Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,077 --> 00:00:48,774
ERVAS DANINHAS
2
00:02:28,214 --> 00:02:30,910
Ela n�o tinha p�s comuns.
3
00:02:31,150 --> 00:02:32,378
Por causa dos seus p�s...
4
00:02:32,585 --> 00:02:36,385
ela era obrigada a ir onde n�o iria
se tivesse p�s comuns.
5
00:02:37,423 --> 00:02:40,586
Ela n�o podia comprar sapatos
em qualquer lugar, de qualquer um.
6
00:02:40,793 --> 00:02:44,388
Ela era obrigada a ir a Paris,
a um sapateiro que ficava...
7
00:02:45,731 --> 00:02:48,427
Ah... N�o lembro o nome.
8
00:02:49,135 --> 00:02:52,901
Era numa rua perto
de uma pra�a com colunas...
9
00:02:53,139 --> 00:02:54,470
onde ele sempre esteve.
10
00:02:54,674 --> 00:02:58,770
Foi ao sair dessa loja
que aconteceu o incidente.
11
00:02:59,078 --> 00:03:00,272
Que incidente?
12
00:03:00,479 --> 00:03:04,438
Bom, nada de grave,
nada muito importante.
13
00:03:04,717 --> 00:03:08,448
Um incidente bastante banal,
uma coisa bem corriqueira.
14
00:03:08,854 --> 00:03:11,482
Mas �s vezes,
o corriqueiro, o banal...
15
00:03:11,824 --> 00:03:13,257
pode levar a...
16
00:03:14,026 --> 00:03:15,323
A qu�?
17
00:03:15,628 --> 00:03:17,118
Vamos ver.
18
00:03:18,964 --> 00:03:23,560
O dia estava bonito,
o c�u estava azul, sol de inverno.
19
00:03:23,803 --> 00:03:26,499
Ela tinha ido a Paris
para comprar sapatos.
20
00:03:27,306 --> 00:03:29,831
Ela esperava a atendente
que mais gostava...
21
00:03:30,042 --> 00:03:34,138
que quando tocava p�s dela,
lhe proporcionava um vago prazer.
22
00:03:41,287 --> 00:03:44,848
Entre escolher e experimentar
levava um tempo.
23
00:03:45,257 --> 00:03:49,785
Tinha que decidir a cor, o modelo,
o tamanho que nunca era o exato...
24
00:03:50,062 --> 00:03:54,931
� sempre assim. Se voc� quer
encontrar tudo isso combinado...
25
00:03:55,201 --> 00:03:58,602
� preciso ceder um pouco,
mesmo que seja um esfor�o...
26
00:03:58,804 --> 00:04:00,135
renunciar...
27
00:04:00,339 --> 00:04:01,966
abrir m�o...
28
00:04:02,608 --> 00:04:04,337
se render, at�.
29
00:04:17,423 --> 00:04:18,913
Finalmente, ela decide...
30
00:04:19,125 --> 00:04:23,585
e escolhe um modelo bem parecido
com o que queria, de cor similar...
31
00:04:23,796 --> 00:04:26,196
e que tinha servido,
o mais importante...
32
00:04:26,399 --> 00:04:28,026
como uma luva.
33
00:04:29,034 --> 00:04:30,331
At� logo.
34
00:04:58,431 --> 00:04:59,796
Ela pensou em gritar.
35
00:04:59,999 --> 00:05:01,990
- Mas essa agora!
- Mas gritar o qu�?
36
00:05:02,968 --> 00:05:05,163
"Ladr�o! Pega ladr�o!"
37
00:05:05,371 --> 00:05:09,467
Ela pensou nisso mesmo.
� o que todos pensam nessa situa��o.
38
00:05:10,042 --> 00:05:13,876
Como quem est� se afogando grita:
"Socorro! Vou me afogar! Me salvem!"
39
00:05:14,246 --> 00:05:16,646
Isso � rid�culo!
Mas temos outras express�es?
40
00:05:16,849 --> 00:05:17,838
N�o.
41
00:05:18,050 --> 00:05:21,042
Nem para falar de amor. Nem temos
tempo de achar isso rid�culo.
42
00:05:21,253 --> 00:05:23,380
Todos gritam/ "Socorro!
V�o me matar! Assassino!"
43
00:05:24,323 --> 00:05:27,781
Se bem que ningu�m faz isso.
O grito fica l�, entalado, n�o sai.
44
00:05:27,993 --> 00:05:30,018
Morremos sem gritar, � comum.
45
00:05:30,229 --> 00:05:33,926
Nos maiores terrores ficamos mudos,
boquiabertos, boca escancarada.
46
00:05:34,934 --> 00:05:38,097
Para resumir, ela n�o ousou gritar.
47
00:05:45,177 --> 00:05:48,442
Sem dinheiro... Ela precisava
de dinheiro, ela ficou sem nada.
48
00:05:49,381 --> 00:05:54,114
Ela ficou com os sapatos e
teve a ideia de devolver os sapatos.
49
00:05:55,054 --> 00:05:57,522
Ela voltou � loja.
50
00:05:58,090 --> 00:06:01,184
Ela contou
o que havia acontecido, explicou...
51
00:06:01,393 --> 00:06:03,520
eles entenderam, isso acontece.
52
00:06:03,729 --> 00:06:06,425
Ela pediu a devolu��o
do dinheiro dos sapatos.
53
00:06:07,533 --> 00:06:10,991
Pediu tamb�m que deixassem
os sapatos reservados para ela...
54
00:06:11,203 --> 00:06:12,693
agradeceu...
55
00:06:13,272 --> 00:06:14,830
se despediu...
56
00:06:15,574 --> 00:06:19,704
e voltou para a casa,
onde preparou um banho gelado.
57
00:06:21,247 --> 00:06:25,445
A �gua estava muito fria.
Ela misturou �gua quente e pensou...
58
00:06:26,552 --> 00:06:29,248
- com ela mesma...
- Na delegacia vai demorar.
59
00:06:29,822 --> 00:06:32,791
S�o centenas de roubos como o meu
todos os dias.
60
00:06:32,992 --> 00:06:35,324
E ser� que
eu precisava tanto de sapatos?
61
00:06:35,528 --> 00:06:36,859
N�o, na verdade n�o.
62
00:06:37,329 --> 00:06:39,263
Mas claro que sim!
63
00:06:40,032 --> 00:06:43,058
N�o. Eu n�o precisava de sapatos.
64
00:06:43,769 --> 00:06:45,202
A culpa foi minha.
65
00:06:45,404 --> 00:06:47,429
Foi mais um desejo...
66
00:06:47,640 --> 00:06:50,609
um pequeno prazer,
como quem compra um CD...
67
00:06:50,809 --> 00:06:53,004
N�o! Fique calma!
68
00:06:53,212 --> 00:06:55,703
Precisa dar queixa do roubo...
69
00:06:56,015 --> 00:06:57,448
dos...
70
00:06:57,650 --> 00:06:58,981
seus documentos...
71
00:06:59,184 --> 00:07:01,516
tal�o de cheques,
cart�es de cr�dito...
72
00:07:01,787 --> 00:07:03,652
Preciso ligar para o banco.
73
00:07:04,690 --> 00:07:07,352
Eu vou l� amanh�.
Vou fazer tudo isso amanh�.
74
00:07:16,635 --> 00:07:19,832
Ele vai acabar parando.
Est� exausto, n�o aguenta mais.
75
00:07:22,074 --> 00:07:23,564
Eu tamb�m n�o...
76
00:07:24,944 --> 00:07:27,242
Por que n�o podemos parar?
77
00:07:30,816 --> 00:07:33,478
- Ser� que pode trocar a pilha?
- � claro.
78
00:07:37,957 --> 00:07:40,892
Me d�, eu estou acostumado.
Deixe que eu fa�o.
79
00:07:45,831 --> 00:07:47,264
Obrigada.
80
00:08:06,051 --> 00:08:08,485
Ela vai desregular a data.
81
00:08:15,427 --> 00:08:16,917
- Quanto eu devo?
- $15.
82
00:09:30,436 --> 00:09:32,267
E tudo come�ou assim.
83
00:09:33,305 --> 00:09:35,432
Poderia nem ter come�ado.
84
00:09:35,674 --> 00:09:38,006
Primeiro ele pegou a carteira...
85
00:09:57,896 --> 00:09:59,523
Sobrenome/ Muir.
86
00:09:59,732 --> 00:10:03,668
Nome/ Marguerite.
Sinais particulares/ nenhum.
87
00:10:04,036 --> 00:10:08,097
Endere�o: Rua des �coles, 8.
Sceaux, Hauts-de-Seine.
88
00:10:08,874 --> 00:10:10,466
Rosto s�rio.
89
00:10:11,076 --> 00:10:12,566
Um pouco desanimada...
90
00:10:12,778 --> 00:10:13,836
at� triste.
91
00:10:15,047 --> 00:10:18,107
Pode-se dizer triste,
tem um fundo de tristeza.
92
00:10:18,317 --> 00:10:20,182
Se bem que � uma foto.
93
00:10:20,686 --> 00:10:23,086
Ela podia estar triste na hora.
94
00:10:23,288 --> 00:10:25,188
PILOTO PRIVADO - AVI�O
95
00:10:26,091 --> 00:10:28,582
BREV� DE PILOTO PRIVADO
96
00:10:31,730 --> 00:10:35,496
A foto � muito diferente.
N�o � poss�vel. N�o � a mesma mulher.
97
00:10:35,801 --> 00:10:38,167
Mas � sim.
� o mesmo nome...
98
00:10:39,004 --> 00:10:40,631
o mesmo endere�o...
99
00:10:42,040 --> 00:10:44,565
Nesta foto ela est� sorrindo.
100
00:10:45,244 --> 00:10:47,337
Um len�o na cabe�a...
101
00:10:48,013 --> 00:10:51,278
�culos na testa...
Uma brincadeira, � l�gico.
102
00:10:52,017 --> 00:10:54,110
Ent�o ela � brincalhona.
103
00:10:54,620 --> 00:10:56,747
Bom, � uma mulher...
104
00:10:56,989 --> 00:11:00,015
que quase sempre est� triste,
com um sobrenome esquisito...
105
00:11:00,592 --> 00:11:02,890
pilota avi�o para se distrair...
106
00:11:03,796 --> 00:11:05,593
O que vou fazer com isto?
107
00:11:18,544 --> 00:11:21,980
D� para ver a calcinha preta dela.
Que falta de gosto!
108
00:11:22,648 --> 00:11:25,549
Tudo � perdo�vel...
N�o, tudo n�o. O mau gosto, n�o.
109
00:11:26,518 --> 00:11:29,078
De repente, ele teve vontade
de tocar nela.
110
00:11:29,288 --> 00:11:32,553
Essa vontade despertou o desejo
de estrangular a mo�a...
111
00:11:33,225 --> 00:11:36,251
Enfim, de dar uma boa li��o nela.
112
00:11:36,829 --> 00:11:38,228
E na outra tamb�m.
113
00:11:39,097 --> 00:11:42,794
Dar porrada nas duas.
Dar porrada, isso.
114
00:11:43,035 --> 00:11:46,198
Fazer as duas sentirem o gosto,
o mau gosto de me provocar.
115
00:11:47,172 --> 00:11:49,732
Mas que ideia � essa?
116
00:11:50,008 --> 00:11:53,034
Pensando nisso de novo?
Pare com isso j�, ouviu?
117
00:11:53,245 --> 00:11:55,338
Pare de pensar nisso, por favor!
118
00:11:57,816 --> 00:12:00,080
Pronto... J� est� calmo, Georges.
119
00:12:01,987 --> 00:12:04,217
Lembre o que isso j� lhe custou.
120
00:12:05,224 --> 00:12:06,953
Fique calmo, certo?
121
00:12:10,462 --> 00:12:12,191
O que vou fazer com ela?
122
00:12:13,665 --> 00:12:17,101
Com o nome dela e o endere�o
eu consigo o telefone.
123
00:12:17,369 --> 00:12:18,495
Se ela tiver telefone.
124
00:12:18,704 --> 00:12:22,071
Claro que tem.
Todo mundo tem telefone.
125
00:12:22,774 --> 00:12:25,242
N�o, menos os pobres.
E tem muitos por a�.
126
00:12:27,045 --> 00:12:29,912
Mas ela n�o � pobre.
Tirar brev� custa caro.
127
00:12:30,382 --> 00:12:32,407
Ela deve estar na lista telef�nica.
128
00:12:32,618 --> 00:12:33,983
Espero que sim.
129
00:12:34,720 --> 00:12:36,620
Posso ligar para ela e dizer...
130
00:12:38,123 --> 00:12:39,590
Vamos ver...
131
00:12:40,759 --> 00:12:42,351
Vou dizer...
132
00:12:43,128 --> 00:12:44,390
J� sei.
133
00:12:45,163 --> 00:12:49,190
Eu me chamo Georges Palet.
A senhora n�o perdeu nada?
134
00:12:49,935 --> 00:12:51,425
Sim? O qu�?
135
00:12:52,838 --> 00:12:54,305
Uma carteira?
136
00:12:54,606 --> 00:12:56,005
E o que mais?
137
00:12:56,208 --> 00:12:57,675
N�o, assim n�o.
138
00:12:58,076 --> 00:12:59,543
Vou dizer...
139
00:13:00,345 --> 00:13:01,573
J� sei.
140
00:13:02,114 --> 00:13:05,413
Eu me chamo Georges Palet.
A senhora n�o perdeu nada?
141
00:13:05,684 --> 00:13:06,946
Sim?
142
00:13:07,853 --> 00:13:09,480
Al�? Eu gostaria...
143
00:13:09,788 --> 00:13:11,221
Posso...
144
00:13:12,457 --> 00:13:15,426
Seria poss�vel...
N�o, melhor.
145
00:13:15,894 --> 00:13:18,522
Eu poderia falar
com Marguerite Muir?
146
00:13:18,730 --> 00:13:21,392
N�o, com a Srta. Muir.
Srta. Marguerite Muir.
147
00:13:22,334 --> 00:13:23,801
Ent�o, eu falo...
148
00:13:24,903 --> 00:13:26,200
J� sei.
149
00:13:26,905 --> 00:13:28,338
Sei nada...
150
00:13:28,640 --> 00:13:30,403
Eu gostaria de falar
com Marguerite Muir?
151
00:13:30,609 --> 00:13:31,871
� ela? Certo.
152
00:13:32,544 --> 00:13:34,978
Ol�, senhorita... Senhora?
153
00:13:36,248 --> 00:13:37,772
Era o que eu temia.
154
00:13:38,483 --> 00:13:39,916
Como?
155
00:13:40,185 --> 00:13:41,618
Nada, nada...
156
00:13:42,487 --> 00:13:44,182
"Quem � o senhor?"
157
00:13:45,791 --> 00:13:47,418
Bom, eu me chamo...
158
00:13:47,626 --> 00:13:50,288
N�o precisa dizer meu nome.
Diga apenas...
159
00:13:50,896 --> 00:13:53,228
"Estou ligando porque..."
160
00:13:54,533 --> 00:13:55,864
Por que o qu�?
161
00:13:56,401 --> 00:13:57,698
Quem est� falando?
162
00:14:33,872 --> 00:14:36,864
Georges ia telefonar.
Ele voltou para casa por isso.
163
00:14:37,075 --> 00:14:39,805
De qualquer forma, ele n�o tinha
o direito de sair.
164
00:14:40,012 --> 00:14:42,105
Ali�s, ele n�o tinha
mais nenhum direito.
165
00:14:42,314 --> 00:14:45,147
Nem mesmo o direito de votar.
Mas n�o era priva��o para ele.
166
00:14:45,350 --> 00:14:47,682
O que era uma priva��o...
167
00:14:47,919 --> 00:14:50,080
N�o, nada... Nada era uma priva��o.
168
00:14:50,288 --> 00:14:52,756
Era sim.
Uma priva��o para ele...
169
00:14:54,626 --> 00:14:57,857
N�o, esque�a.
N�o vamos pensar nisso, se poss�vel.
170
00:15:11,576 --> 00:15:13,339
LISTA TELEF�NICA
171
00:15:17,382 --> 00:15:20,442
Se ao menos ele conseguisse
n�o pensar mais naquilo.
172
00:15:20,652 --> 00:15:22,552
Ele adoraria n�o conseguir.
173
00:15:22,854 --> 00:15:25,379
A vida inteira
ele esperou por isso...
174
00:15:25,624 --> 00:15:28,092
conseguir, finalmente,
n�o pensar mais.
175
00:15:28,293 --> 00:15:29,453
Em nada.
176
00:15:29,828 --> 00:15:31,659
E � isso que ele esperava dela.
177
00:15:31,863 --> 00:15:35,060
Porque pensar nela
era como n�o pensar em nada.
178
00:16:26,585 --> 00:16:27,813
� ela!
179
00:16:28,253 --> 00:16:30,016
Ai, meu Deus... � ela!
180
00:16:32,424 --> 00:16:35,655
Esta sonhando.
Nunca poderia ser ela.
181
00:16:36,495 --> 00:16:38,986
Pobre coitado, ela nem conhece voc�.
182
00:16:39,731 --> 00:16:42,199
� simples:
Para ela voc� n�o existe.
183
00:16:43,735 --> 00:16:45,362
O que voc� est� fazendo?
184
00:16:45,570 --> 00:16:47,663
Faz uma hora que estou
tentando achar voc�.
185
00:16:47,873 --> 00:16:49,773
Duvido. Comecei agora.
186
00:16:50,375 --> 00:16:52,104
Come�ou o qu�?
187
00:16:54,079 --> 00:16:56,377
Estou ouvindo.
Voc� come�ou o qu�?
188
00:16:56,615 --> 00:16:58,446
- A ligar.
- Ligar para quem?
189
00:17:00,685 --> 00:17:03,051
- Para a mulher da carteira.
- Que mulher?
190
00:17:03,622 --> 00:17:05,852
Que carteira?
Que hist�ria � essa?
191
00:17:06,091 --> 00:17:07,922
Ainda n�o sei de nada.
192
00:17:09,528 --> 00:17:11,428
E voc� me ligou por qu�?
193
00:17:15,834 --> 00:17:17,233
Algum problema?
194
00:17:19,471 --> 00:17:21,166
Est� passando mal?
195
00:17:21,873 --> 00:17:23,500
Quer que eu v� a�?
196
00:17:24,176 --> 00:17:26,906
Estou trabalhando,
mas voc� n�o est� bem...
197
00:17:27,245 --> 00:17:28,644
se est� passando mal,
eu vou a�.
198
00:17:28,847 --> 00:17:30,906
N�o, n�o precisa.
Voc� me ligou por qu�?
199
00:17:31,116 --> 00:17:33,141
- N�o, me conte primeiro.
- N�o, voc� primeiro.
200
00:17:33,351 --> 00:17:34,545
N�o, voc�!
201
00:17:35,620 --> 00:17:36,882
Que mulher? Que carteira?
202
00:17:37,088 --> 00:17:39,784
- Depois eu explico.
- N�o, me explique agora.
203
00:17:40,792 --> 00:17:42,487
- Voc� est� esquisito.
- Eu esquisito?
204
00:17:44,262 --> 00:17:46,230
- Me conte o que est� acontecendo.
- N�o � nada.
205
00:17:46,431 --> 00:17:50,697
Fui trocar a pilha do meu rel�gio
e achei uma carteira.
206
00:17:50,902 --> 00:17:54,360
Agora estou tentando encontrar a mo�a.
Ela deve estar preocupada.
207
00:17:55,574 --> 00:17:59,135
Estou incomodado com isso.
Quero tranquilizar a mo�a, s� isso.
208
00:17:59,644 --> 00:18:01,509
Aconteceu a menos de uma hora.
209
00:18:02,614 --> 00:18:05,583
- E voc�? Me ligou por qu�?
- Por causa da grama.
210
00:18:08,153 --> 00:18:09,711
Como assim, por causa da grama?
211
00:18:15,460 --> 00:18:17,724
Sabe que as crian�as
v�m almo�ar no domingo.
212
00:18:17,929 --> 00:18:19,294
Sei nada.
213
00:18:19,798 --> 00:18:22,358
Queria que voc� aparasse a grama.
214
00:18:30,976 --> 00:18:33,240
DELEGACIA DE POL�CIA
215
00:18:58,336 --> 00:19:00,201
Algu�m para atender?
216
00:19:07,112 --> 00:19:08,943
Algu�m para atender?
217
00:19:13,585 --> 00:19:15,485
O que est� fazendo aqui?
218
00:19:15,687 --> 00:19:19,453
- Eu chamei e...
- Passe para o outro lado, por favor.
219
00:19:19,658 --> 00:19:21,353
Para o outro lado do balc�o.
220
00:19:26,998 --> 00:19:28,295
Veio por qu�?
221
00:19:29,200 --> 00:19:31,896
Pode fechar a porta?
N�o d� para ouvir direito.
222
00:19:36,741 --> 00:19:39,301
Est� ferido?
Agrediram o senhor?
223
00:19:40,178 --> 00:19:43,477
- Para roubar minha carteira?
- Por exemplo...
224
00:19:44,949 --> 00:19:46,678
E ent�o? Foi agredido?
225
00:19:46,885 --> 00:19:51,322
N�o, desloquei o ombro
tentando ligar o cortador de grama.
226
00:19:52,257 --> 00:19:54,555
Os el�tricos s�o bem melhores.
227
00:19:55,927 --> 00:19:59,886
Um fio, uma tomada...
Sem cheiro ruim, sem barulho.
228
00:20:00,999 --> 00:20:05,163
�, mas muita gente leva choque.
O cortador passa em cima do fio e...
229
00:20:05,370 --> 00:20:10,239
- Enfim, d� na mesma.
- Pode ser. S� falei para o seu bem.
230
00:20:12,744 --> 00:20:15,907
- E ent�o? Veio aqui por qu�?
- Bernard, e a�?
231
00:20:16,114 --> 00:20:18,446
O que est� fazendo?
Voc� vem ou n�o vem?
232
00:20:20,485 --> 00:20:22,248
Est�o comemorando alguma coisa?
233
00:20:22,454 --> 00:20:23,819
Uma promo��o.
234
00:20:25,056 --> 00:20:28,082
- Ent�o, vou embora.
- N�o! Fique aqui.
235
00:20:28,360 --> 00:20:30,521
O senhor disse que veio para...?
236
00:20:31,629 --> 00:20:33,893
Bom, eu vim aqui para...
237
00:20:34,899 --> 00:20:36,594
Pode fechar a porta?
238
00:20:38,770 --> 00:20:40,135
Eu j� venho.
239
00:20:40,338 --> 00:20:42,101
O senhor veio para?
240
00:20:49,614 --> 00:20:52,981
O que deu no senhor?
Que neg�cio � esse de sair assim?
241
00:20:53,218 --> 00:20:56,051
O senhor chega, vai embora...
Que hist�ria � essa?
242
00:20:57,722 --> 00:20:59,246
Vamos, venha.
243
00:21:00,825 --> 00:21:02,622
Venha comigo.
244
00:21:03,895 --> 00:21:05,419
Olhe para mim.
245
00:21:05,630 --> 00:21:08,064
- Veio aqui por algum motivo.
- Sim.
246
00:21:08,299 --> 00:21:10,665
Ent�o venha me contar
o que aconteceu.
247
00:21:17,175 --> 00:21:20,235
- Quer beber alguma coisa?
- Obrigado, n�o.
248
00:21:22,080 --> 00:21:24,139
Estou ouvindo.
249
00:21:26,351 --> 00:21:29,081
Bom, eu achei uma carteira.
250
00:21:29,421 --> 00:21:31,321
E est� com ela?
251
00:21:33,425 --> 00:21:36,917
� claro, mas o senhor sabe...
252
00:21:38,096 --> 00:21:39,563
O qu�?
253
00:21:41,132 --> 00:21:42,531
Nada.
254
00:21:50,742 --> 00:21:51,970
Aqui est�.
255
00:21:55,079 --> 00:21:56,569
Onde achou isso?
256
00:21:57,182 --> 00:22:01,482
- No estacionamento do shopping.
- Tinha dinheiro dentro?
257
00:22:09,494 --> 00:22:11,689
Nessa foto a�, eu concordo que...
258
00:22:12,030 --> 00:22:14,931
- Mas na outra... Olhe s�.
- Tem isso tamb�m?
259
00:22:16,301 --> 00:22:17,734
Olhe s�.
260
00:22:18,903 --> 00:22:20,165
Est� melhorzinha...
261
00:22:20,371 --> 00:22:22,066
Parece a H�l�ne Boucher.
262
00:22:22,507 --> 00:22:23,735
Quem?
263
00:22:24,075 --> 00:22:26,066
Uma aviadora dos anos 30.
264
00:22:26,511 --> 00:22:30,470
Fez Paris-Saigon sozinha, 7 recordes
mundiais, um �s da acrobacia.
265
00:22:31,216 --> 00:22:34,310
Morreu num acidente
durante um voo de treinamento.
266
00:22:34,519 --> 00:22:36,453
Sabe tudo sobre ela, hein?
267
00:22:37,622 --> 00:22:39,590
Eu li isso quando era pequeno.
268
00:22:39,858 --> 00:22:42,759
Deixe o seu telefone
e o seu endere�o...
269
00:22:43,127 --> 00:22:45,994
para o caso de haver
alguma recompensa.
270
00:22:46,531 --> 00:22:49,500
- Recompensa? Que recompensa?
- Pela...
271
00:22:50,835 --> 00:22:53,895
Voc�s v�o avis�-la?
272
00:22:54,606 --> 00:22:56,506
Esta noite mesmo?
273
00:22:57,075 --> 00:23:00,533
Agora est� um pouco tarde.
Qual � o seu sobrenome?
274
00:23:01,980 --> 00:23:06,041
Palet. Georges Palet.
P, A, L, E, T.
275
00:23:06,417 --> 00:23:07,714
Palet.
276
00:23:08,553 --> 00:23:10,020
Georges...
277
00:23:10,922 --> 00:23:11,946
E o seu endere�o?
278
00:23:12,223 --> 00:23:15,522
Ele me reconheceu, est� na cara.
Ele est� lembrando de tudo.
279
00:23:17,529 --> 00:23:19,258
O que fa�o com ele? Mato?
280
00:23:19,531 --> 00:23:22,659
E o seu telefone?
Qual � o seu telefone?
281
00:24:12,951 --> 00:24:15,010
Obrigada por aparar a grama.
282
00:24:17,021 --> 00:24:19,216
Se basta isso
para deixar voc� feliz...
283
00:24:22,794 --> 00:24:24,523
Tem alguma coisa errada?
284
00:24:31,970 --> 00:24:34,598
E aquela hist�ria da carteira?
Voc� devolveu?
285
00:24:34,806 --> 00:24:36,501
Sim, mas estou preocupado.
286
00:24:37,208 --> 00:24:39,802
Eu mesmo devia ter ligado para ela.
287
00:24:41,045 --> 00:24:44,139
N�o ficaria nervosa se tivesse
perdido os documentos?
288
00:24:44,349 --> 00:24:45,611
Claro.
289
00:24:46,718 --> 00:24:48,515
Mas o que voc� pode fazer?
290
00:24:49,187 --> 00:24:51,519
J� ajudou entregando para a pol�cia.
291
00:24:51,756 --> 00:24:53,314
Foi tudo bem l�?
292
00:24:53,725 --> 00:24:54,851
Por qu�?
293
00:24:55,560 --> 00:24:56,822
Sei l�...
294
00:24:57,195 --> 00:25:00,426
Eles v�o falar com ela.
Fique sossegado.
295
00:25:01,199 --> 00:25:02,666
Eu sei, mas...
296
00:25:02,900 --> 00:25:05,061
v�o levar quanto tempo?
297
00:25:08,406 --> 00:25:09,873
Vai demorar quanto tempo?
298
00:25:10,074 --> 00:25:12,372
Eu queria avisar logo,
imediatamente, entende?
299
00:25:14,379 --> 00:25:16,779
Seria uma vantagem.
300
00:25:23,388 --> 00:25:25,083
� rid�culo esperar.
301
00:25:25,323 --> 00:25:27,655
Ent�o, tente de novo.
302
00:26:10,668 --> 00:26:12,067
Est� telefonando?
303
00:26:13,705 --> 00:26:15,434
Sim, para aquela mulher.
304
00:26:16,441 --> 00:26:17,635
A esta hora?
305
00:26:29,587 --> 00:26:31,782
- Como eu estou?
- �tima.
306
00:26:31,989 --> 00:26:33,923
Certeza? A maquiagem
n�o est� exagerada?
307
00:26:34,125 --> 00:26:35,422
N�o, est� �tima.
308
00:26:37,662 --> 00:26:40,460
Ainda n�o tirou a carne.
As crian�as j� v�o chegar!
309
00:26:40,665 --> 00:26:43,065
- Est� descongelando.
- Vai assim mesmo.
310
00:26:43,901 --> 00:26:45,732
� que assim fica crua no meio.
311
00:26:47,839 --> 00:26:50,535
Viu o freixo? Est�o nascendo brotos
nos galhos secos.
312
00:26:50,808 --> 00:26:54,266
- Eu vi. Me passe a carne.
- Pode deixar.
313
00:26:54,879 --> 00:26:56,176
Enquanto isso, voc� p�e a mesa.
314
00:27:06,357 --> 00:27:07,949
Voc� acha que a �lodie � feliz?
315
00:27:08,259 --> 00:27:09,726
Claro que � feliz!
316
00:27:10,061 --> 00:27:13,189
Ela n�o teria tido dois filhos com ele
se fosse infeliz.
317
00:27:14,031 --> 00:27:16,261
Se bem que com ela � dif�cil saber.
318
00:27:17,869 --> 00:27:21,134
Eu acho o marido da �lodie
muito atencioso.
319
00:27:21,606 --> 00:27:23,437
Um sujeito de classe.
320
00:27:24,408 --> 00:27:26,603
E essas crian�as que n�o chegam?
321
00:27:27,645 --> 00:27:29,670
- Eles chegaram!
- Eu vi.
322
00:27:38,723 --> 00:27:39,815
Querida!
323
00:27:41,359 --> 00:27:42,621
Tudo bem?
324
00:27:43,561 --> 00:27:45,529
- Voc� est� linda.
- Obrigada.
325
00:27:47,064 --> 00:27:50,124
- Jean-Mi, as flores s�o para mim?
- Tudo bem, minha filha? Est� feliz?
326
00:27:50,334 --> 00:27:52,802
- Sim, � claro.
- Venha.
327
00:27:54,005 --> 00:27:55,336
Olhe.
328
00:27:56,808 --> 00:27:58,708
- Foi ele que escolheu.
- Ah, �?
329
00:27:59,710 --> 00:28:01,041
Vamos tomar champanhe?
330
00:28:01,245 --> 00:28:03,577
- Tudo bem no boxe?
- Treinando para o campeonato.
331
00:28:04,282 --> 00:28:06,250
Vamos beber alguma coisa.
332
00:28:19,530 --> 00:28:21,395
N�o precisa mais
fazer tanta cerim�nia.
333
00:28:21,766 --> 00:28:24,564
Prefiro continuar assim,
se n�o se incomoda.
334
00:28:24,969 --> 00:28:27,904
- Voc� se incomoda?
- N�o, se prefere assim...
335
00:28:29,574 --> 00:28:33,169
Acabar com a cerim�nia por qu�?
N�o � �timo assim?
336
00:28:34,545 --> 00:28:36,479
Vamos beber outra coisa.
337
00:28:41,152 --> 00:28:43,313
Preparados para a segunda rodada?
338
00:28:48,192 --> 00:28:49,523
Obrigada.
339
00:28:52,163 --> 00:28:54,529
Mam�e, o Marcelin n�o vinha?
340
00:28:55,900 --> 00:28:58,494
- Estamos esperando.
- N�o estamos nada...
341
00:28:59,704 --> 00:29:02,468
- Ele deve estar chegando.
- Com ele nunca se sabe.
342
00:29:04,809 --> 00:29:06,674
Passe l� no clube pra ver uma luta.
343
00:29:08,112 --> 00:29:10,444
- N�o sei, pode ser...
- Com o Marcelin!
344
00:29:11,349 --> 00:29:13,214
N�o gosto tanto de boxe.
345
00:29:13,417 --> 00:29:14,611
Estou treinando para o campeonato.
346
00:29:16,621 --> 00:29:18,316
Estavam falando do qu�?
347
00:29:18,689 --> 00:29:20,987
Pedi para o seu pai
acabar com essa cerim�nia toda.
348
00:29:21,192 --> 00:29:24,059
- Mas ele n�o quer.
- Meu pai � assim mesmo.
349
00:29:24,595 --> 00:29:26,028
N�o �, papai?
350
00:29:27,431 --> 00:29:31,265
- Mam�e, o Marcelin n�o vem?
- Com ele nunca se sabe.
351
00:29:40,177 --> 00:29:42,202
� muito gostoso ter jardim.
352
00:29:45,216 --> 00:29:46,444
Oi, pessoal!
353
00:29:47,218 --> 00:29:48,913
Que bom que voc� chegou!
354
00:29:51,555 --> 00:29:53,580
Vem dar um beijinho na mam�e.
355
00:29:59,697 --> 00:30:00,686
Voc� comeu?
356
00:30:02,233 --> 00:30:03,632
N�o estou com muita fome.
357
00:30:03,968 --> 00:30:07,563
- N�o quer uma carne grelhada?
- Fa�a que ele come.
358
00:30:07,772 --> 00:30:11,936
- Em forma?
- Acenda a churrasqueira de novo.
359
00:30:12,610 --> 00:30:17,741
- N�o, n�o quero carne.
- Tem a sua sobremesa predileta!
360
00:30:21,819 --> 00:30:23,411
Pode deixar, eu atendo.
361
00:30:27,892 --> 00:30:30,087
Eu quero falar com o Sr. Palet,
Sr. Georges Palet.
362
00:30:30,294 --> 00:30:31,955
Papai, � pra voc�!
363
00:30:40,705 --> 00:30:42,605
- Quem �?
- Uma senhora.
364
00:30:44,175 --> 00:30:45,540
- Ela n�o disse o nome?
- N�o.
365
00:30:45,743 --> 00:30:46,710
O que ela disse?
366
00:30:46,911 --> 00:30:50,472
Que queria falar com o Sr. Palet.
Georges Palet. � voc�?
367
00:30:51,248 --> 00:30:52,681
Claro, imbecil.
368
00:30:52,883 --> 00:30:55,374
Voc� se chama Marcelin Palet
porque me chamo Georges Palet.
369
00:30:55,586 --> 00:30:57,213
N�o � orgulho pra mim.
370
00:31:05,496 --> 00:31:06,986
- Al�?
- Sim?
371
00:31:09,734 --> 00:31:11,827
- Estou ouvindo, fale.
- Bom...
372
00:31:12,870 --> 00:31:15,964
- Estou ligando porque...
- Porque o qu�?
373
00:31:16,640 --> 00:31:18,267
Para agradecer.
374
00:31:19,276 --> 00:31:20,868
O qu�?
375
00:31:21,078 --> 00:31:24,741
N�o estou entendo. N�o foi
o senhor que achou a minha carteira?
376
00:31:25,649 --> 00:31:27,310
- Sim.
- Ent�o...
377
00:31:28,219 --> 00:31:30,483
Eu queria lhe agradecer.
378
00:31:32,323 --> 00:31:33,984
- S� isso?
- Quer mais o qu�?
379
00:31:37,294 --> 00:31:39,922
- Sei l�, a senhora poderia...
- Poderia o qu�?
380
00:31:42,666 --> 00:31:43,928
Sei l�...
381
00:31:44,935 --> 00:31:48,564
- Estar com vontade de me conhecer.
- Por qu�? N�o vejo necessidade.
382
00:31:51,642 --> 00:31:53,200
- Eu j� esperava.
- Como �?
383
00:31:53,444 --> 00:31:54,911
Eu disse que j� esperava.
384
00:31:55,179 --> 00:31:56,976
- Escute...
- N�o vou escutar.
385
00:31:58,582 --> 00:32:00,174
Fiquei muito decepcionado.
386
00:32:03,287 --> 00:32:04,720
O que � que o papai tem?
387
00:32:06,524 --> 00:32:07,786
Ele...
388
00:32:08,726 --> 00:32:10,887
Sei l�! O que acha que ele tem?
389
00:32:11,162 --> 00:32:12,891
Ele devia praticar esportes.
390
00:32:16,467 --> 00:32:17,832
Passando em frente
a quadra de t�nis...
391
00:32:18,035 --> 00:32:21,994
Georges percebeu que talvez
estivesse fazendo uma besteira...
392
00:32:22,406 --> 00:32:24,306
alguma coisa errada.
393
00:32:26,777 --> 00:32:29,473
Podia passar l� no clube,
se estiver interessado.
394
00:32:29,914 --> 00:32:31,404
Para assistir uma luta.
395
00:32:32,683 --> 00:32:34,412
Se estiver interessado.
396
00:32:36,187 --> 00:32:38,348
Meu pai � assim mesmo.
397
00:32:39,657 --> 00:32:41,386
N�o �, papai?
398
00:32:46,730 --> 00:32:50,188
Queria dizer que fiquei com vergonha
por causa do telefonema.
399
00:32:50,568 --> 00:32:52,365
Do meu comportamento.
400
00:32:55,139 --> 00:32:57,039
Estou aqui, onde ela mora.
401
00:34:24,395 --> 00:34:27,023
Eu queria dizer que fiquei com vergonha
por causa do telefonema.
402
00:34:27,631 --> 00:34:29,531
Do meu comportamento.
403
00:34:30,201 --> 00:34:33,398
Tanta, que fiquei doente no domingo.
404
00:34:35,005 --> 00:34:37,735
Suzanne chamou
um m�dico de plant�o...
405
00:34:38,042 --> 00:34:40,067
que cobrou pre�o de plant�o.
406
00:34:41,712 --> 00:34:44,306
N�o, n�o posso dizer isso.
� imposs�vel.
407
00:34:45,015 --> 00:34:47,506
Ela n�o pode ler isso,
eu n�o quero!
408
00:34:56,160 --> 00:34:58,219
Ela n�o pode ler, eu n�o quero!
409
00:35:01,098 --> 00:35:03,396
Mas o que est� fazendo?
410
00:35:04,902 --> 00:35:06,893
Vai quebrar tudo, menino!
411
00:35:07,905 --> 00:35:09,497
Ali�s, quem � voc�?
412
00:35:09,773 --> 00:35:11,297
O que quer aqui?
N�o conhe�o voc�.
413
00:35:11,508 --> 00:35:13,976
Nunca me viu, � a primeira vez.
E depois...
414
00:35:14,178 --> 00:35:15,577
Depois o qu�?
415
00:35:15,813 --> 00:35:18,748
Eu nunca fiz isso,
mas � que preciso muito...
416
00:35:19,883 --> 00:35:22,909
pegar a minha carta de volta.
Pode me ajudar?
417
00:35:23,153 --> 00:35:26,281
Meu pobre amigo...
mesmo que eu quisesse, eu n�o posso.
418
00:35:27,424 --> 00:35:28,914
� t�o grave assim?
419
00:35:29,159 --> 00:35:32,322
Grave, grave, n�o.
Imagine... N�o � grave.
420
00:35:33,530 --> 00:35:35,828
Mas eu prefiro que ela n�o leia.
421
00:35:36,133 --> 00:35:37,828
� grave, ent�o.
422
00:35:40,971 --> 00:35:42,461
Voc� a conhece?
423
00:35:43,007 --> 00:35:44,406
De vista.
424
00:35:45,776 --> 00:35:47,107
Como ela �?
425
00:35:48,312 --> 00:35:51,145
Quer dizer... pessoalmente.
426
00:35:53,350 --> 00:35:54,908
Nunca fala com ela?
427
00:35:55,152 --> 00:35:57,245
"Bom dia", "boa noite"...
428
00:35:58,989 --> 00:36:00,718
Se encontrar com ela...
429
00:36:01,725 --> 00:36:03,454
poderia dizer a ela...
430
00:36:21,879 --> 00:36:24,780
- Tem uma carta a� de um senhor.
- Que senhor?
431
00:36:25,049 --> 00:36:27,210
- Ele n�o disse o nome dele.
- � mesmo?
432
00:36:27,618 --> 00:36:31,145
N�o. Ele s� disse
que est� proibida de ler a carta.
433
00:36:31,355 --> 00:36:33,550
- S�rio? E por qu�?
- Eu n�o sei.
434
00:36:33,757 --> 00:36:35,816
- Me d� a carta.
- Voc� vai rir?
435
00:36:36,093 --> 00:36:38,061
Preciso rasgar a carta.
436
00:36:38,262 --> 00:36:39,593
A carta � minha.
437
00:36:40,698 --> 00:36:44,464
Ela n�o falou "agora",
mas pensou em falar.
438
00:37:03,654 --> 00:37:07,852
Ela leu, n�o morreu...
Ningu�m morre por causa disso.
439
00:37:08,258 --> 00:37:12,217
Ler nunca matou ningu�m.
Pelo contr�rio, ajuda a viver.
440
00:37:33,350 --> 00:37:34,544
Ela respondeu.
441
00:37:39,289 --> 00:37:42,349
Ela respondeu gentilmente
com tr�s linhas.
442
00:37:43,026 --> 00:37:44,926
Um quarto de p�gina.
443
00:37:47,431 --> 00:37:51,834
"Eu considero o caso encerrado.
444
00:37:53,837 --> 00:37:57,705
Ningu�m est� livre de cometer erros.
445
00:37:58,742 --> 00:38:04,009
Estamos predestinados
a imaginar coisas."
446
00:38:05,883 --> 00:38:09,785
Aquilo n�o desencorajou o Georges.
Era pouco para um homem como ele.
447
00:38:10,487 --> 00:38:12,921
Ele continuou a escrever para ela
contando a sua vida...
448
00:38:13,123 --> 00:38:16,684
o que ele acreditava ser a sua vida
e acabou acreditando.
449
00:38:17,094 --> 00:38:21,258
N�o, nada disso. Ele acreditava mesmo.
Ele escrevia. Logo, acreditava.
450
00:38:21,532 --> 00:38:23,193
S� escrevemos se acreditamos.
451
00:38:23,467 --> 00:38:25,867
E acabamos acreditando s� naquilo,
porque aquilo...
452
00:38:26,537 --> 00:38:28,095
� bem concreto.
453
00:38:30,374 --> 00:38:33,104
Eu n�o sei se j� lhe contei...
454
00:38:34,511 --> 00:38:36,536
Sim, eu j� lhe contei.
455
00:38:37,414 --> 00:38:42,181
Eu j� comentei sobre
a minha antiga paix�o...
456
00:38:42,820 --> 00:38:44,811
pela avia��o?
457
00:38:46,323 --> 00:38:49,087
Eu dividia isso com o meu pai.
458
00:38:51,094 --> 00:38:53,995
Ele sonhava em ser piloto.
459
00:38:55,132 --> 00:38:57,464
Acabou virando mec�nico de motos.
460
00:38:59,703 --> 00:39:01,933
As motos n�o voam.
461
00:39:09,112 --> 00:39:12,946
Faz uma semana que enterramos
o meu pai.
462
00:39:15,219 --> 00:39:18,985
Fico me perguntado
sobre o que eu poderia falar.
463
00:39:21,558 --> 00:39:26,427
Minha m�e amea�a se suicidar.
464
00:39:27,998 --> 00:39:30,432
Eu n�o me atrevo a...
465
00:39:36,373 --> 00:39:37,704
Ela leu...
466
00:39:38,442 --> 00:39:40,239
mas n�o respondeu.
467
00:40:24,388 --> 00:40:27,653
Duas mensagens.
Mensagem n�mero 1.
468
00:40:27,858 --> 00:40:32,056
� Josepha. O prot�tico ligou e disse
que o servi�o n�o fica pronto amanh�.
469
00:40:32,262 --> 00:40:34,162
Ele pediu desculpas.
Um beijo.
470
00:40:34,364 --> 00:40:35,922
Mensagem n�mero 2.
471
00:40:36,300 --> 00:40:38,359
Sou eu de novo.
Voc� n�o para em casa.
472
00:40:38,569 --> 00:40:40,764
Eu queria conversar com voc� sobre...
473
00:40:41,805 --> 00:40:43,705
sobre tudo, sobre nada.
474
00:40:44,074 --> 00:40:47,737
De nada, n�o.
Se pud�ssemos tomar um caf�...
475
00:40:47,945 --> 00:40:49,640
Georges ligava todas as noites.
476
00:40:49,880 --> 00:40:53,372
Ela nunca estava em casa.
Sempre caia na secret�ria eletr�nica.
477
00:40:53,584 --> 00:40:55,245
Ali�s, elas foram feitas para isso.
478
00:40:55,452 --> 00:40:59,218
Atendi o telefone e ouvi meu pai dizer/
"Sua m�e tentou se suicidar".
479
00:40:59,423 --> 00:41:02,415
Fui at� o hospital Tenon,
onde tinha nascido h� 30 anos...
480
00:41:02,659 --> 00:41:05,457
e quando fui beijar a minha m�e,
ela disse/ "N�o me olhe assim.
481
00:41:05,662 --> 00:41:07,721
Eu fiz o que voc� nunca teve
coragem de fazer."
482
00:41:07,931 --> 00:41:10,399
Isso � o que chamo
de desejo de morrer, e voc�?
483
00:41:10,834 --> 00:41:14,201
Bom, vou desligar.
Vou fazer ravioli.
484
00:41:15,072 --> 00:41:16,596
N�o h� mais mensagens.
485
00:41:29,753 --> 00:41:32,153
Uma noite, ele a pegou de surpresa.
486
00:41:32,422 --> 00:41:34,413
Ela tinha esquecido
de ligar a secret�ria...
487
00:41:34,658 --> 00:41:37,752
e por causa disso
ela atendeu pessoalmente.
488
00:41:39,496 --> 00:41:40,588
� voc�?
489
00:41:41,164 --> 00:41:43,394
Estou bem contente de falar com voc�.
490
00:41:44,167 --> 00:41:46,192
- Porque...
- Porque o qu�?
491
00:41:49,306 --> 00:41:51,171
Eu lhe pe�o encarecidamente...
492
00:41:51,808 --> 00:41:54,709
que n�o me escrever mais,
que me deixar em paz, por favor.
493
00:41:54,911 --> 00:41:55,878
Me deixe em paz.
494
00:41:56,079 --> 00:41:58,912
Mas n�o � poss�vel...
Acha que eu estou em paz?
495
00:41:59,950 --> 00:42:02,214
Perdi a paz depois
que conheci voc�.
496
00:42:03,954 --> 00:42:06,752
Por que n�o quer me conhecer?
Eu n�o vou...
497
00:42:07,424 --> 00:42:08,755
comer voc�!
498
00:42:56,907 --> 00:42:58,636
"Eu quis impedir que voc� sa�sse.
499
00:42:59,376 --> 00:43:01,936
Eu queria atrasar voc�,
falar com voc�.
500
00:43:02,145 --> 00:43:06,912
N�o achei um jeito melhor.
Sabe, eu n�o sou malvado assim.
501
00:43:07,184 --> 00:43:11,644
Quando vi o que tinha feito,
fiquei com medo, fugi para me salvar.
502
00:43:12,689 --> 00:43:14,179
Mas antes...
503
00:43:14,624 --> 00:43:18,720
eu queria que voc� soubesse
que fui eu que retalhei...
504
00:43:18,995 --> 00:43:20,053
N�o...
505
00:43:20,363 --> 00:43:22,422
Que fez isso com voc�."
506
00:43:31,007 --> 00:43:34,340
Ela tomou uma decis�o/
ela ia avisar a pol�cia.
507
00:43:37,914 --> 00:43:40,280
Aqui � Marguerite Muir falando.
508
00:43:40,951 --> 00:43:43,715
- N�o sei se lembra de mim.
- Eu me lembro.
509
00:43:44,855 --> 00:43:48,120
- Eu estive a� por causa...
- Eu me lembro muito bem.
510
00:43:48,391 --> 00:43:49,790
Voc� tem boa mem�ria.
511
00:43:52,429 --> 00:43:55,364
Encontramos a sua carteira
e ela est� � sua disposi��o.
512
00:43:55,732 --> 00:43:59,725
- Das 8 �s 12h e das 14 �s 17h.
- Estou muito feliz. Eu vou j�.
513
00:44:14,284 --> 00:44:15,774
Eu sou a pessoa.
514
00:44:16,453 --> 00:44:19,251
Voc� me ligou
e eu vim buscar a minha carteira.
515
00:44:20,090 --> 00:44:22,718
N�o deve ter sido com voc�
que eu falei.
516
00:44:22,959 --> 00:44:24,051
Foi...
517
00:44:24,528 --> 00:44:25,825
Foi comigo.
518
00:44:26,930 --> 00:44:28,420
Por aqui.
519
00:44:32,502 --> 00:44:33,992
Est� com ela ent�o?
520
00:44:40,911 --> 00:44:44,438
- Onde perdeu a carteira?
- Eu n�o perdi! Me roubaram na rua.
521
00:44:44,714 --> 00:44:47,877
- Arrancaram a minha bolsa...
- Espere.
522
00:44:49,052 --> 00:44:52,385
- Est� com a minha bolsa tamb�m?
- Infelizmente, n�o.
523
00:44:52,589 --> 00:44:54,318
Onde voc�s acharam?
524
00:44:54,825 --> 00:44:58,352
O sujeito esvaziou a sua bolsa
e n�o achou nada.
525
00:44:58,762 --> 00:45:00,457
Ele se livrou da bolsa...
526
00:45:01,031 --> 00:45:02,555
e pegou um �nibus.
527
00:45:03,099 --> 00:45:04,361
Por qu�?
528
00:45:04,701 --> 00:45:07,898
Ele esvaziou a sua carteira,
achou dinheiro nela.
529
00:45:08,405 --> 00:45:09,702
Tinha dinheiro nela?
530
00:45:10,674 --> 00:45:12,073
Tr�s notas de 50.
531
00:45:12,676 --> 00:45:15,270
Ele jogou sua carteira
no estacionamento.
532
00:45:15,478 --> 00:45:18,447
- Que estacionamento?
- Do shopping center.
533
00:45:18,648 --> 00:45:20,946
- Que shopping center?
- De L'Ha�-les-Roses.
534
00:45:21,651 --> 00:45:24,347
Ah, sim... Eu sei onde �.
535
00:45:25,589 --> 00:45:28,080
N�o entendo.
Fica muito longe da minha casa.
536
00:45:28,291 --> 00:45:31,419
Ele deve ter gastado tudo
em CDs e cassetes.
537
00:45:32,229 --> 00:45:33,560
Pode ser.
538
00:45:34,831 --> 00:45:36,196
Bom, enfim...
539
00:45:37,367 --> 00:45:38,664
assine aqui...
540
00:45:41,104 --> 00:45:43,698
e daqui para frente...
541
00:45:49,246 --> 00:45:52,579
Eu gostaria de saber
quem achou a minha carteira.
542
00:45:52,849 --> 00:45:55,147
Eu queria agradecer a essa pessoa.
543
00:45:56,152 --> 00:45:59,553
- Sr. Palet. Georges.
- Como ele �?
544
00:46:00,090 --> 00:46:01,990
Enfim, s� por curiosidade.
545
00:46:02,559 --> 00:46:05,027
Ele � jovem, velho?
S� por curiosidade.
546
00:46:05,462 --> 00:46:07,453
Claro, isso � normal.
547
00:46:09,332 --> 00:46:13,860
Ele deve ter uns 50 anos,
estatura mediana, magro...
548
00:46:14,070 --> 00:46:15,970
cabelos quase brancos...
549
00:46:16,273 --> 00:46:18,935
com olhos... espere...
550
00:46:20,243 --> 00:46:24,009
olhos claros, bem claros.
Olhos bonitos, mas esquisitos.
551
00:46:24,514 --> 00:46:25,947
Rosto bem marcado.
552
00:46:26,249 --> 00:46:29,946
Provavelmente por causa de
alguma doen�a ou algum acidente.
553
00:46:30,353 --> 00:46:32,378
Mas n�o um acidente grave.
554
00:46:33,056 --> 00:46:37,720
Enfim, � um sujeito esquisito.
Falou umas coisas que eu n�o entendi.
555
00:46:38,695 --> 00:46:40,356
Mas enfim, o importante...
556
00:46:40,630 --> 00:46:41,824
Vou falar com ele.
557
00:46:43,033 --> 00:46:44,557
Voc� tem boa mem�ria.
558
00:46:48,171 --> 00:46:51,868
O que aconteceu?
Foi atacada de novo?
559
00:46:52,142 --> 00:46:55,600
N�o � bem isso. Sim, � justamente
por isso que liguei para voc�.
560
00:46:55,812 --> 00:46:59,043
- O que aconteceu?
- Nada grave, mas mesmo assim...
561
00:46:59,316 --> 00:47:01,944
estou preocupada,
a situa��o me incomoda.
562
00:47:02,419 --> 00:47:06,355
Ser� que eu poderia passar a�
para falar com voc�?
563
00:47:06,623 --> 00:47:08,716
Sim, claro.
Mas me diga o que �.
564
00:47:09,225 --> 00:47:12,717
Acontece que esse sujeito,
esse homem, esse senhor...
565
00:47:13,163 --> 00:47:16,098
O senhor que achou
a minha carteira...
566
00:47:16,366 --> 00:47:18,493
Sim, claro, eu me lembro.
E da�?
567
00:47:18,802 --> 00:47:21,896
- Estou t�o perturbada...
- Por qu�? Ele quer uma recompensa?
568
00:47:22,305 --> 00:47:25,536
- De certa forma, sim.
- Como assim, de certa forma?
569
00:47:28,078 --> 00:47:29,238
Ele fez...
570
00:47:29,813 --> 00:47:31,246
alguma proposta indecente?
571
00:47:32,015 --> 00:47:36,509
- Ele faz amea�as?
- N�o... Bom, sim... N�o...
572
00:47:37,287 --> 00:47:38,618
Ai, que irritante...
573
00:47:39,456 --> 00:47:41,515
- Como?
- Ele teima em falar comigo.
574
00:47:42,325 --> 00:47:44,589
- E da�?
- Ele quer me conhecer.
575
00:47:44,828 --> 00:47:46,921
- S� isso?
- Ele insiste, me escreve.
576
00:47:47,197 --> 00:47:50,132
- Ele vai se acalmar.
- Acho que n�o. Ontem de manh�...
577
00:47:50,333 --> 00:47:51,994
Ontem de manh� o qu�?
578
00:47:52,936 --> 00:47:54,631
Ele foi at� a minha rua...
579
00:47:57,073 --> 00:47:59,007
e cortou os pneus do meu carro.
580
00:47:59,509 --> 00:48:01,340
Ent�o, isso muda tudo.
581
00:48:03,213 --> 00:48:05,113
Isso � grave, � bem grave.
582
00:48:05,582 --> 00:48:07,345
Precisa vir falar comigo.
583
00:48:08,251 --> 00:48:11,812
� o que eu quero, mas n�o vou
dar queixa. N�o vou fazer isso.
584
00:48:12,055 --> 00:48:14,785
- Precisa relatar o caso.
- Escute...
585
00:48:15,225 --> 00:48:18,888
N�o quero dar problema para ele,
ele deve ser um bom sujeito. S� quero...
586
00:48:19,729 --> 00:48:21,287
que voc� converse com ele.
587
00:48:21,898 --> 00:48:23,889
Se for poss�vel.
Pode fazer isso?
588
00:48:30,140 --> 00:48:32,700
E aproveite para pintar
a entrada do s�t�o.
589
00:48:33,009 --> 00:48:35,739
Sabe, a janela no telhado.
Entendeu?
590
00:48:37,047 --> 00:48:38,708
Entendeu o que eu disse?
591
00:48:42,118 --> 00:48:44,916
Perd�o, me desculpe,
eu falei assim sem querer.
592
00:48:45,121 --> 00:48:47,146
Eu estou atrasada, dormi mal.
593
00:48:47,924 --> 00:48:50,620
Vai pintar, ent�o?
Posso contar com voc�?
594
00:48:54,264 --> 00:48:55,663
Est� vendo o avi�o?
595
00:48:57,000 --> 00:48:59,161
� um Cessna Skylane...
596
00:49:00,236 --> 00:49:04,229
230 cavalos,
270kmlh de velocidade m�xima...
597
00:49:06,376 --> 00:49:08,708
1.700km de autonomia.
598
00:49:11,481 --> 00:49:15,212
E n�o esque�a de forrar com jornal
por causa dos pingos de tinta.
599
00:49:35,071 --> 00:49:37,005
Entre, est� aberta!
600
00:49:45,081 --> 00:49:46,776
Aconteceu alguma coisa
com a minha mulher?
601
00:49:46,983 --> 00:49:50,214
N�o, fique tranquilo.
S� viemos falar com o senhor.
602
00:49:50,520 --> 00:49:51,885
Vou descer.
603
00:49:57,026 --> 00:49:58,653
- Est� me reconhecendo?
- Claro.
604
00:49:58,862 --> 00:50:02,525
L� de cima, n�o. Como est�
de quepe... Mas agora, sim.
605
00:50:02,765 --> 00:50:05,290
- Olhando o rosto, sim.
- Est� pintando a casa?
606
00:50:05,869 --> 00:50:09,305
Minha mulher me fez mudar a cor
da porta e do port�o, e agora...
607
00:50:09,772 --> 00:50:11,205
vem o resto.
608
00:50:12,008 --> 00:50:14,499
Quando a gente faz
qualquer coisa nova...
609
00:50:15,078 --> 00:50:18,104
numa casa velha,
a gente � obrigado a mudar tudo.
610
00:50:19,048 --> 00:50:21,642
Chama muita aten��o,
a gente � obrigado a mudar.
611
00:50:22,051 --> 00:50:24,315
Essas coisas eternas...
612
00:50:24,587 --> 00:50:27,181
tudo que � velho vai
ficando insuport�vel.
613
00:50:27,390 --> 00:50:30,359
N�o mudem nada.
� um conselho que eu dou.
614
00:50:30,560 --> 00:50:33,085
Deixe tudo envelhecer.
� o que eu gostaria de fazer, mas...
615
00:50:33,563 --> 00:50:34,689
a minha mulher...
616
00:50:35,031 --> 00:50:37,056
- O senhor � casado?
- H� 30 anos.
617
00:50:37,767 --> 00:50:39,394
J� tenho at� netos.
618
00:50:40,904 --> 00:50:43,498
Acho que a conversa pode se esticar...
619
00:50:43,873 --> 00:50:45,636
� melhor irmos sentar.
620
00:50:46,342 --> 00:50:48,742
- Vamos entrar?
- V� na frente.
621
00:50:57,253 --> 00:50:58,447
Entrem.
622
00:51:07,397 --> 00:51:08,989
Vou arrumar isso.
623
00:51:09,832 --> 00:51:13,324
- Querem beber alguma coisa?
- Eu n�o, obrigado. Voc� quer?
624
00:51:15,038 --> 00:51:17,939
Voc�s que sabem.
Se me permitem...
625
00:51:19,409 --> 00:51:21,070
vou pegar uma bebidinha.
626
00:51:22,345 --> 00:51:24,006
Sentem, por favor.
627
00:51:29,352 --> 00:51:32,378
E eu morando com mulher
de dois filhos num apartamento...
628
00:51:33,623 --> 00:51:36,183
Casa � melhor, mas d� trabalho.
629
00:51:41,431 --> 00:51:44,229
N�o � perigoso ter churrasqueira
em lugar fechado?
630
00:51:54,477 --> 00:51:58,470
Como � bom sentar!
Ficar na escada acaba com as pernas.
631
00:51:59,983 --> 00:52:01,610
� duro manter o equil�brio.
632
00:52:03,753 --> 00:52:06,654
N�o tenho medo de morrer.
Tenho medo de cair e me machucar.
633
00:52:07,090 --> 00:52:08,557
De sobreviver.
634
00:52:09,726 --> 00:52:12,991
Estou com dor no p� direito.
Acho que me machuquei.
635
00:52:13,696 --> 00:52:15,596
Fiquei apoiado nesse p�.
636
00:52:15,865 --> 00:52:17,230
Espere, vou ver.
637
00:52:19,435 --> 00:52:20,663
Viram isso?
638
00:52:26,276 --> 00:52:28,471
O senhor se lembra da carteira?
639
00:52:29,078 --> 00:52:30,340
Lembro sim.
640
00:52:31,214 --> 00:52:34,012
E da Srta. Muir, se lembra dela?
641
00:52:35,251 --> 00:52:37,981
- Sim, tamb�m.
- Encontrou com ela?
642
00:52:38,288 --> 00:52:41,621
N�o, ele me telefonou
no domingo para me agradecer.
643
00:52:42,859 --> 00:52:44,724
Pelo qu�? Imagine...
644
00:52:45,228 --> 00:52:48,720
Mal tivemos tempo de conversar.
Minha filha estava aqui com o marido.
645
00:52:49,299 --> 00:52:51,995
Meu filho estava aqui tamb�m.
Ele n�o tem filhos.
646
00:52:52,568 --> 00:52:55,696
Ele decidiu desde jovem
que n�o queria ter. Eu entendo.
647
00:52:56,472 --> 00:52:58,337
Para reproduzir o qu�?
648
00:53:00,276 --> 00:53:01,971
N�s n�o conversamos muito.
649
00:53:02,845 --> 00:53:04,836
Quero dizer, eu e ela.
650
00:53:05,948 --> 00:53:08,439
Ela me agradeceu e ponto final.
651
00:53:14,490 --> 00:53:15,650
Sei.
652
00:53:17,293 --> 00:53:19,022
E teve mais not�cias dela?
653
00:53:20,330 --> 00:53:22,525
- E por que teria?
- Sei l�... Podia ter tido.
654
00:53:22,732 --> 00:53:24,165
- �, podia.
- �, podia.
655
00:53:24,367 --> 00:53:26,801
- Pode acontecer.
- Depois da primeira liga��o...
656
00:53:27,036 --> 00:53:28,628
- A pessoa pode ligar de volta.
- Ou escrever.
657
00:53:28,838 --> 00:53:31,466
- �, ou escrever.
- O senhor escreveu para ela?
658
00:53:32,108 --> 00:53:33,871
Depois da primeira liga��o...
659
00:53:34,177 --> 00:53:36,611
- A pessoa pode ligar de volta.
- Ou escrever.
660
00:53:36,813 --> 00:53:37,802
�, ou escrever.
661
00:53:38,014 --> 00:53:40,539
- �, ou escrever.
- O senhor escreveu para ela?
662
00:53:40,750 --> 00:53:43,344
- N�o!
- Depois da primeira liga��o...
663
00:53:43,619 --> 00:53:45,052
- A pessoa pode ligar de volta.
- Ou escrever.
664
00:53:45,254 --> 00:53:46,687
- �, ou escrever.
- �, ou escrever.
665
00:53:46,923 --> 00:53:48,914
- O senhor escreveu para ela?
- N�o!
666
00:53:51,394 --> 00:53:52,622
Escute...
667
00:53:53,062 --> 00:53:54,791
N�s viemos aqui
para ajudar o senhor.
668
00:53:54,997 --> 00:53:57,158
Queremos evitar que fa�a
uma besteira.
669
00:53:57,400 --> 00:53:58,992
Besteira? Que besteira?
670
00:53:59,235 --> 00:54:01,169
Tenho cara de quem faz besteira?
671
00:54:02,271 --> 00:54:04,967
Olhem para mim!
N�o est�o vendo o meu estado?
672
00:54:06,275 --> 00:54:08,869
Se eu fosse capaz de fazer besteira,
sabem o que eu faria?
673
00:54:09,078 --> 00:54:10,841
- N�o.
- Ent�o, eu vou dizer!
674
00:54:11,147 --> 00:54:13,081
Eu faria como o vizinho da frente!
675
00:54:13,282 --> 00:54:16,149
Desempregado, 50 anos,
casado, dois filhos.
676
00:54:16,352 --> 00:54:18,752
Meteu uma bala da cabe�a!
677
00:54:20,923 --> 00:54:24,256
A mulher casou de novo
e reformou a casa inteira!
678
00:54:24,460 --> 00:54:26,291
Sabem o que isso significa?
679
00:54:28,364 --> 00:54:29,763
Significa que...
680
00:54:34,170 --> 00:54:35,432
Que merda.
681
00:54:38,374 --> 00:54:40,342
Olhe, isso � muito triste...
682
00:54:40,643 --> 00:54:44,135
mas a Srta. Muir foi falar conosco
e contou tudo.
683
00:54:48,584 --> 00:54:50,211
Ela fez isso? N�o � poss�vel.
684
00:54:51,888 --> 00:54:53,685
Ela n�o pode ter feito isso.
685
00:54:56,392 --> 00:54:57,882
Que vagabunda...
686
00:54:58,394 --> 00:55:00,362
Mas � uma vagabunda mesmo!
687
00:55:08,504 --> 00:55:10,495
Eu n�o queria fazer nada de mal.
688
00:55:10,807 --> 00:55:14,334
Nem ela. Ela nem deu queixa.
689
00:55:14,644 --> 00:55:17,772
Ele n�o quer
que o senhor pague os pneus.
690
00:55:18,080 --> 00:55:20,548
Ela s� quer que o senhor
a deixe em paz.
691
00:55:20,850 --> 00:55:25,082
Ela nos encarregou de lhe pedir isso.
Ent�o... eu estou pedindo.
692
00:55:26,255 --> 00:55:27,688
Vai me atender?
693
00:55:29,859 --> 00:55:33,158
Merda, merda...
Estou de saco cheio dessa vida.
694
00:55:34,230 --> 00:55:38,223
- Tudo certo? Vai fazer isso?
- Sim, sim...
695
00:55:38,434 --> 00:55:39,833
Promete?
696
00:55:40,203 --> 00:55:42,433
Podemos confiar no senhor?
697
00:55:44,207 --> 00:55:46,072
- Sim.
- Podemos ficar sossegados?
698
00:55:49,479 --> 00:55:50,946
J� disse que sim.
699
00:56:01,491 --> 00:56:03,516
Ficou boa a sua pintura.
700
00:56:03,726 --> 00:56:06,160
Bela cor, hein? S�rio.
N�o �, Bernard?
701
00:56:06,362 --> 00:56:08,125
N�o acha essa cor bonita?
702
00:56:08,331 --> 00:56:10,265
Vai pintar tudo de azul?
703
00:56:18,341 --> 00:56:20,275
Vamos continuar,
est� quase acabando.
704
00:56:20,710 --> 00:56:21,768
Pode ir.
705
00:56:25,515 --> 00:56:27,176
Est� doendo!
706
00:56:28,251 --> 00:56:29,582
Acabou.
707
00:56:30,553 --> 00:56:31,952
Fa�a um bochecho.
708
00:56:34,824 --> 00:56:37,622
N�o prometi que teria
seus dentes de leite de volta.
709
00:56:40,963 --> 00:56:43,761
Olhe como ficou bonito.
Como no barbeiro...
710
00:56:44,967 --> 00:56:47,367
- Eu ia falar uma coisa boba.
- Que coisa?
711
00:56:47,637 --> 00:56:49,070
Eu ia falar que...
712
00:56:49,338 --> 00:56:50,862
- N�o � muito boba.
- Fale assim mesmo.
713
00:56:51,073 --> 00:56:54,600
Eu ia dizer que vou poder
sorrir para voc�.
714
00:56:55,077 --> 00:56:57,773
Eu ia dizer isso na pr�xima vez.
715
00:56:58,147 --> 00:57:00,809
Mas n�o vai ter pr�xima vez.
716
00:57:01,284 --> 00:57:03,309
Vai, sim. Vai voltar, n�o �?
717
00:57:05,421 --> 00:57:08,822
Nunca mais vou ficar olhando
para voc� curvada sobre mim...
718
00:57:09,091 --> 00:57:11,389
- obturando as minhas c�ries.
- Que gentileza...
719
00:57:17,199 --> 00:57:19,258
E agora, pode ir. J� � tarde.
720
00:57:53,369 --> 00:57:55,837
Esta � Josepha Bellotch.
721
00:57:56,739 --> 00:58:02,006
Dra. Muir e Bellotch/
duas velhas amigas insepar�veis.
722
00:58:02,678 --> 00:58:06,136
Passatempo delas/ Josepha, teatro.
Marguerite, avia��o.
723
00:58:06,549 --> 00:58:08,813
Um mundo, um precip�cio...
724
00:58:09,418 --> 00:58:12,080
separava a opini�o delas
sobre os homens.
725
00:58:12,455 --> 00:58:15,288
- Do que est� rindo?
- Lembrei do velho Schwer.
726
00:58:16,459 --> 00:58:19,121
Mas um que se decidiu
no �ltimo instante.
727
00:58:19,629 --> 00:58:22,257
Isso n�o muda nada, mas me irrita.
728
00:58:23,899 --> 00:58:26,925
Antes de ir embora,
ele me fez uma bela declara��o.
729
00:58:30,306 --> 00:58:31,933
Falando nisso...
730
00:58:32,208 --> 00:58:35,041
tem not�cias do seu...
"ogro apaixonado"?
731
00:58:35,311 --> 00:58:36,676
Pare!
732
00:58:37,513 --> 00:58:39,845
N�o, nenhuma not�cia.
733
00:58:40,216 --> 00:58:43,014
- Fala como se tivesse.
- Eu fico assim mesmo.
734
00:58:43,719 --> 00:58:46,244
Estou arrependida de ter feito
o que eu fiz.
735
00:58:47,757 --> 00:58:50,555
Fico com medo que
ele tenha aborrecimentos.
736
00:59:36,138 --> 00:59:37,765
Calma, j� vai!
737
00:59:42,945 --> 00:59:45,413
Estou incomodando.
J� � muito tarde.
738
00:59:47,149 --> 00:59:50,277
Espero que n�o tenha
acordado voc�.
739
00:59:51,020 --> 00:59:53,921
- � a Srta. Muir?
- Sim.
740
00:59:55,725 --> 00:59:57,989
N�o entendo... Como voc� sabe?
741
00:59:59,495 --> 01:00:01,053
Pela voz.
742
01:00:02,131 --> 01:00:03,462
Pela voz.
743
01:00:03,666 --> 01:00:05,497
Continuo n�o entendendo.
744
01:00:09,371 --> 01:00:11,601
O Georges fala muito de voc�.
745
01:00:12,274 --> 01:00:13,935
Ele descreve voc�.
746
01:00:14,176 --> 01:00:17,737
E quando o Georges descreve
uma coisa, � com precis�o.
747
01:00:18,080 --> 01:00:19,513
E tamb�m...
748
01:00:23,853 --> 01:00:25,787
eu estava esperando muito...
749
01:00:28,624 --> 01:00:31,092
Vou falar porque est� me ouvindo.
750
01:00:32,695 --> 01:00:35,425
Porque estamos conversando,
de mulher para mulher.
751
01:00:37,566 --> 01:00:40,296
- Eu esperava pelo seu telefonema.
- Por qu�?
752
01:00:41,203 --> 01:00:43,103
Por que estava esperando?
753
01:00:44,006 --> 01:00:45,530
Por...
754
01:00:50,412 --> 01:00:53,848
- Posso falar com ele?
- Claro, mas ele n�o est�.
755
01:00:54,984 --> 01:00:57,384
- Onde ele est�?
- No cinema.
756
01:00:58,854 --> 01:01:02,585
Foi ver um filme de guerra antigo
num cinema do bairro italiano.
757
01:01:02,925 --> 01:01:06,452
A hist�ria de um piloto dos EUA
durante a Guerra da Coreia.
758
01:01:08,464 --> 01:01:10,022
"As Pontes de Toko-Ri"
759
01:01:10,866 --> 01:01:13,858
O piloto � abatido, d�o a ordem
de resgat�-lo custe o que custar...
760
01:01:14,136 --> 01:01:17,003
um amigo vai busc�-lo,
os coreanos avistam o helic�ptero...
761
01:01:17,239 --> 01:01:19,901
ficam esperando que ele pouse,
os dois amigos se reencontram...
762
01:01:20,109 --> 01:01:23,943
imposs�vel achar abrigo, troca de tiros
e os coreanos matam os dois.
763
01:01:29,185 --> 01:01:30,482
Eu volto a ligar.
764
01:01:45,401 --> 01:01:47,631
O filme acaba daqui a meia hora.
765
01:02:29,912 --> 01:02:31,743
"N�o � longe daqui", pensou Muir.
766
01:02:31,947 --> 01:02:34,040
"E se eu for esperar por ele
na sa�da?"
767
01:02:34,350 --> 01:02:36,841
Marguerite tinha apenas meia hora.
768
01:02:37,152 --> 01:02:38,847
Ela n�o tinha d�vidas.
769
01:02:39,121 --> 01:02:41,180
Ela tinha certeza
de que iria reconhecer o Georges.
770
01:02:41,423 --> 01:02:42,913
Sem nunca o ter visto?
771
01:02:43,225 --> 01:02:44,351
Sim.
772
01:04:02,705 --> 01:04:03,899
Seu caf�.
773
01:04:13,882 --> 01:04:15,179
Obrigada.
774
01:04:28,163 --> 01:04:30,222
Um expresso duplo a esta hora?
775
01:04:57,493 --> 01:05:00,587
Quando sa�mos do cinema,
nada nos espanta.
776
01:05:01,730 --> 01:05:05,291
N�o importa o que aconte�a.
Nada vai nos surpreender.
777
01:05:05,801 --> 01:05:08,736
Tudo pode acontecer
com a maior naturalidade.
778
01:06:02,191 --> 01:06:04,022
Voc� me ama, ent�o?
779
01:06:09,031 --> 01:06:10,259
N�o...
780
01:06:12,901 --> 01:06:15,665
- Acontece que...
- Que o qu�?
781
01:06:17,639 --> 01:06:19,800
N�o me olhe assim. Eu s�...
782
01:06:20,008 --> 01:06:21,873
- Que o qu�?
- Nada.
783
01:06:26,482 --> 01:06:28,950
Eu ia dizer, acontece que...
784
01:06:32,454 --> 01:06:34,319
eu fiquei aflita por voc�.
785
01:06:36,058 --> 01:06:39,585
� verdade. L� no fundo,
podemos ficar aflitos sem amar.
786
01:06:40,829 --> 01:06:41,989
N�o �?
787
01:06:46,735 --> 01:06:48,202
Sim, por que n�o?
788
01:06:51,106 --> 01:06:53,404
Mas podemos amar sem ficar aflitos?
789
01:06:58,080 --> 01:06:59,138
Sim, tamb�m.
790
01:06:59,715 --> 01:07:02,616
- Como sabia que eu estava aqui?
- A sua mulher...
791
01:07:03,051 --> 01:07:05,519
Ah, minha mulher.
Ela � simp�tica, n�o �?
792
01:07:05,821 --> 01:07:07,516
Ela � mais do que isso.
793
01:07:09,658 --> 01:07:10,625
Sim.
794
01:07:12,227 --> 01:07:15,424
- O que voc� quer afinal?
- Tomar um caf� com voc�.
795
01:07:30,078 --> 01:07:32,672
Era estranho os dois andando juntos.
796
01:07:32,981 --> 01:07:34,414
Mal se conheciam...
797
01:07:34,616 --> 01:07:37,517
conversaram apenas por telefone,
se podemos chamar de conversa...
798
01:07:38,220 --> 01:07:40,085
nem esperavam se encontrar.
799
01:07:41,056 --> 01:07:43,217
E agora, est�o caminhando juntos...
800
01:07:44,126 --> 01:07:45,525
um pouco hesitantes.
801
01:07:46,695 --> 01:07:49,664
Por pouco n�o se deram os bra�os.
802
01:08:16,959 --> 01:08:18,688
E como foi o filme?
803
01:08:20,395 --> 01:08:21,862
J� tinha visto?
804
01:08:23,198 --> 01:08:26,224
Eu era menino
quando vi pela primeira vez.
805
01:08:26,435 --> 01:08:27,732
� mesmo?
806
01:08:28,704 --> 01:08:30,069
E a�?
807
01:08:30,539 --> 01:08:33,030
Nada, n�o mexeu comigo.
808
01:08:33,609 --> 01:08:38,512
Achei a morte dos amigos normais.
Ainda mais na guerra. N�o acha?
809
01:08:39,581 --> 01:08:41,242
E voc�?
810
01:08:44,019 --> 01:08:45,509
Os avi�es?
811
01:08:49,324 --> 01:08:51,656
Ando sem tempo ultimamente...
812
01:08:52,594 --> 01:08:54,562
mas espero voar logo.
813
01:08:56,398 --> 01:08:59,094
Talvez n�o d� no domingo que vem,
mas logo.
814
01:09:02,804 --> 01:09:04,169
Voc� deveria ir.
815
01:09:04,473 --> 01:09:05,906
Com a sua esposa.
816
01:09:07,676 --> 01:09:09,337
- Com a minha esposa?
- Sim.
817
01:09:09,578 --> 01:09:12,069
Tenho certeza de que ela iria adorar.
818
01:09:13,215 --> 01:09:15,012
Com a minha esposa...
819
01:09:16,785 --> 01:09:18,753
- Entendi.
- Entendeu o qu�?
820
01:10:32,728 --> 01:10:34,127
A Dra. Muir n�o est�?
821
01:10:34,896 --> 01:10:38,297
N�o... Ela est� atrasada,
mas podem entrar.
822
01:11:00,155 --> 01:11:01,486
Obrigada.
823
01:11:11,600 --> 01:11:14,592
Por causa do Georges,
daquela conversa...
824
01:11:14,803 --> 01:11:17,863
� sempre assim: N�s eliminamos
as raz�es importantes...
825
01:11:18,073 --> 01:11:19,973
e nos fixamos nos detalhes.
826
01:11:20,175 --> 01:11:22,075
Um exemplo? Bem...
827
01:11:22,277 --> 01:11:24,768
Em vez de pensar/
"N�o tinha nada que ir l�"...
828
01:11:24,980 --> 01:11:27,972
ou "O que � que eu fui fazer l�?",
ela pensou...
829
01:11:28,183 --> 01:11:30,174
"Meu cabelo estava horr�vel"...
830
01:11:30,452 --> 01:11:32,386
"Ele n�o gostou do meu nariz.
831
01:11:32,587 --> 01:11:36,455
� bom que ele tenha olhado bem,
porque ele nunca mais vai ver."
832
01:11:37,325 --> 01:11:40,351
"Espero que ele n�o tenha visto
os meus dentes." Coisas assim.
833
01:11:40,629 --> 01:11:42,824
"Ser� que ele reparou nos meus p�s?"
834
01:11:43,198 --> 01:11:44,631
O que est� aprontando?
835
01:11:45,333 --> 01:11:47,062
- Nada.
- Voc� est� doente?
836
01:11:47,569 --> 01:11:48,797
N�o...
837
01:11:49,337 --> 01:11:50,861
Bom, acho que n�o.
838
01:11:51,106 --> 01:11:53,734
Um paciente perguntou se voc�
estava doente. Fiquei espantada.
839
01:11:53,942 --> 01:11:55,432
� impressionante...
840
01:11:56,044 --> 01:11:57,909
Fale s�rio! O que voc� tem?
841
01:11:58,113 --> 01:12:00,104
- Nada.
- Como assim, nada?
842
01:12:00,749 --> 01:12:04,116
- Nada, j� disse.
- E seus pacientes? Pensou neles?
843
01:12:04,352 --> 01:12:06,616
N�o estou nem a�...
844
01:12:06,855 --> 01:12:08,948
Ah, �? N�o est� nem a�?
845
01:12:09,191 --> 01:12:13,150
Queridinha, sem pacientes, sem dinheiro
e sem pacientes, sem avi�o.
846
01:12:13,528 --> 01:12:14,927
Pensou nisso?
847
01:12:16,665 --> 01:12:18,030
Vamos pensar n�s.
848
01:12:18,333 --> 01:12:20,927
Ela tinha comprado um Spit, Spitfire.
849
01:12:21,369 --> 01:12:23,360
Evidentemente, da guerra.
Uma joia.
850
01:12:23,572 --> 01:12:25,972
Precisa reformar,
mas era magn�fico.
851
01:12:26,274 --> 01:12:28,868
Com Mickey e mais uns colegas.
Cinco, com Mickey.
852
01:12:29,077 --> 01:12:30,635
Todos mec�nicos malucos.
853
01:12:30,979 --> 01:12:34,642
Precisavam de $60.000,
uma pechincha, e um piloto.
854
01:12:35,250 --> 01:12:38,083
Muir se ofereceu.
Os rapazes aplaudiram.
855
01:12:38,386 --> 01:12:41,287
N�o s� pelo dinheiro.
Eles sabiam como ela pilotava.
856
01:12:41,556 --> 01:12:43,421
J� tinham visto Muir em a��o.
857
01:12:44,226 --> 01:12:45,591
Eu tamb�m.
858
01:13:04,479 --> 01:13:06,640
Passo pra pegar voc� � uma hora.
859
01:13:31,439 --> 01:13:33,498
Por que n�o usa a faca?
860
01:13:34,276 --> 01:13:35,834
O que � que voc� tem?
861
01:13:47,923 --> 01:13:49,151
� ele?
862
01:13:51,526 --> 01:13:52,720
� ele?
863
01:13:53,128 --> 01:13:54,356
Sim.
864
01:13:55,463 --> 01:13:57,021
Estou vendo.
865
01:13:57,866 --> 01:14:00,061
Vou falar com ele, voc� vai ver.
866
01:14:00,268 --> 01:14:02,759
De jeito nenhum!
N�o saia da�, fique sentada.
867
01:14:02,971 --> 01:14:04,666
Nossa... Eu bebi demais.
868
01:14:07,876 --> 01:14:09,241
Deixe-a em paz.
869
01:14:10,912 --> 01:14:12,106
Quem?
870
01:14:27,662 --> 01:14:29,391
Venha, vamos indo.
871
01:15:29,157 --> 01:15:31,489
Senhoras e senhores,
vamos recome�ar.
872
01:15:32,894 --> 01:15:34,225
Muito sedutor...
873
01:15:34,863 --> 01:15:37,127
- E tem muito talento!
- Um g�nio.
874
01:15:37,399 --> 01:15:40,527
Por favor, podem voltar
aos seus lugares.
875
01:15:41,069 --> 01:15:44,800
- Como? O que voc� disse?
- Eu disse: "Se Georges estivesse aqui."
876
01:15:45,006 --> 01:15:46,530
Ah, n�o! Vai come�ar...
877
01:15:46,808 --> 01:15:49,777
Tenho vontade de v�-lo.
Eu quero ver. Preciso ver!
878
01:15:49,978 --> 01:15:52,572
- Como assim, "preciso"?
- Nada. N�o se meta!
879
01:15:53,148 --> 01:15:55,616
- Vou ligar para ele.
- Ligue amanh�.
880
01:15:55,917 --> 01:15:57,748
N�o! Amanh�, n�o!
881
01:15:57,986 --> 01:16:00,147
N�o entendeu?
Quero ir v�-lo agora!
882
01:16:00,588 --> 01:16:03,284
A esta hora?
Voc� est� completamente louca!
883
01:16:33,555 --> 01:16:36,046
Ser� que eu posso falar
com o Georges?
884
01:16:36,257 --> 01:16:37,656
� a Srta. Muir?
885
01:16:41,763 --> 01:16:44,561
Eu sei que � tarde,
mas posso falar com ele?
886
01:16:44,766 --> 01:16:45,960
Ele saiu.
887
01:16:46,401 --> 01:16:47,891
Foi ao cinema de novo?
888
01:16:49,237 --> 01:16:51,637
- Preciso falar com voc�.
- Comigo?
889
01:16:53,074 --> 01:16:56,703
- Agora?
- Por favor, � coisa r�pida.
890
01:16:57,312 --> 01:16:59,780
Bom, se voc� quiser mesmo...
891
01:16:59,981 --> 01:17:01,346
Por mim...
892
01:17:30,576 --> 01:17:33,511
Mas isso � rid�culo!
O que vai dizer pra ela?
893
01:17:33,712 --> 01:17:35,373
N�o se preocupe.
Espere aqui.
894
01:17:54,366 --> 01:17:56,425
Voc� � exatamente
como eu imaginava.
895
01:17:58,170 --> 01:18:01,367
Vamos entrar.
Vou fazer um ch�. Voc� quer?
896
01:18:33,338 --> 01:18:35,169
N�o podia ter estacionado melhor?
897
01:18:37,109 --> 01:18:39,077
Quero entrar na minha casa.
898
01:18:42,915 --> 01:18:44,246
� voc�?
899
01:18:46,451 --> 01:18:48,851
O que est� fazendo a�?
Me esperando?
900
01:18:49,054 --> 01:18:51,420
- N�o, estou esperando a Marguerite.
- Ah, �?
901
01:18:53,225 --> 01:18:55,716
O seu carro, sinceramente...
902
01:18:58,830 --> 01:19:00,798
Voc�, por outro lado...
903
01:19:03,235 --> 01:19:05,100
Vou libertar voc�.
904
01:19:50,382 --> 01:19:53,351
- Agora vai trazer todas para casa?
- N�o...
905
01:19:54,519 --> 01:19:56,714
Ela � amiga da Marguerite.
906
01:19:58,557 --> 01:20:00,422
Como � mesmo o seu nome?
907
01:20:00,625 --> 01:20:02,024
Josepha.
908
01:20:02,894 --> 01:20:05,328
Desculpe, mas estou com muita sede.
909
01:20:05,530 --> 01:20:07,259
Se puder me dar
um copo de �gua bem grande.
910
01:20:07,466 --> 01:20:08,763
Mas � claro.
911
01:20:11,803 --> 01:20:13,634
Venha comigo at� a cozinha.
912
01:20:29,788 --> 01:20:31,119
Obrigada.
913
01:20:38,230 --> 01:20:43,065
- O que veio fazer na minha casa?
- Ah, n�o... N�o grite porque...
914
01:20:44,036 --> 01:20:48,132
se gritar comigo, vou gritar tamb�m.
N�o podemos gritar um com o outro.
915
01:20:53,512 --> 01:20:55,002
Ali�s, como � que foi?
916
01:20:57,049 --> 01:21:00,212
Nada mal.
In�til, mas nada mal.
917
01:21:03,188 --> 01:21:04,951
Eu j� esperava.
918
01:21:06,224 --> 01:21:08,818
Eu sabia que um dia ou outro
ela iria tentar provar.
919
01:21:09,027 --> 01:21:11,052
Dei o primeiro passo
e resolvi o impasse.
920
01:21:14,066 --> 01:21:16,660
Agora, suma.
Nunca mais quero ver voc�.
921
01:21:29,281 --> 01:21:30,509
Entendeu?
922
01:21:32,184 --> 01:21:37,520
N�O IMPORTA,
N�S NOS TEREMOS AMADO MUITO.
923
01:21:43,462 --> 01:21:44,929
Est� doendo!
924
01:21:49,067 --> 01:21:50,728
Est� doendo!
925
01:21:57,809 --> 01:21:59,470
Quinta, mesmo hor�rio.
926
01:22:00,112 --> 01:22:01,875
Voc� me fez sofrer.
927
01:22:02,414 --> 01:22:03,676
At� quinta.
928
01:22:15,627 --> 01:22:17,254
Est� doendo!
929
01:22:19,598 --> 01:22:21,259
Est� doendo!
930
01:22:22,634 --> 01:22:24,124
Est� doendo!
931
01:22:27,472 --> 01:22:29,099
Est� doendo!
932
01:22:31,343 --> 01:22:32,833
Est� doendo!
933
01:22:33,411 --> 01:22:35,777
Pare, est� doendo!
934
01:22:38,717 --> 01:22:40,480
Pode fechar a boca!
935
01:22:57,002 --> 01:22:59,300
N�o saia da�.
J� v�o cuidar do senhor.
936
01:23:01,072 --> 01:23:04,701
Tem um sujeito na minha sala.
Termine para mim, eu vou embora.
937
01:23:07,746 --> 01:23:09,373
Eu mando not�cias.
938
01:23:10,248 --> 01:23:11,681
Aonde voc� vai?
939
01:23:12,584 --> 01:23:15,144
Aonde voc� vai?
Me diga aonde voc� vai?
940
01:23:51,022 --> 01:23:52,489
Srta. Muir?
941
01:23:53,325 --> 01:23:54,724
� voc�!
942
01:23:55,160 --> 01:23:58,891
� voc� mesmo. Essa � boa...
Faz quanto tempo?
943
01:23:59,097 --> 01:24:01,224
Vim ver o avi�o.
Pode abrir o hangar?
944
01:26:27,712 --> 01:26:29,543
1, 2, 3, 4...
945
01:26:29,748 --> 01:26:32,615
Margo, cumprimente a lua
946
01:26:32,951 --> 01:26:36,478
Cumprimente o sol
E as estrelas por mim
947
01:26:36,755 --> 01:26:40,020
Decole, o motor est� ligado
948
01:26:40,225 --> 01:26:43,786
Passe por cima dos hangares
E dos telhados
949
01:26:44,195 --> 01:26:47,062
Margo, cumprimente a lua
950
01:26:47,399 --> 01:26:51,995
Cumprimente o sol
E as estrelas por mim
951
01:26:53,505 --> 01:26:55,029
Somos n�s!
952
01:26:58,510 --> 01:27:02,344
Mas como s�o bobos, meu Deus!
Como podem ser t�o bobos?
953
01:27:02,881 --> 01:27:05,406
Voc�s s�o �timos mec�nicos,
s� que...
954
01:27:05,884 --> 01:27:08,045
s�o quatro imbecis, quatro idiotas.
955
01:27:09,621 --> 01:27:12,647
Mas eu gosto de voc�s.
Gosto muito, de verdade.
956
01:27:12,857 --> 01:27:14,757
Vamos, venham me beijar.
957
01:27:15,727 --> 01:27:17,024
E eu?
958
01:27:19,964 --> 01:27:21,226
N�o.
959
01:27:25,437 --> 01:27:29,430
Vamos l�, pessoal.
Ela tem que tomar caf�.
960
01:27:42,053 --> 01:27:43,486
Al�, Josepha?
961
01:27:52,363 --> 01:27:55,025
Para que tocar?
N�o est� me vendo aqui?
962
01:27:56,468 --> 01:27:58,231
- N�o me viu?
- Vi.
963
01:27:58,503 --> 01:28:02,769
Bom, n�o. E precisava ver?
Voc� tem campainha e eletricidade.
964
01:28:02,974 --> 01:28:06,432
Est� pensando na conta?
Quer ajuda? Tenho umas moedas aqui.
965
01:28:06,744 --> 01:28:10,578
- S�rio. Voc� quer?
- Continue, est� me interessando.
966
01:28:10,815 --> 01:28:13,909
Tudo tem um come�o.
Est� cuidando do jardim?
967
01:28:15,053 --> 01:28:18,318
- O que voc� quer?
- Eu vim buscar voc�.
968
01:28:19,224 --> 01:28:21,454
Eu? Por qu�? Para ir aonde?
969
01:28:23,094 --> 01:28:25,688
N�o s� voc�.
Sen�o, n�o teria vindo.
970
01:28:27,365 --> 01:28:29,799
Vou repetir...
Por qu�? Para ir aonde?
971
01:28:31,870 --> 01:28:33,132
At� l�.
972
01:28:34,038 --> 01:28:35,437
Onde?
973
01:28:35,773 --> 01:28:39,436
Onde? Sua inten��o � me fazer
repetir todas as perguntas?
974
01:28:40,345 --> 01:28:42,210
Vou repetir. At� l�, onde?
975
01:28:42,780 --> 01:28:44,042
Onde a Marguerite est�.
976
01:28:45,984 --> 01:28:47,713
- Quem?
- Pare com essa besteira.
977
01:28:47,919 --> 01:28:50,752
- Ele me mandou aqui.
- Para fazer o qu�?
978
01:28:51,256 --> 01:28:53,816
- Ela quer que eu leve voc�s at� l�.
- At� onde?
979
01:28:54,359 --> 01:28:55,690
At� a pista.
980
01:28:57,262 --> 01:28:59,321
- Para qu�?
- Ela vai voar hoje e quer voc� l�.
981
01:28:59,531 --> 01:29:01,294
Bom, a Suzanne e voc�.
982
01:29:05,403 --> 01:29:06,700
Ah, � voc�?
983
01:29:07,739 --> 01:29:09,639
Vim ver com quem estava falando.
984
01:29:10,008 --> 01:29:11,373
Com ela.
985
01:29:12,210 --> 01:29:16,544
Imagine que a Srta. Muir nos convidou
para dar um passeio. O que acha?
986
01:29:19,183 --> 01:29:20,980
� uma ideia excelente.
987
01:29:23,254 --> 01:29:25,017
Bom, j� que � assim, vamos l�.
988
01:29:26,124 --> 01:29:29,150
Sente e tome um pouco de sol.
Voltamos em 5 minutos.
989
01:29:38,002 --> 01:29:42,439
A Srta. Muir est� voando.
Ela foi dar uma volta para um batismo.
990
01:29:43,308 --> 01:29:47,335
N�o, uma inicia��o.
N�o se diz mais "batismo".
991
01:29:47,545 --> 01:29:50,446
Agora se diz "um voo de inicia��o".
992
01:29:51,349 --> 01:29:54,011
Vamos esperar na pista.
At� logo.
993
01:29:55,653 --> 01:30:00,181
N�o esque�am que espero todos
para o almo�o at� a uma hora.
994
01:30:00,425 --> 01:30:02,154
O vitelo n�o pode esperar.
995
01:30:02,827 --> 01:30:04,556
Voc� tamb�m, � claro.
996
01:30:09,400 --> 01:30:11,231
N�o demorem muito!
997
01:30:32,156 --> 01:30:33,555
Voc� viu? � um Spitfire!
998
01:30:34,359 --> 01:30:35,883
Imagine! � um Spit!
999
01:30:36,094 --> 01:30:37,618
- N�o conhe�o.
- Vou l� ver.
1000
01:30:37,829 --> 01:30:41,128
Fique comigo, sen�o vou embora!
J� estou com frio.
1001
01:30:41,332 --> 01:30:42,890
Calminha a�.
1002
01:30:45,770 --> 01:30:47,169
Olha ela l�!
1003
01:30:49,507 --> 01:30:52,169
Ela est� fazendo uma curva.
Est�o vendo?
1004
01:31:00,852 --> 01:31:02,877
Preciso ir ao banheiro.
Sabe onde fica?
1005
01:31:03,121 --> 01:31:04,645
L� nos escrit�rios.
1006
01:31:06,891 --> 01:31:08,358
Vou mijar.
1007
01:31:08,926 --> 01:31:10,518
Bela novidade!
1008
01:32:37,849 --> 01:32:39,111
Venham...
1009
01:32:42,520 --> 01:32:45,216
- E a�? Foi bom?
- Foi muito bom.
1010
01:32:50,728 --> 01:32:52,093
Obrigada.
1011
01:32:54,999 --> 01:32:57,399
Voc� gostou, minha querida?
1012
01:33:16,487 --> 01:33:18,421
O Georges n�o veio?
1013
01:33:19,891 --> 01:33:20,915
Ol�.
1014
01:33:21,125 --> 01:33:22,422
Vou beijar voc�.
1015
01:33:23,628 --> 01:33:25,562
Seu marido n�o veio?
Ele n�o quis vir?
1016
01:33:25,763 --> 01:33:27,993
- Ele foi fazer pipi.
- Entendi.
1017
01:33:28,199 --> 01:33:30,667
Enquanto isso, vou at� escrit�rio.
1018
01:33:30,868 --> 01:33:32,495
Me esperem, eu j� volto.
1019
01:34:14,712 --> 01:34:18,546
Pensei que n�o fossem conseguir
chegar por causa das passeatas e...
1020
01:34:24,055 --> 01:34:27,422
FIM
1021
01:34:33,397 --> 01:34:36,389
Precisamos voltar, n�o �?
Voc� n�o acha?
1022
01:34:53,451 --> 01:34:56,079
- Voc� vai na frente?
- N�o... Vai voc�.
1023
01:34:56,888 --> 01:34:59,379
- V� na frente.
- N�o! Vai voc�, j� disse!
1024
01:35:05,496 --> 01:35:08,988
- Voc� n�o vem?
- N�o vou n�o. Podem ir sem mim.
1025
01:35:36,961 --> 01:35:38,758
Alinhamento na pista.
1026
01:35:38,963 --> 01:35:41,193
Decolagem/ 90kmlh.
1027
01:35:41,866 --> 01:35:46,701
Subida: 130kmlh at� 300 p�s,
baixar os flaps...
1028
01:35:47,171 --> 01:35:48,399
cortar bomba.
1029
01:35:48,639 --> 01:35:51,608
Rota��o: 2.600rpm no m�ximo.
1030
01:35:51,809 --> 01:35:54,471
Subida/ 140kmlh sem flaps.
1031
01:35:54,745 --> 01:35:58,203
Velocidade de cruzeiro/ 2.450rpm.
1032
01:36:41,959 --> 01:36:44,723
- Quer assumir o comando?
- N�o, por favor!
1033
01:36:44,929 --> 01:36:48,365
Eu estou aqui, n�o tem perigo.
Eu fico de olho nele.
1034
01:36:48,766 --> 01:36:50,495
Vai querer?
1035
01:38:07,812 --> 01:38:09,837
Acrobacias aqui?
1036
01:38:10,047 --> 01:38:12,709
N�o sabem que � proibido aqui?
1037
01:38:13,784 --> 01:38:16,275
Existem espa�os
delimitados para isso.
1038
01:38:16,720 --> 01:38:21,214
Al�m disso, esse avi�o, um Gardan,
registro F-BN YJ...
1039
01:38:21,459 --> 01:38:22,949
n�o foi feito para isso.
1040
01:38:23,861 --> 01:38:28,389
Para acrobacias, recomenda-se,
por exemplo, do CAP 231 Mudry.
1041
01:38:30,067 --> 01:38:31,762
Olha l�...
1042
01:39:29,326 --> 01:39:30,725
Mam�e?
1043
01:39:34,165 --> 01:39:37,566
Quando eu for gato,
vou poder comer ra��o como eles?
1044
01:39:42,206 --> 01:39:44,231
FIM
1045
01:39:44,441 --> 01:39:47,205
Quando eu for gato,
vou poder comer ra��o como eles?
81332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.