All language subtitles for KENGAN.ASHURA.S02E10.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,638 --> 00:00:16,225 Akoya has taken the law into his own hands 2 00:00:16,308 --> 00:00:20,062 and executed people he regards as evil, calling it the enforcement of justice. 3 00:00:21,522 --> 00:00:23,524 SHUNKA HIYAMA WAKASA LIFE INSURANCE COMPANY 4 00:00:23,774 --> 00:00:27,361 He's been doing it all to realize his ideal world where there's no evil. 5 00:00:28,237 --> 00:00:30,572 His progress was going well. 6 00:00:31,823 --> 00:00:37,204 But the process of fighting evil has gradually changed him. 7 00:00:38,455 --> 00:00:40,123 He's been trapped... 8 00:00:41,416 --> 00:00:43,085 in the temptation of murder. 9 00:00:44,586 --> 00:00:49,383 Since then, he has asked me for directions in kengan matches. 10 00:00:50,676 --> 00:00:51,969 You mean you're his brakes? 11 00:00:52,094 --> 00:00:53,262 ADAM DUDLEY (ELIMINATED) 12 00:00:55,389 --> 00:00:57,516 He bit Imai's thigh off! 13 00:00:59,226 --> 00:01:02,437 Did that rupture the artery? He's bleeding massively! 14 00:01:04,064 --> 00:01:08,110 Akoya is chewing on his flesh. Is that to provoke him? 15 00:01:08,235 --> 00:01:10,237 SEISHU AKOYA WAKASA LIFE INSURANCE COMPANY 16 00:01:10,612 --> 00:01:12,364 JERRY TYSON (ELIMINATED) 17 00:01:12,447 --> 00:01:14,741 I think I'm going to throw up. 18 00:01:14,825 --> 00:01:15,951 SAYAKA KATAHARA 19 00:01:17,578 --> 00:01:19,162 You're bleeding severely. 20 00:01:19,705 --> 00:01:20,789 Stem the bleeding. 21 00:01:21,248 --> 00:01:22,708 You are not allowed to die yet. 22 00:01:22,791 --> 00:01:23,667 COSMO IMAI 23 00:01:24,084 --> 00:01:26,628 You must learn with your own body... 24 00:01:27,129 --> 00:01:31,133 what justice is. 25 00:03:02,057 --> 00:03:06,978 DEATH MATCH 26 00:03:07,312 --> 00:03:08,522 AKIRA NISHIHONJI 27 00:03:08,605 --> 00:03:11,316 Calm down, Cos. Don't take the bait. 28 00:03:13,402 --> 00:03:14,319 Cos? 29 00:03:15,404 --> 00:03:17,489 What's wrong with me? 30 00:03:18,198 --> 00:03:19,366 I can't... 31 00:03:20,325 --> 00:03:21,451 stop shaking! 32 00:03:23,078 --> 00:03:24,663 Evil one, 33 00:03:25,497 --> 00:03:27,290 experience it firsthand. 34 00:03:28,417 --> 00:03:31,336 Let justice embrace you and die in fear. 35 00:03:32,379 --> 00:03:35,382 Those who are determined to become martyr for their faith... 36 00:03:35,966 --> 00:03:38,427 radiate a certain aura. 37 00:03:38,927 --> 00:03:42,264 The terror can sometimes transcend life and death. 38 00:03:44,182 --> 00:03:48,812 Even risking one's own life is nothing compared to this terror. 39 00:03:49,688 --> 00:03:54,776 Cosmo Imai, who was caught up in this unexpectedly, wasn't prepared for this. 40 00:04:04,494 --> 00:04:05,912 Let me tell you... 41 00:04:06,538 --> 00:04:08,665 what justice means. 42 00:04:10,125 --> 00:04:11,251 Wait! I'll surrend-- 43 00:04:12,836 --> 00:04:15,839 Stop talking or you'll bite your tongue. 44 00:04:22,637 --> 00:04:24,973 I'm putting pressure on your intercostal nerves. 45 00:04:25,891 --> 00:04:28,393 The pain is beyond description, isn't it? 46 00:04:29,144 --> 00:04:31,271 Do you understand, Cosmo Imai? 47 00:04:31,480 --> 00:04:33,982 This is the pain of the virtuous people. 48 00:04:34,399 --> 00:04:38,195 It is always the well-doers who are oppressed throughout history. 49 00:04:38,820 --> 00:04:40,197 The wrongdoers prosper... 50 00:04:40,739 --> 00:04:42,532 and ruin the world. 51 00:04:42,991 --> 00:04:44,326 Incorrigible. 52 00:04:44,951 --> 00:04:46,244 Incorrigible! 53 00:04:50,999 --> 00:04:52,334 Lost consciousness? 54 00:04:56,630 --> 00:04:58,632 You are not allowed to pass out. 55 00:04:59,424 --> 00:05:01,134 There are 12 pairs of ribs. 56 00:05:01,676 --> 00:05:03,929 Now 23 ribs are left. 57 00:05:04,429 --> 00:05:08,141 You should slowly understand... 58 00:05:08,558 --> 00:05:10,477 what justice should be. 59 00:05:11,019 --> 00:05:14,481 Your sins will be purified with your painful death 60 00:05:14,815 --> 00:05:18,151 and your soul will be righteous. 61 00:05:18,568 --> 00:05:20,570 Now, here goes the second rib. 62 00:05:22,823 --> 00:05:24,324 -Stop it! -It's terrible. 63 00:05:24,699 --> 00:05:28,578 This isn't a battle anymore, but a torture! 64 00:05:28,987 --> 00:05:30,469 What's the referee doing? 65 00:05:30,569 --> 00:05:32,379 JUN SEKIBAYASHI HARUO KOHNO (ELIMINATED) 66 00:05:32,479 --> 00:05:34,042 If the match continues, he'll die! 67 00:05:34,292 --> 00:05:37,379 I'd stop him if I could. But I can't! 68 00:05:38,046 --> 00:05:41,633 Unless the fighter is clearly unable to continue the match... 69 00:05:42,008 --> 00:05:46,763 or shows a clear intent to surrender, I'm not allowed to stop it. 70 00:05:47,055 --> 00:05:50,475 A referee can't make these decisions lightly... 71 00:05:51,017 --> 00:05:55,522 as long as there are corporations' reputation and profits on the line. 72 00:05:56,273 --> 00:05:59,067 Hey! Throw the match now! 73 00:05:59,442 --> 00:06:00,986 Or I'll kill you! 74 00:06:01,695 --> 00:06:03,071 It's too late. 75 00:06:03,530 --> 00:06:05,615 No one can stop Akoya now. 76 00:06:06,032 --> 00:06:07,742 If he finds out I forfeited... 77 00:06:08,910 --> 00:06:11,454 Akoya will kill Cosmo Imai. 78 00:06:12,122 --> 00:06:13,999 And until the end of his life, 79 00:06:14,666 --> 00:06:18,128 he will continue slaughtering people. 80 00:06:19,087 --> 00:06:22,382 Calm down, Adam. Cos hasn't lost this match yet. 81 00:06:24,426 --> 00:06:26,052 Are you nuts? 82 00:06:26,344 --> 00:06:28,305 Imai is going to get killed! 83 00:06:28,555 --> 00:06:31,641 He's risking his life for you! 84 00:06:31,975 --> 00:06:35,520 Don't you have a heart? 85 00:06:36,229 --> 00:06:38,815 I think you got it wrong. 86 00:06:39,941 --> 00:06:44,029 You didn't think I was a good person, did you? 87 00:06:44,863 --> 00:06:47,866 I pulled a young man with a bright future into the underworld... 88 00:06:48,825 --> 00:06:51,077 and made him face a deadly crisis. 89 00:06:51,453 --> 00:06:53,622 And you still think I have a good heart? 90 00:06:54,289 --> 00:06:55,206 Mister. 91 00:06:55,624 --> 00:07:00,795 No matter what it takes, I will definitely become the Kengan Association chairman. 92 00:07:01,838 --> 00:07:04,299 Every ambition comes along with sacrifices. 93 00:07:05,300 --> 00:07:06,176 So... 94 00:07:07,093 --> 00:07:08,803 shut up now. 95 00:07:13,558 --> 00:07:18,480 He broke the fourth... or wait, was it the third bone? 96 00:07:20,231 --> 00:07:21,900 Maybe this is it. 97 00:07:23,109 --> 00:07:24,694 I'm sorry, Bro. 98 00:07:25,487 --> 00:07:28,406 It seems I'm going to lose. 99 00:07:29,950 --> 00:07:32,535 I'm sorry, Master. 100 00:07:35,038 --> 00:07:37,457 Another win for me! 101 00:07:42,045 --> 00:07:42,921 Huh? 102 00:07:44,381 --> 00:07:47,175 Am I in my gym? 103 00:07:49,678 --> 00:07:50,804 That means... 104 00:07:52,639 --> 00:07:55,016 You've got a long way to go, Cosmo. 105 00:07:56,184 --> 00:07:57,352 Master? 106 00:07:58,853 --> 00:08:02,691 At this rate, you're never going to take me down. 107 00:08:02,816 --> 00:08:04,401 MITSUYO KUREISHI MMA FIGHTER 108 00:08:05,151 --> 00:08:06,194 Master. 109 00:08:06,736 --> 00:08:09,864 Cosmo, do you like fighting? 110 00:08:10,323 --> 00:08:11,992 Well... 111 00:08:12,367 --> 00:08:14,619 It sure sucks to lose, 112 00:08:15,203 --> 00:08:17,372 but it's pretty fun to fight. 113 00:08:17,664 --> 00:08:20,208 Besides, I have a goal to surpass you one day. 114 00:08:20,375 --> 00:08:22,877 Uh-huh. I see. 115 00:08:23,795 --> 00:08:27,215 Okay. You're never going to beat me. 116 00:08:27,340 --> 00:08:29,676 What are you talking about? 117 00:08:29,968 --> 00:08:32,178 Isn't a master supposed to motivate his pupil? 118 00:08:33,722 --> 00:08:35,098 Relax. 119 00:08:35,849 --> 00:08:37,475 Let me add one thing. 120 00:08:38,435 --> 00:08:43,273 You're never going to beat me as long as you stay where you are now. 121 00:08:44,733 --> 00:08:46,818 I'm not your guardian. 122 00:08:48,903 --> 00:08:52,407 Figure out what that means on your own. 123 00:08:57,162 --> 00:08:58,288 You still resist? 124 00:08:59,789 --> 00:09:00,749 Wha...! 125 00:09:01,082 --> 00:09:03,835 Akoya got out of his mount! 126 00:09:03,960 --> 00:09:07,380 He tried to attack my testicles. 127 00:09:08,423 --> 00:09:09,340 Incomprehensible. 128 00:09:09,883 --> 00:09:14,095 I've never seen Cosmo Imai fight this way. 129 00:09:17,140 --> 00:09:18,558 Impudent! 130 00:09:20,852 --> 00:09:23,313 Is his adrenaline decreasing the pain? 131 00:09:23,730 --> 00:09:25,190 But this is incomprehensible. 132 00:09:25,857 --> 00:09:27,817 He came at my punch to grab my arm... 133 00:09:28,735 --> 00:09:31,029 and attempted to break it without hesitation. 134 00:09:32,113 --> 00:09:35,366 Neither of these are the tactics of the Cosmo Imai I know. 135 00:09:36,284 --> 00:09:39,412 What has changed in him? 136 00:09:43,041 --> 00:09:44,584 I figured it out, Master. 137 00:09:45,668 --> 00:09:47,587 I had it all wrong. 138 00:09:49,339 --> 00:09:51,007 It's pretty fun to fight. 139 00:09:51,966 --> 00:09:54,594 Besides, I have a goal to surpass you one day. 140 00:09:55,386 --> 00:09:56,930 It's wrong! 141 00:09:57,514 --> 00:09:59,641 There's no next time if I lose. 142 00:10:02,519 --> 00:10:04,229 A left middle kick! 143 00:10:04,521 --> 00:10:06,731 It got right into his broken ribs! 144 00:10:09,359 --> 00:10:10,610 He's not falling. 145 00:10:12,570 --> 00:10:14,697 Something really has changed... 146 00:10:15,365 --> 00:10:17,200 in him. 147 00:10:18,618 --> 00:10:20,578 I finally got it now. 148 00:10:21,329 --> 00:10:24,999 I don't like fighting, do I? 149 00:10:26,126 --> 00:10:28,878 What I like isn't fighting. 150 00:10:30,046 --> 00:10:31,089 What I like is... 151 00:10:32,006 --> 00:10:33,883 winning! 152 00:10:43,101 --> 00:10:44,185 I see. 153 00:10:44,853 --> 00:10:47,480 You still dare to resist justice. 154 00:10:48,189 --> 00:10:52,026 That leaves your soul no room for salvation. 155 00:10:52,569 --> 00:10:55,029 I'm going to win. I will! 156 00:10:57,365 --> 00:10:58,491 He's fast! 157 00:10:59,534 --> 00:11:01,536 His reflexes improved? 158 00:11:01,911 --> 00:11:05,748 Inconceivable. His fighting spirit should have been broken. 159 00:11:07,041 --> 00:11:09,878 What is driving this man? 160 00:11:10,295 --> 00:11:13,798 He evolved at the last moment. 161 00:11:14,048 --> 00:11:15,675 Master. 162 00:11:16,301 --> 00:11:17,844 What is that boy? 163 00:11:18,011 --> 00:11:20,680 Huh? Can't you see? 164 00:11:21,973 --> 00:11:23,474 He's just a genius. 165 00:11:27,061 --> 00:11:30,064 I'm hitting him! My attacks are hurting him. 166 00:11:30,398 --> 00:11:32,817 He's not a monster. He's a human. 167 00:11:33,693 --> 00:11:35,612 If he's a human, then I can beat him! 168 00:11:39,199 --> 00:11:44,245 Though he lost the contact with Hiyama, he's still incredibly fast. 169 00:11:44,913 --> 00:11:46,331 What a monster. 170 00:11:47,165 --> 00:11:48,875 I won't kill you right away. 171 00:11:50,293 --> 00:11:55,006 Once you realize the guilt of your sins, I will beat you to death. 172 00:11:55,673 --> 00:11:58,134 Know what justice-- 173 00:12:02,305 --> 00:12:03,598 How impudent! 174 00:12:04,182 --> 00:12:05,308 Absurd! 175 00:12:05,600 --> 00:12:08,645 Your evil tricks are nothing to me. 176 00:12:10,104 --> 00:12:10,980 What? 177 00:12:11,105 --> 00:12:14,150 PYTHON HOLD 178 00:12:14,275 --> 00:12:15,151 Nice one! 179 00:12:15,693 --> 00:12:17,779 He used the damn referee! 180 00:12:18,279 --> 00:12:20,615 Yes! Good! This is the last chance. 181 00:12:21,157 --> 00:12:23,034 Go get him, Cos! 182 00:12:23,243 --> 00:12:24,202 Absurd! 183 00:12:25,662 --> 00:12:26,829 He's not falling? 184 00:12:33,544 --> 00:12:35,964 Akoya's slamming Imai against the wall! 185 00:12:36,214 --> 00:12:39,050 This could kill Imai! 186 00:12:39,509 --> 00:12:40,885 No, not yet! 187 00:12:41,678 --> 00:12:44,389 Imai's not loosening his sleeper hold at all! 188 00:12:49,435 --> 00:12:53,314 Master, Brother, Adam... 189 00:12:56,317 --> 00:12:59,487 I promise I'll win. 190 00:13:00,655 --> 00:13:01,656 Just wait... 191 00:13:02,490 --> 00:13:03,491 a little longer. 192 00:13:13,584 --> 00:13:15,503 He's off! 193 00:13:15,670 --> 00:13:20,216 Akoya's finally escaped Imai's sleeper hold. 194 00:13:22,927 --> 00:13:24,721 I will execute justice... 195 00:13:25,888 --> 00:13:28,683 in the name of justice! 196 00:13:35,189 --> 00:13:37,233 I'm not letting you go this time. 197 00:13:37,859 --> 00:13:38,776 Zone! 198 00:13:39,360 --> 00:13:40,903 He still has energy for that? 199 00:13:42,071 --> 00:13:43,364 Absurd! 200 00:13:46,743 --> 00:13:48,369 The pain's coming back. 201 00:13:51,456 --> 00:13:53,583 This is excruciating! 202 00:13:53,708 --> 00:13:56,878 He's delivering blow after blow to his broken ribs. 203 00:13:57,003 --> 00:14:02,550 We can see the pain on Cosmo's face, but he's holding on to him. 204 00:14:03,176 --> 00:14:05,303 If I let him go, I will lose. 205 00:14:05,970 --> 00:14:08,556 I won't let him go even if my arm gets torn off. 206 00:14:09,057 --> 00:14:11,684 Impudent! Impudent! 207 00:14:12,018 --> 00:14:14,062 Now that it has come to this... 208 00:14:14,729 --> 00:14:19,650 I am the King of Stranglers, Cosmo Imai! 209 00:14:30,161 --> 00:14:31,579 NAOYA OKUBO RYO HIMURO 210 00:14:33,164 --> 00:14:34,332 SUKIZO URITA RYO INABA 211 00:14:39,670 --> 00:14:42,173 See, Haruo? Told ya. 212 00:14:42,924 --> 00:14:45,134 He is a genius. 213 00:14:45,426 --> 00:14:46,719 We have a winner! 214 00:14:46,928 --> 00:14:50,681 The winner is Cosmo Imai. 215 00:15:09,367 --> 00:15:10,660 You were strong. 216 00:15:13,413 --> 00:15:14,539 What do you want? 217 00:15:15,915 --> 00:15:20,670 Akoya, I don't think anyone doubts how strong you are. 218 00:15:21,295 --> 00:15:24,966 You were better than Cos in every way. 219 00:15:25,842 --> 00:15:29,345 In fact, even though you lost, you only suffered minor damage. 220 00:15:30,304 --> 00:15:34,142 On the other hand, Cos won and is severely injured. 221 00:15:35,309 --> 00:15:38,896 If you had followed Miss Hiyama's orders... 222 00:15:40,022 --> 00:15:43,734 if you had tried to win from the beginning... 223 00:15:44,861 --> 00:15:49,073 if you hadn't been driven by your killer impulses... 224 00:15:50,199 --> 00:15:52,034 you would have been the winner. 225 00:15:52,702 --> 00:15:54,954 But Cos won. 226 00:15:55,621 --> 00:15:58,583 That's the result and that is everything. 227 00:16:00,001 --> 00:16:01,669 Dude, that's a harsh comment. 228 00:16:02,044 --> 00:16:03,671 I don't hate it though. 229 00:16:03,921 --> 00:16:05,173 Akoya. 230 00:16:06,340 --> 00:16:07,633 Thank you. 231 00:16:08,509 --> 00:16:14,223 Fighting you made me realize that I'd been misguided. 232 00:16:15,349 --> 00:16:17,143 Fighting is scary. 233 00:16:17,560 --> 00:16:21,606 There is no room for fun in a real fight. 234 00:16:22,315 --> 00:16:23,774 It's a battlefield 235 00:16:23,858 --> 00:16:28,154 where the slightest inattention or judgment error can cost you your life. 236 00:16:29,530 --> 00:16:33,910 I had never felt scared to fight until I fought you. 237 00:16:34,368 --> 00:16:35,286 But... 238 00:16:36,579 --> 00:16:40,458 I want to fight you again. 239 00:16:44,253 --> 00:16:45,838 Let's go, Hiyama. 240 00:16:48,132 --> 00:16:49,383 Akoya. 241 00:16:49,926 --> 00:16:52,637 Not everyone can understand each other. 242 00:16:53,930 --> 00:16:56,891 There are some people who can only live in their own way. 243 00:16:57,725 --> 00:16:59,977 What do you think is going to happen to them? 244 00:17:00,520 --> 00:17:03,231 A bright future probably doesn't await them. 245 00:17:03,981 --> 00:17:07,485 They will continue on the cycle of killing until they die. 246 00:17:08,569 --> 00:17:09,612 That's it. 247 00:17:10,738 --> 00:17:14,867 A man who's a slave to murder and a woman who can only cling to him. 248 00:17:16,536 --> 00:17:17,703 Pitiful, isn't it? 249 00:17:18,329 --> 00:17:20,873 I am grateful for him. 250 00:17:21,749 --> 00:17:25,962 Thanks to him, I feel like I figured something out. 251 00:17:26,504 --> 00:17:28,256 Watch me, Bro. 252 00:17:29,090 --> 00:17:32,760 I'm going to become even stronger. 253 00:17:32,969 --> 00:17:37,932 COSMO IMAI ADVANCES TO THE THIRD STAGE 254 00:17:43,646 --> 00:17:44,814 It's coming. 255 00:17:46,190 --> 00:17:48,734 Ohma's match is starting soon. 256 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 KAZUO YAMASHITA 257 00:17:50,987 --> 00:17:52,863 My entire fortune is at stake. 258 00:17:53,823 --> 00:17:55,283 What if we lose? 259 00:17:56,784 --> 00:17:59,036 If Ohma doesn't win... 260 00:18:00,830 --> 00:18:03,541 I'd lose my job, home, and everything. 261 00:18:04,041 --> 00:18:04,917 Hey. 262 00:18:05,960 --> 00:18:08,421 -There you are. -Ohma. 263 00:18:09,338 --> 00:18:12,925 I'm up soon. Aren't you going to watch it? 264 00:18:13,968 --> 00:18:15,803 Oh, yeah. It's about time. 265 00:18:16,387 --> 00:18:18,472 What're you doing out here? 266 00:18:19,348 --> 00:18:20,349 Well... 267 00:18:21,183 --> 00:18:23,019 I was lost in thought. 268 00:18:25,104 --> 00:18:27,189 I'm disgusted with myself. 269 00:18:27,773 --> 00:18:32,069 I'm full of myself even though you're the one who fights. 270 00:18:32,194 --> 00:18:34,530 OHMA TOKITA FIGHTER YAMASHITA CORPORATION 271 00:18:35,448 --> 00:18:38,367 I hate how small I am. 272 00:18:40,369 --> 00:18:41,829 Kazuo Yamashita. 273 00:18:43,164 --> 00:18:45,291 You are my employer. 274 00:18:46,334 --> 00:18:48,002 Just trust me and be confident. 275 00:18:49,170 --> 00:18:50,504 I will definitely... 276 00:18:51,213 --> 00:18:52,715 You are weak. 277 00:18:53,674 --> 00:18:54,842 I will definitely... 278 00:18:57,303 --> 00:18:59,472 Excuse me, gentlemen. 279 00:19:00,931 --> 00:19:03,726 ERIO KURE PATRIARCH OF THE KURE FAMILY 280 00:19:04,435 --> 00:19:05,436 Sure. 281 00:19:05,561 --> 00:19:07,313 How may I help you? 282 00:19:07,730 --> 00:19:08,731 Who the hell are-- 283 00:19:18,949 --> 00:19:19,950 RAIAN KURE 284 00:19:20,034 --> 00:19:21,160 What's up, shithead? 285 00:19:23,287 --> 00:19:24,914 Mr. Yamashita, 286 00:19:25,456 --> 00:19:28,459 would you care to play a game with me? 287 00:19:28,834 --> 00:19:31,170 A game? With you? 288 00:19:31,253 --> 00:19:32,505 Correct. 289 00:19:32,922 --> 00:19:35,549 The prize is your oldest son, 290 00:19:36,133 --> 00:19:38,928 Kenzo Yamashita's life. 291 00:19:40,137 --> 00:19:41,013 What! 292 00:19:42,390 --> 00:19:44,934 Why would they want your kid? 293 00:19:45,101 --> 00:19:48,938 I have no idea what is going on. 294 00:19:51,440 --> 00:19:53,901 Oh, Mr. Yamashita. 295 00:19:54,402 --> 00:19:59,573 You don't know what your own son's been doing for the past ten years. 296 00:19:59,657 --> 00:20:00,533 Huh? 297 00:20:00,783 --> 00:20:05,162 Your adversary's company, Under Mount, Inc., was founded 298 00:20:05,246 --> 00:20:06,664 by Kenzo Yamashita. 299 00:20:06,789 --> 00:20:07,832 KENZO YAMASHITA 300 00:20:07,915 --> 00:20:10,084 What? Kenzo did? 301 00:20:10,251 --> 00:20:13,295 What about Mr. Ohta, the president? 302 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 He's just a puppet, 303 00:20:15,965 --> 00:20:20,761 although Ohta is the one who holds membership with the Kengan Association. 304 00:20:21,470 --> 00:20:24,598 Kenzo brought the company to what it is today, 305 00:20:24,724 --> 00:20:30,271 without making a public appearance by using Ohta as a cover. 306 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 I believe he had to use some tough measures. 307 00:20:35,109 --> 00:20:37,069 No way. 308 00:20:37,319 --> 00:20:40,114 But that is none of my concern. 309 00:20:40,781 --> 00:20:44,785 The problem is that the man deceived... 310 00:20:45,035 --> 00:20:49,081 no, that he believes he deceived us. 311 00:20:49,749 --> 00:20:52,877 He underestimates us. 312 00:20:53,377 --> 00:20:57,298 That brat thinks he's the mastermind and is leading the Kure Family by the nose 313 00:20:57,506 --> 00:21:00,760 and the kengan matches, 314 00:21:00,843 --> 00:21:05,055 where a lot of blood has been shed for companies' reputation and profits. 315 00:21:05,806 --> 00:21:12,730 He has done enough. We can no longer stand by and watch. 316 00:21:13,397 --> 00:21:14,523 However, 317 00:21:15,441 --> 00:21:19,779 we undertake any sort of job as long as they pay adequately. 318 00:21:20,446 --> 00:21:26,577 Hence, we have no objection to fight for Under Mount, Inc. 319 00:21:27,495 --> 00:21:31,665 That's how seriously we take the contract. 320 00:21:32,166 --> 00:21:36,462 Of course, eliminating our employer is the last thing we would do. 321 00:21:37,254 --> 00:21:43,260 Then again, the man doesn't have anything to do with the company on paper. 322 00:21:44,178 --> 00:21:46,514 It won't be a problem to kill him. 323 00:21:48,015 --> 00:21:50,392 However, I am benevolent. 324 00:21:50,726 --> 00:21:52,228 Ohma Tokita. 325 00:21:53,145 --> 00:21:56,816 If you could take Raian down, 326 00:21:57,358 --> 00:22:00,569 I will spare your employer's son. 327 00:22:02,071 --> 00:22:03,781 So, that's the deal. 328 00:22:04,114 --> 00:22:07,409 I don't give a shit as long as I get to murder, though. 329 00:22:08,285 --> 00:22:13,874 You're lucky, pops. It's a win-win deal for you, isn't it? 330 00:22:14,708 --> 00:22:16,585 Even if you lose, 331 00:22:16,710 --> 00:22:20,881 you get to dispose of your trash, the bad debt, for free. 332 00:22:21,048 --> 00:22:23,801 Pretty good deal, don't you think? 333 00:22:24,051 --> 00:22:26,554 T... Trash? 334 00:22:30,975 --> 00:22:32,101 Take it back. 335 00:22:34,103 --> 00:22:38,524 Kenzo, my son, is not trash! 336 00:22:39,441 --> 00:22:40,734 Take it back! 337 00:22:42,403 --> 00:22:45,239 Who are you to call him your son? 338 00:22:45,447 --> 00:22:49,577 You've done nothing for him for the past ten years. 339 00:22:51,453 --> 00:22:55,791 Just be honest. I know you also think this way. 340 00:22:56,333 --> 00:23:00,546 "What a piece of trash. I wish he'd just die soon." 341 00:23:01,797 --> 00:23:02,756 No! 342 00:23:02,882 --> 00:23:05,217 "He's ruining my life." 343 00:23:05,593 --> 00:23:07,469 "That idiot is not my son." 344 00:23:07,761 --> 00:23:10,431 "What a failure did I raise?" 345 00:23:10,556 --> 00:23:12,349 "I can't wait for him to die." 346 00:23:14,143 --> 00:23:15,603 No! You're wrong! 347 00:23:17,062 --> 00:23:20,274 I guess the apple doesn't fall far from the tree. 348 00:23:20,566 --> 00:23:23,360 You actually wish your own son's death! 349 00:23:23,444 --> 00:23:26,697 No! Stop! 350 00:23:30,701 --> 00:23:31,619 Ohma? 351 00:23:31,702 --> 00:23:34,246 Don't listen to him, Kazuo Yamashita. 352 00:23:35,289 --> 00:23:36,999 You think you're intimidating us? 353 00:23:38,292 --> 00:23:41,754 Is the Kure Family's forte to talk shit and not to fight? 354 00:23:43,797 --> 00:23:45,925 Your bark is bigger than your bite. 355 00:23:48,052 --> 00:23:50,137 I think that's enough for now. 356 00:23:50,262 --> 00:23:53,182 Save it for the showdown. 357 00:23:53,974 --> 00:23:58,854 Mr. Yamashita, I look forward to a good match. 358 00:24:06,111 --> 00:24:07,154 PREVIEW 359 00:24:07,237 --> 00:24:10,991 How will Kazuo Yamashita play the nefarious hostage game? 360 00:24:11,075 --> 00:24:12,826 The Niko Style versus the Kure Family. 361 00:24:12,910 --> 00:24:16,163 The battle begins at last! Ridiculously strong! 362 00:24:16,413 --> 00:24:18,791 Fight, fight, and fight! 363 00:24:18,916 --> 00:24:19,917 Next episode: "Devil." 364 00:24:20,063 --> 00:24:22,044 Subtitle translation by Miki Miyaji 25492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.