh.
483
00:32:34,547 --> 00:32:36,547
Hey, ask that guy upstairs
to stop bathing.
484
00:32:37,089 --> 00:32:38,047
The water keeps leaking.
485
00:32:38,047 --> 00:32:39,464
I told him.
They never listen.
486
00:32:39,506 --> 00:32:42,047
Hey, patch.
Why do we keep having these blackouts?
487
00:32:42,214 --> 00:32:44,881
It is common with these palaces.
You can light up a beacon if you’d like.
488
00:32:46,172 --> 00:32:48,464
The king declared that he’d use
the tax money...
489
00:32:48,506 --> 00:32:52,756
to build a palace for the people
who dwelled by the riverside.
490
00:32:53,047 --> 00:32:57,547
The warrior was enraged to see
the walls of the palace crumble.
491
00:32:57,631 --> 00:33:00,131
How did you get the idea to draw
stories about the people's struggle?
492
00:33:00,297 --> 00:33:03,756
How can he even be a great warrior if
he wouldn’t dare fight for the people?
493
00:33:05,214 --> 00:33:07,172
Can you see that up there?
Go fix it.
494
00:33:10,756 --> 00:33:13,464
So, that is your only issue in this entire building?
-Yes.
495
00:33:14,089 --> 00:33:15,464
The one by your house is different.
496
00:33:15,756 --> 00:33:16,756
This is a government building.
497
00:33:17,006 --> 00:33:18,297
Pay up or clear the shop.
498
00:33:18,631 --> 00:33:20,631
The one who wields the
whip becomes the taxman.
499
00:33:21,797 --> 00:33:22,339
Here.
500
00:33:24,131 --> 00:33:28,797
The money he looted was rightfully
returned to the people.
501
00:33:29,006 --> 00:33:30,006
You are quite the warrior!
502
00:33:42,131 --> 00:33:43,589
Ma!
- How can we climb 10 flights of stairs?
503
00:33:43,714 --> 00:33:45,839
Ma, just keep quiet.
- Take the stairs or just leave.
504
00:33:45,881 --> 00:33:47,297
Hey, watch how you talk.
- Ma, ma.
505
00:33:47,714 --> 00:33:52,172
The warrior swirled his whip at the
one who humiliated his mother.
506
00:33:54,464 --> 00:33:55,672
He doesn't have it in him
to question them...
507
00:33:55,756 --> 00:33:57,839
and here he swirls his whip.
508
00:34:05,589 --> 00:34:07,839
Oh, so that is where the story is heading?
509
00:34:08,297 --> 00:34:09,297
Hmm.
510
00:34:09,714 --> 00:34:11,464
Hey, how does Mathiyazhagi look?
511
00:34:11,464 --> 00:34:12,464
She is alright.
512
00:34:12,631 --> 00:34:13,631
Hey.
Nila.
513
00:34:14,131 --> 00:34:18,506
♪ Without being slithered by a hook, ♪
♪ he slowly tilted. ♪
514
00:34:18,714 --> 00:34:22,881
♪ Even the gods melted ♪
♪ when she smiled a little. ♪
515
00:34:23,047 --> 00:34:26,714
♪ The power goes off if she walks ♪
♪ past him without a gaze. ♪
516
00:34:27,256 --> 00:34:31,506
♪ Her single glance is abuzz ♪
♪ with electricity, lighting up his soul. ♪
517
00:34:32,172 --> 00:34:35,839
♪ My head explodes, without speaking ♪
♪ a word to anyone. ♪
518
00:34:36,464 --> 00:34:40,672
♪ As the story goes on, even a tiny firecracker ♪
♪ explodes into a massive bomb. ♪
519
00:34:41,589 --> 00:34:45,547
♪ Even the kites slipped from the hands... ♪
520
00:34:45,881 --> 00:34:50,422
♪ and took flight as an aeroplane amidst ♪
♪ the clouds, fueled by its yearning. ♪
521
00:34:50,464 --> 00:34:52,714
♪ Writing songs with her eyes... ♪
Who will pay if the pipes are broken?
522
00:34:52,756 --> 00:34:54,464
♪ She made him sing a folk song. ♪
523
00:34:54,964 --> 00:34:58,714
♪ With the fragrance of a love yet to bloom, ♪
♪ he grooved to the beats. ♪
524
00:34:59,631 --> 00:35:01,381
♪ In the lanes of Washermanpet... ♪
525
00:35:01,464 --> 00:35:03,256
♪ a bat yearned and pined. ♪
526
00:35:04,089 --> 00:35:05,672
♪ As love blossomed... ♪
527
00:35:06,047 --> 00:35:07,964
♪ it fluttered as a love bird. ♪
528
00:35:08,422 --> 00:35:10,756
♪ Without listening to anyone, our buddy grooved. ♪
Hey, warrior?
529
00:35:10,797 --> 00:35:12,464
♪ His eyes dazzled in joy. ♪
Can we go to your palace?
530
00:35:13,006 --> 00:35:16,964
♪ With boundless happiness, ♪
♪ he was still sleepless. Ask him why, buddy. ♪
531
00:35:21,102 --> 00:35:21,901
Get in the line, ma.
532
00:35:21,925 --> 00:35:23,506
Here, you can park it over here.
533
00:35:27,297 --> 00:35:28,297
This is our palace.
534
00:35:34,422 --> 00:35:36,381
Ma, how many turns would you take?
535
00:35:36,714 --> 00:35:38,672
Just one bucket per house.
What are you looking at?
536
00:35:38,797 --> 00:35:39,797
Come.
537
00:35:39,964 --> 00:35:42,714
You made us pay for water there.
-Do whatever you can.
538
00:35:42,797 --> 00:35:45,631
Pay up and take the water.
- Why do you demand money for water here?
539
00:35:45,714 --> 00:35:48,047
If you don't pay the rest of the money
by tomorrow...
540
00:35:48,089 --> 00:35:50,047
I will throw away all your
stove and utensils. Beware.
541
00:35:51,073 --> 00:35:52,193
I'll pay you, son.
542
00:35:52,247 --> 00:35:55,060
What's the point of having a lift here?
-This is what they always say.
543
00:35:55,480 --> 00:35:56,605
Come inside, ma.
Come in.
544
00:35:57,131 --> 00:35:58,672
Hey Raji, get her a chair.
545
00:35:59,172 --> 00:36:00,256
-No, that is alright.
-Have a seat.
546
00:36:01,214 --> 00:36:03,339
I'll bring you some tea. Sit.
Have a seat.
547
00:36:04,047 --> 00:36:05,047
This is our home.
548
00:36:05,922 --> 00:36:08,381
There is a room inside.
That is the office room.
549
00:36:08,506 --> 00:36:09,506
That is where I draw.
550
00:36:11,339 --> 00:36:12,797
Hey, how did you...!
551
00:36:13,547 --> 00:36:14,422
Hey.
552
00:36:15,381 --> 00:36:17,631
Oh my...
it has always been like this.
553
00:36:19,756 --> 00:36:21,547
The people here are suffering
a great deal...
554
00:36:21,922 --> 00:36:24,464
and you are using this as a content
without fighting back for them?
555
00:36:24,797 --> 00:36:26,131
What do you mean fight back?
556
00:36:26,464 --> 00:36:29,006
My father fought back like this
for the people, bearing a flag.
557
00:36:29,506 --> 00:36:30,506
Did everything change?
558
00:36:34,589 --> 00:36:36,464
Do you know how they killed him in the end?
559
00:36:38,256 --> 00:36:40,464
I am not a brave warrior like my
dad or him...
560
00:36:40,672 --> 00:36:41,797
I am an ordinary guy.
561
00:36:42,922 --> 00:36:45,422
I just want my mom and sister
to be happy without any trouble.
562
00:36:45,922 --> 00:36:48,172
I got to work, earn well
and take care of them.
563
00:36:48,547 --> 00:36:50,464
I will use anything as a content
for that.
564
00:36:52,289 --> 00:36:55,689
Oh my god. Oh no... My child!
- Make way, move!
565
00:36:55,714 --> 00:36:58,047
Move, move. Make way!
566
00:36:58,172 --> 00:37:00,797
Come, c'mon. Quick.
Make way.
567
00:37:00,839 --> 00:37:03,631
C'mon, make way. Quick.
-Oh god!
568
00:37:03,881 --> 00:37:05,797
They'll be damned for building
houses like this.
569
00:37:05,881 --> 00:37:07,464
Selvi's child fell with the cradle.
570
00:37:09,214 --> 00:37:10,547
Move, move.
Step aside.
571
00:37:19,047 --> 00:37:21,297
Ma, stay strong.
Nothing will happen.
572
00:37:21,922 --> 00:37:22,922
It will be fine.
573
00:37:23,714 --> 00:37:26,547
Thank god he survived
since it was not any major injury.
574
00:37:27,714 --> 00:37:30,172
It ain’t dead, right. It is alive, isn’t it?
575
00:37:30,297 --> 00:37:31,547
Why are you gathering up then?
576
00:37:31,714 --> 00:37:34,131
Leave. Hey, hold on.
Hold on, wait.
577
00:37:34,381 --> 00:37:35,547
Let me speak.
578
00:37:36,297 --> 00:37:37,547
What happened was an accident.
579
00:37:37,631 --> 00:37:39,964
Why? Won't there be cracks
when you build a house?
580
00:37:40,089 --> 00:37:41,672
Why make a big deal out
of this petty issue?
581
00:37:41,922 --> 00:37:42,922
What do you mean petty?
582
00:37:43,381 --> 00:37:47,172
What if the roof that crumbled down on a child
falls on elders when they're asleep?
583
00:37:47,797 --> 00:37:50,381
Just watch out for the news
tomorrow about the atrocities here.
584
00:37:50,589 --> 00:37:53,172
Hey. So you’ve brought
people from the media, eh?
585
00:37:53,214 --> 00:37:54,214
Oh no. Nothing of that sort, sir.
586
00:37:54,631 --> 00:37:57,672
Nila, this is our issue. We will take
care, don’t intervene.
587
00:37:58,464 --> 00:37:59,964
Hey, what are you saying?
588
00:38:00,172 --> 00:38:01,172
Ma, just keep quiet.
589
00:38:01,797 --> 00:38:02,797
Nila, leave right away.
590
00:38:05,006 --> 00:38:06,006
Nila.
591
00:38:06,797 --> 00:38:08,422
Neither is he voicing our concerns....
592
00:38:08,464 --> 00:38:10,381
nor is he allowing the girl
to do it. - Listen up...
593
00:38:10,506 --> 00:38:12,089
You got to adjust
if you want to live here.
594
00:38:12,131 --> 00:38:13,256
If you refuse everything...
595
00:38:13,297 --> 00:38:15,922
you got to go stay in the tin sheds
where the workers live.
596
00:38:16,672 --> 00:38:18,922
You can't even build us proper houses!
597
00:38:18,964 --> 00:38:20,172
Do you expect us to live in tin sheds?
598
00:38:20,172 --> 00:38:21,172
Are you happy now?
599
00:38:21,297 --> 00:38:23,047
You told us we’d get everything
if we protest.
600
00:38:23,547 --> 00:38:25,756
We don’t need your tin sheds.
601
00:38:25,797 --> 00:38:27,589
The houses you’ve
given us are first class.
602
00:38:27,672 --> 00:38:28,672
Come, let's leave.
603
00:38:30,795 --> 00:38:33,128
Why are you still standing here?
Just go.
604
00:38:59,924 --> 00:39:01,539
I’ve worked in this
company for years..
605
00:39:01,564 --> 00:39:04,382
you humiliated me and drove
me out in the blink of an eye.
606
00:39:04,417 --> 00:39:06,194
Sir...sir...I did not do it on purpose.
607
00:39:06,219 --> 00:39:08,286
No one gets to have the job that I can’t.
608
00:39:08,311 --> 00:39:11,007
If I ever see your signature
one more time in the comic...
609
00:39:11,530 --> 00:39:13,470
I will hack your hand right
outside the office.
610
00:39:16,513 --> 00:39:18,397
We can't publish news about
the People's Palace.
611
00:39:18,487 --> 00:39:20,708
Who do you think runs this paper?
612
00:39:20,974 --> 00:39:23,741
Not just you…no one can work here then.
613
00:39:24,287 --> 00:39:25,287
Be practical.
614
00:39:28,921 --> 00:39:29,709
Nila, madam.
615
00:39:32,835 --> 00:39:33,861
Come in, ma.
616
00:39:34,036 --> 00:39:36,282
You sure have found a great
fit, looks like he is quitting the job.
617
00:39:36,842 --> 00:39:38,889
Just publish a thanks note to the readers...
618
00:39:39,116 --> 00:39:41,241
claiming it to be the last episode of
THE GREAT WARRIOR comic and end it.
619
00:39:41,382 --> 00:39:42,368
Sir, please.
620
00:39:42,622 --> 00:39:43,741
Hey, you. We can end the story, right?
621
00:39:46,569 --> 00:39:47,569
-We can end it, sir.
622
00:39:47,669 --> 00:39:51,074
Well, end it and start running
ads in its place from tomorrow.
623
00:39:51,342 --> 00:39:53,642
You just keep hanging on to that
old comic.
624
00:40:05,371 --> 00:40:08,657
Fearless of death...
625
00:40:08,997 --> 00:40:12,199
the warrior braced himself...
-Hold on, just five more minutes.
626
00:40:12,497 --> 00:40:14,093
to fight the Yeman.
627
00:40:14,296 --> 00:40:15,296
And in that second...
628
00:40:16,491 --> 00:40:22,824
The warrior rose as The Great Warrior.
629
00:40:23,837 --> 00:40:25,991
He sacrificed his life...
630
00:40:26,997 --> 00:40:29,349
to save the people.
631
00:40:52,341 --> 00:40:55,282
You ended a 60-year story just like that.
632
00:40:56,082 --> 00:40:57,082
You are just a...
633
00:40:58,475 --> 00:40:59,475
just leave.
634
00:41:01,156 --> 00:41:05,599
No, Nila. There've been so many
unwanted problems because of this job...
635
00:41:13,839 --> 00:41:17,050
Who will dare confront them?
No man would deign to talk to them.
636
00:41:17,619 --> 00:41:19,585
How can that wretch do that?
637
00:41:25,136 --> 00:41:26,136
Amma!
638
00:41:27,682 --> 00:41:30,407
Ma, how did you get hurt?
What happened?
639
00:41:32,021 --> 00:41:33,761
Hey, tell me. What happened?
- Nothing, brother.
640
00:41:34,367 --> 00:41:36,407
Ma, tell me.I am asking
you, right? What happened?
641
00:41:37,927 --> 00:41:39,449
What are you going to do
if I tell you?
642
00:41:40,047 --> 00:41:42,241
You're going to lecture me
to adjust and live, right?
643
00:41:44,177 --> 00:41:45,373
Hey, get away.
644
00:41:46,977 --> 00:41:48,782
Ma, I keep asking you.
What happened? Tell me.
645
00:41:49,006 --> 00:41:50,991
Why? You don’t have a story to draw
for tomorrow?
646
00:41:54,539 --> 00:41:55,402
Go on...draw.
647
00:41:55,799 --> 00:41:58,366
The engineer came…
my sister was taking a bath...
648
00:41:58,526 --> 00:42:01,241
he peeped in…he hit the
mother who dared to question him...
649
00:42:01,266 --> 00:42:02,266
draw this...go on.
650
00:42:09,919 --> 00:42:10,919
Ma...
651
00:42:11,511 --> 00:42:13,178
Come, let's go to the hospital.
652
00:42:13,404 --> 00:42:14,404
Go away.
653
00:42:14,677 --> 00:42:17,144
Why did you tell brother?
What can the poor guy do?
654
00:42:32,854 --> 00:42:33,407
Huh.
655
00:42:34,094 --> 00:42:35,681
Look…he has brought
a pencil to stab us.
656
00:42:36,493 --> 00:42:37,493
Go on.
657
00:42:41,609 --> 00:42:42,609
Stab me.
658
00:42:48,892 --> 00:42:49,824
Go on...stab me.
659
00:42:50,306 --> 00:42:51,532
Why did you get so hasty, boy?
660
00:42:52,052 --> 00:42:55,132
Shouldn't your sister be safe when
she heads out for college tomorrow?
661
00:43:05,292 --> 00:43:06,407
Brother! Brother!
662
00:43:14,455 --> 00:43:15,324
Hey!
663
00:43:25,988 --> 00:43:26,988
He ran away!
664
00:43:27,048 --> 00:43:28,321
Ma, where is brother?
665
00:43:28,836 --> 00:43:30,496
He must have left in a
fit of rage to fight them.
666
00:43:30,889 --> 00:43:32,574
Who? Your brother?
667
00:43:32,849 --> 00:43:36,949
He would go apologise on your
behalf instead, that is more like him.
668
00:43:37,849 --> 00:43:39,199
Had your dad been alive now...
669
00:43:39,396 --> 00:43:41,996
he would have thrashed that
pervert black and blue, you know?
670
00:43:42,322 --> 00:43:44,491
Look at the one born to such a man...
671
00:43:44,696 --> 00:43:45,696
just a scaredy-cat.
672
00:43:48,391 --> 00:43:52,366
Even if you hit a house dog, it would
glare back at you at the third blow.
673
00:43:52,957 --> 00:43:54,677
He doesn’t even have a dog’s anger.
674
00:43:55,484 --> 00:43:58,150
One would be better off
dead instead of living like this.
675
00:43:58,364 --> 00:43:59,591
Amma, what do you even mean?
676
00:43:59,971 --> 00:44:01,931
You spare the ones who were wrong
and you are scolding him instead?
677
00:44:02,611 --> 00:44:06,282
I’d never been scared of having a
young girl in that windowless house...
678
00:44:06,611 --> 00:44:09,116
But here…I thought
that the house was faulty...
679
00:44:09,461 --> 00:44:11,157
but even the ones who built it are crooked.
680
00:44:11,601 --> 00:44:13,307
How do we live amidst them with
a son who is just a scaredy-cat?
681
00:44:32,724 --> 00:44:34,907
He bashed the engineer's face
with a stone...
682
00:44:35,204 --> 00:44:38,491
He tore his face, he thrashed his
face with glass...
683
00:44:38,571 --> 00:44:41,199
he tore him apart to pieces
and bashed his face...
684
00:44:41,386 --> 00:44:42,574
He tore it...
685
00:44:43,052 --> 00:44:44,052
he tore it...
686
00:44:46,112 --> 00:44:48,491
All these damn drawings...
687
00:44:49,279 --> 00:44:51,282
-Ma, what are you doing?
688
00:44:53,506 --> 00:44:54,506
Ma!
689
00:44:55,239 --> 00:44:56,946
He worked hard on those drawings, ma.
690
00:44:56,959 --> 00:45:00,074
-He should not lay a finger
on the brush ever again.
691
00:45:00,186 --> 00:45:01,186
Ma.
692
00:45:04,911 --> 00:45:05,991
You are right.
693
00:45:06,869 --> 00:45:08,699
I am only good enough
for drawing these, right?
694
00:45:14,364 --> 00:45:15,991
Your stories are all brave and bold...
695
00:45:17,371 --> 00:45:19,616
but the story of me who
draws it…why is it this way?
696
00:45:28,964 --> 00:45:31,574
You'd be better off dead
than living like this.
697
00:47:04,199 --> 00:47:06,013
'Bravery triumphs'
698
00:48:07,816 --> 00:48:09,241
Bravery triumphs!
699
00:48:14,269 --> 00:48:17,434
He was a coward, who neither knew
the ways of life nor those of death.
700
00:48:20,020 --> 00:48:22,844
The skies broke down
in tears pitying him.
701
00:48:33,527 --> 00:48:35,782
This is the story of a
coward who became a warrior.
702
00:48:39,903 --> 00:48:41,116
Who broke this?
703
00:48:49,972 --> 00:48:50,901
Brother...
704
00:48:51,442 --> 00:48:53,555
Save my son.
705
00:48:58,489 --> 00:49:01,866
He is unconscious due to a serious injury
in his head.
706
00:49:02,069 --> 00:49:03,991
Let's keep him in observation
for 24 hours...
707
00:49:04,042 --> 00:49:06,074
Doctor, will my son survive?
708
00:49:06,262 --> 00:49:09,782
It is difficult in such cases.
709
00:49:10,242 --> 00:49:11,991
His condition is like that, ma.
710
00:49:13,161 --> 00:49:14,449
My son will be just fine.
711
00:49:14,817 --> 00:49:16,582
You can't go in there!
712
00:49:17,957 --> 00:49:18,957
Sathya.
713
00:49:19,749 --> 00:49:21,282
Amma is here.
714
00:49:21,392 --> 00:49:23,532
Do you hear me?
Sathya?
715
00:49:23,586 --> 00:49:26,187
Wake up, Sathya.
Wake up, son.
716
00:49:26,320 --> 00:49:29,199
I will never say a word again, Sathya.
717
00:49:30,158 --> 00:49:34,407
The coward did not heed
any cries and remained motionless.
718
00:49:34,592 --> 00:49:37,032
Lord Muneeswara!
719
00:49:37,319 --> 00:49:39,407
Please save my son!
720
00:49:39,679 --> 00:49:41,699
But the coward was not aware...
721
00:49:42,086 --> 00:49:45,657
that today was his last.
722
00:49:48,352 --> 00:49:49,952
The doctors rushed.
723
00:49:50,986 --> 00:49:52,146
Send them outside.
724
00:49:52,239 --> 00:49:54,699
Please step outside.
-My boy will wake up. Brother!
725
00:49:55,099 --> 00:49:56,866
-Brother!
Give him an adrenaline shot.
726
00:49:56,999 --> 00:49:59,074
Sathya, Sathya!
Brother, wake up.
727
00:49:59,152 --> 00:50:02,367
Get things ready to incubate him.
- Sathya, Sathya...
728
00:50:02,597 --> 00:50:03,528
Brother!
729
00:50:03,652 --> 00:50:05,936
No medical aid came to his rescue.
730
00:50:06,072 --> 00:50:08,032
What happened, doctor?
731
00:50:08,191 --> 00:50:09,834
Sathya!
732
00:50:09,881 --> 00:50:11,324
Nurse, please take them outside.
733
00:50:11,761 --> 00:50:12,761
Brother!
734
00:50:13,214 --> 00:50:14,227
Sathya...
735
00:50:14,474 --> 00:50:18,340
The coward’s death
occurred in that last breath.
736
00:50:19,959 --> 00:50:21,072
Sathya...
737
00:50:23,855 --> 00:50:24,902
What happened?
738
00:50:25,448 --> 00:50:26,322
What happened?
739
00:50:26,449 --> 00:50:29,879
The coward died and a
warrior was resurrected.
740
00:50:55,112 --> 00:50:56,112
He is completely fine.
741
00:50:56,732 --> 00:50:58,562
He is alright. You can take him.
742
00:51:00,092 --> 00:51:03,125
How did he survive even
without a CPR. I just don’t get it.
743
00:51:03,152 --> 00:51:05,396
How will he get it? He’d get it
only if he had studied properly.
744
00:51:05,879 --> 00:51:09,604
He claimed that my healthy boy
will die. Such a dummy.
745
00:51:11,012 --> 00:51:12,012
Why did you do this?
746
00:51:12,319 --> 00:51:13,052
No, ma.
747
00:51:13,219 --> 00:51:15,021
Couldn't you find any place
to draw?
748
00:51:15,179 --> 00:51:15,991
Huh?
749
00:51:16,299 --> 00:51:17,854
Why would you go sit on the
terrace walls?
750
00:51:18,132 --> 00:51:19,132
That...
751
00:51:19,606 --> 00:51:22,271
My head hurts, ma...
752
00:51:22,754 --> 00:51:23,754
let me lie down.
753
00:51:25,614 --> 00:51:27,812
Ma, why don't you keep quiet?
Let him rest.
754
00:51:29,711 --> 00:51:31,443
You have survived death itself.
755
00:51:31,910 --> 00:51:33,546
Going ahead, only
good things will happen.
756
00:51:33,610 --> 00:51:36,677
Eshwari, your Lord Muneeswaran
has saved your son.
757
00:51:36,850 --> 00:51:39,070
How dare you all gather
here at a single house?
758
00:51:39,157 --> 00:51:40,574
You'll go crumbling down
with the floor.
759
00:51:40,599 --> 00:51:42,687
Out, get up.
Off you go.
760
00:51:43,032 --> 00:51:44,010
Get up!
761
00:51:44,034 --> 00:51:46,437
Off you go. You guys cant help
it if someone wears a band aid...
762
00:51:46,481 --> 00:51:47,487
you come bearing fruits.
763
00:51:47,554 --> 00:51:48,979
You look like we will hear
news of your death in two days...
764
00:51:49,181 --> 00:51:51,904
here you are offering
condolences to people. Beat it.
765
00:51:51,994 --> 00:51:52,949
Brother...
766
00:51:54,088 --> 00:51:54,724
-Thanks.
767
00:51:55,044 --> 00:51:58,771
That is alright. I’ve just finished
the patch work at the terrace.
768
00:51:58,999 --> 00:52:00,846
If you want to draw, stay in and do it...
769
00:52:00,999 --> 00:52:04,271
but please, please don't touch the walls.
770
00:52:04,766 --> 00:52:05,766
Brother...
771
00:52:06,256 --> 00:52:08,036
let me know if you have any work for me.
772
00:52:08,402 --> 00:52:09,219
Me?
773
00:52:09,269 --> 00:52:11,175
You'd be better off jobless
than working for him.
774
00:52:11,336 --> 00:52:12,909
Aren't you tired?
Go to bed.
775
00:52:21,824 --> 00:52:23,871
But the warrior could not sleep…
776
00:52:33,372 --> 00:52:36,521
The dire state of the
building left him sleepless...
777
00:52:56,790 --> 00:53:00,124
His eyes did not rest until the
struggle of the people ended.
778
00:53:01,758 --> 00:53:02,758
Ma.
779
00:53:03,784 --> 00:53:05,062
Ma.
Huh?
780
00:53:05,297 --> 00:53:07,271
Someone keeps talking in my ears.
I can't sleep.
781
00:53:07,972 --> 00:53:10,896
Kumar gets drunk everyday
and rants away.
782
00:53:11,439 --> 00:53:14,337
Let him show up here tomorrow.
I will stuff his face with cement.
783
00:53:14,706 --> 00:53:16,354
Ma, it is not his voice.
It is someone else.
784
00:53:16,726 --> 00:53:17,912
He is speaking fluently in fine Tamil.
785
00:53:19,932 --> 00:53:21,812
Ma!
-What is it, boy?
786
00:53:22,260 --> 00:53:24,040
Ma, there is someone in my room...
787
00:53:24,273 --> 00:53:25,717
come have a look, will you?
788
00:53:31,481 --> 00:53:32,694
But who is even here?
789
00:53:32,860 --> 00:53:34,657
Ma, I heard it.
790
00:53:35,934 --> 00:53:38,687
He couldn't find any solutions
for the problems.
791
00:53:38,954 --> 00:53:40,454
Ma, do you hear it now?
Do you hear it?
792
00:53:40,547 --> 00:53:42,146
I can hear you.
Why are you shouting?
793
00:53:42,194 --> 00:53:44,312
Tell me.
- Not me...
794
00:53:44,441 --> 00:53:45,441
did you hear him?
795
00:53:45,661 --> 00:53:46,661
Who?
796
00:53:46,747 --> 00:53:47,914
Ma, he just spoke right now.
797
00:53:48,334 --> 00:53:50,127
He is ranting away, he says he
hears a voice...
798
00:53:50,147 --> 00:53:53,521
I don't get it.
-He decided that fighting back was the only solution.
799
00:53:53,887 --> 00:53:55,896
Did you hear it now?
Did you hear it?
800
00:53:56,247 --> 00:53:58,062
Did you hear it?
-I did not hear a thing.
801
00:53:58,161 --> 00:53:59,697
Did you hear anything?
-No.
802
00:53:59,857 --> 00:54:01,271
Ma, he just told now...
803
00:54:01,377 --> 00:54:03,751
the warrior decided that fighting back
was the only solution.
804
00:54:03,904 --> 00:54:05,479
Warrior? Who?
805
00:54:05,604 --> 00:54:07,604
Ma, he is referring to me as
the warrior.
806
00:54:07,857 --> 00:54:08,857
Uh-huh.
807
00:54:10,919 --> 00:54:14,812
It is nothing.The doctor told me to
give the warrior pills if he cant sleep.
808
00:54:15,287 --> 00:54:16,854
Take the pills and go to bed.
You won't hear a thing.
809
00:54:29,861 --> 00:54:31,701
But the warrior could not sleep.
810
00:54:33,707 --> 00:54:38,587
Maaaaaa!
811
00:54:44,141 --> 00:54:46,187
But the warrior wasn't aware...
812
00:54:46,548 --> 00:54:49,691
that there was no cure for it.
813
00:54:49,849 --> 00:54:51,441
What? What do you mean there
is no cure?
814
00:54:53,871 --> 00:54:55,797
Ma, he says there is no cure for this.
815
00:54:55,937 --> 00:54:57,479
Hey, shush for a bit, will you?
816
00:54:59,077 --> 00:55:00,229
There are no issues in his ear...
817
00:55:00,531 --> 00:55:03,479
No, doctor.
Someone keeps talking in my ears.
818
00:55:03,644 --> 00:55:06,729
The warrior was wasting his time.
- Now, did you hear it? Did you hear it?
819
00:55:07,811 --> 00:55:09,812
Do you think he is possessed or something?
-Ma, shush.
820
00:55:10,344 --> 00:55:12,604
Hey, hey.
Go this way.
821
00:55:27,943 --> 00:55:31,218
The warrior devoured Mathiyazhagi...
822
00:55:31,276 --> 00:55:33,604
No, Nila.
- ...with his captivated eyes.
823
00:55:33,969 --> 00:55:36,330
He looks up at the roof and keeps
talking, just like this.
824
00:55:36,429 --> 00:55:37,939
He says he hears a voice.
825
00:55:38,029 --> 00:55:39,604
But we don't hear a thing.
826
00:55:40,722 --> 00:55:43,146
This is a common case
of auditory hallucination.
827
00:55:43,575 --> 00:55:46,905
The voice you hear is not real.
828
00:55:47,696 --> 00:55:49,082
No, but I hear it.
829
00:55:49,276 --> 00:55:52,521
No…you’re just imagining
that you are hearing it.
830
00:55:53,056 --> 00:55:54,402
Pay close attention...
831
00:55:54,576 --> 00:55:58,369
the voice will not tell you anything
that you already don’t now. Well, it can't.
832
00:55:59,109 --> 00:56:00,504
Can we fix this, doctor?
833
00:56:01,896 --> 00:56:02,896
Yes, we can.
834
00:56:02,936 --> 00:56:05,654
I’m writing down a few
tests.Get these done first.
835
00:56:07,416 --> 00:56:08,982
Can I bill it, sir?
-Yes.
836
00:56:10,462 --> 00:56:12,104
Now that I think about it...
he is right, Nila.
837
00:56:12,282 --> 00:56:14,646
The voice only tells me what I
already know but it in different words.
838
00:56:15,489 --> 00:56:17,202
The warrior gained clarity...
839
00:56:17,382 --> 00:56:19,396
Hey, mind voice.
Off you go.
840
00:56:20,609 --> 00:56:26,146
The warrior wondered if he had
to waste away the 5149 gold coins.
841
00:56:26,849 --> 00:56:27,849
Sir, here is the bill.
842
00:56:38,722 --> 00:56:40,532
You told me that the voice will not
tell me what I already don’t know...
843
00:56:40,636 --> 00:56:42,902
but it told me the exact bill
amount of 5149 before I saw it.
844
00:56:43,076 --> 00:56:45,229
How come? How can you know
the bill amount beforehand?
845
00:56:45,355 --> 00:56:46,382
You must've seen it.
846
00:56:46,562 --> 00:56:48,229
I swear, doctor. It was
the voice that told me.
847
00:56:48,436 --> 00:56:50,854
Alright, let me write down
a number in this paper.
848
00:56:51,269 --> 00:56:53,979
Now…ask the voice to find the exact number.
849
00:57:05,151 --> 00:57:06,557
Hmm.
It won't tell you.
850
00:57:08,730 --> 00:57:11,209
Because it can't tell you what
you already don't know.
851
00:57:11,297 --> 00:57:15,354
A blow landed on the doctor
who took the warrior for a fool.
852
00:57:22,986 --> 00:57:24,287
Hey, Moorthy!
-Sir.
853
00:57:24,312 --> 00:57:27,021
You imbecile…How long have I been
telling you to fix this fan?
854
00:57:27,139 --> 00:57:29,021
Did you ever listen to me.
Look at my head.
855
00:57:29,086 --> 00:57:30,532
I could have died.
856
00:57:37,390 --> 00:57:38,520
Hey!
857
00:57:38,757 --> 00:57:40,146
This isn't spirit or a monster…
858
00:57:40,457 --> 00:57:41,457
it is the brave Lord Muni!
859
00:57:41,944 --> 00:57:43,646
He has descended on your
child's ears...
860
00:57:43,937 --> 00:57:45,271
pay your respects.
861
00:57:45,744 --> 00:57:46,744
Lord Muneeswara!
862
00:57:47,384 --> 00:57:48,812
Hey, enough now.
863
00:57:49,017 --> 00:57:52,124
the words you told your son
are enough now.
864
00:57:52,771 --> 00:57:53,771
Leave.
865
00:57:54,351 --> 00:57:55,351
Leave.
866
00:57:56,071 --> 00:57:57,729
Do you hear anything now, son?
867
00:57:58,064 --> 00:58:00,349
How can he hear a thing?
You’ve stuffed his ears with sacred ash.
868
00:58:00,524 --> 00:58:01,524
How can he hear anything?
869
00:58:01,831 --> 00:58:02,831
Get up, Sathya.
870
00:58:03,276 --> 00:58:05,001
C'mon now, let's go.
871
00:58:05,331 --> 00:58:06,479
He is parading a whole feat on your ears.
-Sathya, finish up the puja and leave.
872
00:58:08,791 --> 00:58:11,004
You think I might have been
a might warrior in my previous life?
873
00:58:14,890 --> 00:58:16,468
This is definitely a psychological thing.
874
00:58:16,896 --> 00:58:18,136
Let's consult a different doctor.
875
00:58:18,904 --> 00:58:21,479
This is not a disorder.
Even you don't believe me, right?
876
00:58:22,187 --> 00:58:24,604
The warrior beheld Yeman
before his eyes.
877
00:58:36,403 --> 00:58:37,403
Stop the bike.
878
00:58:37,791 --> 00:58:38,364
Why?
879
00:58:38,477 --> 00:58:40,044
He says I am about to
behold the Yeman before my eyes.
880
00:58:40,931 --> 00:58:42,031
Don't bluff.
881
00:58:42,144 --> 00:58:43,812
Stop the bike. Listen to me, will you?
882
00:58:46,791 --> 00:58:49,021
-Don't you still get it?
Everything he says ends up happening.
883
00:58:49,237 --> 00:58:50,504
Please stop the bike, Nila.
884
00:58:50,644 --> 00:58:51,644
I won't.
885
00:58:52,151 --> 00:58:53,896
Let's see if it really happens.
- Please quit kidding, Nila.
886
00:58:54,059 --> 00:58:55,132
Listen to me, stop the vehicle.
887
00:59:02,872 --> 00:59:03,699
Hey...Hey.
888
00:59:11,485 --> 00:59:12,312
Hey, hey!
889
00:59:13,839 --> 00:59:14,839
No...Oh my!
890
00:59:15,799 --> 00:59:16,799
Slow down, slow down.
891
00:59:16,966 --> 00:59:17,966
Get it off, Sathya.
892
00:59:18,879 --> 00:59:21,407
Stop, stop.
Hey! Hey!
893
00:59:28,152 --> 00:59:31,146
He truly had us behold Yeman
before our very eyes.
894
00:59:34,552 --> 00:59:35,694
Yeman is not over there.
895
00:59:47,325 --> 00:59:51,312
The warrior braced himself for
a great war to protect the people.
896
01:00:05,539 --> 01:00:08,379
He braced himself for a great war
to protect the people.
897
01:00:10,386 --> 01:00:12,504
He is narrating stories with me
as the Great Warrior.
898
01:00:13,072 --> 01:00:13,492
Huh?
899
01:00:13,879 --> 01:00:15,021
If I am The Great Warrior...
900
01:00:15,792 --> 01:00:16,792
does that mean...
901
01:00:19,826 --> 01:00:21,229
he is my Yeman
in the story?
902
01:00:21,646 --> 01:00:23,104
Why should I go to war with him?
903
01:00:23,252 --> 01:00:24,692
I've never seen him before.
-Hey.
904
01:00:25,132 --> 01:00:26,132
Quit calling it a story.
905
01:00:26,372 --> 01:00:27,729
It is a divine grace
from Lord Muneeswara.
906
01:00:27,919 --> 01:00:30,104
People pray for years, paying
penance for such blessings.
907
01:00:30,272 --> 01:00:31,272
And here, he keeps whining.
908
01:00:32,252 --> 01:00:33,812
Who got this damn thing here?
909
01:00:33,837 --> 01:00:35,629
Ma, it is not a divine grace.
910
01:00:36,659 --> 01:00:40,104
Look. It says here the magician
swirls his whip and chants the mantra...
911
01:00:40,514 --> 01:00:41,146
It happens.
912
01:00:41,347 --> 01:00:44,187
The same way, he said there will
be a blow to the head and the fan fell.
913
01:00:44,347 --> 01:00:46,479
Now, he told us that we'll behold
Yeman before our eyes and it happened.
914
01:00:46,761 --> 01:00:48,771
We survived a near-death experience.
Go on and ask her.
915
01:00:49,507 --> 01:00:51,521
Yes, aunty. Whatever he said happened.
916
01:00:52,667 --> 01:00:53,667
It can't be.
917
01:00:55,307 --> 01:00:57,437
There is a Lord Muneeswara
temple at Kanchipuram...
918
01:00:57,647 --> 01:01:00,888
things will be fine if we sacrifice a
goat with huge ears and offer a feast.
919
01:01:01,249 --> 01:01:04,146
But you should not eat the meat.
The lord is in your ears.
920
01:01:04,309 --> 01:01:05,309
For the love of god...
921
01:01:05,602 --> 01:01:07,336
why don't you understand?
922
01:01:08,256 --> 01:01:10,354
He says there is no cure to it.
923
01:01:10,489 --> 01:01:12,449
Why don't you go ask him
why he says so?
924
01:01:12,572 --> 01:01:13,912
Stop pestering me.
925
01:01:21,014 --> 01:01:22,014
Hello.
926
01:01:22,701 --> 01:01:23,467
Hello, sir.
927
01:01:24,647 --> 01:01:25,647
Can you hear me?
928
01:01:27,046 --> 01:01:28,046
I can hear you, son.
929
01:01:28,409 --> 01:01:29,436
Huh?
930
01:01:29,956 --> 01:01:31,312
I can hear you well.
Go on, tell me.
931
01:01:31,729 --> 01:01:32,729
Shit, get lost man.
932
01:01:35,176 --> 01:01:35,756
Sir...
933
01:01:36,089 --> 01:01:38,229
I am not the warrior you think I am...
934
01:01:39,189 --> 01:01:41,854
I just draw these comics.
I am an artist.
935
01:01:42,089 --> 01:01:45,229
You are talking to me, mistaking
me for the character I drew.
936
01:01:46,317 --> 01:01:48,521
I have no connection
whatsoever with this guy, sir.
937
01:01:49,097 --> 01:01:52,312
Sir, there is a ringing in my ears
every time you tell me the story.
938
01:01:52,686 --> 01:01:56,025
So, lets just end all these stories now.
939
01:01:57,412 --> 01:01:58,412
Alright, sir?
940
01:02:00,052 --> 01:02:01,052
Okay?
941
01:02:05,086 --> 01:02:06,086
I think he is gone.
942
01:02:06,952 --> 01:02:07,952
Nila.
943
01:02:09,279 --> 01:02:10,279
Sorry.
944
01:02:11,099 --> 01:02:12,245
Take care and be careful.
945
01:02:12,826 --> 01:02:13,312
Hmm.
946
01:02:21,711 --> 01:02:24,907
The love smitten warrior didn't know...
947
01:02:24,993 --> 01:02:28,441
that the palace will cease to exist
before the people's verdict.
948
01:02:37,703 --> 01:02:40,285
He sought shortcuts to end
the story.
949
01:02:42,272 --> 01:02:46,882
But this story will only
end where it began.
950
01:02:49,001 --> 01:02:49,782
Huh.
951
01:02:54,440 --> 01:02:55,541
I fell...
952
01:02:56,467 --> 01:02:57,467
I was hurt here.
953
01:03:20,793 --> 01:03:22,240
So, you are doing this all
on purpose?
954
01:03:23,127 --> 01:03:24,937
He keeps telling me
all these stories, brother.
955
01:03:25,947 --> 01:03:28,562
Even today, he told me that
the minister was my Yeman.
956
01:03:29,287 --> 01:03:30,287
He was right, you know.
957
01:03:31,041 --> 01:03:34,729
He has built such shoddy buildings.
He is not an Yeman just to you...
958
01:03:34,954 --> 01:03:36,771
but to everyone here.
959
01:03:37,134 --> 01:03:38,979
If I were to lay my hands on him...
960
01:03:39,434 --> 01:03:42,687
I'll strike him right in his
head with a hollow block.
961
01:03:43,021 --> 01:03:47,354
the crack that results from it...
I will do patch work in it and leave.
962
01:03:48,334 --> 01:03:49,841
You’re quite the brave one, bro.
963
01:03:50,000 --> 01:03:51,521
You should be the one hearing this voice.
964
01:03:52,508 --> 01:03:54,195
I hear a voice too.
965
01:03:55,341 --> 01:03:56,341
What do you mean, bro?
966
01:03:56,454 --> 01:04:00,354
I hear a voice daily sharp at 9.45.
967
01:04:00,427 --> 01:04:04,062
It keeps repeating that there
is only 15 minutes left.
968
01:04:05,127 --> 01:04:06,127
My hands start shivering.
969
01:04:06,294 --> 01:04:08,062
Oh my...what do you do then?
970
01:04:08,307 --> 01:04:12,699
What then? I go buy a quarter.
The voice calms down only then.
971
01:04:12,807 --> 01:04:17,671
Two drinks in, I’d realise that
the voice meant well.
972
01:04:18,611 --> 01:04:20,646
He is a good guy, man.
973
01:04:21,324 --> 01:04:22,324
That's what he tells you?
974
01:04:22,691 --> 01:04:23,896
He tells me stories, bro.
975
01:04:24,044 --> 01:04:26,599
Hey, he tells different
things to different people.
976
01:04:27,017 --> 01:04:30,782
You are hearing it late,
I started hearing it as a kid.
977
01:04:31,117 --> 01:04:36,026
(sings an old Hindi song)
978
01:04:36,457 --> 01:04:38,970
Hello...mic test...
979
01:04:39,136 --> 01:04:42,756
Hello...mic test...mic test.
980
01:04:47,741 --> 01:04:51,290
You could have fixed four houses with
the money you burnt on these posters.
981
01:04:51,783 --> 01:04:53,494
Even the glue wouldn't sit...
-Brother Kumar...
982
01:04:53,780 --> 01:04:54,586
What is it?
983
01:04:54,661 --> 01:04:56,911
I was scared that I am the
only one who had the problem.
984
01:04:57,454 --> 01:04:59,861
It is such a relief to know
that you have the same problem too.
985
01:05:01,267 --> 01:05:02,976
What problem do I have?
-Brother!
986
01:05:03,294 --> 01:05:04,987
It is the voice we both hear.
987
01:05:05,414 --> 01:05:06,414
Which voice?
988
01:05:07,282 --> 01:05:08,709
The one you started
hearing as a kid?
989
01:05:08,822 --> 01:05:09,822
As a kid, eh?
990
01:05:10,216 --> 01:05:11,596
I’ve made up my mind, brother...
991
01:05:11,862 --> 01:05:13,596
not to fear any of his stories.
992
01:05:13,996 --> 01:05:14,996
Bless me, brother.
993
01:05:15,166 --> 01:05:17,637
No clue what I blabbered.
I wish you well, get up.
994
01:05:18,104 --> 01:05:18,744
Get up now.
995
01:05:18,897 --> 01:05:21,846
The warrior awaited the Yeman's arrival.
996
01:05:25,903 --> 01:05:26,903
Go on, now.
997
01:05:27,130 --> 01:05:30,384
Poor thing, he is all grown
but his brain hasn't caught up yet.
998
01:05:30,616 --> 01:05:31,897
Hey, make it quick.
999
01:05:31,991 --> 01:05:34,524
I am here to do the patchwork,
not to stick these posters.
1000
01:05:34,764 --> 01:05:37,084
It is all in the agreement,
shut up and do it.
1001
01:05:37,397 --> 01:05:38,329
It is in the agreement, eh?
1002
01:05:39,011 --> 01:05:41,221
Look what they make us do
since we don't know Hindi.
1003
01:05:41,317 --> 01:05:44,325
The Yeman set foot
inside the warrior's fortress.
1004
01:05:48,545 --> 01:05:50,082
Hail to our chief Jeyakodi!
1005
01:05:50,112 --> 01:05:52,065
Hail to our chief Jeyakodi!
1006
01:05:52,415 --> 01:05:53,415
Hail to our chief Jeyakodi!
1007
01:05:54,071 --> 01:05:56,597
Hail to our chief!
1008
01:05:56,698 --> 01:05:59,440
Hail to our chief Jeyakodi!
Hail! Hail!
1009
01:06:03,442 --> 01:06:04,547
Move, make way.
1010
01:06:07,595 --> 01:06:08,595
Come this way.
1011
01:06:17,807 --> 01:06:21,332
Hail to our chief Jeyakodi!
Hail! Hail!
1012
01:06:22,541 --> 01:06:25,073
Overheated milk
never loses taste...
1013
01:06:25,347 --> 01:06:27,273
A debauch will
never be a good friend...
1014
01:06:27,521 --> 01:06:29,596
Noble men remain
noble even in penury...
1015
01:06:30,347 --> 01:06:32,422
alike conch shells that
remain white even when burnt...
1016
01:06:34,847 --> 01:06:36,963
The opposition party men ask me...
1017
01:06:37,219 --> 01:06:40,337
people spend around three crores
to buy an apartment...
1018
01:06:40,854 --> 01:06:43,527
are you going to give the facilities
to your people for free?
1019
01:06:43,927 --> 01:06:45,512
I ask you, man.
1020
01:06:45,853 --> 01:06:48,372
Don't my people deserve
to live in such comfortable homes?
1021
01:06:50,974 --> 01:06:55,262
I told him that I'd sacrifice my life
to see my people live in these apartments.
1022
01:06:55,782 --> 01:06:56,782
Didn't I make it happen?
1023
01:06:57,429 --> 01:06:59,846
The Warrior looked Yeman,
the God of Death in his eye.
1024
01:07:07,635 --> 01:07:08,956
This will not end here...
1025
01:07:09,469 --> 01:07:10,804
in 5 years...
1026
01:07:11,169 --> 01:07:14,679
we are going to build a hundred
buildings of the same quality.
1027
01:07:18,309 --> 01:07:21,137
Of course you will, but we got
to do all the patchwork.
1028
01:07:21,302 --> 01:07:24,096
He decided to tear away
the Yeman's mask.
1029
01:07:26,382 --> 01:07:27,382
Me?
1030
01:07:27,449 --> 01:07:28,842
Hey…move your damn legs, you.
1031
01:07:31,605 --> 01:07:32,978
I serve the poor in my
constituency...
1032
01:07:33,019 --> 01:07:33,934
Sorry, brother.
1033
01:07:33,959 --> 01:07:36,002
Who are you stamping on?
Move, now.
1034
01:07:37,434 --> 01:07:38,588
You got to help me
make it happen.
1035
01:07:38,641 --> 01:07:40,420
Hey…won’t you listen?
1036
01:07:41,480 --> 01:07:46,255
Each vote you cast will be the answer
to the opposition party men.
1037
01:07:46,951 --> 01:07:49,667
I am here only for the people.
- Why are you pushing all of us?
1038
01:07:49,810 --> 01:07:53,130
What is he doing in the middle
of the crowd?
1039
01:07:53,185 --> 01:07:55,145
The warrior fumed in rage.
1040
01:07:55,217 --> 01:07:56,632
I will never go against my word.
1041
01:07:56,726 --> 01:07:58,266
I will deliver more than I promise.
1042
01:07:58,328 --> 01:07:59,361
Step aside.
1043
01:07:59,372 --> 01:08:01,415
Hey, drop it.
1044
01:08:01,478 --> 01:08:03,258
The warrior's anger did not subside.
1045
01:08:03,425 --> 01:08:06,665
Hey, drop the slipper.
He is thrashing the leader's photo.
1046
01:08:06,710 --> 01:08:08,047
What are you doing, man?
1047
01:08:08,110 --> 01:08:09,355
One second, brother.
I am taking it off.
1048
01:08:09,402 --> 01:08:11,097
Anyone can build houses,
but not with quality.
1049
01:08:11,122 --> 01:08:13,052
He was enraged at the Yeman's lies.
1050
01:08:13,219 --> 01:08:14,865
Hey, don't run your mouth.
1051
01:08:14,885 --> 01:08:16,302
Hey, what did you say?
1052
01:08:16,579 --> 01:08:18,302
I challenge the people...
1053
01:08:18,552 --> 01:08:20,052
Brother, let me take it. I will.
1054
01:08:20,327 --> 01:08:22,594
If there is even an ounce
of fault in my building...
1055
01:08:23,227 --> 01:08:24,469
you can slipper shot me.
1056
01:08:24,547 --> 01:08:26,260
The warrior did the same.
1057
01:08:35,601 --> 01:08:37,016
It's nothing, brother.
- Step aside.
1058
01:08:37,469 --> 01:08:38,760
Get him!
1059
01:08:38,949 --> 01:08:40,713
Kill him right here.
- Don't get worked up, sir.
1060
01:08:40,802 --> 01:08:41,802
Go on.
Come.
1061
01:08:42,715 --> 01:08:44,583
Let's get to the car, sir.
1062
01:08:45,388 --> 01:08:48,187
Brother, I did not do it on purpose.
I did not, please hear me out.
1063
01:08:48,422 --> 01:08:50,052
Brother....Move away.
Sir...
1064
01:08:50,254 --> 01:08:51,910
Sir, I did not do it.
1065
01:08:52,074 --> 01:08:54,031
Sir, please hear me out. Please, sir.
-Move away, make way.
1066
01:08:54,255 --> 01:08:56,177
Brother, c'mon. Let's go.
1067
01:08:56,787 --> 01:08:57,672
Brother.
1068
01:08:58,140 --> 01:09:00,802
Get in brother.
- Sir, get in the car first.
1069
01:09:01,273 --> 01:09:02,922
Let it go.
1070
01:09:03,174 --> 01:09:04,380
Get inside, sir.
- Move it!
1071
01:09:04,492 --> 01:09:06,767
Shut the door.
- Sir, sir, sir...I did not do it, sir.
1072
01:09:06,792 --> 01:09:09,547
- Cuff him. Quick.
- I did not do it, sir.
1073
01:09:09,747 --> 01:09:10,927
Please hear me out, sir.
1074
01:09:11,127 --> 01:09:12,760
Sir...sir...sir...I did not do it, sir.
1075
01:09:12,846 --> 01:09:15,627
The chains weren't new to the warrior.
1076
01:09:16,429 --> 01:09:17,896
Get in!
1077
01:09:19,054 --> 01:09:22,377
The man who hit Slum Redevelopment
Minister Jeyakodi with a slipper...
1078
01:09:22,434 --> 01:09:24,385
was immediately arrested by the police.
1079
01:09:24,547 --> 01:09:26,967
The frustration at the lack of quality
in the building of the People's Palace...
1080
01:09:27,020 --> 01:09:30,577
might have been his motivation
as per the people who live there.
1081
01:09:33,220 --> 01:09:34,844
Sir, sir. I did not do it on purpose, sir.
1082
01:09:34,974 --> 01:09:35,974
Why here, sir?
1083
01:09:36,307 --> 01:09:37,802
Sir...sir...
1084
01:09:41,357 --> 01:09:42,196
I'll thrash you.
1085
01:09:42,221 --> 01:09:44,552
Brother, don't hit me. Please don't.
It was an accident, brother.
1086
01:09:45,642 --> 01:09:47,047
I swear I did not do
it on purpose, brother.
1087
01:09:47,115 --> 01:09:48,115
Let go, man.
-I swear.
1088
01:09:48,682 --> 01:09:49,682
He is lying, brother.
1089
01:09:49,809 --> 01:09:51,344
He thrashed the poster
like a mad man.
1090
01:09:51,442 --> 01:09:52,442
Oh my...no, brother.
1091
01:09:52,829 --> 01:09:53,829
Please listen to me, brother.
1092
01:09:54,035 --> 01:09:56,469
I’ve been hearing a voice for a while now.
1093
01:09:56,895 --> 01:09:58,969
He tells me stories, claiming that the
minister is my Yeman.
1094
01:09:59,409 --> 01:10:00,901
I am not able to do anything
against him.
1095
01:10:01,602 --> 01:10:02,602
Who is that voice?
1096
01:10:03,022 --> 01:10:04,022
What is his name?
1097
01:10:04,249 --> 01:10:05,510
Which party?
Huh?
1098
01:10:06,562 --> 01:10:07,562
He won't breathe a word, brother.
1099
01:10:07,775 --> 01:10:09,175
I know who that voice is.
1100
01:10:15,799 --> 01:10:16,644
Hey...
1101
01:10:17,745 --> 01:10:18,745
Take off your cap.
1102
01:10:20,525 --> 01:10:21,844
Did you tell him that the
minister was his Yeman?
1103
01:10:22,032 --> 01:10:23,385
I swear I didn't, brother.
1104
01:10:23,725 --> 01:10:25,010
Didn't you tell me last night, brother...
1105
01:10:25,185 --> 01:10:26,135
not just to you...
1106
01:10:26,412 --> 01:10:28,344
he is the Yeman to the people.
Didn't you tell me, brother?
1107
01:10:29,059 --> 01:10:29,692
What else did he say?
1108
01:10:29,872 --> 01:10:31,052
Is the minister a big deal?
1109
01:10:31,239 --> 01:10:32,552
If I were to get hold of him...
1110
01:10:32,759 --> 01:10:34,302
I will strike him with
a hollow block...
1111
01:10:34,634 --> 01:10:35,973
the crack that results then...
1112
01:10:36,214 --> 01:10:38,510
I will do a patchwork in it.
This is what he said, brother.
1113
01:10:42,796 --> 01:10:43,796
You.
1114
01:10:44,269 --> 01:10:45,868
He who lives there doesn't
have a problem...
1115
01:10:46,182 --> 01:10:47,677
you are just doing the patchwork here,
why get all worked up?
1116
01:10:47,982 --> 01:10:49,515
You provoked the boy who
minded his own business.
1117
01:10:49,561 --> 01:10:50,681
Brother.
You.
1118
01:11:00,420 --> 01:11:02,010
Brother, I've asked around...
1119
01:11:02,300 --> 01:11:03,300
Not a party guy...
1120
01:11:03,467 --> 01:11:05,344
Just a boy from the area.
The name is Sathya.
1121
01:11:05,607 --> 01:11:06,844
He is such a wimp, brother.
1122
01:11:07,260 --> 01:11:08,552
This is not what we expected, brother.
1123
01:11:08,989 --> 01:11:11,135
He is just a kid, he is clueless.
1124
01:11:11,635 --> 01:11:12,677
He is trembling now, brother.
1125
01:11:13,022 --> 01:11:15,469
Look at the boys these days, brother.
1126
01:11:15,629 --> 01:11:16,629
What do we even say?
1127
01:11:16,848 --> 01:11:18,443
Hey...did I ask for your bloody opinion?
1128
01:11:19,069 --> 01:11:20,069
Thrash him and get him here.
1129
01:11:20,189 --> 01:11:21,469
Okay, brother.
Hey, hold on.
1130
01:11:22,649 --> 01:11:24,335
Sir...election time.
1131
01:11:25,149 --> 01:11:28,395
The opposition party and the media
are hunting for content. Don't.
1132
01:11:34,009 --> 01:11:35,005
Damn coffee.
1133
01:11:40,242 --> 01:11:41,242
Hey.
- Brother?
1134
01:11:41,922 --> 01:11:43,088
Just do as I say.
1135
01:11:44,609 --> 01:11:46,262
Hey, listen carefully.
1136
01:11:46,830 --> 01:11:48,219
The minister will visit your home
tomorrow...
1137
01:11:48,770 --> 01:11:49,770
the media will be there...
1138
01:11:49,970 --> 01:11:53,327
fall at the minister's feet, apologise
and resolve this issue.
1139
01:11:53,570 --> 01:11:54,570
Do you get it?
1140
01:11:55,370 --> 01:11:55,844
Hmm.
1141
01:11:56,644 --> 01:11:57,644
Beat it.
1142
01:11:58,387 --> 01:11:59,387
I'll get going, brother.
1143
01:11:59,877 --> 01:12:00,937
Hey, Patch...
- Brother?
1144
01:12:01,144 --> 01:12:02,927
he should act as I told him to tomorrow.
1145
01:12:03,150 --> 01:12:04,150
You are responsible for it.
1146
01:12:04,450 --> 01:12:05,802
If anything goes amiss...
1147
01:12:06,084 --> 01:12:07,844
I will crack your skull
open and do my patch work.
1148
01:12:08,337 --> 01:12:09,337
Beat it.
1149
01:12:13,070 --> 01:12:14,029
Sir...
1150
01:12:14,290 --> 01:12:16,563
Sir...
- Why do you listen to what the voice says?
1151
01:12:17,084 --> 01:12:18,219
Don't do anything he says.
1152
01:12:18,377 --> 01:12:20,302
Why? How am I doing it?
He makes me do it.
1153
01:12:20,902 --> 01:12:22,855
Hey, did you really hit the minister
with the slipper?
1154
01:12:23,570 --> 01:12:24,570
Hit, eh?
1155
01:12:24,930 --> 01:12:25,930
He'd be behind the bars by now.
1156
01:12:26,277 --> 01:12:27,486
Hmm.
1157
01:12:27,917 --> 01:12:29,877
Lord Muneeswara! Lord Muneeswara!
1158
01:12:30,050 --> 01:12:33,197
you made my child brave
by being the voice in his ears...
1159
01:12:33,237 --> 01:12:35,260
my prayers weren't in vain...
1160
01:12:35,479 --> 01:12:37,260
I'd sacrifice a goat and offer you
a feast, my lord.
1161
01:12:38,805 --> 01:12:39,805
Lord Muneeswara!
1162
01:12:40,322 --> 01:12:41,695
Why are you sulking now?
1163
01:12:42,295 --> 01:12:43,719
That guy deserves a slipper shot.
1164
01:12:44,422 --> 01:12:45,802
Hey, patch. Am I not right?
1165
01:12:47,968 --> 01:12:49,196
This not something to kid about.
1166
01:12:49,662 --> 01:12:51,873
Even I couldn’t do a thing
being in the press...
1167
01:12:52,590 --> 01:12:54,422
Apologise to him and
try to end this.
1168
01:12:54,589 --> 01:12:55,589
This is for your good.
1169
01:12:56,810 --> 01:12:57,713
Sir...
1170
01:12:58,096 --> 01:13:01,358
Sir...just a day.
just stop your stories for a day tomorrow.
1171
01:13:02,363 --> 01:13:05,453
I will try to end this somehow
by falling at the minister's feet.
1172
01:13:05,955 --> 01:13:06,955
Sir, please sir.
1173
01:13:07,369 --> 01:13:08,369
Sir...can you hear me?
1174
01:13:08,782 --> 01:13:10,959
I came here, trusting the govt contract...
1175
01:13:11,248 --> 01:13:13,052
I am the one who deserves
that slipper shot.
1176
01:13:14,555 --> 01:13:16,219
Oh...are you talking to him, brother?
1177
01:13:16,435 --> 01:13:18,177
Tell him once you're done
that I'd like to talk too.
1178
01:13:19,635 --> 01:13:20,797
You are too much, you know.
1179
01:13:27,164 --> 01:13:28,977
Smile a little, sir.
1180
01:13:34,656 --> 01:13:38,030
And once again, the Yeman set foot
inside the warrior's fortress.
1181
01:13:41,676 --> 01:13:44,215
Hey...hey...don't look up
just for today.
1182
01:13:44,570 --> 01:13:46,352
I swear I'll run off to Bihar.
1183
01:13:48,430 --> 01:13:49,430
Please.
1184
01:13:51,766 --> 01:13:52,713
Give it to me.
1185
01:13:58,193 --> 01:13:59,032
Move away.
1186
01:13:59,146 --> 01:14:00,797
Here he comes,
in his whites!
1187
01:14:05,048 --> 01:14:06,048
Hello, son.
1188
01:14:06,948 --> 01:14:09,613
This single slipper is
of no use to me or you.
1189
01:14:10,321 --> 01:14:12,253
I just came here to return it to you.
1190
01:14:13,814 --> 01:14:17,577
The warrior decided to bring
the Yeman’s schemes to light.
1191
01:14:19,548 --> 01:14:21,028
Hey. Didn't you guys teach
him what to do?
1192
01:14:22,674 --> 01:14:23,377
Yes, sir.
1193
01:14:23,402 --> 01:14:25,352
What are you searching for up there?
1194
01:14:26,064 --> 01:14:27,460
Get the slipper
and send him off.
1195
01:14:34,757 --> 01:14:36,327
Why fall at my feet?
1196
01:14:36,416 --> 01:14:38,911
I let that go the very day.
Get up now. The media are watching.
1197
01:14:39,270 --> 01:14:41,432
I should've killed you for
hitting me with a slipper...
1198
01:14:41,744 --> 01:14:44,019
Does it hurt you to apologise?
1199
01:14:44,176 --> 01:14:46,251
The warrior fumed in rage.
1200
01:14:47,857 --> 01:14:49,423
Sir...sir...sir.
Brother.
1201
01:14:49,485 --> 01:14:50,588
Sir...sir...
1202
01:14:50,709 --> 01:14:51,946
Sir...sir....Sorry, sir.
1203
01:14:52,009 --> 01:14:53,009
Sorry, sir. Sorry, sir.
1204
01:14:53,343 --> 01:14:55,755
I did not do it on purpose, sir.
- The press is watching.
1205
01:14:55,790 --> 01:14:56,931
It is alright, boy.
- Sorry, sir.
1206
01:14:57,058 --> 01:14:59,050
But the Yeman wasn’t aware...
1207
01:14:59,631 --> 01:15:02,243
that he would hold his chest and fall.
1208
01:15:06,824 --> 01:15:08,357
Sir...sir...sir.
We can go to the hospital, sir.
1209
01:15:08,452 --> 01:15:10,085
No, boy. It is alright.
We don't have to.
1210
01:15:10,118 --> 01:15:11,797
Sir, please listen to me.
Let's go.
1211
01:15:11,879 --> 01:15:13,297
Sir, please call for an ambulance.
Please.
1212
01:15:13,430 --> 01:15:14,985
Let's go to the hospital, sir.
1213
01:15:15,176 --> 01:15:16,456
Hey, listen to brother.
Shut up.
1214
01:15:16,670 --> 01:15:17,670
You don't know, brother...
1215
01:15:17,890 --> 01:15:19,510
he will hold his chest and fall now.
1216
01:15:23,812 --> 01:15:24,812
Nothing of the sort.
1217
01:15:25,114 --> 01:15:27,129
He is freaking out on seeing
all these cameras.
1218
01:15:27,307 --> 01:15:28,879
Don't freak out, brother is just fine.
1219
01:15:28,921 --> 01:15:29,962
Oh my...you don't get it, brother.
1220
01:15:30,087 --> 01:15:31,280
Whatever he says happens.
1221
01:15:31,314 --> 01:15:34,087
Sir...Brother, don't you know.
Explain it to them.
1222
01:15:41,394 --> 01:15:42,394
What?
1223
01:15:44,474 --> 01:15:45,474
No Tamil.
1224
01:15:46,641 --> 01:15:48,193
Do you know Hindi?
Huh?
1225
01:15:48,887 --> 01:15:49,887
Alright.
1226
01:15:51,462 --> 01:15:53,962
Looks like he doesn't know Hindi.
Explain it yourself.
1227
01:15:55,161 --> 01:15:58,343
-Sir, where do I begin?
Yeman started to sweat.
1228
01:16:00,432 --> 01:16:01,432
Sir, you are sweating.
1229
01:16:02,192 --> 01:16:03,585
Please move, let the air come in.
1230
01:16:03,671 --> 01:16:05,005
You are sweating, sir.
Unbotton the shirt.
1231
01:16:05,292 --> 01:16:06,835
Hey.
-Sir...sir.
1232
01:16:07,072 --> 01:16:08,072
You are sweating, sir.
1233
01:16:09,253 --> 01:16:10,960
Sir. Make way, move.
1234
01:16:11,760 --> 01:16:14,085
The fans in the palace weren't working.
1235
01:16:18,198 --> 01:16:19,043
-Move.
What is he doing?
1236
01:16:19,065 --> 01:16:20,065
No clue, ma.
-Move.
1237
01:16:20,632 --> 01:16:23,310
Please move.
-Why is he acting so strange?
1238
01:16:32,530 --> 01:16:34,076
Two minutes sir, he'll open it.
1239
01:16:34,788 --> 01:16:35,419
Open it, man.
1240
01:16:35,443 --> 01:16:37,502
Yeman’s blood fumed in rage.
1241
01:16:49,937 --> 01:16:53,202
Hey, what is happening upstairs?
Who was that?
1242
01:17:10,556 --> 01:17:12,330
Now you can catch a breath
of fresh air, can't you, sir?
1243
01:17:16,357 --> 01:17:17,377
Hey.
1244
01:17:20,977 --> 01:17:22,960
Sir...sir...
-what is happening?
1245
01:17:23,003 --> 01:17:25,576
What is wrong, brother?
I will beat you both to death.
1246
01:17:25,649 --> 01:17:28,210
Lift him up. Move, move.
Make way, move.
1247
01:17:28,443 --> 01:17:30,605
Move, move.
Make way.
1248
01:17:30,632 --> 01:17:33,918
Make way, make way.
Move, keep moving.
1249
01:17:34,191 --> 01:17:35,688
Sir, I will get the patchword done myself.
1250
01:17:35,778 --> 01:17:37,918
Sir, just some cement and bricks will do.
1251
01:17:37,958 --> 01:17:39,293
Move...
You'll be fine, brother.
1252
01:17:39,318 --> 01:17:40,318
Move, move.
Make way.
1253
01:17:40,992 --> 01:17:41,752
Move, make way.
1254
01:17:48,798 --> 01:17:49,798
Careful, now.
1255
01:17:49,818 --> 01:17:50,818
Don't cut the entire thing.
1256
01:17:53,205 --> 01:17:54,710
Sir, you need to calm down.
1257
01:17:58,822 --> 01:18:00,443
Sir...sir...Please.
1258
01:18:02,492 --> 01:18:04,380
I will make sure that
there are no more issues.
1259
01:18:06,871 --> 01:18:08,164
How on earth do you build
a place where the windows fall off?
1260
01:18:09,212 --> 01:18:10,491
They're asking what action
will be taken.
1261
01:18:10,885 --> 01:18:12,210
I am suspending you for a week.
1262
01:18:12,625 --> 01:18:14,710
He is doing it on the words of the dog
who is here for the patchwork.
1263
01:18:14,965 --> 01:18:15,965
He is a dummy.
1264
01:18:17,218 --> 01:18:19,835
There's someone behind
him that we're unaware of.
1265
01:18:20,138 --> 01:18:21,311
Find him first.
1266
01:18:24,945 --> 01:18:26,418
Just be patient till then, sir.
1267
01:18:26,718 --> 01:18:27,835
Don't be hasty.
1268
01:18:31,692 --> 01:18:33,210
Hello.
-Yes, sir.
1269
01:18:33,425 --> 01:18:34,668
No, no. The minister is fine.
1270
01:18:36,518 --> 01:18:37,992
He shouldn't make
it past the night.
1271
01:18:42,005 --> 01:18:43,585
They'll definitely come
looking for you.
1272
01:18:43,672 --> 01:18:44,672
Don't stay here.
1273
01:18:44,792 --> 01:18:46,252
Get out of town for
a few days.
1274
01:18:46,285 --> 01:18:47,151
They won't spare you.
1275
01:18:47,192 --> 01:18:50,960
The warrior prowled
around like a fierce tiger.
1276
01:18:56,407 --> 01:18:57,520
That’s your limit, you.
1277
01:18:58,160 --> 01:19:00,543
If I ever lay my hands
on you, I’ll kill you.
1278
01:19:00,787 --> 01:19:02,668
The warrior erupted
in a fierce rage.
1279
01:19:02,787 --> 01:19:03,543
Like in hell.
1280
01:19:04,167 --> 01:19:06,335
Every singe time...
The warrior fumed in rage...
1281
01:19:06,387 --> 01:19:08,668
he was sleepless...
he fought back for the people.
1282
01:19:08,953 --> 01:19:09,953
I'm human too, you know!
1283
01:19:10,567 --> 01:19:11,710
The warrior was happy
with his girl...
1284
01:19:11,793 --> 01:19:12,960
he found a treasure...
1285
01:19:12,987 --> 01:19:14,585
will it hurt you to tell such
cool stories?
1286
01:19:15,733 --> 01:19:18,252
Hey, you. The minister will finish me.
1287
01:19:18,993 --> 01:19:21,002
Please add "The End" and be done
with this story.
1288
01:19:21,373 --> 01:19:22,710
I beg you, please.
1289
01:19:23,133 --> 01:19:26,377
The enemies entered
the palace to kill the warrior.
1290
01:19:32,603 --> 01:19:34,543
Brother, they are here to kill you.
1291
01:19:34,837 --> 01:19:35,837
Run, brother.
1292
01:19:36,057 --> 01:19:37,918
A great war began...
1293
01:19:41,763 --> 01:19:42,763
Sathya...
1294
01:19:42,890 --> 01:19:43,890
Oh my...
1295
01:19:43,977 --> 01:19:44,968
Where is he?
1296
01:19:44,993 --> 01:19:46,505
I don't know.
-Tell me, you.
1297
01:19:47,975 --> 01:19:49,119
It hurts, brother. Let me go!
1298
01:19:49,266 --> 01:19:50,259
Sathya!
1299
01:19:50,283 --> 01:19:51,283
C'mon here.
1300
01:19:52,018 --> 01:19:53,018
Get him.
1301
01:19:53,918 --> 01:19:56,293
A stomp landed on the warrior's back.
1302
01:20:00,138 --> 01:20:02,185
Hey…why are you beating up that child?
1303
01:20:06,693 --> 01:20:09,200
The scoundrel stomped hard
on the warrior's gut.
1304
01:20:10,680 --> 01:20:12,043
Hey, what are you doing?
1305
01:20:12,420 --> 01:20:13,873
Hey, this is a party issue.
1306
01:20:13,960 --> 01:20:15,297
If anyone dare get into this...
- Sathya!
1307
01:20:17,294 --> 01:20:17,934
Sathya!
1308
01:20:19,108 --> 01:20:20,255
Please let my child go.
1309
01:20:20,722 --> 01:20:22,377
I beg you, please.
Let him go.
1310
01:20:22,608 --> 01:20:24,047
Please let him go.
He is clueless.
1311
01:20:24,155 --> 01:20:25,752
He can't bear any pain.
1312
01:20:25,955 --> 01:20:28,502
Please tell him to spare him.
Please tell him.
1313
01:20:28,628 --> 01:20:30,543
Please tell him not to hit
my child.
1314
01:20:30,635 --> 01:20:33,002
I beg you, please let him go.
-Leave me.
1315
01:20:33,067 --> 01:20:34,585
Please let him go.
1316
01:20:35,826 --> 01:20:36,636
Ma!
1317
01:20:36,756 --> 01:20:39,130
The scoundrel dragged the warrior away.
1318
01:20:42,513 --> 01:20:43,791
Ma...
Sir...
1319
01:20:43,978 --> 01:20:45,094
Sir, please.
1320
01:20:45,585 --> 01:20:46,872
Sir.
Careful.
1321
01:20:48,058 --> 01:20:48,831
Sir... sir.
1322
01:20:49,412 --> 01:20:51,252
Sir, please don't.
- Where are you coming? Get back.
1323
01:20:51,325 --> 01:20:52,918
No one should come in.
1324
01:20:54,420 --> 01:20:55,135
Hey.
1325
01:20:55,160 --> 01:20:56,752
If anyone dares to try and get in...
1326
01:20:56,907 --> 01:20:58,172
you will meet the same fate.
1327
01:20:59,156 --> 01:21:00,643
Sir, don't do it.
1328
01:21:00,863 --> 01:21:02,183
Sir, please don't do it.
1329
01:21:02,347 --> 01:21:04,005
The scoundrel pushed
the warrior down.
1330
01:21:07,253 --> 01:21:08,273
Sathya.
1331
01:21:08,798 --> 01:21:09,798
Sathya!
1332
01:21:10,045 --> 01:21:11,458
What are you guys doing to him?
1333
01:21:12,513 --> 01:21:14,380
Hey. Stop with your stories...
1334
01:21:14,840 --> 01:21:16,127
they’ll beat me to death.
1335
01:21:16,570 --> 01:21:18,502
I beg you. Please.
1336
01:21:24,377 --> 01:21:26,168
Please let my boy go.
1337
01:21:27,137 --> 01:21:29,375
The scoundrel smacked
the warrior’s mouth.
1338
01:21:30,233 --> 01:21:31,103
Brother!
1339
01:21:31,893 --> 01:21:33,130
Sathya!
1340
01:21:33,620 --> 01:21:35,822
Please let him go.
1341
01:21:36,228 --> 01:21:37,228
Sathya!
1342
01:21:39,397 --> 01:21:40,203
Brother!
1343
01:21:42,656 --> 01:21:43,543
Sathya!
1344
01:21:45,930 --> 01:21:47,377
The blood dripped.
1345
01:21:49,590 --> 01:21:51,460
Someone hit the warrior
with a club.
1346
01:21:52,503 --> 01:21:53,918
Sathya!
Brother!
1347
01:21:53,957 --> 01:21:56,252
Please let my son go.
- Hey, can't you shut up?
1348
01:21:56,397 --> 01:21:58,502
As the warrior throbbed in pain...
1349
01:21:58,883 --> 01:22:00,918
the scoundrel stomped
him hard in the chest.
1350
01:22:02,972 --> 01:22:04,178
He stomped him again.
1351
01:22:04,960 --> 01:22:06,106
Don't hit him!
1352
01:22:07,932 --> 01:22:08,718
Sathya!
1353
01:22:09,538 --> 01:22:10,918
He stomped him again.
1354
01:22:13,038 --> 01:22:16,377
But this time, the
warrior grabbed his legs.
1355
01:22:21,025 --> 01:22:21,833
Let go of my leg.
1356
01:22:21,858 --> 01:22:23,463
He tossed him to the left.
1357
01:22:31,752 --> 01:22:32,877
Why? He is hitting them.
1358
01:22:47,693 --> 01:22:48,922
Sorry, sir.
Sorry.
1359
01:22:49,287 --> 01:22:50,488
Sorry, sir.
Sorry, sir.
1360
01:22:51,053 --> 01:22:53,005
Give me your hand, sir.
Get up, sir.
1361
01:22:53,415 --> 01:22:54,488
Sorry, sir.
Sorry.
1362
01:22:54,782 --> 01:22:56,088
Sorry. Sorry.
1363
01:22:56,248 --> 01:22:58,543
He swung to the left as a
rod was about to strike him.
1364
01:23:04,515 --> 01:23:05,960
Hey, where are you all?
1365
01:23:08,577 --> 01:23:10,103
Hey, go get him.
1366
01:23:14,623 --> 01:23:16,877
He grabbed a sack from the left
and threw it at them.
1367
01:23:18,950 --> 01:23:20,085
The warrior crouched down.
1368
01:23:20,183 --> 01:23:21,668
He titled and grabbed the club.
1369
01:23:22,969 --> 01:23:25,335
He used it to stop the log flung at him.
- Sorry, brother.
1370
01:23:34,717 --> 01:23:35,918
As he titled to the right...
1371
01:23:36,403 --> 01:23:38,422
his head narrowly escaped by a whisker.
1372
01:23:41,810 --> 01:23:43,877
He pulled the chain on his right.
1373
01:23:50,317 --> 01:23:53,127
He pushed the logs of
wood,threw a bucket at them...
1374
01:23:53,477 --> 01:23:55,002
pushed the one charging
at him...
1375
01:23:55,310 --> 01:23:58,062
pulled the hoop
and threw it at them.
1376
01:23:58,087 --> 01:23:59,822
Sorry, brother.
Sorry.
1377
01:24:14,805 --> 01:24:15,880
He has taken the sword.
1378
01:24:16,071 --> 01:24:17,505
Tell me what to do now.
1379
01:24:18,652 --> 01:24:20,872
As the sea breeze
filled the air…
1380
01:24:20,952 --> 01:24:21,604
And?
1381
01:24:21,938 --> 01:24:25,377
She was captivated, admiring
the warrior's skillful play.
1382
01:24:27,252 --> 01:24:28,377
Who was?
1383
01:24:28,758 --> 01:24:30,252
Get to the damn story, man.
1384
01:24:30,660 --> 01:24:32,835
Hey, he is coming.
Tell me what to do.
1385
01:24:33,960 --> 01:24:35,967
The warrior remained patient.
-Huh?
1386
01:24:37,953 --> 01:24:39,640
He titled to the right and escaped.
1387
01:24:42,133 --> 01:24:44,453
He bashed the scoundrel
and tore his face down.
1388
01:24:54,840 --> 01:24:56,310
Sathya!
1389
01:25:06,315 --> 01:25:08,002
Sir, don't.
1390
01:25:08,308 --> 01:25:09,588
Let's end it here, sir.
1391
01:25:10,655 --> 01:25:12,127
Hack him to pieces.
1392
01:25:12,635 --> 01:25:13,942
The warrior realized...
1393
01:25:14,415 --> 01:25:16,883
that his only out was war.
1394
01:25:19,948 --> 01:25:20,913
Forgive me, sir.
1395
01:25:20,941 --> 01:25:23,338
He stopped the log that
was hurled at him from behind.
1396
01:25:35,527 --> 01:25:37,547
He crouched down, turned
and punched him in the gut.
1397
01:25:43,435 --> 01:25:44,449
Sorry, brother.
Sorry.
1398
01:25:46,627 --> 01:25:47,422
Sorry, brother.
1399
01:26:05,639 --> 01:26:07,733
Hey, now…tell it
to me patiently.
1400
01:26:27,650 --> 01:26:30,543
The warrior brushed the dust off his
left shoulder.
1401
01:26:32,087 --> 01:26:34,710
He extended his hands and gazed,
folding his fingers.
1402
01:26:46,851 --> 01:26:47,225
Hey!
1403
01:26:47,438 --> 01:26:50,751
He swirled the chain around the
scoundrel’s neck and pulled it.
1404
01:26:57,058 --> 01:26:59,210
As he pulled the chain again...
1405
01:27:00,378 --> 01:27:03,071
he tore the scoundrel's face as he claimed.
-Sorry, brother.
1406
01:27:09,125 --> 01:27:13,335
The people rejoiced at the arrival of
the warrior who has come to their rescue.
1407
01:27:15,605 --> 01:27:16,960
These dogs deserve it.
1408
01:27:27,250 --> 01:27:28,370
Mark my words...
1409
01:27:29,263 --> 01:27:30,523
you will die by my hands.
1410
01:27:34,788 --> 01:27:38,833
The warrior readied himself
to sacrifice his life for the people.
1411
01:27:39,148 --> 01:27:40,047
Huh?
1412
01:28:01,069 --> 01:28:03,944
Yeman was waiting to kill the warrior.
1413
01:28:10,861 --> 01:28:11,611
Ma!
1414
01:28:12,569 --> 01:28:13,319
Ma!
1415
01:28:15,194 --> 01:28:15,985
Ma!
1416
01:28:16,027 --> 01:28:18,444
Did you see how well he thrashed him
and landed the punches?
1417
01:28:19,027 --> 01:28:21,111
Run. Go... go.
1418
01:28:22,307 --> 01:28:23,647
Hey, can't you see us?
1419
01:28:23,694 --> 01:28:25,402
Hey… did you see Amma and Raji?
1420
01:28:25,611 --> 01:28:26,611
Check downstairs.
1421
01:28:27,361 --> 01:28:28,778
Hold on, wait.
1422
01:28:29,363 --> 01:28:30,822
Look there, brother.
1423
01:28:31,486 --> 01:28:33,528
One person at a time.
- Keep quiet, man.
1424
01:28:34,569 --> 01:28:35,694
Is the sink leaking?
- Yes.
1425
01:28:35,778 --> 01:28:37,486
Tell me the house number.
- 112.
1426
01:28:37,569 --> 01:28:38,569
- 112.
1427
01:28:40,194 --> 01:28:42,361
Didn’t you mention your lights
were faulty? Go, write that down.
1428
01:28:42,569 --> 01:28:44,319
You keep encouraging him for no reason.
1429
01:28:46,694 --> 01:28:47,944
What's up, Kodi?
1430
01:28:47,985 --> 01:28:49,361
Why are you flying at half-mast?
1431
01:28:49,820 --> 01:28:51,277
I've seen a hundred
memes on you since morning.
1432
01:28:51,694 --> 01:28:52,694
You are trending.
1433
01:28:55,027 --> 01:28:56,027
He is just a kid...
1434
01:28:56,361 --> 01:28:57,236
as if he amounts to anything.
1435
01:28:57,277 --> 01:28:59,319
Shame on you.
You can’t even keep a kid in check...
1436
01:28:59,528 --> 01:29:00,528
Are you even a politician?
1437
01:29:01,194 --> 01:29:02,694
The mock polls are tearing us apart.
1438
01:29:02,861 --> 01:29:04,778
If you can’t do it, withdraw
your nomination and leave.
1439
01:29:05,027 --> 01:29:06,027
We've got many to fill in.
1440
01:29:06,236 --> 01:29:08,069
No, boss. I will take care.
1441
01:29:08,361 --> 01:29:09,736
There will be no more trouble.
1442
01:29:10,653 --> 01:29:11,653
Can I trust that?
1443
01:29:11,902 --> 01:29:12,902
You can.
1444
01:29:13,985 --> 01:29:15,277
Arrogant prick.
1445
01:29:16,778 --> 01:29:17,778
Make sure my tummy doesn't show.
1446
01:29:18,528 --> 01:29:19,236
Yes, sir.
Go on.
1447
01:29:19,528 --> 01:29:20,528
Sir, let's leave.
1448
01:29:21,402 --> 01:29:22,027
Sir, let's leave.
1449
01:29:24,027 --> 01:29:26,152
Sir, ignore the press. Don't answer.
1450
01:29:28,236 --> 01:29:30,820
Sir...sir...All the mock polls predict
your defeat...
1451
01:29:30,820 --> 01:29:33,027
Sir...are you scared of Sathya?
1452
01:29:33,444 --> 01:29:34,152
Did I tell you?
1453
01:29:34,277 --> 01:29:35,402
Did I come tell you
that I was scared?
1454
01:29:35,736 --> 01:29:37,152
Would you let it slide
if someone hits you with a slipper?
1455
01:29:37,319 --> 01:29:38,319
You and your bullshit.
1456
01:29:38,944 --> 01:29:40,152
Had I been my old self...
-Sir...sir...
1457
01:29:40,194 --> 01:29:42,694
Sir....I would have braced myself
and hacked him to pieces.
1458
01:29:42,778 --> 01:29:44,402
Hey, leave me.
I don't fear anyone.
1459
01:29:44,444 --> 01:29:46,486
So…is it true that you
attempted to kill him, sir?
1460
01:29:46,569 --> 01:29:47,861
You are done for, just wait.
1461
01:29:47,902 --> 01:29:49,361
Sir, please talk respectfully.
1462
01:29:54,444 --> 01:29:55,444
Hey....hey...
1463
01:29:55,569 --> 01:29:56,319
Leave me...
1464
01:29:56,361 --> 01:29:57,736
Hey...Hey.
1465
01:30:00,027 --> 01:30:01,027
Hey...get off me.
1466
01:30:02,402 --> 01:30:03,402
I kept telling you...
1467
01:30:03,778 --> 01:30:06,319
to be patient and that there
is someone behind him.
1468
01:30:06,778 --> 01:30:07,778
Did you listen?
1469
01:30:07,985 --> 01:30:08,985
You freaking idiot.
1470
01:30:10,758 --> 01:30:13,758
I've been with you for 22 years,
I haven't even married.
1471
01:30:14,319 --> 01:30:16,277
Have you listened to me at least once?
1472
01:30:18,736 --> 01:30:20,069
I can't deal with this anymore.
1473
01:30:20,152 --> 01:30:21,569
I will go back to my
professor job.
1474
01:30:21,944 --> 01:30:22,944
You can deal with everything yourself.
1475
01:30:23,611 --> 01:30:24,611
Leave me alone.
1476
01:30:27,027 --> 01:30:28,027
What is this, friend?
1477
01:30:28,069 --> 01:30:29,069
Like in hell...
1478
01:30:29,486 --> 01:30:31,486
you kept me all tied up
with just that word.
1479
01:30:32,736 --> 01:30:34,402
Why are you talking like this, friend?
1480
01:30:34,778 --> 01:30:36,402
Weren't you the one
who created all this?
1481
01:30:36,861 --> 01:30:37,861
This is all your's, man.
1482
01:30:38,486 --> 01:30:39,069
What now?
1483
01:30:39,444 --> 01:30:40,444
You want me to listen to you...
1484
01:30:40,861 --> 01:30:41,861
you go on...I'll listen.
1485
01:30:43,402 --> 01:30:44,528
Slipper shot me if I don’t.
1486
01:30:51,236 --> 01:30:52,486
Hahaha...
Start the damn car.
1487
01:30:57,069 --> 01:30:58,069
Sathya...
1488
01:30:58,486 --> 01:31:00,444
Don't you worry.
My boy is there.
1489
01:31:02,611 --> 01:31:03,402
Give me your hand, Sathya.
1490
01:31:03,444 --> 01:31:04,528
C'mon now.
1491
01:31:04,653 --> 01:31:06,653
This placed needed a guy like you.
We will change everything here.
1492
01:31:07,361 --> 01:31:08,361
We will change.
1493
01:31:08,653 --> 01:31:09,569
Raji, come inside.
1494
01:31:09,611 --> 01:31:10,611
-What?
Come inside.
1495
01:31:10,694 --> 01:31:11,736
Ma...come inside, ma.
1496
01:31:11,736 --> 01:31:12,736
Come inside, ma.
-What?
1497
01:31:13,778 --> 01:31:14,778
We will change.
-Hey.
1498
01:31:15,069 --> 01:31:16,985
Hey, hold on. I am not done
with the list yet.
1499
01:31:17,236 --> 01:31:18,236
Such a big deal...
1500
01:31:18,402 --> 01:31:19,861
I am in great trouble...
1501
01:31:20,277 --> 01:31:22,236
He is planning to kill me by
just telling those stories.
1502
01:31:22,277 --> 01:31:24,736
Hey, watch your words
when talking about the gods.
1503
01:31:25,861 --> 01:31:27,111
We got to leave here at once, ma.
1504
01:31:27,194 --> 01:31:27,944
Where?
1505
01:31:28,111 --> 01:31:30,694
I don’t know. We could go
settle in a different city or a state.
1506
01:31:31,653 --> 01:31:34,736
All these people are at our doorstep,
trusting you to do something.
1507
01:31:35,653 --> 01:31:36,653
And he wants to leave.
1508
01:31:38,694 --> 01:31:39,569
So…you aren’t coming, right?
1509
01:31:39,861 --> 01:31:42,069
What is it to you?
He claimed only I’d die right.
1510
01:31:42,361 --> 01:31:43,069
I am leaving.
1511
01:31:44,902 --> 01:31:46,444
Only the one who hears
the stories knows the plight.
1512
01:31:48,490 --> 01:31:49,573
It is a good decision. Come...
1513
01:31:49,820 --> 01:31:51,152
Hey, make way.
- Where are you going?
1514
01:31:51,236 --> 01:31:53,319
He'd go anywhere, beat it.
- He is leaving for real, ma.
1515
01:31:53,361 --> 01:31:55,820
Where would he go?
He'll come back here no matter what.
1516
01:31:55,861 --> 01:31:58,361
People would butt in to ruin it
when you do something good...
1517
01:31:58,402 --> 01:32:00,694
you go on.
Go…Go.
1518
01:32:01,004 --> 01:32:02,795
Go. Go somewhere far
so that you don't return.
1519
01:32:04,236 --> 01:32:05,402
Thank heavens.
1520
01:32:05,985 --> 01:32:10,444
The warrior couldn't abandon his
people defenseless, so he stopped.
1521
01:32:15,048 --> 01:32:16,295
Like in hell.
1522
01:32:16,319 --> 01:32:18,111
Why should I die for these people?
1523
01:32:18,611 --> 01:32:20,486
Am I the only clown
you could find?
1524
01:32:20,861 --> 01:32:22,528
You'd get me in trouble
only if I stay here, right?
1525
01:32:26,444 --> 01:32:28,402
Come to North India now
if you want to tell these stories.
1526
01:32:30,902 --> 01:32:31,528
Where to?
1527
01:32:31,736 --> 01:32:32,736
-Anywhere, sir. I'd go.
1528
01:32:34,778 --> 01:32:36,694
The warrior’s journey was interrupted.
1529
01:32:36,861 --> 01:32:38,236
For the kind attention of the passengers...
1530
01:32:38,444 --> 01:32:43,111
trains are temporarily suspended
due to a signal error.
1531
01:32:45,653 --> 01:32:48,319
The bus too was overcrowded.
1532
01:32:57,194 --> 01:33:00,694
The weary warrior decided to
return to the palace.
1533
01:33:09,861 --> 01:33:11,027
C'mon...C'mon.
1534
01:33:11,319 --> 01:33:12,319
Enough.
1535
01:33:17,736 --> 01:33:18,736
What is it, brother?
1536
01:33:18,902 --> 01:33:19,902
Stopped for tea, eh?
1537
01:33:24,319 --> 01:33:26,820
The warrior returned to his fortress.
1538
01:33:27,694 --> 01:33:29,027
Hey! Sathya!
1539
01:33:29,861 --> 01:33:30,736
You are back?
1540
01:33:34,902 --> 01:33:36,402
Here, bro. Catch it.
1541
01:33:36,569 --> 01:33:38,277
C'mon, C'mon now.
- Get upstairs.
1542
01:33:38,902 --> 01:33:40,736
Buy milk when you come.
1543
01:33:42,861 --> 01:33:43,861
You can’t take it, can you?
1544
01:33:45,163 --> 01:33:47,288
You can't take it even if I am
a tad happy, right?
1545
01:33:47,444 --> 01:33:49,569
Hey...grab that window.
Let's go.
1546
01:33:49,653 --> 01:33:50,319
Where are you leaving?
1547
01:33:50,611 --> 01:33:53,194
Now that he is here, take your time
breaking everything...
1548
01:33:53,402 --> 01:33:54,653
I will do the patchwork then.
1549
01:33:54,861 --> 01:33:56,694
I will break your damn face,
finish up and leave.
1550
01:33:57,944 --> 01:33:59,694
That’s the only thing you’ve spared.
1551
01:34:07,861 --> 01:34:08,861
Welcome, brother.
1552
01:34:10,569 --> 01:34:12,277
Why stoop down for this boy after all, sir?
1553
01:34:12,569 --> 01:34:14,277
I will finish him and pass
it off as a site accident.
1554
01:34:14,402 --> 01:34:15,402
We won't miss this time.
1555
01:34:25,319 --> 01:34:26,319
Can we talk?
1556
01:34:27,944 --> 01:34:29,653
The boys got worked up and were hasty...
1557
01:34:29,902 --> 01:34:30,902
I apologize on their behalf.
1558
01:34:31,236 --> 01:34:32,361
Sir, that’s alright.
1559
01:34:35,524 --> 01:34:37,065
Each is worth over 2 crores…
1560
01:34:37,486 --> 01:34:39,319
with facilities beyond your imagination...
1561
01:34:39,653 --> 01:34:41,653
you can choose whatever you’d like.
1562
01:34:43,861 --> 01:34:45,361
He is about to bag a huge house.
1563
01:34:45,528 --> 01:34:46,528
Patchwork cancelled?
1564
01:34:48,027 --> 01:34:49,402
He won't take it just like that...
1565
01:34:50,069 --> 01:34:52,486
he is used to breaking
this palace brick by brick...
1566
01:34:52,944 --> 01:34:54,111
he won’t leave just like that.
1567
01:34:55,402 --> 01:34:57,653
Give it in writing that you got this
house by crook...
1568
01:34:58,152 --> 01:34:59,736
pack up and vacate
this area.
1569
01:35:00,111 --> 01:35:01,111
Why should we do it?
1570
01:35:01,319 --> 01:35:02,402
This is our home.
1571
01:35:02,486 --> 01:35:04,236
Who are you to chase us out?
1572
01:35:04,361 --> 01:35:05,402
Get out, you.
- Hey!
1573
01:35:05,861 --> 01:35:07,069
Do you know
who you are talking to?
1574
01:35:07,486 --> 01:35:09,111
Sir…this will not work out.
1575
01:35:09,444 --> 01:35:10,736
I know how to deal with him.
1576
01:35:10,820 --> 01:35:12,528
I wanted to resolve this peacefully.
1577
01:35:16,069 --> 01:35:17,069
I wish you well.
1578
01:35:17,736 --> 01:35:18,944
Sir....sir...sir...
1579
01:35:19,111 --> 01:35:21,152
Hold on a minute, sir.
Just a minute, sir.
1580
01:35:21,361 --> 01:35:22,778
Ma....ma...come in, ma.
1581
01:35:22,778 --> 01:35:24,152
-Why?
Amma, come inside.
1582
01:35:24,194 --> 01:35:25,361
Why?
Just for a minute, ma.
1583
01:35:25,402 --> 01:35:27,111
Hey, why?
Why are you locking the door...
1584
01:35:27,194 --> 01:35:28,194
Just a minute, ma.
A minute.
1585
01:35:30,985 --> 01:35:31,985
Look, don't you see...
1586
01:35:32,277 --> 01:35:33,861
he is promising us a good house...
1587
01:35:34,361 --> 01:35:35,361
He claims it is a bungalow...
1588
01:35:35,736 --> 01:35:36,736
We can get it and leave, ma.
1589
01:35:37,069 --> 01:35:38,277
Who needs his bungalow?
1590
01:35:38,569 --> 01:35:40,319
He couldn’t even build us proper houses...
1591
01:35:40,402 --> 01:35:41,402
seems like he’ll offer us a bungalow...
1592
01:35:41,611 --> 01:35:43,944
He'll give us but what about
the rest?
1593
01:35:44,569 --> 01:35:46,820
Ma…what is more important to you?
Me or this house?
1594
01:35:50,985 --> 01:35:51,985
It is the house.
1595
01:35:52,444 --> 01:35:53,820
What are you saying, ma?
1596
01:36:00,402 --> 01:36:01,402
I am important to myself.
1597
01:36:01,820 --> 01:36:03,152
Hey...hey...hey.
You.
1598
01:36:03,319 --> 01:36:04,778
Open the door, Sathya.
1599
01:36:06,736 --> 01:36:08,861
Sir…hand me the pen, sir.
- Open the door!
1600
01:36:09,111 --> 01:36:10,111
Sathya!
1601
01:36:10,569 --> 01:36:12,194
Are you going to open the door or not?
1602
01:36:12,236 --> 01:36:14,861
The warrior couldn't bring
himself to betray the people.
1603
01:36:14,902 --> 01:36:16,944
I am not going to vacate.
Tell him to leave.
1604
01:36:18,861 --> 01:36:20,861
Listen to me.
Don't sign on it.
1605
01:36:23,027 --> 01:36:25,111
Sign, boy.
- Open the door, Sathya!
1606
01:36:26,736 --> 01:36:28,653
Bro, he is about to sign.
- Listen to me, Sathya!
1607
01:36:28,694 --> 01:36:29,694
He'll not sign, man.
1608
01:36:29,944 --> 01:36:30,944
Sathya!
1609
01:36:31,069 --> 01:36:32,069
He has lowered the pen.
1610
01:36:32,111 --> 01:36:33,486
He gets that part right...
- Listen to me.
1611
01:36:33,861 --> 01:36:34,861
but he'll not sign.
1612
01:36:35,277 --> 01:36:37,152
Wait and watch, he'll come up
with some excuse now.
1613
01:36:37,236 --> 01:36:39,402
Even the pen refused to write.
1614
01:36:42,778 --> 01:36:43,778
The pen doesn't work, sir.
1615
01:36:44,361 --> 01:36:45,361
You are right.
1616
01:36:45,820 --> 01:36:47,985
Hey, I know him inside out.
1617
01:36:48,653 --> 01:36:51,069
Sathya, listen to me.
1618
01:36:51,653 --> 01:36:53,444
Please don't sign.
1619
01:36:55,778 --> 01:36:56,736
Sathya...
1620
01:36:56,820 --> 01:36:57,985
Hey, sign it.
1621
01:36:58,027 --> 01:36:59,236
Can you hear me?
1622
01:36:59,778 --> 01:37:00,778
Sathya!
1623
01:37:01,319 --> 01:37:02,861
It’s working, sir.
- Don't sign.
1624
01:37:03,111 --> 01:37:04,736
A strong wind blew.
1625
01:37:11,422 --> 01:37:14,033
The dire state of the house
made the warrior think.
1626
01:37:14,140 --> 01:37:15,347
Hey, close the windows.
1627
01:37:15,485 --> 01:37:16,819
Shut it, c'mon.
1628
01:37:22,279 --> 01:37:24,235
Hey. C'mon, catch it.
Quick.
1629
01:37:34,339 --> 01:37:36,381
Why don't you just sign, man?
Why do all this?
1630
01:37:36,381 --> 01:37:38,631
No matter what...don't sign, Sathya.
Where are you going?
1631
01:37:44,957 --> 01:37:45,873
Hey.
1632
01:37:45,998 --> 01:37:46,998
Open the door.
1633
01:37:47,915 --> 01:37:48,499
Hey.
1634
01:37:48,832 --> 01:37:49,832
Open up, man.
1635
01:37:54,415 --> 01:37:56,457
The warrior changed his mind.
1636
01:37:57,415 --> 01:37:58,415
Open the damn door, man.
1637
01:38:02,665 --> 01:38:04,582
What are you doing in there?
- Sathya, open the door.
1638
01:38:06,706 --> 01:38:08,207
Are you going to open the
door or what?
1639
01:38:08,706 --> 01:38:09,290
Hey.
1640
01:38:09,332 --> 01:38:11,123
Open the door.
- Don't sign, Sathya.
1641
01:38:11,415 --> 01:38:12,915
You have no clue who
you're messing with.
1642
01:38:13,082 --> 01:38:14,748
Hey...who the hell are you?
1643
01:38:15,040 --> 01:38:16,957
This is my home, I can
do whatever I'd like...
1644
01:38:17,040 --> 01:38:18,207
who are you to question me?
1645
01:38:18,904 --> 01:38:19,571
Listen up.
1646
01:38:19,725 --> 01:38:21,809
I am already damn mad at you...
1647
01:38:22,268 --> 01:38:23,433
if you ever return...
1648
01:38:24,146 --> 01:38:26,842
I will tear your damn face....
mind you...
1649
01:38:26,940 --> 01:38:27,940
Hey!
1650
01:38:38,932 --> 01:38:40,848
Sir...
Sir...Sir...
1651
01:38:40,973 --> 01:38:42,641
Sir...Sir...Sir.
Sorry, Sir.
1652
01:38:42,682 --> 01:38:43,682
Sorry, sir.
-Go away, go.
1653
01:38:43,806 --> 01:38:45,806
Is he finally leaving
after the last exam?
1654
01:38:45,932 --> 01:38:47,390
Please, sir.
Sir...sir.
1655
01:38:47,641 --> 01:38:49,474
It was a mistake, sir.
1656
01:38:49,641 --> 01:38:52,140
Give me another agreement, sir.
I'll sign it right away.
1657
01:38:53,932 --> 01:38:54,932
I will, sir.
1658
01:38:56,599 --> 01:38:58,265
You can't miss it this time.
1659
01:38:58,848 --> 01:38:59,848
Okay, sir.
1660
01:39:04,848 --> 01:39:05,848
Uh...what...
1661
01:39:06,015 --> 01:39:07,057
what shouldn't you miss brother?
1662
01:39:10,098 --> 01:39:12,723
-Brother...
The jesting enemies did not know...
1663
01:39:13,098 --> 01:39:15,515
that the warrior was fearless
of death.
1664
01:39:16,890 --> 01:39:17,432
You!
1665
01:39:21,307 --> 01:39:23,474
What do you want from me?
What did I do?
1666
01:39:23,599 --> 01:39:24,599
I want to be alive.
1667
01:39:24,682 --> 01:39:26,265
Hey. I beg you, man.
1668
01:39:26,474 --> 01:39:28,432
Just add THE END and finish
this story now.
1669
01:39:28,641 --> 01:39:31,390
The enemies conspired
to kill the warrior.
1670
01:39:32,265 --> 01:39:33,265
So, you won't end it?
1671
01:39:33,641 --> 01:39:34,641
You won't end it, right?
1672
01:39:35,848 --> 01:39:37,057
Watch how I end this.
1673
01:39:38,390 --> 01:39:39,848
Doesn't this story progress
only if I move?
1674
01:39:40,057 --> 01:39:42,765
I won't move an inch from here
until you finish this story.
1675
01:39:43,223 --> 01:39:44,973
Let me see how your
conspiracies work out.
1676
01:39:45,848 --> 01:39:48,223
The warrior's head...
1677
01:39:48,349 --> 01:39:51,599
You talk only when I am quiet, right?
I'll keep talking now.
1678
01:39:51,682 --> 01:39:53,432
I won't hear a damn thing you say.
1679
01:39:53,474 --> 01:40:01,432
Labalabalaaaalaba….
1680
01:40:01,474 --> 01:40:03,474
The huge rock above the warrior...
1681
01:40:03,515 --> 01:40:06,682
I won't hear a damn thing.
I will not let me hear it.
1682
01:40:08,474 --> 01:40:12,515
Labalabalaala...
1683
01:40:12,557 --> 01:40:14,848
The people stepped forward
to save the warrior.
1684
01:40:14,890 --> 01:40:16,599
Bro, there is a rock above.
1685
01:40:17,349 --> 01:40:19,057
Labalabalaala...
1686
01:40:19,057 --> 01:40:23,432
Ignoring all their voices, the warrior
prepared to face the danger.
1687
01:40:24,890 --> 01:40:27,140
I am aware of all your twists.
1688
01:40:27,182 --> 01:40:29,390
Let me watch what happens.
I don't hear you.
1689
01:40:29,474 --> 01:40:31,973
I don't hear it. I'll not hear a thing.
You can't do anything.
1690
01:40:31,973 --> 01:40:34,599
Labalabalaala...
1691
01:40:34,641 --> 01:40:36,223
Can't you hear all of us yelling?
1692
01:40:36,265 --> 01:40:38,515
Someone tell him.
- Look up.
1693
01:40:38,682 --> 01:40:40,932
Brother, look up!
1694
01:40:41,140 --> 01:40:43,932
Look up!
Look up!
1695
01:40:44,349 --> 01:40:45,349
As the rock fell...
1696
01:40:45,682 --> 01:40:48,265
the warrior escaped by a whisker.
1697
01:41:03,890 --> 01:41:06,806
The plan was perfect, brother.
No idea how he managed to escape!
1698
01:41:07,723 --> 01:41:08,723
You kept telling me to be patient...
1699
01:41:08,973 --> 01:41:10,057
but now, he proved you wrong.
1700
01:41:10,515 --> 01:41:13,390
I should have hacked him and tossed him
in the fire the day he hit me.
1701
01:41:14,890 --> 01:41:16,265
He keeps looking up
from time to time...
1702
01:41:16,890 --> 01:41:17,890
and glares.
1703
01:41:18,641 --> 01:41:19,641
He looks up...
1704
01:41:20,015 --> 01:41:21,015
and does it.
1705
01:41:22,349 --> 01:41:23,349
Something's off, sir.
1706
01:41:24,098 --> 01:41:24,515
Brother!
1707
01:41:25,182 --> 01:41:26,182
He has come here, brother.
1708
01:41:37,932 --> 01:41:38,932
Ask him to come upstairs.
1709
01:41:41,390 --> 01:41:43,932
If he does something today,
that will be the end of him!
1710
01:41:44,015 --> 01:41:45,015
Hold on. Wait.
1711
01:41:45,765 --> 01:41:46,765
Hold on.
1712
01:41:54,223 --> 01:41:55,223
Hello, sir.
1713
01:41:55,765 --> 01:41:58,182
I wanted to come here and
apologize for hitting your men.
1714
01:41:59,932 --> 01:42:00,723
Sorry, sir.
1715
01:42:01,557 --> 01:42:01,973
Brother!
1716
01:42:02,432 --> 01:42:03,140
Don’t trust him.
1717
01:42:03,349 --> 01:42:04,682
He kept repeating sorry
even as he thrashed us.
1718
01:42:04,765 --> 01:42:06,057
Oh no…I am not here to fight, sir.
1719
01:42:06,223 --> 01:42:07,806
I wanted to talk to
you privately for 2 mins.
1720
01:42:10,973 --> 01:42:11,973
Hey.
1721
01:42:14,098 --> 01:42:14,723
Hey, Guna...
1722
01:42:15,848 --> 01:42:17,015
Tie his hands, just in case.
1723
01:42:24,265 --> 01:42:24,932
Talk.
1724
01:42:24,973 --> 01:42:26,890
I was injured a while ago, sir.
1725
01:42:27,223 --> 01:42:29,349
Since then I have been hearing a voice.
1726
01:42:29,599 --> 01:42:31,890
He narrates a story about
me as the warrior...
1727
01:42:32,140 --> 01:42:33,890
whatever he says ends up happening, sir.
1728
01:42:34,432 --> 01:42:36,682
You are my Yeman in that story.
1729
01:42:38,682 --> 01:42:39,890
Hitting you with the slipper...
1730
01:42:40,098 --> 01:42:42,474
pushing the window…not letting me sign...
1731
01:42:42,848 --> 01:42:45,098
were all his stories that came true.
1732
01:42:46,223 --> 01:42:47,515
I did not do anything myself...
1733
01:42:48,515 --> 01:42:49,515
that is how the stories go.
1734
01:42:53,140 --> 01:42:55,157
Do I look like a freaking idiot to you?
1735
01:42:55,682 --> 01:42:58,641
The Yeman knew
himself very well.
1736
01:42:59,182 --> 01:43:00,182
Did he talk now?
1737
01:43:00,474 --> 01:43:01,098
Hmm.
1738
01:43:01,223 --> 01:43:02,223
What did he say?
1739
01:43:06,349 --> 01:43:07,349
Go on.
1740
01:43:08,057 --> 01:43:09,057
He called the minister...
1741
01:43:10,098 --> 01:43:11,432
a freaking idiot.
1742
01:43:11,474 --> 01:43:13,599
Who do you dare call a freaking idiot?
-Sir...Sir.
1743
01:43:13,682 --> 01:43:16,515
He's spinning stories
and you're just letting him go on...
1744
01:43:16,557 --> 01:43:18,599
I will rip your gut out
and wear it as a garland...
1745
01:43:18,599 --> 01:43:20,265
and walk the streets, you.
-Hey!
1746
01:43:20,723 --> 01:43:21,723
Shut up.
1747
01:43:22,932 --> 01:43:23,515
I will talk.
1748
01:43:23,973 --> 01:43:24,349
Go.
1749
01:43:37,140 --> 01:43:37,890
What else did he say?
1750
01:43:38,098 --> 01:43:39,098
Sir...
1751
01:43:39,390 --> 01:43:42,223
He says that I will fight the minister
and die for the people.
1752
01:43:42,973 --> 01:43:44,890
Let’s keep it your way...
1753
01:43:45,182 --> 01:43:46,015
Hmm.
1754
01:43:46,182 --> 01:43:47,973
but how did you thrash these guys
if you were scared?
1755
01:43:48,307 --> 01:43:49,307
I did not thrash
them all by myself, sir.
1756
01:43:49,515 --> 01:43:51,098
I just do whatever he says, sir.
1757
01:43:52,015 --> 01:43:54,349
Yeman drew the
sword from its sheath.
1758
01:43:54,765 --> 01:43:55,682
Look...now...
1759
01:43:55,765 --> 01:43:57,890
he is telling me that the minister
is drawing a sword from the sheath.
1760
01:44:02,140 --> 01:44:04,349
He swirled it towards the warrior's neck.
1761
01:44:07,349 --> 01:44:09,015
Now he told me that the
sword is hurled at my neck...
1762
01:44:09,307 --> 01:44:10,307
and I crouch.
1763
01:44:12,557 --> 01:44:13,265
He is telling me
to crouch to the right...
1764
01:44:13,307 --> 01:44:14,765
to the front and now back.
1765
01:44:16,474 --> 01:44:17,474
Do you get it now, sir?
1766
01:44:19,641 --> 01:44:22,890
This is how I do whatever he says
and escape, sir.
1767
01:44:23,307 --> 01:44:26,474
Tell me, sir...what would you do
if a sword is held to your throat?
1768
01:44:29,432 --> 01:44:31,098
Leave me, sir.
Please, sir.
1769
01:44:33,390 --> 01:44:35,349
I swear I am going to kill you.
-Hey...Hey.
1770
01:44:58,682 --> 01:45:01,223
Sir, I am scared of violence.
1771
01:45:01,474 --> 01:45:04,349
Sir...don't kill me, sir.
Please, sir.
1772
01:45:19,474 --> 01:45:20,515
Step outside for a minute.
1773
01:45:30,390 --> 01:45:31,265
Huh.
1774
01:45:34,806 --> 01:45:35,848
He is quite a trickster...
1775
01:45:35,973 --> 01:45:37,557
He hit me like
this on that day, brother.
1776
01:45:38,599 --> 01:45:40,265
Did they cast a spell on me or something?
1777
01:45:40,432 --> 01:45:43,307
No, this is different.
But he is telling the truth.
1778
01:45:44,182 --> 01:45:45,682
What do we do with
someone like this?
1779
01:45:46,890 --> 01:45:48,349
He is not aware of his strength, sir.
1780
01:45:49,015 --> 01:45:50,057
He is only aware of his fear.
1781
01:45:50,932 --> 01:45:53,682
As long as we hold him in that fear,
he'll listen to us.
1782
01:45:56,265 --> 01:45:58,307
Why does he suddenly switch
back to sir, brother?
1783
01:45:59,973 --> 01:46:00,973
I won't breathe a word, brother.
1784
01:46:01,408 --> 01:46:01,949
I won't.
1785
01:46:03,641 --> 01:46:04,390
Come.
1786
01:46:05,307 --> 01:46:07,182
Sir, has the minister cooled down?
1787
01:46:07,390 --> 01:46:08,390
He will not kill me, right?
1788
01:46:08,557 --> 01:46:09,557
Huh.
1789
01:46:10,641 --> 01:46:12,890
There is not a single scar on you...
1790
01:46:13,641 --> 01:46:15,349
are you just pretending
to be scared?
1791
01:46:15,682 --> 01:46:16,432
Sir...no, sir.
1792
01:46:17,182 --> 01:46:18,932
I can escape with all the
blows and crouching down.
1793
01:46:19,182 --> 01:46:21,140
But he has said that I am going
to die for the people.
1794
01:46:21,599 --> 01:46:23,140
He makes it happen somehow, sir...
1795
01:46:23,474 --> 01:46:25,973
only the minister can decide
not to kill me...
1796
01:46:26,182 --> 01:46:27,848
My life is in his hands, sir.
1797
01:46:28,557 --> 01:46:30,223
Please tell him not to get angry, sir…
1798
01:46:31,015 --> 01:46:32,015
please, sir.
1799
01:46:32,307 --> 01:46:35,474
If you don't want him to kill
you, you better do as I say.
1800
01:46:36,641 --> 01:46:37,432
I will, sir.
1801
01:46:40,182 --> 01:46:43,848
Even I thought that the
boy might fold and sign…
1802
01:46:44,223 --> 01:46:46,890
He must at least have an
ounce of his dad’s courage.
1803
01:46:47,307 --> 01:46:47,890
Ma!
1804
01:46:48,599 --> 01:46:49,723
brother is on TV.
1805
01:46:50,557 --> 01:46:52,265
You have thrown a slipper at the minister…
1806
01:46:52,432 --> 01:46:54,515
pushed a window on his car...
1807
01:46:54,765 --> 01:46:56,015
who did all of this then?
1808
01:46:56,098 --> 01:46:56,806
Didn’t I tell you...
1809
01:46:56,932 --> 01:47:00,182
my boy would talk about
our troubles to the media?
1810
01:47:00,599 --> 01:47:03,307
If you didn’t do this yourself,
who made you do it ?
1811
01:47:03,765 --> 01:47:05,723
There is a voice in my ear
telling me stories, sir.
1812
01:47:05,890 --> 01:47:07,515
Story? What story?
1813
01:47:08,015 --> 01:47:08,682
The Great Warrior.
1814
01:47:08,848 --> 01:47:10,806
Oh…so, you are hearing the
story of The Great Warrior?
1815
01:47:11,432 --> 01:47:12,806
But who is telling it to you?
1816
01:47:13,057 --> 01:47:14,140
I have no clue, sir.
1817
01:47:14,474 --> 01:47:17,641
I’ve asked him many times.
He doesn’t answer.
1818
01:47:18,432 --> 01:47:20,349
The warrior flung a slipper at the Yeman...
1819
01:47:20,848 --> 01:47:23,932
the warrior fought back...
he just keeps telling these stories.
1820
01:47:24,432 --> 01:47:25,307
Who is the warrior?
1821
01:47:25,682 --> 01:47:26,140
I am.
1822
01:47:28,057 --> 01:47:29,057
Who? You?
1823
01:47:30,682 --> 01:47:31,682
Who is the Yeman then?
1824
01:47:32,349 --> 01:47:33,349
Minister Jeyakodi.
1825
01:47:33,432 --> 01:47:35,057
Just like a hero and a villain?
1826
01:47:35,599 --> 01:47:36,098
Yes, sir.
1827
01:47:36,307 --> 01:47:38,723
So, you've had the power to hear
these stories since you were a kid?
1828
01:47:38,723 --> 01:47:39,390
No, sir...
1829
01:47:40,057 --> 01:47:41,057
just for the past week.
1830
01:47:41,672 --> 01:47:43,355
How did you start
hearing these stories?
1831
01:47:45,307 --> 01:47:47,682
One day…a guy misbehaved
with my sister, sir.
1832
01:47:48,515 --> 01:47:49,515
He even hit my mom…
1833
01:47:49,890 --> 01:47:51,140
I was furious...
1834
01:47:51,848 --> 01:47:52,848
But my mom, you know...
1835
01:47:53,474 --> 01:47:55,223
told me that I was only going
to draw it too...
1836
01:47:56,015 --> 01:47:57,973
I went to go finish that
guy no matter what.
1837
01:47:58,765 --> 01:48:02,098
Even then, he threatened
to do something to my sister.
1838
01:48:02,848 --> 01:48:03,848
I am an ordinary guy...
1839
01:48:04,182 --> 01:48:05,474
what could I do?
1840
01:48:06,140 --> 01:48:07,641
I hoped my mother
would understand, sir.
1841
01:48:08,349 --> 01:48:09,349
But my mom...
1842
01:48:10,057 --> 01:48:12,973
told me that a scaredy-cat like me
would be better off dead than alive.
1843
01:48:13,765 --> 01:48:15,557
My mom never talks like that, sir...
1844
01:48:16,182 --> 01:48:17,432
I felt so bad...
1845
01:48:18,015 --> 01:48:19,390
I rushed to the terrace in tears...
1846
01:48:19,973 --> 01:48:22,223
I climbed the railing
to jump and kill myself.
1847
01:48:23,390 --> 01:48:24,390
And for a second…
1848
01:48:26,973 --> 01:48:28,806
I thought what would happen
to them if I were not here.
1849
01:48:29,349 --> 01:48:31,265
When I turned to climb down...
1850
01:48:31,557 --> 01:48:34,765
the brick gave away, and
I fell, hurting my head.
1851
01:48:35,682 --> 01:48:37,349
I was barely hanging on
to my life at the hospital, sir.
1852
01:48:37,682 --> 01:48:39,182
This story woke me up.
1853
01:48:39,932 --> 01:48:41,474
I’ve been hearing it ever since.
1854
01:48:41,641 --> 01:48:43,932
So…this story saved
you from death?
1855
01:48:44,182 --> 01:48:44,890
Yes, sir.
1856
01:48:45,057 --> 01:48:47,806
So you didn't do it because the
minister didn't build the place properly?
1857
01:48:48,098 --> 01:48:50,265
but because it was a
part of the story, right?
1858
01:48:51,057 --> 01:48:52,057
Yes, sir.
1859
01:48:52,932 --> 01:48:55,682
Well, did you talk to
the minister about this?
1860
01:48:55,806 --> 01:48:56,806
I did, sir.
1861
01:48:57,223 --> 01:48:58,307
He understood.
1862
01:48:58,682 --> 01:49:00,557
He was generous enough to forgive me.
1863
01:49:00,682 --> 01:49:03,806
So…there are no issues
in the building, right?
1864
01:49:04,307 --> 01:49:06,349
The warrior was reluctant to lie.
1865
01:49:13,890 --> 01:49:14,682
No, sir.
1866
01:49:14,806 --> 01:49:15,806
What is this?
1867
01:49:15,848 --> 01:49:16,848
Why would he say that?
1868
01:49:16,890 --> 01:49:20,390
We got to worship the minister for
offering us these homes.We owe him that.
1869
01:49:20,474 --> 01:49:21,265
Thank you.
1870
01:49:21,349 --> 01:49:24,557
Viewers, what Sathya just said
might sound strange...
1871
01:49:24,641 --> 01:49:26,973
that's because he is mentally affected...
1872
01:49:27,015 --> 01:49:29,015
I had my doubts on
seeing him talk to himself.
1873
01:49:29,098 --> 01:49:32,641
We trusted him on your word
but you’ve made fools out of us.
1874
01:49:32,682 --> 01:49:35,057
...that's the duty of the society...
1875
01:49:38,806 --> 01:49:40,265
There is no water and
the power is off too.
1876
01:49:40,432 --> 01:49:42,015
There is a blackout
only at our block.
1877
01:49:42,265 --> 01:49:44,806
What is happening?
There is no power or water in our block.
1878
01:49:45,140 --> 01:49:46,682
There are exams tomorrow,
how will the kids study?
1879
01:49:46,932 --> 01:49:48,474
What do you expect on
hitting the minister's men...
1880
01:49:48,973 --> 01:49:50,223
A welcome procession?
1881
01:49:52,890 --> 01:49:54,599
How is it fair to take it out on us?
1882
01:49:57,057 --> 01:49:59,973
You should’ve known better when you
went to him with your petitions.
1883
01:50:00,599 --> 01:50:03,098
This will continue
as long as he lives here.
1884
01:50:07,949 --> 01:50:09,282
Has he cooled down, sir?
1885
01:50:10,015 --> 01:50:11,015
How will he?
1886
01:50:11,890 --> 01:50:15,723
You've humiliated the minister
in front of everyone. How will he?
1887
01:50:17,848 --> 01:50:19,682
Sir...you can make it happen, sir.
1888
01:50:20,265 --> 01:50:21,599
Please do something, sir.
1889
01:50:25,682 --> 01:50:26,973
It is ringing but he
is not picking up.
1890
01:50:27,265 --> 01:50:28,932
Eswari ma...where are you?
1891
01:50:29,474 --> 01:50:30,474
Come out, ma.
1892
01:50:30,973 --> 01:50:31,641
Come outside, ma.
1893
01:50:32,390 --> 01:50:34,265
I warned you not to do all this...
1894
01:50:34,390 --> 01:50:35,557
he got us into this mess...
1895
01:50:35,682 --> 01:50:37,432
and he sings the
minister's praises on TV, mad man.
1896
01:50:38,140 --> 01:50:40,641
I will hack your tongue
if you call my son mad.
1897
01:50:40,682 --> 01:50:41,682
What do I call him then?
1898
01:50:41,973 --> 01:50:44,515
The engineer is seeking revenge
on all the families for what he did.
1899
01:50:44,806 --> 01:50:46,307
He should never step foot inside here.
1900
01:50:47,015 --> 01:50:49,474
I will beat him to death
if he comes back here.
1901
01:51:09,417 --> 01:51:12,917
The Yeman waited like a wounded animal
for his revenge.
1902
01:51:26,292 --> 01:51:27,126
Come.
1903
01:51:33,542 --> 01:51:37,334
Just for 10 minutes,
don't listen to any of his stories.
1904
01:51:46,709 --> 01:51:48,167
Sir...sir...sir...
1905
01:51:48,501 --> 01:51:51,167
Sir, what are you doing?
Sir...sir...I am scared.
1906
01:51:51,167 --> 01:51:53,376
Sir, what are you doing?Please, sir.
-Don’t be scared. Just a couple of smacks...
1907
01:51:53,792 --> 01:51:55,501
Sir...
-His anger must subside, right?
1908
01:51:55,834 --> 01:51:57,334
Sir...please sir...
1909
01:51:57,667 --> 01:51:59,042
Sir, please...Sir.
1910
01:51:59,751 --> 01:52:00,584
Sir! Please, sir!
1911
01:52:00,709 --> 01:52:02,709
Yeman stomped
him hard from behind.
1912
01:52:16,876 --> 01:52:17,876
You.
1913
01:52:18,959 --> 01:52:20,167
What? Is he giving you hints?
1914
01:52:20,584 --> 01:52:21,126
Huh?
1915
01:52:21,542 --> 01:52:22,626
You want to live or what?
1916
01:52:23,709 --> 01:52:24,709
I want to, sir.
1917
01:52:26,334 --> 01:52:28,584
The warrior took a step back.
1918
01:52:39,626 --> 01:52:41,167
You bunch of strays...
1919
01:52:41,792 --> 01:52:43,126
you were given the houses for free...
1920
01:52:43,376 --> 01:52:46,001
how dare you criticize that...
He crouched to escape his stomping.
1921
01:52:49,417 --> 01:52:50,251
Ma.
1922
01:52:50,251 --> 01:52:52,126
Did you expect us to build you star hotels?
1923
01:52:52,334 --> 01:52:55,501
I should have left you strays
to die there.
1924
01:52:56,334 --> 01:52:57,917
where did you guys get
this arrogance?
1925
01:52:57,959 --> 01:53:00,542
He pushed the Yeman’s hands
and stomped him hard.
1926
01:53:00,584 --> 01:53:01,459
Tell me.
1927
01:53:01,542 --> 01:53:02,542
Answer me!
1928
01:53:16,251 --> 01:53:17,251
Sir...
1929
01:53:18,459 --> 01:53:19,792
Have you calmed down, sir?
1930
01:53:20,126 --> 01:53:21,459
I haven't, man.
1931
01:53:21,917 --> 01:53:23,251
I haven't, you.
1932
01:53:23,417 --> 01:53:24,417
You...
1933
01:53:24,792 --> 01:53:26,834
He stopped the
Yeman’s charging hands.
1934
01:53:28,917 --> 01:53:30,167
I haven't calmed down.
1935
01:53:30,292 --> 01:53:31,001
I haven't.
1936
01:53:39,459 --> 01:53:41,709
He bought back,
fearless of death.
1937
01:53:44,251 --> 01:53:45,251
Sir...
1938
01:53:45,876 --> 01:53:47,459
hit me all you want…
1939
01:53:48,876 --> 01:53:50,792
but please don’t kill me, sir.
1940
01:53:52,126 --> 01:53:55,292
He risked the life of
the people to protect his.
1941
01:53:56,459 --> 01:53:57,417
And in that instant...
1942
01:53:57,959 --> 01:53:59,917
the warrior became a coward again.
1943
01:54:35,959 --> 01:54:37,417
Sir! Sir, what are you doing?
1944
01:54:37,459 --> 01:54:39,334
Leave him, sir... No, sir.
1945
01:54:39,459 --> 01:54:41,542
No, leave him. He might die, sir.
-Don't, brother.
1946
01:54:41,584 --> 01:54:44,084
Sir, don't. No. Don't.
Hey...Hey....
1947
01:54:44,126 --> 01:54:45,376
Sir, please don't.
Listen to me, sir.
1948
01:54:45,417 --> 01:54:46,626
Don't, sir. No.
1949
01:54:46,834 --> 01:54:48,876
He might die, sir.
Don't. Please, sir.
1950
01:55:03,334 --> 01:55:05,001
Hey...Sathya.
1951
01:55:08,084 --> 01:55:08,959
Ma.
1952
01:55:10,376 --> 01:55:12,417
The voice has stopped, ma.
1953
01:55:14,751 --> 01:55:15,959
I will not die, ma.
1954
01:55:17,626 --> 01:55:19,251
We will not have
any more trouble.
1955
01:55:20,751 --> 01:55:23,334
We can adjust in this house
and live, ma.
1956
01:55:23,584 --> 01:55:24,584
Alright, son.
1957
01:55:43,417 --> 01:55:44,417
Brother.
1958
01:55:49,917 --> 01:55:51,126
Why are you here, ma?
1959
01:55:51,167 --> 01:55:53,167
Come in.
Get some hot water.
1960
01:55:55,091 --> 01:55:56,716
Those sinners!
1961
01:56:01,501 --> 01:56:05,417
They'll be damned...look how
they've hit my son...
1962
01:56:05,442 --> 01:56:06,983
did they think no one
would dare question them?
1963
01:56:08,667 --> 01:56:09,917
What happened to our house, ma?
1964
01:56:10,334 --> 01:56:12,751
Huh? Seems like they can't live
if you are there.
1965
01:56:13,209 --> 01:56:15,459
Apparently they'd beat you to
death if you ever go there.
1966
01:56:15,959 --> 01:56:17,959
Like the house is some big deal...
1967
01:56:18,501 --> 01:56:19,917
with all its cracks and leaks...
1968
01:56:20,751 --> 01:56:22,876
we’ve only had troubles
since we went to the house...
1969
01:56:23,251 --> 01:56:24,584
who needs that house?
1970
01:56:24,876 --> 01:56:28,584
My home is where
my children are happy.
1971
01:56:29,001 --> 01:56:31,626
Hey, I didn't listen to you before...
1972
01:56:32,667 --> 01:56:34,547
You don't have to go
picking fights for others...
1973
01:56:35,292 --> 01:56:36,834
Amma will adjust here.
1974
01:56:39,501 --> 01:56:41,084
You don't have step up
for anyone.
1975
01:56:46,876 --> 01:56:58,167
♪ Do the clouds floating in the sky ♪
♪ Know my story?♪
1976
01:57:00,126 --> 01:57:11,084
♪ Can the gods on this earth hear me ♪
♪ Even if I shout it out? ♪
1977
01:57:13,812 --> 01:57:15,687
Here to solve the people's troubles...
1978
01:57:16,315 --> 01:57:22,001
our brother and minister Jeyakodi
arrives as The Great Warrior.
1979
01:57:22,292 --> 01:57:27,376
We beseech you to vote for our brother
in the upcoming election two days from now...
1980
01:57:27,467 --> 01:57:30,400
and ensure his glorious victory.
1981
01:57:30,433 --> 01:57:33,542
Hey, weren't you told not to
ever set foot in here?
1982
01:57:33,751 --> 01:57:34,751
Hey, we moved right?
1983
01:57:35,001 --> 01:57:36,667
Who are you to deny us water?
1984
01:57:37,459 --> 01:57:39,126
Amma…what is this?
1985
01:57:40,709 --> 01:57:41,459
C'mon, get in the line.
1986
01:57:41,709 --> 01:57:43,209
Get in the line, give your bucket.
1987
01:57:43,459 --> 01:57:45,751
♪ Is it not possible? ♪
1988
01:57:46,376 --> 01:57:48,876
♪ Will we never see a new dawn? ♪
1989
01:57:49,417 --> 01:57:56,792
♪ If we take a step forward, ♪
♪ Will the winds of freedom blow our way?♪
1990
01:57:56,917 --> 01:57:58,292
Look, the mother and son are here
after we chased them out.
1991
01:57:58,376 --> 01:58:00,917
♪ Come, O Warrior, ♪
♪ O Warrior... ♪
1992
01:58:03,417 --> 01:58:05,001
♪ O Warrior... ♪
1993
01:58:05,542 --> 01:58:07,792
♪ O Warrior... ♪
1994
01:58:11,167 --> 01:58:12,209
Just till her exams are over.
1995
01:58:12,376 --> 01:58:13,126
I will take care.
1996
01:58:14,834 --> 01:58:15,417
I'll leave, brother.
1997
01:58:16,626 --> 01:58:23,584
♪ O little bird, ♪
♪ my beloved little bird ♪
1998
01:58:25,751 --> 01:58:31,542
♪ O sweet nectar ♪
♪ My elixir of life ♪
1999
01:58:35,280 --> 01:58:43,751
♪ O little bird, ♪
♪ my beloved little bird ♪
2000
01:58:48,001 --> 01:58:51,542
♪ O sweet nectar ♪
♪ My elixir of life ♪
2001
01:58:51,792 --> 01:58:54,501
I know it's nonsense, but how
do you bullshit like that?
2002
01:58:54,667 --> 01:58:56,876
He claims he is a warrior
and that the other is Yeman...
2003
01:58:57,084 --> 01:58:59,376
does he take us for jokers?
2004
01:59:04,084 --> 01:59:06,251
That can't happen...
- Just a nook or corner will do...
2005
01:59:06,376 --> 01:59:07,584
Just leave.
- Please, brother.
2006
01:59:07,626 --> 01:59:09,959
We'll leave once we find a place.
- Sister Selvi...
2007
01:59:11,626 --> 01:59:12,626
What is wrong, sister?
2008
01:59:13,209 --> 01:59:16,292
Every single day, something falls
be it the paint or the cement...
2009
01:59:16,459 --> 01:59:19,709
we'd be better off living in this shed
with the child than live in dread.
2010
01:59:19,751 --> 01:59:23,834
People live there only out of
the fear of becoming homeless.
2011
01:59:24,126 --> 01:59:25,126
This is our fate.
2012
01:59:41,959 --> 01:59:44,292
I figured we'd be okay
once we adjust and live.
2013
01:59:45,667 --> 01:59:48,376
I get it only now that everyone
is making adjustments because of me.
2014
01:59:48,667 --> 01:59:52,876
Why? My mom, you know, she is suffering
in that tin house because of me.
2015
01:59:53,100 --> 01:59:54,309
You still don't get it?
2016
01:59:54,501 --> 01:59:56,834
The house is not important
to your mother…you are.
2017
01:59:59,334 --> 02:00:02,834
Her only wish is to see you bravely
question them someday.
2018
02:00:03,917 --> 02:00:05,876
How could I question them?
2019
02:00:06,792 --> 02:00:07,959
Even you couldn’t, right?
2020
02:00:08,667 --> 02:00:10,084
They are in power...
2021
02:00:10,584 --> 02:00:11,584
I am just an ordinary man.
2022
02:00:12,542 --> 02:00:15,209
But only you, an ordinary
man heard that voice, right?
2023
02:00:15,917 --> 02:00:16,917
Did you wonder why?
2024
02:00:19,870 --> 02:00:21,870
Many have drawn this comic before you.
2025
02:00:22,376 --> 02:00:25,959
You were the first to draw about
the warrior fighting for the people.
2026
02:00:26,584 --> 02:00:30,126
There is an anger in you deep down,
to fight back and change everything.
2027
02:00:30,584 --> 02:00:32,209
That anger is the stories you hear.
2028
02:00:32,650 --> 02:00:34,108
The voice is your power.
2029
02:00:34,876 --> 02:00:36,209
All this sounds good...
2030
02:00:37,001 --> 02:00:39,209
but my death is the climax
of his stories.
2031
02:00:39,917 --> 02:00:41,292
That is the climax
of all our stories.
2032
02:00:41,959 --> 02:00:44,584
But what you do before
the climax is what counts.
2033
02:00:45,501 --> 02:00:47,501
He could be anything…god…or magic…
2034
02:00:47,751 --> 02:00:50,042
He wants to do good to
the people through you.
2035
02:00:50,626 --> 02:00:51,876
Until now, I told
you not to do this.
2036
02:00:52,334 --> 02:00:53,334
But now, I am telling you...
2037
02:00:53,917 --> 02:00:55,542
try doing what he tells you to.
2038
02:01:02,501 --> 02:01:03,792
But he has already
stopped telling the stories.
2039
02:01:04,698 --> 02:01:06,281
How do I know what happens next?
2040
02:01:06,792 --> 02:01:09,959
Why? Aren't you a storyteller too?
Find out.
2041
02:01:17,084 --> 02:01:18,251
What did he say last?
2042
02:01:19,251 --> 02:01:23,542
The people rejoiced at the arrival of the
warrior who came to their rescue.
2043
02:01:24,001 --> 02:01:26,376
No, not that one.
Before that.
2044
02:01:26,542 --> 02:01:29,834
He risked the life of the people
to protect his.
2045
02:01:30,801 --> 02:01:31,801
Before this.
2046
02:01:32,376 --> 02:01:36,042
He decided to bring the
Yeman’s schemes to the light.
2047
02:01:37,709 --> 02:01:41,042
The love smitten warrior didn't know...
2048
02:01:41,334 --> 02:01:45,001
that before the people give their verdict,
the palace will cease to exist.
2049
02:01:49,107 --> 02:01:51,214
He said this building won't last
until the elections.
2050
02:01:51,274 --> 02:01:52,814
There is something terribly wrong
with the building, brother.
2051
02:01:52,854 --> 02:01:55,271
How will they believe you
after everything you've done?
2052
02:01:55,663 --> 02:01:56,954
What do I do to
earn their trust?
2053
02:01:56,979 --> 02:01:57,979
Why ask me?
2054
02:02:00,813 --> 02:02:03,646
They must have inspected the building
prior opening.
2055
02:02:03,771 --> 02:02:06,188
If there are issues with the building,
it'll surely be in the document.
2056
02:02:09,992 --> 02:02:12,584
I haven't calmed down, you.
2057
02:02:16,854 --> 02:02:18,146
I know where to
find the document.
2058
02:02:18,673 --> 02:02:19,398
Hey...
2059
02:02:19,979 --> 02:02:21,188
you say you don’t hear the voice anymore...
2060
02:02:21,479 --> 02:02:23,979
They’ll not spare you this time.
They'll hack you to pieces.
2061
02:02:24,229 --> 02:02:25,729
Didn’t these people call you mad?
2062
02:02:26,063 --> 02:02:28,063
Leave them to their fates
and mind your business.
2063
02:02:28,646 --> 02:02:29,979
I can’t abandon them
just like that, brother.
2064
02:02:30,063 --> 02:02:31,229
You will never learn!
2065
02:02:37,627 --> 02:02:38,835
Drink up, brother.
2066
02:02:39,187 --> 02:02:40,604
Stop feeling bad about it.
2067
02:02:48,521 --> 02:02:49,479
Huh.
2068
02:02:50,938 --> 02:02:52,813
Find out who it is.
2069
02:02:53,938 --> 02:02:55,109
You call the minister.
2070
02:02:56,938 --> 02:02:58,521
Hey...what?
2071
02:02:58,979 --> 02:03:00,604
No, brother.
Seemed like someone running.
2072
02:03:02,229 --> 02:03:02,854
Where?
2073
02:03:03,354 --> 02:03:04,771
Hey, search over there.
2074
02:03:05,021 --> 02:03:06,021
Okay.
2075
02:03:21,188 --> 02:03:22,188
Shush.
2076
02:03:24,104 --> 02:03:25,104
Shush...Shush.
2077
02:03:27,563 --> 02:03:28,979
Hey, he is over here.
2078
02:03:32,563 --> 02:03:33,688
He is cornered.
2079
02:03:52,271 --> 02:03:54,146
I was eagerly waiting for this.
2080
02:04:04,104 --> 02:04:04,604
What?
2081
02:04:05,479 --> 02:04:06,646
Twist the neck?
2082
02:04:08,396 --> 02:04:09,396
Hmm.
2083
02:04:11,604 --> 02:04:12,396
Come.
2084
02:04:25,521 --> 02:04:27,229
Hey, thrash him.
2085
02:04:30,563 --> 02:04:32,813
What? Break his legs?
2086
02:04:34,313 --> 02:04:35,229
Hands or legs?
2087
02:04:35,354 --> 02:04:36,354
Be specific, will you?
2088
02:04:36,688 --> 02:04:37,979
I might end up
breaking the wrong bones.
2089
02:04:42,688 --> 02:04:44,688
Who? The one with the weapon?
2090
02:04:45,521 --> 02:04:46,521
Huh.
2091
02:04:59,396 --> 02:05:00,438
What is he saying now, brother?
2092
02:05:01,188 --> 02:05:02,188
Huh?
2093
02:05:03,521 --> 02:05:05,479
he says that the engineer
will open the door himself.
2094
02:05:50,729 --> 02:05:51,646
Where is Paramu?
2095
02:05:51,771 --> 02:05:53,313
Didn’t I tell you to burn
those files the very day?
2096
02:05:58,396 --> 02:05:59,396
What is this, man?
2097
02:06:00,438 --> 02:06:02,813
Did you move us into the building
on knowing all these issues with it?
2098
02:06:02,938 --> 02:06:04,188
Yes, damn it.
2099
02:06:04,438 --> 02:06:05,854
Cracks are common in buildings...
2100
02:06:07,396 --> 02:06:09,646
Did every building reported to
be substandard collapse?
2101
02:06:10,271 --> 02:06:11,271
People live there, don’t they?
2102
02:06:11,729 --> 02:06:15,271
Do you know how many families
and children are living in this building?
2103
02:06:15,938 --> 02:06:17,313
The building is going to collapse
before the elections...
2104
02:06:17,354 --> 02:06:19,604
save the people there. He has been telling
me this through the stories.
2105
02:06:19,979 --> 02:06:23,021
I’ve been trying to run away
from all of this like a fool.
2106
02:06:23,813 --> 02:06:24,813
Is the building about to collapse?
2107
02:06:25,313 --> 02:06:27,854
Hey…didn’t I tell you to burn
down the files that very day.
2108
02:06:27,938 --> 02:06:30,313
Sir...It is just a folder, sir.
There is nothing in there.
2109
02:06:31,229 --> 02:06:32,521
Huh, you!
2110
02:06:33,168 --> 02:06:35,127
So, you were threatening me with
nothing, eh?
2111
02:06:35,752 --> 02:06:37,752
Go tell them now, let’s see
who believes you.
2112
02:06:41,752 --> 02:06:42,918
They'll not believe me...
2113
02:06:43,710 --> 02:06:45,127
they'll believe if you say, right?
2114
02:06:51,460 --> 02:06:53,293
Do you want me to hit you and
drag you there as he tells me to...
2115
02:06:53,668 --> 02:06:54,668
or you coming there yourself?
2116
02:06:55,252 --> 02:06:56,502
Hey, thrash him.
2117
02:07:01,335 --> 02:07:02,335
You wimps!
2118
02:07:20,877 --> 02:07:21,585
Hey...
2119
02:07:22,335 --> 02:07:23,710
don’t you hear the voice anymore?
2120
02:07:26,127 --> 02:07:27,293
You damn fools...
2121
02:07:27,418 --> 02:07:28,793
he has been duping you all.
2122
02:07:30,252 --> 02:07:31,002
Sir...
2123
02:07:31,252 --> 02:07:33,418
What if the building really
collapses as he says?
2124
02:07:34,085 --> 02:07:35,793
He has even stopped
telling those stories...
2125
02:07:35,960 --> 02:07:36,793
it will not collapse.
2126
02:07:37,210 --> 02:07:38,210
What if it does?
2127
02:07:38,918 --> 02:07:40,960
Hey, the election is just a day away.
2128
02:07:41,543 --> 02:07:43,960
If I accept that I built substandard
buildings and vacate them...
2129
02:07:44,210 --> 02:07:45,502
my name will be smeared
all over media.
2130
02:07:45,752 --> 02:07:47,377
No one would vote for us.
2131
02:07:47,585 --> 02:07:49,043
Let the election end. We'll see.
2132
02:07:49,168 --> 02:07:51,502
Sir, everyone would die if the
building collapses before that.
2133
02:07:53,252 --> 02:07:54,252
Let them go to hell.
2134
02:07:54,752 --> 02:07:57,335
Sir, if the building collapses
when people live there...
2135
02:07:57,585 --> 02:08:00,293
Forget this election...
we can’t win any elections from now on.
2136
02:08:01,002 --> 02:08:02,585
We got to forget politics and go back.
2137
02:08:03,585 --> 02:08:05,752
Sir…please do something
at least for your elections, sir.
2138
02:08:05,918 --> 02:08:07,752
Sir, please save the people somehow.
2139
02:08:07,835 --> 02:08:08,977
The build could collapse
any minute, sir.
2140
02:08:09,002 --> 02:08:11,627
Hey, inform the police and
fire station immediately.
2141
02:08:11,960 --> 02:08:14,293
The whole building should be
vacated in the next 4 hours.
2142
02:08:14,335 --> 02:08:15,335
Okay, sir.
Hey.
2143
02:08:16,293 --> 02:08:17,293
I am telling you not to do it.
2144
02:08:17,585 --> 02:08:19,002
Let the election end.
We'll deal with it.
2145
02:08:19,377 --> 02:08:22,418
Sir, you aren't getting it. It is serious.
Let me handle it.
2146
02:08:23,043 --> 02:08:23,502
Hey.
2147
02:08:24,418 --> 02:08:25,752
Vacate the people...
Hey.
2148
02:08:25,835 --> 02:08:26,710
Don't you hear me?
2149
02:08:26,752 --> 02:08:27,752
Sir...
2150
02:08:28,627 --> 02:08:29,627
I'll handle this.
2151
02:08:31,252 --> 02:08:31,877
Hey.
2152
02:08:32,127 --> 02:08:34,043
Get to work on vacating the people.
Hey, I am telling you not to do it. Hey.
2153
02:08:34,252 --> 02:08:35,252
Are you a nitwit?
2154
02:08:35,960 --> 02:08:36,960
Can't you listen to me?
2155
02:08:45,460 --> 02:08:47,418
No, friend.
Don't come at me, calling me a friend.
2156
02:08:48,043 --> 02:08:49,043
You don't know anything.
2157
02:08:49,502 --> 02:08:50,502
Just do as you are told.
2158
02:08:51,418 --> 02:08:53,335
Don’t do anything
stupid like you always do.
2159
02:08:55,543 --> 02:08:57,210
Hey…what are you looking at?
2160
02:08:57,293 --> 02:08:58,293
Go, vacate the building.
2161
02:09:00,585 --> 02:09:01,210
Hey.
2162
02:09:02,460 --> 02:09:03,668
Who is the minister here?
2163
02:09:04,127 --> 02:09:06,585
You mad man, did you
forget how you got here?
2164
02:09:08,877 --> 02:09:10,627
We could have resolved this long ago…
2165
02:09:11,627 --> 02:09:14,585
You never listened and foolishly
got us into this mess.
2166
02:09:15,187 --> 02:09:16,395
Don't do a damn thing from now on.
2167
02:09:18,168 --> 02:09:19,793
Just win and sit back
in the Minister's seat.
2168
02:09:20,502 --> 02:09:21,502
I'll handle everything.
2169
02:09:22,710 --> 02:09:23,543
Hey.
2170
02:09:23,627 --> 02:09:25,293
Just listen to me from now on.
2171
02:09:25,335 --> 02:09:26,502
Immediately vacate....
2172
02:09:40,460 --> 02:09:41,877
What is this, friend?
2173
02:09:53,210 --> 02:09:54,252
Screw you, friend.
2174
02:09:58,877 --> 02:10:01,835
Every damn time...blah-blah-blah...
2175
02:10:04,293 --> 02:10:06,168
You’ve been hearing the
voice only for 2 weeks right?
2176
02:10:06,835 --> 02:10:08,638
I’ve been hearing the
voice for 22 damn years…
2177
02:10:11,585 --> 02:10:14,043
Stand over there…over
here…smile…don’t smile.
2178
02:10:14,085 --> 02:10:15,210
Fold your hands together…don’t.
2179
02:10:15,835 --> 02:10:18,210
I'll handle this...that.
Be a politician.
2180
02:10:18,252 --> 02:10:19,835
Do this, don’t do this.
2181
02:10:19,877 --> 02:10:21,252
He was a pain in my ass.
2182
02:10:24,877 --> 02:10:27,252
Thank heavens..it is quiet only now.
2183
02:10:32,460 --> 02:10:35,418
now neither you nor I can hear the voice.
2184
02:10:36,085 --> 02:10:37,085
Same pinch!
2185
02:10:49,252 --> 02:10:51,252
Hey… toss him into the sea.
2186
02:10:53,502 --> 02:10:54,335
What about him?
2187
02:10:56,835 --> 02:10:57,835
Him too.
2188
02:11:06,036 --> 02:11:07,661
Just one more bite.
2189
02:11:07,744 --> 02:11:10,202
Is the baby eating only now?
- Yes, sister.
2190
02:11:28,327 --> 02:11:29,327
Hold on.
2191
02:11:36,655 --> 02:11:37,655
Do anything to me...
2192
02:11:38,447 --> 02:11:40,155
but tell the truth and at least
save the people.
2193
02:11:40,405 --> 02:11:42,322
Why should I bother saving them?
2194
02:11:42,655 --> 02:11:45,155
Didn't they happily watch
as you thrashed me?
2195
02:11:45,614 --> 02:11:46,447
Let them die.
2196
02:11:50,489 --> 02:11:51,489
Hey, you!
2197
02:11:52,114 --> 02:11:54,655
If you really want to
do good for the people, come back.
2198
02:11:56,155 --> 02:11:57,155
and end this story.
2199
02:12:06,697 --> 02:12:08,489
That story ended a long while ago.
2200
02:12:08,947 --> 02:12:11,030
No one is going to come to your rescue.
2201
02:12:26,030 --> 02:12:27,322
The story hasn't ended yet...
2202
02:12:58,724 --> 02:13:00,077
Huh? We missed him.
2203
02:13:54,224 --> 02:13:55,224
Hey.
2204
02:13:55,747 --> 02:13:56,997
What are you looking at?
2205
02:13:57,224 --> 02:13:58,224
Turn the boat...
2206
02:13:58,266 --> 02:14:00,252
let's go find out if the building
collapses or not.
2207
02:14:00,345 --> 02:14:01,345
Hey, c'mon.
2208
02:14:13,016 --> 02:14:13,891
Pull.
2209
02:14:17,683 --> 02:14:18,224
C'mon.
2210
02:14:21,877 --> 02:14:23,252
Bravery triumphs.
2211
02:14:25,224 --> 02:14:29,599
The anchor muddied the waters
inside the sea.
2212
02:14:48,433 --> 02:14:54,724
(breathing heavily)
2213
02:16:02,391 --> 02:16:04,433
♪ Can you hear the roar ♪
♪ in the seas? ♪
2214
02:16:05,183 --> 02:16:07,308
♪ Can you hear the thunder ♪
♪ in the skies? ♪
2215
02:16:08,308 --> 02:16:10,266
♪ This is my story ♪
♪ Hear it? ♪
2216
02:16:11,891 --> 02:16:13,683
♪ Are you sweating head to toe ♪
♪ out of fear? ♪
2217
02:16:15,058 --> 02:16:17,474
♪ Can you hear the roar ♪
♪ in the seas? ♪
2218
02:16:18,183 --> 02:16:20,724
♪ Can you hear the thunder ♪
♪ in the skies? ♪
2219
02:16:21,391 --> 02:16:24,266
♪ This is my story ♪
♪ Hear it? ♪
2220
02:16:24,516 --> 02:16:27,058
♪ Are you sweating head to toe ♪
♪ out of fear? ♪
2221
02:17:01,516 --> 02:17:02,516
What?
2222
02:17:39,016 --> 02:17:40,266
Hit him now!
2223
02:17:53,266 --> 02:17:55,766
Sorry, brother. Thought you wouldn't
hear if I shut your ears.
2224
02:17:56,058 --> 02:17:58,224
Please don’t push me into the waters.
I don’t know to swim.
2225
02:17:59,474 --> 02:18:00,891
I guess you are saying something...
2226
02:18:01,099 --> 02:18:02,433
but I can't make out a word.
2227
02:18:02,990 --> 02:18:04,907
I can only hear him.
2228
02:19:03,490 --> 02:19:04,615
Brother, open the door.
2229
02:19:06,881 --> 02:19:07,881
Sister Lakshmi...
2230
02:19:08,865 --> 02:19:09,865
Open the door, brother.
2231
02:19:10,365 --> 02:19:11,490
Sister Lakshmi...
2232
02:19:13,657 --> 02:19:14,991
What is it, Sathya?
The building is about to collapse.
2233
02:19:15,038 --> 02:19:16,663
What do you mean?
-Please get downstairs quickly.
2234
02:19:16,817 --> 02:19:19,697
Please get downstairs quickly.
Hey, he is ranting something.
2235
02:19:20,949 --> 02:19:21,949
Brother!
2236
02:19:23,199 --> 02:19:24,199
Brother Sekar!
2237
02:19:24,574 --> 02:19:26,740
Open the door.
Everyone get down, quick.
2238
02:19:27,657 --> 02:19:28,657
Come outside, brother.
2239
02:19:28,865 --> 02:19:30,782
Quick. Everyone get down.
2240
02:19:31,282 --> 02:19:32,449
The building is about to collapse.
2241
02:19:32,532 --> 02:19:33,865
Hey, what are you saying?
2242
02:19:34,074 --> 02:19:35,365
I can't explain this now, brother.
2243
02:19:35,490 --> 02:19:37,699
Knock on as many doors as you can
and get everyone out.
2244
02:19:37,740 --> 02:19:39,365
What are you saying, Sathya?
- Get them out, quick.
2245
02:19:39,699 --> 02:19:40,782
Brother, go.
2246
02:19:41,282 --> 02:19:42,490
Sister Sumathi...
2247
02:19:42,566 --> 02:19:45,149
Sister, leave. Quick.
2248
02:19:45,199 --> 02:19:46,282
Grandpa...
2249
02:19:46,324 --> 02:19:48,324
Leave all that, c'mon now.
2250
02:19:53,865 --> 02:19:54,824
Quick, leave.
2251
02:19:57,740 --> 02:19:59,824
There is no one upstairs.
Everyone is out.
2252
02:20:02,699 --> 02:20:04,199
C'mon, head to the front.
2253
02:20:04,782 --> 02:20:06,324
Hey, hey...stop.
2254
02:20:06,449 --> 02:20:08,324
What happened?
- The building is about to collapse.
2255
02:20:08,865 --> 02:20:10,532
Please don't stand near the building.
- Who told you?
2256
02:20:10,574 --> 02:20:12,199
Sathya.
- Everyone, head to the front.
2257
02:20:12,490 --> 02:20:14,074
Go further ahead.
- Weren't you warned not to come here?
2258
02:20:14,157 --> 02:20:15,449
Don't you understand?
2259
02:20:15,532 --> 02:20:17,240
Brother, now is not the time for this.
2260
02:20:17,365 --> 02:20:18,699
Please take everyone and leave.
2261
02:20:18,949 --> 02:20:19,949
Trust me just this once, brother.
2262
02:20:21,782 --> 02:20:22,865
Don't stand here.
2263
02:20:22,990 --> 02:20:24,240
The building could collapse
any minute...
2264
02:20:24,324 --> 02:20:24,907
Everyone...
2265
02:20:25,115 --> 02:20:26,949
Get going.
Quick!
2266
02:20:47,199 --> 02:20:49,365
Why has the minister
come at this hour?
2267
02:20:49,574 --> 02:20:51,949
Yeah, and the lorries too.
No idea what's happening.
2268
02:20:52,324 --> 02:20:53,615
Hey, unload all the materials.
2269
02:20:54,657 --> 02:20:55,865
Once the election is over...
2270
02:20:55,949 --> 02:20:58,532
we got to fix all the
problems in this building
2271
02:20:58,615 --> 02:20:59,490
Okay, brother.
2272
02:21:02,865 --> 02:21:05,532
Why have you stepped out
with your beds and trunks?
2273
02:21:05,615 --> 02:21:06,907
They told us the building
was about to collapse.
2274
02:21:06,907 --> 02:21:08,407
What?
- How do we stay here?
2275
02:21:08,532 --> 02:21:09,532
The building is about to collapse?
2276
02:21:09,657 --> 02:21:10,657
Who told you?
2277
02:21:13,074 --> 02:21:14,949
Oh, the Great Warrior.
2278
02:21:15,365 --> 02:21:16,574
Who told you, boy?
2279
02:21:16,740 --> 02:21:18,324
Hey, quit the act.
2280
02:21:18,532 --> 02:21:19,907
Don’t you know?
Hey.
2281
02:21:20,282 --> 02:21:21,199
Who is acting?
2282
02:21:21,449 --> 02:21:23,949
You have dragged all the people
out at this hour...
2283
02:21:24,365 --> 02:21:26,490
tell me...who told you that the
building was about to collapse?
2284
02:21:27,389 --> 02:21:28,389
Tell him.
2285
02:21:29,115 --> 02:21:31,532
Brother, go on...tell them.
Who told you?
2286
02:21:35,699 --> 02:21:36,699
The voice told me.
2287
02:21:37,490 --> 02:21:39,449
Why are you doing this, brother?
2288
02:21:39,657 --> 02:21:41,490
You woke us all up at this hour...
2289
02:21:42,615 --> 02:21:43,490
All of you...
2290
02:21:43,615 --> 02:21:45,449
That boy is messed in the head now...
2291
02:21:45,740 --> 02:21:48,032
why do guys listen to him
and get everything out?
2292
02:21:48,032 --> 02:21:49,365
Where will you go now?
2293
02:21:49,449 --> 02:21:51,865
This is why I told you
not to trust him!
2294
02:21:52,157 --> 02:21:53,324
Get inside, everyone.
2295
02:21:55,490 --> 02:21:57,949
Please listen to me.
Don't go inside.
2296
02:21:57,949 --> 02:21:58,949
The building might collapse anytime.
2297
02:21:59,032 --> 02:22:01,449
Sister, please don't get in.
Don't listen to the minister.
2298
02:22:01,824 --> 02:22:02,990
I beg you all.
2299
02:22:03,032 --> 02:22:05,365
Brother...sir...I beg you.
Please don't go inside.
2300
02:22:05,407 --> 02:22:07,032
Please don't go in.
- Nothing will happen, c'mon.
2301
02:22:07,115 --> 02:22:08,115
Brother, please listen to me.
2302
02:22:08,532 --> 02:22:09,699
Keep walking.
2303
02:22:15,949 --> 02:22:16,949
Hey.
2304
02:22:17,324 --> 02:22:18,532
What does your voice say now?
2305
02:22:18,990 --> 02:22:19,990
Is he telling you to hit me?
2306
02:22:20,324 --> 02:22:21,157
Go on...hit me.
2307
02:22:21,907 --> 02:22:22,615
Hit me.
2308
02:22:23,740 --> 02:22:26,157
Go on...thrash me.
Not a soul here will trust you.
2309
02:22:26,365 --> 02:22:27,740
They'd call you mad.
2310
02:22:29,199 --> 02:22:30,615
What kind of a storyteller is he?
2311
02:22:30,949 --> 02:22:32,032
I am a politician.
2312
02:22:32,699 --> 02:22:34,365
I am the one who
dictates all your stories.
2313
02:22:40,449 --> 02:22:41,865
Would you stay in this house?
2314
02:22:48,740 --> 02:22:49,990
There is nothing wrong
with this building, right?
2315
02:22:51,657 --> 02:22:53,240
Then stay here tonight.
2316
02:22:56,949 --> 02:22:58,449
Hey…he must not open his mouth.
2317
02:22:58,699 --> 02:22:59,824
Break his damn mouth.
2318
02:23:00,157 --> 02:23:01,157
C'mon, everyone.
2319
02:23:02,949 --> 02:23:05,365
The warrior ducked
and escaped the blow.
2320
02:23:06,657 --> 02:23:07,449
Hey.
2321
02:23:18,699 --> 02:23:19,990
Would you stay
here in this house?
2322
02:23:34,074 --> 02:23:35,074
Tell me…
2323
02:23:35,490 --> 02:23:36,615
would you stay in this house?
2324
02:23:47,490 --> 02:23:49,990
He waited until the enemies neared him.
2325
02:24:11,699 --> 02:24:12,699
Tell me.
2326
02:24:13,074 --> 02:24:14,240
would you stay in this house?
2327
02:24:49,180 --> 02:24:50,180
In that moment...
2328
02:24:50,846 --> 02:24:53,096
the warrior became
The Great Warrior.
2329
02:24:54,031 --> 02:24:56,614
He pledged his life
to save the people.
2330
02:24:59,044 --> 02:24:59,656
THE END.
2331
02:25:47,726 --> 02:25:50,226
Tell me, would you stay in this house?
2332
02:26:00,068 --> 02:26:01,068
Tell me.
2333
02:26:01,527 --> 02:26:02,735
Would you stay?
2334
02:26:03,443 --> 02:26:04,443
Tell me.
2335
02:26:21,443 --> 02:26:22,027
Hey.
2336
02:26:22,402 --> 02:26:23,235
Grab that.
2337
02:26:26,318 --> 02:26:27,277
Grab that.
2338
02:26:28,443 --> 02:26:30,443
He will keep questioning everything
and never let you live in peace.
2339
02:26:30,943 --> 02:26:32,318
As long as he lives,
he is a danger to you.
2340
02:26:32,568 --> 02:26:33,277
Take that.
2341
02:26:44,152 --> 02:26:45,402
Isn’t he asking the right thing?
2342
02:26:46,777 --> 02:26:48,027
Isn’t he asking the right thing?
2343
02:26:48,860 --> 02:26:50,193
You claim that there is nothing
wrong with this building...
2344
02:26:50,360 --> 02:26:51,360
then why don't you stay here?
2345
02:26:51,568 --> 02:26:53,235
Hey…I am a minister, mind you.
2346
02:26:53,360 --> 02:26:55,027
What if you are a minister?
You are a human, right?
2347
02:26:56,527 --> 02:26:58,110
You claimed that you
built it like a palace...
2348
02:26:58,277 --> 02:26:59,568
stay here tonight.
2349
02:26:59,985 --> 02:27:01,860
My house is right here, come and stay.
2350
02:27:02,527 --> 02:27:03,527
Bring him, brother.
2351
02:27:17,402 --> 02:27:18,402
Turn, quick.
2352
02:27:19,902 --> 02:27:20,860
Start the vehicle.
2353
02:27:21,985 --> 02:27:22,693
Move it, you.
2354
02:27:28,027 --> 02:27:29,027
Go to hell.
2355
02:27:44,693 --> 02:27:46,027
You tramps… you dogs…
2356
02:27:46,568 --> 02:27:47,777
I should stay with you, huh?
2357
02:27:48,360 --> 02:27:49,360
Do you think we are equals?
2358
02:27:50,027 --> 02:27:52,277
Is it my fate to die with all of you?
2359
02:27:54,860 --> 02:27:56,235
If you are given houses for free...
2360
02:27:56,985 --> 02:27:58,652
you got to get it and shut your trap.
2361
02:28:14,068 --> 02:28:15,610
Hey...hey.
2362
02:28:16,652 --> 02:28:17,860
Hey, move.
2363
02:28:22,652 --> 02:28:23,860
Hey, leave.
Everyone.
2364
02:28:23,860 --> 02:28:25,360
Run, quick.
Get back.
2365
02:28:25,443 --> 02:28:26,777
C'mon. Please don't stand
near the building.
2366
02:28:26,860 --> 02:28:28,318
Head to the gate.
2367
02:28:28,360 --> 02:28:30,277
Ma, where are you going?
The building is about to collapse.
2368
02:28:30,318 --> 02:28:31,110
Don't go.
- Sathya.
2369
02:28:31,152 --> 02:28:33,110
Sathya is over there.
He'll be back, please go.
2370
02:28:33,193 --> 02:28:34,193
Please leave, quick.
2371
02:28:41,485 --> 02:28:42,985
Keep going. Quick, please.
2372
02:28:44,360 --> 02:28:45,152
Brother!
2373
02:28:45,235 --> 02:28:46,235
Sathya...
2374
02:28:46,402 --> 02:28:47,568
Sathya!
- Ma...
2375
02:28:48,068 --> 02:28:49,318
Brother!
Sathya...
2376
02:28:49,818 --> 02:28:51,735
Sathya, hope you are okay?
2377
02:28:51,777 --> 02:28:53,110
You are fine, right?
- Come, bhai.
2378
02:28:53,985 --> 02:28:55,527
Are you okay?
- Oh my.
2379
02:28:55,652 --> 02:28:57,193
It is nothing, ma.
- Blood...
2380
02:28:59,193 --> 02:29:00,193
Ilavarasi!
2381
02:29:00,402 --> 02:29:01,485
Ilavarasi!
2382
02:29:01,527 --> 02:29:02,777
Have you seen Ilavarasi?
2383
02:29:02,902 --> 02:29:05,110
Ilavarasi is missing.
He is nowhere to be found too.
2384
02:29:05,318 --> 02:29:06,318
Ilavarasi!
2385
02:29:06,527 --> 02:29:07,527
Ilavarasi!
2386
02:29:07,610 --> 02:29:08,610
Viji!
2387
02:29:08,985 --> 02:29:10,485
Oh my!
2388
02:29:10,485 --> 02:29:12,277
Amma! Amma!
My child...
2389
02:29:12,360 --> 02:29:13,610
My girl...
2390
02:29:13,693 --> 02:29:14,985
My girl...
2391
02:29:15,251 --> 02:29:17,542
He pledged his life
to save the people.
2392
02:29:23,693 --> 02:29:25,235
My child.
2393
02:29:25,485 --> 02:29:27,027
Ilavarasi!
2394
02:29:29,549 --> 02:29:30,549
This is my story, ma.
2395
02:29:32,164 --> 02:29:33,444
I must end this.
2396
02:29:35,124 --> 02:29:36,843
Ilavarasi!
2397
02:29:50,689 --> 02:29:51,689
Ilavarasi.
2398
02:29:51,955 --> 02:29:53,039
Ilavarasi is up there.
2399
02:30:06,539 --> 02:30:08,164
We could head up
through the stairs.
2400
02:30:08,205 --> 02:30:09,205
I'll take care, brother. Leave.
2401
02:30:09,455 --> 02:30:11,039
Ilavarasi is up there.
- I know.
2402
02:30:11,330 --> 02:30:12,330
You leave, I'll handle it.
2403
02:30:12,955 --> 02:30:14,122
Go on, I got this.
2404
02:30:40,477 --> 02:30:41,394
Amma...
2405
02:30:42,127 --> 02:30:43,961
I am scared.
2406
02:30:49,419 --> 02:30:50,419
Ilavarasi!
2407
02:30:51,294 --> 02:30:52,086
Here.
2408
02:30:53,336 --> 02:30:55,211
Come, don't be scared.
I am here.
2409
02:30:55,377 --> 02:30:56,627
Nothing will happen.
2410
02:31:03,211 --> 02:31:04,211
Don't be scared.
2411
02:31:26,419 --> 02:31:27,627
Ilavarasi!
2412
02:31:27,627 --> 02:31:29,294
We can save her, ma.
2413
02:31:30,669 --> 02:31:32,002
Careful, brother.
2414
02:31:45,461 --> 02:31:46,461
Amma!
2415
02:31:48,086 --> 02:31:49,377
Ilavarasi!
2416
02:31:49,919 --> 02:31:51,294
Ilavarasi!
2417
02:31:52,836 --> 02:31:53,836
Ilavarasi!
Oh no!
2418
02:32:01,419 --> 02:32:02,419
Give me your hand.
2419
02:32:05,377 --> 02:32:06,752
Amma!
2420
02:32:07,044 --> 02:32:08,044
Amma!
2421
02:32:08,169 --> 02:32:09,169
Amma!
2422
02:32:09,252 --> 02:32:10,252
Amma!
2423
02:32:15,324 --> 02:32:17,157
Don't let go of my hand!
2424
02:32:18,115 --> 02:32:20,031
Amma!
I am scared!
2425
02:32:20,699 --> 02:32:21,615
Amma!
2426
02:32:22,657 --> 02:32:23,532
Amma!
2427
02:32:24,657 --> 02:32:25,574
Amma!
2428
02:32:26,115 --> 02:32:27,032
Amma!
2429
02:32:30,865 --> 02:32:31,865
Amma!
2430
02:32:57,089 --> 02:32:58,339
Listen...
2431
02:32:58,339 --> 02:33:01,006
I will slowly lower you...
don't be scared, alright?
2432
02:33:01,120 --> 02:33:02,120
Come with me.
2433
02:33:06,089 --> 02:33:07,214
You go first.
2434
02:33:07,423 --> 02:33:08,631
I will come.
2435
02:33:08,798 --> 02:33:10,006
Alright?
Huh?
2436
02:33:10,339 --> 02:33:11,256
Come.
2437
02:33:30,756 --> 02:33:31,756
Brother, c'mon now.
2438
02:33:31,949 --> 02:33:33,074
Sathya!
2439
02:33:33,140 --> 02:33:34,265
Ilavarasi, don't be scared.
2440
02:33:34,390 --> 02:33:35,390
Slowly.
2441
02:33:35,794 --> 02:33:36,669
Hold her, brother.
2442
02:33:44,369 --> 02:33:45,494
Ilavarasi...
2443
02:34:39,097 --> 02:34:40,097
Amma!
2444
02:34:41,888 --> 02:34:42,888
Sathya...
2445
02:34:46,222 --> 02:34:47,222
Sathya!
2446
02:34:51,122 --> 02:34:57,396
♪ O little bird, ♪
♪ my beloved little bird ♪
2447
02:34:59,983 --> 02:35:06,920
♪ O sweet nectar ♪
♪ My elixir of life ♪
2448
02:35:09,659 --> 02:35:17,724
♪ O little bird, ♪
♪ my beloved little bird ♪
2449
02:35:22,520 --> 02:35:33,233
♪ O sweet nectar ♪
♪ My elixir of life ♪
2450
02:35:34,867 --> 02:35:37,195
Sathya...
2451
02:36:12,135 --> 02:36:13,510
How many floors are you building?
2452
02:36:13,802 --> 02:36:15,468
Will the building be strong?
- Yes, madam.
2453
02:36:15,593 --> 02:36:17,802
It seems like clay soil.
Are you laying a pile foundation? - Yes, sir.
2454
02:36:17,937 --> 02:36:20,270
Go on...tell them.
We have laid a pile foundation,sir.
2455
02:36:20,427 --> 02:36:23,093
We have only used bars
approved by structural design.
2456
02:36:23,427 --> 02:36:25,302
All bars are anti-corrosive coated.
2457
02:36:25,427 --> 02:36:27,135
Hey, what does it say?
2458
02:36:27,927 --> 02:36:31,468
Sweetheart, on seeing you I learnt that...
2459
02:36:32,385 --> 02:36:33,510
this is a song.
2460
02:36:34,052 --> 02:36:35,052
A song?
2461
02:36:35,260 --> 02:36:36,593
Yes, a film song.
2462
02:36:38,052 --> 02:36:41,927
I’ll be damned.
You got me working with this?
2463
02:36:43,468 --> 02:36:48,802
Love is crazy, sweetheart...
2464
02:36:50,635 --> 02:36:52,843
You used a song and made me
construct a whole building!
2465
02:37:25,135 --> 02:37:26,343
Are you done drawing?
2466
02:37:26,885 --> 02:37:27,885
Sathya...
2467
02:37:34,968 --> 02:37:36,302
Are you done drawing?
2468
02:37:36,510 --> 02:37:37,510
Yes.
2469
02:37:38,677 --> 02:37:39,677
Here.
2470
02:37:40,343 --> 02:37:42,635
The warrior who protected
the people.
2471
02:37:42,885 --> 02:37:43,843
It's good.
2472
02:37:43,927 --> 02:37:45,510
Let's continue this.
2473
02:37:45,968 --> 02:37:46,968
Okay.
2474
02:38:08,616 --> 02:38:09,949
How does he wake up?
2475
02:38:14,161 --> 02:38:16,661
How does he wake up?
2476
02:38:53,240 --> 02:38:54,865
Bravery triumphs.
184572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.