All language subtitles for KENGAN.ASHURA.S02E06.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,181 --> 00:00:15,855 SEN HATSUMI REP. FIGHTER OF NOGI GROUP 2 00:00:15,930 --> 00:00:17,601 Who the hell are you? 3 00:00:19,770 --> 00:00:21,021 Me? 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,233 I am a "becomer." 5 00:00:25,317 --> 00:00:26,527 People call me... 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,488 "The Faceless Man." 7 00:00:30,364 --> 00:00:32,407 "The Faceless Man?" 8 00:00:32,991 --> 00:00:35,035 Sounds pretty cheap if you ask me. 9 00:00:35,661 --> 00:00:40,123 Besides, I can see your face very clearly. 10 00:00:40,582 --> 00:00:41,667 Oh? 11 00:00:42,668 --> 00:00:44,920 Are you sure you can? 12 00:00:46,004 --> 00:00:46,877 Wait. That's... 13 00:00:46,952 --> 00:00:48,423 TADASHI IIDA - GAOLAN WONGSAWAT 14 00:00:48,590 --> 00:00:49,466 Is that me? 15 00:00:50,509 --> 00:00:51,426 What? 16 00:00:51,802 --> 00:00:52,803 JERRY TYSON 17 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 It's exactly like Gaolan's move. 18 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 It's not just for show. 19 00:00:58,141 --> 00:01:01,436 So, his style is boxing. 20 00:01:02,896 --> 00:01:04,439 Don't get me wrong. 21 00:01:04,856 --> 00:01:08,652 I can become... more than just a boxer. 22 00:01:08,860 --> 00:01:09,736 NAOYA OHKUBO 23 00:01:09,820 --> 00:01:11,071 That's my style! 24 00:01:11,154 --> 00:01:13,490 So? Surprised, aren't you? 25 00:01:14,116 --> 00:01:16,618 Even his tone and mood changed. 26 00:01:17,160 --> 00:01:20,581 I'll tell you my secret. 27 00:01:21,540 --> 00:01:22,833 I'm an actor... 28 00:01:22,958 --> 00:01:24,585 TAKAYUKI CHIBA YOSHITAKE REAL ESTATE 29 00:01:24,668 --> 00:01:25,877 ...of the underground. 30 00:01:26,420 --> 00:01:30,632 There are people called "actors" in the underworld. 31 00:01:31,133 --> 00:01:36,888 They play completely different people to perpetrate scams and other crimes. 32 00:01:37,514 --> 00:01:38,890 I've heard that... 33 00:01:39,308 --> 00:01:43,312 some underworld actors specialize in fighting scenes. 34 00:01:44,313 --> 00:01:47,524 I guess this guy's one of those militant actors. 35 00:01:48,066 --> 00:01:53,071 I can copy any action perfectly after seeing it once. 36 00:01:53,155 --> 00:01:57,534 So far, 22 fighters have competed in this tournament 37 00:01:57,951 --> 00:02:03,665 and I've seen the public fights of Gaolan Wongsawat and Naoya Ohkubo. 38 00:02:04,166 --> 00:02:08,337 I have mastered a total of 24 fighting styles. 39 00:02:08,920 --> 00:02:10,756 In other words, 40 00:02:11,006 --> 00:02:14,051 I can punch like Gaolan, wrestle like Sekibayashi, 41 00:02:14,343 --> 00:02:16,553 and ground grapple like Cosmo Imai. 42 00:02:17,304 --> 00:02:18,680 Do you understand? 43 00:02:19,056 --> 00:02:21,683 Your opponent is not Takayuki Chiba. 44 00:02:23,143 --> 00:02:27,356 It's a chimera of 24 fighters. 45 00:03:59,030 --> 00:04:03,952 "ODDITIES" 46 00:04:07,330 --> 00:04:10,747 I appreciate Mr. Yoshitake scheduling my match later in the tournament. 47 00:04:10,848 --> 00:04:12,586 YOSHIRO YOSHITAKE YOSHITAKE REAL ESTATE 48 00:04:13,378 --> 00:04:17,382 The more matches there are before mine, the more fighters I can trace. 49 00:04:18,049 --> 00:04:21,845 As this tournament moves forward, I become stronger. 50 00:04:22,637 --> 00:04:26,016 You're a copycat counting your chickens before they hatch? 51 00:04:26,725 --> 00:04:28,685 That's not even funny. 52 00:04:29,436 --> 00:04:30,979 Take your stance, underling. 53 00:04:31,688 --> 00:04:34,566 Use other people's power as much as you want. 54 00:04:36,276 --> 00:04:39,070 Chiba has told two lies. 55 00:04:39,571 --> 00:04:44,451 One, he can only trace movements and techniques of the target. 56 00:04:44,910 --> 00:04:46,536 He cannot copy physical abilities 57 00:04:46,620 --> 00:04:51,249 such as Kure Family's Release or Lihito's Razor's Edge. 58 00:04:51,625 --> 00:04:54,127 And, even if he imitates a technique perfectly, 59 00:04:54,336 --> 00:04:58,131 its power is only proportional to Chiba's physical abilities. 60 00:04:58,840 --> 00:05:04,304 Two, at this point, he has traced 24 fighters' movements, 61 00:05:04,679 --> 00:05:08,517 but is barely able to use any of them in an actual battle. 62 00:05:09,142 --> 00:05:11,686 Still, it is enough. 63 00:05:12,354 --> 00:05:13,438 In Hatsumi's eyes, 64 00:05:14,105 --> 00:05:20,695 Takayuki Chiba appears to be a larger monster than he really is. 65 00:05:21,613 --> 00:05:25,075 A man who can use any move he's seen once. 66 00:05:25,826 --> 00:05:27,077 Are you ready? 67 00:05:27,911 --> 00:05:31,957 By the next round, I'll have finished committing the fighters' moves to memory, 68 00:05:32,541 --> 00:05:35,836 to use them in an actual match. 69 00:05:37,087 --> 00:05:42,634 I'll fight with the styles I've stolen from other martial artists for today. 70 00:05:44,177 --> 00:05:47,055 Here we go, Sen Hatsumi. 71 00:05:47,514 --> 00:05:49,307 Oh! That stance! 72 00:05:49,808 --> 00:05:52,143 That's Andrews Filho. 73 00:05:52,269 --> 00:05:54,855 He was the strongest Kidokan karate master 74 00:05:54,938 --> 00:05:57,983 who could kill anyone with just one punch. 75 00:05:59,317 --> 00:06:01,611 You can even copy a dead man? 76 00:06:02,404 --> 00:06:06,741 I guess I don't need to pull my punches. 77 00:06:14,207 --> 00:06:17,085 Match over! We have a winner! 78 00:06:17,210 --> 00:06:19,546 Twenty-six seconds after the start of the match, 79 00:06:20,046 --> 00:06:23,383 it was all over. 80 00:06:25,969 --> 00:06:26,887 Fight! 81 00:07:00,629 --> 00:07:02,672 Gathering Clouds: Triple Strike. 82 00:07:03,214 --> 00:07:04,799 Time to go to sleep, 83 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 copycat. 84 00:07:07,886 --> 00:07:10,931 Match is over! We have a winner! 85 00:07:11,890 --> 00:07:14,684 It... It's over! 86 00:07:14,809 --> 00:07:19,230 The winner of the 13th match is Sen Hatsumi, a.k.a. the Floating Cloud. 87 00:07:19,689 --> 00:07:23,109 It took only 26 seconds for him to win the match. 88 00:07:23,193 --> 00:07:25,236 Sen Hatsumi is so strong! 89 00:07:26,446 --> 00:07:29,407 That man made a wrong choice. 90 00:07:29,616 --> 00:07:30,492 TAKESHI WAKATSUKI 91 00:07:30,617 --> 00:07:32,744 -What? -His last move was an aikido technique. 92 00:07:32,869 --> 00:07:33,828 JUN SEKIBAYASHI 93 00:07:33,912 --> 00:07:34,996 It was a bad move. 94 00:07:35,997 --> 00:07:41,169 Sen's fighting style is based on his own style, the Hatsumi-style aikido. 95 00:07:42,087 --> 00:07:46,091 It was reckless of him to fight against it with aikido. 96 00:07:46,633 --> 00:07:49,135 He's just a knockoff, after all. 97 00:07:49,928 --> 00:07:53,890 Just a single mistake can cost you everything. 98 00:07:54,182 --> 00:07:55,141 That is... 99 00:07:55,850 --> 00:07:57,727 what a kengan match is. 100 00:07:59,229 --> 00:08:00,397 Well, well. 101 00:08:00,689 --> 00:08:02,179 HIDEKI NOGI CHAIRMAN OF NOGI GROUP 102 00:08:02,254 --> 00:08:03,972 What does a loser want from me, 103 00:08:04,047 --> 00:08:05,527 Mr. Yoshitake? 104 00:08:05,819 --> 00:08:08,029 Don't get big-headed. 105 00:08:08,488 --> 00:08:10,532 This isn't over yet! 106 00:08:10,699 --> 00:08:14,285 I'm going to take you down one day. 107 00:08:15,495 --> 00:08:18,540 You are pretty easygoing, aren't you? 108 00:08:18,915 --> 00:08:22,627 It seems you don't fully understand the situation you are in. 109 00:08:22,877 --> 00:08:23,753 Huh? 110 00:08:23,878 --> 00:08:28,216 I heard you committed physical violence before the match. 111 00:08:28,299 --> 00:08:31,511 Don't play the fool with me. I know you sent your assassin to me. 112 00:08:32,012 --> 00:08:35,765 I suppose you wanted to threaten me, but too bad for you. 113 00:08:36,057 --> 00:08:38,018 It didn't work out that way. 114 00:08:38,518 --> 00:08:41,187 Don't get carried away, just because you won the match. 115 00:08:41,271 --> 00:08:43,064 I'm going to get testimony from him 116 00:08:43,189 --> 00:08:45,900 and disqualify Nogi Group from the tournament. 117 00:08:46,234 --> 00:08:49,320 Oh, are you sure you want to do that? 118 00:08:49,571 --> 00:08:55,410 If you do, you'll lose your Kengan Association membership. 119 00:08:55,577 --> 00:08:56,453 Huh? 120 00:08:56,578 --> 00:08:59,622 Actually, the man you ordered your man to assault... 121 00:09:00,373 --> 00:09:04,419 just became a Kengan Association member yesterday. 122 00:09:04,669 --> 00:09:06,588 I recommended him. 123 00:09:06,755 --> 00:09:07,630 Wha... 124 00:09:07,756 --> 00:09:10,842 As you know, Mr. Yoshitake, 125 00:09:11,593 --> 00:09:14,262 personal fights between members are strictly prohibited. 126 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 If this comes to light, 127 00:09:16,514 --> 00:09:21,978 Yoshitake Real Estate will be eliminated from the association for good. 128 00:09:22,562 --> 00:09:24,814 So, this is what you wanted, isn't it? 129 00:09:24,939 --> 00:09:28,109 You were trying to set me up all along 130 00:09:28,234 --> 00:09:30,945 and made me fight that guy. 131 00:09:31,488 --> 00:09:34,365 Oh, come on. That's disgraceful. 132 00:09:34,949 --> 00:09:39,704 All I did was recommend him for the Kengan Association membership. 133 00:09:40,288 --> 00:09:42,373 Why, Nogi? I don't understand. 134 00:09:42,540 --> 00:09:47,545 You could've just made me forfeit if you'd planned all that. 135 00:09:47,962 --> 00:09:52,300 That would've better conserved Hatsumi's energy, too. 136 00:09:52,425 --> 00:09:53,635 Why? 137 00:09:55,470 --> 00:09:57,764 You don't know a thing. 138 00:09:58,973 --> 00:10:01,059 Fighters are no more than our pawns. 139 00:10:01,643 --> 00:10:06,815 You need to watch them fight to see which pawn is stronger. 140 00:10:07,357 --> 00:10:12,654 If Sen had lost to Chiba, I would have supported Yoshitake Real Estate 141 00:10:12,737 --> 00:10:17,075 with all of the might of Nogi Group. 142 00:10:17,367 --> 00:10:20,829 Even if you had won the tournament, 143 00:10:21,121 --> 00:10:26,209 I would have made you designate me as the association's chairman. 144 00:10:28,503 --> 00:10:30,797 Remember this, boy. 145 00:10:31,506 --> 00:10:34,634 I am in a different class than you. 146 00:10:36,469 --> 00:10:40,890 Let's welcome the fighters for the 14th match! 147 00:10:41,891 --> 00:10:44,310 Some call him "Murder Physician." 148 00:10:44,769 --> 00:10:47,647 Some call him "Doctor Death." 149 00:10:48,022 --> 00:10:52,610 The doctor draped in death made an emergency visit to the tournament. 150 00:10:53,069 --> 00:10:56,656 He leads his poor patients to hell. 151 00:10:57,031 --> 00:11:00,451 The gate to hell is about to open. 152 00:11:00,910 --> 00:11:04,581 Standing at 174 cm and weighing 62 kg, 153 00:11:04,706 --> 00:11:07,417 he makes his kengan match debut today. 154 00:11:07,625 --> 00:11:09,919 Representing the University of Teito, 155 00:11:10,253 --> 00:11:16,050 also known as the Dissector, Hajime Hanafusa! 156 00:11:19,971 --> 00:11:21,014 HAJIME HANAFUSA 157 00:11:21,097 --> 00:11:22,724 I love this place. 158 00:11:23,391 --> 00:11:26,227 The smell of death is filling the air. 159 00:11:27,228 --> 00:11:29,480 YUKIO DAZAI PRESIDENT OF UNIVERSITY OF TEITO 160 00:11:30,064 --> 00:11:34,569 Next up is another incredible assassin. 161 00:11:35,195 --> 00:11:39,657 A bare-handed serial killer, the likes of which had never been seen 162 00:11:39,866 --> 00:11:42,327 in Japanese criminal history. 163 00:11:42,577 --> 00:11:45,330 He was a medical student back then, 164 00:11:45,663 --> 00:11:49,626 and now, after 30 years, the killer has returned. 165 00:11:50,251 --> 00:11:53,880 Standing at 201 cm and weighing 147 kg, 166 00:11:54,005 --> 00:11:56,799 he makes his kengan match debut today. 167 00:11:57,050 --> 00:12:01,930 Representing Juoh Communications, also known as the Bloody Tusk, 168 00:12:02,055 --> 00:12:06,226 Yohei Bando! 169 00:12:10,435 --> 00:12:12,273 YOHEI BANDO JUOH COMMUNICATIONS 170 00:12:12,357 --> 00:12:16,110 Good grief. It's so raucous outside. 171 00:12:18,863 --> 00:12:19,781 Hanafusa, 172 00:12:20,323 --> 00:12:23,952 don't forget your duty. 173 00:12:24,911 --> 00:12:26,371 This is very sudden, 174 00:12:26,454 --> 00:12:31,292 but Hanafusa is an agent sent by the Japanese government. 175 00:12:32,043 --> 00:12:34,859 Yohei Bando is a death row inmate. 176 00:12:34,943 --> 00:12:37,507 The government allowed him to take part in the tournament 177 00:12:37,632 --> 00:12:39,968 to secretly get rid of him. 178 00:12:40,843 --> 00:12:45,306 His first execution took place 25 years ago. 179 00:12:46,015 --> 00:12:50,979 However, he survived the 90-minute-long execution. 180 00:12:52,230 --> 00:12:57,610 The execution order was issued every time a new Minister of Justice was inaugurated, 181 00:12:57,944 --> 00:13:02,740 but he survived all 45 executions. 182 00:13:03,241 --> 00:13:06,995 He has been waiting for 25 years to get his death penalty fulfilled. 183 00:13:07,829 --> 00:13:12,500 The only method of execution allowed in this country is hanging. 184 00:13:12,917 --> 00:13:15,670 A death row inmate who cannot be hanged to death 185 00:13:16,254 --> 00:13:19,132 means the defeat of the law. 186 00:13:19,215 --> 00:13:20,508 MINISTRY OF JUSTICE 187 00:13:20,967 --> 00:13:22,799 SEISUKE TAKADA PRES. JUOH COMMUNICATIONS 188 00:13:22,872 --> 00:13:25,924 The country allows him to fight then sends an assassin to face him. 189 00:13:26,055 --> 00:13:28,933 Well, I expected as much. 190 00:13:30,643 --> 00:13:33,688 I got a smaller opponent than I expected. 191 00:13:34,314 --> 00:13:36,858 Now, I wonder what to do with you. 192 00:13:36,941 --> 00:13:39,402 A man that can't be killed by hanging. 193 00:13:39,902 --> 00:13:41,154 That's tempting. 194 00:13:41,529 --> 00:13:44,365 I would love to dissect you. 195 00:13:44,866 --> 00:13:49,662 Seems like you don't live a decent life. 196 00:13:50,455 --> 00:13:53,958 But who am I to talk? 197 00:13:54,305 --> 00:13:55,155 Those eyes... 198 00:13:55,357 --> 00:13:56,919 OHMA TOKITA - KAZUO YAMASHITA 199 00:13:57,003 --> 00:13:58,751 The look in his eyes hasn't changed... 200 00:13:58,830 --> 00:14:01,445 BANDO WAS ARRESTED ON SUSPICION OF ATTACKING YAKUZA OFFICE 201 00:14:01,545 --> 00:14:03,983 ...even though his appearance is a lot different now. 202 00:14:04,052 --> 00:14:05,928 That is definitely... 203 00:14:07,055 --> 00:14:09,182 Yohei Bando. 204 00:14:10,224 --> 00:14:11,184 Take your stance. 205 00:14:14,228 --> 00:14:15,480 Huh? 206 00:14:15,855 --> 00:14:17,065 What's wrong, guys? 207 00:14:19,400 --> 00:14:21,402 I'm not a combat fighter. 208 00:14:21,652 --> 00:14:23,321 So, I don't need a stance. 209 00:14:23,905 --> 00:14:25,823 He's right. 210 00:14:25,990 --> 00:14:28,701 I'll go with my usual style. 211 00:14:28,785 --> 00:14:32,163 Fine. Have it your way. Fight! 212 00:14:32,705 --> 00:14:36,542 I don't feel good about this, but I don't have much choice. 213 00:14:36,793 --> 00:14:38,920 Well, then... 214 00:14:39,212 --> 00:14:41,506 I just need to kill this boy, huh? 215 00:14:47,470 --> 00:14:50,932 And you said you weren't a combat fighter? 216 00:14:51,140 --> 00:14:53,142 You hit my acupuncture points. 217 00:14:53,810 --> 00:14:57,563 Or was it called Chin Na in martial arts? 218 00:14:58,356 --> 00:15:00,441 You really are an ex-med school student. 219 00:15:00,608 --> 00:15:02,443 Seems like you did your homework. 220 00:15:03,111 --> 00:15:06,364 My style uses Lingshu Chin Na techniques. 221 00:15:07,448 --> 00:15:09,450 What is Lingshu Chin Na? 222 00:15:10,201 --> 00:15:13,121 It's the oldest form of Chin Na written in Huangdi Neijing, 223 00:15:13,246 --> 00:15:15,039 an ancient Chinese medical text. 224 00:15:15,706 --> 00:15:17,542 Using their fingers as needles, 225 00:15:17,834 --> 00:15:21,796 fighters strike the human's vital meridians and acupuncture points. 226 00:15:22,463 --> 00:15:26,259 It is said that it's easy for a master of Lingshu Chin Na 227 00:15:26,342 --> 00:15:29,804 to cripple the opponent with just a single strike. 228 00:15:30,471 --> 00:15:32,348 How logical. 229 00:15:32,598 --> 00:15:36,352 That's one of the effective means for you to defeat me, 230 00:15:36,436 --> 00:15:38,521 someone physically superior to you. 231 00:15:38,938 --> 00:15:39,856 "Means"? 232 00:15:41,315 --> 00:15:42,567 Exactly. 233 00:15:43,151 --> 00:15:46,487 Martial arts are no more than a means to an end for me. 234 00:15:46,863 --> 00:15:51,242 And the end is to dissect your body. 235 00:15:56,205 --> 00:15:58,791 Wow! His hits are incredible. 236 00:15:59,292 --> 00:16:02,211 He's taking advantage of his small body to make quick moves! 237 00:16:03,004 --> 00:16:07,049 Hanafusa is toying with Bando! 238 00:16:07,592 --> 00:16:08,968 Good grief. 239 00:16:09,051 --> 00:16:11,512 His small body allows him to move quickly. 240 00:16:11,888 --> 00:16:13,764 What a pain. 241 00:16:14,348 --> 00:16:19,145 Any ordinary person wouldn't be able to fight with that pain. 242 00:16:20,146 --> 00:16:23,733 Are those thick muscles preventing my strikes from hitting deeply? 243 00:16:24,275 --> 00:16:26,569 Very interesting. 244 00:16:27,278 --> 00:16:29,655 I would do anything to dissect him. 245 00:16:31,616 --> 00:16:34,994 I'll keep him as intact as possible. 246 00:16:35,495 --> 00:16:37,288 My aim is... your yamen. 247 00:16:38,831 --> 00:16:40,291 LINGSHU CHIN NA: TERMINAL STAB 248 00:16:41,167 --> 00:16:43,836 Now you will never be conscious again. 249 00:16:44,629 --> 00:16:48,090 I can enjoy dissecting your body now. 250 00:16:48,799 --> 00:16:49,675 Oh? 251 00:16:49,759 --> 00:16:53,513 Open fractures of the second and third fingers. 252 00:16:54,430 --> 00:16:57,683 Any ordinary person would be rolling around in pain with those. 253 00:16:58,476 --> 00:17:01,729 It seems you're not normal either. 254 00:17:02,522 --> 00:17:06,776 In fact, I am also categorized as "abnormal." 255 00:17:07,568 --> 00:17:08,986 I bet. 256 00:17:09,320 --> 00:17:12,240 The cervical vertebrae is a vital point of the human body. 257 00:17:12,365 --> 00:17:15,952 You can't protect it by just building muscle. 258 00:17:16,744 --> 00:17:20,206 There is only one answer to this. 259 00:17:20,623 --> 00:17:21,916 Mr. Bando... 260 00:17:22,792 --> 00:17:27,255 your joints are abnormally flexible, aren't they? 261 00:17:28,297 --> 00:17:32,176 The instant I struck your yamen, an acupuncture point on the neck, 262 00:17:32,343 --> 00:17:37,223 you caught and broke my fingers in between your occipital bone and cervical spine. 263 00:17:38,099 --> 00:17:41,852 I assume your joint motion range would be approximately 140 degrees. 264 00:17:42,603 --> 00:17:44,438 Well, Mr. Bando? 265 00:17:44,939 --> 00:17:47,483 Is my inference correct? 266 00:17:48,609 --> 00:17:50,361 You're impressive. 267 00:17:51,070 --> 00:17:52,446 That is correct. 268 00:17:52,947 --> 00:17:58,661 My range of joint motion is far different from that of an ordinary human. 269 00:17:58,744 --> 00:18:00,329 -Mama! -Eek! 270 00:18:00,496 --> 00:18:02,915 His neck is twisted upside down! 271 00:18:03,791 --> 00:18:09,714 Now, let's settle this battle between abnormal fighters. 272 00:18:10,881 --> 00:18:16,429 I'm afraid killing is the only way I know how to defeat. 273 00:18:16,512 --> 00:18:17,555 KOKOMI YOSHIZAWA 274 00:18:17,638 --> 00:18:18,764 Doctor, run! 275 00:18:26,188 --> 00:18:27,607 Are you surprised? 276 00:18:28,065 --> 00:18:29,317 This is my... 277 00:18:32,111 --> 00:18:34,238 ace in the hole. 278 00:18:34,405 --> 00:18:37,783 Well? Don't you find their forms exquisite? 279 00:18:39,118 --> 00:18:41,078 It's a sword! 280 00:18:41,454 --> 00:18:47,084 There are something like swords sticking out of Hanafusa's palms. 281 00:18:47,793 --> 00:18:51,505 These are my favorites carved out of my own femur. 282 00:18:51,964 --> 00:18:55,676 I did everything from designing the gimmick, processing the bone, 283 00:18:55,760 --> 00:18:57,928 and to doing the surgery on my own. 284 00:18:59,930 --> 00:19:01,349 That was so much fun. 285 00:19:01,891 --> 00:19:03,809 Are those allowed? 286 00:19:04,352 --> 00:19:06,103 Of course, they are. 287 00:19:06,520 --> 00:19:08,939 These are part of my body. 288 00:19:09,357 --> 00:19:12,026 I'm offended if you think those are weapons. 289 00:19:14,695 --> 00:19:16,682 METSUDO KATAHARA CHAIRMAN KENGAN ASSOCIATION 290 00:19:16,782 --> 00:19:19,825 Part of his body, he says? He's got me there. 291 00:19:21,786 --> 00:19:23,871 I knew it. 292 00:19:24,494 --> 00:19:27,500 First, I noticed it through his reaction to his fractured fingers. 293 00:19:27,833 --> 00:19:29,502 And now this gadget. 294 00:19:30,544 --> 00:19:31,754 Mr. Hanafusa, 295 00:19:32,338 --> 00:19:35,424 you don't feel pain, do you? 296 00:19:37,259 --> 00:19:42,848 Just as Bando guesses, Hajime Hanafusa has no sense of pain. 297 00:19:43,808 --> 00:19:49,188 He conducted a surgery to limit the neurotransmitter function of hypothalamus 298 00:19:49,563 --> 00:19:53,067 and completely blocked out pain sensation. 299 00:19:53,818 --> 00:19:54,902 Which means... 300 00:19:55,653 --> 00:19:59,657 Hajime Hanafusa cannot be defeated without getting killed. 301 00:20:04,036 --> 00:20:05,454 Jeez. 302 00:20:05,955 --> 00:20:07,957 What a man. 303 00:20:10,501 --> 00:20:13,462 I’m getting excited to meet someone similar to me. 304 00:20:14,046 --> 00:20:17,425 I don't care about winning or losing anymore, but... 305 00:20:17,758 --> 00:20:20,720 this excitement is quite addicting. 306 00:20:21,512 --> 00:20:22,930 Mr. Bando, 307 00:20:23,431 --> 00:20:26,934 could you die for my pleasure? 308 00:20:30,563 --> 00:20:34,942 By his power... and that blast sound... 309 00:20:35,776 --> 00:20:38,487 has he injected compressed gas into his heels? 310 00:20:43,951 --> 00:20:47,413 I recommend you go see a doctor for your mental health, 311 00:20:47,621 --> 00:20:50,082 if you survive this fight. 312 00:20:50,624 --> 00:20:52,460 That's insulting. 313 00:20:52,710 --> 00:20:54,628 I am a doctor, you know? 314 00:20:55,004 --> 00:20:58,507 I'm fully capable of diagnosing my own mental state. 315 00:21:00,468 --> 00:21:03,012 Objectively speaking, 316 00:21:03,596 --> 00:21:06,015 I am far from normal! 317 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 That's what I thought. 318 00:21:23,407 --> 00:21:24,325 It's... 319 00:21:24,533 --> 00:21:26,535 It's over! 320 00:21:26,744 --> 00:21:31,499 Bando snapped Hanafusa's neck! 321 00:21:32,374 --> 00:21:37,755 We are not sure if Hanafusa is still alive. 322 00:21:38,839 --> 00:21:40,341 That was close. 323 00:21:41,133 --> 00:21:44,762 He tried to stab me in the solar plexus. 324 00:21:45,471 --> 00:21:47,348 It was a good call. 325 00:21:47,973 --> 00:21:51,685 Attacks to my midsection are very difficult to dodge, 326 00:21:52,102 --> 00:21:57,399 especially when it's in the center of my body, like the solar plexus. 327 00:21:59,151 --> 00:22:03,531 If I hadn't quickly shifted my spine, 328 00:22:04,782 --> 00:22:07,743 -I would have been the dead one. -Bring a stretcher! Quick! 329 00:22:11,497 --> 00:22:14,959 Oh, Bando. Nice work out there. 330 00:22:15,417 --> 00:22:19,713 You are slightly injured, but it doesn't look severe. 331 00:22:20,089 --> 00:22:22,633 I hope you keep up the good work in the next round. 332 00:22:23,175 --> 00:22:27,221 Stupid Doctor! Why did you die on me? 333 00:22:27,346 --> 00:22:32,351 I couldn't do anything to thank him for saving my brother. 334 00:22:32,685 --> 00:22:33,769 KARURA KURE 335 00:22:33,853 --> 00:22:35,934 Nothing can be done about this, Elena. 336 00:22:36,009 --> 00:22:39,525 Dead people never come back to life. 337 00:22:40,067 --> 00:22:42,736 You're in a sorry plight, Hanafusa. 338 00:22:43,487 --> 00:22:44,697 Mr. Dazai! 339 00:22:44,780 --> 00:22:46,574 How could you say such a thing to him? 340 00:22:46,740 --> 00:22:51,078 Dr. Hanafusa fought to the death! 341 00:22:51,370 --> 00:22:52,246 Indeed. 342 00:22:52,705 --> 00:22:56,458 Now, let's find out if it was worth costing his life. 343 00:22:56,876 --> 00:22:57,918 What? 344 00:22:58,419 --> 00:23:00,254 Mr. Dazai? 345 00:23:01,005 --> 00:23:02,840 What are you... 346 00:23:05,467 --> 00:23:07,845 Phew. I'm back. 347 00:23:09,680 --> 00:23:12,182 Good grief. I thought I would die. 348 00:23:12,266 --> 00:23:13,601 Doctor! 349 00:23:13,726 --> 00:23:16,437 What? Didn't you... die? 350 00:23:17,438 --> 00:23:20,566 Ms. Yoshizawa, you know I'm a doctor, right? 351 00:23:20,858 --> 00:23:25,321 I remodeled my body, just in case I was to die, 352 00:23:26,071 --> 00:23:30,409 implanting a medical device to force my heart to beat. 353 00:23:30,576 --> 00:23:33,370 Oh, I see. 354 00:23:33,579 --> 00:23:35,593 I have no energy left to question anymore. 355 00:23:36,040 --> 00:23:38,709 But honestly, 356 00:23:39,209 --> 00:23:43,589 one more twist to my vertebrae would have killed me. 357 00:23:43,839 --> 00:23:46,967 So, Hanafusa. How did it go? 358 00:23:49,011 --> 00:23:50,512 Don't worry. 359 00:23:51,055 --> 00:23:53,098 Yohei Bando... 360 00:23:53,349 --> 00:23:57,227 will be a dead man shortly. 361 00:23:58,646 --> 00:24:00,022 What's wrong, Bando? 362 00:24:00,689 --> 00:24:02,274 He got me. 363 00:24:02,858 --> 00:24:06,487 That man surprises me till the end. 364 00:24:07,613 --> 00:24:09,615 What he said at that moment... 365 00:24:10,282 --> 00:24:13,786 I don't care about winning or losing anymore. 366 00:24:13,911 --> 00:24:19,959 At that time, I thought it was just an expression of his berserker nature. 367 00:24:20,626 --> 00:24:22,836 However, the true meaning of his statement was 368 00:24:22,920 --> 00:24:27,633 that he had completed his arrangement to kill me. 369 00:24:28,092 --> 00:24:29,385 Looking at these symptoms... 370 00:24:29,843 --> 00:24:32,513 it must be a virus that attacks the nerves. 371 00:24:33,097 --> 00:24:36,183 This is a blood-borne infection. 372 00:24:36,475 --> 00:24:41,939 It must have transmitted through his blood on his bone blades. 373 00:24:42,481 --> 00:24:43,440 Yes. 374 00:24:43,774 --> 00:24:45,317 Prior to the match, 375 00:24:45,943 --> 00:24:49,905 I injected a lethal virus in myself. 376 00:24:50,030 --> 00:24:53,033 But... wouldn't that kill you, too? 377 00:24:53,242 --> 00:24:54,952 There's no need to worry. 378 00:24:55,661 --> 00:24:59,665 I also possess an antibody for the virus. 379 00:25:00,791 --> 00:25:02,251 I see. 380 00:25:02,543 --> 00:25:06,880 If I can find out what type of virus he used, I could cope with this. 381 00:25:07,089 --> 00:25:11,510 However, I don't think the medical facility on this small island can do much. 382 00:25:12,219 --> 00:25:14,555 This was what he wanted, huh? 383 00:25:15,264 --> 00:25:17,016 Mr. Hanafusa, 384 00:25:17,099 --> 00:25:21,687 the winner of this battle... is you. 385 00:25:22,896 --> 00:25:26,900 On this day, after 25 years, 386 00:25:27,192 --> 00:25:31,572 the execution of Yohei Bando has been successfully carried out. 387 00:25:36,035 --> 00:25:37,119 PREVIEW 388 00:25:37,244 --> 00:25:41,749 The dull, skinny, useless mediocre Kaneda fights against the Thai God of War. 389 00:25:41,874 --> 00:25:45,132 It's a craving for power. Don't back off. Don't get frightened. 29227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.