All language subtitles for KENGAN.ASHURA.S01E12.WEBRip.Netflix.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:09,927 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,100 "غرفة العمليات" 3 00:00:17,309 --> 00:00:18,227 .جيد. تم كل شيء 4 00:00:18,310 --> 00:00:19,978 (هاجيمي هانافوسا)" "(مقاتل جامعة (تيتو 5 00:00:20,479 --> 00:00:22,356 .اكتملت العملية 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,399 (كوكومي يوشيزاوا)" "(سكرتيرة وممرضة في جامعة (تيتو 7 00:00:24,483 --> 00:00:25,526 .أنا منهكة 8 00:00:25,651 --> 00:00:28,070 دكتور، كيف حاله؟ 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,197 .لا تقلقي 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,241 .تمكنتُ من إعادته 11 00:00:32,324 --> 00:00:34,618 ،(موكيتشي روبنسون) مقاتل (سينتوري)" "خرج من المرحلة الأولى 12 00:00:34,743 --> 00:00:35,953 .سيكون أخوك على ما يُرام 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,247 (إلينا روبنسون)" "(الأخت الصغرى لـ(موكيتشي روبنسون 14 00:00:38,372 --> 00:00:39,414 .حمداً للرب 15 00:00:39,623 --> 00:00:42,417 .شكراً جزيلاً لك. لا يمكنني شكرك كفاية 16 00:00:42,501 --> 00:00:44,920 .ليس عليك أن تشكريني 17 00:00:45,254 --> 00:00:50,217 .كانت فرصة نادرة لي للتلاعب بجسد مقاتل حي 18 00:00:50,801 --> 00:00:54,221 دكتور، لا تقل شيئاً كهذا .أمام العائلة، رجاءً 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,642 .انظر 20 00:00:59,101 --> 00:01:01,103 .لقد انتهى نزالهم للتو 21 00:01:04,106 --> 00:01:05,983 ...هذا الرجل 22 00:02:37,199 --> 00:02:42,079 "(الحلقة 12: (الأب والابن" 23 00:02:44,289 --> 00:02:46,166 ،"في بطولة "(كينغان) حياة أو موت 24 00:02:46,291 --> 00:02:48,251 "النزال رقم 5 في المجموعة "أ .على وشك البدء 25 00:02:48,794 --> 00:02:52,130 الحشود متحمسة لنزال القرن 26 00:02:52,964 --> 00:02:54,341 .ما بين مقاتلين خارقين 27 00:02:55,050 --> 00:02:57,469 إنه عداء سباق عشري معروف ."بأنه "اللامتناهي"، "غوزو موروبوتشي 28 00:02:57,552 --> 00:02:59,596 (غوزو موروبوتشي)" "(مقاتل (المتحدة للألبسة 29 00:02:59,930 --> 00:03:01,556 ،خصمه هو منافس على البطولة 30 00:03:01,640 --> 00:03:03,558 ،"تاكيشي واكاتسوكي" ."الملقب بـ"النمر الجامح 31 00:03:03,684 --> 00:03:05,394 (تاكيشي واكاتسوكي)" "مقاتل (فورومي) للأدوية 32 00:03:05,602 --> 00:03:08,980 .يسمون "موروبوتشي" بأنه "هرقل" العصري 33 00:03:09,064 --> 00:03:12,901 .ولكن، تعرّض لهزيمة سابقاً 34 00:03:13,318 --> 00:03:15,529 ."والذي تغلب عليه كان "واكاتسوكي 35 00:03:16,947 --> 00:03:20,409 .تحدي عدوه اللدود يبدأ الآن 36 00:03:32,421 --> 00:03:33,588 .لدينا فائز 37 00:03:33,964 --> 00:03:38,009 ."الفائز هو "تاكيشي واكاتسوكي 38 00:03:39,594 --> 00:03:43,557 .هذا... مذهل حقاً .هذا ليس إنساناً حتى 39 00:03:43,682 --> 00:03:46,685 "(أوهما توكيتا) مقاتل شركة (ياماشيتا)" "(كازو ياماشيتا) رئيس شركة (ياماشيتا)" 40 00:03:46,768 --> 00:03:49,938 أوهما"، أتظن أنك يمكنك" التغلب على ذلك الرجل؟ 41 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 .أنا جائع - ماذا؟ - 42 00:03:52,190 --> 00:03:55,819 مهلاً. أمتأكد من أنك ليس عليك مشاهدة النزال التالي؟ 43 00:03:55,944 --> 00:03:57,154 .لا 44 00:03:57,446 --> 00:03:59,281 .لا يهمني من سأقاتل 45 00:03:59,406 --> 00:04:00,741 ."اسمع، "أوهما 46 00:04:01,116 --> 00:04:02,951 .أنت حتى لا تحمل محفظتك 47 00:04:03,785 --> 00:04:06,872 سيبدأ النزال رقم 6 قريباً .في هذا الحماس الكبير 48 00:04:06,955 --> 00:04:09,249 .سيبدأ قريباً 49 00:04:10,584 --> 00:04:13,086 (المجموعة (ب" "المرحلة الأولى 50 00:04:13,295 --> 00:04:15,297 "المباراة 6" 51 00:04:15,380 --> 00:04:19,092 .طائر الظلام" الجميل يرقص بطريقة ساحرة" 52 00:04:19,342 --> 00:04:21,428 .لا تدعوه يوقعكم في تعويذته 53 00:04:21,762 --> 00:04:24,139 .الرجل الشيطاني يدخل الحلبة 54 00:04:24,514 --> 00:04:28,018 .بطول 181 سم ووزن 74 كغم 55 00:04:28,143 --> 00:04:31,354 سجله في نزال "كينغان" هو 4 فوز .دون أي خسارة 56 00:04:31,688 --> 00:04:33,440 (ساياكا كاتاهارا)" "(ابنة (ميتسودو كاتاهارا 57 00:04:33,565 --> 00:04:35,901 مجموع الأموال التي اكتسبها .هي 21 مليار و90 مليون ين 58 00:04:36,109 --> 00:04:38,612 ،"يمثل "ميردر ميوزيك 59 00:04:38,862 --> 00:04:44,075 ،"وملقب بـ"طائر الظلام !"إنه "كيزابورو ساوادا 60 00:04:51,208 --> 00:04:53,794 .حان دوري وأخيراً .أشعر بحماس شديد 61 00:04:53,919 --> 00:04:55,545 (كيزابورو ساوادا)" "(مقاتل (ميردر ميوزيك 62 00:04:55,837 --> 00:04:59,299 .والآن، لنرحب بالمقاتل الآخر 63 00:05:00,634 --> 00:05:06,097 وحش العضلات الألماني هذا ."على وشك التحرر في "الشرق الأقصى 64 00:05:06,681 --> 00:05:10,852 .يمتلك أقوى عضلات في تاريخ البشر 65 00:05:11,228 --> 00:05:16,274 .أي هجوم قوي له تأثير بسيط على هذا الرجل 66 00:05:16,650 --> 00:05:19,820 .بطول 205 سم ووزن 210 كغم 67 00:05:19,903 --> 00:05:23,615 "سجله في نزال "كينغان .هو 51 فوزاً دون أي خسارة 68 00:05:23,824 --> 00:05:29,496 مجموع الأموال التي اكتسبها .هي تريليون و622 مليار و711 مليون ين 69 00:05:29,621 --> 00:05:31,623 ،يمثل شركة "تويو" للطاقة الكهربائية 70 00:05:31,748 --> 00:05:36,461 !"وملقب بـ"الوحش"، إنه "جوليوس رينهولد 71 00:05:44,302 --> 00:05:47,180 (جوليوس رينهولد)" "مقاتل شركة (تويو) للطاقة الكهربائية 72 00:05:48,723 --> 00:05:50,725 .لديك عضلات بشعة 73 00:05:51,226 --> 00:05:52,727 .لست من النوع الذي أحب إطلاقاً 74 00:05:53,603 --> 00:05:54,688 .لدينا فائز 75 00:05:55,105 --> 00:05:55,981 لدينا ماذا؟ 76 00:05:56,064 --> 00:05:58,400 ،"بسبب تخلف "ميردر ميوزيك 77 00:05:58,733 --> 00:06:04,281 "فإن "جوليوس رينهولد" من شركة "تويو .للطاقة الكهربائية سيتقدم للجولة الثانية 78 00:06:04,656 --> 00:06:07,325 ماذا قلت بحق الجحيم؟ 79 00:06:09,160 --> 00:06:10,787 .كان ذلك غير متوقع 80 00:06:10,954 --> 00:06:13,582 (ميتسودو كاتاهارا)، مدير بنك (داينيبون)" "(ورئيس مجلس منظمة (كينغان 81 00:06:13,665 --> 00:06:15,041 "(إريو كيور)، بطريرك عائلة (كيور)" 82 00:06:15,166 --> 00:06:17,043 .أحدهم وأخيراً يستغل خواص هذه المنافسة 83 00:06:17,210 --> 00:06:18,545 خواص؟ 84 00:06:18,837 --> 00:06:20,005 .بالفعل 85 00:06:20,964 --> 00:06:25,093 .هذه بطولة ماراثون تمتد لـ8 أيام بالمجمل 86 00:06:25,760 --> 00:06:28,805 .هناك الكثير من الوقت للقيام بالمناورات 87 00:06:29,347 --> 00:06:31,266 هل نعاقب "تويو"؟ 88 00:06:31,349 --> 00:06:34,686 .ذلك ليس ضرورياً. دعهم يفعلون ما يريدون 89 00:06:35,020 --> 00:06:40,692 أنا عدلت القانون لأسهّل عليهم .إبرام صفقات سرية 90 00:06:41,192 --> 00:06:44,529 .دعهم يناورون بقدر ما يريدون 91 00:06:44,905 --> 00:06:46,489 (يوشيكو توغاوا)" "(رئيسة (ميردر ميوزيك 92 00:06:46,615 --> 00:06:47,824 .يؤسفني أنك اضطررت لخوض هذا 93 00:06:48,158 --> 00:06:50,035 (رين نيكايدو)" "(مقاتل شركة (بياكويا شيمبون 94 00:06:50,118 --> 00:06:52,537 قرارك الشجاع .ساعد على تسيير كل شيء بشكل جيد 95 00:06:55,248 --> 00:06:58,835 ."اللعنة! آسفة، "ساوادا 96 00:07:00,086 --> 00:07:02,839 .عمل جيد. لدينا موقع واحد مؤمن 97 00:07:03,465 --> 00:07:06,009 .ميغورو"، أنت التالي" 98 00:07:08,136 --> 00:07:09,721 (ميغورو)" "مقاتل (أوميشي) للأوراق المالية 99 00:07:09,846 --> 00:07:11,264 ...حان الوقت لتحطيم أحد 100 00:07:12,974 --> 00:07:15,352 .عرفتُ أن هذا ما كان يحدث 101 00:07:15,977 --> 00:07:17,896 .لا بد من أنكم تمزحون، أيها الأوغاد 102 00:07:18,146 --> 00:07:20,315 تجتمعون ضد امرأة وتهددونها؟ 103 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 هل تملكون الجرأة حتى؟ 104 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 ماذا تريد، "كيزابورو ساوادا"؟ 105 00:07:26,196 --> 00:07:29,199 .السيدة "توغاوا" اختارت أن تتخلف بإرادتها 106 00:07:30,158 --> 00:07:32,994 ...إنه لمن الظلم أن - .اصمت أيها التافه الصيني - 107 00:07:33,078 --> 00:07:36,748 إياك والظن أنك يمكنك النجاة بفعلتك .لمجرد أنك وسيم 108 00:07:37,290 --> 00:07:39,626 .سأسحق كليكما 109 00:07:40,085 --> 00:07:41,002 كلينا؟ 110 00:07:41,670 --> 00:07:43,672 ألا تعني ثلاثتنا؟ 111 00:07:46,299 --> 00:07:47,467 .لا بد من أنك تمزح 112 00:07:48,176 --> 00:07:51,137 .ركلته بقوة كبيرة لدرجة توجب تهشيم دماغه 113 00:07:52,097 --> 00:07:54,641 .يوشيكو"، عليك الابتعاد" 114 00:07:54,766 --> 00:07:57,811 ساوادا"، مقاتلة 3 مقاتلين دفعة واحدة" .أمر مبالغ فيه، حتى بالنسبة إليك 115 00:07:58,561 --> 00:08:00,188 أتعرفين ماذا؟ 116 00:08:03,525 --> 00:08:05,318 .الرجال لا يتصرفون من منطلق منطقي 117 00:08:06,277 --> 00:08:10,573 .الباليه تتطلب مرونة أكثر من أي رياضة أخرى 118 00:08:11,825 --> 00:08:15,203 ،إن نال راقص الباليه مهارات بالركل 119 00:08:15,453 --> 00:08:16,913 كم سيصبح جباراً؟ 120 00:08:18,999 --> 00:08:22,168 .ستتجاوز قوته فنون القتال من الدرجة الأولى 121 00:08:22,711 --> 00:08:23,795 ماذا؟ 122 00:08:28,717 --> 00:08:29,592 .مهلاً 123 00:08:30,885 --> 00:08:34,305 .كيزابورو ساوادا" كان خصمي أنا من الأساس" 124 00:08:35,015 --> 00:08:38,560 .فمن المنطقي أن تدعوني أنا أتولى الأمر 125 00:08:39,894 --> 00:08:41,563 .لا أحتاج إلى دعم 126 00:08:43,356 --> 00:08:46,735 .لا مانع لدي. ستندم على هذا 127 00:08:47,027 --> 00:08:48,069 .هات ما لديك 128 00:08:48,695 --> 00:08:49,738 .خذ هذه 129 00:08:52,282 --> 00:08:54,325 ...سأضيف قوة جاذبية إضافية 130 00:08:55,744 --> 00:08:57,912 .لهذا الهجوم الفتاك 131 00:08:58,621 --> 00:09:01,082 قام "ساوادا" بركلة ناجحة 132 00:09:01,207 --> 00:09:03,585 ."ودمر فقرات عنق "جوليوس 133 00:09:04,586 --> 00:09:06,546 .أو هذا ما ظنه 134 00:09:08,048 --> 00:09:10,091 ...ركلة موجهة إلى فقرات العنق 135 00:09:10,842 --> 00:09:13,303 أهذا هو أسلوبك؟ 136 00:09:17,682 --> 00:09:19,476 ...أساليب، أسرار 137 00:09:19,976 --> 00:09:22,520 أنتم الأغبياء تتحدثون باستمرار .عن تلك الأشياء 138 00:09:23,063 --> 00:09:25,023 ،لكنه مجرد هذي للضعفاء 139 00:09:25,190 --> 00:09:26,983 .لا أكثر 140 00:09:27,901 --> 00:09:31,613 .الأقوياء بحق لا يحتاجون إلى الأساليب 141 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 !"ساوادا" 142 00:09:35,283 --> 00:09:36,159 .حسناً 143 00:09:36,493 --> 00:09:38,995 ،من باب الحرص فقط .سأكسر ساقك اليسرى، أيضاً 144 00:09:42,207 --> 00:09:43,541 .اللعنة! أخطأت التصويب 145 00:09:43,792 --> 00:09:44,667 !عجباً 146 00:09:45,919 --> 00:09:47,128 غبي آخر لأقضي عليه؟ 147 00:09:48,630 --> 00:09:51,424 .لا! ظننت أنه لا يوجد أحد هنا 148 00:09:52,217 --> 00:09:54,427 لم أستطع رؤيته .لأنه كان ضمن البقعة العمياء 149 00:09:55,011 --> 00:09:56,554 ."إنهما من شركة "ياماشيتا 150 00:09:57,597 --> 00:10:00,725 .ستقع مشكلة إن حدث شيء 151 00:10:01,768 --> 00:10:03,895 .سأجعله ينام لفترة 152 00:10:06,439 --> 00:10:08,191 .أنا آسف جداً 153 00:10:08,525 --> 00:10:09,692 ماذا؟ 154 00:10:10,110 --> 00:10:14,531 .توقع بدقة مسار الإبرة الأرفع من الشعرة 155 00:10:15,323 --> 00:10:17,200 من هذا الرجل؟ 156 00:10:17,450 --> 00:10:20,829 .ماذا؟ أظن أنني رأيت شيئاً يمر بسرعة 157 00:10:21,621 --> 00:10:22,580 .لا خيار أمامي 158 00:10:23,123 --> 00:10:24,165 ."نيكايدو" 159 00:10:25,250 --> 00:10:26,209 .هذا يكفي 160 00:10:26,334 --> 00:10:28,711 كاتسوماسا هايامي)، رئيس مجلس)" "شركة (تويو) للطاقة الكهربائية 161 00:10:28,837 --> 00:10:33,216 ."انس أمر شركة "ياماشيتا .ماساكي"، عليك التوجه إلى الحلبة" 162 00:10:34,134 --> 00:10:37,178 ."خصمك هو "موتيبا غيزنغا 163 00:10:37,762 --> 00:10:39,472 .إنه جندي مرتزقة أسطوري 164 00:10:40,181 --> 00:10:41,850 .اقض عليه بقدر ما تريد 165 00:10:41,933 --> 00:10:45,103 .فهمت، أيها المسن 166 00:10:46,604 --> 00:10:47,856 .لقد سمعتَه 167 00:10:48,439 --> 00:10:49,524 .لننس الأمر الآن 168 00:10:49,691 --> 00:10:51,317 .لن تكون هناك مرة مقبلة 169 00:10:52,235 --> 00:10:54,612 .لقد... سامحني 170 00:10:55,113 --> 00:10:57,448 .إنه ألطف مما يبدو عليه 171 00:10:59,492 --> 00:11:03,288 لا! هل أنت بخير؟ 172 00:11:05,832 --> 00:11:07,000 لنشرب نخباً 173 00:11:07,083 --> 00:11:10,086 .احتفالاً بنصرك في الجولة الأولى 174 00:11:10,628 --> 00:11:11,880 !"نخب "أوهما 175 00:11:13,673 --> 00:11:15,508 ألن تنضم إلي؟ 176 00:11:15,842 --> 00:11:17,468 .أنا أتضور جوعاً 177 00:11:17,844 --> 00:11:21,055 أرجو أن تدعني أفعل .كما يفعل الرئيس النموذجي 178 00:11:21,222 --> 00:11:22,515 .لا يهمني 179 00:11:22,599 --> 00:11:25,018 .إنه حتى ليس بالأمر الجلل، على أي حال 180 00:11:25,226 --> 00:11:29,480 بلى. هذه خطوة كبيرة للأمام ."لشركة "ياماشيتا 181 00:11:29,731 --> 00:11:31,941 على شركتنا تسديد الدين 182 00:11:32,150 --> 00:11:34,194 .الذي أُجبرتُ عليه 183 00:11:34,402 --> 00:11:35,528 .لا يهم 184 00:11:36,070 --> 00:11:41,326 على أي حال، لحسن الحظ .أن الدكتور "هانافوسا" قد مر 185 00:11:41,910 --> 00:11:44,996 .آمل أن يتحسن السيد "ساوادا" قريباً 186 00:11:45,205 --> 00:11:46,497 .سيكون بخير 187 00:11:46,873 --> 00:11:50,919 .يبدو مريباً لكني سمعت أنه طبيب جيد 188 00:11:53,922 --> 00:11:55,048 ."أوهما" 189 00:11:55,673 --> 00:12:00,094 .أصدقك القول، أنا ممتن جداً لك 190 00:12:00,386 --> 00:12:01,262 ماذا؟ 191 00:12:01,930 --> 00:12:06,059 ،كل ما كنت أفعله هو مجاملة رئيسي .لكن حياتي تغيرت بالكامل 192 00:12:07,101 --> 00:12:11,189 .بدأت الآن أرى العالم بشكل مختلف، كرجل 193 00:12:12,023 --> 00:12:14,692 ماذا، "كازو"؟ أتريد أن تقاتل أنت أيضاً؟ 194 00:12:14,776 --> 00:12:17,946 .لا. رياضة القتال ليست لي 195 00:12:18,112 --> 00:12:20,031 من قال ذلك؟ - ماذا؟ - 196 00:12:20,657 --> 00:12:23,409 .الأمر يتعلق بكون المرء قوي أو ضعيف .هذا كل شيء 197 00:12:25,995 --> 00:12:29,207 ."نبأ عاجل عن بطولة "(كينغان) حياة أو موت 198 00:12:29,332 --> 00:12:30,583 .رأينا هذا الرجل للتو 199 00:12:30,667 --> 00:12:33,253 تصادف وجودنا في المكان، صحيح؟ 200 00:12:34,003 --> 00:12:35,880 هجوم مفاجئ؟ 201 00:12:36,256 --> 00:12:39,300 .هذه البطولة تزداد قوة 202 00:12:39,384 --> 00:12:41,010 من يهتم؟ 203 00:12:41,552 --> 00:12:43,304 .إنها غلطتهم أنهم تعرضوا للهجوم 204 00:12:43,429 --> 00:12:46,516 ."تعرف أنك قد تتعرض للهجوم أيضاً، "أوهما 205 00:12:47,016 --> 00:12:49,143 ،رغم كونك قوياً 206 00:12:49,310 --> 00:12:51,271 .ما زلت أشعر بالقلق 207 00:12:51,646 --> 00:12:54,148 ."لا شيء يدعوك للقلق، "كازو 208 00:12:54,274 --> 00:12:55,149 .أنت مخطئ 209 00:12:55,441 --> 00:12:57,568 .استمع إلي - أنت ثمل، أليس كذلك؟ - 210 00:12:57,902 --> 00:13:02,699 .رغم مظهري، فأنا مسن مثل والدك 211 00:13:03,408 --> 00:13:06,119 فما الخطب بشأن القلق على أبنائي؟ 212 00:13:06,703 --> 00:13:08,830 .أنا لا أهتم لأمر الأب أو غيره 213 00:13:10,915 --> 00:13:11,833 ،وأيضاً 214 00:13:12,250 --> 00:13:14,252 .أنا لست ابنك 215 00:13:14,711 --> 00:13:17,171 .هذا صحيح تم سحب الترجمة بواسطة موقع توك توك سينما 216 00:13:20,508 --> 00:13:25,013 في الحقيقة، لدي ابن .لا يخرج من غرفته إطلاقاً 217 00:13:25,888 --> 00:13:31,311 أظن أنني لا حق لي بأن أخبرك بذلك .بما أني لست أباً جيداً لابني 218 00:13:32,687 --> 00:13:34,314 إلى أين تذهب، "أوهما"؟ 219 00:13:34,647 --> 00:13:35,523 .للتبول 220 00:13:51,622 --> 00:13:53,249 ."أنا "نيكو توكيتا 221 00:13:54,250 --> 00:13:55,293 ."نادني "نيكو 222 00:13:55,376 --> 00:13:57,170 (نيكو توكيتا)" "(معلّم (أوهما) لأسلوب (نيكو 223 00:13:57,337 --> 00:13:59,630 أنت لا اسم لك، صحيح؟ 224 00:14:01,257 --> 00:14:04,761 "هذه المنطقة ما بين "توكيتا و"شيتشي أوهما"، صحيح؟ 225 00:14:05,094 --> 00:14:06,012 .حسناً 226 00:14:06,596 --> 00:14:07,472 ."أوهما" 227 00:14:07,930 --> 00:14:10,892 ."من الآن فصاعداً، أنت "أوهما توكيتا 228 00:14:13,603 --> 00:14:15,938 .لا تتصرف وكأنك أبي 229 00:14:16,522 --> 00:14:18,024 .شكراً لكم على صبركم 230 00:14:18,358 --> 00:14:20,526 .حان الوقت لتقديم المقاتلين التاليين 231 00:14:22,779 --> 00:14:25,823 "المباراة 7" 232 00:14:25,907 --> 00:14:28,242 ،"ها هو أقوى كائن في "إفريقيا 233 00:14:28,368 --> 00:14:33,581 ،آلة القتل في القارة المظلمة .أو المحارب الجشع الوحشي 234 00:14:33,873 --> 00:14:37,710 .لديه أسماء كثيرة بقدر أساطيره 235 00:14:38,294 --> 00:14:43,132 جندي المرتزقة الأسطوري .يدخل ميدان نزال "كينغان" الآن 236 00:14:43,716 --> 00:14:47,512 .بطول 199 سم ووزن 122 كغم 237 00:14:47,804 --> 00:14:50,139 ."هذا ظهوره الأول في نزال "كينغان 238 00:14:50,765 --> 00:14:53,142 ،يمثل "إيوامي" للصناعات الثقيلة 239 00:14:53,684 --> 00:14:59,190 ،"وملقب بـ"المبيد الجماعي !"إنه "موتيبا غيزنغا 240 00:15:04,570 --> 00:15:07,490 (موتيبا غيزنغا)" "مقاتل (إيوامي) للصناعات الثقيلة 241 00:15:07,824 --> 00:15:09,659 (توماري توهغو)" "رئيسة (إيوامي) للصناعات الثقيلة 242 00:15:09,784 --> 00:15:13,788 أرهم، "موتيبا"، أن ذلك الواجب .والشغف لا يعنيان شيئاً إطلاقاً 243 00:15:14,038 --> 00:15:17,458 .وأن من يعملون لأجل المال هم الأقوياء بحق 244 00:15:18,126 --> 00:15:21,421 .موتيبا غيزنغا"، جندي المرتزقة الأسطوري" 245 00:15:22,088 --> 00:15:25,133 يبدو أن "إيوامي" للصناعات الثقيلة .أنفقت الكثير على هذا 246 00:15:25,675 --> 00:15:28,344 .فتاة "إيوامي" تلك تهدر جهودها 247 00:15:28,553 --> 00:15:31,389 .التالي، لنقدم المقاتل الآخر 248 00:15:36,811 --> 00:15:38,771 .هوية هذا الرجل مجهولة 249 00:15:39,230 --> 00:15:41,566 .أسلوبه في القتال مجهول 250 00:15:41,858 --> 00:15:47,155 .الوحش الغامض سيهيج في نزال "كينغان" هذا 251 00:15:47,697 --> 00:15:51,284 .بطول 195 سم ووزن 130 كغم 252 00:15:51,367 --> 00:15:54,370 .يظهر لأول مرة في نزال "كينغان" اليوم 253 00:15:54,662 --> 00:15:56,914 ،يمثل "أوميشي" للأوراق المالية 254 00:15:57,123 --> 00:16:03,171 ،"وملقب بـ"الرجل الباكي !"إنه "ماساكي ميغورو 255 00:16:07,091 --> 00:16:08,926 .أنا متحمس جداً 256 00:16:09,302 --> 00:16:12,013 هل أحطمه؟ أم هل أخنقه؟ 257 00:16:12,346 --> 00:16:14,807 .أو يمكنني تمزيقه إرباً 258 00:16:17,143 --> 00:16:19,479 !إنه يبكي دماً 259 00:16:19,562 --> 00:16:24,025 .ميغورو" يدخل الحلبة بدموع من الدم" 260 00:16:24,400 --> 00:16:26,527 .راقبني، أبي 261 00:16:26,777 --> 00:16:31,491 سأقتله بطريقة أفضل .من الطريقة التي قتلتك بها 262 00:16:41,959 --> 00:16:44,212 .نجحتُ بالوصول - أين "أوهما"؟ - 263 00:16:44,295 --> 00:16:46,506 كايدي أكياما)، سكرتيرة مكتب)" "(رئيس مجلس مجموعة (نوغي 264 00:16:46,672 --> 00:16:48,049 .أخبرني بألا أنتظره 265 00:16:48,174 --> 00:16:49,300 .حسناً 266 00:16:49,467 --> 00:16:50,468 !يا للعجب 267 00:16:51,093 --> 00:16:54,055 ."ذلك هو الرجل الذي هاجم السيد "ساوادا 268 00:16:54,597 --> 00:16:56,432 ."لم أكن أعرف أنه مقاتل في "كينغان 269 00:16:56,724 --> 00:16:57,808 .سأقتله 270 00:16:57,892 --> 00:17:03,189 ...سأقتله... سوف أقتله 271 00:17:05,942 --> 00:17:07,443 .أنت تتنفس بقوة 272 00:17:07,735 --> 00:17:10,071 أنت مختل، أليس كذلك؟ 273 00:17:10,655 --> 00:17:12,198 .خذا مكانكما 274 00:17:13,282 --> 00:17:14,283 !قتال 275 00:17:17,453 --> 00:17:18,538 .هذه حركة جودو 276 00:17:18,871 --> 00:17:19,747 .ممتاز 277 00:17:20,748 --> 00:17:23,209 .ميغورو" أصبح فوقه" 278 00:17:24,085 --> 00:17:27,296 ."العب معه، "ماساكي 279 00:17:28,506 --> 00:17:31,008 ...أخبرني والدي 280 00:17:31,884 --> 00:17:36,514 .بأن الجودو هي أقوى الفنون القتالية 281 00:17:37,265 --> 00:17:38,391 .كف عن هذا الهراء 282 00:17:39,225 --> 00:17:43,396 .موتيبا" يحاول جاهداً التخلص منه فوقه" 283 00:17:43,521 --> 00:17:47,358 لكن يبدو أن لكماته ليست فعالة جداً .بسبب موقعه 284 00:17:47,942 --> 00:17:50,945 اسمع. لمَ لست ترتدي أي ملابس؟ 285 00:17:51,988 --> 00:17:54,865 .لا يمكنني القيام بحركاتي ضدك 286 00:17:55,449 --> 00:17:58,578 !ميغورو" يخنقه" 287 00:18:02,248 --> 00:18:03,249 ألا تستطيع التنفس؟ 288 00:18:04,834 --> 00:18:06,377 .بالطبع، لا تستطيع 289 00:18:07,044 --> 00:18:10,047 إن رأيتَ أبي في الجانب الآخر، أخبره 290 00:18:10,298 --> 00:18:14,176 .بأني أشكره على تعليمي الجودو 291 00:18:16,470 --> 00:18:18,139 .أخبره بنفسك 292 00:18:18,347 --> 00:18:20,641 !لقد سحق مقلة عينه 293 00:18:22,685 --> 00:18:24,937 !إنه لا يجفل إطلاقاً 294 00:18:26,147 --> 00:18:27,273 ...وإن يكن 295 00:18:30,443 --> 00:18:31,986 .سأطلب منك مرة واحدة فقط 296 00:18:32,320 --> 00:18:34,322 ،"تم توظيفي من أجل "الفوز 297 00:18:34,989 --> 00:18:36,449 ."وليس من أجل "القتل 298 00:18:37,074 --> 00:18:39,118 .سأدعك تختار 299 00:18:39,493 --> 00:18:41,996 هل ستستسلم أم تموت؟ 300 00:18:45,124 --> 00:18:47,335 هل استجمع قوة أكبر؟ 301 00:18:48,002 --> 00:18:48,961 .مستحيل 302 00:18:49,295 --> 00:18:52,506 ألا يشعر بالألم؟ 303 00:18:53,549 --> 00:18:55,009 .يا له من غريب أطوار لعين 304 00:18:56,177 --> 00:18:59,847 ما الذي يحدث هنا؟ 305 00:19:00,181 --> 00:19:03,601 ،يتعرض "ميغورو" لجراح بليغة 306 00:19:03,726 --> 00:19:06,103 !"لكنه بطريقة ما يستمر بمهاجمة "موتيبا 307 00:19:07,188 --> 00:19:08,648 .أنا أتذكر 308 00:19:09,023 --> 00:19:10,858 .أخبرني والدي بشيء آخر 309 00:19:11,442 --> 00:19:13,152 سياسته "العين بالعين" هي 310 00:19:14,111 --> 00:19:16,530 !عينان مقابل عين واحدة 311 00:19:20,368 --> 00:19:23,245 .ميغورو" اقتلع عينيه" 312 00:19:23,663 --> 00:19:27,375 ألا يملك هذا الرجل قلب إنسان؟ 313 00:19:27,750 --> 00:19:28,959 .ها نحن ذان 314 00:19:34,173 --> 00:19:37,093 .لقد نال من خصيتيه 315 00:19:37,301 --> 00:19:40,388 ."هذه ضربة وحشية من "موتيبا 316 00:19:43,474 --> 00:19:45,601 ماذا يفعل هؤلاء الناس؟ 317 00:19:46,060 --> 00:19:48,104 .هذه ليست رياضة قتالية 318 00:19:48,562 --> 00:19:50,147 .لا أفهم 319 00:19:50,940 --> 00:19:53,776 هل هو مخلد؟ 320 00:19:54,819 --> 00:19:56,904 ابتهاج؟ - .صحيح - 321 00:19:57,196 --> 00:20:00,574 ،هذا أحد تأثيرات الأفيونات الذاتية 322 00:20:00,700 --> 00:20:02,952 .مثل الإندورفينات والدوبامين 323 00:20:03,202 --> 00:20:06,163 .بعبارة أخرى، إنه إحساس جميل ينتجه العقل 324 00:20:06,622 --> 00:20:08,582 ميغورو" لديه تركيبة فريدة" 325 00:20:08,708 --> 00:20:12,420 حيث يخفي دماغه المخدر الطبيعي .بالتناسب مع الألم الذي يشعر به 326 00:20:12,837 --> 00:20:17,425 باختصار، كل الجراح التي يتعرض لها .تتحول إلى بهجة 327 00:20:18,217 --> 00:20:21,804 .مع أني قمت ببعض التعديلات على ذلك 328 00:20:22,263 --> 00:20:27,101 .إنه يبتسم. "ميغورو" يرينا ابتسامة - ما الخطب؟ - 329 00:20:27,435 --> 00:20:29,645 هل أنت بخير، أبي؟ 330 00:20:30,354 --> 00:20:32,440 .أنت تتألم 331 00:20:33,023 --> 00:20:35,693 .حسناً، إذن. سأجهز عليك 332 00:20:38,821 --> 00:20:40,197 .لا تبك 333 00:20:41,323 --> 00:20:42,533 .لا فائدة من ذلك 334 00:20:42,616 --> 00:20:46,078 .يمكنني رؤيتك وكأنك في راحة يدي 335 00:20:48,622 --> 00:20:50,040 !موتيبا" رماه بعيداً" 336 00:20:50,166 --> 00:20:52,626 ،(تايسون) مقاتل (فاكس القرن الـ22)" "تم إقصاؤه في النزال التمهيدي 337 00:20:52,752 --> 00:20:54,336 .بعد قول هذا، لا أفهم شيئاً 338 00:20:54,628 --> 00:20:57,715 ألم يفقد "موتيبا" بصره؟ 339 00:20:57,798 --> 00:21:01,093 "كيف تمكن من تفادي هجمات "ميغورو وتوجيه ضربته؟ 340 00:21:01,343 --> 00:21:05,181 .كل المقاتلين اكتشفوا سره الآن 341 00:21:05,890 --> 00:21:07,600 ،"موتيبا غيزنغا" 342 00:21:08,017 --> 00:21:10,644 .كان أعمى منذ البداية 343 00:21:11,145 --> 00:21:13,272 !غير معقول! هذا مستحيل 344 00:21:13,355 --> 00:21:17,818 .كان يشاهد المباريات عبر الشاشات 345 00:21:18,027 --> 00:21:21,280 .هل أنت غبية؟ لم يكن يشاهد 346 00:21:21,363 --> 00:21:22,823 ،من خلال الشاشات 347 00:21:22,948 --> 00:21:26,160 .كان يسمع أصوات حركات المقاتلين 348 00:21:27,203 --> 00:21:28,287 :السمع 349 00:21:28,662 --> 00:21:30,664 إنه يستخدم الصدى ليحدد المحيط 350 00:21:30,956 --> 00:21:34,668 ويلتقط الأصوات التي يصدرها خصومه .لتوقع حركاتهم 351 00:21:34,877 --> 00:21:36,295 :حاسة الشم 352 00:21:36,629 --> 00:21:39,924 يحدد عدد أعدائه، وحالتهم الصحية ومعدّاتهم 353 00:21:40,007 --> 00:21:41,425 .بناءً على الرائحة 354 00:21:42,009 --> 00:21:43,469 :وبالنهاية، اللمس 355 00:21:43,636 --> 00:21:47,556 يوافق بدقة المعلومات التي جمعها .من خلال السمع 356 00:21:48,015 --> 00:21:53,687 ،على حد تعبيره .إنه يرى أفضل من الرجل العادي 357 00:21:55,105 --> 00:21:56,774 كيف يمكنك أن ترى؟ 358 00:21:57,775 --> 00:22:00,778 ،أنت مذهل حقاً 359 00:22:01,070 --> 00:22:02,822 .أبي 360 00:22:04,406 --> 00:22:05,324 ماذا؟ 361 00:22:05,825 --> 00:22:07,910 .لقد أعاد مرفقه إلى مكانه 362 00:22:09,328 --> 00:22:11,247 .كفى غرابة 363 00:22:11,497 --> 00:22:14,708 .فلتمت، أيها الوحش 364 00:22:37,231 --> 00:22:38,399 .وداعاً 365 00:22:41,819 --> 00:22:44,655 لم تدرب أعضاءك الداخلية، أليس كذلك؟ 366 00:22:51,036 --> 00:22:53,038 ."ماساكي" 367 00:22:53,163 --> 00:22:54,415 "ابقوا بعيداً! ممنوع التخطي" 368 00:22:54,498 --> 00:22:55,833 .أجب عن سؤالي 369 00:22:56,208 --> 00:22:58,836 لمَ كان عليك قتل كبار التلاميذ؟ 370 00:23:01,088 --> 00:23:04,383 .لأني لم أستطع منع نفسي 371 00:23:06,427 --> 00:23:10,431 .كنت أكبت هذا بداخلي 13 سنة 372 00:23:10,723 --> 00:23:13,851 .لم يعد بإمكاني منع نفسي 373 00:23:15,644 --> 00:23:20,649 .أدركت أن ابني لم يكن إنساناً قط 374 00:23:21,942 --> 00:23:25,571 ...كان مجرد وحش يلعب دور إنسان 375 00:23:28,699 --> 00:23:30,826 ."اسمه "ماساكي ميغورو 376 00:23:39,293 --> 00:23:41,462 .كان ذلك ممتعاً 377 00:23:44,131 --> 00:23:45,090 !"ميغورو" 378 00:23:47,760 --> 00:23:49,678 .لدينا فائز 379 00:23:49,845 --> 00:23:53,349 ."الفائز هو "موتيبا غيزنغا 380 00:23:57,311 --> 00:24:00,230 .كان مجرد وحش، بنهاية الأمر 381 00:24:00,689 --> 00:24:01,732 .هذا ليس مهماً 382 00:24:01,815 --> 00:24:04,068 ...لدينا مقاتل واحد 383 00:24:04,234 --> 00:24:07,780 ،في الحقيقة، مقاتلان .سيتقدمان إلى الجولة الثانية 384 00:24:10,783 --> 00:24:12,493 .هذا مريع 385 00:24:12,826 --> 00:24:15,996 .وجه له الضربة الفتاكة دون أي تردد 386 00:24:16,705 --> 00:24:19,083 .القتل يتمادى كثيراً 387 00:24:19,291 --> 00:24:20,876 .لا أظن ذلك 388 00:24:21,835 --> 00:24:24,088 .مات لأنه كان ضعيفاً 389 00:24:25,172 --> 00:24:28,592 .الضعيف هو من يموت هذا أمر طبيعي، أليس كذلك؟ 390 00:24:28,676 --> 00:24:31,720 ."هذا ليس صحيحاً، "أوهما 391 00:24:32,471 --> 00:24:35,391 .قتل شخص ما لا يمكن أن يكون شيئاً جيداً 392 00:24:35,724 --> 00:24:37,351 ،في حقيقة الأمر 393 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 أنت لم تقتل أحداً، أليس كذلك يا "أوهما"؟ 394 00:24:43,899 --> 00:24:46,694 .لا حاجة لك بأن تشعر بالذنب 395 00:24:48,278 --> 00:24:51,448 .أنا خسرت لأني كنت أضعف منه 396 00:24:52,032 --> 00:24:53,701 .هذا كل شيء 397 00:24:54,785 --> 00:24:57,204 ..."ولكن، "أوهما 398 00:24:58,539 --> 00:25:00,541 ...لا تجتز الخط 399 00:25:02,042 --> 00:25:03,877 .إلى هذا الجانب 400 00:25:08,298 --> 00:25:10,509 .ما كنت لتفهم 401 00:25:10,801 --> 00:25:11,677 ماذا؟ 402 00:25:12,428 --> 00:25:14,555 أوهما"؟" - .آسف - 403 00:25:14,680 --> 00:25:16,056 .سأذهب لآخذ غفوة 404 00:25:16,849 --> 00:25:20,269 .أنا متعب قليلاً 405 00:25:21,562 --> 00:25:22,771 ."أوهما" 406 00:25:27,151 --> 00:25:29,653 ."أوهما توكيتا" 407 00:25:30,237 --> 00:25:31,655 .رجل مسكين 408 00:25:32,614 --> 00:25:34,742 .لم يتبق له وقت طويل 409 00:27:06,291 --> 00:27:07,543 "في الحلقة القادمة" 410 00:27:07,626 --> 00:27:09,002 السومو أم مصارعة المحترفين؟ 411 00:27:09,086 --> 00:27:13,507 هذا السؤال الفلسفي .المنحوت في قصص حياة الرجال 412 00:27:13,674 --> 00:27:16,593 .لن يتزحزح أي منهما عن موقفه 413 00:27:16,844 --> 00:27:18,887 بم تؤمنون أنتم؟ 414 00:27:19,221 --> 00:27:20,639 "الحلقة القادمة: "الإيمان 415 00:27:20,764 --> 00:27:21,974 ترجمة: شيرين أبو سمرة 36199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.