Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,680 --> 00:00:17,059
The eighth game is about to begin!
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,228
SAYAKA KATAHARA
THE DAUGHTER OF METSUDO KATAHARA
3
00:00:19,353 --> 00:00:21,313
Please welcome our first fighter!
4
00:00:21,939 --> 00:00:23,607
He is the roughest of wrestlers,
5
00:00:23,732 --> 00:00:26,777
whose older brothers are yokozuna,
grand champion sumo wrestlers.
6
00:00:26,902 --> 00:00:29,279
He's not just satisfied with fighting
inside the sumo ring.
7
00:00:29,404 --> 00:00:32,074
Heโll take on any assault or threat
if his clients ask him to.
8
00:00:32,241 --> 00:00:34,660
His bad attitude is at its peak.
9
00:00:34,743 --> 00:00:40,082
The troublemaker takes to the field
carrying the honor of the sumo world.
10
00:00:40,374 --> 00:00:44,253
Standing at 194 cm.
and weighing 159 kg.,
11
00:00:44,461 --> 00:00:47,798
his kengan match record is
seven wins and no losses.
12
00:00:47,965 --> 00:00:52,928
His assets total
22 billion 116 million 100 thousand yen.
13
00:00:53,095 --> 00:00:58,058
Representing MAGATANIEN, also known as
the Brawler of the Sumo Ring,
14
00:00:58,141 --> 00:01:02,896
Takeru Kiohzan!
15
00:01:08,230 --> 00:01:10,153
TAKERU KIOHZAN
REPRESENTATIVE FIGHTER OF MAGATANIEN
16
00:01:10,237 --> 00:01:11,238
How irreverent!
17
00:01:11,405 --> 00:01:13,949
That's the special loincloth
only yokozuna are allowed to wear.
18
00:01:27,462 --> 00:01:29,381
JUZO MAGATANI, PRESIDENT
SAKURA AKIYAMA, SECRETARY
19
00:01:31,717 --> 00:01:34,386
GEN SHIKANO
CHAIRMAN OF GANDAI
20
00:01:35,429 --> 00:01:37,598
Yoisho!
21
00:01:47,816 --> 00:01:49,985
Yoisho!
22
00:01:55,365 --> 00:01:58,160
HARUO KOHNO, REP. FIGHTER OF NENTENDO
(ELIMINATED IN THE FIRST ROUND)
23
00:02:01,121 --> 00:02:03,290
Oops. Sorry, bro.
24
00:02:04,207 --> 00:02:05,542
Are you hurt?
25
00:02:08,003 --> 00:02:09,755
He pulled me up?
26
00:02:10,088 --> 00:02:12,090
No way! I weigh more than 300 kg.!
27
00:02:12,257 --> 00:02:14,926
Hey, are you leaving so soon?
28
00:02:15,636 --> 00:02:17,763
The next game is going to be fun.
29
00:02:18,055 --> 00:02:19,973
Watch it before you leave.
30
00:02:20,098 --> 00:02:22,100
Who the heck are you?
31
00:02:22,309 --> 00:02:24,561
You don't need to know my name.
32
00:02:25,395 --> 00:02:28,315
I'm just a pro-wrestler passing by.
33
00:02:29,816 --> 00:02:31,902
It's pro-wrestling versus sumo wrestling.
34
00:02:32,027 --> 00:02:34,696
They're often compared to each other,
35
00:02:34,780 --> 00:02:37,658
but it's time to decide who is stronger!
36
00:02:37,866 --> 00:02:41,203
Here the next man comes!
37
00:02:41,662 --> 00:02:46,541
This angel of destruction came from hell
to represent the pro-wrestlers.
38
00:02:46,917 --> 00:02:52,130
He's entering second with confidence,
as if to say his opponent is inferior.
39
00:02:52,673 --> 00:02:56,718
Standing at 196 cm. and weighing 141 kg.,
40
00:02:56,802 --> 00:03:01,264
his kengan match record is
57 wins and one loss.
41
00:03:01,431 --> 00:03:07,396
His total assets are
555 billion 111 million 250 thousand yen.
42
00:03:07,688 --> 00:03:09,731
Representing GANDAI,
43
00:03:10,107 --> 00:03:15,737
also known as Hell's Angel,
Jun Sekibayashi!
44
00:03:20,534 --> 00:03:21,952
JUN SEKIBAYASHI
FIGHTER OF GANDAI
45
00:03:22,202 --> 00:03:25,664
-What?!
-This bastard!
46
00:03:25,872 --> 00:03:26,915
OHMA TOKITA, REP. FIGHTER
47
00:03:27,207 --> 00:03:28,208
KAEDE AKIYAMA
K. YAMASHITA
48
00:03:28,375 --> 00:03:29,292
His hairstyle is...
49
00:03:30,252 --> 00:03:32,796
Sekibayashi's hairstyle is
the official one for sumo wrestlers!
50
00:03:33,380 --> 00:03:38,301
No, wait, it's back to front,
breaking the rule among sumo wrestlers.
51
00:03:38,635 --> 00:03:42,806
It means pro-wrestling presents
a huge challenge to sumo wrestling.
52
00:03:46,184 --> 00:03:47,728
Piece of crap!
53
00:03:48,311 --> 00:03:49,938
I'll blow you away.
54
00:05:20,987 --> 00:05:25,909
"CONVICTIONS"
55
00:05:31,206 --> 00:05:32,874
You're mad, aren't you?
56
00:05:33,041 --> 00:05:37,045
If you lose your temper so easily,
you lack a sense of professionalism.
57
00:05:37,796 --> 00:05:43,176
Don't forget that we're entertainers
before fighters.
58
00:05:44,803 --> 00:05:45,679
Okay.
59
00:05:45,762 --> 00:05:47,889
You two, take your positions.
60
00:05:51,768 --> 00:05:54,312
-You piss me off.
-Such power!
61
00:05:58,650 --> 00:05:59,901
Too easy.
62
00:06:00,026 --> 00:06:01,152
Hey, Sekibayashi!
63
00:06:01,236 --> 00:06:03,405
Don't get carried away, trickster.
64
00:06:03,488 --> 00:06:05,991
Whoa, it's unbelievable!
65
00:06:06,074 --> 00:06:07,951
Before the referee's command,
66
00:06:08,076 --> 00:06:09,953
-Kiohzan started attacking!
-Seriously?
67
00:06:10,078 --> 00:06:13,081
Ohma had a very hard time
beating Sekibayashi.
68
00:06:13,164 --> 00:06:16,418
Though it was a surprise attack,
he was taken down with only one attack?
69
00:06:16,710 --> 00:06:19,671
Can you go on, Sekibayashi? Come on!
70
00:06:19,796 --> 00:06:20,839
Pathetic.
71
00:06:22,465 --> 00:06:23,842
You bastard!
72
00:06:23,925 --> 00:06:25,927
This is going to hurt a bit, brat.
73
00:06:31,683 --> 00:06:33,435
Remember, kid.
74
00:06:33,768 --> 00:06:36,605
Pro-wrestlers are good actors.
75
00:06:36,813 --> 00:06:39,608
Now that's pro-wrestling! Awesome!
76
00:06:42,402 --> 00:06:43,486
Kiohzan?
77
00:06:47,908 --> 00:06:50,452
You've got the wrong idea.
78
00:06:51,077 --> 00:06:52,787
Remember, old man.
79
00:06:53,413 --> 00:06:56,666
Sumo wrestlers are sturdier
than pro-wrestlers.
80
00:06:59,210 --> 00:07:01,087
That's the spirit.
81
00:07:01,296 --> 00:07:04,215
You could be a good pro-wrestler.
82
00:07:04,799 --> 00:07:07,469
Known as Hell's Angel,
Jun Sekibayashi is...
83
00:07:08,011 --> 00:07:10,263
the top fighter of
the Super Japan Pro-Wrestling.
84
00:07:10,597 --> 00:07:13,975
He's a big name both in the public
and the underground field.
85
00:07:14,643 --> 00:07:19,439
Receiving all the attacks
from enemies with pride,
86
00:07:20,941 --> 00:07:25,612
he always smashes them
into smithereens like a heavy tank.
87
00:07:26,279 --> 00:07:31,201
But now, he is being overwhelmed.
88
00:07:37,749 --> 00:07:39,334
Brat!
89
00:07:39,542 --> 00:07:41,962
Don't get cocky!
90
00:07:43,588 --> 00:07:44,839
He doesn't budge.
91
00:07:47,801 --> 00:07:52,931
Jerks like you build up their body
just to perform an entertainment show.
92
00:07:53,348 --> 00:07:55,308
We're not the same.
93
00:07:56,059 --> 00:07:59,854
As a sumo wrestler, I've built up my body
purely to be strong.
94
00:08:00,230 --> 00:08:03,358
A person like me can't get beaten
by a trickster like you.
95
00:08:03,608 --> 00:08:06,695
Oh, it seems Sekibayashi has lost
consciousness!
96
00:08:14,786 --> 00:08:15,996
He jumped!
97
00:08:16,454 --> 00:08:20,000
Pro-wrestling isn't just about
punching and kicking.
98
00:08:21,084 --> 00:08:23,003
Pro-wrestling is about
99
00:08:23,211 --> 00:08:26,006
fighting in three-dimensional space!
100
00:08:29,801 --> 00:08:31,928
This kind of fight must be new to you
101
00:08:32,095 --> 00:08:34,389
as sumo is all about fighting
on a flat field.
102
00:08:38,226 --> 00:08:40,729
I'm not hurt at all, you trash.
103
00:08:43,064 --> 00:08:45,191
That's what I expected to hear.
104
00:08:54,200 --> 00:08:58,663
In a face-off between sumo wrestling and
pro-wrestling, neither is stepping back.
105
00:09:02,417 --> 00:09:03,376
Hit after hit!
106
00:09:03,501 --> 00:09:05,628
JERRY TYSON, REP. FIGHTER OF 22ND CENTURY
FAX
107
00:09:05,712 --> 00:09:07,756
Sekibayashi is hitting
backhand chops nonstop!
108
00:09:07,964 --> 00:09:09,591
So impressive!
109
00:09:10,216 --> 00:09:12,052
Sekibayashi is fighting back!
110
00:09:12,135 --> 00:09:13,845
Go Sekibayashi!
111
00:09:13,970 --> 00:09:17,098
Sekibayashi!
112
00:09:22,812 --> 00:09:24,355
It's amazing.
113
00:09:24,439 --> 00:09:28,651
Don't get carried away, old fart!
114
00:09:35,408 --> 00:09:38,620
Neither of them is backing off at all!
115
00:09:38,953 --> 00:09:40,205
COSMO IMAI, REP. FIGHTER
116
00:09:40,330 --> 00:09:41,414
AKIRA NISHIHONJI,
PRESIDENT
117
00:09:41,539 --> 00:09:42,665
Watch and learn, Cos.
118
00:09:43,083 --> 00:09:46,961
Sekibayashi has something
you don't have as a fighter.
119
00:09:47,587 --> 00:09:49,964
Sense it from this game.
120
00:09:50,465 --> 00:09:53,218
If you can find it, you'll be stronger.
121
00:09:54,636 --> 00:09:56,554
This big shit!
122
00:09:56,888 --> 00:09:59,682
Why doesn't he guard himself?
123
00:10:00,100 --> 00:10:03,645
Kiohzan keeps carrying out
his violent thrusts!
124
00:10:09,859 --> 00:10:11,194
Whoa!
125
00:10:11,277 --> 00:10:15,240
He hung on to the end!
This is Jun Sekibayashi!
126
00:10:15,365 --> 00:10:19,869
He has absorbed all the storm-like attacks
from Kiohzan without guarding!
127
00:10:20,078 --> 00:10:21,496
Hey, kid.
128
00:10:21,830 --> 00:10:23,123
Has your stamina run out?
129
00:10:24,582 --> 00:10:26,584
Don't underestimate me, you bastard!
130
00:10:26,668 --> 00:10:30,130
Why don't you block my attacks?
Are you trying to insult me?
131
00:10:30,839 --> 00:10:33,383
Oh, no! Don't take it the wrong way.
132
00:10:36,594 --> 00:10:39,556
This is my style of pro-wrestling.
133
00:10:43,434 --> 00:10:44,310
Shit!
134
00:10:46,604 --> 00:10:48,982
I can't push him back.
135
00:10:49,065 --> 00:10:53,027
Come on. Don't you understand?
136
00:10:53,444 --> 00:10:55,530
It's my turn, right?
137
00:10:56,072 --> 00:11:00,285
I'll show you the quintessence
of a pro-wrestler.
138
00:11:05,832 --> 00:11:08,543
Now I'm totally pissed off.
139
00:11:09,169 --> 00:11:13,882
I didn't think I'd have to show
my style of sumo
140
00:11:14,465 --> 00:11:16,885
to a trickster like you, jerk.
141
00:11:21,514 --> 00:11:25,727
What a tragedy for Sekibayashi!
142
00:11:25,810 --> 00:11:29,230
He was only one step away from the victory
before being regrettably knocked down!
143
00:11:29,355 --> 00:11:31,941
What happened between them?
144
00:11:37,989 --> 00:11:41,868
What a tragedy for Sekibayashi!
145
00:11:41,951 --> 00:11:45,205
He was only one step away from the victory
before being regrettably knocked down!
146
00:11:45,496 --> 00:11:49,792
We never thought Kiohzan would use
a technique like that.
147
00:11:50,168 --> 00:11:52,003
Is that okay?
148
00:11:52,503 --> 00:11:55,632
The sumo wrestler used a kick!
149
00:11:56,382 --> 00:11:59,093
Since I was a kid, I've been wondering,
150
00:11:59,385 --> 00:12:02,263
why is sumo so incomplete?
151
00:12:02,555 --> 00:12:04,766
With a well-trained body,
152
00:12:04,849 --> 00:12:07,769
why are we only permitted to use
some limited techniques?
153
00:12:08,269 --> 00:12:11,022
However, at some point,
I finally realized...
154
00:12:12,941 --> 00:12:15,944
that I can just use a kick.
155
00:12:18,571 --> 00:12:21,950
Damn it!
I lost consciousness for a moment.
156
00:12:24,077 --> 00:12:25,703
Don't fall asleep yet.
157
00:12:26,120 --> 00:12:30,124
I'm going to teach you
what true sumo wrestling is.
158
00:12:30,416 --> 00:12:32,585
Wow, a stream of blows!
159
00:12:32,669 --> 00:12:35,505
The sumo wrestler punches
the pro-wrestler over and over.
160
00:12:35,630 --> 00:12:37,840
ADAM DUDLEY, REP. FIGHTER OF BOSS BURGER
161
00:12:37,924 --> 00:12:40,134
Can you really say it's sumo?
That's more like MMA!
162
00:12:40,551 --> 00:12:42,470
Yes, it's sumo.
163
00:12:42,720 --> 00:12:43,596
Excuse me?
164
00:12:44,013 --> 00:12:49,018
Sumo was originally a mixed martial art
in ancient times like pankration.
165
00:12:50,228 --> 00:12:53,648
Once in an ancient time,
there was a match.
166
00:12:54,232 --> 00:12:58,569
It was the first kakuryoku match
written in Japan's oldest history book.
167
00:12:58,987 --> 00:13:01,572
What decided the game was kicking.
168
00:13:02,282 --> 00:13:03,241
SUMO WRESTLING
169
00:13:03,366 --> 00:13:07,412
Before the present sumo was created,
it was called kakuryoku.
170
00:13:07,495 --> 00:13:08,371
KAKURYOKU
171
00:13:08,496 --> 00:13:13,418
It was a martial art with no limits of
blowing, throwing, grappling, or choking.
172
00:13:13,960 --> 00:13:17,171
Undoubtedly, that's sumo, or rather...
173
00:13:18,798 --> 00:13:20,466
I'd call it ancient sumo.
174
00:13:22,010 --> 00:13:25,096
You're quite a guy, old man.
175
00:13:25,471 --> 00:13:28,349
How long can you continue
without guarding?
176
00:13:28,433 --> 00:13:30,101
You must want to die, huh?
177
00:13:30,643 --> 00:13:32,145
I don't care, though.
178
00:13:32,478 --> 00:13:35,481
If you want to die,
I'd be happy to kill you!
179
00:13:36,566 --> 00:13:38,234
What are you doing?
180
00:13:39,193 --> 00:13:41,988
This little attack cannot beat me.
181
00:13:42,739 --> 00:13:43,990
He's smiling.
182
00:13:44,324 --> 00:13:45,992
How is he able to smile?
183
00:13:46,784 --> 00:13:49,203
The odds are completely against him.
184
00:13:49,912 --> 00:13:53,124
Is he insane?
185
00:13:58,546 --> 00:14:00,173
My knee may be damaged.
186
00:14:01,466 --> 00:14:03,301
But so what?
187
00:14:03,885 --> 00:14:08,181
I don't care if bones are broken
or flesh is torn.
188
00:14:11,726 --> 00:14:15,146
Sumo boy, you look like
you're running out of breath.
189
00:14:15,271 --> 00:14:16,939
But that's natural.
190
00:14:18,024 --> 00:14:21,903
Sumo wrestlers have bodies
dedicated to fighting for a short time.
191
00:14:22,403 --> 00:14:24,906
Your style of sumo must interact
quite badly
192
00:14:25,073 --> 00:14:27,909
with the authentic sumo wrestler's body.
193
00:14:28,451 --> 00:14:31,037
What's your next plan?
Shaping up your body?
194
00:14:31,245 --> 00:14:34,040
Going on a diet or stamina training?
195
00:14:34,749 --> 00:14:37,668
Is that really "sumo"?
196
00:14:38,294 --> 00:14:39,754
What a load of rubbish!
197
00:14:41,255 --> 00:14:42,465
Son of a bitch!
198
00:14:45,301 --> 00:14:49,639
Kid, you really remind me of myself
199
00:14:50,264 --> 00:14:52,642
before I became a true pro-wrestler.
200
00:14:52,767 --> 00:14:54,185
Fall on the ground right now!
201
00:14:54,310 --> 00:14:55,853
Shitty old man!
202
00:14:56,104 --> 00:14:57,939
Head lock!
203
00:14:59,273 --> 00:15:01,776
You're who I was at that time.
204
00:15:04,278 --> 00:15:06,364
Guard yourself, please!
205
00:15:06,948 --> 00:15:09,534
It was when I was slightly over 30.
206
00:15:10,618 --> 00:15:13,371
I was in the corner for Kurachi,
207
00:15:13,454 --> 00:15:15,456
who joined a game of Vale Tudo,
where anything goes.
208
00:15:15,623 --> 00:15:17,250
KARUGO KURACHI
SUPER JAPAN PRO-WRESTLING
209
00:15:20,711 --> 00:15:22,505
Tell me, Kurachi!
210
00:15:23,089 --> 00:15:25,466
You could have won against him!
211
00:15:26,217 --> 00:15:27,635
Just tell me.
212
00:15:27,802 --> 00:15:29,804
Why did you lose on purpose?
213
00:15:30,805 --> 00:15:32,640
You said I lost on purpose?
214
00:15:33,307 --> 00:15:35,476
You're wrong, Jun.
215
00:15:35,685 --> 00:15:37,979
Pro-wrestling needs no guarding action.
216
00:15:38,604 --> 00:15:41,649
I just absorbed all his attacks.
217
00:15:42,191 --> 00:15:43,693
But...
218
00:15:44,444 --> 00:15:46,821
this was not pro-wrestling!
219
00:15:47,363 --> 00:15:48,364
Listen.
220
00:15:49,532 --> 00:15:53,911
How could a pro-wrestler
not believe in pro-wrestling?
221
00:15:55,037 --> 00:15:56,873
"Believe in pro wrestling."
222
00:15:58,291 --> 00:16:00,501
Those simple words were enough for me.
223
00:16:01,043 --> 00:16:03,045
He told me...
224
00:16:03,588 --> 00:16:06,799
how a true pro-wrestler should be.
225
00:16:11,345 --> 00:16:12,680
He escaped!
226
00:16:14,015 --> 00:16:17,894
It's usually impossible to escape
from Sekibayashi.
227
00:16:18,519 --> 00:16:19,812
This bastard...
228
00:16:20,271 --> 00:16:22,732
When will he fall down?
229
00:16:23,900 --> 00:16:25,193
You don't get it?
230
00:16:26,360 --> 00:16:28,821
Why do you think I don't fall down?
231
00:16:29,489 --> 00:16:32,074
Don't chitchat while fighting.
232
00:16:32,658 --> 00:16:35,536
But that's a part of pro-wrestling, too.
233
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
You don't have a core.
234
00:16:38,498 --> 00:16:41,501
You don't love sumo, do you?
235
00:16:43,211 --> 00:16:44,086
Huh?
236
00:16:45,463 --> 00:16:46,839
I nailed it, didn't I?
237
00:16:46,964 --> 00:16:49,175
Did you really show me the "true sumo"?
238
00:16:49,342 --> 00:16:54,388
I watched it only to find it was
just an imitation of mixed martial arts.
239
00:16:54,555 --> 00:16:56,182
Don't make me laugh.
240
00:16:56,516 --> 00:16:59,852
First of all, you haven't become
a top sumo wrestler yet.
241
00:16:59,936 --> 00:17:02,897
So you don't deserve
to deny sumo wrestling.
242
00:17:04,273 --> 00:17:06,442
Who do you think you're talking to!
243
00:17:08,861 --> 00:17:10,988
Here comes an Arm Whip!
244
00:17:11,072 --> 00:17:13,533
Sekibayashi has got back his momentum.
245
00:17:13,866 --> 00:17:15,868
Well, I think it's the right time now.
246
00:17:15,993 --> 00:17:17,453
Get up, brat.
247
00:17:17,578 --> 00:17:19,038
You have no time left.
248
00:17:23,251 --> 00:17:24,126
Yeah.
249
00:17:24,418 --> 00:17:25,461
Right.
250
00:17:25,962 --> 00:17:29,215
Let's finish this now.
251
00:17:30,716 --> 00:17:33,844
It's not that he's calmed down.
252
00:17:34,637 --> 00:17:35,930
It's rather the opposite.
253
00:17:37,515 --> 00:17:41,894
Beyond rage, this brat has
designs against me.
254
00:17:42,728 --> 00:17:45,147
I have had enough, trickster.
255
00:17:45,314 --> 00:17:47,942
If you don't fall,
all I need to do is to kill you.
256
00:17:49,277 --> 00:17:51,112
I like that, underling.
257
00:17:51,279 --> 00:17:53,322
Go ahead and kill me now. Huh?
258
00:17:54,490 --> 00:17:55,366
What?
259
00:17:55,866 --> 00:17:57,660
Making his stance much lower?
260
00:17:58,369 --> 00:18:02,456
Pro-wrestler, you said you could absorb
all the attacks, right?
261
00:18:03,541 --> 00:18:07,712
Which part of the sumo wrestler's body
has the most developed muscle?
262
00:18:08,379 --> 00:18:09,338
The answer is...
263
00:18:09,880 --> 00:18:10,756
the foot!
264
00:18:11,299 --> 00:18:13,092
He vanished?
No...
265
00:18:13,884 --> 00:18:17,221
He's so fast that people with ordinary
dynamic visual acuity can't trace him.
266
00:18:18,055 --> 00:18:21,976
It's a kind of headbutt
no one but Kiohzan can do.
267
00:18:22,435 --> 00:18:26,230
It's twice as fast as normal
and four times as powerful as normal.
268
00:18:26,689 --> 00:18:29,483
It is called Raging Vigor.
269
00:18:30,276 --> 00:18:31,652
I welcome it!
270
00:18:32,486 --> 00:18:33,738
The strongest spear...
271
00:18:34,572 --> 00:18:35,990
and the hardest shield.
272
00:18:36,574 --> 00:18:39,327
Only one of them can survive.
273
00:18:39,493 --> 00:18:40,494
Okay, come--
274
00:18:49,337 --> 00:18:55,009
That was the mightiest impact
that Sekibayashi had ever received.
275
00:18:56,552 --> 00:18:58,804
Sumo overcame pro-wrestling!
276
00:19:01,849 --> 00:19:02,725
However...
277
00:19:04,268 --> 00:19:07,813
the price of victory was too high.
278
00:19:08,397 --> 00:19:09,482
On the other hand...
279
00:19:10,858 --> 00:19:14,695
pro-wrestlers stand up at all times!
280
00:19:19,158 --> 00:19:20,868
You see, brat?
281
00:19:21,243 --> 00:19:23,871
Pro-wrestlers can endure a lot, huh?
282
00:19:24,705 --> 00:19:26,290
How can he stand up?
283
00:19:26,457 --> 00:19:28,709
Why am I on the ground?
284
00:19:29,043 --> 00:19:30,836
TAKESHI WAKATSUKI
REP. FIGHTER OF FURUMI PHARMA
285
00:19:30,920 --> 00:19:32,213
Seki redirected the attack.
286
00:19:33,005 --> 00:19:36,217
The usual receiving method is
to get rid of damage from yourself.
287
00:19:36,717 --> 00:19:38,719
But Seki's method is totally opposite.
288
00:19:39,637 --> 00:19:42,682
While receiving, he disrupts his foe's
striking form and turns it against them.
289
00:19:43,557 --> 00:19:47,728
The stronger the foe's attack is,
the more damage the foe receives.
290
00:19:48,854 --> 00:19:50,564
For pro-wrestling, Seki created...
291
00:19:50,981 --> 00:19:54,318
the super practical combat skill
to receive and inflict damage.
292
00:19:55,653 --> 00:19:56,654
Wow.
293
00:19:57,988 --> 00:19:59,240
You understand, Cos?
294
00:19:59,990 --> 00:20:02,284
Of course, you're an excellent fighter.
295
00:20:02,868 --> 00:20:03,828
However,
296
00:20:03,953 --> 00:20:07,665
it's not only because you're young that
you get caught off-guard when it counts.
297
00:20:09,041 --> 00:20:10,042
What you lack is...
298
00:20:10,626 --> 00:20:11,502
faith!
299
00:20:12,545 --> 00:20:14,630
In other words, obsession!
300
00:20:15,297 --> 00:20:17,007
A man with faith is...
301
00:20:18,050 --> 00:20:19,135
just strong!
302
00:20:22,304 --> 00:20:24,098
It's about 300 kg.,
303
00:20:24,515 --> 00:20:28,894
a powerbomb with the weight of
two men directly hitting his head.
304
00:20:29,353 --> 00:20:32,815
Even a sumo wrestler
can't avoid concussion.
305
00:20:36,610 --> 00:20:39,447
I don't like this.
306
00:20:40,030 --> 00:20:43,617
How come I lost to...
307
00:20:43,951 --> 00:20:47,037
a piece of trash like him?
308
00:20:48,247 --> 00:20:50,332
Hey, boy.
309
00:20:50,583 --> 00:20:52,543
You were such a good entertainer.
310
00:20:54,044 --> 00:20:56,964
Thanks to you,
I could enjoy a glorious ending.
311
00:20:57,548 --> 00:20:58,466
The game is over!
312
00:21:00,843 --> 00:21:03,220
Seki won because
his mental preparation was better.
313
00:21:03,721 --> 00:21:07,975
The ancient sumo by Kiohzan is
a formidable technique for sure.
314
00:21:08,976 --> 00:21:11,395
But Seki's dedicated his life
to pro-wrestling
315
00:21:11,771 --> 00:21:13,814
while Kiohzan gave up on sumo.
316
00:21:14,648 --> 00:21:17,818
What made Seki the winner is
his constant effort.
317
00:21:18,652 --> 00:21:21,113
It's not that sumo lost to pro-wrestling.
318
00:21:21,697 --> 00:21:25,242
Seki's backbone and pride
overwhelmed Kiohzan's technique.
319
00:21:25,326 --> 00:21:27,912
-Be the champion!
-Count on me!
320
00:21:31,916 --> 00:21:33,959
All right, we lost!
321
00:21:34,168 --> 00:21:36,545
Let's accept that.
322
00:21:36,754 --> 00:21:40,257
Sir, is this all part of your plan?
323
00:21:41,634 --> 00:21:44,178
Well, I'm not sure.
324
00:21:45,012 --> 00:21:47,056
We'd like to ask a favor, sir.
325
00:21:47,270 --> 00:21:49,116
Kiohzan is the future leader
of the sumo world...
326
00:21:49,213 --> 00:21:51,060
KEN RYUOHZAN, SHINOBU KOUZAN
(KIOHZAN'S BROTHERS)
327
00:21:51,185 --> 00:21:54,772
...but right now, he's full of arrogance.
328
00:21:55,022 --> 00:21:58,359
Please, hurt his pride.
329
00:21:58,984 --> 00:22:00,694
It's for the future of sumo.
330
00:22:01,153 --> 00:22:03,364
Moreover, for our younger brother.
331
00:22:03,864 --> 00:22:05,032
We beg you.
332
00:22:06,033 --> 00:22:09,620
Since they were kids,
I've looked after them.
333
00:22:09,745 --> 00:22:12,456
There is no way
I can reject a request from them.
334
00:22:12,790 --> 00:22:16,043
Now in addition to this wound
on my forehead,
335
00:22:16,252 --> 00:22:19,880
I owe you one more thing.
336
00:22:20,047 --> 00:22:22,424
Right, GANDAI?
337
00:22:28,180 --> 00:22:29,557
He got me.
338
00:22:30,140 --> 00:22:31,642
Um... excuse me.
339
00:22:34,395 --> 00:22:35,855
Oh, it's you.
340
00:22:36,856 --> 00:22:39,066
I didn't expect anyone to see this.
341
00:22:39,817 --> 00:22:41,861
Don't tell anyone, okay?
342
00:22:42,444 --> 00:22:45,573
A professional shouldn't show
how he is behind-the-scenes to anyone.
343
00:22:47,157 --> 00:22:49,410
Do you think I can change?
344
00:22:50,536 --> 00:22:53,247
I'm a piece of trash.
345
00:22:54,540 --> 00:22:56,584
I've disappointed everyone...
346
00:22:57,543 --> 00:22:59,545
and I've reached rock bottom.
347
00:23:00,629 --> 00:23:04,133
Do you think a man like me
can change, too?
348
00:23:07,011 --> 00:23:08,387
Of course, I do.
349
00:23:10,431 --> 00:23:12,558
You, too, can change for sure.
350
00:23:14,310 --> 00:23:16,228
So stop crying.
351
00:23:17,313 --> 00:23:18,272
Yes!
352
00:23:19,398 --> 00:23:22,484
The length of the game was
six minutes and 47 seconds.
353
00:23:22,818 --> 00:23:26,071
Sekibayashi proceeds to the second round.
354
00:23:26,447 --> 00:23:28,741
And, Haruo Kohno has decided
355
00:23:29,033 --> 00:23:32,494
to become a pupil of Jun Sekibayashi.
356
00:24:05,986 --> 00:24:07,029
PREVIEW
357
00:24:07,196 --> 00:24:09,490
The ghost of Master Niko Tokita appears.
358
00:24:09,823 --> 00:24:12,076
Cut the crap!
359
00:24:12,284 --> 00:24:15,037
Ashura has no warm memories.
26386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.