All language subtitles for Les Herbes Folles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,077 --> 00:00:48,774 ERVAS DANINHAS 2 00:02:28,214 --> 00:02:30,910 Ela n�o tinha p�s comuns. 3 00:02:31,150 --> 00:02:32,378 Por causa dos seus p�s... 4 00:02:32,585 --> 00:02:36,385 ela era obrigada a ir onde n�o iria se tivesse p�s comuns. 5 00:02:37,423 --> 00:02:40,586 Ela n�o podia comprar sapatos em qualquer lugar, de qualquer um. 6 00:02:40,793 --> 00:02:44,388 Ela era obrigada a ir a Paris, a um sapateiro que ficava... 7 00:02:45,731 --> 00:02:48,427 Ah... N�o lembro o nome. 8 00:02:49,135 --> 00:02:52,901 Era numa rua perto de uma pra�a com colunas... 9 00:02:53,139 --> 00:02:54,470 onde ele sempre esteve. 10 00:02:54,674 --> 00:02:58,770 Foi ao sair dessa loja que aconteceu o incidente. 11 00:02:59,078 --> 00:03:00,272 Que incidente? 12 00:03:00,479 --> 00:03:04,438 Bom, nada de grave, nada muito importante. 13 00:03:04,717 --> 00:03:08,448 Um incidente bastante banal, uma coisa bem corriqueira. 14 00:03:08,854 --> 00:03:11,482 Mas �s vezes, o corriqueiro, o banal... 15 00:03:11,824 --> 00:03:13,257 pode levar a... 16 00:03:14,026 --> 00:03:15,323 A qu�? 17 00:03:15,628 --> 00:03:17,118 Vamos ver. 18 00:03:18,964 --> 00:03:23,560 O dia estava bonito, o c�u estava azul, sol de inverno. 19 00:03:23,803 --> 00:03:26,499 Ela tinha ido a Paris para comprar sapatos. 20 00:03:27,306 --> 00:03:29,831 Ela esperava a atendente que mais gostava... 21 00:03:30,042 --> 00:03:34,138 que quando tocava p�s dela, lhe proporcionava um vago prazer. 22 00:03:41,287 --> 00:03:44,848 Entre escolher e experimentar levava um tempo. 23 00:03:45,257 --> 00:03:49,785 Tinha que decidir a cor, o modelo, o tamanho que nunca era o exato... 24 00:03:50,062 --> 00:03:54,931 � sempre assim. Se voc� quer encontrar tudo isso combinado... 25 00:03:55,201 --> 00:03:58,602 � preciso ceder um pouco, mesmo que seja um esfor�o... 26 00:03:58,804 --> 00:04:00,135 renunciar... 27 00:04:00,339 --> 00:04:01,966 abrir m�o... 28 00:04:02,608 --> 00:04:04,337 se render, at�. 29 00:04:17,423 --> 00:04:18,913 Finalmente, ela decide... 30 00:04:19,125 --> 00:04:23,585 e escolhe um modelo bem parecido com o que queria, de cor similar... 31 00:04:23,796 --> 00:04:26,196 e que tinha servido, o mais importante... 32 00:04:26,399 --> 00:04:28,026 como uma luva. 33 00:04:29,034 --> 00:04:30,331 At� logo. 34 00:04:58,431 --> 00:04:59,796 Ela pensou em gritar. 35 00:04:59,999 --> 00:05:01,990 - Mas essa agora! - Mas gritar o qu�? 36 00:05:02,968 --> 00:05:05,163 "Ladr�o! Pega ladr�o!" 37 00:05:05,371 --> 00:05:09,467 Ela pensou nisso mesmo. � o que todos pensam nessa situa��o. 38 00:05:10,042 --> 00:05:13,876 Como quem est� se afogando grita: "Socorro! Vou me afogar! Me salvem!" 39 00:05:14,246 --> 00:05:16,646 Isso � rid�culo! Mas temos outras express�es? 40 00:05:16,849 --> 00:05:17,838 N�o. 41 00:05:18,050 --> 00:05:21,042 Nem para falar de amor. Nem temos tempo de achar isso rid�culo. 42 00:05:21,253 --> 00:05:23,380 Todos gritam/ "Socorro! V�o me matar! Assassino!" 43 00:05:24,323 --> 00:05:27,781 Se bem que ningu�m faz isso. O grito fica l�, entalado, n�o sai. 44 00:05:27,993 --> 00:05:30,018 Morremos sem gritar, � comum. 45 00:05:30,229 --> 00:05:33,926 Nos maiores terrores ficamos mudos, boquiabertos, boca escancarada. 46 00:05:34,934 --> 00:05:38,097 Para resumir, ela n�o ousou gritar. 47 00:05:45,177 --> 00:05:48,442 Sem dinheiro... Ela precisava de dinheiro, ela ficou sem nada. 48 00:05:49,381 --> 00:05:54,114 Ela ficou com os sapatos e teve a ideia de devolver os sapatos. 49 00:05:55,054 --> 00:05:57,522 Ela voltou � loja. 50 00:05:58,090 --> 00:06:01,184 Ela contou o que havia acontecido, explicou... 51 00:06:01,393 --> 00:06:03,520 eles entenderam, isso acontece. 52 00:06:03,729 --> 00:06:06,425 Ela pediu a devolu��o do dinheiro dos sapatos. 53 00:06:07,533 --> 00:06:10,991 Pediu tamb�m que deixassem os sapatos reservados para ela... 54 00:06:11,203 --> 00:06:12,693 agradeceu... 55 00:06:13,272 --> 00:06:14,830 se despediu... 56 00:06:15,574 --> 00:06:19,704 e voltou para a casa, onde preparou um banho gelado. 57 00:06:21,247 --> 00:06:25,445 A �gua estava muito fria. Ela misturou �gua quente e pensou... 58 00:06:26,552 --> 00:06:29,248 - com ela mesma... - Na delegacia vai demorar. 59 00:06:29,822 --> 00:06:32,791 S�o centenas de roubos como o meu todos os dias. 60 00:06:32,992 --> 00:06:35,324 E ser� que eu precisava tanto de sapatos? 61 00:06:35,528 --> 00:06:36,859 N�o, na verdade n�o. 62 00:06:37,329 --> 00:06:39,263 Mas claro que sim! 63 00:06:40,032 --> 00:06:43,058 N�o. Eu n�o precisava de sapatos. 64 00:06:43,769 --> 00:06:45,202 A culpa foi minha. 65 00:06:45,404 --> 00:06:47,429 Foi mais um desejo... 66 00:06:47,640 --> 00:06:50,609 um pequeno prazer, como quem compra um CD... 67 00:06:50,809 --> 00:06:53,004 N�o! Fique calma! 68 00:06:53,212 --> 00:06:55,703 Precisa dar queixa do roubo... 69 00:06:56,015 --> 00:06:57,448 dos... 70 00:06:57,650 --> 00:06:58,981 seus documentos... 71 00:06:59,184 --> 00:07:01,516 tal�o de cheques, cart�es de cr�dito... 72 00:07:01,787 --> 00:07:03,652 Preciso ligar para o banco. 73 00:07:04,690 --> 00:07:07,352 Eu vou l� amanh�. Vou fazer tudo isso amanh�. 74 00:07:16,635 --> 00:07:19,832 Ele vai acabar parando. Est� exausto, n�o aguenta mais. 75 00:07:22,074 --> 00:07:23,564 Eu tamb�m n�o... 76 00:07:24,944 --> 00:07:27,242 Por que n�o podemos parar? 77 00:07:30,816 --> 00:07:33,478 - Ser� que pode trocar a pilha? - � claro. 78 00:07:37,957 --> 00:07:40,892 Me d�, eu estou acostumado. Deixe que eu fa�o. 79 00:07:45,831 --> 00:07:47,264 Obrigada. 80 00:08:06,051 --> 00:08:08,485 Ela vai desregular a data. 81 00:08:15,427 --> 00:08:16,917 - Quanto eu devo? - $15. 82 00:09:30,436 --> 00:09:32,267 E tudo come�ou assim. 83 00:09:33,305 --> 00:09:35,432 Poderia nem ter come�ado. 84 00:09:35,674 --> 00:09:38,006 Primeiro ele pegou a carteira... 85 00:09:57,896 --> 00:09:59,523 Sobrenome/ Muir. 86 00:09:59,732 --> 00:10:03,668 Nome/ Marguerite. Sinais particulares/ nenhum. 87 00:10:04,036 --> 00:10:08,097 Endere�o: Rua des �coles, 8. Sceaux, Hauts-de-Seine. 88 00:10:08,874 --> 00:10:10,466 Rosto s�rio. 89 00:10:11,076 --> 00:10:12,566 Um pouco desanimada... 90 00:10:12,778 --> 00:10:13,836 at� triste. 91 00:10:15,047 --> 00:10:18,107 Pode-se dizer triste, tem um fundo de tristeza. 92 00:10:18,317 --> 00:10:20,182 Se bem que � uma foto. 93 00:10:20,686 --> 00:10:23,086 Ela podia estar triste na hora. 94 00:10:23,288 --> 00:10:25,188 PILOTO PRIVADO - AVI�O 95 00:10:26,091 --> 00:10:28,582 BREV� DE PILOTO PRIVADO 96 00:10:31,730 --> 00:10:35,496 A foto � muito diferente. N�o � poss�vel. N�o � a mesma mulher. 97 00:10:35,801 --> 00:10:38,167 Mas � sim. � o mesmo nome... 98 00:10:39,004 --> 00:10:40,631 o mesmo endere�o... 99 00:10:42,040 --> 00:10:44,565 Nesta foto ela est� sorrindo. 100 00:10:45,244 --> 00:10:47,337 Um len�o na cabe�a... 101 00:10:48,013 --> 00:10:51,278 �culos na testa... Uma brincadeira, � l�gico. 102 00:10:52,017 --> 00:10:54,110 Ent�o ela � brincalhona. 103 00:10:54,620 --> 00:10:56,747 Bom, � uma mulher... 104 00:10:56,989 --> 00:11:00,015 que quase sempre est� triste, com um sobrenome esquisito... 105 00:11:00,592 --> 00:11:02,890 pilota avi�o para se distrair... 106 00:11:03,796 --> 00:11:05,593 O que vou fazer com isto? 107 00:11:18,544 --> 00:11:21,980 D� para ver a calcinha preta dela. Que falta de gosto! 108 00:11:22,648 --> 00:11:25,549 Tudo � perdo�vel... N�o, tudo n�o. O mau gosto, n�o. 109 00:11:26,518 --> 00:11:29,078 De repente, ele teve vontade de tocar nela. 110 00:11:29,288 --> 00:11:32,553 Essa vontade despertou o desejo de estrangular a mo�a... 111 00:11:33,225 --> 00:11:36,251 Enfim, de dar uma boa li��o nela. 112 00:11:36,829 --> 00:11:38,228 E na outra tamb�m. 113 00:11:39,097 --> 00:11:42,794 Dar porrada nas duas. Dar porrada, isso. 114 00:11:43,035 --> 00:11:46,198 Fazer as duas sentirem o gosto, o mau gosto de me provocar. 115 00:11:47,172 --> 00:11:49,732 Mas que ideia � essa? 116 00:11:50,008 --> 00:11:53,034 Pensando nisso de novo? Pare com isso j�, ouviu? 117 00:11:53,245 --> 00:11:55,338 Pare de pensar nisso, por favor! 118 00:11:57,816 --> 00:12:00,080 Pronto... J� est� calmo, Georges. 119 00:12:01,987 --> 00:12:04,217 Lembre o que isso j� lhe custou. 120 00:12:05,224 --> 00:12:06,953 Fique calmo, certo? 121 00:12:10,462 --> 00:12:12,191 O que vou fazer com ela? 122 00:12:13,665 --> 00:12:17,101 Com o nome dela e o endere�o eu consigo o telefone. 123 00:12:17,369 --> 00:12:18,495 Se ela tiver telefone. 124 00:12:18,704 --> 00:12:22,071 Claro que tem. Todo mundo tem telefone. 125 00:12:22,774 --> 00:12:25,242 N�o, menos os pobres. E tem muitos por a�. 126 00:12:27,045 --> 00:12:29,912 Mas ela n�o � pobre. Tirar brev� custa caro. 127 00:12:30,382 --> 00:12:32,407 Ela deve estar na lista telef�nica. 128 00:12:32,618 --> 00:12:33,983 Espero que sim. 129 00:12:34,720 --> 00:12:36,620 Posso ligar para ela e dizer... 130 00:12:38,123 --> 00:12:39,590 Vamos ver... 131 00:12:40,759 --> 00:12:42,351 Vou dizer... 132 00:12:43,128 --> 00:12:44,390 J� sei. 133 00:12:45,163 --> 00:12:49,190 Eu me chamo Georges Palet. A senhora n�o perdeu nada? 134 00:12:49,935 --> 00:12:51,425 Sim? O qu�? 135 00:12:52,838 --> 00:12:54,305 Uma carteira? 136 00:12:54,606 --> 00:12:56,005 E o que mais? 137 00:12:56,208 --> 00:12:57,675 N�o, assim n�o. 138 00:12:58,076 --> 00:12:59,543 Vou dizer... 139 00:13:00,345 --> 00:13:01,573 J� sei. 140 00:13:02,114 --> 00:13:05,413 Eu me chamo Georges Palet. A senhora n�o perdeu nada? 141 00:13:05,684 --> 00:13:06,946 Sim? 142 00:13:07,853 --> 00:13:09,480 Al�? Eu gostaria... 143 00:13:09,788 --> 00:13:11,221 Posso... 144 00:13:12,457 --> 00:13:15,426 Seria poss�vel... N�o, melhor. 145 00:13:15,894 --> 00:13:18,522 Eu poderia falar com Marguerite Muir? 146 00:13:18,730 --> 00:13:21,392 N�o, com a Srta. Muir. Srta. Marguerite Muir. 147 00:13:22,334 --> 00:13:23,801 Ent�o, eu falo... 148 00:13:24,903 --> 00:13:26,200 J� sei. 149 00:13:26,905 --> 00:13:28,338 Sei nada... 150 00:13:28,640 --> 00:13:30,403 Eu gostaria de falar com Marguerite Muir? 151 00:13:30,609 --> 00:13:31,871 � ela? Certo. 152 00:13:32,544 --> 00:13:34,978 Ol�, senhorita... Senhora? 153 00:13:36,248 --> 00:13:37,772 Era o que eu temia. 154 00:13:38,483 --> 00:13:39,916 Como? 155 00:13:40,185 --> 00:13:41,618 Nada, nada... 156 00:13:42,487 --> 00:13:44,182 "Quem � o senhor?" 157 00:13:45,791 --> 00:13:47,418 Bom, eu me chamo... 158 00:13:47,626 --> 00:13:50,288 N�o precisa dizer meu nome. Diga apenas... 159 00:13:50,896 --> 00:13:53,228 "Estou ligando porque..." 160 00:13:54,533 --> 00:13:55,864 Por que o qu�? 161 00:13:56,401 --> 00:13:57,698 Quem est� falando? 162 00:14:33,872 --> 00:14:36,864 Georges ia telefonar. Ele voltou para casa por isso. 163 00:14:37,075 --> 00:14:39,805 De qualquer forma, ele n�o tinha o direito de sair. 164 00:14:40,012 --> 00:14:42,105 Ali�s, ele n�o tinha mais nenhum direito. 165 00:14:42,314 --> 00:14:45,147 Nem mesmo o direito de votar. Mas n�o era priva��o para ele. 166 00:14:45,350 --> 00:14:47,682 O que era uma priva��o... 167 00:14:47,919 --> 00:14:50,080 N�o, nada... Nada era uma priva��o. 168 00:14:50,288 --> 00:14:52,756 Era sim. Uma priva��o para ele... 169 00:14:54,626 --> 00:14:57,857 N�o, esque�a. N�o vamos pensar nisso, se poss�vel. 170 00:15:11,576 --> 00:15:13,339 LISTA TELEF�NICA 171 00:15:17,382 --> 00:15:20,442 Se ao menos ele conseguisse n�o pensar mais naquilo. 172 00:15:20,652 --> 00:15:22,552 Ele adoraria n�o conseguir. 173 00:15:22,854 --> 00:15:25,379 A vida inteira ele esperou por isso... 174 00:15:25,624 --> 00:15:28,092 conseguir, finalmente, n�o pensar mais. 175 00:15:28,293 --> 00:15:29,453 Em nada. 176 00:15:29,828 --> 00:15:31,659 E � isso que ele esperava dela. 177 00:15:31,863 --> 00:15:35,060 Porque pensar nela era como n�o pensar em nada. 178 00:16:26,585 --> 00:16:27,813 � ela! 179 00:16:28,253 --> 00:16:30,016 Ai, meu Deus... � ela! 180 00:16:32,424 --> 00:16:35,655 Esta sonhando. Nunca poderia ser ela. 181 00:16:36,495 --> 00:16:38,986 Pobre coitado, ela nem conhece voc�. 182 00:16:39,731 --> 00:16:42,199 � simples: Para ela voc� n�o existe. 183 00:16:43,735 --> 00:16:45,362 O que voc� est� fazendo? 184 00:16:45,570 --> 00:16:47,663 Faz uma hora que estou tentando achar voc�. 185 00:16:47,873 --> 00:16:49,773 Duvido. Comecei agora. 186 00:16:50,375 --> 00:16:52,104 Come�ou o qu�? 187 00:16:54,079 --> 00:16:56,377 Estou ouvindo. Voc� come�ou o qu�? 188 00:16:56,615 --> 00:16:58,446 - A ligar. - Ligar para quem? 189 00:17:00,685 --> 00:17:03,051 - Para a mulher da carteira. - Que mulher? 190 00:17:03,622 --> 00:17:05,852 Que carteira? Que hist�ria � essa? 191 00:17:06,091 --> 00:17:07,922 Ainda n�o sei de nada. 192 00:17:09,528 --> 00:17:11,428 E voc� me ligou por qu�? 193 00:17:15,834 --> 00:17:17,233 Algum problema? 194 00:17:19,471 --> 00:17:21,166 Est� passando mal? 195 00:17:21,873 --> 00:17:23,500 Quer que eu v� a�? 196 00:17:24,176 --> 00:17:26,906 Estou trabalhando, mas voc� n�o est� bem... 197 00:17:27,245 --> 00:17:28,644 se est� passando mal, eu vou a�. 198 00:17:28,847 --> 00:17:30,906 N�o, n�o precisa. Voc� me ligou por qu�? 199 00:17:31,116 --> 00:17:33,141 - N�o, me conte primeiro. - N�o, voc� primeiro. 200 00:17:33,351 --> 00:17:34,545 N�o, voc�! 201 00:17:35,620 --> 00:17:36,882 Que mulher? Que carteira? 202 00:17:37,088 --> 00:17:39,784 - Depois eu explico. - N�o, me explique agora. 203 00:17:40,792 --> 00:17:42,487 - Voc� est� esquisito. - Eu esquisito? 204 00:17:44,262 --> 00:17:46,230 - Me conte o que est� acontecendo. - N�o � nada. 205 00:17:46,431 --> 00:17:50,697 Fui trocar a pilha do meu rel�gio e achei uma carteira. 206 00:17:50,902 --> 00:17:54,360 Agora estou tentando encontrar a mo�a. Ela deve estar preocupada. 207 00:17:55,574 --> 00:17:59,135 Estou incomodado com isso. Quero tranquilizar a mo�a, s� isso. 208 00:17:59,644 --> 00:18:01,509 Aconteceu a menos de uma hora. 209 00:18:02,614 --> 00:18:05,583 - E voc�? Me ligou por qu�? - Por causa da grama. 210 00:18:08,153 --> 00:18:09,711 Como assim, por causa da grama? 211 00:18:15,460 --> 00:18:17,724 Sabe que as crian�as v�m almo�ar no domingo. 212 00:18:17,929 --> 00:18:19,294 Sei nada. 213 00:18:19,798 --> 00:18:22,358 Queria que voc� aparasse a grama. 214 00:18:30,976 --> 00:18:33,240 DELEGACIA DE POL�CIA 215 00:18:58,336 --> 00:19:00,201 Algu�m para atender? 216 00:19:07,112 --> 00:19:08,943 Algu�m para atender? 217 00:19:13,585 --> 00:19:15,485 O que est� fazendo aqui? 218 00:19:15,687 --> 00:19:19,453 - Eu chamei e... - Passe para o outro lado, por favor. 219 00:19:19,658 --> 00:19:21,353 Para o outro lado do balc�o. 220 00:19:26,998 --> 00:19:28,295 Veio por qu�? 221 00:19:29,200 --> 00:19:31,896 Pode fechar a porta? N�o d� para ouvir direito. 222 00:19:36,741 --> 00:19:39,301 Est� ferido? Agrediram o senhor? 223 00:19:40,178 --> 00:19:43,477 - Para roubar minha carteira? - Por exemplo... 224 00:19:44,949 --> 00:19:46,678 E ent�o? Foi agredido? 225 00:19:46,885 --> 00:19:51,322 N�o, desloquei o ombro tentando ligar o cortador de grama. 226 00:19:52,257 --> 00:19:54,555 Os el�tricos s�o bem melhores. 227 00:19:55,927 --> 00:19:59,886 Um fio, uma tomada... Sem cheiro ruim, sem barulho. 228 00:20:00,999 --> 00:20:05,163 �, mas muita gente leva choque. O cortador passa em cima do fio e... 229 00:20:05,370 --> 00:20:10,239 - Enfim, d� na mesma. - Pode ser. S� falei para o seu bem. 230 00:20:12,744 --> 00:20:15,907 - E ent�o? Veio aqui por qu�? - Bernard, e a�? 231 00:20:16,114 --> 00:20:18,446 O que est� fazendo? Voc� vem ou n�o vem? 232 00:20:20,485 --> 00:20:22,248 Est�o comemorando alguma coisa? 233 00:20:22,454 --> 00:20:23,819 Uma promo��o. 234 00:20:25,056 --> 00:20:28,082 - Ent�o, vou embora. - N�o! Fique aqui. 235 00:20:28,360 --> 00:20:30,521 O senhor disse que veio para...? 236 00:20:31,629 --> 00:20:33,893 Bom, eu vim aqui para... 237 00:20:34,899 --> 00:20:36,594 Pode fechar a porta? 238 00:20:38,770 --> 00:20:40,135 Eu j� venho. 239 00:20:40,338 --> 00:20:42,101 O senhor veio para? 240 00:20:49,614 --> 00:20:52,981 O que deu no senhor? Que neg�cio � esse de sair assim? 241 00:20:53,218 --> 00:20:56,051 O senhor chega, vai embora... Que hist�ria � essa? 242 00:20:57,722 --> 00:20:59,246 Vamos, venha. 243 00:21:00,825 --> 00:21:02,622 Venha comigo. 244 00:21:03,895 --> 00:21:05,419 Olhe para mim. 245 00:21:05,630 --> 00:21:08,064 - Veio aqui por algum motivo. - Sim. 246 00:21:08,299 --> 00:21:10,665 Ent�o venha me contar o que aconteceu. 247 00:21:17,175 --> 00:21:20,235 - Quer beber alguma coisa? - Obrigado, n�o. 248 00:21:22,080 --> 00:21:24,139 Estou ouvindo. 249 00:21:26,351 --> 00:21:29,081 Bom, eu achei uma carteira. 250 00:21:29,421 --> 00:21:31,321 E est� com ela? 251 00:21:33,425 --> 00:21:36,917 � claro, mas o senhor sabe... 252 00:21:38,096 --> 00:21:39,563 O qu�? 253 00:21:41,132 --> 00:21:42,531 Nada. 254 00:21:50,742 --> 00:21:51,970 Aqui est�. 255 00:21:55,079 --> 00:21:56,569 Onde achou isso? 256 00:21:57,182 --> 00:22:01,482 - No estacionamento do shopping. - Tinha dinheiro dentro? 257 00:22:09,494 --> 00:22:11,689 Nessa foto a�, eu concordo que... 258 00:22:12,030 --> 00:22:14,931 - Mas na outra... Olhe s�. - Tem isso tamb�m? 259 00:22:16,301 --> 00:22:17,734 Olhe s�. 260 00:22:18,903 --> 00:22:20,165 Est� melhorzinha... 261 00:22:20,371 --> 00:22:22,066 Parece a H�l�ne Boucher. 262 00:22:22,507 --> 00:22:23,735 Quem? 263 00:22:24,075 --> 00:22:26,066 Uma aviadora dos anos 30. 264 00:22:26,511 --> 00:22:30,470 Fez Paris-Saigon sozinha, 7 recordes mundiais, um �s da acrobacia. 265 00:22:31,216 --> 00:22:34,310 Morreu num acidente durante um voo de treinamento. 266 00:22:34,519 --> 00:22:36,453 Sabe tudo sobre ela, hein? 267 00:22:37,622 --> 00:22:39,590 Eu li isso quando era pequeno. 268 00:22:39,858 --> 00:22:42,759 Deixe o seu telefone e o seu endere�o... 269 00:22:43,127 --> 00:22:45,994 para o caso de haver alguma recompensa. 270 00:22:46,531 --> 00:22:49,500 - Recompensa? Que recompensa? - Pela... 271 00:22:50,835 --> 00:22:53,895 Voc�s v�o avis�-la? 272 00:22:54,606 --> 00:22:56,506 Esta noite mesmo? 273 00:22:57,075 --> 00:23:00,533 Agora est� um pouco tarde. Qual � o seu sobrenome? 274 00:23:01,980 --> 00:23:06,041 Palet. Georges Palet. P, A, L, E, T. 275 00:23:06,417 --> 00:23:07,714 Palet. 276 00:23:08,553 --> 00:23:10,020 Georges... 277 00:23:10,922 --> 00:23:11,946 E o seu endere�o? 278 00:23:12,223 --> 00:23:15,522 Ele me reconheceu, est� na cara. Ele est� lembrando de tudo. 279 00:23:17,529 --> 00:23:19,258 O que fa�o com ele? Mato? 280 00:23:19,531 --> 00:23:22,659 E o seu telefone? Qual � o seu telefone? 281 00:24:12,951 --> 00:24:15,010 Obrigada por aparar a grama. 282 00:24:17,021 --> 00:24:19,216 Se basta isso para deixar voc� feliz... 283 00:24:22,794 --> 00:24:24,523 Tem alguma coisa errada? 284 00:24:31,970 --> 00:24:34,598 E aquela hist�ria da carteira? Voc� devolveu? 285 00:24:34,806 --> 00:24:36,501 Sim, mas estou preocupado. 286 00:24:37,208 --> 00:24:39,802 Eu mesmo devia ter ligado para ela. 287 00:24:41,045 --> 00:24:44,139 N�o ficaria nervosa se tivesse perdido os documentos? 288 00:24:44,349 --> 00:24:45,611 Claro. 289 00:24:46,718 --> 00:24:48,515 Mas o que voc� pode fazer? 290 00:24:49,187 --> 00:24:51,519 J� ajudou entregando para a pol�cia. 291 00:24:51,756 --> 00:24:53,314 Foi tudo bem l�? 292 00:24:53,725 --> 00:24:54,851 Por qu�? 293 00:24:55,560 --> 00:24:56,822 Sei l�... 294 00:24:57,195 --> 00:25:00,426 Eles v�o falar com ela. Fique sossegado. 295 00:25:01,199 --> 00:25:02,666 Eu sei, mas... 296 00:25:02,900 --> 00:25:05,061 v�o levar quanto tempo? 297 00:25:08,406 --> 00:25:09,873 Vai demorar quanto tempo? 298 00:25:10,074 --> 00:25:12,372 Eu queria avisar logo, imediatamente, entende? 299 00:25:14,379 --> 00:25:16,779 Seria uma vantagem. 300 00:25:23,388 --> 00:25:25,083 � rid�culo esperar. 301 00:25:25,323 --> 00:25:27,655 Ent�o, tente de novo. 302 00:26:10,668 --> 00:26:12,067 Est� telefonando? 303 00:26:13,705 --> 00:26:15,434 Sim, para aquela mulher. 304 00:26:16,441 --> 00:26:17,635 A esta hora? 305 00:26:29,587 --> 00:26:31,782 - Como eu estou? - �tima. 306 00:26:31,989 --> 00:26:33,923 Certeza? A maquiagem n�o est� exagerada? 307 00:26:34,125 --> 00:26:35,422 N�o, est� �tima. 308 00:26:37,662 --> 00:26:40,460 Ainda n�o tirou a carne. As crian�as j� v�o chegar! 309 00:26:40,665 --> 00:26:43,065 - Est� descongelando. - Vai assim mesmo. 310 00:26:43,901 --> 00:26:45,732 � que assim fica crua no meio. 311 00:26:47,839 --> 00:26:50,535 Viu o freixo? Est�o nascendo brotos nos galhos secos. 312 00:26:50,808 --> 00:26:54,266 - Eu vi. Me passe a carne. - Pode deixar. 313 00:26:54,879 --> 00:26:56,176 Enquanto isso, voc� p�e a mesa. 314 00:27:06,357 --> 00:27:07,949 Voc� acha que a �lodie � feliz? 315 00:27:08,259 --> 00:27:09,726 Claro que � feliz! 316 00:27:10,061 --> 00:27:13,189 Ela n�o teria tido dois filhos com ele se fosse infeliz. 317 00:27:14,031 --> 00:27:16,261 Se bem que com ela � dif�cil saber. 318 00:27:17,869 --> 00:27:21,134 Eu acho o marido da �lodie muito atencioso. 319 00:27:21,606 --> 00:27:23,437 Um sujeito de classe. 320 00:27:24,408 --> 00:27:26,603 E essas crian�as que n�o chegam? 321 00:27:27,645 --> 00:27:29,670 - Eles chegaram! - Eu vi. 322 00:27:38,723 --> 00:27:39,815 Querida! 323 00:27:41,359 --> 00:27:42,621 Tudo bem? 324 00:27:43,561 --> 00:27:45,529 - Voc� est� linda. - Obrigada. 325 00:27:47,064 --> 00:27:50,124 - Jean-Mi, as flores s�o para mim? - Tudo bem, minha filha? Est� feliz? 326 00:27:50,334 --> 00:27:52,802 - Sim, � claro. - Venha. 327 00:27:54,005 --> 00:27:55,336 Olhe. 328 00:27:56,808 --> 00:27:58,708 - Foi ele que escolheu. - Ah, �? 329 00:27:59,710 --> 00:28:01,041 Vamos tomar champanhe? 330 00:28:01,245 --> 00:28:03,577 - Tudo bem no boxe? - Treinando para o campeonato. 331 00:28:04,282 --> 00:28:06,250 Vamos beber alguma coisa. 332 00:28:19,530 --> 00:28:21,395 N�o precisa mais fazer tanta cerim�nia. 333 00:28:21,766 --> 00:28:24,564 Prefiro continuar assim, se n�o se incomoda. 334 00:28:24,969 --> 00:28:27,904 - Voc� se incomoda? - N�o, se prefere assim... 335 00:28:29,574 --> 00:28:33,169 Acabar com a cerim�nia por qu�? N�o � �timo assim? 336 00:28:34,545 --> 00:28:36,479 Vamos beber outra coisa. 337 00:28:41,152 --> 00:28:43,313 Preparados para a segunda rodada? 338 00:28:48,192 --> 00:28:49,523 Obrigada. 339 00:28:52,163 --> 00:28:54,529 Mam�e, o Marcelin n�o vinha? 340 00:28:55,900 --> 00:28:58,494 - Estamos esperando. - N�o estamos nada... 341 00:28:59,704 --> 00:29:02,468 - Ele deve estar chegando. - Com ele nunca se sabe. 342 00:29:04,809 --> 00:29:06,674 Passe l� no clube pra ver uma luta. 343 00:29:08,112 --> 00:29:10,444 - N�o sei, pode ser... - Com o Marcelin! 344 00:29:11,349 --> 00:29:13,214 N�o gosto tanto de boxe. 345 00:29:13,417 --> 00:29:14,611 Estou treinando para o campeonato. 346 00:29:16,621 --> 00:29:18,316 Estavam falando do qu�? 347 00:29:18,689 --> 00:29:20,987 Pedi para o seu pai acabar com essa cerim�nia toda. 348 00:29:21,192 --> 00:29:24,059 - Mas ele n�o quer. - Meu pai � assim mesmo. 349 00:29:24,595 --> 00:29:26,028 N�o �, papai? 350 00:29:27,431 --> 00:29:31,265 - Mam�e, o Marcelin n�o vem? - Com ele nunca se sabe. 351 00:29:40,177 --> 00:29:42,202 � muito gostoso ter jardim. 352 00:29:45,216 --> 00:29:46,444 Oi, pessoal! 353 00:29:47,218 --> 00:29:48,913 Que bom que voc� chegou! 354 00:29:51,555 --> 00:29:53,580 Vem dar um beijinho na mam�e. 355 00:29:59,697 --> 00:30:00,686 Voc� comeu? 356 00:30:02,233 --> 00:30:03,632 N�o estou com muita fome. 357 00:30:03,968 --> 00:30:07,563 - N�o quer uma carne grelhada? - Fa�a que ele come. 358 00:30:07,772 --> 00:30:11,936 - Em forma? - Acenda a churrasqueira de novo. 359 00:30:12,610 --> 00:30:17,741 - N�o, n�o quero carne. - Tem a sua sobremesa predileta! 360 00:30:21,819 --> 00:30:23,411 Pode deixar, eu atendo. 361 00:30:27,892 --> 00:30:30,087 Eu quero falar com o Sr. Palet, Sr. Georges Palet. 362 00:30:30,294 --> 00:30:31,955 Papai, � pra voc�! 363 00:30:40,705 --> 00:30:42,605 - Quem �? - Uma senhora. 364 00:30:44,175 --> 00:30:45,540 - Ela n�o disse o nome? - N�o. 365 00:30:45,743 --> 00:30:46,710 O que ela disse? 366 00:30:46,911 --> 00:30:50,472 Que queria falar com o Sr. Palet. Georges Palet. � voc�? 367 00:30:51,248 --> 00:30:52,681 Claro, imbecil. 368 00:30:52,883 --> 00:30:55,374 Voc� se chama Marcelin Palet porque me chamo Georges Palet. 369 00:30:55,586 --> 00:30:57,213 N�o � orgulho pra mim. 370 00:31:05,496 --> 00:31:06,986 - Al�? - Sim? 371 00:31:09,734 --> 00:31:11,827 - Estou ouvindo, fale. - Bom... 372 00:31:12,870 --> 00:31:15,964 - Estou ligando porque... - Porque o qu�? 373 00:31:16,640 --> 00:31:18,267 Para agradecer. 374 00:31:19,276 --> 00:31:20,868 O qu�? 375 00:31:21,078 --> 00:31:24,741 N�o estou entendo. N�o foi o senhor que achou a minha carteira? 376 00:31:25,649 --> 00:31:27,310 - Sim. - Ent�o... 377 00:31:28,219 --> 00:31:30,483 Eu queria lhe agradecer. 378 00:31:32,323 --> 00:31:33,984 - S� isso? - Quer mais o qu�? 379 00:31:37,294 --> 00:31:39,922 - Sei l�, a senhora poderia... - Poderia o qu�? 380 00:31:42,666 --> 00:31:43,928 Sei l�... 381 00:31:44,935 --> 00:31:48,564 - Estar com vontade de me conhecer. - Por qu�? N�o vejo necessidade. 382 00:31:51,642 --> 00:31:53,200 - Eu j� esperava. - Como �? 383 00:31:53,444 --> 00:31:54,911 Eu disse que j� esperava. 384 00:31:55,179 --> 00:31:56,976 - Escute... - N�o vou escutar. 385 00:31:58,582 --> 00:32:00,174 Fiquei muito decepcionado. 386 00:32:03,287 --> 00:32:04,720 O que � que o papai tem? 387 00:32:06,524 --> 00:32:07,786 Ele... 388 00:32:08,726 --> 00:32:10,887 Sei l�! O que acha que ele tem? 389 00:32:11,162 --> 00:32:12,891 Ele devia praticar esportes. 390 00:32:16,467 --> 00:32:17,832 Passando em frente a quadra de t�nis... 391 00:32:18,035 --> 00:32:21,994 Georges percebeu que talvez estivesse fazendo uma besteira... 392 00:32:22,406 --> 00:32:24,306 alguma coisa errada. 393 00:32:26,777 --> 00:32:29,473 Podia passar l� no clube, se estiver interessado. 394 00:32:29,914 --> 00:32:31,404 Para assistir uma luta. 395 00:32:32,683 --> 00:32:34,412 Se estiver interessado. 396 00:32:36,187 --> 00:32:38,348 Meu pai � assim mesmo. 397 00:32:39,657 --> 00:32:41,386 N�o �, papai? 398 00:32:46,730 --> 00:32:50,188 Queria dizer que fiquei com vergonha por causa do telefonema. 399 00:32:50,568 --> 00:32:52,365 Do meu comportamento. 400 00:32:55,139 --> 00:32:57,039 Estou aqui, onde ela mora. 401 00:34:24,395 --> 00:34:27,023 Eu queria dizer que fiquei com vergonha por causa do telefonema. 402 00:34:27,631 --> 00:34:29,531 Do meu comportamento. 403 00:34:30,201 --> 00:34:33,398 Tanta, que fiquei doente no domingo. 404 00:34:35,005 --> 00:34:37,735 Suzanne chamou um m�dico de plant�o... 405 00:34:38,042 --> 00:34:40,067 que cobrou pre�o de plant�o. 406 00:34:41,712 --> 00:34:44,306 N�o, n�o posso dizer isso. � imposs�vel. 407 00:34:45,015 --> 00:34:47,506 Ela n�o pode ler isso, eu n�o quero! 408 00:34:56,160 --> 00:34:58,219 Ela n�o pode ler, eu n�o quero! 409 00:35:01,098 --> 00:35:03,396 Mas o que est� fazendo? 410 00:35:04,902 --> 00:35:06,893 Vai quebrar tudo, menino! 411 00:35:07,905 --> 00:35:09,497 Ali�s, quem � voc�? 412 00:35:09,773 --> 00:35:11,297 O que quer aqui? N�o conhe�o voc�. 413 00:35:11,508 --> 00:35:13,976 Nunca me viu, � a primeira vez. E depois... 414 00:35:14,178 --> 00:35:15,577 Depois o qu�? 415 00:35:15,813 --> 00:35:18,748 Eu nunca fiz isso, mas � que preciso muito... 416 00:35:19,883 --> 00:35:22,909 pegar a minha carta de volta. Pode me ajudar? 417 00:35:23,153 --> 00:35:26,281 Meu pobre amigo... mesmo que eu quisesse, eu n�o posso. 418 00:35:27,424 --> 00:35:28,914 � t�o grave assim? 419 00:35:29,159 --> 00:35:32,322 Grave, grave, n�o. Imagine... N�o � grave. 420 00:35:33,530 --> 00:35:35,828 Mas eu prefiro que ela n�o leia. 421 00:35:36,133 --> 00:35:37,828 � grave, ent�o. 422 00:35:40,971 --> 00:35:42,461 Voc� a conhece? 423 00:35:43,007 --> 00:35:44,406 De vista. 424 00:35:45,776 --> 00:35:47,107 Como ela �? 425 00:35:48,312 --> 00:35:51,145 Quer dizer... pessoalmente. 426 00:35:53,350 --> 00:35:54,908 Nunca fala com ela? 427 00:35:55,152 --> 00:35:57,245 "Bom dia", "boa noite"... 428 00:35:58,989 --> 00:36:00,718 Se encontrar com ela... 429 00:36:01,725 --> 00:36:03,454 poderia dizer a ela... 430 00:36:21,879 --> 00:36:24,780 - Tem uma carta a� de um senhor. - Que senhor? 431 00:36:25,049 --> 00:36:27,210 - Ele n�o disse o nome dele. - � mesmo? 432 00:36:27,618 --> 00:36:31,145 N�o. Ele s� disse que est� proibida de ler a carta. 433 00:36:31,355 --> 00:36:33,550 - S�rio? E por qu�? - Eu n�o sei. 434 00:36:33,757 --> 00:36:35,816 - Me d� a carta. - Voc� vai rir? 435 00:36:36,093 --> 00:36:38,061 Preciso rasgar a carta. 436 00:36:38,262 --> 00:36:39,593 A carta � minha. 437 00:36:40,698 --> 00:36:44,464 Ela n�o falou "agora", mas pensou em falar. 438 00:37:03,654 --> 00:37:07,852 Ela leu, n�o morreu... Ningu�m morre por causa disso. 439 00:37:08,258 --> 00:37:12,217 Ler nunca matou ningu�m. Pelo contr�rio, ajuda a viver. 440 00:37:33,350 --> 00:37:34,544 Ela respondeu. 441 00:37:39,289 --> 00:37:42,349 Ela respondeu gentilmente com tr�s linhas. 442 00:37:43,026 --> 00:37:44,926 Um quarto de p�gina. 443 00:37:47,431 --> 00:37:51,834 "Eu considero o caso encerrado. 444 00:37:53,837 --> 00:37:57,705 Ningu�m est� livre de cometer erros. 445 00:37:58,742 --> 00:38:04,009 Estamos predestinados a imaginar coisas." 446 00:38:05,883 --> 00:38:09,785 Aquilo n�o desencorajou o Georges. Era pouco para um homem como ele. 447 00:38:10,487 --> 00:38:12,921 Ele continuou a escrever para ela contando a sua vida... 448 00:38:13,123 --> 00:38:16,684 o que ele acreditava ser a sua vida e acabou acreditando. 449 00:38:17,094 --> 00:38:21,258 N�o, nada disso. Ele acreditava mesmo. Ele escrevia. Logo, acreditava. 450 00:38:21,532 --> 00:38:23,193 S� escrevemos se acreditamos. 451 00:38:23,467 --> 00:38:25,867 E acabamos acreditando s� naquilo, porque aquilo... 452 00:38:26,537 --> 00:38:28,095 � bem concreto. 453 00:38:30,374 --> 00:38:33,104 Eu n�o sei se j� lhe contei... 454 00:38:34,511 --> 00:38:36,536 Sim, eu j� lhe contei. 455 00:38:37,414 --> 00:38:42,181 Eu j� comentei sobre a minha antiga paix�o... 456 00:38:42,820 --> 00:38:44,811 pela avia��o? 457 00:38:46,323 --> 00:38:49,087 Eu dividia isso com o meu pai. 458 00:38:51,094 --> 00:38:53,995 Ele sonhava em ser piloto. 459 00:38:55,132 --> 00:38:57,464 Acabou virando mec�nico de motos. 460 00:38:59,703 --> 00:39:01,933 As motos n�o voam. 461 00:39:09,112 --> 00:39:12,946 Faz uma semana que enterramos o meu pai. 462 00:39:15,219 --> 00:39:18,985 Fico me perguntado sobre o que eu poderia falar. 463 00:39:21,558 --> 00:39:26,427 Minha m�e amea�a se suicidar. 464 00:39:27,998 --> 00:39:30,432 Eu n�o me atrevo a... 465 00:39:36,373 --> 00:39:37,704 Ela leu... 466 00:39:38,442 --> 00:39:40,239 mas n�o respondeu. 467 00:40:24,388 --> 00:40:27,653 Duas mensagens. Mensagem n�mero 1. 468 00:40:27,858 --> 00:40:32,056 � Josepha. O prot�tico ligou e disse que o servi�o n�o fica pronto amanh�. 469 00:40:32,262 --> 00:40:34,162 Ele pediu desculpas. Um beijo. 470 00:40:34,364 --> 00:40:35,922 Mensagem n�mero 2. 471 00:40:36,300 --> 00:40:38,359 Sou eu de novo. Voc� n�o para em casa. 472 00:40:38,569 --> 00:40:40,764 Eu queria conversar com voc� sobre... 473 00:40:41,805 --> 00:40:43,705 sobre tudo, sobre nada. 474 00:40:44,074 --> 00:40:47,737 De nada, n�o. Se pud�ssemos tomar um caf�... 475 00:40:47,945 --> 00:40:49,640 Georges ligava todas as noites. 476 00:40:49,880 --> 00:40:53,372 Ela nunca estava em casa. Sempre caia na secret�ria eletr�nica. 477 00:40:53,584 --> 00:40:55,245 Ali�s, elas foram feitas para isso. 478 00:40:55,452 --> 00:40:59,218 Atendi o telefone e ouvi meu pai dizer/ "Sua m�e tentou se suicidar". 479 00:40:59,423 --> 00:41:02,415 Fui at� o hospital Tenon, onde tinha nascido h� 30 anos... 480 00:41:02,659 --> 00:41:05,457 e quando fui beijar a minha m�e, ela disse/ "N�o me olhe assim. 481 00:41:05,662 --> 00:41:07,721 Eu fiz o que voc� nunca teve coragem de fazer." 482 00:41:07,931 --> 00:41:10,399 Isso � o que chamo de desejo de morrer, e voc�? 483 00:41:10,834 --> 00:41:14,201 Bom, vou desligar. Vou fazer ravioli. 484 00:41:15,072 --> 00:41:16,596 N�o h� mais mensagens. 485 00:41:29,753 --> 00:41:32,153 Uma noite, ele a pegou de surpresa. 486 00:41:32,422 --> 00:41:34,413 Ela tinha esquecido de ligar a secret�ria... 487 00:41:34,658 --> 00:41:37,752 e por causa disso ela atendeu pessoalmente. 488 00:41:39,496 --> 00:41:40,588 � voc�? 489 00:41:41,164 --> 00:41:43,394 Estou bem contente de falar com voc�. 490 00:41:44,167 --> 00:41:46,192 - Porque... - Porque o qu�? 491 00:41:49,306 --> 00:41:51,171 Eu lhe pe�o encarecidamente... 492 00:41:51,808 --> 00:41:54,709 que n�o me escrever mais, que me deixar em paz, por favor. 493 00:41:54,911 --> 00:41:55,878 Me deixe em paz. 494 00:41:56,079 --> 00:41:58,912 Mas n�o � poss�vel... Acha que eu estou em paz? 495 00:41:59,950 --> 00:42:02,214 Perdi a paz depois que conheci voc�. 496 00:42:03,954 --> 00:42:06,752 Por que n�o quer me conhecer? Eu n�o vou... 497 00:42:07,424 --> 00:42:08,755 comer voc�! 498 00:42:56,907 --> 00:42:58,636 "Eu quis impedir que voc� sa�sse. 499 00:42:59,376 --> 00:43:01,936 Eu queria atrasar voc�, falar com voc�. 500 00:43:02,145 --> 00:43:06,912 N�o achei um jeito melhor. Sabe, eu n�o sou malvado assim. 501 00:43:07,184 --> 00:43:11,644 Quando vi o que tinha feito, fiquei com medo, fugi para me salvar. 502 00:43:12,689 --> 00:43:14,179 Mas antes... 503 00:43:14,624 --> 00:43:18,720 eu queria que voc� soubesse que fui eu que retalhei... 504 00:43:18,995 --> 00:43:20,053 N�o... 505 00:43:20,363 --> 00:43:22,422 Que fez isso com voc�." 506 00:43:31,007 --> 00:43:34,340 Ela tomou uma decis�o/ ela ia avisar a pol�cia. 507 00:43:37,914 --> 00:43:40,280 Aqui � Marguerite Muir falando. 508 00:43:40,951 --> 00:43:43,715 - N�o sei se lembra de mim. - Eu me lembro. 509 00:43:44,855 --> 00:43:48,120 - Eu estive a� por causa... - Eu me lembro muito bem. 510 00:43:48,391 --> 00:43:49,790 Voc� tem boa mem�ria. 511 00:43:52,429 --> 00:43:55,364 Encontramos a sua carteira e ela est� � sua disposi��o. 512 00:43:55,732 --> 00:43:59,725 - Das 8 �s 12h e das 14 �s 17h. - Estou muito feliz. Eu vou j�. 513 00:44:14,284 --> 00:44:15,774 Eu sou a pessoa. 514 00:44:16,453 --> 00:44:19,251 Voc� me ligou e eu vim buscar a minha carteira. 515 00:44:20,090 --> 00:44:22,718 N�o deve ter sido com voc� que eu falei. 516 00:44:22,959 --> 00:44:24,051 Foi... 517 00:44:24,528 --> 00:44:25,825 Foi comigo. 518 00:44:26,930 --> 00:44:28,420 Por aqui. 519 00:44:32,502 --> 00:44:33,992 Est� com ela ent�o? 520 00:44:40,911 --> 00:44:44,438 - Onde perdeu a carteira? - Eu n�o perdi! Me roubaram na rua. 521 00:44:44,714 --> 00:44:47,877 - Arrancaram a minha bolsa... - Espere. 522 00:44:49,052 --> 00:44:52,385 - Est� com a minha bolsa tamb�m? - Infelizmente, n�o. 523 00:44:52,589 --> 00:44:54,318 Onde voc�s acharam? 524 00:44:54,825 --> 00:44:58,352 O sujeito esvaziou a sua bolsa e n�o achou nada. 525 00:44:58,762 --> 00:45:00,457 Ele se livrou da bolsa... 526 00:45:01,031 --> 00:45:02,555 e pegou um �nibus. 527 00:45:03,099 --> 00:45:04,361 Por qu�? 528 00:45:04,701 --> 00:45:07,898 Ele esvaziou a sua carteira, achou dinheiro nela. 529 00:45:08,405 --> 00:45:09,702 Tinha dinheiro nela? 530 00:45:10,674 --> 00:45:12,073 Tr�s notas de 50. 531 00:45:12,676 --> 00:45:15,270 Ele jogou sua carteira no estacionamento. 532 00:45:15,478 --> 00:45:18,447 - Que estacionamento? - Do shopping center. 533 00:45:18,648 --> 00:45:20,946 - Que shopping center? - De L'Ha�-les-Roses. 534 00:45:21,651 --> 00:45:24,347 Ah, sim... Eu sei onde �. 535 00:45:25,589 --> 00:45:28,080 N�o entendo. Fica muito longe da minha casa. 536 00:45:28,291 --> 00:45:31,419 Ele deve ter gastado tudo em CDs e cassetes. 537 00:45:32,229 --> 00:45:33,560 Pode ser. 538 00:45:34,831 --> 00:45:36,196 Bom, enfim... 539 00:45:37,367 --> 00:45:38,664 assine aqui... 540 00:45:41,104 --> 00:45:43,698 e daqui para frente... 541 00:45:49,246 --> 00:45:52,579 Eu gostaria de saber quem achou a minha carteira. 542 00:45:52,849 --> 00:45:55,147 Eu queria agradecer a essa pessoa. 543 00:45:56,152 --> 00:45:59,553 - Sr. Palet. Georges. - Como ele �? 544 00:46:00,090 --> 00:46:01,990 Enfim, s� por curiosidade. 545 00:46:02,559 --> 00:46:05,027 Ele � jovem, velho? S� por curiosidade. 546 00:46:05,462 --> 00:46:07,453 Claro, isso � normal. 547 00:46:09,332 --> 00:46:13,860 Ele deve ter uns 50 anos, estatura mediana, magro... 548 00:46:14,070 --> 00:46:15,970 cabelos quase brancos... 549 00:46:16,273 --> 00:46:18,935 com olhos... espere... 550 00:46:20,243 --> 00:46:24,009 olhos claros, bem claros. Olhos bonitos, mas esquisitos. 551 00:46:24,514 --> 00:46:25,947 Rosto bem marcado. 552 00:46:26,249 --> 00:46:29,946 Provavelmente por causa de alguma doen�a ou algum acidente. 553 00:46:30,353 --> 00:46:32,378 Mas n�o um acidente grave. 554 00:46:33,056 --> 00:46:37,720 Enfim, � um sujeito esquisito. Falou umas coisas que eu n�o entendi. 555 00:46:38,695 --> 00:46:40,356 Mas enfim, o importante... 556 00:46:40,630 --> 00:46:41,824 Vou falar com ele. 557 00:46:43,033 --> 00:46:44,557 Voc� tem boa mem�ria. 558 00:46:48,171 --> 00:46:51,868 O que aconteceu? Foi atacada de novo? 559 00:46:52,142 --> 00:46:55,600 N�o � bem isso. Sim, � justamente por isso que liguei para voc�. 560 00:46:55,812 --> 00:46:59,043 - O que aconteceu? - Nada grave, mas mesmo assim... 561 00:46:59,316 --> 00:47:01,944 estou preocupada, a situa��o me incomoda. 562 00:47:02,419 --> 00:47:06,355 Ser� que eu poderia passar a� para falar com voc�? 563 00:47:06,623 --> 00:47:08,716 Sim, claro. Mas me diga o que �. 564 00:47:09,225 --> 00:47:12,717 Acontece que esse sujeito, esse homem, esse senhor... 565 00:47:13,163 --> 00:47:16,098 O senhor que achou a minha carteira... 566 00:47:16,366 --> 00:47:18,493 Sim, claro, eu me lembro. E da�? 567 00:47:18,802 --> 00:47:21,896 - Estou t�o perturbada... - Por qu�? Ele quer uma recompensa? 568 00:47:22,305 --> 00:47:25,536 - De certa forma, sim. - Como assim, de certa forma? 569 00:47:28,078 --> 00:47:29,238 Ele fez... 570 00:47:29,813 --> 00:47:31,246 alguma proposta indecente? 571 00:47:32,015 --> 00:47:36,509 - Ele faz amea�as? - N�o... Bom, sim... N�o... 572 00:47:37,287 --> 00:47:38,618 Ai, que irritante... 573 00:47:39,456 --> 00:47:41,515 - Como? - Ele teima em falar comigo. 574 00:47:42,325 --> 00:47:44,589 - E da�? - Ele quer me conhecer. 575 00:47:44,828 --> 00:47:46,921 - S� isso? - Ele insiste, me escreve. 576 00:47:47,197 --> 00:47:50,132 - Ele vai se acalmar. - Acho que n�o. Ontem de manh�... 577 00:47:50,333 --> 00:47:51,994 Ontem de manh� o qu�? 578 00:47:52,936 --> 00:47:54,631 Ele foi at� a minha rua... 579 00:47:57,073 --> 00:47:59,007 e cortou os pneus do meu carro. 580 00:47:59,509 --> 00:48:01,340 Ent�o, isso muda tudo. 581 00:48:03,213 --> 00:48:05,113 Isso � grave, � bem grave. 582 00:48:05,582 --> 00:48:07,345 Precisa vir falar comigo. 583 00:48:08,251 --> 00:48:11,812 � o que eu quero, mas n�o vou dar queixa. N�o vou fazer isso. 584 00:48:12,055 --> 00:48:14,785 - Precisa relatar o caso. - Escute... 585 00:48:15,225 --> 00:48:18,888 N�o quero dar problema para ele, ele deve ser um bom sujeito. S� quero... 586 00:48:19,729 --> 00:48:21,287 que voc� converse com ele. 587 00:48:21,898 --> 00:48:23,889 Se for poss�vel. Pode fazer isso? 588 00:48:30,140 --> 00:48:32,700 E aproveite para pintar a entrada do s�t�o. 589 00:48:33,009 --> 00:48:35,739 Sabe, a janela no telhado. Entendeu? 590 00:48:37,047 --> 00:48:38,708 Entendeu o que eu disse? 591 00:48:42,118 --> 00:48:44,916 Perd�o, me desculpe, eu falei assim sem querer. 592 00:48:45,121 --> 00:48:47,146 Eu estou atrasada, dormi mal. 593 00:48:47,924 --> 00:48:50,620 Vai pintar, ent�o? Posso contar com voc�? 594 00:48:54,264 --> 00:48:55,663 Est� vendo o avi�o? 595 00:48:57,000 --> 00:48:59,161 � um Cessna Skylane... 596 00:49:00,236 --> 00:49:04,229 230 cavalos, 270kmlh de velocidade m�xima... 597 00:49:06,376 --> 00:49:08,708 1.700km de autonomia. 598 00:49:11,481 --> 00:49:15,212 E n�o esque�a de forrar com jornal por causa dos pingos de tinta. 599 00:49:35,071 --> 00:49:37,005 Entre, est� aberta! 600 00:49:45,081 --> 00:49:46,776 Aconteceu alguma coisa com a minha mulher? 601 00:49:46,983 --> 00:49:50,214 N�o, fique tranquilo. S� viemos falar com o senhor. 602 00:49:50,520 --> 00:49:51,885 Vou descer. 603 00:49:57,026 --> 00:49:58,653 - Est� me reconhecendo? - Claro. 604 00:49:58,862 --> 00:50:02,525 L� de cima, n�o. Como est� de quepe... Mas agora, sim. 605 00:50:02,765 --> 00:50:05,290 - Olhando o rosto, sim. - Est� pintando a casa? 606 00:50:05,869 --> 00:50:09,305 Minha mulher me fez mudar a cor da porta e do port�o, e agora... 607 00:50:09,772 --> 00:50:11,205 vem o resto. 608 00:50:12,008 --> 00:50:14,499 Quando a gente faz qualquer coisa nova... 609 00:50:15,078 --> 00:50:18,104 numa casa velha, a gente � obrigado a mudar tudo. 610 00:50:19,048 --> 00:50:21,642 Chama muita aten��o, a gente � obrigado a mudar. 611 00:50:22,051 --> 00:50:24,315 Essas coisas eternas... 612 00:50:24,587 --> 00:50:27,181 tudo que � velho vai ficando insuport�vel. 613 00:50:27,390 --> 00:50:30,359 N�o mudem nada. � um conselho que eu dou. 614 00:50:30,560 --> 00:50:33,085 Deixe tudo envelhecer. � o que eu gostaria de fazer, mas... 615 00:50:33,563 --> 00:50:34,689 a minha mulher... 616 00:50:35,031 --> 00:50:37,056 - O senhor � casado? - H� 30 anos. 617 00:50:37,767 --> 00:50:39,394 J� tenho at� netos. 618 00:50:40,904 --> 00:50:43,498 Acho que a conversa pode se esticar... 619 00:50:43,873 --> 00:50:45,636 � melhor irmos sentar. 620 00:50:46,342 --> 00:50:48,742 - Vamos entrar? - V� na frente. 621 00:50:57,253 --> 00:50:58,447 Entrem. 622 00:51:07,397 --> 00:51:08,989 Vou arrumar isso. 623 00:51:09,832 --> 00:51:13,324 - Querem beber alguma coisa? - Eu n�o, obrigado. Voc� quer? 624 00:51:15,038 --> 00:51:17,939 Voc�s que sabem. Se me permitem... 625 00:51:19,409 --> 00:51:21,070 vou pegar uma bebidinha. 626 00:51:22,345 --> 00:51:24,006 Sentem, por favor. 627 00:51:29,352 --> 00:51:32,378 E eu morando com mulher de dois filhos num apartamento... 628 00:51:33,623 --> 00:51:36,183 Casa � melhor, mas d� trabalho. 629 00:51:41,431 --> 00:51:44,229 N�o � perigoso ter churrasqueira em lugar fechado? 630 00:51:54,477 --> 00:51:58,470 Como � bom sentar! Ficar na escada acaba com as pernas. 631 00:51:59,983 --> 00:52:01,610 � duro manter o equil�brio. 632 00:52:03,753 --> 00:52:06,654 N�o tenho medo de morrer. Tenho medo de cair e me machucar. 633 00:52:07,090 --> 00:52:08,557 De sobreviver. 634 00:52:09,726 --> 00:52:12,991 Estou com dor no p� direito. Acho que me machuquei. 635 00:52:13,696 --> 00:52:15,596 Fiquei apoiado nesse p�. 636 00:52:15,865 --> 00:52:17,230 Espere, vou ver. 637 00:52:19,435 --> 00:52:20,663 Viram isso? 638 00:52:26,276 --> 00:52:28,471 O senhor se lembra da carteira? 639 00:52:29,078 --> 00:52:30,340 Lembro sim. 640 00:52:31,214 --> 00:52:34,012 E da Srta. Muir, se lembra dela? 641 00:52:35,251 --> 00:52:37,981 - Sim, tamb�m. - Encontrou com ela? 642 00:52:38,288 --> 00:52:41,621 N�o, ele me telefonou no domingo para me agradecer. 643 00:52:42,859 --> 00:52:44,724 Pelo qu�? Imagine... 644 00:52:45,228 --> 00:52:48,720 Mal tivemos tempo de conversar. Minha filha estava aqui com o marido. 645 00:52:49,299 --> 00:52:51,995 Meu filho estava aqui tamb�m. Ele n�o tem filhos. 646 00:52:52,568 --> 00:52:55,696 Ele decidiu desde jovem que n�o queria ter. Eu entendo. 647 00:52:56,472 --> 00:52:58,337 Para reproduzir o qu�? 648 00:53:00,276 --> 00:53:01,971 N�s n�o conversamos muito. 649 00:53:02,845 --> 00:53:04,836 Quero dizer, eu e ela. 650 00:53:05,948 --> 00:53:08,439 Ela me agradeceu e ponto final. 651 00:53:14,490 --> 00:53:15,650 Sei. 652 00:53:17,293 --> 00:53:19,022 E teve mais not�cias dela? 653 00:53:20,330 --> 00:53:22,525 - E por que teria? - Sei l�... Podia ter tido. 654 00:53:22,732 --> 00:53:24,165 - �, podia. - �, podia. 655 00:53:24,367 --> 00:53:26,801 - Pode acontecer. - Depois da primeira liga��o... 656 00:53:27,036 --> 00:53:28,628 - A pessoa pode ligar de volta. - Ou escrever. 657 00:53:28,838 --> 00:53:31,466 - �, ou escrever. - O senhor escreveu para ela? 658 00:53:32,108 --> 00:53:33,871 Depois da primeira liga��o... 659 00:53:34,177 --> 00:53:36,611 - A pessoa pode ligar de volta. - Ou escrever. 660 00:53:36,813 --> 00:53:37,802 �, ou escrever. 661 00:53:38,014 --> 00:53:40,539 - �, ou escrever. - O senhor escreveu para ela? 662 00:53:40,750 --> 00:53:43,344 - N�o! - Depois da primeira liga��o... 663 00:53:43,619 --> 00:53:45,052 - A pessoa pode ligar de volta. - Ou escrever. 664 00:53:45,254 --> 00:53:46,687 - �, ou escrever. - �, ou escrever. 665 00:53:46,923 --> 00:53:48,914 - O senhor escreveu para ela? - N�o! 666 00:53:51,394 --> 00:53:52,622 Escute... 667 00:53:53,062 --> 00:53:54,791 N�s viemos aqui para ajudar o senhor. 668 00:53:54,997 --> 00:53:57,158 Queremos evitar que fa�a uma besteira. 669 00:53:57,400 --> 00:53:58,992 Besteira? Que besteira? 670 00:53:59,235 --> 00:54:01,169 Tenho cara de quem faz besteira? 671 00:54:02,271 --> 00:54:04,967 Olhem para mim! N�o est�o vendo o meu estado? 672 00:54:06,275 --> 00:54:08,869 Se eu fosse capaz de fazer besteira, sabem o que eu faria? 673 00:54:09,078 --> 00:54:10,841 - N�o. - Ent�o, eu vou dizer! 674 00:54:11,147 --> 00:54:13,081 Eu faria como o vizinho da frente! 675 00:54:13,282 --> 00:54:16,149 Desempregado, 50 anos, casado, dois filhos. 676 00:54:16,352 --> 00:54:18,752 Meteu uma bala da cabe�a! 677 00:54:20,923 --> 00:54:24,256 A mulher casou de novo e reformou a casa inteira! 678 00:54:24,460 --> 00:54:26,291 Sabem o que isso significa? 679 00:54:28,364 --> 00:54:29,763 Significa que... 680 00:54:34,170 --> 00:54:35,432 Que merda. 681 00:54:38,374 --> 00:54:40,342 Olhe, isso � muito triste... 682 00:54:40,643 --> 00:54:44,135 mas a Srta. Muir foi falar conosco e contou tudo. 683 00:54:48,584 --> 00:54:50,211 Ela fez isso? N�o � poss�vel. 684 00:54:51,888 --> 00:54:53,685 Ela n�o pode ter feito isso. 685 00:54:56,392 --> 00:54:57,882 Que vagabunda... 686 00:54:58,394 --> 00:55:00,362 Mas � uma vagabunda mesmo! 687 00:55:08,504 --> 00:55:10,495 Eu n�o queria fazer nada de mal. 688 00:55:10,807 --> 00:55:14,334 Nem ela. Ela nem deu queixa. 689 00:55:14,644 --> 00:55:17,772 Ele n�o quer que o senhor pague os pneus. 690 00:55:18,080 --> 00:55:20,548 Ela s� quer que o senhor a deixe em paz. 691 00:55:20,850 --> 00:55:25,082 Ela nos encarregou de lhe pedir isso. Ent�o... eu estou pedindo. 692 00:55:26,255 --> 00:55:27,688 Vai me atender? 693 00:55:29,859 --> 00:55:33,158 Merda, merda... Estou de saco cheio dessa vida. 694 00:55:34,230 --> 00:55:38,223 - Tudo certo? Vai fazer isso? - Sim, sim... 695 00:55:38,434 --> 00:55:39,833 Promete? 696 00:55:40,203 --> 00:55:42,433 Podemos confiar no senhor? 697 00:55:44,207 --> 00:55:46,072 - Sim. - Podemos ficar sossegados? 698 00:55:49,479 --> 00:55:50,946 J� disse que sim. 699 00:56:01,491 --> 00:56:03,516 Ficou boa a sua pintura. 700 00:56:03,726 --> 00:56:06,160 Bela cor, hein? S�rio. N�o �, Bernard? 701 00:56:06,362 --> 00:56:08,125 N�o acha essa cor bonita? 702 00:56:08,331 --> 00:56:10,265 Vai pintar tudo de azul? 703 00:56:18,341 --> 00:56:20,275 Vamos continuar, est� quase acabando. 704 00:56:20,710 --> 00:56:21,768 Pode ir. 705 00:56:25,515 --> 00:56:27,176 Est� doendo! 706 00:56:28,251 --> 00:56:29,582 Acabou. 707 00:56:30,553 --> 00:56:31,952 Fa�a um bochecho. 708 00:56:34,824 --> 00:56:37,622 N�o prometi que teria seus dentes de leite de volta. 709 00:56:40,963 --> 00:56:43,761 Olhe como ficou bonito. Como no barbeiro... 710 00:56:44,967 --> 00:56:47,367 - Eu ia falar uma coisa boba. - Que coisa? 711 00:56:47,637 --> 00:56:49,070 Eu ia falar que... 712 00:56:49,338 --> 00:56:50,862 - N�o � muito boba. - Fale assim mesmo. 713 00:56:51,073 --> 00:56:54,600 Eu ia dizer que vou poder sorrir para voc�. 714 00:56:55,077 --> 00:56:57,773 Eu ia dizer isso na pr�xima vez. 715 00:56:58,147 --> 00:57:00,809 Mas n�o vai ter pr�xima vez. 716 00:57:01,284 --> 00:57:03,309 Vai, sim. Vai voltar, n�o �? 717 00:57:05,421 --> 00:57:08,822 Nunca mais vou ficar olhando para voc� curvada sobre mim... 718 00:57:09,091 --> 00:57:11,389 - obturando as minhas c�ries. - Que gentileza... 719 00:57:17,199 --> 00:57:19,258 E agora, pode ir. J� � tarde. 720 00:57:53,369 --> 00:57:55,837 Esta � Josepha Bellotch. 721 00:57:56,739 --> 00:58:02,006 Dra. Muir e Bellotch/ duas velhas amigas insepar�veis. 722 00:58:02,678 --> 00:58:06,136 Passatempo delas/ Josepha, teatro. Marguerite, avia��o. 723 00:58:06,549 --> 00:58:08,813 Um mundo, um precip�cio... 724 00:58:09,418 --> 00:58:12,080 separava a opini�o delas sobre os homens. 725 00:58:12,455 --> 00:58:15,288 - Do que est� rindo? - Lembrei do velho Schwer. 726 00:58:16,459 --> 00:58:19,121 Mas um que se decidiu no �ltimo instante. 727 00:58:19,629 --> 00:58:22,257 Isso n�o muda nada, mas me irrita. 728 00:58:23,899 --> 00:58:26,925 Antes de ir embora, ele me fez uma bela declara��o. 729 00:58:30,306 --> 00:58:31,933 Falando nisso... 730 00:58:32,208 --> 00:58:35,041 tem not�cias do seu... "ogro apaixonado"? 731 00:58:35,311 --> 00:58:36,676 Pare! 732 00:58:37,513 --> 00:58:39,845 N�o, nenhuma not�cia. 733 00:58:40,216 --> 00:58:43,014 - Fala como se tivesse. - Eu fico assim mesmo. 734 00:58:43,719 --> 00:58:46,244 Estou arrependida de ter feito o que eu fiz. 735 00:58:47,757 --> 00:58:50,555 Fico com medo que ele tenha aborrecimentos. 736 00:59:36,138 --> 00:59:37,765 Calma, j� vai! 737 00:59:42,945 --> 00:59:45,413 Estou incomodando. J� � muito tarde. 738 00:59:47,149 --> 00:59:50,277 Espero que n�o tenha acordado voc�. 739 00:59:51,020 --> 00:59:53,921 - � a Srta. Muir? - Sim. 740 00:59:55,725 --> 00:59:57,989 N�o entendo... Como voc� sabe? 741 00:59:59,495 --> 01:00:01,053 Pela voz. 742 01:00:02,131 --> 01:00:03,462 Pela voz. 743 01:00:03,666 --> 01:00:05,497 Continuo n�o entendendo. 744 01:00:09,371 --> 01:00:11,601 O Georges fala muito de voc�. 745 01:00:12,274 --> 01:00:13,935 Ele descreve voc�. 746 01:00:14,176 --> 01:00:17,737 E quando o Georges descreve uma coisa, � com precis�o. 747 01:00:18,080 --> 01:00:19,513 E tamb�m... 748 01:00:23,853 --> 01:00:25,787 eu estava esperando muito... 749 01:00:28,624 --> 01:00:31,092 Vou falar porque est� me ouvindo. 750 01:00:32,695 --> 01:00:35,425 Porque estamos conversando, de mulher para mulher. 751 01:00:37,566 --> 01:00:40,296 - Eu esperava pelo seu telefonema. - Por qu�? 752 01:00:41,203 --> 01:00:43,103 Por que estava esperando? 753 01:00:44,006 --> 01:00:45,530 Por... 754 01:00:50,412 --> 01:00:53,848 - Posso falar com ele? - Claro, mas ele n�o est�. 755 01:00:54,984 --> 01:00:57,384 - Onde ele est�? - No cinema. 756 01:00:58,854 --> 01:01:02,585 Foi ver um filme de guerra antigo num cinema do bairro italiano. 757 01:01:02,925 --> 01:01:06,452 A hist�ria de um piloto dos EUA durante a Guerra da Coreia. 758 01:01:08,464 --> 01:01:10,022 "As Pontes de Toko-Ri" 759 01:01:10,866 --> 01:01:13,858 O piloto � abatido, d�o a ordem de resgat�-lo custe o que custar... 760 01:01:14,136 --> 01:01:17,003 um amigo vai busc�-lo, os coreanos avistam o helic�ptero... 761 01:01:17,239 --> 01:01:19,901 ficam esperando que ele pouse, os dois amigos se reencontram... 762 01:01:20,109 --> 01:01:23,943 imposs�vel achar abrigo, troca de tiros e os coreanos matam os dois. 763 01:01:29,185 --> 01:01:30,482 Eu volto a ligar. 764 01:01:45,401 --> 01:01:47,631 O filme acaba daqui a meia hora. 765 01:02:29,912 --> 01:02:31,743 "N�o � longe daqui", pensou Muir. 766 01:02:31,947 --> 01:02:34,040 "E se eu for esperar por ele na sa�da?" 767 01:02:34,350 --> 01:02:36,841 Marguerite tinha apenas meia hora. 768 01:02:37,152 --> 01:02:38,847 Ela n�o tinha d�vidas. 769 01:02:39,121 --> 01:02:41,180 Ela tinha certeza de que iria reconhecer o Georges. 770 01:02:41,423 --> 01:02:42,913 Sem nunca o ter visto? 771 01:02:43,225 --> 01:02:44,351 Sim. 772 01:04:02,705 --> 01:04:03,899 Seu caf�. 773 01:04:13,882 --> 01:04:15,179 Obrigada. 774 01:04:28,163 --> 01:04:30,222 Um expresso duplo a esta hora? 775 01:04:57,493 --> 01:05:00,587 Quando sa�mos do cinema, nada nos espanta. 776 01:05:01,730 --> 01:05:05,291 N�o importa o que aconte�a. Nada vai nos surpreender. 777 01:05:05,801 --> 01:05:08,736 Tudo pode acontecer com a maior naturalidade. 778 01:06:02,191 --> 01:06:04,022 Voc� me ama, ent�o? 779 01:06:09,031 --> 01:06:10,259 N�o... 780 01:06:12,901 --> 01:06:15,665 - Acontece que... - Que o qu�? 781 01:06:17,639 --> 01:06:19,800 N�o me olhe assim. Eu s�... 782 01:06:20,008 --> 01:06:21,873 - Que o qu�? - Nada. 783 01:06:26,482 --> 01:06:28,950 Eu ia dizer, acontece que... 784 01:06:32,454 --> 01:06:34,319 eu fiquei aflita por voc�. 785 01:06:36,058 --> 01:06:39,585 � verdade. L� no fundo, podemos ficar aflitos sem amar. 786 01:06:40,829 --> 01:06:41,989 N�o �? 787 01:06:46,735 --> 01:06:48,202 Sim, por que n�o? 788 01:06:51,106 --> 01:06:53,404 Mas podemos amar sem ficar aflitos? 789 01:06:58,080 --> 01:06:59,138 Sim, tamb�m. 790 01:06:59,715 --> 01:07:02,616 - Como sabia que eu estava aqui? - A sua mulher... 791 01:07:03,051 --> 01:07:05,519 Ah, minha mulher. Ela � simp�tica, n�o �? 792 01:07:05,821 --> 01:07:07,516 Ela � mais do que isso. 793 01:07:09,658 --> 01:07:10,625 Sim. 794 01:07:12,227 --> 01:07:15,424 - O que voc� quer afinal? - Tomar um caf� com voc�. 795 01:07:30,078 --> 01:07:32,672 Era estranho os dois andando juntos. 796 01:07:32,981 --> 01:07:34,414 Mal se conheciam... 797 01:07:34,616 --> 01:07:37,517 conversaram apenas por telefone, se podemos chamar de conversa... 798 01:07:38,220 --> 01:07:40,085 nem esperavam se encontrar. 799 01:07:41,056 --> 01:07:43,217 E agora, est�o caminhando juntos... 800 01:07:44,126 --> 01:07:45,525 um pouco hesitantes. 801 01:07:46,695 --> 01:07:49,664 Por pouco n�o se deram os bra�os. 802 01:08:16,959 --> 01:08:18,688 E como foi o filme? 803 01:08:20,395 --> 01:08:21,862 J� tinha visto? 804 01:08:23,198 --> 01:08:26,224 Eu era menino quando vi pela primeira vez. 805 01:08:26,435 --> 01:08:27,732 � mesmo? 806 01:08:28,704 --> 01:08:30,069 E a�? 807 01:08:30,539 --> 01:08:33,030 Nada, n�o mexeu comigo. 808 01:08:33,609 --> 01:08:38,512 Achei a morte dos amigos normais. Ainda mais na guerra. N�o acha? 809 01:08:39,581 --> 01:08:41,242 E voc�? 810 01:08:44,019 --> 01:08:45,509 Os avi�es? 811 01:08:49,324 --> 01:08:51,656 Ando sem tempo ultimamente... 812 01:08:52,594 --> 01:08:54,562 mas espero voar logo. 813 01:08:56,398 --> 01:08:59,094 Talvez n�o d� no domingo que vem, mas logo. 814 01:09:02,804 --> 01:09:04,169 Voc� deveria ir. 815 01:09:04,473 --> 01:09:05,906 Com a sua esposa. 816 01:09:07,676 --> 01:09:09,337 - Com a minha esposa? - Sim. 817 01:09:09,578 --> 01:09:12,069 Tenho certeza de que ela iria adorar. 818 01:09:13,215 --> 01:09:15,012 Com a minha esposa... 819 01:09:16,785 --> 01:09:18,753 - Entendi. - Entendeu o qu�? 820 01:10:32,728 --> 01:10:34,127 A Dra. Muir n�o est�? 821 01:10:34,896 --> 01:10:38,297 N�o... Ela est� atrasada, mas podem entrar. 822 01:11:00,155 --> 01:11:01,486 Obrigada. 823 01:11:11,600 --> 01:11:14,592 Por causa do Georges, daquela conversa... 824 01:11:14,803 --> 01:11:17,863 � sempre assim: N�s eliminamos as raz�es importantes... 825 01:11:18,073 --> 01:11:19,973 e nos fixamos nos detalhes. 826 01:11:20,175 --> 01:11:22,075 Um exemplo? Bem... 827 01:11:22,277 --> 01:11:24,768 Em vez de pensar/ "N�o tinha nada que ir l�"... 828 01:11:24,980 --> 01:11:27,972 ou "O que � que eu fui fazer l�?", ela pensou... 829 01:11:28,183 --> 01:11:30,174 "Meu cabelo estava horr�vel"... 830 01:11:30,452 --> 01:11:32,386 "Ele n�o gostou do meu nariz. 831 01:11:32,587 --> 01:11:36,455 � bom que ele tenha olhado bem, porque ele nunca mais vai ver." 832 01:11:37,325 --> 01:11:40,351 "Espero que ele n�o tenha visto os meus dentes." Coisas assim. 833 01:11:40,629 --> 01:11:42,824 "Ser� que ele reparou nos meus p�s?" 834 01:11:43,198 --> 01:11:44,631 O que est� aprontando? 835 01:11:45,333 --> 01:11:47,062 - Nada. - Voc� est� doente? 836 01:11:47,569 --> 01:11:48,797 N�o... 837 01:11:49,337 --> 01:11:50,861 Bom, acho que n�o. 838 01:11:51,106 --> 01:11:53,734 Um paciente perguntou se voc� estava doente. Fiquei espantada. 839 01:11:53,942 --> 01:11:55,432 � impressionante... 840 01:11:56,044 --> 01:11:57,909 Fale s�rio! O que voc� tem? 841 01:11:58,113 --> 01:12:00,104 - Nada. - Como assim, nada? 842 01:12:00,749 --> 01:12:04,116 - Nada, j� disse. - E seus pacientes? Pensou neles? 843 01:12:04,352 --> 01:12:06,616 N�o estou nem a�... 844 01:12:06,855 --> 01:12:08,948 Ah, �? N�o est� nem a�? 845 01:12:09,191 --> 01:12:13,150 Queridinha, sem pacientes, sem dinheiro e sem pacientes, sem avi�o. 846 01:12:13,528 --> 01:12:14,927 Pensou nisso? 847 01:12:16,665 --> 01:12:18,030 Vamos pensar n�s. 848 01:12:18,333 --> 01:12:20,927 Ela tinha comprado um Spit, Spitfire. 849 01:12:21,369 --> 01:12:23,360 Evidentemente, da guerra. Uma joia. 850 01:12:23,572 --> 01:12:25,972 Precisa reformar, mas era magn�fico. 851 01:12:26,274 --> 01:12:28,868 Com Mickey e mais uns colegas. Cinco, com Mickey. 852 01:12:29,077 --> 01:12:30,635 Todos mec�nicos malucos. 853 01:12:30,979 --> 01:12:34,642 Precisavam de $60.000, uma pechincha, e um piloto. 854 01:12:35,250 --> 01:12:38,083 Muir se ofereceu. Os rapazes aplaudiram. 855 01:12:38,386 --> 01:12:41,287 N�o s� pelo dinheiro. Eles sabiam como ela pilotava. 856 01:12:41,556 --> 01:12:43,421 J� tinham visto Muir em a��o. 857 01:12:44,226 --> 01:12:45,591 Eu tamb�m. 858 01:13:04,479 --> 01:13:06,640 Passo pra pegar voc� � uma hora. 859 01:13:31,439 --> 01:13:33,498 Por que n�o usa a faca? 860 01:13:34,276 --> 01:13:35,834 O que � que voc� tem? 861 01:13:47,923 --> 01:13:49,151 � ele? 862 01:13:51,526 --> 01:13:52,720 � ele? 863 01:13:53,128 --> 01:13:54,356 Sim. 864 01:13:55,463 --> 01:13:57,021 Estou vendo. 865 01:13:57,866 --> 01:14:00,061 Vou falar com ele, voc� vai ver. 866 01:14:00,268 --> 01:14:02,759 De jeito nenhum! N�o saia da�, fique sentada. 867 01:14:02,971 --> 01:14:04,666 Nossa... Eu bebi demais. 868 01:14:07,876 --> 01:14:09,241 Deixe-a em paz. 869 01:14:10,912 --> 01:14:12,106 Quem? 870 01:14:27,662 --> 01:14:29,391 Venha, vamos indo. 871 01:15:29,157 --> 01:15:31,489 Senhoras e senhores, vamos recome�ar. 872 01:15:32,894 --> 01:15:34,225 Muito sedutor... 873 01:15:34,863 --> 01:15:37,127 - E tem muito talento! - Um g�nio. 874 01:15:37,399 --> 01:15:40,527 Por favor, podem voltar aos seus lugares. 875 01:15:41,069 --> 01:15:44,800 - Como? O que voc� disse? - Eu disse: "Se Georges estivesse aqui." 876 01:15:45,006 --> 01:15:46,530 Ah, n�o! Vai come�ar... 877 01:15:46,808 --> 01:15:49,777 Tenho vontade de v�-lo. Eu quero ver. Preciso ver! 878 01:15:49,978 --> 01:15:52,572 - Como assim, "preciso"? - Nada. N�o se meta! 879 01:15:53,148 --> 01:15:55,616 - Vou ligar para ele. - Ligue amanh�. 880 01:15:55,917 --> 01:15:57,748 N�o! Amanh�, n�o! 881 01:15:57,986 --> 01:16:00,147 N�o entendeu? Quero ir v�-lo agora! 882 01:16:00,588 --> 01:16:03,284 A esta hora? Voc� est� completamente louca! 883 01:16:33,555 --> 01:16:36,046 Ser� que eu posso falar com o Georges? 884 01:16:36,257 --> 01:16:37,656 � a Srta. Muir? 885 01:16:41,763 --> 01:16:44,561 Eu sei que � tarde, mas posso falar com ele? 886 01:16:44,766 --> 01:16:45,960 Ele saiu. 887 01:16:46,401 --> 01:16:47,891 Foi ao cinema de novo? 888 01:16:49,237 --> 01:16:51,637 - Preciso falar com voc�. - Comigo? 889 01:16:53,074 --> 01:16:56,703 - Agora? - Por favor, � coisa r�pida. 890 01:16:57,312 --> 01:16:59,780 Bom, se voc� quiser mesmo... 891 01:16:59,981 --> 01:17:01,346 Por mim... 892 01:17:30,576 --> 01:17:33,511 Mas isso � rid�culo! O que vai dizer pra ela? 893 01:17:33,712 --> 01:17:35,373 N�o se preocupe. Espere aqui. 894 01:17:54,366 --> 01:17:56,425 Voc� � exatamente como eu imaginava. 895 01:17:58,170 --> 01:18:01,367 Vamos entrar. Vou fazer um ch�. Voc� quer? 896 01:18:33,338 --> 01:18:35,169 N�o podia ter estacionado melhor? 897 01:18:37,109 --> 01:18:39,077 Quero entrar na minha casa. 898 01:18:42,915 --> 01:18:44,246 � voc�? 899 01:18:46,451 --> 01:18:48,851 O que est� fazendo a�? Me esperando? 900 01:18:49,054 --> 01:18:51,420 - N�o, estou esperando a Marguerite. - Ah, �? 901 01:18:53,225 --> 01:18:55,716 O seu carro, sinceramente... 902 01:18:58,830 --> 01:19:00,798 Voc�, por outro lado... 903 01:19:03,235 --> 01:19:05,100 Vou libertar voc�. 904 01:19:50,382 --> 01:19:53,351 - Agora vai trazer todas para casa? - N�o... 905 01:19:54,519 --> 01:19:56,714 Ela � amiga da Marguerite. 906 01:19:58,557 --> 01:20:00,422 Como � mesmo o seu nome? 907 01:20:00,625 --> 01:20:02,024 Josepha. 908 01:20:02,894 --> 01:20:05,328 Desculpe, mas estou com muita sede. 909 01:20:05,530 --> 01:20:07,259 Se puder me dar um copo de �gua bem grande. 910 01:20:07,466 --> 01:20:08,763 Mas � claro. 911 01:20:11,803 --> 01:20:13,634 Venha comigo at� a cozinha. 912 01:20:29,788 --> 01:20:31,119 Obrigada. 913 01:20:38,230 --> 01:20:43,065 - O que veio fazer na minha casa? - Ah, n�o... N�o grite porque... 914 01:20:44,036 --> 01:20:48,132 se gritar comigo, vou gritar tamb�m. N�o podemos gritar um com o outro. 915 01:20:53,512 --> 01:20:55,002 Ali�s, como � que foi? 916 01:20:57,049 --> 01:21:00,212 Nada mal. In�til, mas nada mal. 917 01:21:03,188 --> 01:21:04,951 Eu j� esperava. 918 01:21:06,224 --> 01:21:08,818 Eu sabia que um dia ou outro ela iria tentar provar. 919 01:21:09,027 --> 01:21:11,052 Dei o primeiro passo e resolvi o impasse. 920 01:21:14,066 --> 01:21:16,660 Agora, suma. Nunca mais quero ver voc�. 921 01:21:29,281 --> 01:21:30,509 Entendeu? 922 01:21:32,184 --> 01:21:37,520 N�O IMPORTA, N�S NOS TEREMOS AMADO MUITO. 923 01:21:43,462 --> 01:21:44,929 Est� doendo! 924 01:21:49,067 --> 01:21:50,728 Est� doendo! 925 01:21:57,809 --> 01:21:59,470 Quinta, mesmo hor�rio. 926 01:22:00,112 --> 01:22:01,875 Voc� me fez sofrer. 927 01:22:02,414 --> 01:22:03,676 At� quinta. 928 01:22:15,627 --> 01:22:17,254 Est� doendo! 929 01:22:19,598 --> 01:22:21,259 Est� doendo! 930 01:22:22,634 --> 01:22:24,124 Est� doendo! 931 01:22:27,472 --> 01:22:29,099 Est� doendo! 932 01:22:31,343 --> 01:22:32,833 Est� doendo! 933 01:22:33,411 --> 01:22:35,777 Pare, est� doendo! 934 01:22:38,717 --> 01:22:40,480 Pode fechar a boca! 935 01:22:57,002 --> 01:22:59,300 N�o saia da�. J� v�o cuidar do senhor. 936 01:23:01,072 --> 01:23:04,701 Tem um sujeito na minha sala. Termine para mim, eu vou embora. 937 01:23:07,746 --> 01:23:09,373 Eu mando not�cias. 938 01:23:10,248 --> 01:23:11,681 Aonde voc� vai? 939 01:23:12,584 --> 01:23:15,144 Aonde voc� vai? Me diga aonde voc� vai? 940 01:23:51,022 --> 01:23:52,489 Srta. Muir? 941 01:23:53,325 --> 01:23:54,724 � voc�! 942 01:23:55,160 --> 01:23:58,891 � voc� mesmo. Essa � boa... Faz quanto tempo? 943 01:23:59,097 --> 01:24:01,224 Vim ver o avi�o. Pode abrir o hangar? 944 01:26:27,712 --> 01:26:29,543 1, 2, 3, 4... 945 01:26:29,748 --> 01:26:32,615 Margo, cumprimente a lua 946 01:26:32,951 --> 01:26:36,478 Cumprimente o sol E as estrelas por mim 947 01:26:36,755 --> 01:26:40,020 Decole, o motor est� ligado 948 01:26:40,225 --> 01:26:43,786 Passe por cima dos hangares E dos telhados 949 01:26:44,195 --> 01:26:47,062 Margo, cumprimente a lua 950 01:26:47,399 --> 01:26:51,995 Cumprimente o sol E as estrelas por mim 951 01:26:53,505 --> 01:26:55,029 Somos n�s! 952 01:26:58,510 --> 01:27:02,344 Mas como s�o bobos, meu Deus! Como podem ser t�o bobos? 953 01:27:02,881 --> 01:27:05,406 Voc�s s�o �timos mec�nicos, s� que... 954 01:27:05,884 --> 01:27:08,045 s�o quatro imbecis, quatro idiotas. 955 01:27:09,621 --> 01:27:12,647 Mas eu gosto de voc�s. Gosto muito, de verdade. 956 01:27:12,857 --> 01:27:14,757 Vamos, venham me beijar. 957 01:27:15,727 --> 01:27:17,024 E eu? 958 01:27:19,964 --> 01:27:21,226 N�o. 959 01:27:25,437 --> 01:27:29,430 Vamos l�, pessoal. Ela tem que tomar caf�. 960 01:27:42,053 --> 01:27:43,486 Al�, Josepha? 961 01:27:52,363 --> 01:27:55,025 Para que tocar? N�o est� me vendo aqui? 962 01:27:56,468 --> 01:27:58,231 - N�o me viu? - Vi. 963 01:27:58,503 --> 01:28:02,769 Bom, n�o. E precisava ver? Voc� tem campainha e eletricidade. 964 01:28:02,974 --> 01:28:06,432 Est� pensando na conta? Quer ajuda? Tenho umas moedas aqui. 965 01:28:06,744 --> 01:28:10,578 - S�rio. Voc� quer? - Continue, est� me interessando. 966 01:28:10,815 --> 01:28:13,909 Tudo tem um come�o. Est� cuidando do jardim? 967 01:28:15,053 --> 01:28:18,318 - O que voc� quer? - Eu vim buscar voc�. 968 01:28:19,224 --> 01:28:21,454 Eu? Por qu�? Para ir aonde? 969 01:28:23,094 --> 01:28:25,688 N�o s� voc�. Sen�o, n�o teria vindo. 970 01:28:27,365 --> 01:28:29,799 Vou repetir... Por qu�? Para ir aonde? 971 01:28:31,870 --> 01:28:33,132 At� l�. 972 01:28:34,038 --> 01:28:35,437 Onde? 973 01:28:35,773 --> 01:28:39,436 Onde? Sua inten��o � me fazer repetir todas as perguntas? 974 01:28:40,345 --> 01:28:42,210 Vou repetir. At� l�, onde? 975 01:28:42,780 --> 01:28:44,042 Onde a Marguerite est�. 976 01:28:45,984 --> 01:28:47,713 - Quem? - Pare com essa besteira. 977 01:28:47,919 --> 01:28:50,752 - Ele me mandou aqui. - Para fazer o qu�? 978 01:28:51,256 --> 01:28:53,816 - Ela quer que eu leve voc�s at� l�. - At� onde? 979 01:28:54,359 --> 01:28:55,690 At� a pista. 980 01:28:57,262 --> 01:28:59,321 - Para qu�? - Ela vai voar hoje e quer voc� l�. 981 01:28:59,531 --> 01:29:01,294 Bom, a Suzanne e voc�. 982 01:29:05,403 --> 01:29:06,700 Ah, � voc�? 983 01:29:07,739 --> 01:29:09,639 Vim ver com quem estava falando. 984 01:29:10,008 --> 01:29:11,373 Com ela. 985 01:29:12,210 --> 01:29:16,544 Imagine que a Srta. Muir nos convidou para dar um passeio. O que acha? 986 01:29:19,183 --> 01:29:20,980 � uma ideia excelente. 987 01:29:23,254 --> 01:29:25,017 Bom, j� que � assim, vamos l�. 988 01:29:26,124 --> 01:29:29,150 Sente e tome um pouco de sol. Voltamos em 5 minutos. 989 01:29:38,002 --> 01:29:42,439 A Srta. Muir est� voando. Ela foi dar uma volta para um batismo. 990 01:29:43,308 --> 01:29:47,335 N�o, uma inicia��o. N�o se diz mais "batismo". 991 01:29:47,545 --> 01:29:50,446 Agora se diz "um voo de inicia��o". 992 01:29:51,349 --> 01:29:54,011 Vamos esperar na pista. At� logo. 993 01:29:55,653 --> 01:30:00,181 N�o esque�am que espero todos para o almo�o at� a uma hora. 994 01:30:00,425 --> 01:30:02,154 O vitelo n�o pode esperar. 995 01:30:02,827 --> 01:30:04,556 Voc� tamb�m, � claro. 996 01:30:09,400 --> 01:30:11,231 N�o demorem muito! 997 01:30:32,156 --> 01:30:33,555 Voc� viu? � um Spitfire! 998 01:30:34,359 --> 01:30:35,883 Imagine! � um Spit! 999 01:30:36,094 --> 01:30:37,618 - N�o conhe�o. - Vou l� ver. 1000 01:30:37,829 --> 01:30:41,128 Fique comigo, sen�o vou embora! J� estou com frio. 1001 01:30:41,332 --> 01:30:42,890 Calminha a�. 1002 01:30:45,770 --> 01:30:47,169 Olha ela l�! 1003 01:30:49,507 --> 01:30:52,169 Ela est� fazendo uma curva. Est�o vendo? 1004 01:31:00,852 --> 01:31:02,877 Preciso ir ao banheiro. Sabe onde fica? 1005 01:31:03,121 --> 01:31:04,645 L� nos escrit�rios. 1006 01:31:06,891 --> 01:31:08,358 Vou mijar. 1007 01:31:08,926 --> 01:31:10,518 Bela novidade! 1008 01:32:37,849 --> 01:32:39,111 Venham... 1009 01:32:42,520 --> 01:32:45,216 - E a�? Foi bom? - Foi muito bom. 1010 01:32:50,728 --> 01:32:52,093 Obrigada. 1011 01:32:54,999 --> 01:32:57,399 Voc� gostou, minha querida? 1012 01:33:16,487 --> 01:33:18,421 O Georges n�o veio? 1013 01:33:19,891 --> 01:33:20,915 Ol�. 1014 01:33:21,125 --> 01:33:22,422 Vou beijar voc�. 1015 01:33:23,628 --> 01:33:25,562 Seu marido n�o veio? Ele n�o quis vir? 1016 01:33:25,763 --> 01:33:27,993 - Ele foi fazer pipi. - Entendi. 1017 01:33:28,199 --> 01:33:30,667 Enquanto isso, vou at� escrit�rio. 1018 01:33:30,868 --> 01:33:32,495 Me esperem, eu j� volto. 1019 01:34:14,712 --> 01:34:18,546 Pensei que n�o fossem conseguir chegar por causa das passeatas e... 1020 01:34:24,055 --> 01:34:27,422 FIM 1021 01:34:33,397 --> 01:34:36,389 Precisamos voltar, n�o �? Voc� n�o acha? 1022 01:34:53,451 --> 01:34:56,079 - Voc� vai na frente? - N�o... Vai voc�. 1023 01:34:56,888 --> 01:34:59,379 - V� na frente. - N�o! Vai voc�, j� disse! 1024 01:35:05,496 --> 01:35:08,988 - Voc� n�o vem? - N�o vou n�o. Podem ir sem mim. 1025 01:35:36,961 --> 01:35:38,758 Alinhamento na pista. 1026 01:35:38,963 --> 01:35:41,193 Decolagem/ 90kmlh. 1027 01:35:41,866 --> 01:35:46,701 Subida: 130kmlh at� 300 p�s, baixar os flaps... 1028 01:35:47,171 --> 01:35:48,399 cortar bomba. 1029 01:35:48,639 --> 01:35:51,608 Rota��o: 2.600rpm no m�ximo. 1030 01:35:51,809 --> 01:35:54,471 Subida/ 140kmlh sem flaps. 1031 01:35:54,745 --> 01:35:58,203 Velocidade de cruzeiro/ 2.450rpm. 1032 01:36:41,959 --> 01:36:44,723 - Quer assumir o comando? - N�o, por favor! 1033 01:36:44,929 --> 01:36:48,365 Eu estou aqui, n�o tem perigo. Eu fico de olho nele. 1034 01:36:48,766 --> 01:36:50,495 Vai querer? 1035 01:38:07,812 --> 01:38:09,837 Acrobacias aqui? 1036 01:38:10,047 --> 01:38:12,709 N�o sabem que � proibido aqui? 1037 01:38:13,784 --> 01:38:16,275 Existem espa�os delimitados para isso. 1038 01:38:16,720 --> 01:38:21,214 Al�m disso, esse avi�o, um Gardan, registro F-BN YJ... 1039 01:38:21,459 --> 01:38:22,949 n�o foi feito para isso. 1040 01:38:23,861 --> 01:38:28,389 Para acrobacias, recomenda-se, por exemplo, do CAP 231 Mudry. 1041 01:38:30,067 --> 01:38:31,762 Olha l�... 1042 01:39:29,326 --> 01:39:30,725 Mam�e? 1043 01:39:34,165 --> 01:39:37,566 Quando eu for gato, vou poder comer ra��o como eles? 1044 01:39:42,206 --> 01:39:44,231 FIM 1045 01:39:44,441 --> 01:39:47,205 Quando eu for gato, vou poder comer ra��o como eles? 81332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.