All language subtitles for KENGAN.ASHURA.S01E09.WEBRip.Netflix.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:09,927 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:12,930 --> 00:00:16,266 إنها جمهورية .نيبال" الديمقراطية الاتحادية" 3 00:00:17,851 --> 00:00:21,188 ،"في جبال "الهملايا ،على ارتفاع 5000 متر فوق مستوى البحر 4 00:00:21,980 --> 00:00:23,857 .توجد قرية قبلية 5 00:00:24,358 --> 00:00:27,861 ،كان يعيش هناك فتى ."وكانوا يسمونه "الطفل الوحش 6 00:00:29,404 --> 00:00:32,115 ."كان اسمه "هارو 7 00:00:32,282 --> 00:00:33,992 ...كان هو قائد القرية 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,202 "هارو)، 15 عاماً)" 9 00:00:35,786 --> 00:00:39,456 .وأيضاً أقوى محارب في القبيلة 10 00:00:41,875 --> 00:00:45,587 ،بما أني وجدت الكثير من الماعز .اصطدت بعضها من أجلكم جميعاً 11 00:00:48,507 --> 00:00:49,800 ...بعد بضعة أعوام 12 00:00:50,384 --> 00:00:51,468 !يا للعجب، أنت كبير جداً 13 00:00:51,593 --> 00:00:52,886 "(أكيو كوهنو)، رجل من (اليابان)" 14 00:00:54,137 --> 00:00:57,182 ."تعال معي إلى "اليابان" يا "هارو 15 00:00:57,266 --> 00:01:00,602 أنا متأكد من أنك يمكنك أن تكون ."أقوى مقاتل "كينغان 16 00:01:01,562 --> 00:01:05,774 ..."أخبر "هارو" عن ماهية نزالات "كينغان 17 00:01:06,024 --> 00:01:07,901 .وبأنه كان يبحث عن مقاتل 18 00:01:08,569 --> 00:01:12,823 "وأخبر "هارو" بأنه جاء إلى "نيبال ."لأنه سمع إشاعات عن "هارو 19 00:01:13,407 --> 00:01:15,242 ...كنت أحلم منذ زمن طويل 20 00:01:15,909 --> 00:01:18,996 ،بأن أقدر على المقاتلة بقوتي كاملة .ولو لمرة واحدة 21 00:01:19,788 --> 00:01:22,040 ...لكن إن رحلتُ 22 00:01:23,083 --> 00:01:24,793 ما الذي يضايقك؟ 23 00:01:25,752 --> 00:01:28,797 .كلنا في القرية سنساندك دائماً 24 00:01:29,298 --> 00:01:31,466 ...يا رفاق 25 00:01:32,092 --> 00:01:35,262 .هذه القرية صغيرة جداً بالنسبة إليك 26 00:01:35,345 --> 00:01:36,305 ...سيدي 27 00:01:36,638 --> 00:01:41,059 ."اذهب لترى العالم الخارجي بنفسك، "هارو 28 00:01:41,602 --> 00:01:44,938 لطالما كان حلمك أن تُنازل بقوتك الكاملة، صحيح؟ 29 00:01:45,439 --> 00:01:47,649 .إنه ليس الوداع الأخير 30 00:01:48,108 --> 00:01:51,111 يمكنك العودة في أي وقت .بعد أن تستيقظ من الحلم 31 00:01:51,570 --> 00:01:52,446 اتفقنا؟ 32 00:01:55,657 --> 00:01:59,620 ،"بعد ذلك، عاد الرجل إلى "اليابان .آخذاً "هارو" معه 33 00:02:00,162 --> 00:02:05,167 تبنى "هارو" على الفور .وحصل على جنسيته اليابانية 34 00:02:07,169 --> 00:02:08,962 ما... ما هذا؟ 35 00:02:09,379 --> 00:02:10,631 هل يقيمون مهرجاناً؟ 36 00:02:11,048 --> 00:02:13,300 .يوجد أناس أكثر بكثير من قريتي 37 00:02:14,009 --> 00:02:15,385 هل هذا ما يسمونه المبنى؟ 38 00:02:15,927 --> 00:02:17,846 إنه أكبر من جبال "الهملايا"، صحيح؟ 39 00:02:18,180 --> 00:02:19,890 !ها قد وصلت بعض أسماك التونا الدسمة 40 00:02:20,307 --> 00:02:22,017 أي نوع من اللحوم هذا؟ 41 00:02:23,268 --> 00:02:25,854 !إنه... لذيذ 42 00:02:25,937 --> 00:02:29,483 ،في هذه الدولة يمكننا الحصول على الطعام بلا صيد؟ 43 00:02:29,733 --> 00:02:31,485 !الصورة تتحرك 44 00:02:31,735 --> 00:02:33,320 !لا، اذهب إلى اليمين 45 00:02:33,528 --> 00:02:36,073 ...اللعنة! وحش السلحفاة هذا 46 00:02:36,490 --> 00:02:39,201 .أنت مذهول، أيها الأحمق 47 00:02:39,368 --> 00:02:42,954 .سأجعلك تصبح أبله وأحولك إلى دميتي 48 00:02:43,914 --> 00:02:45,415 ...والآن 49 00:02:46,875 --> 00:02:51,046 الحياة المليئة بالرضا المفرط .يمكنها أن تكون سامة أحياناً 50 00:02:52,881 --> 00:02:58,011 سم نمط الحياة المترف .جعلت روح "هارو" تبلى باستمرار 51 00:02:58,220 --> 00:02:59,388 !لا تعبث معي 52 00:03:02,641 --> 00:03:06,103 ."بعد ذلك، "هارو" أصبح "هاروا 53 00:03:06,561 --> 00:03:08,188 (ساياكا كاتاهارا)" "(ابنة (ميتسودو كاتاهارا 54 00:03:08,480 --> 00:03:09,898 !لنرحب بالمقاتلين 55 00:03:12,526 --> 00:03:15,195 (المجموعة (أ" "المرحلة الأولى 56 00:03:15,278 --> 00:03:18,281 "المباراة 2" 57 00:03:18,657 --> 00:03:21,118 .قاتل مأجور من صناعة ألعاب الفيديو 58 00:03:21,410 --> 00:03:26,248 أقوى ناسك محب لألعاب الفيديو .في التاريخ سيأتي إلى الحلبة 59 00:03:26,707 --> 00:03:30,627 لنر إن كان بإمكانه !التفوق في كل مراحل البطولة 60 00:03:31,128 --> 00:03:34,631 ...طوله 242 سم ووزنه 315 كغم 61 00:03:34,756 --> 00:03:35,924 ،الطول 242 سم" "الوزن 315 كغم 62 00:03:36,049 --> 00:03:39,136 .سجله في "كينغان" هو 4 فوز دون أي خسارة 63 00:03:39,845 --> 00:03:45,142 مجموع الأموال التي اكتسبها هو .301 مليار و246 مليون ين 64 00:03:45,308 --> 00:03:47,144 ،"يمثل "ننتندو 65 00:03:47,894 --> 00:03:50,147 ..."وملقب بـ"المدمر 66 00:03:50,272 --> 00:03:54,568 !"إنه "هاروا كوهنو 67 00:04:02,200 --> 00:04:03,744 (كازو ياماشيتا)" "(رئيس شركة (ياماشيتا 68 00:04:03,994 --> 00:04:05,954 !إنه ضخم جداً 69 00:04:06,913 --> 00:04:09,332 "(هاروا كوهنو)، مقاتل (ننتندو)" 70 00:04:09,791 --> 00:04:12,002 .اسمعي... أعطيني وجبة خفيفة 71 00:04:12,127 --> 00:04:14,796 ماذا؟ ليس الآن، اتفقنا؟ 72 00:04:14,921 --> 00:04:16,673 .عجباً، إنه كبير بشكل هائل 73 00:04:16,798 --> 00:04:18,091 "(شونكا هياما)" 74 00:04:20,051 --> 00:04:20,927 ."أكويا" 75 00:04:21,636 --> 00:04:22,679 أيمكنك سماعي؟ 76 00:04:23,138 --> 00:04:25,098 .نعم، لا مشكلة 77 00:04:25,390 --> 00:04:26,975 .عظيم 78 00:04:27,768 --> 00:04:29,686 ."هيا بنا، "هياما 79 00:04:31,897 --> 00:04:35,609 من السلطة العليا في الولاية ."يقف على جزيرة "غانريو 80 00:04:36,318 --> 00:04:38,653 .لا شيء يمكنه تحطيم جسده الحديدي 81 00:04:39,070 --> 00:04:42,407 .لا شيء يمكنه إرباك قلبه المتحجر 82 00:04:42,866 --> 00:04:48,705 إنه قائد فرقة الشغب، وهي أقوى .وحدة في قسم شرطة العاصمة 83 00:04:49,080 --> 00:04:51,625 ...طوله 191 سم ووزنه 114 كغم 84 00:04:51,792 --> 00:04:53,126 ،الطول 191 سم" "الوزن 114 كغم 85 00:04:53,210 --> 00:04:56,963 .سجله في "كينغان" هو 39 فوزاً دون أي خسارة 86 00:04:57,631 --> 00:05:03,011 مجموع الأموال التي اكتسبها هو .191 مليار و115 مليون ين 87 00:05:03,178 --> 00:05:07,265 ،يمثل شركة "واكاسا" للتأمين على الحياة ،"وملقب بـ"الجلاد 88 00:05:07,349 --> 00:05:10,560 !"إنه "سيشو أكويا 89 00:05:16,107 --> 00:05:18,151 (سيشو أكويا)" "مقاتل شركة (واكاسا) للتأمين على الحياة 90 00:05:19,027 --> 00:05:21,738 .حان الوقت لتنفيذ العدالة 91 00:06:51,995 --> 00:06:56,917 "(العدالة)" 92 00:07:08,011 --> 00:07:10,138 .ذلك الرجل قوي 93 00:07:10,513 --> 00:07:11,723 "(ر. كورايوشي) و(ر. ميكازوتشي)" 94 00:07:11,806 --> 00:07:12,682 .إنه حاجز آخر 95 00:07:12,766 --> 00:07:14,601 (غينساي كوروكي)" "(مقاتل (موتور هيد موتورز 96 00:07:14,726 --> 00:07:15,685 .لكن علينا أن نحذر 97 00:07:15,810 --> 00:07:16,937 .ري"، أنت شديد التيقظ" 98 00:07:17,020 --> 00:07:18,688 (ريو إنابا)" "(مقاتل شركة (بيناسونيك 99 00:07:22,901 --> 00:07:24,861 (موتيبا غيزنغا)" "مقاتل (إيوامي) للصناعات الثقيلة 100 00:07:24,945 --> 00:07:26,363 .يبدو أن السفاحين لاحظوا ذلك أيضاً 101 00:07:26,446 --> 00:07:27,781 هذا غريب، أليس كذلك؟ 102 00:07:27,948 --> 00:07:32,911 لماذا برأيك نشعر أن ذلك الشرطي له هالة مثلنا؟ 103 00:07:33,787 --> 00:07:35,872 ."إنها معركة "المدمر" ضد "الجلاد 104 00:07:36,331 --> 00:07:39,542 !لنر من منهما سينجو - !استعداد - 105 00:07:39,960 --> 00:07:41,461 !قتال 106 00:07:43,922 --> 00:07:45,215 .بدأتُ التحليل 107 00:07:50,261 --> 00:07:51,137 "(ليهيتو)" 108 00:07:51,262 --> 00:07:52,138 "(أوهما توكيتا)" 109 00:07:52,222 --> 00:07:53,348 .ذلك السمين يتحرك بسرعة 110 00:07:54,015 --> 00:07:55,850 .إنه ليس مجرد خنزير كبير 111 00:07:58,812 --> 00:08:00,230 "(كايدي أكياما)" 112 00:08:01,773 --> 00:08:02,649 !قام بحركة شقلبة خلفية 113 00:08:02,732 --> 00:08:04,609 ،(جيري تايسون)" "تم إقصاؤه في النزال التمهيدي 114 00:08:04,734 --> 00:08:05,610 !يا للهول 115 00:08:05,777 --> 00:08:08,530 ،كوهنو" يستخدم جسده الضخم بسهولة" 116 00:08:08,822 --> 00:08:11,074 !مع أن وزنه يزيد عن 300 كغم 117 00:08:16,454 --> 00:08:18,289 !لقد ضربه بجسده 118 00:08:19,082 --> 00:08:22,877 !أكويا" ارتطم بالجدار" 119 00:08:25,422 --> 00:08:28,258 ...أريد أن ألعب ألعاب الفيديو 120 00:08:28,717 --> 00:08:30,760 كيف يمكنه التحرك هكذا؟ 121 00:08:31,302 --> 00:08:35,223 ،هاروا كوهنو" مثل الوحش بالفعل" .أكثر مما سمعت حتى 122 00:08:35,390 --> 00:08:37,767 هل تعرفينه، سيدة "أكياما"؟ 123 00:08:38,518 --> 00:08:41,938 ،كانت هناك معركة كبرى في السابق من أجل الحقوق 124 00:08:42,272 --> 00:08:44,232 لتطوير الجيل التالي .من وحدات التحكم بالألعاب 125 00:08:44,816 --> 00:08:48,028 ،أرسلت كل الشركات مقاتلين ظنوا أنهم الأقوى 126 00:08:48,611 --> 00:08:52,282 لكنها انتهت بالنصر المدوي ."لـ"هاروا كوهنو" من "ننتندو 127 00:08:52,949 --> 00:08:53,950 ."عظيم، "هاروا 128 00:08:54,075 --> 00:08:55,035 "(أكيو كوهنو)" 129 00:08:55,452 --> 00:08:57,662 .أجهز عليه بسرعة 130 00:09:02,167 --> 00:09:03,833 .سخيف 131 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 (سو باينغ يورويزوكا)" "(مقاتل (فيليج أوف دون 132 00:09:12,052 --> 00:09:13,053 .مهلاً، لقد تصدى له 133 00:09:13,178 --> 00:09:14,345 ."ذلك "الدرع العظيم 134 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 "(غولان وونغساوات)" 135 00:09:16,097 --> 00:09:18,224 "فهمت، إنه يستخدم "فن الاعتقال .كأسلوبه للقتال 136 00:09:18,767 --> 00:09:20,299 .فن الاعتقال 137 00:09:20,977 --> 00:09:26,524 رجال الشرطة المسؤولون عن تحقيقات الجرائم يكتسبون هذا الفن القتالي 138 00:09:27,025 --> 00:09:30,862 .الذي يختص بتقييد وإخضاع الخصم 139 00:09:31,196 --> 00:09:32,322 وقد تم تطويره 140 00:09:32,447 --> 00:09:35,408 ،من خلال دمج "الكونغ فو" الياباني والفن الياباني في المبارزة، والجوجوتسو 141 00:09:35,700 --> 00:09:41,164 للقتال ليس بالأيدي فحسب .بل وباستخدام أسلحة متنوعة 142 00:09:41,998 --> 00:09:44,125 .إنه كالمجالد تماماً 143 00:09:44,584 --> 00:09:48,213 .ومع ذلك، فهذا لا يعني أنه منيع ضد الأضرار 144 00:09:49,464 --> 00:09:52,592 هل جسده مصنوع من الفولاذ؟ 145 00:09:54,427 --> 00:09:57,138 لماذا لا يقع أرضاً؟ 146 00:10:01,726 --> 00:10:03,228 !لقد جرح ذراعه 147 00:10:03,353 --> 00:10:06,815 ."يبدو هذا مثل نصل "ليهيتو 148 00:10:07,857 --> 00:10:09,317 ماذا فعلت؟ 149 00:10:12,278 --> 00:10:13,363 ...هذا الأسلوب 150 00:10:13,488 --> 00:10:16,157 .مختلف كلياً عن نصل السكين الخاص بي 151 00:10:16,616 --> 00:10:20,161 .فهو يجرح جلد الخصم باستخدام عظم المفصل 152 00:10:20,411 --> 00:10:21,704 .أنت خنزير عنيد 153 00:10:22,205 --> 00:10:24,624 .لا أظن أنه مصاب حقاً، مع أنه ينزف كثيراً 154 00:10:25,125 --> 00:10:27,961 .برأيي، إنه أسلوب مضايقة نوعاً ما 155 00:10:28,753 --> 00:10:29,879 ما الخطب، "توكيتا"؟ 156 00:10:30,213 --> 00:10:31,464 .سأخلد للنوم - ماذا؟ - 157 00:10:31,756 --> 00:10:33,883 ألا تريد مشاهدة المباراة؟ 158 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 .لا أحد منهما جاد 159 00:10:37,095 --> 00:10:38,972 .مشاهدة معركتهما مجرد مضيعة للوقت 160 00:10:41,933 --> 00:10:43,601 ليسا جادين؟ 161 00:10:45,061 --> 00:10:46,354 .أكويا"، لقد انتهيتُ" 162 00:10:47,188 --> 00:10:48,565 .أنهيتُ التحليل 163 00:10:48,940 --> 00:10:49,816 .عُلم 164 00:10:50,775 --> 00:10:51,860 .لننه هذا الأمر 165 00:10:54,779 --> 00:10:56,698 "(قاتل الدببة)" 166 00:10:58,616 --> 00:11:00,535 "ركلة منخفضة بطرف القدم اليمنى" 167 00:11:01,119 --> 00:11:02,912 "لكمة منخفضة باليد اليسرى" 168 00:11:03,454 --> 00:11:05,331 "ضربة بكعب راحة اليد اليمنى" 169 00:11:08,835 --> 00:11:10,670 !مواجهة 170 00:11:10,920 --> 00:11:12,088 !"هاروا" 171 00:11:12,422 --> 00:11:14,090 ...أيها الوغد 172 00:11:16,634 --> 00:11:20,221 !يا للعجب! اندفاع هجمات "أكويا" لا يتوقف 173 00:11:21,472 --> 00:11:24,267 !أنا أكرهك 174 00:11:24,809 --> 00:11:26,561 !لا يمكنه الهرب من هذا 175 00:11:34,652 --> 00:11:37,488 !ليس من العدل أن تخلع ملابسك 176 00:11:37,655 --> 00:11:38,656 .استسلم فحسب 177 00:11:39,073 --> 00:11:42,243 .هجماتك لن تصلني بعد الآن أبداً 178 00:11:43,328 --> 00:11:44,662 ،من أجل العدالة 179 00:11:45,079 --> 00:11:46,539 .ستموت الآن 180 00:11:49,125 --> 00:11:54,964 .أنتما تعيسا الحظ. لقد أغضبتما رئيسنا 181 00:11:55,340 --> 00:11:56,424 .أوقف هذا الآن تم سحب الترجمة بواسطة موقع توك توك سينما 182 00:11:59,302 --> 00:12:02,263 .سأقوم بتنفيذ العدالة 183 00:12:06,059 --> 00:12:07,560 .كان الأمر وشيكاً 184 00:12:07,810 --> 00:12:10,897 أرسَلوا رجالاً بفؤوس ليلاحقونا .لمجرد أننا سرقنا سيارة رئيسهم 185 00:12:11,064 --> 00:12:12,899 !إنهم مجانين 186 00:12:13,608 --> 00:12:15,276 و... من أنت؟ 187 00:12:16,903 --> 00:12:19,906 .أطلق النار عليّ. سأفرج عنك إن استطعت قتلي 188 00:12:20,114 --> 00:12:21,115 ماذا؟ 189 00:12:21,532 --> 00:12:24,953 أيها الأحمقان، لقد سرقتما السيارة الخاصة ."من زعيم مجموعة "يازوكا 190 00:12:25,203 --> 00:12:29,082 وبعد ذلك، تسببتما بحادث دهس وهرب .أثناء فراركما 191 00:12:29,707 --> 00:12:32,043 .لحسن الحظ أن الضحية تعرضت لإصابة بسيطة 192 00:12:32,210 --> 00:12:34,879 .لكن ذلك لا يهمني إطلاقاً 193 00:12:35,380 --> 00:12:38,633 فذلك ليس سبباً كافياً .لأدع وضيعاً مثلك يعيش 194 00:12:38,883 --> 00:12:40,009 .ذلك جنوني 195 00:12:40,176 --> 00:12:42,011 هل ستقتلني من أجل ذلك فحسب؟ 196 00:12:42,387 --> 00:12:45,682 ،إن أردت قتل أحد !فاقتل أوغاد "الياكوزا" بدلاً منا 197 00:12:46,391 --> 00:12:48,101 "(تاداشي كاتو)، زعيم (غودو كاي)" 198 00:12:48,184 --> 00:12:50,937 .لا تقلق .تم إعدامهم سلفاً 199 00:12:52,230 --> 00:12:54,274 !أنت مجنون 200 00:12:57,110 --> 00:12:59,445 .تم تنفيذ العدالة 201 00:13:04,784 --> 00:13:06,119 "(سيشو أكويا)" 202 00:13:08,162 --> 00:13:10,331 .أحسنت. اصعد للسيارة 203 00:13:10,456 --> 00:13:11,749 "(شونكا هياما)" 204 00:13:11,874 --> 00:13:13,668 .سأوصلك إلى المنزل 205 00:13:13,918 --> 00:13:14,794 ،"هياما" 206 00:13:15,169 --> 00:13:16,796 .أخبرتك بألا تأتي 207 00:13:17,171 --> 00:13:20,341 إذن، إلى متى ستستمر بفعل الشيء ذاته؟ 208 00:13:21,009 --> 00:13:23,052 ما رأيك بأخذ استراحة؟ 209 00:13:23,261 --> 00:13:24,178 .سخيف 210 00:13:25,054 --> 00:13:26,848 .العدالة لا تحتاج إلى الراحة 211 00:13:27,515 --> 00:13:29,183 ...سأستمر بالقتال 212 00:13:30,101 --> 00:13:32,770 .حتى يوم اجتثاث الشر من جذوره 213 00:13:41,029 --> 00:13:41,946 .لا فائدة من هذا 214 00:13:42,363 --> 00:13:45,033 .هجماتك لن تطالني بعد الآن 215 00:13:45,950 --> 00:13:49,037 ألا تظن أن هذا الأسلوب يبدو مشابهاً لتوقعك للهجمات؟ 216 00:13:49,120 --> 00:13:51,664 (ريو هيمورو)" "(مقاتل سابق لمكتبة (غينوكونيا 217 00:13:52,040 --> 00:13:52,915 .في الحقيقة، لا 218 00:13:52,999 --> 00:13:55,376 (سويكيتشي كانيدا)" "(مقاتل مكتبة (غينوكونيا 219 00:13:55,460 --> 00:13:57,795 .للوهلة الأولى، تبدو مشابهة لتوقعي للهجمات 220 00:13:57,879 --> 00:13:59,922 .لكني أشعر بشيء مختلف 221 00:14:01,924 --> 00:14:04,010 ."لا تأخذ كلامه على محمل الجد، "هاروا !إنه يهذي 222 00:14:04,469 --> 00:14:06,262 ماذا تنتظر أيها الكسول؟ 223 00:14:06,554 --> 00:14:08,890 لا تريد أن تتم إعادتك إلى بلدك، أليس كذلك؟ 224 00:14:09,682 --> 00:14:12,602 العودة إلى هناك؟ 225 00:14:13,269 --> 00:14:17,065 ،القرية بلا ألعاب ولا مجلات هزلية، ولا حواسيب؟ 226 00:14:18,816 --> 00:14:20,068 .لا 227 00:14:21,027 --> 00:14:22,737 !لن أعود إلى هناك 228 00:14:26,866 --> 00:14:28,034 !لقد طعن الجرح 229 00:14:28,117 --> 00:14:29,035 !ذلك الوغد 230 00:14:29,410 --> 00:14:34,165 الهدف الحقيقي من الأسلوب .الذي استخدمه هو ثقب اللحم مباشرة 231 00:14:34,749 --> 00:14:37,126 .كما ظننت، إنه وغد بحق 232 00:14:42,340 --> 00:14:44,008 "ضربتان نحو الكبد" 233 00:14:44,342 --> 00:14:45,426 .ضربات الكبد 234 00:14:45,551 --> 00:14:47,095 .نجح الأمر بالتأكيد 235 00:14:47,220 --> 00:14:48,763 .ماذا؟ ثمة أمر غريب 236 00:14:49,222 --> 00:14:52,683 ،لا أعرف كيف أصوغ هذا ..."لكن يبدو أن "أكويا 237 00:14:53,351 --> 00:14:56,187 .يتم التلاعب به من قِبل شخص آخر 238 00:15:04,570 --> 00:15:07,198 اللعنة! لماذا لا تطاله هجماتي؟ 239 00:15:07,448 --> 00:15:09,909 "ركلة دائرية وسط الجهة اليمنى" 240 00:15:10,159 --> 00:15:11,661 .حسناً، ممتاز 241 00:15:12,245 --> 00:15:14,622 .ما أحلله هو الفترات 242 00:15:15,331 --> 00:15:17,959 .بعبارة أخرى، إنه توقيت التنفس 243 00:15:18,668 --> 00:15:21,462 .وهي أكثر لحظة يكون الرجل غير محمي فيها 244 00:15:22,171 --> 00:15:25,049 .كل شخص له نمطه في التنفس 245 00:15:25,883 --> 00:15:30,430 ،باستخدام ساعتي البيولوجية .أحلل نمط تنفس الخصم 246 00:15:30,847 --> 00:15:33,850 "بعد ذلك، أرسل إشارات إلى "أكويا .وفقاً للنمط. هذا كل شيء 247 00:15:33,975 --> 00:15:34,934 "(النمط (إف" 248 00:15:35,476 --> 00:15:39,730 ،هذا كل ما يمكنني فعله .لأني لا أملك سوى ردود فعل عادية 249 00:15:40,356 --> 00:15:42,233 خطة هذه اللعبة تنجح 250 00:15:42,400 --> 00:15:47,238 لأن شريكي هو "أكويا"، الذي يمتلك .ردود فعل استثنائية بالفطرة 251 00:15:48,156 --> 00:15:51,826 .إنه الآن آلة القتال التي أتلاعب بها 252 00:15:52,743 --> 00:15:54,328 ...وربما يصبح ممكناً لنا الآن 253 00:15:55,621 --> 00:15:57,999 ."(أن نفوز ضد "ناب (ميتسودو 254 00:16:04,046 --> 00:16:04,964 !إنه مصاب 255 00:16:06,549 --> 00:16:08,384 !أنا قوي 256 00:16:09,093 --> 00:16:11,012 ،"في "الهملايا 257 00:16:11,929 --> 00:16:14,223 !أنا الأقوى 258 00:16:14,807 --> 00:16:17,185 .أكويا"، حان الوقت لتجهز عليه" 259 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 .مفهوم 260 00:16:25,151 --> 00:16:29,238 لا أحمل أي رحمة .تجاه أي أحد يعكّر صفو عدالتي 261 00:16:32,241 --> 00:16:34,535 .التنفيذ مكتمل 262 00:16:39,123 --> 00:16:40,208 !"هاروا" 263 00:16:40,416 --> 00:16:42,585 ماذا تفعل؟ 264 00:16:42,835 --> 00:16:44,587 !يا لك من تافه عديم الفائدة 265 00:16:45,087 --> 00:16:46,714 !"انهض، "هاروا 266 00:16:46,797 --> 00:16:48,591 أما زال بإمكانك الاستمرار، "كوهنو"؟ 267 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 !أحضروا نقالة إلى هنا 268 00:16:50,885 --> 00:16:52,094 !بسرعة الآن 269 00:16:52,720 --> 00:16:53,971 ...الفائز 270 00:16:57,767 --> 00:16:59,310 ...ماذا 271 00:17:06,067 --> 00:17:07,985 .ما يزال فاقداً للوعي 272 00:17:08,236 --> 00:17:11,239 .لكنه يملك هالة فتاكة 273 00:17:11,948 --> 00:17:13,241 .انظر إلى ذلك 274 00:17:13,991 --> 00:17:15,493 .لقد عاد 275 00:17:15,910 --> 00:17:18,538 .صحيح أيها الزعيم 276 00:17:19,288 --> 00:17:23,501 .هارو"، أقوى جندي في "الهملايا"، لقد عاد" 277 00:17:24,210 --> 00:17:26,337 .أنا لا... أخسر 278 00:17:26,879 --> 00:17:30,341 .المحارب... لا يخسر أبداً 279 00:17:30,967 --> 00:17:34,303 .غريزته القتالية جعلته ينهض بلا وعي 280 00:17:34,887 --> 00:17:38,849 حتى ولو، هذا الشعور القوي .لا يمكن أن ينبع من رجل محطم 281 00:17:39,475 --> 00:17:41,269 ."لا مشكلة، "أكويا 282 00:17:41,561 --> 00:17:43,604 .فـ"هاروا كوهنو" تم تحليله سلفاً 283 00:17:44,188 --> 00:17:48,359 ،مهما نهض من مرات .لن يتمكن أبداً من الفوز ضدنا 284 00:17:50,778 --> 00:17:53,072 بهذه السرعة! تغيرت فتراته؟ 285 00:17:55,116 --> 00:17:57,326 .خاصية الضربة أصبحت أثقل 286 00:17:58,244 --> 00:18:00,580 ما الذي حدث له؟ 287 00:18:01,998 --> 00:18:04,333 .اصمد، "أكويا". سأحلله 288 00:18:05,668 --> 00:18:09,297 ،بعد انتقاله إلى "اليابان"، تغير كلياً 289 00:18:09,463 --> 00:18:12,800 .بالاستمتاع في نمط الحياة المترفة 290 00:18:13,426 --> 00:18:18,139 ،"لكن هذا الشكل الحقيقي لـ"هارو ."أقوى رجل في "غوركها 291 00:18:18,264 --> 00:18:19,557 "(جنود (غوركها" 292 00:18:19,640 --> 00:18:22,560 .جنود "غوركها" هم أقوى مجموعة من المرتزقة 293 00:18:23,102 --> 00:18:26,188 .وهي كتيبة مختلطة تتكون من عدة قبائل جبلية 294 00:18:26,564 --> 00:18:29,442 ،لأنهم يعيشون في بيئة قاسية 295 00:18:29,567 --> 00:18:33,404 فإن قوتهم العضلية لا تقارَن .مع قاطني الأراضي المسطحة 296 00:18:33,904 --> 00:18:37,992 كل القادة السياسيين .في تاريخ العالم قد وظفوهم 297 00:18:38,367 --> 00:18:42,955 ."وهناك رجل هو الأقوى من بين جنود "غوركها 298 00:18:43,956 --> 00:18:48,169 ."كانوا يخشونه بصفته مجسد الإله "إندرا 299 00:18:48,669 --> 00:18:50,129 ."ذاك هو "هارو 300 00:18:54,467 --> 00:18:56,218 !إنه ساحق 301 00:18:56,344 --> 00:19:00,139 .كوهنو" يستمر بتحطيم "أكويا" من جانب واحد" 302 00:19:00,598 --> 00:19:03,726 هل هو الرجل نفسه الذي كان فاقداً للتوازن قبل دقائق؟ 303 00:19:04,435 --> 00:19:06,187 .أحتاج إلى القليل من الوقت بعد 304 00:19:06,937 --> 00:19:10,024 .آسفة، "أكويا". اصمد لبضع دقائق أخرى 305 00:19:10,691 --> 00:19:12,151 ."أسرعي، "هياما 306 00:19:12,568 --> 00:19:13,944 .ليس أمامك وقت طويل 307 00:19:14,320 --> 00:19:16,447 !يا للهول، يا له من مشهد 308 00:19:16,864 --> 00:19:19,033 مهلاً، ما ذلك؟ 309 00:19:19,408 --> 00:19:20,284 !يا للعجب 310 00:19:20,785 --> 00:19:22,703 ...وجهه يبدو 311 00:19:24,080 --> 00:19:27,875 .الجشع سم فتاك يفسد الناس 312 00:19:28,292 --> 00:19:32,755 غريزته التي استيقظت .بصفة "إله الحرب" تنبذ السم 313 00:19:36,217 --> 00:19:37,843 .ازدادت سرعته ثانية 314 00:19:38,219 --> 00:19:39,762 .عليّ أن أعيد الحساب 315 00:19:39,887 --> 00:19:40,930 .ليس عليك ذلك 316 00:19:41,639 --> 00:19:43,516 ."انتهى الوقت، "هياما 317 00:19:45,017 --> 00:19:47,561 !يا للعجب، انظروا لهذه اللكمات القوية 318 00:19:47,687 --> 00:19:50,815 إنها عاصفة من ضربات قوية .من الجبل مثل آلة ضغط 319 00:19:50,898 --> 00:19:53,526 ألم يبق شيء لدى "أكويا" ليفعله؟ 320 00:19:54,402 --> 00:19:56,654 أيمكنك سماعي، "أكويا"؟ 321 00:19:56,904 --> 00:20:00,491 ...يمكنني إنهاء التحليل خلال 15 .لا، بل 12 ثانية 322 00:20:00,908 --> 00:20:02,034 ."أرجوك، "أكويا 323 00:20:02,410 --> 00:20:04,161 .اتبع أمري 324 00:20:04,578 --> 00:20:05,705 ."وفري أنفاسك، "هياما 325 00:20:06,747 --> 00:20:08,791 .لقد أخبرتك، انتهى الوقت 326 00:20:09,667 --> 00:20:11,335 ...هاروا كوهنو" سيموت" 327 00:20:11,919 --> 00:20:13,963 .بسبب عدم كفاءتك 328 00:20:16,924 --> 00:20:18,092 ."هاروا كوهنو" 329 00:20:18,884 --> 00:20:20,970 .يجب أن تموت لأجل عدالتي 330 00:20:23,389 --> 00:20:24,765 !هذا مؤلم 331 00:20:28,018 --> 00:20:30,479 .لقد وصلت إلى حد خطير 332 00:20:30,688 --> 00:20:36,235 لا بد من أن ركبته لطالما كانت .مثقلة بوزنه الثقيل جداً 333 00:20:36,527 --> 00:20:40,156 بالإضافة لذلك، فقد تلقت ركلات ."جسيمة من "أكويا 334 00:20:40,406 --> 00:20:43,659 .والآن قدرة تحمل ركبته وصلت إلى حدها 335 00:20:50,541 --> 00:20:52,084 .لقد نجوتَ بأعجوبة 336 00:20:56,297 --> 00:20:57,173 ...الـ 337 00:20:57,673 --> 00:20:59,008 !المباراة انتهت 338 00:20:59,300 --> 00:21:03,220 ."الفائز هو "سيشو أكويا 339 00:21:03,554 --> 00:21:05,723 .العدالة لن تخسر 340 00:21:06,307 --> 00:21:08,476 ...لا أصدق هذا 341 00:21:08,976 --> 00:21:09,894 ."هارو" 342 00:21:10,352 --> 00:21:14,690 ،"الأمر عائد لك، "هارو .سواء أكنت ستستمر بالسقوط أو الندم 343 00:21:15,191 --> 00:21:18,235 .أنت تتخذ القرار بنفسك 344 00:21:19,445 --> 00:21:21,155 ."سين" - .أعرف - 345 00:21:21,447 --> 00:21:23,365 .كان وحشياً كالعادة 346 00:21:23,699 --> 00:21:25,993 ،(سين هاتسومي)" " (هيديكي نوغي) 347 00:21:26,076 --> 00:21:28,287 لقد تلقى كل هجمة من تلك الضربات المنهالة كالعاصفة 348 00:21:28,412 --> 00:21:30,581 ،من ذلك الوحش .وحوّل نقطة الارتطام في كل مرة 349 00:21:31,248 --> 00:21:32,750 ."ذاك هو "سيشو أكويا 350 00:21:33,209 --> 00:21:36,128 دفاعه هو أكثر دفاع لا يمكن تحطيمه ."من بين محاربي "كينغان 351 00:21:36,754 --> 00:21:40,216 قسم شرطة العاصمة يحتفظ .بوحش استثنائي كحيوان أليف 352 00:21:40,800 --> 00:21:41,967 ."أكويا" 353 00:21:43,344 --> 00:21:46,680 آسفة، ذُعرت عندما رأيت ،حركاته غير المتوقعة 354 00:21:47,097 --> 00:21:48,849 .وقد تأخر تحليلي 355 00:21:50,267 --> 00:21:51,894 .لا أريد أي أعذار 356 00:21:52,478 --> 00:21:54,647 .لقد عرقلتني 357 00:21:54,980 --> 00:21:56,398 .هذه هي الحقيقة 358 00:21:56,899 --> 00:21:58,609 ."لقد خيبت أملي، "هياما 359 00:21:59,443 --> 00:22:01,654 .سألعب في المباراة التالية بمفردي 360 00:22:02,029 --> 00:22:05,032 !"لا... لا يمكنك فعل ذلك، "أكويا 361 00:22:05,241 --> 00:22:07,451 ...إن فعلت ذلك، فقد 362 00:22:07,993 --> 00:22:10,663 .أرجوك، فكر في الأمر 363 00:22:10,871 --> 00:22:12,915 .أعدك بألا أقترف أي أخطاء ثانية 364 00:22:13,374 --> 00:22:16,502 .سأفعل أي شيء تريده 365 00:22:16,961 --> 00:22:18,087 .لا تتخل عني 366 00:22:18,796 --> 00:22:19,797 .أتوسل إليك 367 00:22:24,844 --> 00:22:26,178 .سأعاقبك لاحقاً 368 00:22:27,096 --> 00:22:29,265 ."ستكون هذه آخر مرة أسامحك فيها، "هياما 369 00:22:34,103 --> 00:22:35,187 .مفهوم 370 00:24:05,986 --> 00:24:06,862 "في الحلقة القادمة" 371 00:24:06,946 --> 00:24:08,989 ،خليفة "باريتسو"، فن القتال الأسطوري 372 00:24:09,073 --> 00:24:11,408 .يقاتل مغتالاً من أجناس المحرمات 373 00:24:11,617 --> 00:24:15,287 ،بالافتخار في كل شجرة عائلة أي سلالة ستنجو؟ 374 00:24:15,496 --> 00:24:16,538 هذه المباراة هي 32923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.