All language subtitles for Kukhnya02.04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,020 --> 00:00:16,360 "KITCHEN" 2 00:00:16,540 --> 00:00:18,460 Everything is great in my life. 3 00:00:18,460 --> 00:00:19,620 No, I'm serious. 4 00:00:19,620 --> 00:00:22,320 I live in Moscow, work in an amazing restaurant. 5 00:00:22,340 --> 00:00:24,560 Started to date a new girl, Sasha. 6 00:00:24,560 --> 00:00:26,260 She is sociable, beautiful 7 00:00:26,260 --> 00:00:29,040 and in general everything is good. 8 00:00:30,300 --> 00:00:32,380 - Good morning. - Good. 9 00:00:32,380 --> 00:00:33,860 I have a surprise for you. 10 00:00:34,040 --> 00:00:34,720 One more? 11 00:00:34,900 --> 00:00:37,060 Kris has given me two tickets to Cyprus. 12 00:00:37,340 --> 00:00:38,340 This weekend. 13 00:00:38,340 --> 00:00:41,180 She wanted to go herself, but something didn't work out. 14 00:00:41,180 --> 00:00:42,480 Let's go together. 15 00:00:43,020 --> 00:00:45,940 Are there any beautiful girls in sexy swimwear? 16 00:00:48,600 --> 00:00:49,100 "My french cuisine" 17 00:00:49,160 --> 00:00:50,140 I didn't understand. 18 00:00:50,140 --> 00:00:52,480 What is this reading-hall in my kitchen? 19 00:00:52,480 --> 00:00:54,980 Viktor Petrovich, this guy is a genius. 20 00:00:54,980 --> 00:00:58,140 Look, here. Forest omelette la boulogne. 21 00:00:58,140 --> 00:01:01,340 Take 4 quail eggs, 2 roasted chestnuts... 22 00:01:01,340 --> 00:01:03,240 ... and throw it all in the garbage. 23 00:01:04,100 --> 00:01:05,780 That goes for everyone. 24 00:01:05,780 --> 00:01:07,440 By the way Kristina handed these books out 25 00:01:07,440 --> 00:01:09,600 and asked us to familiarise ourselves. 26 00:01:09,840 --> 00:01:10,800 Why the heck? 27 00:01:10,840 --> 00:01:12,500 To the heck, Viktor Petrovich, 28 00:01:12,500 --> 00:01:13,902 that tomorrow Voldemort Barani 29 00:01:13,902 --> 00:01:15,980 is running a masterclass in our restaurant. 30 00:01:15,980 --> 00:01:17,600 He is just two days in Russia 31 00:01:17,600 --> 00:01:20,120 and I've spent pile of dough to lure him here. 32 00:01:20,120 --> 00:01:21,500 We need publicity, Vitya. 33 00:01:21,500 --> 00:01:24,480 Please, familiarize yourself with work of french genius . 34 00:01:24,480 --> 00:01:26,680 Your copy is in your office. 35 00:01:26,840 --> 00:01:29,200 That's why I didn't want to go there. 36 00:01:29,460 --> 00:01:31,420 As if I felt that someone had crapped on there. 37 00:01:36,340 --> 00:01:38,040 Pardon, I'm not looking. 38 00:01:39,440 --> 00:01:40,760 Why are you not at work? 39 00:01:40,760 --> 00:01:43,180 - We have a second shift. - All right. 40 00:01:43,760 --> 00:01:46,300 Listen Kostya, have you seen my travel passport? 41 00:01:46,440 --> 00:01:49,840 Kristina has offered Sasha two tickets to Cyprus, 42 00:01:49,860 --> 00:01:53,000 but if I don't find the passport I can lose this freebie. 43 00:01:54,680 --> 00:01:57,440 Shoot, apparently I forgot my travel passport at Vika's. 44 00:01:57,520 --> 00:01:59,040 So you can just... 45 00:01:59,600 --> 00:02:01,280 ...call her and ask her where is it. 46 00:02:01,280 --> 00:02:02,920 If she hasn't thrown it by now. 47 00:02:02,920 --> 00:02:04,540 Kostyan, don't be thick! How can I call her now? 48 00:02:04,540 --> 00:02:06,440 You shouldn't have cheated on her! 49 00:02:06,440 --> 00:02:07,860 Listen, I've told you already, 50 00:02:07,860 --> 00:02:09,280 I didn't cheat on her, she did... 51 00:02:09,460 --> 00:02:11,760 she cheated on me, I mean she also cheated. 52 00:02:12,980 --> 00:02:15,280 I have the keys from the apartment. 53 00:02:21,680 --> 00:02:23,520 Restaurant "Claude Monet". Good afternoon. 54 00:02:23,780 --> 00:02:24,560 Good afternoon. 55 00:02:24,560 --> 00:02:26,740 May I speak with Viktoria Sergeevna? 56 00:02:27,120 --> 00:02:28,980 Yes, of course. One moment, please. 57 00:02:31,820 --> 00:02:32,800 She's at work. 58 00:02:33,380 --> 00:02:34,800 It's cool. See you. 59 00:02:36,340 --> 00:02:39,300 - Where is Viktoria Sergeevna? - She is off today. 60 00:02:40,980 --> 00:02:42,600 Viktoria Sergeevna is... 61 00:02:44,740 --> 00:02:45,860 " My french cuisine". 62 00:02:46,740 --> 00:02:49,680 - Yes? - Viktor Petrovich! There is w-w-v-v- 63 00:02:50,020 --> 00:02:51,920 War has started? 64 00:02:52,260 --> 00:02:53,780 Voldemort has arrived. 65 00:02:53,780 --> 00:02:55,320 Do you want to welcome him? 66 00:02:55,320 --> 00:02:56,540 I really want but can't. 67 00:02:56,540 --> 00:02:57,980 I forgot "bread and salt" at home (traditional way of welcoming guests). 68 00:03:11,480 --> 00:03:14,140 - Hello. I'm Kristina. - Bonjour, Kristin. 69 00:03:14,140 --> 00:03:16,860 - Hello, Kristina. - Nice to meet you, please come in. 70 00:03:24,525 --> 00:03:27,635 Come in. Meet my team of cooks. 71 00:03:33,000 --> 00:03:35,180 Nice to meet you. Good guys. 72 00:03:35,180 --> 00:03:38,280 Interesting, was this sucker driving all the way from France? 73 00:03:38,560 --> 00:03:40,500 Don't worry, Maria. I'll answer myself. 74 00:03:40,500 --> 00:03:42,880 First of all, this sucker perfectly understands russian, 75 00:03:42,880 --> 00:03:44,443 And secondly, I've got this car as a gift, 76 00:03:44,443 --> 00:03:46,620 from your local oligarh, for private dinner. 77 00:03:46,700 --> 00:03:49,000 After all this, how can I not visit Russia? 78 00:03:49,220 --> 00:03:51,280 Here you can leave your clothes, Voldemort. 79 00:03:52,480 --> 00:03:55,400 Here, Voldemort, come in, it's our beautiful kitchen. 80 00:03:55,400 --> 00:03:56,960 Well, not bad at all. 81 00:03:57,140 --> 00:03:59,620 I have almost the same in the suburbs of Paris. 82 00:03:59,660 --> 00:04:02,080 Maybe just a little bit bigger. 83 00:04:02,440 --> 00:04:04,820 To cook, it's enough. 84 00:04:05,000 --> 00:04:07,740 But to write books, of course, it's a bit small. 85 00:04:07,740 --> 00:04:09,494 And it's our Chef, Viktor... 86 00:04:09,500 --> 00:04:10,560 ...Petrovich. 87 00:04:11,280 --> 00:04:13,820 So many years! Vitya! 88 00:04:14,240 --> 00:04:15,220 Cool! 89 00:04:15,220 --> 00:04:16,780 Well, I can see everything is fine with you, 90 00:04:16,780 --> 00:04:18,920 again in the kitchen, again ruling. 91 00:04:19,600 --> 00:04:21,000 I can see you know each other. 92 00:04:21,000 --> 00:04:22,380 We don't just know each other. 93 00:04:22,380 --> 00:04:24,180 Viktor Petrovich is my first Chef. 94 00:04:24,500 --> 00:04:25,680 My teacher. 95 00:04:25,680 --> 00:04:26,903 And now the student has come 96 00:04:26,903 --> 00:04:28,660 to give a masterclass to the teacher. 97 00:04:28,660 --> 00:04:31,060 I need to buy a notebook for the lecture. 98 00:04:31,420 --> 00:04:33,060 Voldemort, lets go to the dinning-hall 99 00:04:33,060 --> 00:04:35,560 and decide where it's better to place equipment. 100 00:04:36,360 --> 00:04:37,700 We'll talk later. 101 00:04:41,760 --> 00:04:44,620 TV-show "I'm looking for you" is over (russian reality show). Go back to work. 102 00:05:12,360 --> 00:05:14,260 Igor? What are you doing here? 103 00:05:14,260 --> 00:05:15,483 You don't write me letters, 104 00:05:15,483 --> 00:05:17,660 don't answer my sms, don't take my calls. 105 00:05:18,960 --> 00:05:21,060 Because I have nothing to tell you. 106 00:05:21,060 --> 00:05:23,320 You should have answered, that you have nothing to tell me. 107 00:05:26,560 --> 00:05:28,680 You have such a romantic twilight here. 108 00:05:29,020 --> 00:05:29,904 Are you waiting for someone? 109 00:05:29,904 --> 00:05:32,320 I haven't opened the curtains since the morning. 110 00:05:40,300 --> 00:05:42,660 Igor, what do you want to hear from me? 111 00:05:42,660 --> 00:05:44,460 Why can't we be together? 112 00:05:45,940 --> 00:05:47,920 Just because I don't love you. 113 00:05:48,560 --> 00:05:50,020 Is this reason not enough? 114 00:05:50,600 --> 00:05:52,880 Are you still dying for that cook? 115 00:05:52,880 --> 00:05:54,440 And that's, definitely, not your business. 116 00:05:54,740 --> 00:05:55,640 All right. 117 00:05:56,400 --> 00:05:59,060 Wait for this youngster to come back to you. 118 00:06:12,385 --> 00:06:13,385 So! 119 00:06:13,540 --> 00:06:15,480 I didn't understand, did it happen or not? 120 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 Chef... 121 00:06:19,560 --> 00:06:21,760 Why didn't you tell that you know Barani? 122 00:06:21,760 --> 00:06:23,400 Well, I don't know Barani. 123 00:06:23,400 --> 00:06:25,400 I know Volodyka Baranov. 124 00:06:26,180 --> 00:06:27,180 And who is it? 125 00:06:28,040 --> 00:06:29,240 No one. 126 00:06:29,660 --> 00:06:31,740 Lyova, are you stupid or you pretend to be? 127 00:06:32,200 --> 00:06:36,120 This Voldemort, just 5 years ago, was Volodya Baranov, 128 00:06:36,120 --> 00:06:37,440 my sous-chef in Paris. 129 00:06:37,980 --> 00:06:41,180 Then this ungrateful animal has pinned shortages on me, 130 00:06:41,180 --> 00:06:43,100 made me look bad in front of the owner. 131 00:06:43,100 --> 00:06:44,980 and successfully took my job. 132 00:06:46,900 --> 00:06:48,433 Does everyone understand 133 00:06:48,440 --> 00:06:50,700 why there is so much love between us? 134 00:06:55,700 --> 00:06:57,320 Are you out of your senses? 135 00:06:57,320 --> 00:06:58,640 What happened? With who? 136 00:06:58,640 --> 00:06:59,600 You with Igor... 137 00:06:59,600 --> 00:07:02,420 How is this crazy fantasy has come to your mind? 138 00:07:02,420 --> 00:07:03,600 How? I saw it myself. 139 00:07:10,840 --> 00:07:13,300 - And you thought... - What else could I think? 140 00:07:13,300 --> 00:07:14,580 That you were playing doctor? 141 00:07:14,620 --> 00:07:16,500 Max, you are the one who needs a doctor. 142 00:07:16,860 --> 00:07:20,180 Viktoria Sergeevna, for God's sake, forgive us. 143 00:07:20,180 --> 00:07:23,460 Dima got upset that Kristina had taken his restaurant. 144 00:07:23,760 --> 00:07:26,140 I got upset that I couldn't buy it. 145 00:07:26,140 --> 00:07:26,895 In general... 146 00:07:26,900 --> 00:07:29,880 We both got so upset, that had drunk a bit too much. 147 00:07:31,860 --> 00:07:33,720 And Dima got a little bit sick... 148 00:07:33,720 --> 00:07:35,220 ... right in the taxi. 149 00:07:35,340 --> 00:07:38,620 On himself, on me and even on the taxi driver. 150 00:07:38,780 --> 00:07:40,000 Don't worry. 151 00:07:40,800 --> 00:07:41,960 Vikulya, don't worry... 152 00:07:42,180 --> 00:07:43,660 We'll wash it a bit now... 153 00:07:43,660 --> 00:07:45,240 ... and leave. 154 00:07:45,240 --> 00:07:47,460 Your washing-machine is with a dryer, isn't it? 155 00:07:48,120 --> 00:07:50,100 Beautiful. Great. 156 00:07:50,500 --> 00:07:52,180 We'll be fast like a fly. 157 00:07:55,080 --> 00:07:56,000 And that's it. 158 00:07:56,260 --> 00:07:57,540 Well, it's good. 159 00:07:57,660 --> 00:07:59,960 - What is good? - That you with him... 160 00:08:01,000 --> 00:08:02,640 I mean not with him... But I... 161 00:08:03,740 --> 00:08:04,660 Shit! 162 00:08:04,980 --> 00:08:06,280 Everything got so messed up. 163 00:08:06,540 --> 00:08:07,740 Vika, what should we do? 164 00:08:07,740 --> 00:08:09,040 There is no "us" 165 00:08:09,160 --> 00:08:10,840 There is "me" and "you". 166 00:08:12,180 --> 00:08:13,840 And I want you to leave. 167 00:08:15,200 --> 00:08:17,400 - Wait, I don't want... - Don't touch me! 168 00:08:17,400 --> 00:08:18,160 I... 169 00:08:37,380 --> 00:08:39,620 "Sasha" "Igor" 170 00:08:46,980 --> 00:08:48,480 "Sasha" "Igor" 171 00:09:08,985 --> 00:09:09,985 Yes? 172 00:09:11,760 --> 00:09:13,580 May I disturb you? 173 00:09:14,300 --> 00:09:16,640 If I say no, will you leave? 174 00:09:20,380 --> 00:09:21,380 Vitya... 175 00:09:21,940 --> 00:09:24,260 For how long will you still be beating a dead horse? 176 00:09:24,260 --> 00:09:26,140 Until the bat is broken. 177 00:09:26,320 --> 00:09:29,060 Maybe you should send your energy into peaceful course? 178 00:09:29,060 --> 00:09:32,480 Do you want to leave this pseudo France 179 00:09:32,480 --> 00:09:34,200 and go to real Paris? 180 00:09:34,260 --> 00:09:36,675 One of my friends is looking for a Chef 181 00:09:36,680 --> 00:09:38,400 for his new restaurant. 182 00:09:38,940 --> 00:09:40,340 I am serious. 183 00:09:40,340 --> 00:09:42,340 I can put in a good word. 184 00:09:44,680 --> 00:09:46,220 Voldemort, you are here. I've lost you. 185 00:09:46,220 --> 00:09:47,800 Sorry, Kristina. 186 00:09:47,880 --> 00:09:51,060 I couldn't resist the pleasure to talk to an old friend. 187 00:09:51,060 --> 00:09:52,300 Are you aware 188 00:09:52,300 --> 00:09:53,740 what your old friend did 189 00:09:53,740 --> 00:09:55,520 when he heard about the masterclass? 190 00:09:55,520 --> 00:09:58,580 On my kitchen won't be cooking any french! 191 00:09:58,880 --> 00:10:02,420 Look, how she's crushing the man. What a bitch! 192 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 Gentlemen... 193 00:10:08,420 --> 00:10:10,220 it was nice to meet you. 194 00:10:12,140 --> 00:10:13,260 See you tomorrow. 195 00:10:13,260 --> 00:10:14,580 Follow me. 196 00:10:15,280 --> 00:10:16,360 Chef... 197 00:10:16,860 --> 00:10:18,820 maybe we'll kill him? 198 00:10:19,920 --> 00:10:22,060 - Who? - This moron. 199 00:10:22,180 --> 00:10:24,100 Or maybe just scratch his car. 200 00:10:24,100 --> 00:10:25,880 So life won't seem beshamel to him. 201 00:10:25,880 --> 00:10:28,140 - Right. - Leave, Volodya in peace. 202 00:10:28,500 --> 00:10:31,140 If I hear that you did something bad to him, 203 00:10:31,140 --> 00:10:33,620 you'll spend rest of your days working in the storage. 204 00:10:37,860 --> 00:10:40,420 So Kristina has crushed this man. 205 00:10:41,660 --> 00:10:42,680 It's alright. 206 00:10:43,645 --> 00:10:45,505 We'll see who wins. 207 00:10:54,495 --> 00:10:55,642 So what do you think, Arkady, 208 00:10:55,642 --> 00:10:57,340 haven't I drowned my talent in alcohol? 209 00:10:57,460 --> 00:10:58,460 No? 210 00:10:58,875 --> 00:11:00,105 I also think so. 211 00:11:00,600 --> 00:11:02,000 Maybe for real... 212 00:11:02,940 --> 00:11:04,840 let's go to Paris? 213 00:11:12,260 --> 00:11:13,260 Does it... 214 00:11:14,820 --> 00:11:17,080 mean that you've forgiven me? 215 00:11:18,640 --> 00:11:20,560 It means that I'm stupid. 216 00:11:21,860 --> 00:11:23,680 I got too emotional. 217 00:11:25,580 --> 00:11:26,780 And what's next? 218 00:11:28,160 --> 00:11:29,160 Nothing. 219 00:11:31,700 --> 00:11:32,700 Max... 220 00:11:33,200 --> 00:11:34,700 you cheated on me. 221 00:11:35,780 --> 00:11:38,240 I could forgive a lot but not this. 222 00:11:40,480 --> 00:11:41,900 - Just go. - But... 223 00:11:42,120 --> 00:11:42,720 No. 224 00:11:43,200 --> 00:11:44,300 It's over. 225 00:11:45,840 --> 00:11:47,100 Just leave, please. 226 00:11:49,720 --> 00:11:50,400 Ok. 227 00:11:56,320 --> 00:11:58,040 But we're not finished. 228 00:12:00,460 --> 00:12:01,620 I'll come back. 229 00:12:16,260 --> 00:12:17,380 Ladies and gentlemen, 230 00:12:17,380 --> 00:12:19,260 I'm delighted to welcome you to masterclass 231 00:12:19,260 --> 00:12:22,080 of a genius Chef and writer from Paris... 232 00:12:22,080 --> 00:12:23,560 Voldemort Barani. 233 00:12:28,140 --> 00:12:29,185 But I won't be talking a lot 234 00:12:29,185 --> 00:12:31,660 because it won't be interesting for you to read my book. 235 00:12:31,660 --> 00:12:34,940 Today I want to present you my favourite dish. 236 00:12:34,940 --> 00:12:36,380 It's venison roulade 237 00:12:36,380 --> 00:12:39,600 with whortleberries and walnuts in veloute sauce . 238 00:12:39,600 --> 00:12:42,660 It has already driven crazy the gourmands of Paris. 239 00:12:42,940 --> 00:12:45,200 But I'll need an assistant. 240 00:12:45,360 --> 00:12:46,860 Viktor Petrovich, 241 00:12:47,300 --> 00:12:49,200 would you be so kind? 242 00:12:53,920 --> 00:12:57,020 Our Chef has just became a sous-chef. 243 00:12:58,160 --> 00:13:01,140 So as they say when men are cooking, 244 00:13:01,140 --> 00:13:03,160 it's better not to stand on their way. 245 00:13:03,500 --> 00:13:04,500 Look... 246 00:13:05,420 --> 00:13:07,540 he wants to humiliate Chef publicly. 247 00:13:07,540 --> 00:13:09,040 - Skunk. - Prick. 248 00:13:09,040 --> 00:13:10,220 Scumbag. 249 00:13:12,780 --> 00:13:13,780 Well?! 250 00:13:14,720 --> 00:13:16,600 I totally agree with you. 251 00:13:16,800 --> 00:13:18,040 Alright then... 252 00:13:18,500 --> 00:13:21,280 I suggest to continue the war of 1812 year. 253 00:13:21,280 --> 00:13:24,340 - What do you mean? - I mean we're going to beat french again. 254 00:13:24,540 --> 00:13:27,275 I'm not chef, I don't have any pity for this french mug. 255 00:13:27,280 --> 00:13:29,040 Louis, no offence. 256 00:13:29,220 --> 00:13:31,000 He's russian for me. 257 00:13:33,460 --> 00:13:34,460 Shoot! Kostyan... 258 00:13:34,655 --> 00:13:35,655 The thing is... 259 00:13:35,940 --> 00:13:38,860 there was nothing between Vika and Igor, and it means... 260 00:13:38,960 --> 00:13:40,060 I'm an idiot. 261 00:13:40,180 --> 00:13:41,100 It happens. 262 00:13:41,640 --> 00:13:43,420 Shoot, I should have taken a sandwich with tuna. 263 00:13:43,420 --> 00:13:45,340 I should have been asking for Vika's forgiveness 264 00:13:45,340 --> 00:13:46,560 instead of having fun with Sasha. 265 00:13:46,560 --> 00:13:47,940 So is it over with Sasha now? 266 00:13:47,940 --> 00:13:48,940 I don't know. 267 00:13:50,060 --> 00:13:51,480 You know, with Vika... 268 00:13:51,720 --> 00:13:53,380 everything is very complicated. 269 00:13:53,380 --> 00:13:55,380 And with Sashka everything is so easy. 270 00:13:55,940 --> 00:13:58,020 But perhaps I need to end it with Sashka. 271 00:13:58,320 --> 00:13:59,320 Perhaps. 272 00:13:59,920 --> 00:14:01,360 - Hey. - Oh, hello. 273 00:14:01,360 --> 00:14:02,540 - Do you want some? - No, thanks. 274 00:14:02,540 --> 00:14:03,160 Hi. 275 00:14:03,620 --> 00:14:05,580 Why are you not watching the french guy? 276 00:14:05,840 --> 00:14:07,240 What for do I need this french? 277 00:14:07,240 --> 00:14:09,240 I'll have a cypriot soon. 278 00:14:09,720 --> 00:14:10,720 Sashka... 279 00:14:10,875 --> 00:14:12,045 I need to... 280 00:14:12,480 --> 00:14:13,680 to talk. 281 00:14:13,680 --> 00:14:15,680 I also need to talk to you. 282 00:14:15,940 --> 00:14:16,940 But not here. 283 00:14:18,880 --> 00:14:20,040 Sasha, are you soon? 284 00:14:20,040 --> 00:14:21,540 I actually wanted to talk. 285 00:14:21,720 --> 00:14:23,320 Come in. We'll talk. 286 00:14:29,100 --> 00:14:30,300 How do you like it? 287 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 Sexy. 288 00:14:34,900 --> 00:14:36,500 I'll wear it in Cyprus... 289 00:14:37,200 --> 00:14:38,440 and... 290 00:14:39,660 --> 00:14:40,760 later I'll take it off. 291 00:14:41,100 --> 00:14:42,120 Come here. 292 00:15:01,040 --> 00:15:02,380 Diavol! 293 00:15:02,560 --> 00:15:04,400 It's working without a battery. 294 00:15:04,940 --> 00:15:05,960 Ainura. 295 00:15:06,160 --> 00:15:07,900 Don't touch Newton's cradle balls, please. 296 00:15:07,900 --> 00:15:09,460 I bought it for my nephew. 297 00:15:10,100 --> 00:15:11,660 Let this respectful Newton know, 298 00:15:11,660 --> 00:15:14,480 that he has to keep his cradle balls in the locker. 299 00:15:34,325 --> 00:15:35,325 Vika. 300 00:15:36,065 --> 00:15:37,065 I'm here... 301 00:15:38,560 --> 00:15:39,780 Is the french guy there? 302 00:15:40,320 --> 00:15:41,420 It has started already. 303 00:15:41,620 --> 00:15:42,880 Then I'll go. 304 00:15:46,560 --> 00:15:48,480 And now we add here 305 00:15:48,480 --> 00:15:51,960 dried apricot, prune, walnuts, 306 00:15:51,960 --> 00:15:53,740 wrap it up. 307 00:15:57,320 --> 00:16:00,280 The only thing left is to put it in the oven. 308 00:16:00,760 --> 00:16:03,600 Let me take this incomplete masterpiece to the oven, 309 00:16:03,605 --> 00:16:06,560 so it'll become a complete masterpiece there. 310 00:16:07,900 --> 00:16:10,260 You wanted to buy me with your France. 311 00:16:10,260 --> 00:16:12,680 You've thought that for this chance, 312 00:16:12,680 --> 00:16:16,220 I'll be wagging the tail and getting slippers. 313 00:16:16,220 --> 00:16:17,240 Hell, no! 314 00:16:17,240 --> 00:16:21,440 Get some vinegar, dear sir Baranov! 315 00:16:21,640 --> 00:16:24,400 Viktor Barinov is not for sale! 316 00:16:26,860 --> 00:16:28,320 It's better like this. 317 00:16:29,660 --> 00:16:31,580 Way better. 318 00:16:32,740 --> 00:16:34,800 and like this is just great. 319 00:16:39,980 --> 00:16:41,960 - Senya, what's there? - The cost is clear. 320 00:16:41,960 --> 00:16:43,960 Fedya, maybe we shouldn't. 321 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 What if alarm will go off. 322 00:16:46,600 --> 00:16:47,900 It didn't go off. 323 00:16:47,900 --> 00:16:49,900 He didn't have time to get alarm system, 324 00:16:49,900 --> 00:16:51,380 so bad for him. 325 00:17:04,020 --> 00:17:05,960 P-police will t-take us. 326 00:17:06,740 --> 00:17:09,460 They w-will put us in p-prison. 327 00:17:10,655 --> 00:17:11,563 Oh, God, Louis, 328 00:17:11,563 --> 00:17:14,040 the word "scoundrel" is spelled with "O". 329 00:17:14,360 --> 00:17:16,940 I have an excuse, I'm not russian. 330 00:17:17,540 --> 00:17:20,200 You all are n-n-nuts. 331 00:17:21,940 --> 00:17:22,960 What's here? 332 00:17:23,400 --> 00:17:24,300 Done? 333 00:17:24,300 --> 00:17:25,880 No, wait, not done. "Scaundrel". 334 00:17:25,880 --> 00:17:29,000 As Chef says, with good sauce one can eat even rubber. 335 00:17:29,720 --> 00:17:30,960 Turn away. 336 00:17:30,960 --> 00:17:33,080 Now I'll add some sauce inside his car. 337 00:17:33,300 --> 00:17:34,740 Break the glass. 338 00:17:44,600 --> 00:17:46,840 Viktoria Sergeevna, I just wanted to inform you, 339 00:17:46,840 --> 00:17:48,440 I won't be here on this weekend, 340 00:17:48,440 --> 00:17:51,240 I've already informed Kristina and asked for permission. 341 00:17:51,240 --> 00:17:52,040 Alright. 342 00:17:54,200 --> 00:17:55,620 We're going to Cyprus... 343 00:17:56,020 --> 00:17:57,020 with Max. 344 00:17:58,720 --> 00:18:00,820 Well, I'll go, I still need to pack suitcases 345 00:18:00,820 --> 00:18:02,460 and the flight is at 11 pm already. 346 00:18:07,720 --> 00:18:09,560 Where is Viktor Petrovich? 347 00:18:09,940 --> 00:18:10,860 I don't know. 348 00:18:10,860 --> 00:18:12,300 Ok. Is my roulade ready? 349 00:18:12,400 --> 00:18:13,900 I don't know. 350 00:18:14,600 --> 00:18:18,660 Listen, do you know any other words except "I don't know"? 351 00:18:18,660 --> 00:18:20,340 I know other words. 352 00:18:21,505 --> 00:18:24,225 Scoundrel, Judah, traitor. 353 00:18:24,225 --> 00:18:25,900 Do you like this words? 354 00:18:28,200 --> 00:18:29,200 I get it. 355 00:18:30,600 --> 00:18:33,680 So Vitya has already told you his "truth". 356 00:18:34,260 --> 00:18:36,820 That I've got my teacher into the hot water, 357 00:18:36,820 --> 00:18:38,560 that I've sneaky taken his job 358 00:18:38,700 --> 00:18:39,880 Exactly. 359 00:18:40,300 --> 00:18:43,000 Listen, do you want to hear my version? 360 00:18:43,220 --> 00:18:45,380 You are sous chef, you would understand. 361 00:18:49,160 --> 00:18:50,620 I'll tell you anyway. 362 00:18:51,000 --> 00:18:53,780 Back then my name was Volodka Baranov. 363 00:18:54,400 --> 00:18:56,660 I was in love with kitchen. 364 00:18:57,020 --> 00:18:58,600 And Viktor Petrovich... 365 00:18:59,320 --> 00:19:01,820 he wasn't my teacher. 366 00:19:02,680 --> 00:19:04,520 He was for me... 367 00:19:05,320 --> 00:19:06,320 God. 368 00:19:07,140 --> 00:19:10,560 But this God really liked to drink during working hours, 369 00:19:11,160 --> 00:19:13,200 and stay in casino till the morning. 370 00:19:14,800 --> 00:19:18,420 So once he lost there 10 thousand euro, 371 00:19:18,820 --> 00:19:20,180 that belonged to the restaurant. 372 00:19:21,395 --> 00:19:24,575 We had to buy Alaskan king crab with it. 373 00:19:24,580 --> 00:19:26,135 And when the question was raised 374 00:19:26,135 --> 00:19:28,420 whether termination of the whole team or truth 375 00:19:28,520 --> 00:19:30,060 I said the truth. 376 00:19:33,160 --> 00:19:34,460 Vitya was terminated. 377 00:19:35,180 --> 00:19:37,707 And I've always remained scoundrel, Judah 378 00:19:37,707 --> 00:19:38,940 and traitor for him. 379 00:19:39,980 --> 00:19:41,520 If you ask me... 380 00:19:42,460 --> 00:19:44,260 Do I regret this decision? 381 00:19:45,360 --> 00:19:46,260 Yes. 382 00:19:47,220 --> 00:19:49,320 Would I do otherwise? 383 00:19:51,440 --> 00:19:52,440 No. 384 00:19:56,000 --> 00:19:58,360 What would you do in my position? 385 00:20:01,640 --> 00:20:02,680 Your... 386 00:20:03,065 --> 00:20:04,065 r-roulade is... 387 00:20:04,265 --> 00:20:05,525 r-ready. 388 00:20:07,080 --> 00:20:08,080 Right. 389 00:20:09,960 --> 00:20:12,394 Finally long awaited specialty roulade 390 00:20:12,400 --> 00:20:14,320 from Voldemort Barani is ready. 391 00:20:14,320 --> 00:20:16,400 And now we'll try it. 392 00:20:18,060 --> 00:20:18,860 Ladies and gentleman, 393 00:20:18,860 --> 00:20:20,680 I just want to say a couple of words. 394 00:20:20,980 --> 00:20:24,255 This specialty was created by my teacher, 395 00:20:24,260 --> 00:20:25,920 genius cook, 396 00:20:26,020 --> 00:20:29,420 Viktor Petrovich Barinov, the chef of this restaurant. 397 00:20:29,640 --> 00:20:31,500 and I owe him everything. 398 00:20:33,100 --> 00:20:35,100 And now all of you will try this dish 399 00:20:35,100 --> 00:20:37,760 and understand why I think that he is genius. 400 00:20:50,525 --> 00:20:52,315 A little bit weird taste, right? 401 00:20:52,920 --> 00:20:54,880 Maybe it's because of prune? 402 00:20:56,160 --> 00:20:57,660 Kinda... fusion. 403 00:20:58,400 --> 00:20:59,520 What fusion? 404 00:20:59,900 --> 00:21:01,520 Just solid vinegar. 405 00:21:01,920 --> 00:21:02,580 Dear friends, 406 00:21:02,580 --> 00:21:04,580 unfortunately it's time for me to go to the airport, 407 00:21:04,580 --> 00:21:05,660 but before I leave, 408 00:21:05,660 --> 00:21:09,040 I'd like to make a small present to my teacher. 409 00:21:09,040 --> 00:21:10,200 Viktor Petrovich, 410 00:21:10,280 --> 00:21:12,260 as a sign of respect and appreciation, 411 00:21:12,420 --> 00:21:14,380 here are the keys from mine... 412 00:21:14,660 --> 00:21:17,380 and now are from your new car. 413 00:21:17,880 --> 00:21:20,620 And it's waiting for you next to the staff entrance. 414 00:21:45,260 --> 00:21:46,260 Hello. 415 00:21:46,300 --> 00:21:47,300 Max. 416 00:21:48,000 --> 00:21:48,960 Hi. 417 00:21:49,320 --> 00:21:52,340 I'm almost ready and the suitcase as well. 418 00:21:52,860 --> 00:21:53,780 What about you? 419 00:21:53,780 --> 00:21:55,780 Me? I'm as well. 420 00:21:55,920 --> 00:21:57,280 I mean, I'm not. 421 00:21:57,580 --> 00:22:00,760 - I mean, I'm in process. - Alright, pack and come to pick me up. 422 00:22:00,760 --> 00:22:01,780 Kisses. 423 00:22:01,980 --> 00:22:04,340 Yes, yes, likewise. 424 00:22:06,100 --> 00:22:07,100 Max... 425 00:22:08,120 --> 00:22:09,540 I think we... 426 00:22:10,000 --> 00:22:11,900 do need to talk. 427 00:22:12,515 --> 00:22:14,585 Can you come over tonight? 428 00:22:15,860 --> 00:22:18,500 - Today? - Or you have plans? 429 00:22:20,900 --> 00:22:22,540 Actually today... 430 00:22:23,180 --> 00:22:24,720 I'm absolutely free. 431 00:22:25,000 --> 00:22:26,100 Good. 432 00:22:26,780 --> 00:22:28,300 I'll be waiting for you. 433 00:22:33,200 --> 00:22:34,660 Yea... 434 00:22:35,900 --> 00:22:38,160 That's an ill favour, my defenders. 435 00:22:38,600 --> 00:22:41,120 After all, Voldemort is a good man. 436 00:22:41,440 --> 00:22:43,980 If he is good, then I'm bad. 437 00:22:44,380 --> 00:22:45,780 And I'm not bad. 438 00:22:47,260 --> 00:22:48,640 Or I'm bad, Lyova? 439 00:22:51,100 --> 00:22:52,120 Good. 440 00:22:52,680 --> 00:22:56,140 But you have hard time to admit your mistakes. 441 00:22:57,560 --> 00:22:59,320 Chef, looks like I've cleaned up everything. 442 00:22:59,375 --> 00:23:02,685 Of course, we can sprinkle some perfume to make sure. 443 00:23:02,780 --> 00:23:04,360 You've sprinkled already there. 444 00:23:04,880 --> 00:23:06,280 Come on, clean. 445 00:23:07,180 --> 00:23:08,440 Skunk. 446 00:23:12,160 --> 00:23:13,520 Very often we rely on the destiny, 447 00:23:13,520 --> 00:23:16,360 as if it has already decided for us something. 448 00:23:16,420 --> 00:23:17,640 But the truth is 449 00:23:17,640 --> 00:23:19,060 that we choose ourselves 450 00:23:19,060 --> 00:23:20,520 whether to live in the world of illusions 451 00:23:20,520 --> 00:23:22,640 born by our grudges and mistakes 452 00:23:23,880 --> 00:23:26,760 or leave the past behind and move forward. 453 00:23:28,540 --> 00:23:31,040 Sometimes its very easy to make this choice. 454 00:23:43,340 --> 00:23:44,000 Hello. 455 00:23:44,240 --> 00:23:45,780 Have you ordered pizza? 456 00:23:46,880 --> 00:23:47,820 No. 457 00:23:48,220 --> 00:23:50,520 Though most of the time it's other way around. 458 00:23:50,520 --> 00:23:52,100 - Finally, come in. - Hi. 459 00:23:52,960 --> 00:23:55,820 - Where is your stuff? - Listen Sasha, I'm sorry... 460 00:23:56,320 --> 00:23:58,560 but I'm not going to Cyprus with you. 461 00:23:59,400 --> 00:24:07,460 SUBTITLES : OLGA Y 462 00:24:17,260 --> 00:24:18,260 463 00:24:18,765 --> 00:24:19,765 31634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.