All language subtitles for La casa entre los cactus BD1080.atomohd.mba.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,250 --> 00:00:57,250 (Murmullos callejeros) 2 00:01:06,083 --> 00:01:08,000 Te los puedes llevar ya. 3 00:01:10,625 --> 00:01:12,083 -Fresquitas, ¿no? -SÍ. 4 00:01:12,250 --> 00:01:16,208 ¡Tengo plátanos, manzanitas! 5 00:01:16,375 --> 00:01:18,333 Niña, ¿quieres una flor? 6 00:01:18,667 --> 00:01:20,250 Son de temporada. 7 00:01:59,542 --> 00:02:00,500 Las naranjas. 8 00:02:00,667 --> 00:02:01,500 Muy bien. 9 00:02:01,667 --> 00:02:02,709 Y las manzanas. 10 00:02:02,875 --> 00:02:03,875 Muchas gracias. 11 00:02:04,958 --> 00:02:06,416 Padre, me ha regalado esto. 12 00:02:06,583 --> 00:02:07,500 ¿Te lo ha regalado? 13 00:02:07,667 --> 00:02:08,417 Si. 14 00:02:08,583 --> 00:02:09,958 Qué maja la señora, ¿no? 15 00:02:10,125 --> 00:02:11,375 Era muy simpática. 16 00:02:12,667 --> 00:02:15,167 Un día podríamos venir todas las hermanas. 17 00:02:15,667 --> 00:02:17,042 Algún día. 18 00:03:45,125 --> 00:03:47,292 Muy raro que no hayan llegado. 19 00:03:53,125 --> 00:03:54,875 Iris, voy a buscarles. 20 00:03:56,417 --> 00:03:57,792 ¿Vamos cenando? 21 00:03:57,958 --> 00:03:59,250 Sí, id cenando. 22 00:04:19,625 --> 00:04:20,708 ¡Lis! 23 00:04:21,750 --> 00:04:23,708 ¡Lis! ¿Qué ha pasado? 24 00:04:24,667 --> 00:04:26,167 ¡Lis! 25 00:04:46,875 --> 00:04:48,625 ¡Lis! ¡Lis! 26 00:04:49,000 --> 00:04:50,542 ¡Fuera de ahí! 27 00:04:50,833 --> 00:04:52,500 ¡A vuestra habitación! 28 00:04:52,667 --> 00:04:53,959 ¡Lis! 29 00:04:55,833 --> 00:04:58,083 ¡Cuidado! 30 00:05:00,333 --> 00:05:01,875 Con cuidado. 31 00:05:15,667 --> 00:05:18,084 Teníamos que haberla llevado a un hospital. 32 00:05:21,167 --> 00:05:23,292 (SOLLOZA) 33 00:05:25,292 --> 00:05:27,334 Podíamos haberla llevado. 34 00:05:27,500 --> 00:05:29,125 Aguanta, Lis. 35 00:05:29,708 --> 00:05:31,166 Aguanta. 36 00:05:49,167 --> 00:05:51,167 ¿Qué le pasa a Lis? 37 00:05:54,833 --> 00:05:56,375 No lo sé. 38 00:06:45,125 --> 00:06:48,375 ¡Lila! ¡Dalia! ¡Se os acaba el tiempo! 39 00:06:48,542 --> 00:06:49,625 ¡Espera! 40 00:06:53,083 --> 00:06:56,083 Vamos a enseñarlas. (RÍE) 41 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 Venga. 42 00:07:26,000 --> 00:07:27,583 Lila arriba y Dalia abajo. 43 00:07:28,208 --> 00:07:29,666 ¿Y ahora por qué? 44 00:07:29,833 --> 00:07:31,125 Me has visto la peca. 45 00:07:31,292 --> 00:07:32,042 No. 46 00:07:32,208 --> 00:07:33,500 ¿Y entonces? 47 00:07:34,583 --> 00:07:36,166 Tengo poderes. 48 00:07:36,333 --> 00:07:37,583 ¡Mentirosa! 49 00:07:38,375 --> 00:07:40,333 ¡Que soy Margarita! 50 00:07:41,125 --> 00:07:42,208 ¡Eh! 51 00:07:46,458 --> 00:07:47,583 ¿Dónde estaba? 52 00:07:47,750 --> 00:07:49,208 En el baño estaba. 53 00:07:49,375 --> 00:07:51,417 Así no podéis ser Margarita. 54 00:07:52,125 --> 00:07:55,125 Las pulseras mágicas no se quitan nunca. ¿Sí? 55 00:07:55,375 --> 00:07:58,042 Y no sois iguales, sois únicas. Cada una es como es. 56 00:07:58,208 --> 00:07:58,916 ¡Venga, Dalia! 57 00:07:59,083 --> 00:08:00,000 Venga, a desayunar. 58 00:08:00,167 --> 00:08:01,667 (SUSURRANDO) Tú estás bailando 59 00:08:01,833 --> 00:08:05,833 con la única chica guapa del salón. 60 00:08:07,458 --> 00:08:11,333 Oh, ella es la criatura más hermosa 61 00:08:12,667 --> 00:08:14,750 que he visto en mi vida. 62 00:08:17,333 --> 00:08:21,000 Cuando Darcy llega a la puerta... 63 00:08:22,958 --> 00:08:24,625 ¿Ya vas por el mejor momento? 64 00:08:25,000 --> 00:08:26,042 ¿Cuál? 65 00:08:26,208 --> 00:08:27,500 Cuando se va Lidia. 66 00:08:27,667 --> 00:08:29,667 Ese no es el mejor momento. (RÍE) 67 00:08:30,750 --> 00:08:32,833 SÍ que lo es, porque siempre estás llorando. 68 00:08:33,000 --> 00:08:34,667 No. Lloro al final. 69 00:08:37,125 --> 00:08:39,208 Ahora eres Darcy. 70 00:08:42,500 --> 00:08:45,583 Ahora eres Elizabeth. 71 00:08:50,750 --> 00:08:52,917 (RÍE) Ahora eres una lechuga. 72 00:08:53,083 --> 00:08:55,083 ¡Iris, Melisa! 73 00:08:57,375 --> 00:08:59,083 Venga, a desayunar. 74 00:09:06,125 --> 00:09:08,125 Tengo turno hasta las ocho. 75 00:09:08,667 --> 00:09:10,250 A ver cómo se da hoy. 76 00:09:10,417 --> 00:09:13,209 Ayer puse gasolina a 4 0 5 coches, camión ninguno. 77 00:09:13,375 --> 00:09:14,583 ¿Y qué va a pasar? 78 00:09:15,833 --> 00:09:17,458 No creo que cierren. 79 00:09:18,125 --> 00:09:19,875 Preguntaré en el taller, a ver. 80 00:09:20,208 --> 00:09:22,583 Y si no, en el pueblo, ¿eh? 81 00:09:22,750 --> 00:09:25,333 Bueno, hambre no vamos a pasar, hay tierra. 82 00:09:25,583 --> 00:09:27,458 Oye, que tenéis clase. Clase especial. 83 00:09:27,625 --> 00:09:28,375 Dame el libro. 84 00:09:28,542 --> 00:09:30,625 Tenéis función. ¿Te la sabes o no? 85 00:09:30,792 --> 00:09:32,584 ¿Te la sabes o no te la sabes? 86 00:09:32,750 --> 00:09:34,292 -Para. -No. 87 00:09:34,458 --> 00:09:35,166 Para. 88 00:09:36,333 --> 00:09:38,041 ¿Lo puedo hacer yo? 89 00:09:42,125 --> 00:09:43,625 Ya está. 90 00:09:43,792 --> 00:09:44,459 (LILA) ¡No! 91 00:09:44,625 --> 00:09:45,292 (MELISA) Déjame. 92 00:09:45,458 --> 00:09:46,125 (LILA) No. 93 00:09:46,292 --> 00:09:47,042 Lila. 94 00:09:47,208 --> 00:09:49,208 (LILA) Déjame. (MELISA) Que pares. 95 00:09:49,375 --> 00:09:52,375 Lila, Lila. ¿A quién le toca hoy? ¿Quién es Margarita? 96 00:09:52,542 --> 00:09:53,209 A Dalia. 97 00:09:53,375 --> 00:09:54,042 Venga. 98 00:09:54,208 --> 00:09:54,875 Lila. 99 00:09:55,042 --> 00:09:56,542 -Te toca a ti. -Déjame. 100 00:09:56,708 --> 00:09:57,541 Rosa. 101 00:09:57,708 --> 00:09:58,916 (DALIA) No, te toca a ti. 102 00:09:59,083 --> 00:10:00,083 Vamos. 103 00:10:00,250 --> 00:10:01,417 (LILA) Te toca a ti. 104 00:10:01,792 --> 00:10:03,459 ¡Mila! 105 00:10:04,000 --> 00:10:05,458 ¡Mila! 106 00:10:11,292 --> 00:10:15,375 Vamos. Va, niñas, venga. 107 00:10:15,542 --> 00:10:16,875 A la habitación. Vamos. 108 00:10:17,708 --> 00:10:18,750 Va. 109 00:10:19,042 --> 00:10:21,167 ¿Cuándo podremos estar todas? 110 00:10:21,333 --> 00:10:22,083 Algún día. 111 00:10:22,333 --> 00:10:23,666 ¿Me das un beso? 112 00:10:24,875 --> 00:10:26,208 Adiós. 113 00:10:54,583 --> 00:10:57,833 (MILA) Aquí tienen los deberes para el verano. 114 00:10:59,292 --> 00:11:01,459 Si tienen alguna duda, se ayudan entre ustedes 115 00:11:01,625 --> 00:11:03,625 y si no, le preguntan a padre o a madre. 116 00:11:03,792 --> 00:11:05,625 (MELISA) Quiero que vengas durante el verano. 117 00:11:05,792 --> 00:11:09,375 Melisa, el verano es para disfrutar, para hacer otras cosas. 118 00:11:09,708 --> 00:11:13,333 Si quieres, vas con tu padre un día a la gasolinera y me llama. 119 00:11:13,500 --> 00:11:15,750 -¿Esto para quién es? -Pues para todas. 120 00:11:15,917 --> 00:11:19,209 Se lo prueban y eligen el que mejor le quede a cada una. 121 00:11:19,375 --> 00:11:20,750 ¿No había cerrado la tienda? 122 00:11:20,917 --> 00:11:23,709 (MILA) No, qué va. Es de las pocas que sobreviven... 123 00:11:23,875 --> 00:11:27,292 (LILA) ¡Empieza la obra de "El soldadito y la señorita"! 124 00:11:31,333 --> 00:11:35,666 (MELISA) Soldadito, soldadito, ¿de dónde viene usted? 125 00:11:35,833 --> 00:11:39,625 De la guerra, señorita, ¿qué se le ha ofrecido a usted? 126 00:11:39,792 --> 00:11:44,084 ¿Ha visto usted a mi marido por la guerra alguna vez? 127 00:11:44,958 --> 00:11:48,666 Que yo recuerde no lo he visto, deme usted que las señas de él. 128 00:11:48,833 --> 00:11:50,250 Deberías montar una escuela. 129 00:11:50,417 --> 00:11:51,667 Sí, lo que me faltaba. 130 00:11:52,375 --> 00:11:55,792 Algunos dirán que es una salvajada o una barbaridad, 131 00:11:55,958 --> 00:12:00,041 pero para salvajes y bárbaros, los que tengo yo en el pueblo. 132 00:12:00,208 --> 00:12:01,708 (RÍE) 133 00:12:03,917 --> 00:12:07,167 (MILA) No me había dado cuenta de lo mayores que están. 134 00:12:07,708 --> 00:12:10,083 Ya sé que están muy bien aquí, Rosa, 135 00:12:10,333 --> 00:12:13,166 pero claro, algún día tendrán que volar y... 136 00:12:13,333 --> 00:12:16,208 y conocer otras personas, tener otras experiencias. 137 00:12:16,375 --> 00:12:18,417 Sí, ya llegará. 138 00:12:18,875 --> 00:12:20,542 Todo a su tiempo. 139 00:12:21,417 --> 00:12:25,834 (IRIS) Por las señas que me da, su marido está muerto. 140 00:12:26,000 --> 00:12:26,667 (MELISA) No. 141 00:12:26,833 --> 00:12:32,416 Lo mataron en Valencia, en casa del genovés. 142 00:12:33,625 --> 00:12:35,625 (LLORA) 143 00:12:52,083 --> 00:12:54,000 ¿Me haces una trenza? 144 00:13:01,458 --> 00:13:05,583 El hombre y la mujer tenían una misión compuesta por dos partes. 145 00:13:06,000 --> 00:13:08,875 La primera era llenar la tierra de vida. 146 00:13:09,208 --> 00:13:11,666 Con muchos niños y niñas. 147 00:13:11,833 --> 00:13:15,083 Exacto, con muchos niños y niñas. 148 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 Y la segunda parte de la misión 149 00:13:18,333 --> 00:13:20,916 consistía en someter la tierra 150 00:13:21,083 --> 00:13:23,791 y cuidarla y cultivarla. 151 00:13:23,958 --> 00:13:26,416 Tenían que dejarlo todo atrás 152 00:13:26,583 --> 00:13:28,833 y así estar unidos en su misión. 153 00:13:29,792 --> 00:13:32,917 Y de esta manera crearon el nuevo mundo. 154 00:13:34,333 --> 00:13:37,625 Y mañana, el de las judías mágicas. 155 00:13:38,250 --> 00:13:40,250 Que era el preferido de vuestra hermana. 156 00:13:40,417 --> 00:13:43,334 ¿Mañana le podemos hacer un collar de flores a Lis? 157 00:13:43,500 --> 00:13:45,917 Claro que podemos. Se va a poner muy contenta. 158 00:13:46,083 --> 00:13:48,500 ¿Todavía se puede poner contenta? 159 00:13:48,667 --> 00:13:49,750 Sí, mi vida. 160 00:13:53,250 --> 00:13:54,250 ¿Ya? 161 00:13:56,292 --> 00:13:57,292 Ya. 162 00:14:14,625 --> 00:14:15,917 Estoy muerta. 163 00:15:12,833 --> 00:15:16,833 ("Esa niña que me mira”, Los Puntos) 164 00:15:20,917 --> 00:15:24,250 Eres quien eres, quien tanto he esperado. 165 00:15:24,417 --> 00:15:28,542 Sueño sin dueño que al fin llegó hasta mí. 166 00:15:29,792 --> 00:15:33,167 Luz en la noche, calor de madrugada, 167 00:15:33,333 --> 00:15:37,583 todo y nada. Te veo yo así. 168 00:15:38,750 --> 00:15:42,125 Eres quien eres, no puedo equivocarme. 169 00:15:42,292 --> 00:15:46,334 Tu voz al hablarme me dice que es así. 170 00:15:46,708 --> 00:15:50,083 Eres quien eres, de todas las mujeres, 171 00:15:50,250 --> 00:15:53,750 quien tanto he soñado y vienes hacia mí. 172 00:15:55,042 --> 00:15:58,250 Esa niña que me mira, 173 00:15:58,625 --> 00:16:02,292 esa niña puede ser 174 00:16:02,458 --> 00:16:06,125 esa boca que dibuja 175 00:16:06,292 --> 00:16:09,792 la sonrisa que esperé. 176 00:16:09,958 --> 00:16:13,541 Esa cara de chiquilla, 177 00:16:13,708 --> 00:16:17,083 ese cuerpo de mujer. 178 00:16:17,250 --> 00:16:20,875 Esa niña que me mira,... 179 00:16:21,042 --> 00:16:22,042 ¡A mí no! 180 00:16:22,208 --> 00:16:24,041 ...esa niña que soñé. 181 00:16:24,208 --> 00:16:25,083 Por dentro. 182 00:16:25,250 --> 00:16:27,750 Esa niña que me mira,... 183 00:16:27,917 --> 00:16:28,917 ¡Que a mí no! 184 00:16:29,083 --> 00:16:32,166 ...esa niña puede ser 185 00:16:32,333 --> 00:16:35,791 esa boca que dibuja 186 00:16:35,958 --> 00:16:39,250 la sonrisa que esperé. 187 00:16:39,542 --> 00:16:42,917 Esa cara de chiquilla, 188 00:16:43,083 --> 00:16:46,000 ese cuerpo de mujer,... 189 00:16:46,167 --> 00:16:47,209 ¡No! ¡Para! 190 00:16:47,375 --> 00:16:49,958 esa niña que me mira, 191 00:16:50,458 --> 00:16:53,458 esa niña que soñé. 192 00:16:55,708 --> 00:16:59,208 Ven a mí, que quiero conocerte 193 00:16:59,375 --> 00:17:03,500 y luego quererte como se ha de querer. 194 00:17:04,833 --> 00:17:08,333 Te siento dentro y nada nuevo es esto... 195 00:17:46,333 --> 00:17:47,500 ¡Dalia! 196 00:17:47,875 --> 00:17:48,583 ¡Lila! 197 00:17:48,750 --> 00:17:49,667 ¿Qué pasa? 198 00:17:49,833 --> 00:17:50,958 A casa. 199 00:17:51,417 --> 00:17:53,000 Melisa, ven. 200 00:17:53,500 --> 00:17:54,833 Madre, hay alguien. 201 00:17:55,000 --> 00:17:56,292 Sí. Encierra a Lila. 202 00:17:56,458 --> 00:17:59,208 -¿Por qué? (DALIA) Mira, me he hecho un raspón. 203 00:18:02,125 --> 00:18:03,042 ¿Hola? 204 00:18:03,208 --> 00:18:04,125 Hola. 205 00:18:05,000 --> 00:18:07,250 Perdone, ¿podría ayudarme, por favor? 206 00:18:07,833 --> 00:18:09,416 ¿Qué necesitas? 207 00:18:10,125 --> 00:18:11,750 Estoy un poco perdido. 208 00:18:12,458 --> 00:18:13,541 ¿Puedo? 209 00:18:14,875 --> 00:18:16,042 Si. 210 00:18:20,417 --> 00:18:21,250 Hola, buenas. 211 00:18:21,417 --> 00:18:22,125 Hola. 212 00:18:22,292 --> 00:18:24,084 Estoy intentando llegar a Firgas. 213 00:18:24,250 --> 00:18:26,250 Llevo unos días caminando pero creo que me he perdido. 214 00:18:26,417 --> 00:18:28,000 Por aquí no vas bien. 215 00:18:28,167 --> 00:18:29,000 ¿No? 216 00:18:29,167 --> 00:18:30,000 No. 217 00:18:30,708 --> 00:18:31,958 Eh... 218 00:18:33,375 --> 00:18:34,500 Perdóname. 219 00:18:35,208 --> 00:18:36,083 Hola. 220 00:18:36,250 --> 00:18:37,125 Hola. 221 00:18:40,375 --> 00:18:42,000 Estamos aquí. 222 00:18:42,542 --> 00:18:43,834 ¿No? Más o menos. 223 00:18:44,000 --> 00:18:46,500 Más o menos sí. Por aquí estamos, Sí. 224 00:18:47,375 --> 00:18:50,125 Y Firgas... sería todo recto. 225 00:18:50,292 --> 00:18:53,417 Sí, pero por aquí no puedes porque está cortado el camino. 226 00:18:54,583 --> 00:18:55,416 ¿Está cortado? 227 00:18:55,583 --> 00:18:57,541 Tendrías que coger unos senderos 228 00:18:57,708 --> 00:19:00,208 que suben por aquí y te llevan al barranco 229 00:19:00,375 --> 00:19:03,708 y te obligan a dar una vuelta tremenda. 230 00:19:04,250 --> 00:19:05,875 Vale, gracias. 231 00:19:06,042 --> 00:19:06,875 De nada. 232 00:19:07,042 --> 00:19:09,042 ¿Podría darme un poco de agua, por favor? 233 00:19:09,208 --> 00:19:09,958 Sí, claro. 234 00:19:10,125 --> 00:19:10,833 Gracias. 235 00:19:11,000 --> 00:19:12,083 Ven. 236 00:19:29,792 --> 00:19:31,417 Tráele una toalla. 237 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Lo he hecho yo. 238 00:19:52,083 --> 00:19:53,541 Es muy bonito. 239 00:20:06,458 --> 00:20:07,750 Gracias. 240 00:20:09,125 --> 00:20:10,042 Iris. 241 00:20:12,375 --> 00:20:13,667 Yo soy Rafa. 242 00:20:16,000 --> 00:20:17,083 ¿Y vosotras? 243 00:20:17,250 --> 00:20:19,958 Ella es Margarita. Yo soy Melisa. 244 00:20:21,667 --> 00:20:23,042 Encantado. 245 00:20:24,250 --> 00:20:26,042 Se te va a hacer de noche. 246 00:20:26,208 --> 00:20:27,041 Si. 247 00:20:27,917 --> 00:20:29,125 Gracias. 248 00:20:29,292 --> 00:20:30,500 De nada. 249 00:20:31,042 --> 00:20:32,292 Adiós. 250 00:20:40,792 --> 00:20:41,750 Padre. 251 00:20:41,917 --> 00:20:43,042 ¡Padre! 252 00:20:43,208 --> 00:20:43,958 Hola. 253 00:20:45,292 --> 00:20:46,292 ¿Quién eres? 254 00:20:46,458 --> 00:20:47,333 Él es Rafa. 255 00:20:47,500 --> 00:20:50,125 Me llamo Rafa. Me he perdido y su mujer me ha ayudado. 256 00:20:50,292 --> 00:20:51,584 Me ha dado agua. 257 00:20:51,750 --> 00:20:52,958 ¿Tienes hambre? 258 00:20:54,208 --> 00:20:55,500 Que se quede a cenar. 259 00:20:55,667 --> 00:20:57,667 Que se quede a cenar, por favor. 260 00:20:57,833 --> 00:20:59,291 -Que se quede a cenar. -Sí, que se quede. 261 00:20:59,458 --> 00:21:00,750 ¿Queréis que se quede? 262 00:21:00,917 --> 00:21:02,334 (DALIA) Sí, por favor. 263 00:21:02,500 --> 00:21:03,500 Bueno, pasa. 264 00:21:03,667 --> 00:21:04,375 Gracias. 265 00:21:04,542 --> 00:21:05,500 Adelante. 266 00:21:05,667 --> 00:21:06,834 Pasa, pasa. 267 00:21:09,375 --> 00:21:11,292 Va a cenar con nosotros, sé qué te gusta. 268 00:21:11,458 --> 00:21:12,583 ¿Has jugado mucho? 269 00:21:12,750 --> 00:21:13,500 Me gusta. 270 00:21:13,875 --> 00:21:15,125 He visto al lagarto. 271 00:21:15,292 --> 00:21:16,542 El la ; ¿ garto? ¿En serio? 272 00:21:16,708 --> 00:21:17,375 Si. 273 00:21:17,542 --> 00:21:18,584 Es que siempre es el mismo. 274 00:21:18,750 --> 00:21:19,667 (IRIS) ¿El del otro día? 275 00:21:19,833 --> 00:21:20,666 Yo creo que sí. 276 00:21:20,833 --> 00:21:21,916 (MELISA) Están un poco pochas. 277 00:21:22,083 --> 00:21:24,083 (IRIS) Seguro que no era el del otro día. 278 00:21:27,500 --> 00:21:29,042 ¿Mañana vamos a buscar palos? 279 00:21:29,208 --> 00:21:29,875 Vamos. 280 00:21:30,042 --> 00:21:31,417 Este mapa es antiguo. 281 00:21:31,583 --> 00:21:35,916 Por aquí tienes unos senderos, pero son senderos de cabras. 282 00:21:36,542 --> 00:21:38,584 Aquí imposible, ahora hay una arista. 283 00:21:38,750 --> 00:21:39,417 Pero... 284 00:21:39,583 --> 00:21:40,250 No... 285 00:21:40,417 --> 00:21:41,334 Los senderos... 286 00:21:41,500 --> 00:21:42,708 Son... 287 00:21:44,083 --> 00:21:46,875 Mira, yo lo que haría es coger este desvío 288 00:21:47,542 --> 00:21:50,042 que te lleva aquí, hasta un claro, 289 00:21:50,625 --> 00:21:52,875 y el claro va bordeando la pendiente. 290 00:21:53,042 --> 00:21:54,917 Para eso tengo que dar toda la vuelta. 291 00:21:55,083 --> 00:21:57,625 Sí, por aquí... imposible. 292 00:21:59,708 --> 00:22:01,166 ¿Una cerveza? 293 00:22:01,542 --> 00:22:03,084 Vale, gracias. 294 00:22:15,000 --> 00:22:16,167 ¿Eres tú? 295 00:22:19,750 --> 00:22:21,333 Tienes un raspón. 296 00:22:21,833 --> 00:22:22,708 ¿Te duele? 297 00:22:22,875 --> 00:22:24,458 Me lo he hecho en el jardín. 298 00:22:25,875 --> 00:22:27,542 Margarita. 299 00:22:27,708 --> 00:22:29,250 Vete a ayudar. 300 00:22:38,083 --> 00:22:39,291 Platos. 301 00:22:40,000 --> 00:22:41,667 Faltan platos. 302 00:22:41,833 --> 00:22:42,583 Voy. 303 00:22:55,958 --> 00:22:57,250 Gracias. 304 00:23:07,750 --> 00:23:08,917 ¿Puedo ir al baño? 305 00:23:09,333 --> 00:23:11,541 Primera puerta a la izquierda. 306 00:24:00,458 --> 00:24:03,958 Madre te ha preparado un bocata porque el chico sigue aquí. 307 00:24:15,250 --> 00:24:16,708 ¿Vas tú? 308 00:24:18,417 --> 00:24:20,084 (RÍEN) 309 00:24:21,917 --> 00:24:23,125 Estaba todo buenísimo. 310 00:24:23,292 --> 00:24:25,000 El pan compartido es más bueno. 311 00:24:25,167 --> 00:24:26,792 ¿Quieres probar mis rosquillas? 312 00:24:26,958 --> 00:24:27,958 No. 313 00:24:28,125 --> 00:24:30,667 -¿Por qué no? -Porque son muy malas. 314 00:24:30,833 --> 00:24:32,541 No es verdad, a padre y la madre le encantan. 315 00:24:32,708 --> 00:24:33,958 Recién hechas están buenas. 316 00:24:34,125 --> 00:24:35,042 Salen un poco duras. 317 00:24:35,208 --> 00:24:36,583 Madre, es tu receta. 318 00:24:36,750 --> 00:24:38,208 Pero te quedan duras. 319 00:24:39,583 --> 00:24:41,750 Bueno, las pruebo. 320 00:24:41,917 --> 00:24:43,875 -Pruébalas, pruébalas. -Pruébalo. 321 00:24:49,333 --> 00:24:50,833 ¿Está buena? 322 00:24:51,000 --> 00:24:52,750 ¿Y tú qué haces? ¿Estudias? 323 00:24:52,917 --> 00:24:55,084 Magisterio, estoy en segundo. 324 00:24:55,250 --> 00:24:57,583 Yo voy a ser escultora. Me lo ha dicho Mila. 325 00:24:58,750 --> 00:25:01,667 Ya he visto lo que haces ahí fuera. Está muy bien. 326 00:25:02,167 --> 00:25:03,917 Tendrías que hacer una exposición. 327 00:25:04,083 --> 00:25:05,125 Algún día la hará. 328 00:25:05,292 --> 00:25:07,625 ¿Y tienes unos amigos en Firgas? 329 00:25:08,292 --> 00:25:10,167 Son de Madrid, pero ahora viven aquí. 330 00:25:10,333 --> 00:25:12,750 (IRIS) Podemos acompañarlo al claro. (MELISA) Sí, con una cabra. 331 00:25:12,917 --> 00:25:14,417 (RÍEN) 332 00:25:14,750 --> 00:25:16,125 (MELISA) Va, explicalo. (IRIS) No. 333 00:25:16,292 --> 00:25:18,417 (MELISA) Una vez cogimos el camino para ir al claro 334 00:25:18,583 --> 00:25:20,458 y nos encontramos con una cabra. 335 00:25:20,625 --> 00:25:23,167 La cogim... Bueno, nos siguió todo el camino. 336 00:25:23,333 --> 00:25:26,333 -Porque le diste una manzana. (MELISA) Pero ya nos seguía. 337 00:25:26,500 --> 00:25:29,333 Le di a medio camino, más o menos. 338 00:25:29,500 --> 00:25:32,292 Pero sí, y la metí en el cuarto de lris. 339 00:25:32,458 --> 00:25:36,208 Los animales tienen que estar fuera. Y vosotras también, va. A dormir. 340 00:25:36,375 --> 00:25:37,458 Un poquito más. 341 00:25:37,625 --> 00:25:38,750 A dormir todos. 342 00:25:41,250 --> 00:25:43,167 ¿Quieres algo para mañana para comer? 343 00:25:43,333 --> 00:25:44,333 No, no hace falta. 344 00:25:44,500 --> 00:25:46,708 Buen viaje, Rafa. Adiós. 345 00:25:46,875 --> 00:25:48,292 Despedíos del chico. 346 00:25:48,458 --> 00:25:49,791 -Adiós, Rafa. -Adiós. 347 00:25:49,958 --> 00:25:50,666 Adiós. 348 00:25:50,833 --> 00:25:52,041 ¿Me acompañas? 349 00:25:52,833 --> 00:25:53,833 Gracias. 350 00:25:54,000 --> 00:25:55,042 De nada. 351 00:25:55,208 --> 00:25:56,500 Mucha suerte. 352 00:26:04,375 --> 00:26:05,917 Ven por aquí. 353 00:26:20,000 --> 00:26:21,833 Tiene una familia muy bonita. 354 00:26:22,000 --> 00:26:22,667 Si. 355 00:26:22,833 --> 00:26:25,083 Y qué bien poder criarlas aquí, ¿no? 356 00:26:25,250 --> 00:26:28,792 Sí. Tenemos la ayuda de una maestra del pueblo también. 357 00:26:28,958 --> 00:26:30,375 Tiene mérito. 358 00:26:30,542 --> 00:26:33,084 Bueno, tiene sus cosas buenas y sus cosas malas. 359 00:26:33,250 --> 00:26:34,500 Imagino. 360 00:26:34,667 --> 00:26:36,292 Esto es lo que te puedo ofrecer. 361 00:26:36,458 --> 00:26:39,458 No es una cama, pero por lo menos no duermes al raso. 362 00:26:40,125 --> 00:26:42,583 Sal temprano, que aquí el sol pega fuerte. 363 00:26:42,750 --> 00:26:43,875 Gracias. 364 00:26:44,042 --> 00:26:45,000 Suerte. 365 00:27:36,208 --> 00:27:37,750 ¿Qué haces aquí? 366 00:27:39,042 --> 00:27:40,709 Te he traído esto. 367 00:27:44,167 --> 00:27:47,375 Te pareces mucho a Darcy. Me recuerdas a él. 368 00:27:49,958 --> 00:27:51,416 Gracias. 369 00:27:54,333 --> 00:27:55,708 ¿Te vas mañana? 370 00:28:00,333 --> 00:28:01,791 Quiero ir contigo. 371 00:28:07,333 --> 00:28:09,875 (Se abre y se cierra puerta) 372 00:28:10,042 --> 00:28:13,417 (Pasos alejándose corriendo) 373 00:29:43,208 --> 00:29:44,625 ¡Señora! 374 00:29:46,792 --> 00:29:47,959 ¿Señora? 375 00:29:53,500 --> 00:29:54,917 Buenos días. 376 00:29:55,625 --> 00:29:56,708 Buenos días. 377 00:29:56,875 --> 00:29:59,708 ¿Podría darme un golpe de agua fría antes de irme? 378 00:30:01,000 --> 00:30:03,667 Sí, claro. Hay una manguera en el jardín. 379 00:30:04,667 --> 00:30:06,042 Gracias. 380 00:30:08,792 --> 00:30:10,709 ¿Y me podrías traer botellitas de colores? 381 00:30:10,875 --> 00:30:11,625 ¿Botellitas? 382 00:30:11,792 --> 00:30:13,709 Como las que me trajiste esa vez. 383 00:30:15,208 --> 00:30:16,875 Si tienes de todo. 384 00:30:17,292 --> 00:30:20,292 Ya, pero las de color caramelo. ¿Te acuerdas? 385 00:30:20,458 --> 00:30:22,375 Caramelo, caramelo... 386 00:30:22,542 --> 00:30:24,709 Emilio, que este no se ha ido todavía. 387 00:30:24,875 --> 00:30:27,375 Se quiere duchar ahí fuera con la manguera. 388 00:30:27,542 --> 00:30:28,959 Bueno. 389 00:30:31,417 --> 00:30:33,084 Ahora le acerco yo. 390 00:30:33,250 --> 00:30:34,125 Sí, mejor. 391 00:32:10,208 --> 00:32:13,291 (GRITA) 392 00:32:17,333 --> 00:32:18,583 (GIME) 393 00:32:29,500 --> 00:32:30,833 (GIME) 394 00:32:31,000 --> 00:32:32,958 Ya está, ya está, ya está. 395 00:32:33,125 --> 00:32:34,208 Ya está. 396 00:32:41,292 --> 00:32:42,959 (GIME) 397 00:32:43,667 --> 00:32:44,667 Rosa. 398 00:32:46,292 --> 00:32:47,584 Rosa. 399 00:32:49,917 --> 00:32:51,000 Me tengo que ir. 400 00:32:52,917 --> 00:32:55,917 Así no se puede ir, mira cómo tiene el brazo. 401 00:32:56,375 --> 00:32:57,583 Ya. 402 00:32:57,833 --> 00:33:00,041 Se lo curo y que se vaya, y ya está. 403 00:33:00,208 --> 00:33:01,458 Sí, que se vaya. 404 00:33:06,708 --> 00:33:07,916 Bueno, 405 00:33:08,500 --> 00:33:10,208 pues que te vaya bien. 406 00:33:11,500 --> 00:33:12,833 Adiós. 407 00:33:13,000 --> 00:33:14,333 (IRIS) Adiós, padre. 408 00:33:14,500 --> 00:33:15,250 Adiós. 409 00:33:19,333 --> 00:33:20,000 (GIME) 410 00:33:20,167 --> 00:33:21,667 Ya está. 411 00:33:26,500 --> 00:33:29,333 Eh, ¿qué haces, eh? ¿Qué haces? 412 00:33:29,792 --> 00:33:31,500 ¿No conoces las normas? 413 00:33:31,667 --> 00:33:34,334 A tu habitación sin hacer ruido, va. 414 00:33:35,792 --> 00:33:37,292 Acuérdate de las botellas. 415 00:33:37,458 --> 00:33:38,458 Si. 416 00:34:33,833 --> 00:34:35,291 (GIME) 417 00:34:38,667 --> 00:34:40,417 Esto ya casi está. 418 00:34:41,000 --> 00:34:43,375 Pero te lo vas a tener que curar, ¿vale? 419 00:34:46,708 --> 00:34:48,500 (Claxon) 420 00:34:48,667 --> 00:34:51,000 Se habrán pinchado mucho sus hijas con los cactus de ahí fuera. 421 00:34:51,167 --> 00:34:52,125 Sí, 422 00:34:52,667 --> 00:34:55,334 pero si no se te infecta no pasa nada. 423 00:34:56,708 --> 00:34:59,250 De eso sabe mucho Melisa, ¿verdad, madre? 424 00:34:59,500 --> 00:35:00,250 ¿Por qué? 425 00:35:00,417 --> 00:35:02,834 Melisa siempre juega con los cactus... 426 00:35:03,417 --> 00:35:05,417 Iris. Ve a ver qué pasa. 427 00:35:10,250 --> 00:35:11,292 (GIME) 428 00:35:11,458 --> 00:35:13,458 Esto te va a arder un poco. 429 00:35:14,083 --> 00:35:17,708 (Claxon) 430 00:35:17,875 --> 00:35:18,875 (RÍE) 431 00:35:19,042 --> 00:35:21,334 (Claxon) 432 00:35:42,792 --> 00:35:45,709 (Claxon) 433 00:35:49,583 --> 00:35:51,083 (Rotura de cristales) 434 00:35:54,208 --> 00:35:56,083 Ahora vuelvo, perdona. 435 00:36:01,042 --> 00:36:02,709 Melisa, deja eso. 436 00:36:04,750 --> 00:36:06,125 Iris. 437 00:36:07,625 --> 00:36:08,542 Iris! 438 00:36:12,417 --> 00:36:13,709 Iris! 439 00:36:29,583 --> 00:36:32,708 (RÍE) 440 00:36:32,875 --> 00:36:36,875 (Claxon) 441 00:36:37,625 --> 00:36:38,708 (GRITA) 442 00:36:39,667 --> 00:36:41,000 Ven aquí. 443 00:36:42,167 --> 00:36:43,500 Ven aquí. 444 00:36:47,167 --> 00:36:48,417 Dalia. 445 00:37:20,292 --> 00:37:21,667 Hola. 446 00:37:23,625 --> 00:37:25,875 ¿Quieres ver mis dibujos? 447 00:37:28,667 --> 00:37:30,167 Claro. 448 00:37:31,708 --> 00:37:33,125 Á casa ya. 449 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Esto son rayos. 450 00:37:58,167 --> 00:38:00,167 Lo hice para que Margarita no tuviera miedo 451 00:38:00,792 --> 00:38:03,625 y para que viera que solo son líneas. 452 00:38:04,708 --> 00:38:07,958 Esto son flores de cactus, que solo se abren por la noche. 453 00:38:08,208 --> 00:38:10,000 Esta es Margarita. 454 00:38:10,417 --> 00:38:13,667 Este es el árbol del patio. Es así de alto desde que nací. 455 00:38:14,958 --> 00:38:17,000 Esta es Margarita. Lo hice con acuarela 456 00:38:17,167 --> 00:38:20,667 y me pasé con el agua y quedó como rugoso, mira, toca. 457 00:39:01,792 --> 00:39:03,084 Padre... 458 00:39:03,958 --> 00:39:05,583 y Lis. 459 00:39:05,750 --> 00:39:07,417 Pero me gusta más ese. 460 00:39:09,958 --> 00:39:11,291 ¿Quién es Lis? 461 00:39:11,958 --> 00:39:13,583 Nuestra hermana mayor. 462 00:39:14,833 --> 00:39:16,625 Murió el año pasado. 463 00:39:23,542 --> 00:39:24,875 ¿Puedo? 464 00:39:44,208 --> 00:39:46,250 ¿Cuántos años tenía? 465 00:39:46,917 --> 00:39:48,709 Dos más que lris. 466 00:40:23,833 --> 00:40:25,250 Tengo que irme. 467 00:40:34,833 --> 00:40:36,333 No me gusta este chico. 468 00:40:40,833 --> 00:40:42,083 (SISEA) 469 00:40:55,000 --> 00:40:56,125 ¡Eh! 470 00:40:56,292 --> 00:40:57,542 ¿Dónde vas? 471 00:40:59,625 --> 00:41:02,833 Pero ¿tú a qué has venido aquí? ¿A qué has venido? 472 00:41:04,292 --> 00:41:06,084 ¿Dónde vas con eso? Dame eso. 473 00:41:06,250 --> 00:41:07,625 ¿Dónde vas con esto? 474 00:41:08,792 --> 00:41:09,709 ¿Quién eres? 475 00:41:10,208 --> 00:41:11,458 ¿Y tú? 476 00:41:14,417 --> 00:41:15,792 ¡Espera! 477 00:41:15,958 --> 00:41:17,041 (GIME) 478 00:41:44,000 --> 00:41:45,542 ¡Mierda! 479 00:41:47,333 --> 00:41:48,666 ¡Mierda! 480 00:41:51,167 --> 00:41:52,667 Ahora, ¿qué? 481 00:41:53,333 --> 00:41:54,791 ¿Qué hacemos? 482 00:41:55,167 --> 00:41:56,959 ¿Qué hacemos ahora? 483 00:42:04,667 --> 00:42:07,375 ¿Qué hacemos? ¿Qué vamos a hacer? 484 00:42:07,542 --> 00:42:08,917 Calla. Tranquila. 485 00:42:09,083 --> 00:42:11,750 ¿Qué vamos a hacer? Lo tenía todo ahí. 486 00:42:11,917 --> 00:42:12,792 Vamos a pensar. 487 00:42:12,958 --> 00:42:14,041 ¿Qué hacemos? 488 00:42:14,208 --> 00:42:15,541 ¿Qué hacemos? 489 00:42:15,708 --> 00:42:17,250 Vamos a pensar. 490 00:42:17,417 --> 00:42:21,209 (LLORANDO) ¿No te has dado cuenta? 491 00:42:21,375 --> 00:42:24,500 Tenía todos los nombres, los tiene todos. 492 00:42:24,667 --> 00:42:26,750 Calla. Calla. 493 00:42:26,917 --> 00:42:29,125 (LLORANDO) Lo tiene todo. 494 00:42:29,292 --> 00:42:31,334 Y no sé por qué. 495 00:42:31,500 --> 00:42:34,042 ¿A qué ha venido? ¿Por qué? 496 00:42:37,500 --> 00:42:41,208 (LLORA) 497 00:42:49,375 --> 00:42:52,625 Saldremos de esta. Ya está, ya está. 498 00:43:10,000 --> 00:43:14,417 (Golpes metálicos y cristales rotos) 499 00:43:14,583 --> 00:43:16,666 Y si no hubieras venido, ¿qué hubiese pasado? 500 00:43:17,375 --> 00:43:19,417 ¿Sabes que me robó el dibujo de Lis? 501 00:43:21,000 --> 00:43:23,042 Madre está abajo con Margarita. 502 00:43:23,208 --> 00:43:24,291 Sí, es un ladrón. 503 00:43:25,208 --> 00:43:27,208 ¿Pero por qué nos ha engañado? 504 00:43:29,958 --> 00:43:31,333 Que nos hubiera hecho daño... 505 00:43:31,500 --> 00:43:34,750 ¡Ya! ¿Te parece poco lo que nos ha hecho? Tráeme un cubo. 506 00:43:41,958 --> 00:43:43,791 ¿Te puedo contar una cosa? 507 00:43:44,500 --> 00:43:45,583 Claro. 508 00:43:47,125 --> 00:43:49,208 Le dije que si podía ir con él. 509 00:43:51,125 --> 00:43:53,333 Pero me asusté y me marché. 510 00:44:01,375 --> 00:44:03,500 La gente a veces no es lo que parece. 511 00:44:06,458 --> 00:44:08,333 Pero fuimos amables con él. 512 00:44:09,375 --> 00:44:13,125 Le dimos de comer, le curaste... 513 00:44:13,292 --> 00:44:15,292 Ya. Es una lástima, pero... 514 00:44:15,542 --> 00:44:19,292 Uno no puede fiarse de nadie, es así. 515 00:44:19,625 --> 00:44:21,625 Yo ya sabía que era malo. 516 00:44:22,875 --> 00:44:25,708 (LEJANO) ¿Qué es lo que no entiendes? Es peligroso. 517 00:44:26,417 --> 00:44:28,417 Cierra la ventana, por favor. 518 00:44:31,667 --> 00:44:34,917 Sácalo de mi cuarto, llama a la policía y que se vaya a la cárcel. 519 00:44:35,083 --> 00:44:36,875 No entiendes nada. ¿No ves cómo está? 520 00:44:37,042 --> 00:44:38,542 ¿No lo ves? ¿No lo ves? 521 00:44:38,708 --> 00:44:42,208 El que va a llamar a la policía es él. Y yo voy a acabar en la cárcel. 522 00:44:42,375 --> 00:44:45,042 Pero solo querías proteger a madre. Cuéntales la verdad. 523 00:44:45,208 --> 00:44:47,708 ¿Qué verdad, qué verdad? 524 00:44:48,458 --> 00:44:50,000 ¿Qué verdad? 525 00:45:06,167 --> 00:45:08,792 (TOSE) 526 00:45:10,542 --> 00:45:12,042 (GIME) 527 00:45:15,958 --> 00:45:17,541 (TOSE) 528 00:45:18,458 --> 00:45:19,666 Agua. 529 00:45:29,167 --> 00:45:30,500 ¿Quién eres? 530 00:45:35,583 --> 00:45:40,000 (JADEA) 531 00:45:44,875 --> 00:45:46,875 ¿Quién más sabe qué estás aquí? 532 00:45:52,583 --> 00:45:55,416 Agua. Agua. 533 00:45:55,583 --> 00:45:56,916 Contéstame. 534 00:46:04,250 --> 00:46:05,542 Nadie. 535 00:46:13,625 --> 00:46:14,875 Agua. 536 00:47:06,583 --> 00:47:09,750 (SOLLOZA) 537 00:47:30,750 --> 00:47:32,250 No se puede ir. 538 00:49:34,708 --> 00:49:36,833 (GIME) 539 00:52:21,875 --> 00:52:25,958 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 540 00:52:27,958 --> 00:52:32,458 (LAS NIÑAS RÍEN) 541 00:52:35,750 --> 00:52:39,875 (LILA Y DALIA) Están muy maduras. 542 00:52:40,042 --> 00:52:43,917 Si viene la abuela, te pega una zurra. 543 00:52:44,083 --> 00:52:45,333 (RUGE) 544 00:52:45,500 --> 00:52:47,833 (LAS NIÑAS RÍEN) 545 00:52:49,625 --> 00:52:51,833 Bien. Bien. 546 00:52:52,000 --> 00:52:53,167 Y ti... 547 00:52:53,542 --> 00:52:54,209 ¿Queréis a padre? 548 00:52:54,375 --> 00:52:55,042 Si. 549 00:52:55,208 --> 00:52:56,208 ¿Mucho? 550 00:52:56,375 --> 00:52:57,042 Si. 551 00:52:57,208 --> 00:52:58,708 ¿Y quién llevo a caballito? 552 00:53:01,458 --> 00:53:02,833 (GIME) 553 00:53:03,458 --> 00:53:06,375 (SIMULA EL TROTE DE UN CABALLO) 554 00:53:06,750 --> 00:53:08,417 ¡Padre, a mí también! 555 00:53:11,000 --> 00:53:13,417 Llegué, hasta aquí. Hasta aquí. 556 00:53:13,875 --> 00:53:16,417 Y tú aquí. Luego más, ¿eh? 557 00:53:17,458 --> 00:53:19,125 La nevera sigue echando agua. 558 00:53:19,292 --> 00:53:21,875 Sí. Hoy me llega el transformador. 559 00:53:25,458 --> 00:53:26,833 Te veo luego, ¿vale? 560 00:53:28,250 --> 00:53:29,583 Todo irá bien. 561 00:53:31,667 --> 00:53:32,917 Adiós. 562 00:55:23,917 --> 00:55:26,084 Madre, ¿puedo llamar a Mila? 563 00:55:28,000 --> 00:55:31,042 Claro que puedes, cuando tú quieras. 564 00:55:32,833 --> 00:55:36,166 Pero no sé si es un buen momento, ahora que está de vacaciones. 565 00:55:37,000 --> 00:55:39,375 Me dijo que la podía llamar cuando quisiera. 566 00:55:41,208 --> 00:55:43,916 ¿Por qué la quieres llamar? ¿Quieres saber algo o... 567 00:55:44,083 --> 00:55:45,750 o es para ver cómo está? 568 00:55:46,167 --> 00:55:49,250 No sé, me gustaría llamarla 569 00:55:50,917 --> 00:55:52,792 y hablar con ella. 570 00:55:59,250 --> 00:56:01,500 ¿Estás preocupada, cariño? 571 00:56:04,083 --> 00:56:07,500 Sabes que puedes hablar conmigo siempre que quieras, ¿verdad? 572 00:56:08,583 --> 00:56:11,000 No hay nadie en este mundo que te quiera y te entienda 573 00:56:11,167 --> 00:56:14,334 y te proteja más que tu familia. ¿Lo sabes? 574 00:56:28,750 --> 00:56:30,875 Lo curaré y se podráiir. 575 00:56:44,833 --> 00:56:47,791 ¿Te acuerdas cuando eras pequeña, cuando te preguntaba 576 00:56:48,042 --> 00:56:51,875 quién te quiere más en este mundo? ¿Te acuerdas qué decías? 577 00:56:52,125 --> 00:56:53,375 (RIENDO) La rana. 578 00:56:53,542 --> 00:56:54,792 La rana. 579 00:56:57,792 --> 00:56:59,709 (Claxon) 580 00:56:59,875 --> 00:57:02,208 -¡Padre! -¡Padre! 581 00:57:02,375 --> 00:57:04,750 ¡Padre, frena, que subimos! 582 00:57:08,333 --> 00:57:11,916 (RÍEN) 583 00:57:12,083 --> 00:57:14,166 ¡Padre, padre! 584 00:57:14,333 --> 00:57:15,666 ¡Más fuerte! 585 00:57:15,833 --> 00:57:18,333 ¡Vamos volando! ¡Vamos! ¡Vamos! 586 00:57:20,042 --> 00:57:21,750 ¡Padre! 587 00:57:24,625 --> 00:57:28,208 -¡Más rápido! -¡Estamos volando! 588 00:57:31,458 --> 00:57:33,000 ¡Padre! 589 00:57:33,167 --> 00:57:35,375 ¡Más rápido! 590 00:57:35,542 --> 00:57:37,167 ¡Más rápido! 591 00:57:39,750 --> 00:57:42,833 -Un rato más, padre. -Más. 592 00:57:43,125 --> 00:57:45,208 Un rato más. 593 00:57:45,375 --> 00:57:46,375 Venga. 594 00:57:46,542 --> 00:57:48,709 Padre, ¿mañana haremos la vuelta larga? 595 00:57:58,208 --> 00:58:00,250 ¿Por qué flotan los barcos? 596 00:58:00,417 --> 00:58:02,250 Pues porque están huecos. 597 00:58:02,875 --> 00:58:05,667 -¿Y nosotras flotamos? -Claro. 598 00:58:06,625 --> 00:58:08,000 ¿Por qué? 599 00:58:08,167 --> 00:58:11,375 Pues porque estáis llenas de aire, como un globo. 600 00:58:11,542 --> 00:58:15,625 Entonces, si somos como un globo, ¿también volamos? 601 00:58:15,792 --> 00:58:18,084 Podríamos irla a ver a Lis. 602 00:58:18,833 --> 00:58:19,958 Claro. 603 00:58:22,167 --> 00:58:24,125 Va, a ponerse el pijama. 604 00:58:26,125 --> 00:58:29,500 -Y tú sal, venga. -Un rato más. 605 00:58:46,292 --> 00:58:48,542 (GIME) 606 00:59:04,667 --> 00:59:06,709 ¿Eres el hermano de Lis? 607 00:59:17,458 --> 00:59:18,625 Si. 608 00:59:24,917 --> 00:59:27,292 ¿Mis padres no son sus padres? 609 00:59:35,542 --> 00:59:36,667 No. 610 00:59:40,792 --> 00:59:43,209 Quiero que mi madre lo sepa. 611 00:59:44,042 --> 00:59:45,375 Ayúdame. 612 00:59:59,333 --> 01:00:00,708 ¿Y yo? 613 01:00:03,542 --> 01:00:06,834 Ayúdame, por favor. 614 01:00:30,708 --> 01:00:34,291 (GIME) 615 01:00:48,708 --> 01:00:50,375 (TOSE) 616 01:01:18,542 --> 01:01:20,250 (GIME) 617 01:01:21,000 --> 01:01:23,625 (TOSE) 618 01:01:34,292 --> 01:01:35,542 Madre. 619 01:01:36,375 --> 01:01:37,792 Madre, padre. 620 01:01:40,417 --> 01:01:41,625 ¿Qué pasa? 621 01:01:41,792 --> 01:01:43,292 No sé. Rafa. 622 01:01:43,458 --> 01:01:45,000 Vete a dormir, ahora voy. 623 01:02:21,542 --> 01:02:23,917 Sácame de aquí, por favor. 624 01:02:52,583 --> 01:02:54,875 Me hubiera gustado tener un niño. 625 01:02:56,042 --> 01:03:00,042 A Emilio también. No lo dice, pero sé que le hubiera gustado. 626 01:03:06,875 --> 01:03:09,458 Me acuerdo cuando llegaron las gemelas a casa 627 01:03:09,625 --> 01:03:11,917 y llegó Emilio con un bebé en cada brazo 628 01:03:12,083 --> 01:03:14,250 y pensaba que eran dos niños. 629 01:03:18,250 --> 01:03:21,667 Es muy buen padre, siempre me ha ayudado. 630 01:03:24,708 --> 01:03:26,708 Con dos bebés a la vez 631 01:03:26,875 --> 01:03:29,750 y tres niñas pequeñas era complicado todo. 632 01:03:36,750 --> 01:03:39,375 Mucho esfuerzo, mucho sacrificio. 633 01:03:42,958 --> 01:03:45,625 Pero no hay nada mejor en el mundo. 634 01:03:52,375 --> 01:03:54,458 No tenías que haber venido. 635 01:04:04,083 --> 01:04:05,875 Estábamos bien aquí. 636 01:04:22,708 --> 01:04:26,541 (TOSE Y SE ATRAGANTA) 637 01:05:11,875 --> 01:05:14,542 -¿Estás triste? -No. 638 01:05:16,833 --> 01:05:19,666 -¿Tienes miedo? -¿Miedo de qué? 639 01:05:21,000 --> 01:05:22,250 No sé. 640 01:05:30,125 --> 01:05:31,792 No sé qué me pasa, 641 01:05:32,167 --> 01:05:34,917 pero no me gusta que Rafa esté aquí 642 01:05:35,083 --> 01:05:38,583 en la habitación, solo. Me da pena. 643 01:05:42,708 --> 01:05:46,125 Ya sé que nos ha engañado y que ha hecho daño a madre, 644 01:05:47,042 --> 01:05:48,209 pero... 645 01:05:51,500 --> 01:05:53,917 ¿Tú lo has visto? Te vi entrar. 646 01:05:57,667 --> 01:05:59,084 Iris, 647 01:05:59,417 --> 01:06:01,000 está bien. 648 01:06:36,333 --> 01:06:42,250 (TARAREA) 649 01:08:15,708 --> 01:08:18,041 (LILA Y DALIA) Cuando la rana se puso a roncar, 650 01:08:18,208 --> 01:08:20,791 vino la mosca y la hizo callar. 651 01:08:21,208 --> 01:08:23,958 La mosca a la rana que estaba sentada 652 01:08:24,125 --> 01:08:26,292 cantando debajo del agua, 653 01:08:26,958 --> 01:08:30,000 cuando la mosca se puso a cantar 654 01:08:30,333 --> 01:08:32,750 vino la araña y la hizo callar. 655 01:08:32,917 --> 01:08:36,750 La araña a la mosca, la mosca a la rana que estaba sentada... 656 01:08:36,917 --> 01:08:39,375 Cuando Lila y Dalia dejaron de cantar... 657 01:08:39,542 --> 01:08:41,750 a la cama se tuvieron que marchar. 658 01:08:42,333 --> 01:08:44,208 Venga, a dormir. 659 01:08:50,417 --> 01:08:53,709 Iris, ¿no comes? 660 01:08:54,458 --> 01:08:56,333 Me duele el estómago. 661 01:09:10,042 --> 01:09:11,667 Y en aquella tierra, 662 01:09:11,833 --> 01:09:16,083 solo Noé sabía que vendría el Diluvio Universal. 663 01:09:16,750 --> 01:09:18,708 Y le avisaron, le dijeron 664 01:09:18,875 --> 01:09:22,750 "Noé, si te quieres salvar, tú y tu familia, 665 01:09:23,292 --> 01:09:26,125 tendrás que construir un arca gigante". 666 01:09:26,458 --> 01:09:28,708 Y se puso a construir el arca. 667 01:09:28,875 --> 01:09:31,625 Y estuvo años y años construyéndolo. 668 01:09:32,208 --> 01:09:34,958 Y un día llegaron las lluvias. 669 01:09:36,375 --> 01:09:39,667 "Corred, corred", fue a avisar a su familia, 670 01:09:39,833 --> 01:09:42,375 a sus hijos, a sus hijas. 671 01:09:42,542 --> 01:09:43,959 (SUSURRANDO) Iris. 672 01:09:44,167 --> 01:09:45,625 (Golpe en la puerta) 673 01:09:48,250 --> 01:09:49,458 (SUSURRANDO) Iris. 674 01:09:49,833 --> 01:09:50,500 (Golpes) 675 01:09:50,667 --> 01:09:52,084 (SUSURRANDO) lris, abre. 676 01:09:56,125 --> 01:09:57,917 (SUSURRANDO) Iris. 677 01:12:34,792 --> 01:12:37,375 (Ruido de motor lejano) 678 01:13:19,500 --> 01:13:20,792 Emilio. 679 01:13:30,250 --> 01:13:31,375 Iris! 680 01:14:25,458 --> 01:14:26,625 ¡Dios! 681 01:14:27,542 --> 01:14:29,834 ¿Qué has hecho? ¡Sal del coche! 682 01:14:31,792 --> 01:14:33,250 ¡Sal del coche! 683 01:14:34,417 --> 01:14:35,542 ¡Sube! 684 01:14:56,417 --> 01:14:57,709 ¡Iris! 685 01:15:01,625 --> 01:15:02,625 ¿Dónde está? 686 01:15:02,792 --> 01:15:05,250 ¿Cómo se te ocurre ir a buscar a Mila? 687 01:15:05,417 --> 01:15:06,417 ¿Dónde está? 688 01:15:06,583 --> 01:15:07,500 ¡Se ha ido! 689 01:15:07,667 --> 01:15:10,542 (IRIS) ¡Es imposible que se haya ido, estaba atado! 690 01:15:11,125 --> 01:15:14,583 ¿Dónde está? ¡Estaba aquí, se estaba muriendo! 691 01:15:14,750 --> 01:15:16,125 ¡A la habitación! ¡Ya está! 692 01:15:16,292 --> 01:15:17,500 ¡Basta! 693 01:15:17,667 --> 01:15:20,167 ¡Se ha ido! Yo lo he visto. 694 01:15:28,375 --> 01:15:30,042 Cenó aquí con nosotros 695 01:15:31,167 --> 01:15:32,834 y luego nos robó. 696 01:15:35,208 --> 01:15:37,833 Cuando volví a casa, me lo encontré en el camino. 697 01:15:38,875 --> 01:15:41,750 Vi como pegó a Rosa y... 698 01:15:42,458 --> 01:15:43,958 reaccioné mal. 699 01:15:44,708 --> 01:15:47,333 (MILA) No me puedo creer que haya pasado esto aquí. 700 01:15:47,500 --> 01:15:49,417 Aquí nunca pasa nada. 701 01:15:49,583 --> 01:15:50,583 Si. 702 01:15:51,792 --> 01:15:55,959 Pero quizás tienes razón y no hay que ser tan confiados. 703 01:15:59,083 --> 01:16:01,333 Han sido unos días horribles. 704 01:16:03,417 --> 01:16:05,917 Y, claro, las niñas están muy nerviosas. 705 01:16:24,833 --> 01:16:27,375 Bueno, Mila, gracias por todo. 706 01:16:27,542 --> 01:16:31,000 Lo siento. Vamos, te acompaño. 707 01:16:31,167 --> 01:16:33,792 (MILA) Descansen y cuiden de las niñas. 708 01:16:33,958 --> 01:16:36,708 Y ya saben, cualquier cosa, me avisan. 709 01:18:51,375 --> 01:18:54,042 ¡Melisa! Venga, que nos vamos. 710 01:19:47,375 --> 01:19:48,958 ¿Juntas no tienes? 711 01:19:49,125 --> 01:19:51,125 (VENDEDOR) Si no hay ahí, no. 712 01:19:54,333 --> 01:19:57,625 Esto es un transformador de 125 a 220, ¿no? 713 01:19:57,792 --> 01:19:58,459 Si. 714 01:20:28,917 --> 01:20:29,917 Ahí está. 715 01:20:30,083 --> 01:20:31,208 Bien, ¿no? 716 01:20:38,875 --> 01:20:39,625 Ahí. 717 01:20:44,583 --> 01:20:46,333 -Mila. -Hola. 718 01:20:46,500 --> 01:20:50,667 Mi niña, linda, ¿qué tal? Preciosa. 719 01:20:50,833 --> 01:20:51,500 Hola, Mila. 720 01:20:51,667 --> 01:20:53,375 ¿Qué tal, mi niña? Hola, Rosa. 721 01:20:53,542 --> 01:20:54,375 ¿Cómo estás? 722 01:20:54,542 --> 01:20:55,792 Muy bien, ¿y tú? 723 01:20:55,958 --> 01:20:58,416 -Bueno, ¿esto qué es? Es precioso. -¿Te gusta? 724 01:20:58,583 --> 01:20:59,416 ¿Quieres un vino? 725 01:20:59,583 --> 01:21:00,833 -Me encanta. -Mira esto. 726 01:21:01,000 --> 01:21:02,167 Sí, por favor. 727 01:21:02,333 --> 01:21:04,041 Qué rico huele. ¿Qué tal, Emilio? 728 01:21:04,208 --> 01:21:05,208 Ya está, ya lo tengo. 729 01:21:05,375 --> 01:21:07,167 Ya me he terminado el libro. 730 01:21:07,333 --> 01:21:09,958 -¿Qué tal? ¿Te gustó? -Pues sí, me gustó mucho. 731 01:21:10,125 --> 01:21:11,125 ¿Te pongo una morcilla? 732 01:21:11,292 --> 01:21:11,959 Claro. 733 01:21:12,125 --> 01:21:13,542 ¿Te pongo una morcilla? 734 01:21:14,125 --> 01:21:16,167 ¿Quieres carne? 735 01:21:16,875 --> 01:21:18,542 ¿Estás segura? 736 01:21:25,750 --> 01:21:27,708 (Canción en la radio) 737 01:21:27,875 --> 01:21:31,292 ("Esa niña que me mira”, Los Puntos) 738 01:21:32,500 --> 01:21:35,833 Eres quien eres, quien tanto he esperado. 739 01:21:36,000 --> 01:21:40,125 Sueño sin dueño que al fin llegó hasta mí. 740 01:21:41,375 --> 01:21:44,750 Luz en la noche, calor de madrugada, 741 01:21:44,917 --> 01:21:48,125 todo y nada. Te veo yo así. 742 01:21:48,292 --> 01:21:50,125 (Se eleva el volumen) 743 01:21:50,292 --> 01:21:53,667 Eres quien eres, no puedo equivocarme. 744 01:21:53,833 --> 01:21:57,875 Tu voz al hablarme me dice que es así. 745 01:21:58,250 --> 01:22:01,625 Eres quien eres, de todas las mujeres, 746 01:22:01,792 --> 01:22:04,667 quien tanto he soñado y vienes hacia mí. 747 01:22:04,833 --> 01:22:06,333 (RÍE) 748 01:22:06,500 --> 01:22:09,792 Esa niña que me mira, 749 01:22:10,167 --> 01:22:13,417 esa niña puede ser 750 01:22:13,875 --> 01:22:17,542 esa boca que dibuja 751 01:22:17,708 --> 01:22:21,208 la sonrisa que esperé. 752 01:22:21,375 --> 01:22:24,958 Esa cara de chiquilla, 753 01:22:25,125 --> 01:22:26,708 ese cuerpo de mujer... 754 01:22:26,875 --> 01:22:28,500 (RÍE) 755 01:23:15,542 --> 01:23:16,917 Buenas tardes. 45280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.