All language subtitles for KENGAN.ASHURA.S01E12.WEBRip.Netflix.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,215 --> 00:00:09,927
"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,100
"غرفة العمليات"
3
00:00:17,309 --> 00:00:18,227
.جيد. تم كل شيء
4
00:00:18,310 --> 00:00:19,978
(هاجيمي هانافوسا)"
"(مقاتل جامعة (تيتو
5
00:00:20,479 --> 00:00:22,356
.اكتملت العملية
6
00:00:22,439 --> 00:00:24,399
(كوكومي يوشيزاوا)"
"(سكرتيرة وممرضة في جامعة (تيتو
7
00:00:24,483 --> 00:00:25,526
.أنا منهكة
8
00:00:25,651 --> 00:00:28,070
دكتور، كيف حاله؟
9
00:00:28,737 --> 00:00:30,197
.لا تقلقي
10
00:00:30,822 --> 00:00:32,241
.تمكنتُ من إعادته
11
00:00:32,324 --> 00:00:34,618
،(موكيتشي روبنسون) مقاتل (سينتوري)"
"خرج من المرحلة الأولى
12
00:00:34,743 --> 00:00:35,953
.سيكون أخوك على ما يُرام
13
00:00:36,286 --> 00:00:38,247
(إلينا روبنسون)"
"(الأخت الصغرى لـ(موكيتشي روبنسون
14
00:00:38,372 --> 00:00:39,414
.حمداً للرب
15
00:00:39,623 --> 00:00:42,417
.شكراً جزيلاً لك. لا يمكنني شكرك كفاية
16
00:00:42,501 --> 00:00:44,920
.ليس عليك أن تشكريني
17
00:00:45,254 --> 00:00:50,217
.كانت فرصة نادرة لي للتلاعب بجسد مقاتل حي
18
00:00:50,801 --> 00:00:54,221
دكتور، لا تقل شيئاً كهذا
.أمام العائلة، رجاءً
19
00:00:57,057 --> 00:00:58,642
.انظر
20
00:00:59,101 --> 00:01:01,103
.لقد انتهى نزالهم للتو
21
00:01:04,106 --> 00:01:05,983
...هذا الرجل
22
00:02:37,199 --> 00:02:42,079
"(الحلقة 12: (الأب والابن"
23
00:02:44,289 --> 00:02:46,166
،"في بطولة "(كينغان) حياة أو موت
24
00:02:46,291 --> 00:02:48,251
"النزال رقم 5 في المجموعة "أ
.على وشك البدء
25
00:02:48,794 --> 00:02:52,130
الحشود متحمسة لنزال القرن
26
00:02:52,964 --> 00:02:54,341
.ما بين مقاتلين خارقين
27
00:02:55,050 --> 00:02:57,469
إنه عداء سباق عشري معروف
."بأنه "اللامتناهي"، "غوزو موروبوتشي
28
00:02:57,552 --> 00:02:59,596
(غوزو موروبوتشي)"
"(مقاتل (المتحدة للألبسة
29
00:02:59,930 --> 00:03:01,556
،خصمه هو منافس على البطولة
30
00:03:01,640 --> 00:03:03,558
،"تاكيشي واكاتسوكي"
."الملقب بـ"النمر الجامح
31
00:03:03,684 --> 00:03:05,394
(تاكيشي واكاتسوكي)"
"مقاتل (فورومي) للأدوية
32
00:03:05,602 --> 00:03:08,980
.يسمون "موروبوتشي" بأنه "هرقل" العصري
33
00:03:09,064 --> 00:03:12,901
.ولكن، تعرّض لهزيمة سابقاً
34
00:03:13,318 --> 00:03:15,529
."والذي تغلب عليه كان "واكاتسوكي
35
00:03:16,947 --> 00:03:20,409
.تحدي عدوه اللدود يبدأ الآن
36
00:03:32,421 --> 00:03:33,588
.لدينا فائز
37
00:03:33,964 --> 00:03:38,009
."الفائز هو "تاكيشي واكاتسوكي
38
00:03:39,594 --> 00:03:43,557
.هذا... مذهل حقاً
.هذا ليس إنساناً حتى
39
00:03:43,682 --> 00:03:46,685
"(أوهما توكيتا) مقاتل شركة (ياماشيتا)"
"(كازو ياماشيتا) رئيس شركة (ياماشيتا)"
40
00:03:46,768 --> 00:03:49,938
أوهما"، أتظن أنك يمكنك"
التغلب على ذلك الرجل؟
41
00:03:50,021 --> 00:03:51,773
.أنا جائع -
ماذا؟ -
42
00:03:52,190 --> 00:03:55,819
مهلاً. أمتأكد من أنك ليس عليك
مشاهدة النزال التالي؟
43
00:03:55,944 --> 00:03:57,154
.لا
44
00:03:57,446 --> 00:03:59,281
.لا يهمني من سأقاتل
45
00:03:59,406 --> 00:04:00,741
."اسمع، "أوهما
46
00:04:01,116 --> 00:04:02,951
.أنت حتى لا تحمل محفظتك
47
00:04:03,785 --> 00:04:06,872
سيبدأ النزال رقم 6 قريباً
.في هذا الحماس الكبير
48
00:04:06,955 --> 00:04:09,249
.سيبدأ قريباً
49
00:04:10,584 --> 00:04:13,086
(المجموعة (ب"
"المرحلة الأولى
50
00:04:13,295 --> 00:04:15,297
"المباراة 6"
51
00:04:15,380 --> 00:04:19,092
.طائر الظلام" الجميل يرقص بطريقة ساحرة"
52
00:04:19,342 --> 00:04:21,428
.لا تدعوه يوقعكم في تعويذته
53
00:04:21,762 --> 00:04:24,139
.الرجل الشيطاني يدخل الحلبة
54
00:04:24,514 --> 00:04:28,018
.بطول 181 سم ووزن 74 كغم
55
00:04:28,143 --> 00:04:31,354
سجله في نزال "كينغان" هو 4 فوز
.دون أي خسارة
56
00:04:31,688 --> 00:04:33,440
(ساياكا كاتاهارا)"
"(ابنة (ميتسودو كاتاهارا
57
00:04:33,565 --> 00:04:35,901
مجموع الأموال التي اكتسبها
.هي 21 مليار و90 مليون ين
58
00:04:36,109 --> 00:04:38,612
،"يمثل "ميردر ميوزيك
59
00:04:38,862 --> 00:04:44,075
،"وملقب بـ"طائر الظلام
!"إنه "كيزابورو ساوادا
60
00:04:51,208 --> 00:04:53,794
.حان دوري وأخيراً
.أشعر بحماس شديد
61
00:04:53,919 --> 00:04:55,545
(كيزابورو ساوادا)"
"(مقاتل (ميردر ميوزيك
62
00:04:55,837 --> 00:04:59,299
.والآن، لنرحب بالمقاتل الآخر
63
00:05:00,634 --> 00:05:06,097
وحش العضلات الألماني هذا
."على وشك التحرر في "الشرق الأقصى
64
00:05:06,681 --> 00:05:10,852
.يمتلك أقوى عضلات في تاريخ البشر
65
00:05:11,228 --> 00:05:16,274
.أي هجوم قوي له تأثير بسيط على هذا الرجل
66
00:05:16,650 --> 00:05:19,820
.بطول 205 سم ووزن 210 كغم
67
00:05:19,903 --> 00:05:23,615
"سجله في نزال "كينغان
.هو 51 فوزاً دون أي خسارة
68
00:05:23,824 --> 00:05:29,496
مجموع الأموال التي اكتسبها
.هي تريليون و622 مليار و711 مليون ين
69
00:05:29,621 --> 00:05:31,623
،يمثل شركة "تويو" للطاقة الكهربائية
70
00:05:31,748 --> 00:05:36,461
!"وملقب بـ"الوحش"، إنه "جوليوس رينهولد
71
00:05:44,302 --> 00:05:47,180
(جوليوس رينهولد)"
"مقاتل شركة (تويو) للطاقة الكهربائية
72
00:05:48,723 --> 00:05:50,725
.لديك عضلات بشعة
73
00:05:51,226 --> 00:05:52,727
.لست من النوع الذي أحب إطلاقاً
74
00:05:53,603 --> 00:05:54,688
.لدينا فائز
75
00:05:55,105 --> 00:05:55,981
لدينا ماذا؟
76
00:05:56,064 --> 00:05:58,400
،"بسبب تخلف "ميردر ميوزيك
77
00:05:58,733 --> 00:06:04,281
"فإن "جوليوس رينهولد" من شركة "تويو
.للطاقة الكهربائية سيتقدم للجولة الثانية
78
00:06:04,656 --> 00:06:07,325
ماذا قلت بحق الجحيم؟
79
00:06:09,160 --> 00:06:10,787
.كان ذلك غير متوقع
80
00:06:10,954 --> 00:06:13,582
(ميتسودو كاتاهارا)، مدير بنك (داينيبون)"
"(ورئيس مجلس منظمة (كينغان
81
00:06:13,665 --> 00:06:15,041
"(إريو كيور)، بطريرك عائلة (كيور)"
82
00:06:15,166 --> 00:06:17,043
.أحدهم وأخيراً يستغل خواص هذه المنافسة
83
00:06:17,210 --> 00:06:18,545
خواص؟
84
00:06:18,837 --> 00:06:20,005
.بالفعل
85
00:06:20,964 --> 00:06:25,093
.هذه بطولة ماراثون تمتد لـ8 أيام بالمجمل
86
00:06:25,760 --> 00:06:28,805
.هناك الكثير من الوقت للقيام بالمناورات
87
00:06:29,347 --> 00:06:31,266
هل نعاقب "تويو"؟
88
00:06:31,349 --> 00:06:34,686
.ذلك ليس ضرورياً. دعهم يفعلون ما يريدون
89
00:06:35,020 --> 00:06:40,692
أنا عدلت القانون لأسهّل عليهم
.إبرام صفقات سرية
90
00:06:41,192 --> 00:06:44,529
.دعهم يناورون بقدر ما يريدون
91
00:06:44,905 --> 00:06:46,489
(يوشيكو توغاوا)"
"(رئيسة (ميردر ميوزيك
92
00:06:46,615 --> 00:06:47,824
.يؤسفني أنك اضطررت لخوض هذا
93
00:06:48,158 --> 00:06:50,035
(رين نيكايدو)"
"(مقاتل شركة (بياكويا شيمبون
94
00:06:50,118 --> 00:06:52,537
قرارك الشجاع
.ساعد على تسيير كل شيء بشكل جيد
95
00:06:55,248 --> 00:06:58,835
."اللعنة! آسفة، "ساوادا
96
00:07:00,086 --> 00:07:02,839
.عمل جيد. لدينا موقع واحد مؤمن
97
00:07:03,465 --> 00:07:06,009
.ميغورو"، أنت التالي"
98
00:07:08,136 --> 00:07:09,721
(ميغورو)"
"مقاتل (أوميشي) للأوراق المالية
99
00:07:09,846 --> 00:07:11,264
...حان الوقت لتحطيم أحد
100
00:07:12,974 --> 00:07:15,352
.عرفتُ أن هذا ما كان يحدث
101
00:07:15,977 --> 00:07:17,896
.لا بد من أنكم تمزحون، أيها الأوغاد
102
00:07:18,146 --> 00:07:20,315
تجتمعون ضد امرأة وتهددونها؟
103
00:07:20,440 --> 00:07:22,525
هل تملكون الجرأة حتى؟
104
00:07:22,984 --> 00:07:25,528
ماذا تريد، "كيزابورو ساوادا"؟
105
00:07:26,196 --> 00:07:29,199
.السيدة "توغاوا" اختارت أن تتخلف بإرادتها
106
00:07:30,158 --> 00:07:32,994
...إنه لمن الظلم أن -
.اصمت أيها التافه الصيني -
107
00:07:33,078 --> 00:07:36,748
إياك والظن أنك يمكنك النجاة بفعلتك
.لمجرد أنك وسيم
108
00:07:37,290 --> 00:07:39,626
.سأسحق كليكما
109
00:07:40,085 --> 00:07:41,002
كلينا؟
110
00:07:41,670 --> 00:07:43,672
ألا تعني ثلاثتنا؟
111
00:07:46,299 --> 00:07:47,467
.لا بد من أنك تمزح
112
00:07:48,176 --> 00:07:51,137
.ركلته بقوة كبيرة لدرجة توجب تهشيم دماغه
113
00:07:52,097 --> 00:07:54,641
.يوشيكو"، عليك الابتعاد"
114
00:07:54,766 --> 00:07:57,811
ساوادا"، مقاتلة 3 مقاتلين دفعة واحدة"
.أمر مبالغ فيه، حتى بالنسبة إليك
115
00:07:58,561 --> 00:08:00,188
أتعرفين ماذا؟
116
00:08:03,525 --> 00:08:05,318
.الرجال لا يتصرفون من منطلق منطقي
117
00:08:06,277 --> 00:08:10,573
.الباليه تتطلب مرونة أكثر من أي رياضة أخرى
118
00:08:11,825 --> 00:08:15,203
،إن نال راقص الباليه مهارات بالركل
119
00:08:15,453 --> 00:08:16,913
كم سيصبح جباراً؟
120
00:08:18,999 --> 00:08:22,168
.ستتجاوز قوته فنون القتال من الدرجة الأولى
121
00:08:22,711 --> 00:08:23,795
ماذا؟
122
00:08:28,717 --> 00:08:29,592
.مهلاً
123
00:08:30,885 --> 00:08:34,305
.كيزابورو ساوادا" كان خصمي أنا من الأساس"
124
00:08:35,015 --> 00:08:38,560
.فمن المنطقي أن تدعوني أنا أتولى الأمر
125
00:08:39,894 --> 00:08:41,563
.لا أحتاج إلى دعم
126
00:08:43,356 --> 00:08:46,735
.لا مانع لدي. ستندم على هذا
127
00:08:47,027 --> 00:08:48,069
.هات ما لديك
128
00:08:48,695 --> 00:08:49,738
.خذ هذه
129
00:08:52,282 --> 00:08:54,325
...سأضيف قوة جاذبية إضافية
130
00:08:55,744 --> 00:08:57,912
.لهذا الهجوم الفتاك
131
00:08:58,621 --> 00:09:01,082
قام "ساوادا" بركلة ناجحة
132
00:09:01,207 --> 00:09:03,585
."ودمر فقرات عنق "جوليوس
133
00:09:04,586 --> 00:09:06,546
.أو هذا ما ظنه
134
00:09:08,048 --> 00:09:10,091
...ركلة موجهة إلى فقرات العنق
135
00:09:10,842 --> 00:09:13,303
أهذا هو أسلوبك؟
136
00:09:17,682 --> 00:09:19,476
...أساليب، أسرار
137
00:09:19,976 --> 00:09:22,520
أنتم الأغبياء تتحدثون باستمرار
.عن تلك الأشياء
138
00:09:23,063 --> 00:09:25,023
،لكنه مجرد هذي للضعفاء
139
00:09:25,190 --> 00:09:26,983
.لا أكثر
140
00:09:27,901 --> 00:09:31,613
.الأقوياء بحق لا يحتاجون إلى الأساليب
141
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
!"ساوادا"
142
00:09:35,283 --> 00:09:36,159
.حسناً
143
00:09:36,493 --> 00:09:38,995
،من باب الحرص فقط
.سأكسر ساقك اليسرى، أيضاً
144
00:09:42,207 --> 00:09:43,541
.اللعنة! أخطأت التصويب
145
00:09:43,792 --> 00:09:44,667
!عجباً
146
00:09:45,919 --> 00:09:47,128
غبي آخر لأقضي عليه؟
147
00:09:48,630 --> 00:09:51,424
.لا! ظننت أنه لا يوجد أحد هنا
148
00:09:52,217 --> 00:09:54,427
لم أستطع رؤيته
.لأنه كان ضمن البقعة العمياء
149
00:09:55,011 --> 00:09:56,554
."إنهما من شركة "ياماشيتا
150
00:09:57,597 --> 00:10:00,725
.ستقع مشكلة إن حدث شيء
151
00:10:01,768 --> 00:10:03,895
.سأجعله ينام لفترة
152
00:10:06,439 --> 00:10:08,191
.أنا آسف جداً
153
00:10:08,525 --> 00:10:09,692
ماذا؟
154
00:10:10,110 --> 00:10:14,531
.توقع بدقة مسار الإبرة الأرفع من الشعرة
155
00:10:15,323 --> 00:10:17,200
من هذا الرجل؟
156
00:10:17,450 --> 00:10:20,829
.ماذا؟ أظن أنني رأيت شيئاً يمر بسرعة
157
00:10:21,621 --> 00:10:22,580
.لا خيار أمامي
158
00:10:23,123 --> 00:10:24,165
."نيكايدو"
159
00:10:25,250 --> 00:10:26,209
.هذا يكفي
160
00:10:26,334 --> 00:10:28,711
كاتسوماسا هايامي)، رئيس مجلس)"
"شركة (تويو) للطاقة الكهربائية
161
00:10:28,837 --> 00:10:33,216
."انس أمر شركة "ياماشيتا
.ماساكي"، عليك التوجه إلى الحلبة"
162
00:10:34,134 --> 00:10:37,178
."خصمك هو "موتيبا غيزنغا
163
00:10:37,762 --> 00:10:39,472
.إنه جندي مرتزقة أسطوري
164
00:10:40,181 --> 00:10:41,850
.اقض عليه بقدر ما تريد
165
00:10:41,933 --> 00:10:45,103
.فهمت، أيها المسن
166
00:10:46,604 --> 00:10:47,856
.لقد سمعتَه
167
00:10:48,439 --> 00:10:49,524
.لننس الأمر الآن
168
00:10:49,691 --> 00:10:51,317
.لن تكون هناك مرة مقبلة
169
00:10:52,235 --> 00:10:54,612
.لقد... سامحني
170
00:10:55,113 --> 00:10:57,448
.إنه ألطف مما يبدو عليه
171
00:10:59,492 --> 00:11:03,288
لا! هل أنت بخير؟
172
00:11:05,832 --> 00:11:07,000
لنشرب نخباً
173
00:11:07,083 --> 00:11:10,086
.احتفالاً بنصرك في الجولة الأولى
174
00:11:10,628 --> 00:11:11,880
!"نخب "أوهما
175
00:11:13,673 --> 00:11:15,508
ألن تنضم إلي؟
176
00:11:15,842 --> 00:11:17,468
.أنا أتضور جوعاً
177
00:11:17,844 --> 00:11:21,055
أرجو أن تدعني أفعل
.كما يفعل الرئيس النموذجي
178
00:11:21,222 --> 00:11:22,515
.لا يهمني
179
00:11:22,599 --> 00:11:25,018
.إنه حتى ليس بالأمر الجلل، على أي حال
180
00:11:25,226 --> 00:11:29,480
بلى. هذه خطوة كبيرة للأمام
."لشركة "ياماشيتا
181
00:11:29,731 --> 00:11:31,941
على شركتنا تسديد الدين
182
00:11:32,150 --> 00:11:34,194
.الذي أُجبرتُ عليه
183
00:11:34,402 --> 00:11:35,528
.لا يهم
184
00:11:36,070 --> 00:11:41,326
على أي حال، لحسن الحظ
.أن الدكتور "هانافوسا" قد مر
185
00:11:41,910 --> 00:11:44,996
.آمل أن يتحسن السيد "ساوادا" قريباً
186
00:11:45,205 --> 00:11:46,497
.سيكون بخير
187
00:11:46,873 --> 00:11:50,919
.يبدو مريباً لكني سمعت أنه طبيب جيد
188
00:11:53,922 --> 00:11:55,048
."أوهما"
189
00:11:55,673 --> 00:12:00,094
.أصدقك القول، أنا ممتن جداً لك
190
00:12:00,386 --> 00:12:01,262
ماذا؟
191
00:12:01,930 --> 00:12:06,059
،كل ما كنت أفعله هو مجاملة رئيسي
.لكن حياتي تغيرت بالكامل
192
00:12:07,101 --> 00:12:11,189
.بدأت الآن أرى العالم بشكل مختلف، كرجل
193
00:12:12,023 --> 00:12:14,692
ماذا، "كازو"؟ أتريد أن تقاتل أنت أيضاً؟
194
00:12:14,776 --> 00:12:17,946
.لا. رياضة القتال ليست لي
195
00:12:18,112 --> 00:12:20,031
من قال ذلك؟ -
ماذا؟ -
196
00:12:20,657 --> 00:12:23,409
.الأمر يتعلق بكون المرء قوي أو ضعيف
.هذا كل شيء
197
00:12:25,995 --> 00:12:29,207
."نبأ عاجل عن بطولة "(كينغان) حياة أو موت
198
00:12:29,332 --> 00:12:30,583
.رأينا هذا الرجل للتو
199
00:12:30,667 --> 00:12:33,253
تصادف وجودنا في المكان، صحيح؟
200
00:12:34,003 --> 00:12:35,880
هجوم مفاجئ؟
201
00:12:36,256 --> 00:12:39,300
.هذه البطولة تزداد قوة
202
00:12:39,384 --> 00:12:41,010
من يهتم؟
203
00:12:41,552 --> 00:12:43,304
.إنها غلطتهم أنهم تعرضوا للهجوم
204
00:12:43,429 --> 00:12:46,516
."تعرف أنك قد تتعرض للهجوم أيضاً، "أوهما
205
00:12:47,016 --> 00:12:49,143
،رغم كونك قوياً
206
00:12:49,310 --> 00:12:51,271
.ما زلت أشعر بالقلق
207
00:12:51,646 --> 00:12:54,148
."لا شيء يدعوك للقلق، "كازو
208
00:12:54,274 --> 00:12:55,149
.أنت مخطئ
209
00:12:55,441 --> 00:12:57,568
.استمع إلي -
أنت ثمل، أليس كذلك؟ -
210
00:12:57,902 --> 00:13:02,699
.رغم مظهري، فأنا مسن مثل والدك
211
00:13:03,408 --> 00:13:06,119
فما الخطب بشأن القلق على أبنائي؟
212
00:13:06,703 --> 00:13:08,830
.أنا لا أهتم لأمر الأب أو غيره
213
00:13:10,915 --> 00:13:11,833
،وأيضاً
214
00:13:12,250 --> 00:13:14,252
.أنا لست ابنك
215
00:13:14,711 --> 00:13:17,171
.هذا صحيح
تم سحب الترجمة بواسطة موقع توك توك سينما
216
00:13:20,508 --> 00:13:25,013
في الحقيقة، لدي ابن
.لا يخرج من غرفته إطلاقاً
217
00:13:25,888 --> 00:13:31,311
أظن أنني لا حق لي بأن أخبرك بذلك
.بما أني لست أباً جيداً لابني
218
00:13:32,687 --> 00:13:34,314
إلى أين تذهب، "أوهما"؟
219
00:13:34,647 --> 00:13:35,523
.للتبول
220
00:13:51,622 --> 00:13:53,249
."أنا "نيكو توكيتا
221
00:13:54,250 --> 00:13:55,293
."نادني "نيكو
222
00:13:55,376 --> 00:13:57,170
(نيكو توكيتا)"
"(معلّم (أوهما) لأسلوب (نيكو
223
00:13:57,337 --> 00:13:59,630
أنت لا اسم لك، صحيح؟
224
00:14:01,257 --> 00:14:04,761
"هذه المنطقة ما بين "توكيتا
و"شيتشي أوهما"، صحيح؟
225
00:14:05,094 --> 00:14:06,012
.حسناً
226
00:14:06,596 --> 00:14:07,472
."أوهما"
227
00:14:07,930 --> 00:14:10,892
."من الآن فصاعداً، أنت "أوهما توكيتا
228
00:14:13,603 --> 00:14:15,938
.لا تتصرف وكأنك أبي
229
00:14:16,522 --> 00:14:18,024
.شكراً لكم على صبركم
230
00:14:18,358 --> 00:14:20,526
.حان الوقت لتقديم المقاتلين التاليين
231
00:14:22,779 --> 00:14:25,823
"المباراة 7"
232
00:14:25,907 --> 00:14:28,242
،"ها هو أقوى كائن في "إفريقيا
233
00:14:28,368 --> 00:14:33,581
،آلة القتل في القارة المظلمة
.أو المحارب الجشع الوحشي
234
00:14:33,873 --> 00:14:37,710
.لديه أسماء كثيرة بقدر أساطيره
235
00:14:38,294 --> 00:14:43,132
جندي المرتزقة الأسطوري
.يدخل ميدان نزال "كينغان" الآن
236
00:14:43,716 --> 00:14:47,512
.بطول 199 سم ووزن 122 كغم
237
00:14:47,804 --> 00:14:50,139
."هذا ظهوره الأول في نزال "كينغان
238
00:14:50,765 --> 00:14:53,142
،يمثل "إيوامي" للصناعات الثقيلة
239
00:14:53,684 --> 00:14:59,190
،"وملقب بـ"المبيد الجماعي
!"إنه "موتيبا غيزنغا
240
00:15:04,570 --> 00:15:07,490
(موتيبا غيزنغا)"
"مقاتل (إيوامي) للصناعات الثقيلة
241
00:15:07,824 --> 00:15:09,659
(توماري توهغو)"
"رئيسة (إيوامي) للصناعات الثقيلة
242
00:15:09,784 --> 00:15:13,788
أرهم، "موتيبا"، أن ذلك الواجب
.والشغف لا يعنيان شيئاً إطلاقاً
243
00:15:14,038 --> 00:15:17,458
.وأن من يعملون لأجل المال هم الأقوياء بحق
244
00:15:18,126 --> 00:15:21,421
.موتيبا غيزنغا"، جندي المرتزقة الأسطوري"
245
00:15:22,088 --> 00:15:25,133
يبدو أن "إيوامي" للصناعات الثقيلة
.أنفقت الكثير على هذا
246
00:15:25,675 --> 00:15:28,344
.فتاة "إيوامي" تلك تهدر جهودها
247
00:15:28,553 --> 00:15:31,389
.التالي، لنقدم المقاتل الآخر
248
00:15:36,811 --> 00:15:38,771
.هوية هذا الرجل مجهولة
249
00:15:39,230 --> 00:15:41,566
.أسلوبه في القتال مجهول
250
00:15:41,858 --> 00:15:47,155
.الوحش الغامض سيهيج في نزال "كينغان" هذا
251
00:15:47,697 --> 00:15:51,284
.بطول 195 سم ووزن 130 كغم
252
00:15:51,367 --> 00:15:54,370
.يظهر لأول مرة في نزال "كينغان" اليوم
253
00:15:54,662 --> 00:15:56,914
،يمثل "أوميشي" للأوراق المالية
254
00:15:57,123 --> 00:16:03,171
،"وملقب بـ"الرجل الباكي
!"إنه "ماساكي ميغورو
255
00:16:07,091 --> 00:16:08,926
.أنا متحمس جداً
256
00:16:09,302 --> 00:16:12,013
هل أحطمه؟ أم هل أخنقه؟
257
00:16:12,346 --> 00:16:14,807
.أو يمكنني تمزيقه إرباً
258
00:16:17,143 --> 00:16:19,479
!إنه يبكي دماً
259
00:16:19,562 --> 00:16:24,025
.ميغورو" يدخل الحلبة بدموع من الدم"
260
00:16:24,400 --> 00:16:26,527
.راقبني، أبي
261
00:16:26,777 --> 00:16:31,491
سأقتله بطريقة أفضل
.من الطريقة التي قتلتك بها
262
00:16:41,959 --> 00:16:44,212
.نجحتُ بالوصول -
أين "أوهما"؟ -
263
00:16:44,295 --> 00:16:46,506
كايدي أكياما)، سكرتيرة مكتب)"
"(رئيس مجلس مجموعة (نوغي
264
00:16:46,672 --> 00:16:48,049
.أخبرني بألا أنتظره
265
00:16:48,174 --> 00:16:49,300
.حسناً
266
00:16:49,467 --> 00:16:50,468
!يا للعجب
267
00:16:51,093 --> 00:16:54,055
."ذلك هو الرجل الذي هاجم السيد "ساوادا
268
00:16:54,597 --> 00:16:56,432
."لم أكن أعرف أنه مقاتل في "كينغان
269
00:16:56,724 --> 00:16:57,808
.سأقتله
270
00:16:57,892 --> 00:17:03,189
...سأقتله... سوف أقتله
271
00:17:05,942 --> 00:17:07,443
.أنت تتنفس بقوة
272
00:17:07,735 --> 00:17:10,071
أنت مختل، أليس كذلك؟
273
00:17:10,655 --> 00:17:12,198
.خذا مكانكما
274
00:17:13,282 --> 00:17:14,283
!قتال
275
00:17:17,453 --> 00:17:18,538
.هذه حركة جودو
276
00:17:18,871 --> 00:17:19,747
.ممتاز
277
00:17:20,748 --> 00:17:23,209
.ميغورو" أصبح فوقه"
278
00:17:24,085 --> 00:17:27,296
."العب معه، "ماساكي
279
00:17:28,506 --> 00:17:31,008
...أخبرني والدي
280
00:17:31,884 --> 00:17:36,514
.بأن الجودو هي أقوى الفنون القتالية
281
00:17:37,265 --> 00:17:38,391
.كف عن هذا الهراء
282
00:17:39,225 --> 00:17:43,396
.موتيبا" يحاول جاهداً التخلص منه فوقه"
283
00:17:43,521 --> 00:17:47,358
لكن يبدو أن لكماته ليست فعالة جداً
.بسبب موقعه
284
00:17:47,942 --> 00:17:50,945
اسمع. لمَ لست ترتدي أي ملابس؟
285
00:17:51,988 --> 00:17:54,865
.لا يمكنني القيام بحركاتي ضدك
286
00:17:55,449 --> 00:17:58,578
!ميغورو" يخنقه"
287
00:18:02,248 --> 00:18:03,249
ألا تستطيع التنفس؟
288
00:18:04,834 --> 00:18:06,377
.بالطبع، لا تستطيع
289
00:18:07,044 --> 00:18:10,047
إن رأيتَ أبي في الجانب الآخر، أخبره
290
00:18:10,298 --> 00:18:14,176
.بأني أشكره على تعليمي الجودو
291
00:18:16,470 --> 00:18:18,139
.أخبره بنفسك
292
00:18:18,347 --> 00:18:20,641
!لقد سحق مقلة عينه
293
00:18:22,685 --> 00:18:24,937
!إنه لا يجفل إطلاقاً
294
00:18:26,147 --> 00:18:27,273
...وإن يكن
295
00:18:30,443 --> 00:18:31,986
.سأطلب منك مرة واحدة فقط
296
00:18:32,320 --> 00:18:34,322
،"تم توظيفي من أجل "الفوز
297
00:18:34,989 --> 00:18:36,449
."وليس من أجل "القتل
298
00:18:37,074 --> 00:18:39,118
.سأدعك تختار
299
00:18:39,493 --> 00:18:41,996
هل ستستسلم أم تموت؟
300
00:18:45,124 --> 00:18:47,335
هل استجمع قوة أكبر؟
301
00:18:48,002 --> 00:18:48,961
.مستحيل
302
00:18:49,295 --> 00:18:52,506
ألا يشعر بالألم؟
303
00:18:53,549 --> 00:18:55,009
.يا له من غريب أطوار لعين
304
00:18:56,177 --> 00:18:59,847
ما الذي يحدث هنا؟
305
00:19:00,181 --> 00:19:03,601
،يتعرض "ميغورو" لجراح بليغة
306
00:19:03,726 --> 00:19:06,103
!"لكنه بطريقة ما يستمر بمهاجمة "موتيبا
307
00:19:07,188 --> 00:19:08,648
.أنا أتذكر
308
00:19:09,023 --> 00:19:10,858
.أخبرني والدي بشيء آخر
309
00:19:11,442 --> 00:19:13,152
سياسته "العين بالعين" هي
310
00:19:14,111 --> 00:19:16,530
!عينان مقابل عين واحدة
311
00:19:20,368 --> 00:19:23,245
.ميغورو" اقتلع عينيه"
312
00:19:23,663 --> 00:19:27,375
ألا يملك هذا الرجل قلب إنسان؟
313
00:19:27,750 --> 00:19:28,959
.ها نحن ذان
314
00:19:34,173 --> 00:19:37,093
.لقد نال من خصيتيه
315
00:19:37,301 --> 00:19:40,388
."هذه ضربة وحشية من "موتيبا
316
00:19:43,474 --> 00:19:45,601
ماذا يفعل هؤلاء الناس؟
317
00:19:46,060 --> 00:19:48,104
.هذه ليست رياضة قتالية
318
00:19:48,562 --> 00:19:50,147
.لا أفهم
319
00:19:50,940 --> 00:19:53,776
هل هو مخلد؟
320
00:19:54,819 --> 00:19:56,904
ابتهاج؟ -
.صحيح -
321
00:19:57,196 --> 00:20:00,574
،هذا أحد تأثيرات الأفيونات الذاتية
322
00:20:00,700 --> 00:20:02,952
.مثل الإندورفينات والدوبامين
323
00:20:03,202 --> 00:20:06,163
.بعبارة أخرى، إنه إحساس جميل ينتجه العقل
324
00:20:06,622 --> 00:20:08,582
ميغورو" لديه تركيبة فريدة"
325
00:20:08,708 --> 00:20:12,420
حيث يخفي دماغه المخدر الطبيعي
.بالتناسب مع الألم الذي يشعر به
326
00:20:12,837 --> 00:20:17,425
باختصار، كل الجراح التي يتعرض لها
.تتحول إلى بهجة
327
00:20:18,217 --> 00:20:21,804
.مع أني قمت ببعض التعديلات على ذلك
328
00:20:22,263 --> 00:20:27,101
.إنه يبتسم. "ميغورو" يرينا ابتسامة -
ما الخطب؟ -
329
00:20:27,435 --> 00:20:29,645
هل أنت بخير، أبي؟
330
00:20:30,354 --> 00:20:32,440
.أنت تتألم
331
00:20:33,023 --> 00:20:35,693
.حسناً، إذن. سأجهز عليك
332
00:20:38,821 --> 00:20:40,197
.لا تبك
333
00:20:41,323 --> 00:20:42,533
.لا فائدة من ذلك
334
00:20:42,616 --> 00:20:46,078
.يمكنني رؤيتك وكأنك في راحة يدي
335
00:20:48,622 --> 00:20:50,040
!موتيبا" رماه بعيداً"
336
00:20:50,166 --> 00:20:52,626
،(تايسون) مقاتل (فاكس القرن الـ22)"
"تم إقصاؤه في النزال التمهيدي
337
00:20:52,752 --> 00:20:54,336
.بعد قول هذا، لا أفهم شيئاً
338
00:20:54,628 --> 00:20:57,715
ألم يفقد "موتيبا" بصره؟
339
00:20:57,798 --> 00:21:01,093
"كيف تمكن من تفادي هجمات "ميغورو
وتوجيه ضربته؟
340
00:21:01,343 --> 00:21:05,181
.كل المقاتلين اكتشفوا سره الآن
341
00:21:05,890 --> 00:21:07,600
،"موتيبا غيزنغا"
342
00:21:08,017 --> 00:21:10,644
.كان أعمى منذ البداية
343
00:21:11,145 --> 00:21:13,272
!غير معقول! هذا مستحيل
344
00:21:13,355 --> 00:21:17,818
.كان يشاهد المباريات عبر الشاشات
345
00:21:18,027 --> 00:21:21,280
.هل أنت غبية؟ لم يكن يشاهد
346
00:21:21,363 --> 00:21:22,823
،من خلال الشاشات
347
00:21:22,948 --> 00:21:26,160
.كان يسمع أصوات حركات المقاتلين
348
00:21:27,203 --> 00:21:28,287
:السمع
349
00:21:28,662 --> 00:21:30,664
إنه يستخدم الصدى ليحدد المحيط
350
00:21:30,956 --> 00:21:34,668
ويلتقط الأصوات التي يصدرها خصومه
.لتوقع حركاتهم
351
00:21:34,877 --> 00:21:36,295
:حاسة الشم
352
00:21:36,629 --> 00:21:39,924
يحدد عدد أعدائه، وحالتهم الصحية ومعدّاتهم
353
00:21:40,007 --> 00:21:41,425
.بناءً على الرائحة
354
00:21:42,009 --> 00:21:43,469
:وبالنهاية، اللمس
355
00:21:43,636 --> 00:21:47,556
يوافق بدقة المعلومات التي جمعها
.من خلال السمع
356
00:21:48,015 --> 00:21:53,687
،على حد تعبيره
.إنه يرى أفضل من الرجل العادي
357
00:21:55,105 --> 00:21:56,774
كيف يمكنك أن ترى؟
358
00:21:57,775 --> 00:22:00,778
،أنت مذهل حقاً
359
00:22:01,070 --> 00:22:02,822
.أبي
360
00:22:04,406 --> 00:22:05,324
ماذا؟
361
00:22:05,825 --> 00:22:07,910
.لقد أعاد مرفقه إلى مكانه
362
00:22:09,328 --> 00:22:11,247
.كفى غرابة
363
00:22:11,497 --> 00:22:14,708
.فلتمت، أيها الوحش
364
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
.وداعاً
365
00:22:41,819 --> 00:22:44,655
لم تدرب أعضاءك الداخلية، أليس كذلك؟
366
00:22:51,036 --> 00:22:53,038
."ماساكي"
367
00:22:53,163 --> 00:22:54,415
"ابقوا بعيداً! ممنوع التخطي"
368
00:22:54,498 --> 00:22:55,833
.أجب عن سؤالي
369
00:22:56,208 --> 00:22:58,836
لمَ كان عليك قتل كبار التلاميذ؟
370
00:23:01,088 --> 00:23:04,383
.لأني لم أستطع منع نفسي
371
00:23:06,427 --> 00:23:10,431
.كنت أكبت هذا بداخلي 13 سنة
372
00:23:10,723 --> 00:23:13,851
.لم يعد بإمكاني منع نفسي
373
00:23:15,644 --> 00:23:20,649
.أدركت أن ابني لم يكن إنساناً قط
374
00:23:21,942 --> 00:23:25,571
...كان مجرد وحش يلعب دور إنسان
375
00:23:28,699 --> 00:23:30,826
."اسمه "ماساكي ميغورو
376
00:23:39,293 --> 00:23:41,462
.كان ذلك ممتعاً
377
00:23:44,131 --> 00:23:45,090
!"ميغورو"
378
00:23:47,760 --> 00:23:49,678
.لدينا فائز
379
00:23:49,845 --> 00:23:53,349
."الفائز هو "موتيبا غيزنغا
380
00:23:57,311 --> 00:24:00,230
.كان مجرد وحش، بنهاية الأمر
381
00:24:00,689 --> 00:24:01,732
.هذا ليس مهماً
382
00:24:01,815 --> 00:24:04,068
...لدينا مقاتل واحد
383
00:24:04,234 --> 00:24:07,780
،في الحقيقة، مقاتلان
.سيتقدمان إلى الجولة الثانية
384
00:24:10,783 --> 00:24:12,493
.هذا مريع
385
00:24:12,826 --> 00:24:15,996
.وجه له الضربة الفتاكة دون أي تردد
386
00:24:16,705 --> 00:24:19,083
.القتل يتمادى كثيراً
387
00:24:19,291 --> 00:24:20,876
.لا أظن ذلك
388
00:24:21,835 --> 00:24:24,088
.مات لأنه كان ضعيفاً
389
00:24:25,172 --> 00:24:28,592
.الضعيف هو من يموت
هذا أمر طبيعي، أليس كذلك؟
390
00:24:28,676 --> 00:24:31,720
."هذا ليس صحيحاً، "أوهما
391
00:24:32,471 --> 00:24:35,391
.قتل شخص ما لا يمكن أن يكون شيئاً جيداً
392
00:24:35,724 --> 00:24:37,351
،في حقيقة الأمر
393
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
أنت لم تقتل أحداً، أليس كذلك يا "أوهما"؟
394
00:24:43,899 --> 00:24:46,694
.لا حاجة لك بأن تشعر بالذنب
395
00:24:48,278 --> 00:24:51,448
.أنا خسرت لأني كنت أضعف منه
396
00:24:52,032 --> 00:24:53,701
.هذا كل شيء
397
00:24:54,785 --> 00:24:57,204
..."ولكن، "أوهما
398
00:24:58,539 --> 00:25:00,541
...لا تجتز الخط
399
00:25:02,042 --> 00:25:03,877
.إلى هذا الجانب
400
00:25:08,298 --> 00:25:10,509
.ما كنت لتفهم
401
00:25:10,801 --> 00:25:11,677
ماذا؟
402
00:25:12,428 --> 00:25:14,555
أوهما"؟" -
.آسف -
403
00:25:14,680 --> 00:25:16,056
.سأذهب لآخذ غفوة
404
00:25:16,849 --> 00:25:20,269
.أنا متعب قليلاً
405
00:25:21,562 --> 00:25:22,771
."أوهما"
406
00:25:27,151 --> 00:25:29,653
."أوهما توكيتا"
407
00:25:30,237 --> 00:25:31,655
.رجل مسكين
408
00:25:32,614 --> 00:25:34,742
.لم يتبق له وقت طويل
409
00:27:06,291 --> 00:27:07,543
"في الحلقة القادمة"
410
00:27:07,626 --> 00:27:09,002
السومو أم مصارعة المحترفين؟
411
00:27:09,086 --> 00:27:13,507
هذا السؤال الفلسفي
.المنحوت في قصص حياة الرجال
412
00:27:13,674 --> 00:27:16,593
.لن يتزحزح أي منهما عن موقفه
413
00:27:16,844 --> 00:27:18,887
بم تؤمنون أنتم؟
414
00:27:19,221 --> 00:27:20,639
"الحلقة القادمة: "الإيمان
415
00:27:20,764 --> 00:27:21,974
ترجمة: شيرين أبو سمرة
36199