All language subtitles for KENGAN.ASHURA.S02E03.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,429 --> 00:00:16,058 Ladies and gentlemen, the time has finally come! 2 00:00:16,225 --> 00:00:20,020 Let's begin the matches in Block C! 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,855 SUEKICHI KANEDA NAOYA OHKUBO 4 00:00:21,939 --> 00:00:23,357 Look, Lihito. They're provocative. 5 00:00:23,440 --> 00:00:24,316 RYO HIMURO LIHITO 6 00:00:24,399 --> 00:00:26,026 I totally agree with you, Ohkubo. 7 00:00:26,276 --> 00:00:30,364 Hey, I exchanged phone numbers with that long-haired girl yesterday. 8 00:00:30,572 --> 00:00:31,448 What? 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,116 KAEDE AKIYAMA KAZUO YAMASHITA 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,451 Hi, welcome back. 11 00:00:34,910 --> 00:00:36,954 -And you, President Yamashita. -Hello. 12 00:00:37,913 --> 00:00:39,915 How's Ohma? 13 00:00:41,583 --> 00:00:42,918 Are you talking about me? 14 00:00:44,086 --> 00:00:45,003 OHMA TOKITA 15 00:00:45,170 --> 00:00:47,714 Oh, you woke up? You're not fatigued anymore? 16 00:00:47,923 --> 00:00:50,509 Huh? I'm not feeling fatigued. 17 00:00:51,385 --> 00:00:52,678 -I'm relieved. -Who're you anyway? 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,264 -He looks okay. -You forgot me? 19 00:00:55,722 --> 00:00:57,558 SAYAKA KATAHARA THE DAUGHTER OF METSUDO KATAHARA 20 00:00:57,683 --> 00:00:59,393 We're about to begin the ninth game! 21 00:00:59,685 --> 00:01:03,981 Please welcome our first fighter! 22 00:01:05,357 --> 00:01:09,778 This guy is the most vigorous kengan fighter. 23 00:01:09,987 --> 00:01:12,906 He roars while fighting and howls upon winning. 24 00:01:13,115 --> 00:01:16,868 Which means he yells anytime, anywhere! 25 00:01:17,327 --> 00:01:21,290 Standing at 184 cm and weighing 88 kg, 26 00:01:21,456 --> 00:01:25,168 his kengan match record is 17 wins and no losses. 27 00:01:25,627 --> 00:01:30,215 Total assets he has acquired are 200 billion 969 million yen. 28 00:01:30,424 --> 00:01:34,845 Representing Village of Dawn, also known as Howling Fighting Spirit, 29 00:01:35,053 --> 00:01:36,346 Saw Paing Yoroizuka! 30 00:01:36,471 --> 00:01:38,015 REPRESENTATIVE FIGHTER, VILLAGE OF DAWN 31 00:01:39,141 --> 00:01:40,017 Oh my gosh! 32 00:01:40,517 --> 00:01:43,520 He dashed out, ignoring his entrance direction! 33 00:01:43,812 --> 00:01:46,898 Life-or-Death Tournament, here I come! 34 00:01:47,482 --> 00:01:49,192 KORINMARU AJIRO PRESIDENT OF AJIRO FISHERIES 35 00:01:49,318 --> 00:01:50,193 Yeah! Go me! 36 00:01:50,319 --> 00:01:52,487 That young man looks full of energy. 37 00:01:52,863 --> 00:01:55,324 No, he's just stupid. 38 00:01:55,490 --> 00:01:58,327 He doesn't know how to control himself at all. 39 00:01:58,452 --> 00:02:00,412 Oh, he doesn't? 40 00:02:00,621 --> 00:02:01,788 Then, Mr. Yoroizuka... 41 00:02:01,872 --> 00:02:03,332 S. YOROIZUKA MAYOR OF VILLAGE OF DAWN 42 00:02:03,457 --> 00:02:04,416 ...does that mean he... 43 00:02:04,750 --> 00:02:06,335 Cheer for me as usual, Sayaka! 44 00:02:06,627 --> 00:02:08,503 Yes, Saw Paing knows nothing about it. 45 00:02:08,587 --> 00:02:10,589 Not today. I need to be impartial. 46 00:02:10,672 --> 00:02:12,591 There is no way I can tell him... 47 00:02:12,674 --> 00:02:13,592 Sorry, Saw. 48 00:02:14,217 --> 00:02:18,680 ...that this match is a frame-up. 49 00:03:50,021 --> 00:03:54,943 "THE FISHERMAN" 50 00:03:56,027 --> 00:03:59,573 I think you've taken drastic action. 51 00:04:00,031 --> 00:04:00,991 J. REINHOLD & K. HAYAMI 52 00:04:01,116 --> 00:04:02,367 Those two, Yoroizuka and Karo... 53 00:04:02,492 --> 00:04:03,994 REN NIKAIDO PRESIDENT OF BYAKUYA SHIMBUN 54 00:04:04,161 --> 00:04:06,955 You have two of your pawns fighting each other in the first round. 55 00:04:07,539 --> 00:04:10,959 The match is fixed so that the fighter can preserve his stamina. Is that your plan? 56 00:04:12,544 --> 00:04:16,298 Did he change the rules to easily fix the match 57 00:04:16,423 --> 00:04:18,467 just to mess with me? 58 00:04:18,800 --> 00:04:20,594 Metsudo Katahara. 59 00:04:21,428 --> 00:04:22,596 Fine. 60 00:04:23,054 --> 00:04:27,517 The long conflict between us is finally going to end. 61 00:04:28,435 --> 00:04:32,898 Some legends have been handed down among the men of the sea for many years. 62 00:04:33,482 --> 00:04:38,487 It is said one man strangled a man-eating great white shark in the ocean. 63 00:04:38,612 --> 00:04:42,866 This man also sank the ship of an environmental organization 64 00:04:43,074 --> 00:04:45,786 which was trespassing into Japanese waters. 65 00:04:46,077 --> 00:04:50,373 Furthermore, he caught the international terrorist, Paul Manson. 66 00:04:50,999 --> 00:04:55,295 All these legends tell of the great deeds this man has performed. 67 00:04:55,504 --> 00:04:58,256 Traversing the raging waves of the Sea of Japan, 68 00:04:58,381 --> 00:05:02,010 the legendary giant has arrived! 69 00:05:02,594 --> 00:05:07,307 Standing at 206 cm and weighing 165 kg, 70 00:05:07,682 --> 00:05:10,268 he makes his kengan match debut today. 71 00:05:10,435 --> 00:05:15,732 Representing Ajiro Fisheries, also known as the Giant of the Sea of Japan, 72 00:05:15,941 --> 00:05:20,320 Yoshinari Karo! 73 00:05:25,033 --> 00:05:27,244 YOSHINARI KARO REP. FIGHTER OF AJIRO FISHERIES 74 00:05:27,327 --> 00:05:30,121 The man of the sea is leaving port at last! 75 00:05:30,831 --> 00:05:34,918 It's a vigorous guy versus a giant. 76 00:05:35,126 --> 00:05:37,462 Here we have the fighters on both sides! 77 00:05:41,091 --> 00:05:43,385 Yeah! 78 00:05:43,593 --> 00:05:44,636 Saw Paing will win. 79 00:05:44,761 --> 00:05:46,847 KAOLAN WONGSAWAT REPRESENTATIVE FIGHTER OF YAZU TRADING 80 00:05:47,389 --> 00:05:49,766 Do you have a personal relationship with that man? 81 00:05:49,850 --> 00:05:51,476 TADASHI IIDA, PRES. OF YAZU TRADING 82 00:05:51,601 --> 00:05:52,769 Yes, against my will. 83 00:05:53,603 --> 00:05:55,897 It was years ago. 84 00:05:57,190 --> 00:06:00,235 In a village in Thailand, along the border of Myanmar, 85 00:06:01,111 --> 00:06:07,033 the annual martial arts competition between Thailand and Myanmar was held. 86 00:06:07,868 --> 00:06:11,913 I joined as a representative for Thailand only once. 87 00:06:12,747 --> 00:06:17,586 Back when I was 15, I was already the strongest in the country. 88 00:06:19,212 --> 00:06:22,090 But I met him in the competition. 89 00:06:22,340 --> 00:06:23,967 Yeah! 90 00:06:24,092 --> 00:06:26,136 You made me excited! 91 00:06:26,386 --> 00:06:27,971 It was excellent! 92 00:06:28,346 --> 00:06:29,264 I finally found... 93 00:06:29,431 --> 00:06:31,600 SAW PAING (THEN-16-YEARS-OLD) REPRESENTATIVE OF MYANMAR 94 00:06:31,725 --> 00:06:32,809 ...my predestined rival! 95 00:06:33,518 --> 00:06:36,062 His annoying nature hasn't changed since then. 96 00:06:37,397 --> 00:06:40,025 I won the game by the referee's decision, 97 00:06:40,609 --> 00:06:45,196 but it was the only game in my career I didn't win by knocking out the opponent. 98 00:06:45,822 --> 00:06:47,449 Since then, 99 00:06:48,241 --> 00:06:51,161 he came to challenge me wherever I was, day and night, 100 00:06:51,578 --> 00:06:53,788 even crossing the border. 101 00:06:54,539 --> 00:06:57,292 I thought it was strange not to see him recently, 102 00:06:57,792 --> 00:07:00,545 but I didn't really expect we'd reunite in a situation like this. 103 00:07:00,879 --> 00:07:02,881 You just wait, Kaolan. 104 00:07:03,256 --> 00:07:05,759 I'm going to win! 105 00:07:06,301 --> 00:07:09,054 Now let's get started, old buddy! 106 00:07:09,846 --> 00:07:13,934 What a boring act, you trickster. 107 00:07:14,976 --> 00:07:18,772 During the match, Karo will lose his balance. 108 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 That's the plan, right? 109 00:07:21,650 --> 00:07:22,525 Yes. 110 00:07:23,234 --> 00:07:28,156 Anyway, since Saw Paing is so stupid, I'm sure he won't realize that it's fixed. 111 00:07:29,532 --> 00:07:30,408 Hey, you two. 112 00:07:30,825 --> 00:07:32,160 Ready to fight? 113 00:07:32,827 --> 00:07:35,163 Take your positions. 114 00:07:36,247 --> 00:07:37,582 Well, Jerry. 115 00:07:37,666 --> 00:07:41,211 You watched Karo's fight up close in the preliminary. 116 00:07:41,294 --> 00:07:42,879 JERRY TYSON (ELIMINATED) 117 00:07:42,963 --> 00:07:44,714 What was your impression of him? 118 00:07:44,798 --> 00:07:49,344 Above all, Karo's advantages are his power and his toughness. 119 00:07:49,511 --> 00:07:51,805 Since Saw Paing has a smaller body, 120 00:07:51,888 --> 00:07:57,060 whether he can get around Karo's attack will determine who will win. 121 00:07:57,185 --> 00:07:58,186 I see. 122 00:07:58,728 --> 00:08:01,731 Saw Paing is an aggressive fighter. 123 00:08:02,190 --> 00:08:06,069 Can he push his way through against the enormous Karo? 124 00:08:06,778 --> 00:08:07,904 Take your stance. 125 00:08:11,783 --> 00:08:14,077 What's that stance? 126 00:08:15,912 --> 00:08:16,830 Fight! 127 00:08:17,038 --> 00:08:18,289 Whatever. 128 00:08:18,915 --> 00:08:23,003 Whoa! Saw Paing is making the first move. 129 00:08:23,128 --> 00:08:25,005 He's digging his own grave! 130 00:08:26,965 --> 00:08:28,883 I'm not a martial arts fighter. 131 00:08:29,718 --> 00:08:33,471 He's just small fry compared to what I've fought. 132 00:08:34,514 --> 00:08:38,143 To save our fishery and family, 133 00:08:38,435 --> 00:08:40,937 I've always taken down any kind of target. 134 00:08:41,354 --> 00:08:42,605 With my skill and... 135 00:08:43,189 --> 00:08:45,233 my harpoon! 136 00:08:45,859 --> 00:08:47,277 WHALE BURIAL 137 00:08:51,781 --> 00:08:53,283 We no longer have a choice. 138 00:08:53,950 --> 00:08:55,869 Once the frame-up falls apart, 139 00:08:56,953 --> 00:08:58,830 there's no escape route for us. 140 00:08:59,622 --> 00:09:01,624 Victory is the only path to salvation. 141 00:09:07,797 --> 00:09:09,382 You brat. 142 00:09:10,967 --> 00:09:12,635 I'm not a "brat." 143 00:09:13,053 --> 00:09:14,929 Remember my name. 144 00:09:15,388 --> 00:09:16,639 It's Saw Paing... 145 00:09:17,223 --> 00:09:19,559 Yoroizuka! 146 00:09:26,691 --> 00:09:29,736 Saw Paing's fighting style is not Muay Thai. 147 00:09:30,779 --> 00:09:34,157 It's Myanmar Lethwei, also known as Burmese bareknuckle boxing. 148 00:09:34,949 --> 00:09:36,868 It's a traditional martial art from Myanmar 149 00:09:36,951 --> 00:09:38,995 with a history of over 1000 years. 150 00:09:40,080 --> 00:09:44,334 It permits techniques such as punching the spinal cord, throwing from clinching, 151 00:09:44,918 --> 00:09:47,212 and other techniques found in Muay Thai. 152 00:09:48,338 --> 00:09:52,092 The biggest difference is that it is a bare-knuckle fight. 153 00:09:52,842 --> 00:09:57,388 Without wearing gloves, it's harder to guard effectively. 154 00:09:58,098 --> 00:10:01,142 So, you need to keep attacking with almost no guard. 155 00:10:02,102 --> 00:10:06,481 The human body is not originally designed to withstand fistfights. 156 00:10:07,107 --> 00:10:10,819 However, when bones are repeatedly severely fractured, 157 00:10:10,944 --> 00:10:15,281 the body strengthens the bones to adapt to an extraordinary environment. 158 00:10:16,116 --> 00:10:18,743 After repeatedly being broken and strengthened, 159 00:10:18,827 --> 00:10:23,665 the skeleton takes a different form from the average human body. 160 00:10:24,457 --> 00:10:27,669 It's a martial art to adapt humans to the environment. 161 00:10:27,836 --> 00:10:31,214 That's Lethwei. 162 00:10:33,508 --> 00:10:35,218 Karo is down on one knee! 163 00:10:35,677 --> 00:10:36,845 Here I come! 164 00:10:38,513 --> 00:10:39,514 He fended me off... 165 00:10:39,931 --> 00:10:41,349 from that stance? 166 00:10:50,692 --> 00:10:52,485 A direct hit! 167 00:10:53,027 --> 00:10:56,447 We could hear the awful sound of bones being cracked! 168 00:10:56,865 --> 00:10:58,616 I apologize, Mr. Yoroizuka. 169 00:10:59,075 --> 00:11:01,244 If we don't win this tournament, 170 00:11:01,452 --> 00:11:03,371 we will lose everything. 171 00:11:04,122 --> 00:11:04,998 Hey, Wakatsuki. 172 00:11:05,081 --> 00:11:06,291 JUN SEKIBAYASHI 173 00:11:06,416 --> 00:11:09,252 -That old man is... -Yeah, I know. He is... 174 00:11:09,335 --> 00:11:10,587 TAKESHI WAKATSUKI 175 00:11:10,670 --> 00:11:12,255 ...not just a man of muscle. 176 00:11:12,797 --> 00:11:13,882 In the first attack, 177 00:11:14,632 --> 00:11:19,262 Karo hit the spinal cord, one of the vital spots of the human body. 178 00:11:19,971 --> 00:11:23,474 The impact stops the spinal cord's activity, 179 00:11:23,725 --> 00:11:25,602 which provokes a blackout. 180 00:11:26,269 --> 00:11:29,898 There is a technique called "ikejime" used to break the spinal cord of fish 181 00:11:29,981 --> 00:11:32,567 to make them brain-dead and keep them fresh. 182 00:11:32,984 --> 00:11:38,072 Karo's blow was an application of the "ikejime" technique. 183 00:11:39,157 --> 00:11:42,243 This is Yoshinari Karo, a fisherman with 40 years of experience. 184 00:11:42,827 --> 00:11:47,498 The man with no martial arts training launched this practiced attack. 185 00:11:48,374 --> 00:11:50,585 He is totally open to attack as usual. 186 00:11:51,711 --> 00:11:54,380 Wow, what on earth happened to him?! 187 00:11:55,006 --> 00:11:59,010 If his attack hadn't aimed at the head, you could have lost this game. 188 00:11:59,886 --> 00:12:03,056 Phew, that was really something, old man! 189 00:12:03,723 --> 00:12:07,894 Karo's fingers are broken, though he was the one who attacked. 190 00:12:07,977 --> 00:12:11,272 Looks like you're wondering what happened. 191 00:12:11,356 --> 00:12:14,108 All righty! I'll explain to you. 192 00:12:14,400 --> 00:12:16,736 The skull is a crucial part to Lethwei. 193 00:12:17,946 --> 00:12:19,614 I have a rock-hard skull 194 00:12:19,697 --> 00:12:23,618 that I've toned up every day since I started Lethwei at five years old. 195 00:12:24,118 --> 00:12:26,788 You could say it's the hardest helmet. 196 00:12:26,955 --> 00:12:31,668 My skull can completely shelter the brain from any kind of impact. 197 00:12:32,293 --> 00:12:33,753 Besides, Lethwei's biggest-- 198 00:12:33,878 --> 00:12:36,005 You're such a chatterbox, kid. 199 00:12:36,589 --> 00:12:38,633 Do you think you've won this game 200 00:12:39,133 --> 00:12:41,052 because of a small injury like this? 201 00:12:44,889 --> 00:12:46,349 Don't get cocky. 202 00:12:46,891 --> 00:12:48,935 We're just getting started. 203 00:12:49,143 --> 00:12:52,397 Hell yeah! Let's fight! 204 00:12:58,861 --> 00:13:01,197 Look at Karo! 205 00:13:02,699 --> 00:13:04,617 His right hand was broken, but... 206 00:13:05,034 --> 00:13:06,953 I'm going to beat you out here 207 00:13:07,328 --> 00:13:09,455 and proceed to the next stage! 208 00:13:19,173 --> 00:13:20,717 Holy shit! What a rush! 209 00:13:25,930 --> 00:13:27,515 A perfect hit! 210 00:13:31,227 --> 00:13:32,103 What... 211 00:13:32,770 --> 00:13:34,522 What's that?! 212 00:13:35,023 --> 00:13:37,400 What on earth is that? 213 00:13:37,567 --> 00:13:40,194 From the obviously unnatural stance, 214 00:13:40,278 --> 00:13:43,323 Karo blows out Saw Paing! 215 00:13:43,531 --> 00:13:46,159 This man's sense of balance is 216 00:13:46,242 --> 00:13:49,412 ridiculously weird for sure! 217 00:13:50,246 --> 00:13:51,664 Land sickness. 218 00:13:52,457 --> 00:13:56,085 During a long voyage, you lose your sense of balance. 219 00:13:56,419 --> 00:14:00,631 Even after getting back on the land, you feel like you are still on the ocean. 220 00:14:01,674 --> 00:14:07,263 Since fishermen spend much more time on a ship than on land, 221 00:14:07,638 --> 00:14:10,308 their bodies adapt to the ocean, causing this sickness. 222 00:14:11,517 --> 00:14:14,103 Yoshinari Karo, who's been a fisherman for 40 years, 223 00:14:14,520 --> 00:14:16,397 was also suffering from this land sickness. 224 00:14:17,357 --> 00:14:21,194 The land was something unstable for him. 225 00:14:21,778 --> 00:14:22,653 However... 226 00:14:23,071 --> 00:14:27,825 the last kick from Saw Paing which hit his temple 227 00:14:28,201 --> 00:14:32,413 shook his brain and made him lose his sense of balance. 228 00:14:32,872 --> 00:14:34,248 And here... 229 00:14:36,626 --> 00:14:40,088 Yoshinari Karo has returned to the ocean! 230 00:14:41,130 --> 00:14:44,050 Karo received the kick intentionally. 231 00:14:44,175 --> 00:14:47,929 In that way, he made his abnormal sense of balance 232 00:14:48,012 --> 00:14:50,098 change back to what's normal for him. 233 00:14:50,431 --> 00:14:53,267 I've never seen a person stronger than Karo 234 00:14:53,393 --> 00:14:56,604 after recovering from land sickness. 235 00:14:57,688 --> 00:14:58,815 Karo, please. 236 00:14:59,440 --> 00:15:00,483 You have to... 237 00:15:01,150 --> 00:15:03,319 save our ocean! 238 00:15:07,865 --> 00:15:09,158 What the heck is this? 239 00:15:09,617 --> 00:15:12,745 His core is as strong as Adam Dudley's. 240 00:15:12,995 --> 00:15:16,541 And his sense of balance is no less than that of Keizaburo Sawada. 241 00:15:16,916 --> 00:15:19,710 Despite his bulk... amazing! 242 00:15:20,211 --> 00:15:21,587 Yoshinari Karo is... 243 00:15:22,088 --> 00:15:24,465 a formidable fighter. 244 00:15:32,432 --> 00:15:35,226 Prepare yourself, you Toyo Electric Power dogs. 245 00:15:35,726 --> 00:15:39,480 I'm going to make you pay for sure. 246 00:15:42,608 --> 00:15:43,776 Interesting. 247 00:15:44,277 --> 00:15:46,904 You make me so excited! 248 00:15:48,448 --> 00:15:49,782 Leaning forward? 249 00:15:50,408 --> 00:15:52,660 Okay, that's right. 250 00:15:53,119 --> 00:15:55,204 Don't get distracted by small tricks. 251 00:15:55,413 --> 00:15:59,667 If you can't beat him by keeping distance, you should just change to infighting. 252 00:16:00,418 --> 00:16:04,046 Or... while I'm in this country, should I call it 253 00:16:04,505 --> 00:16:06,340 a suicide attack? 254 00:16:06,883 --> 00:16:09,302 I'm going to finish him with the next round of strikes. 255 00:16:09,719 --> 00:16:11,554 Whatever it takes, 256 00:16:11,804 --> 00:16:12,763 I'm going to win! 257 00:16:13,806 --> 00:16:16,559 I shall take your offer. 258 00:16:17,101 --> 00:16:21,022 I'll blow away all of Toyo Electric Power's dogs! 259 00:16:24,942 --> 00:16:26,277 They're moving! 260 00:16:26,736 --> 00:16:29,489 Karo and Saw Paing moved at the same moment. 261 00:16:30,114 --> 00:16:32,033 For a few seconds before colliding, 262 00:16:32,658 --> 00:16:34,869 neither of them were sure yet, 263 00:16:35,453 --> 00:16:38,372 which is the best attack. 264 00:16:39,373 --> 00:16:41,792 The wrong choice could result in a loss. 265 00:16:42,376 --> 00:16:44,045 And Saw Paing's first attack was 266 00:16:44,879 --> 00:16:45,796 a front kick. 267 00:17:00,728 --> 00:17:02,063 The decisive attack was 268 00:17:02,313 --> 00:17:03,731 Yoshinari Karo's... 269 00:17:05,650 --> 00:17:07,109 bear hug! 270 00:17:16,744 --> 00:17:18,079 Which was followed by 271 00:17:18,204 --> 00:17:19,789 Saw Paing Yoroizuka's... 272 00:17:20,665 --> 00:17:24,168 elbow strike on the cervical spine. 273 00:17:28,464 --> 00:17:29,507 Hey, old man. 274 00:17:30,550 --> 00:17:31,551 You were... 275 00:17:32,260 --> 00:17:33,761 quite a guy! 276 00:17:37,431 --> 00:17:38,766 Our... 277 00:17:39,267 --> 00:17:40,309 ocean... 278 00:17:41,769 --> 00:17:43,980 Are you going to close our fishing port?! 279 00:17:45,147 --> 00:17:48,609 This is the port with one of the biggest fishing yields in Japan. 280 00:17:49,068 --> 00:17:50,069 AJIRO FISHERIES 281 00:17:50,194 --> 00:17:52,947 Did Toyo Electric Power tell you so? 282 00:17:53,573 --> 00:17:54,448 Right. 283 00:17:54,782 --> 00:17:57,827 They're going to construct a resort facility for their employees. 284 00:17:58,160 --> 00:18:01,330 For such a stupid reason? 285 00:18:01,497 --> 00:18:04,959 They offered us a deal. 286 00:18:05,501 --> 00:18:08,462 If we want them to change the construction site, 287 00:18:08,713 --> 00:18:12,967 we need to join the tournament as a pawn of Toyo Electric Power Co. 288 00:18:16,679 --> 00:18:19,807 After I won the prelim, Hayami told me... 289 00:18:20,641 --> 00:18:24,812 that they'd stay away from our port if I was complicit in their frame-up. 290 00:18:26,314 --> 00:18:27,189 However... 291 00:18:31,193 --> 00:18:34,530 I received an anonymous envelope last night, 292 00:18:35,239 --> 00:18:38,743 and found a USB flash drive in it. 293 00:18:40,369 --> 00:18:42,747 Who the hell sent it to me? 294 00:18:43,623 --> 00:18:46,542 What I saw on it... 295 00:18:47,627 --> 00:18:49,378 was despair. 296 00:18:50,463 --> 00:18:54,008 Around the electrical power plant that would replace the port, 297 00:18:54,800 --> 00:18:59,263 they were planning to rebuild our town into Hayami's own empire. 298 00:19:00,973 --> 00:19:04,518 We were just being used... 299 00:19:05,770 --> 00:19:07,188 by that devil. 300 00:19:09,106 --> 00:19:10,775 I decided 301 00:19:11,525 --> 00:19:15,696 to take revenge on Toyo Electric Power for sure. 302 00:19:17,448 --> 00:19:20,618 I will... for sure... 303 00:19:22,078 --> 00:19:23,204 The game is over! 304 00:19:23,371 --> 00:19:27,166 The winner is Saw Paing Yoroizuka. 305 00:19:27,375 --> 00:19:30,878 Yeah! 306 00:19:31,379 --> 00:19:33,214 He won! 307 00:19:33,381 --> 00:19:37,802 Saw Paing advances to the second stage! 308 00:19:39,720 --> 00:19:40,971 You'd better run. 309 00:19:41,138 --> 00:19:42,014 Sorry? 310 00:19:42,431 --> 00:19:45,893 That man has no mercy for a traitor. 311 00:19:46,769 --> 00:19:49,855 I'll take care of Karo. 312 00:19:50,690 --> 00:19:53,150 For now, you should just run away from him. 313 00:19:57,113 --> 00:19:59,532 Even after seeing their plan fall apart, 314 00:19:59,907 --> 00:20:02,284 Toyo Electric Power hasn't said a word. 315 00:20:02,993 --> 00:20:05,329 So that's what it is? 316 00:20:06,330 --> 00:20:08,207 That man is just playing. 317 00:20:09,417 --> 00:20:11,001 Katsumasa Hayami. 318 00:20:11,502 --> 00:20:15,715 He thinks the tournament is no more than a kid's game. 319 00:20:16,882 --> 00:20:18,467 I don't like it. 320 00:20:19,176 --> 00:20:20,136 Katsu. 321 00:20:24,265 --> 00:20:26,183 Come on, tea. 322 00:20:26,267 --> 00:20:28,102 Oh, Mr. Yamashita. 323 00:20:29,395 --> 00:20:30,688 Hello. 324 00:20:31,021 --> 00:20:32,898 You are, um... 325 00:20:33,149 --> 00:20:34,233 I'm Tomoko of Kouou. 326 00:20:34,316 --> 00:20:35,276 TOMOKO MATSUDA 327 00:20:35,526 --> 00:20:38,446 Oh, hi. And you are? 328 00:20:39,155 --> 00:20:40,948 Let me introduce him to you. 329 00:20:41,574 --> 00:20:43,951 This is our representative fighter. 330 00:20:44,368 --> 00:20:45,786 I'm Setsuna Kiryu. 331 00:20:45,953 --> 00:20:46,912 SETSUNA KIRYU 332 00:20:47,037 --> 00:20:48,247 It's nice to meet you. 333 00:20:48,414 --> 00:20:50,666 Nice to meet you, too. 334 00:20:51,083 --> 00:20:51,959 Hmm? 335 00:20:58,174 --> 00:20:59,049 It's... 336 00:20:59,508 --> 00:21:00,968 It's Mockey! 337 00:21:01,093 --> 00:21:03,012 What are you doing here? 338 00:21:03,471 --> 00:21:05,931 I really love Mockey! 339 00:21:06,015 --> 00:21:06,891 Uh-huh. 340 00:21:06,974 --> 00:21:09,560 I have a lifetime pass for Tochigi Destinyland. 341 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Destinyland? That brings back memories. 342 00:21:13,481 --> 00:21:16,484 I took my sons there several times when they were little. 343 00:21:17,902 --> 00:21:20,404 I'm not so familiar with it. 344 00:21:21,155 --> 00:21:22,364 By the way... 345 00:21:23,324 --> 00:21:25,743 do you think this stuffed animal suit will fight? 346 00:21:25,826 --> 00:21:29,205 Of course not. I think it's here just as a mascot. 347 00:21:29,830 --> 00:21:32,500 So this is Ohma's employer. 348 00:21:33,209 --> 00:21:34,877 I don't get a bad impression, 349 00:21:35,127 --> 00:21:36,921 he's probably a good man. 350 00:21:37,171 --> 00:21:39,507 There you are, Mockey. 351 00:21:40,090 --> 00:21:41,467 This voice is... 352 00:21:41,634 --> 00:21:43,260 It's about time, huh? 353 00:21:43,385 --> 00:21:44,804 Honald, it's you! 354 00:21:45,721 --> 00:21:48,557 Hmm? I don't remember this character. 355 00:21:48,974 --> 00:21:52,394 This is Honald, Mockey's best friend! 356 00:21:52,603 --> 00:21:55,147 Wow, those characters have background stories? 357 00:21:55,356 --> 00:21:57,817 You know so much about them, Tomoko. 358 00:21:59,318 --> 00:22:03,280 Of course I do because I became fascinated with them 359 00:22:03,781 --> 00:22:07,076 when I saw their love story in anthropomorphic figures! 360 00:22:07,451 --> 00:22:10,287 Fascinated... anthropomorphic...? 361 00:22:10,704 --> 00:22:13,457 It just means she loves them after all. 362 00:22:13,874 --> 00:22:16,210 Are you ready, Mockey? 363 00:22:16,418 --> 00:22:17,294 Huh? 364 00:22:18,754 --> 00:22:19,630 Is that voice... 365 00:22:20,422 --> 00:22:21,841 Mockey? 366 00:22:25,094 --> 00:22:27,888 No, Mockey! 367 00:22:28,806 --> 00:22:29,890 Let's go... 368 00:22:30,599 --> 00:22:32,560 end dreams. 369 00:24:05,986 --> 00:24:06,862 PREVIEW 370 00:24:06,946 --> 00:24:09,114 A good-looking but unidentified fighter. 371 00:24:09,239 --> 00:24:11,825 Watch out for a beautiful, obscene object! 372 00:24:12,159 --> 00:24:15,120 His beauty hides a terrifying sin. 373 00:24:15,537 --> 00:24:18,415 Another Ashura is now awakening! 374 00:24:18,499 --> 00:24:19,833 Next episode: "The Rakshasa." 375 00:24:20,209 --> 00:24:21,835 Subtitle translation by Hinako Someno 27374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.