Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,020 --> 00:00:16,360
"KITCHEN"
2
00:00:16,540 --> 00:00:18,460
Everything is great in my life.
3
00:00:18,460 --> 00:00:19,620
No, I'm serious.
4
00:00:19,620 --> 00:00:22,320
I live in Moscow,
work in an amazing restaurant.
5
00:00:22,340 --> 00:00:24,560
Started to date a new girl, Sasha.
6
00:00:24,560 --> 00:00:26,260
She is sociable, beautiful
7
00:00:26,260 --> 00:00:29,040
and in general everything
is good.
8
00:00:30,300 --> 00:00:32,380
- Good morning.
- Good.
9
00:00:32,380 --> 00:00:33,860
I have a surprise for you.
10
00:00:34,040 --> 00:00:34,720
One more?
11
00:00:34,900 --> 00:00:37,060
Kris has given me
two tickets to Cyprus.
12
00:00:37,340 --> 00:00:38,340
This weekend.
13
00:00:38,340 --> 00:00:41,180
She wanted to go herself,
but something didn't work out.
14
00:00:41,180 --> 00:00:42,480
Let's go together.
15
00:00:43,020 --> 00:00:45,940
Are there any beautiful girls
in sexy swimwear?
16
00:00:48,600 --> 00:00:49,100
"My french cuisine"
17
00:00:49,160 --> 00:00:50,140
I didn't understand.
18
00:00:50,140 --> 00:00:52,480
What is this reading-hall in my kitchen?
19
00:00:52,480 --> 00:00:54,980
Viktor Petrovich,
this guy is a genius.
20
00:00:54,980 --> 00:00:58,140
Look, here.
Forest omelette la boulogne.
21
00:00:58,140 --> 00:01:01,340
Take 4 quail eggs,
2 roasted chestnuts...
22
00:01:01,340 --> 00:01:03,240
... and throw it all in the garbage.
23
00:01:04,100 --> 00:01:05,780
That goes for everyone.
24
00:01:05,780 --> 00:01:07,440
By the way Kristina
handed these books out
25
00:01:07,440 --> 00:01:09,600
and asked us
to familiarise ourselves.
26
00:01:09,840 --> 00:01:10,800
Why the heck?
27
00:01:10,840 --> 00:01:12,500
To the heck, Viktor Petrovich,
28
00:01:12,500 --> 00:01:13,902
that tomorrow Voldemort Barani
29
00:01:13,902 --> 00:01:15,980
is running a masterclass
in our restaurant.
30
00:01:15,980 --> 00:01:17,600
He is just two days in Russia
31
00:01:17,600 --> 00:01:20,120
and I've spent pile of dough
to lure him here.
32
00:01:20,120 --> 00:01:21,500
We need publicity, Vitya.
33
00:01:21,500 --> 00:01:24,480
Please, familiarize yourself
with work of french genius .
34
00:01:24,480 --> 00:01:26,680
Your copy is in your office.
35
00:01:26,840 --> 00:01:29,200
That's why
I didn't want to go there.
36
00:01:29,460 --> 00:01:31,420
As if I felt that someone
had crapped on there.
37
00:01:36,340 --> 00:01:38,040
Pardon, I'm not looking.
38
00:01:39,440 --> 00:01:40,760
Why are you not at work?
39
00:01:40,760 --> 00:01:43,180
- We have a second shift.
- All right.
40
00:01:43,760 --> 00:01:46,300
Listen Kostya, have you seen
my travel passport?
41
00:01:46,440 --> 00:01:49,840
Kristina has offered Sasha
two tickets to Cyprus,
42
00:01:49,860 --> 00:01:53,000
but if I don't find the passport
I can lose this freebie.
43
00:01:54,680 --> 00:01:57,440
Shoot, apparently I forgot
my travel passport at Vika's.
44
00:01:57,520 --> 00:01:59,040
So you can just...
45
00:01:59,600 --> 00:02:01,280
...call her and ask her where is it.
46
00:02:01,280 --> 00:02:02,920
If she hasn't thrown it by now.
47
00:02:02,920 --> 00:02:04,540
Kostyan, don't be thick!
How can I call her now?
48
00:02:04,540 --> 00:02:06,440
You shouldn't have cheated on her!
49
00:02:06,440 --> 00:02:07,860
Listen, I've told you already,
50
00:02:07,860 --> 00:02:09,280
I didn't cheat on her, she did...
51
00:02:09,460 --> 00:02:11,760
she cheated on me,
I mean she also cheated.
52
00:02:12,980 --> 00:02:15,280
I have the keys from the apartment.
53
00:02:21,680 --> 00:02:23,520
Restaurant "Claude Monet".
Good afternoon.
54
00:02:23,780 --> 00:02:24,560
Good afternoon.
55
00:02:24,560 --> 00:02:26,740
May I speak
with Viktoria Sergeevna?
56
00:02:27,120 --> 00:02:28,980
Yes, of course.
One moment, please.
57
00:02:31,820 --> 00:02:32,800
She's at work.
58
00:02:33,380 --> 00:02:34,800
It's cool.
See you.
59
00:02:36,340 --> 00:02:39,300
- Where is Viktoria Sergeevna?
- She is off today.
60
00:02:40,980 --> 00:02:42,600
Viktoria Sergeevna is...
61
00:02:44,740 --> 00:02:45,860
" My french cuisine".
62
00:02:46,740 --> 00:02:49,680
- Yes?
- Viktor Petrovich! There is w-w-v-v-
63
00:02:50,020 --> 00:02:51,920
War has started?
64
00:02:52,260 --> 00:02:53,780
Voldemort has arrived.
65
00:02:53,780 --> 00:02:55,320
Do you want to welcome him?
66
00:02:55,320 --> 00:02:56,540
I really want but can't.
67
00:02:56,540 --> 00:02:57,980
I forgot "bread and salt" at home
(traditional way of welcoming guests).
68
00:03:11,480 --> 00:03:14,140
- Hello. I'm Kristina.
- Bonjour, Kristin.
69
00:03:14,140 --> 00:03:16,860
- Hello, Kristina.
- Nice to meet you, please come in.
70
00:03:24,525 --> 00:03:27,635
Come in.
Meet my team of cooks.
71
00:03:33,000 --> 00:03:35,180
Nice to meet you.
Good guys.
72
00:03:35,180 --> 00:03:38,280
Interesting, was this sucker
driving all the way from France?
73
00:03:38,560 --> 00:03:40,500
Don't worry, Maria.
I'll answer myself.
74
00:03:40,500 --> 00:03:42,880
First of all, this sucker
perfectly understands russian,
75
00:03:42,880 --> 00:03:44,443
And secondly,
I've got this car as a gift,
76
00:03:44,443 --> 00:03:46,620
from your local oligarh,
for private dinner.
77
00:03:46,700 --> 00:03:49,000
After all this, how can I
not visit Russia?
78
00:03:49,220 --> 00:03:51,280
Here you can leave
your clothes, Voldemort.
79
00:03:52,480 --> 00:03:55,400
Here, Voldemort, come in,
it's our beautiful kitchen.
80
00:03:55,400 --> 00:03:56,960
Well, not bad at all.
81
00:03:57,140 --> 00:03:59,620
I have almost the same
in the suburbs of Paris.
82
00:03:59,660 --> 00:04:02,080
Maybe just a little bit bigger.
83
00:04:02,440 --> 00:04:04,820
To cook, it's enough.
84
00:04:05,000 --> 00:04:07,740
But to write books,
of course, it's a bit small.
85
00:04:07,740 --> 00:04:09,494
And it's our Chef, Viktor...
86
00:04:09,500 --> 00:04:10,560
...Petrovich.
87
00:04:11,280 --> 00:04:13,820
So many years! Vitya!
88
00:04:14,240 --> 00:04:15,220
Cool!
89
00:04:15,220 --> 00:04:16,780
Well, I can see everything
is fine with you,
90
00:04:16,780 --> 00:04:18,920
again in the kitchen,
again ruling.
91
00:04:19,600 --> 00:04:21,000
I can see you know each other.
92
00:04:21,000 --> 00:04:22,380
We don't just know each other.
93
00:04:22,380 --> 00:04:24,180
Viktor Petrovich is my first Chef.
94
00:04:24,500 --> 00:04:25,680
My teacher.
95
00:04:25,680 --> 00:04:26,903
And now the student has come
96
00:04:26,903 --> 00:04:28,660
to give a masterclass to the teacher.
97
00:04:28,660 --> 00:04:31,060
I need to buy a notebook
for the lecture.
98
00:04:31,420 --> 00:04:33,060
Voldemort, lets go to the dinning-hall
99
00:04:33,060 --> 00:04:35,560
and decide where it's better
to place equipment.
100
00:04:36,360 --> 00:04:37,700
We'll talk later.
101
00:04:41,760 --> 00:04:44,620
TV-show "I'm looking for you" is over
(russian reality show). Go back to work.
102
00:05:12,360 --> 00:05:14,260
Igor? What are you
doing here?
103
00:05:14,260 --> 00:05:15,483
You don't write me letters,
104
00:05:15,483 --> 00:05:17,660
don't answer my sms,
don't take my calls.
105
00:05:18,960 --> 00:05:21,060
Because I have nothing
to tell you.
106
00:05:21,060 --> 00:05:23,320
You should have answered,
that you have nothing to tell me.
107
00:05:26,560 --> 00:05:28,680
You have such
a romantic twilight here.
108
00:05:29,020 --> 00:05:29,904
Are you waiting for someone?
109
00:05:29,904 --> 00:05:32,320
I haven't opened the curtains
since the morning.
110
00:05:40,300 --> 00:05:42,660
Igor, what do you want
to hear from me?
111
00:05:42,660 --> 00:05:44,460
Why can't we be together?
112
00:05:45,940 --> 00:05:47,920
Just because I don't love you.
113
00:05:48,560 --> 00:05:50,020
Is this reason not enough?
114
00:05:50,600 --> 00:05:52,880
Are you still dying for that cook?
115
00:05:52,880 --> 00:05:54,440
And that's, definitely,
not your business.
116
00:05:54,740 --> 00:05:55,640
All right.
117
00:05:56,400 --> 00:05:59,060
Wait for this youngster
to come back to you.
118
00:06:12,385 --> 00:06:13,385
So!
119
00:06:13,540 --> 00:06:15,480
I didn't understand,
did it happen or not?
120
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
Chef...
121
00:06:19,560 --> 00:06:21,760
Why didn't you tell
that you know Barani?
122
00:06:21,760 --> 00:06:23,400
Well, I don't know Barani.
123
00:06:23,400 --> 00:06:25,400
I know Volodyka Baranov.
124
00:06:26,180 --> 00:06:27,180
And who is it?
125
00:06:28,040 --> 00:06:29,240
No one.
126
00:06:29,660 --> 00:06:31,740
Lyova, are you stupid
or you pretend to be?
127
00:06:32,200 --> 00:06:36,120
This Voldemort, just 5 years ago,
was Volodya Baranov,
128
00:06:36,120 --> 00:06:37,440
my sous-chef in Paris.
129
00:06:37,980 --> 00:06:41,180
Then this ungrateful animal
has pinned shortages on me,
130
00:06:41,180 --> 00:06:43,100
made me look bad
in front of the owner.
131
00:06:43,100 --> 00:06:44,980
and successfully took my job.
132
00:06:46,900 --> 00:06:48,433
Does everyone understand
133
00:06:48,440 --> 00:06:50,700
why there is
so much love between us?
134
00:06:55,700 --> 00:06:57,320
Are you out of your senses?
135
00:06:57,320 --> 00:06:58,640
What happened?
With who?
136
00:06:58,640 --> 00:06:59,600
You with Igor...
137
00:06:59,600 --> 00:07:02,420
How is this crazy fantasy
has come to your mind?
138
00:07:02,420 --> 00:07:03,600
How?
I saw it myself.
139
00:07:10,840 --> 00:07:13,300
- And you thought...
- What else could I think?
140
00:07:13,300 --> 00:07:14,580
That you were playing doctor?
141
00:07:14,620 --> 00:07:16,500
Max, you are the one
who needs a doctor.
142
00:07:16,860 --> 00:07:20,180
Viktoria Sergeevna,
for God's sake, forgive us.
143
00:07:20,180 --> 00:07:23,460
Dima got upset that Kristina
had taken his restaurant.
144
00:07:23,760 --> 00:07:26,140
I got upset
that I couldn't buy it.
145
00:07:26,140 --> 00:07:26,895
In general...
146
00:07:26,900 --> 00:07:29,880
We both got so upset,
that had drunk a bit too much.
147
00:07:31,860 --> 00:07:33,720
And Dima got a little bit sick...
148
00:07:33,720 --> 00:07:35,220
... right in the taxi.
149
00:07:35,340 --> 00:07:38,620
On himself, on me
and even on the taxi driver.
150
00:07:38,780 --> 00:07:40,000
Don't worry.
151
00:07:40,800 --> 00:07:41,960
Vikulya, don't worry...
152
00:07:42,180 --> 00:07:43,660
We'll wash it a bit now...
153
00:07:43,660 --> 00:07:45,240
... and leave.
154
00:07:45,240 --> 00:07:47,460
Your washing-machine
is with a dryer, isn't it?
155
00:07:48,120 --> 00:07:50,100
Beautiful. Great.
156
00:07:50,500 --> 00:07:52,180
We'll be fast like a fly.
157
00:07:55,080 --> 00:07:56,000
And that's it.
158
00:07:56,260 --> 00:07:57,540
Well, it's good.
159
00:07:57,660 --> 00:07:59,960
- What is good?
- That you with him...
160
00:08:01,000 --> 00:08:02,640
I mean not with him...
But I...
161
00:08:03,740 --> 00:08:04,660
Shit!
162
00:08:04,980 --> 00:08:06,280
Everything got
so messed up.
163
00:08:06,540 --> 00:08:07,740
Vika, what should we do?
164
00:08:07,740 --> 00:08:09,040
There is no "us"
165
00:08:09,160 --> 00:08:10,840
There is "me" and "you".
166
00:08:12,180 --> 00:08:13,840
And I want you to leave.
167
00:08:15,200 --> 00:08:17,400
- Wait, I don't want...
- Don't touch me!
168
00:08:17,400 --> 00:08:18,160
I...
169
00:08:37,380 --> 00:08:39,620
"Sasha"
"Igor"
170
00:08:46,980 --> 00:08:48,480
"Sasha"
"Igor"
171
00:09:08,985 --> 00:09:09,985
Yes?
172
00:09:11,760 --> 00:09:13,580
May I disturb you?
173
00:09:14,300 --> 00:09:16,640
If I say no,
will you leave?
174
00:09:20,380 --> 00:09:21,380
Vitya...
175
00:09:21,940 --> 00:09:24,260
For how long will you
still be beating a dead horse?
176
00:09:24,260 --> 00:09:26,140
Until the bat is broken.
177
00:09:26,320 --> 00:09:29,060
Maybe you should send
your energy into peaceful course?
178
00:09:29,060 --> 00:09:32,480
Do you want
to leave this pseudo France
179
00:09:32,480 --> 00:09:34,200
and go to real Paris?
180
00:09:34,260 --> 00:09:36,675
One of my friends
is looking for a Chef
181
00:09:36,680 --> 00:09:38,400
for his new restaurant.
182
00:09:38,940 --> 00:09:40,340
I am serious.
183
00:09:40,340 --> 00:09:42,340
I can put in a good word.
184
00:09:44,680 --> 00:09:46,220
Voldemort, you are here.
I've lost you.
185
00:09:46,220 --> 00:09:47,800
Sorry, Kristina.
186
00:09:47,880 --> 00:09:51,060
I couldn't resist the pleasure
to talk to an old friend.
187
00:09:51,060 --> 00:09:52,300
Are you aware
188
00:09:52,300 --> 00:09:53,740
what your old friend did
189
00:09:53,740 --> 00:09:55,520
when he heard
about the masterclass?
190
00:09:55,520 --> 00:09:58,580
On my kitchen
won't be cooking any french!
191
00:09:58,880 --> 00:10:02,420
Look, how she's crushing the man.
What a bitch!
192
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
Gentlemen...
193
00:10:08,420 --> 00:10:10,220
it was nice to meet you.
194
00:10:12,140 --> 00:10:13,260
See you tomorrow.
195
00:10:13,260 --> 00:10:14,580
Follow me.
196
00:10:15,280 --> 00:10:16,360
Chef...
197
00:10:16,860 --> 00:10:18,820
maybe we'll kill him?
198
00:10:19,920 --> 00:10:22,060
- Who?
- This moron.
199
00:10:22,180 --> 00:10:24,100
Or maybe just scratch his car.
200
00:10:24,100 --> 00:10:25,880
So life won't seem
beshamel to him.
201
00:10:25,880 --> 00:10:28,140
- Right.
- Leave, Volodya in peace.
202
00:10:28,500 --> 00:10:31,140
If I hear that you did
something bad to him,
203
00:10:31,140 --> 00:10:33,620
you'll spend rest of your days
working in the storage.
204
00:10:37,860 --> 00:10:40,420
So Kristina
has crushed this man.
205
00:10:41,660 --> 00:10:42,680
It's alright.
206
00:10:43,645 --> 00:10:45,505
We'll see who wins.
207
00:10:54,495 --> 00:10:55,642
So what do you think, Arkady,
208
00:10:55,642 --> 00:10:57,340
haven't I drowned my talent in alcohol?
209
00:10:57,460 --> 00:10:58,460
No?
210
00:10:58,875 --> 00:11:00,105
I also think so.
211
00:11:00,600 --> 00:11:02,000
Maybe for real...
212
00:11:02,940 --> 00:11:04,840
let's go to Paris?
213
00:11:12,260 --> 00:11:13,260
Does it...
214
00:11:14,820 --> 00:11:17,080
mean that you've forgiven me?
215
00:11:18,640 --> 00:11:20,560
It means that I'm stupid.
216
00:11:21,860 --> 00:11:23,680
I got too emotional.
217
00:11:25,580 --> 00:11:26,780
And what's next?
218
00:11:28,160 --> 00:11:29,160
Nothing.
219
00:11:31,700 --> 00:11:32,700
Max...
220
00:11:33,200 --> 00:11:34,700
you cheated on me.
221
00:11:35,780 --> 00:11:38,240
I could forgive a lot
but not this.
222
00:11:40,480 --> 00:11:41,900
- Just go.
- But...
223
00:11:42,120 --> 00:11:42,720
No.
224
00:11:43,200 --> 00:11:44,300
It's over.
225
00:11:45,840 --> 00:11:47,100
Just leave, please.
226
00:11:49,720 --> 00:11:50,400
Ok.
227
00:11:56,320 --> 00:11:58,040
But we're not finished.
228
00:12:00,460 --> 00:12:01,620
I'll come back.
229
00:12:16,260 --> 00:12:17,380
Ladies and gentlemen,
230
00:12:17,380 --> 00:12:19,260
I'm delighted
to welcome you to masterclass
231
00:12:19,260 --> 00:12:22,080
of a genius Chef
and writer from Paris...
232
00:12:22,080 --> 00:12:23,560
Voldemort Barani.
233
00:12:28,140 --> 00:12:29,185
But I won't be talking a lot
234
00:12:29,185 --> 00:12:31,660
because it won't be interesting
for you to read my book.
235
00:12:31,660 --> 00:12:34,940
Today I want to present you
my favourite dish.
236
00:12:34,940 --> 00:12:36,380
It's venison roulade
237
00:12:36,380 --> 00:12:39,600
with whortleberries and walnuts
in veloute sauce .
238
00:12:39,600 --> 00:12:42,660
It has already driven crazy
the gourmands of Paris.
239
00:12:42,940 --> 00:12:45,200
But I'll need an assistant.
240
00:12:45,360 --> 00:12:46,860
Viktor Petrovich,
241
00:12:47,300 --> 00:12:49,200
would you be so kind?
242
00:12:53,920 --> 00:12:57,020
Our Chef has just
became a sous-chef.
243
00:12:58,160 --> 00:13:01,140
So as they say
when men are cooking,
244
00:13:01,140 --> 00:13:03,160
it's better
not to stand on their way.
245
00:13:03,500 --> 00:13:04,500
Look...
246
00:13:05,420 --> 00:13:07,540
he wants to humiliate Chef publicly.
247
00:13:07,540 --> 00:13:09,040
- Skunk.
- Prick.
248
00:13:09,040 --> 00:13:10,220
Scumbag.
249
00:13:12,780 --> 00:13:13,780
Well?!
250
00:13:14,720 --> 00:13:16,600
I totally agree with you.
251
00:13:16,800 --> 00:13:18,040
Alright then...
252
00:13:18,500 --> 00:13:21,280
I suggest to continue
the war of 1812 year.
253
00:13:21,280 --> 00:13:24,340
- What do you mean?
- I mean we're going to beat french again.
254
00:13:24,540 --> 00:13:27,275
I'm not chef, I don't have
any pity for this french mug.
255
00:13:27,280 --> 00:13:29,040
Louis, no offence.
256
00:13:29,220 --> 00:13:31,000
He's russian for me.
257
00:13:33,460 --> 00:13:34,460
Shoot! Kostyan...
258
00:13:34,655 --> 00:13:35,655
The thing is...
259
00:13:35,940 --> 00:13:38,860
there was nothing
between Vika and Igor, and it means...
260
00:13:38,960 --> 00:13:40,060
I'm an idiot.
261
00:13:40,180 --> 00:13:41,100
It happens.
262
00:13:41,640 --> 00:13:43,420
Shoot, I should have taken
a sandwich with tuna.
263
00:13:43,420 --> 00:13:45,340
I should have been asking
for Vika's forgiveness
264
00:13:45,340 --> 00:13:46,560
instead of having fun with Sasha.
265
00:13:46,560 --> 00:13:47,940
So is it over with Sasha now?
266
00:13:47,940 --> 00:13:48,940
I don't know.
267
00:13:50,060 --> 00:13:51,480
You know, with Vika...
268
00:13:51,720 --> 00:13:53,380
everything is very complicated.
269
00:13:53,380 --> 00:13:55,380
And with Sashka
everything is so easy.
270
00:13:55,940 --> 00:13:58,020
But perhaps I need
to end it with Sashka.
271
00:13:58,320 --> 00:13:59,320
Perhaps.
272
00:13:59,920 --> 00:14:01,360
- Hey.
- Oh, hello.
273
00:14:01,360 --> 00:14:02,540
- Do you want some?
- No, thanks.
274
00:14:02,540 --> 00:14:03,160
Hi.
275
00:14:03,620 --> 00:14:05,580
Why are you not
watching the french guy?
276
00:14:05,840 --> 00:14:07,240
What for do I need this french?
277
00:14:07,240 --> 00:14:09,240
I'll have a cypriot soon.
278
00:14:09,720 --> 00:14:10,720
Sashka...
279
00:14:10,875 --> 00:14:12,045
I need to...
280
00:14:12,480 --> 00:14:13,680
to talk.
281
00:14:13,680 --> 00:14:15,680
I also need to talk to you.
282
00:14:15,940 --> 00:14:16,940
But not here.
283
00:14:18,880 --> 00:14:20,040
Sasha, are you soon?
284
00:14:20,040 --> 00:14:21,540
I actually wanted to talk.
285
00:14:21,720 --> 00:14:23,320
Come in. We'll talk.
286
00:14:29,100 --> 00:14:30,300
How do you like it?
287
00:14:31,960 --> 00:14:32,960
Sexy.
288
00:14:34,900 --> 00:14:36,500
I'll wear it in Cyprus...
289
00:14:37,200 --> 00:14:38,440
and...
290
00:14:39,660 --> 00:14:40,760
later I'll take it off.
291
00:14:41,100 --> 00:14:42,120
Come here.
292
00:15:01,040 --> 00:15:02,380
Diavol!
293
00:15:02,560 --> 00:15:04,400
It's working
without a battery.
294
00:15:04,940 --> 00:15:05,960
Ainura.
295
00:15:06,160 --> 00:15:07,900
Don't touch Newton's
cradle balls, please.
296
00:15:07,900 --> 00:15:09,460
I bought it for my nephew.
297
00:15:10,100 --> 00:15:11,660
Let this respectful
Newton know,
298
00:15:11,660 --> 00:15:14,480
that he has to keep his
cradle balls in the locker.
299
00:15:34,325 --> 00:15:35,325
Vika.
300
00:15:36,065 --> 00:15:37,065
I'm here...
301
00:15:38,560 --> 00:15:39,780
Is the french guy there?
302
00:15:40,320 --> 00:15:41,420
It has started already.
303
00:15:41,620 --> 00:15:42,880
Then I'll go.
304
00:15:46,560 --> 00:15:48,480
And now we add here
305
00:15:48,480 --> 00:15:51,960
dried apricot, prune, walnuts,
306
00:15:51,960 --> 00:15:53,740
wrap it up.
307
00:15:57,320 --> 00:16:00,280
The only thing left
is to put it in the oven.
308
00:16:00,760 --> 00:16:03,600
Let me take this incomplete
masterpiece to the oven,
309
00:16:03,605 --> 00:16:06,560
so it'll become
a complete masterpiece there.
310
00:16:07,900 --> 00:16:10,260
You wanted to buy me
with your France.
311
00:16:10,260 --> 00:16:12,680
You've thought that for this chance,
312
00:16:12,680 --> 00:16:16,220
I'll be wagging the tail
and getting slippers.
313
00:16:16,220 --> 00:16:17,240
Hell, no!
314
00:16:17,240 --> 00:16:21,440
Get some vinegar, dear sir Baranov!
315
00:16:21,640 --> 00:16:24,400
Viktor Barinov is not for sale!
316
00:16:26,860 --> 00:16:28,320
It's better like this.
317
00:16:29,660 --> 00:16:31,580
Way better.
318
00:16:32,740 --> 00:16:34,800
and like this is just great.
319
00:16:39,980 --> 00:16:41,960
- Senya, what's there?
- The cost is clear.
320
00:16:41,960 --> 00:16:43,960
Fedya, maybe we shouldn't.
321
00:16:43,960 --> 00:16:45,960
What if alarm will go off.
322
00:16:46,600 --> 00:16:47,900
It didn't go off.
323
00:16:47,900 --> 00:16:49,900
He didn't have time
to get alarm system,
324
00:16:49,900 --> 00:16:51,380
so bad for him.
325
00:17:04,020 --> 00:17:05,960
P-police will t-take us.
326
00:17:06,740 --> 00:17:09,460
They w-will put us in p-prison.
327
00:17:10,655 --> 00:17:11,563
Oh, God, Louis,
328
00:17:11,563 --> 00:17:14,040
the word "scoundrel"
is spelled with "O".
329
00:17:14,360 --> 00:17:16,940
I have an excuse,
I'm not russian.
330
00:17:17,540 --> 00:17:20,200
You all are n-n-nuts.
331
00:17:21,940 --> 00:17:22,960
What's here?
332
00:17:23,400 --> 00:17:24,300
Done?
333
00:17:24,300 --> 00:17:25,880
No, wait, not done.
"Scaundrel".
334
00:17:25,880 --> 00:17:29,000
As Chef says, with good sauce
one can eat even rubber.
335
00:17:29,720 --> 00:17:30,960
Turn away.
336
00:17:30,960 --> 00:17:33,080
Now I'll add
some sauce inside his car.
337
00:17:33,300 --> 00:17:34,740
Break the glass.
338
00:17:44,600 --> 00:17:46,840
Viktoria Sergeevna,
I just wanted to inform you,
339
00:17:46,840 --> 00:17:48,440
I won't be here on this weekend,
340
00:17:48,440 --> 00:17:51,240
I've already informed Kristina
and asked for permission.
341
00:17:51,240 --> 00:17:52,040
Alright.
342
00:17:54,200 --> 00:17:55,620
We're going to Cyprus...
343
00:17:56,020 --> 00:17:57,020
with Max.
344
00:17:58,720 --> 00:18:00,820
Well, I'll go, I still need
to pack suitcases
345
00:18:00,820 --> 00:18:02,460
and the flight is at 11 pm already.
346
00:18:07,720 --> 00:18:09,560
Where is Viktor Petrovich?
347
00:18:09,940 --> 00:18:10,860
I don't know.
348
00:18:10,860 --> 00:18:12,300
Ok. Is my roulade ready?
349
00:18:12,400 --> 00:18:13,900
I don't know.
350
00:18:14,600 --> 00:18:18,660
Listen, do you know any other words
except "I don't know"?
351
00:18:18,660 --> 00:18:20,340
I know other words.
352
00:18:21,505 --> 00:18:24,225
Scoundrel, Judah, traitor.
353
00:18:24,225 --> 00:18:25,900
Do you like this words?
354
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
I get it.
355
00:18:30,600 --> 00:18:33,680
So Vitya has already told
you his "truth".
356
00:18:34,260 --> 00:18:36,820
That I've got my teacher
into the hot water,
357
00:18:36,820 --> 00:18:38,560
that I've sneaky taken his job
358
00:18:38,700 --> 00:18:39,880
Exactly.
359
00:18:40,300 --> 00:18:43,000
Listen, do you want
to hear my version?
360
00:18:43,220 --> 00:18:45,380
You are sous chef,
you would understand.
361
00:18:49,160 --> 00:18:50,620
I'll tell you anyway.
362
00:18:51,000 --> 00:18:53,780
Back then my name was
Volodka Baranov.
363
00:18:54,400 --> 00:18:56,660
I was in love with kitchen.
364
00:18:57,020 --> 00:18:58,600
And Viktor Petrovich...
365
00:18:59,320 --> 00:19:01,820
he wasn't my teacher.
366
00:19:02,680 --> 00:19:04,520
He was for me...
367
00:19:05,320 --> 00:19:06,320
God.
368
00:19:07,140 --> 00:19:10,560
But this God really liked to drink
during working hours,
369
00:19:11,160 --> 00:19:13,200
and stay in casino till the morning.
370
00:19:14,800 --> 00:19:18,420
So once he lost there
10 thousand euro,
371
00:19:18,820 --> 00:19:20,180
that belonged to the restaurant.
372
00:19:21,395 --> 00:19:24,575
We had to buy
Alaskan king crab with it.
373
00:19:24,580 --> 00:19:26,135
And when the question was raised
374
00:19:26,135 --> 00:19:28,420
whether termination
of the whole team or truth
375
00:19:28,520 --> 00:19:30,060
I said the truth.
376
00:19:33,160 --> 00:19:34,460
Vitya was terminated.
377
00:19:35,180 --> 00:19:37,707
And I've always
remained scoundrel, Judah
378
00:19:37,707 --> 00:19:38,940
and traitor for him.
379
00:19:39,980 --> 00:19:41,520
If you ask me...
380
00:19:42,460 --> 00:19:44,260
Do I regret this decision?
381
00:19:45,360 --> 00:19:46,260
Yes.
382
00:19:47,220 --> 00:19:49,320
Would I do otherwise?
383
00:19:51,440 --> 00:19:52,440
No.
384
00:19:56,000 --> 00:19:58,360
What would you do
in my position?
385
00:20:01,640 --> 00:20:02,680
Your...
386
00:20:03,065 --> 00:20:04,065
r-roulade is...
387
00:20:04,265 --> 00:20:05,525
r-ready.
388
00:20:07,080 --> 00:20:08,080
Right.
389
00:20:09,960 --> 00:20:12,394
Finally long awaited specialty roulade
390
00:20:12,400 --> 00:20:14,320
from Voldemort Barani is ready.
391
00:20:14,320 --> 00:20:16,400
And now we'll try it.
392
00:20:18,060 --> 00:20:18,860
Ladies and gentleman,
393
00:20:18,860 --> 00:20:20,680
I just want to say
a couple of words.
394
00:20:20,980 --> 00:20:24,255
This specialty was created
by my teacher,
395
00:20:24,260 --> 00:20:25,920
genius cook,
396
00:20:26,020 --> 00:20:29,420
Viktor Petrovich Barinov,
the chef of this restaurant.
397
00:20:29,640 --> 00:20:31,500
and I owe him everything.
398
00:20:33,100 --> 00:20:35,100
And now all of you
will try this dish
399
00:20:35,100 --> 00:20:37,760
and understand why I think
that he is genius.
400
00:20:50,525 --> 00:20:52,315
A little bit weird taste, right?
401
00:20:52,920 --> 00:20:54,880
Maybe it's because of prune?
402
00:20:56,160 --> 00:20:57,660
Kinda... fusion.
403
00:20:58,400 --> 00:20:59,520
What fusion?
404
00:20:59,900 --> 00:21:01,520
Just solid vinegar.
405
00:21:01,920 --> 00:21:02,580
Dear friends,
406
00:21:02,580 --> 00:21:04,580
unfortunately it's time for me
to go to the airport,
407
00:21:04,580 --> 00:21:05,660
but before I leave,
408
00:21:05,660 --> 00:21:09,040
I'd like to make
a small present to my teacher.
409
00:21:09,040 --> 00:21:10,200
Viktor Petrovich,
410
00:21:10,280 --> 00:21:12,260
as a sign
of respect and appreciation,
411
00:21:12,420 --> 00:21:14,380
here are the keys from mine...
412
00:21:14,660 --> 00:21:17,380
and now are
from your new car.
413
00:21:17,880 --> 00:21:20,620
And it's waiting for you
next to the staff entrance.
414
00:21:45,260 --> 00:21:46,260
Hello.
415
00:21:46,300 --> 00:21:47,300
Max.
416
00:21:48,000 --> 00:21:48,960
Hi.
417
00:21:49,320 --> 00:21:52,340
I'm almost ready
and the suitcase as well.
418
00:21:52,860 --> 00:21:53,780
What about you?
419
00:21:53,780 --> 00:21:55,780
Me? I'm as well.
420
00:21:55,920 --> 00:21:57,280
I mean, I'm not.
421
00:21:57,580 --> 00:22:00,760
- I mean, I'm in process.
- Alright, pack and come to pick me up.
422
00:22:00,760 --> 00:22:01,780
Kisses.
423
00:22:01,980 --> 00:22:04,340
Yes, yes, likewise.
424
00:22:06,100 --> 00:22:07,100
Max...
425
00:22:08,120 --> 00:22:09,540
I think we...
426
00:22:10,000 --> 00:22:11,900
do need to talk.
427
00:22:12,515 --> 00:22:14,585
Can you come over tonight?
428
00:22:15,860 --> 00:22:18,500
- Today?
- Or you have plans?
429
00:22:20,900 --> 00:22:22,540
Actually today...
430
00:22:23,180 --> 00:22:24,720
I'm absolutely free.
431
00:22:25,000 --> 00:22:26,100
Good.
432
00:22:26,780 --> 00:22:28,300
I'll be waiting for you.
433
00:22:33,200 --> 00:22:34,660
Yea...
434
00:22:35,900 --> 00:22:38,160
That's an ill favour,
my defenders.
435
00:22:38,600 --> 00:22:41,120
After all, Voldemort is a good man.
436
00:22:41,440 --> 00:22:43,980
If he is good, then I'm bad.
437
00:22:44,380 --> 00:22:45,780
And I'm not bad.
438
00:22:47,260 --> 00:22:48,640
Or I'm bad, Lyova?
439
00:22:51,100 --> 00:22:52,120
Good.
440
00:22:52,680 --> 00:22:56,140
But you have hard time
to admit your mistakes.
441
00:22:57,560 --> 00:22:59,320
Chef, looks like
I've cleaned up everything.
442
00:22:59,375 --> 00:23:02,685
Of course, we can sprinkle
some perfume to make sure.
443
00:23:02,780 --> 00:23:04,360
You've sprinkled already there.
444
00:23:04,880 --> 00:23:06,280
Come on, clean.
445
00:23:07,180 --> 00:23:08,440
Skunk.
446
00:23:12,160 --> 00:23:13,520
Very often we rely on
the destiny,
447
00:23:13,520 --> 00:23:16,360
as if it has already
decided for us something.
448
00:23:16,420 --> 00:23:17,640
But the truth is
449
00:23:17,640 --> 00:23:19,060
that we choose ourselves
450
00:23:19,060 --> 00:23:20,520
whether to live
in the world of illusions
451
00:23:20,520 --> 00:23:22,640
born by our grudges and mistakes
452
00:23:23,880 --> 00:23:26,760
or leave the past behind
and move forward.
453
00:23:28,540 --> 00:23:31,040
Sometimes its very easy
to make this choice.
454
00:23:43,340 --> 00:23:44,000
Hello.
455
00:23:44,240 --> 00:23:45,780
Have you
ordered pizza?
456
00:23:46,880 --> 00:23:47,820
No.
457
00:23:48,220 --> 00:23:50,520
Though most of the time
it's other way around.
458
00:23:50,520 --> 00:23:52,100
- Finally, come in.
- Hi.
459
00:23:52,960 --> 00:23:55,820
- Where is your stuff?
- Listen Sasha, I'm sorry...
460
00:23:56,320 --> 00:23:58,560
but I'm not going
to Cyprus with you.
461
00:23:59,400 --> 00:24:07,460
SUBTITLES : OLGA Y
462
00:24:17,260 --> 00:24:18,260
463
00:24:18,765 --> 00:24:19,765
31634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.