All language subtitles for KENGAN.ASHURA.S01E07.WEBRip.Netflix.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,215 --> 00:00:09,927
"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"
2
00:00:12,971 --> 00:00:14,389
.هيساياسو تاكيموتو"، 82 عاماً"
3
00:00:14,473 --> 00:00:17,476
(هيساياسو تاكيموتو)"
"(مقاتل شركة (بياكويا شيمبون
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,854
."في سن 45، أسس أسلوب القتال "كينبو
5
00:00:21,605 --> 00:00:23,106
،في الـ37 عاماً التي تلت ذلك
6
00:00:23,482 --> 00:00:26,235
،خاض أكثر من 90 مباراة غير رسمية
7
00:00:26,318 --> 00:00:28,111
.ولم يخسر أياً منها
8
00:00:28,570 --> 00:00:32,407
،وبعد مدة قصيرة
."أصبح الناس يلقبونه "إله الحرب
9
00:00:36,119 --> 00:00:38,163
غير معقول! أيُعقل أن يُهزم "تاكيموتو"؟
10
00:00:38,247 --> 00:00:40,332
(تيساكي أكانو)"
"(رئيس شركة (بياكويا شيمبون
11
00:00:40,415 --> 00:00:41,375
.آسف أنه لم يفز
12
00:00:43,627 --> 00:00:45,212
من أنت بحق الجحيم؟
13
00:00:51,093 --> 00:00:53,220
!أنا سعيد جداً
14
00:00:53,554 --> 00:00:55,681
(ماتشيزو إنوي)"
"مقاتل (أوميشي) للأوراق المالية
15
00:00:55,764 --> 00:00:57,432
.أستطيع الآن تحطيم البشر بقدر ما أريد
16
00:00:59,810 --> 00:01:01,186
..."مباراة "كينغان
17
00:01:01,937 --> 00:01:04,606
!رائعة
18
00:01:04,731 --> 00:01:07,150
.مقاتلك لم يعد قادراً على القتال
19
00:01:07,901 --> 00:01:09,778
،بدل هذا الرجل عديم الفائدة
20
00:01:10,821 --> 00:01:13,115
.عيّنّي أنا مقاتلاً لك
21
00:01:14,283 --> 00:01:15,409
.لكن تذكر هذا
22
00:01:15,576 --> 00:01:20,581
،إذا أصبحت أنا البطل
.يجب أن تعيّن شخصاً محدداً رئيساً للشركة
23
00:01:20,747 --> 00:01:21,623
...يا إلهي
24
00:01:22,207 --> 00:01:24,835
."لقد تحقق كلام السيد "نوغي
25
00:01:25,460 --> 00:01:28,171
،بالنظر إلى طريقة هذا الرجل الاستبدادية
.قد يكون هو وراء ذلك
26
00:01:28,297 --> 00:01:30,632
(رينو كورايوشي)"
"(ممثلة مجموعة (غولد بليجر
27
00:01:30,716 --> 00:01:32,593
(ري ميكازوتشي)"
"(مقاتل مجموعة (غولد بليجر
28
00:01:32,843 --> 00:01:34,803
.أحتاج 5 ثوانٍ. "رينو"، انتظري هنا
29
00:01:35,470 --> 00:01:38,640
.أريد فقط منصب المقاتل خاصتك
30
00:01:39,141 --> 00:01:43,186
لا تريد أن تتأذى بالقتال بلا مقابل، صحيح؟
31
00:01:45,480 --> 00:01:49,359
في هذا العالم، هناك بعض الناس
.الذين يُسمون عباقرة
32
00:01:51,153 --> 00:01:53,405
.كوزمو إيماي"، 19 عاماً"
33
00:01:54,406 --> 00:01:58,493
في سن الـ14، أصبح أصغر مقاتل
."يشارك في مباريات "كينغان
34
00:02:00,162 --> 00:02:04,583
في مباراة ضد رجل عملاق يفوقه
،20 سم طولاً و30 كغم وزناً
35
00:02:05,834 --> 00:02:09,004
فاز بنقطة كاملة
.مما جعل ظهوره الأول مذهلاً
36
00:02:10,255 --> 00:02:13,300
...سجله في مباريات "كينغان" هو
37
00:02:14,134 --> 00:02:16,178
.21 فوزاً دون أي خسارة
38
00:02:17,929 --> 00:02:21,475
.ليس هناك شك في موهبته
39
00:02:24,269 --> 00:02:28,649
.كوزمو إيماي" عبقري حقيقي"
40
00:02:32,027 --> 00:02:33,320
.قبضة البايثون
41
00:02:33,487 --> 00:02:35,197
.سينتهي أمرك قريباً
42
00:02:36,323 --> 00:02:37,491
.أحلاماً سعيدة
43
00:02:41,787 --> 00:02:44,247
."أظن أنك استهنت حقاً بمباراة "كينغان
44
00:02:44,373 --> 00:02:46,208
(كوزمو إيماي)"
"(الملقب (ملك الخانقين
45
00:02:47,167 --> 00:02:48,502
ماذا يحدث؟
46
00:02:53,507 --> 00:02:55,175
!لا
47
00:02:55,384 --> 00:02:57,386
."لقد تماديت حقاً يا "واكاتسوكي
48
00:02:57,552 --> 00:02:59,096
.ضعيف جداً. قضيت عليه بهجمة واحدة
49
00:02:59,221 --> 00:03:01,098
،واكاتسوكي) النمر الجامح)"
"306 انتصارات وخسارتان
50
00:03:01,181 --> 00:03:03,016
المقاتل الأطول خدمة"
"(والأكثر فوزاً في (كينغان
51
00:04:33,106 --> 00:04:37,986
"(الحلقة 7: (الليلة السابقة"
52
00:04:38,695 --> 00:04:41,072
."آسف يا "رينو
53
00:04:41,990 --> 00:04:44,201
.أبقيتك تنتظرين 22 ثانية
54
00:04:44,659 --> 00:04:46,703
."ارفع رأسك يا "ري
55
00:04:47,162 --> 00:04:48,872
.لا أمانع هذا
56
00:04:50,165 --> 00:04:52,125
الآن تفهم، أليس كذلك؟
57
00:04:52,918 --> 00:04:56,755
.الحيل الرخيصة لن تنفع معنا
58
00:04:57,798 --> 00:05:01,009
.هذه المرأة تدرك وجود الكاميرا
59
00:05:01,676 --> 00:05:05,764
،"رينو كورايوشي"
.إنها شخص يصعب التعامل معه، كالعادة
60
00:05:06,306 --> 00:05:07,724
هل أتخلص منها؟
61
00:05:07,891 --> 00:05:10,018
.لا داعي لذلك، دعها وشأنها وحسب
62
00:05:10,560 --> 00:05:13,313
.لقد ربحنا مكانين إضافيين فقط
63
00:05:13,605 --> 00:05:17,567
.الآن أصبح لشركتنا 6 أماكن، بمن فيهم أنت
64
00:05:18,026 --> 00:05:20,195
.نحن مستعدون تماماً
65
00:05:22,405 --> 00:05:23,782
.لقد حان الوقت
66
00:05:24,115 --> 00:05:26,368
(كاتسوماسا هايامي)"
"رئيس شركة (تويو) للطاقة الكهربائية
67
00:05:26,493 --> 00:05:27,869
."استعد يا "ميتسودو كاتاهارا
68
00:05:28,203 --> 00:05:30,455
.حكمك سينتهي قريباً
69
00:05:30,997 --> 00:05:32,999
(كايدي أكياما)"
"(سكرتيرة مكتب رئيس مجموعة (نوغي
70
00:05:33,124 --> 00:05:35,168
.لا أصدق هذا
ليهيتو"، كيف خسرت كل نقودك في الكازينو؟"
71
00:05:35,252 --> 00:05:36,878
(أوهما توكيتا)"
"(مقاتل شركة (ياماشيتا
72
00:05:36,962 --> 00:05:39,130
ليهيتو)، مقاتل ورئيس شركة)"
"إس إتش) لتخزين المجمدات)
73
00:05:39,214 --> 00:05:41,716
ماذا كنت ستفعل لو لم أسددها لك؟
74
00:05:41,925 --> 00:05:43,426
.أنا أعتذر
75
00:05:43,552 --> 00:05:44,886
لماذا أنا هنا؟
76
00:05:45,011 --> 00:05:46,471
."وأنت يا "أوهما
77
00:05:46,596 --> 00:05:47,472
ماذا؟
78
00:05:47,722 --> 00:05:52,894
،رأيتك تجمع نساء كثيرات حولك في الكازينو
!عار عليك
79
00:05:53,228 --> 00:05:56,898
.لم تكن تلك غلطتي، إنهن لا يتركنني وشأني
80
00:05:57,232 --> 00:06:00,277
.ما أقصده هو أنكما عرضة للهجوم في أي وقت
81
00:06:00,735 --> 00:06:03,488
.أرجو أن تتوقفا عن التصرفات الطائشة -
.حسناً -
82
00:06:03,738 --> 00:06:05,532
.حسناً، أظن أن هذا يكفي
83
00:06:05,615 --> 00:06:08,118
(كازو ياماشيتا)"
"(رئيس شركة (ياماشيتا
84
00:06:16,418 --> 00:06:18,169
...ماذا
85
00:06:19,129 --> 00:06:21,756
فهمت، أنت القاتل، أليس كذلك؟
86
00:06:23,133 --> 00:06:24,050
!تفاداها
87
00:06:24,593 --> 00:06:25,468
!أيها الوغد
88
00:06:30,015 --> 00:06:32,142
!"إذن، هدفك هو "توكيتا
89
00:06:37,063 --> 00:06:38,398
استخدم ساقه ليقفز؟
90
00:06:41,234 --> 00:06:42,110
...هذا الأحمق
91
00:06:46,823 --> 00:06:48,450
!يا لجرأتك
92
00:06:48,909 --> 00:06:50,368
.إنه دور "أوهما" ليهاجم
93
00:06:55,957 --> 00:06:57,709
!أساليب التثبيت على الأرض
94
00:06:59,461 --> 00:07:01,504
.هذه ليست فكرة سيئة
95
00:07:02,297 --> 00:07:04,007
،لكن لسوء الحظ
96
00:07:04,466 --> 00:07:05,342
.أنت خفيف جداً
97
00:07:08,386 --> 00:07:10,305
.توقف في آخر لحظة
98
00:07:10,764 --> 00:07:13,308
.كنت سأهاجمك لو لم ألاحظ
99
00:07:13,475 --> 00:07:14,351
.أيتها الشقية
100
00:07:18,146 --> 00:07:19,564
!فتاة
101
00:07:20,690 --> 00:07:22,233
،لا يمكنك أن تخفي جنسك
102
00:07:22,817 --> 00:07:23,902
.لقد عرفت من رائحتك
103
00:07:24,444 --> 00:07:27,197
ماذا تريدين بحق الجحيم؟
104
00:07:32,160 --> 00:07:34,287
.أريد إنجاب طفل منك
105
00:07:34,788 --> 00:07:35,705
ماذا؟
106
00:07:36,122 --> 00:07:36,998
ماذا؟
107
00:07:37,082 --> 00:07:39,960
.عرفت أنك قوي منذ النظرة الأولى
108
00:07:40,377 --> 00:07:41,586
."أنا "كارورا
109
00:07:42,045 --> 00:07:44,214
.اقبل الزواج بي
110
00:07:44,464 --> 00:07:46,216
...هذا
111
00:07:46,341 --> 00:07:47,676
عرض زواج؟
112
00:07:47,759 --> 00:07:49,469
لماذا فعلَت هذا فجأة؟
113
00:07:49,552 --> 00:07:51,304
جدي قال لي
114
00:07:51,388 --> 00:07:54,641
.إن مهمة كبيرة العائلة أن تنجب نسلاً قوياً
115
00:07:54,766 --> 00:07:57,894
...المعذرة، أيمكنك أن تشرحي
116
00:07:58,061 --> 00:07:59,437
!هيا ننجب أطفالاً معاً
117
00:07:59,521 --> 00:08:00,689
مرحباً، هل تتجاهلينني؟
118
00:08:00,981 --> 00:08:03,858
شعر "كازو" والآخرون بارتباك
119
00:08:04,025 --> 00:08:06,486
.من عرضها المفاجئ والمحير للزواج
120
00:08:07,028 --> 00:08:10,949
...لكن، أكثر من شعر بالارتباك منهم كان
121
00:08:11,366 --> 00:08:12,867
.هذا الرجل
122
00:08:13,076 --> 00:08:15,161
أطفال؟ زواج؟
123
00:08:15,662 --> 00:08:17,956
من؟ أنا؟ مع هذه الفتاة؟
124
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
عمّ تتحدث هي بحق الجحيم؟
125
00:08:20,959 --> 00:08:24,462
.حتى "أوهما" محتار، وهو غير المبالي دائماً
126
00:08:25,005 --> 00:08:26,881
!هيا، فلننجب أطفالاً معاً
127
00:08:27,007 --> 00:08:28,758
!أطفال لي ولك
128
00:08:29,092 --> 00:08:31,511
!سيكون أطفالنا بالتأكيد أقوى المحاربين
129
00:08:31,761 --> 00:08:33,847
!دعنا نتزوج الآن
130
00:08:42,063 --> 00:08:44,190
ماذا؟ -
!"انتظر! "أوهما -
131
00:08:44,315 --> 00:08:45,817
أين تذهب؟
132
00:08:45,900 --> 00:08:49,404
.أظن أنه هرب لأنه وجد صعوبة في فهم الموقف
133
00:08:49,487 --> 00:08:50,780
.إنه يتصرف كطفل
134
00:08:51,364 --> 00:08:52,949
."ها أنت يا "كارورا
135
00:08:53,867 --> 00:08:55,869
.لا تتنقلي في الخارج وحدك
136
00:08:56,369 --> 00:08:58,121
...هذان الفتيان
137
00:08:58,329 --> 00:08:59,205
."عائلة "كيور
138
00:08:59,289 --> 00:09:01,416
،(ريتشي كيور) و(هوليس كيور)"
"(عائلة (كيور
139
00:09:01,499 --> 00:09:03,626
ماذا سيحدث لو ضللت الطريق؟ -
.هيا، فلنعد -
140
00:09:04,335 --> 00:09:06,212
.جدي قلق عليك
141
00:09:06,588 --> 00:09:09,174
ما هذه النظرة الشريرة التي وجهاها إلينا؟
142
00:09:09,674 --> 00:09:11,092
.كأننا فريستهما
143
00:09:11,843 --> 00:09:14,429
.نعتذر لأن عائلتنا أزعجتكم
144
00:09:14,554 --> 00:09:16,890
.لا، لا بأس
145
00:09:17,515 --> 00:09:18,975
اسمه؟ -
ماذا؟ -
146
00:09:19,350 --> 00:09:20,560
"(كارورا كيور)، عائلة (كيور)"
147
00:09:20,727 --> 00:09:22,062
ما اسمه؟
148
00:09:22,270 --> 00:09:24,522
اسم زوجك المستقبلي؟
149
00:09:24,606 --> 00:09:26,608
."اسمه "وحش رأس العشب البحري
150
00:09:26,816 --> 00:09:28,735
."اسمه "أوهما توكيتا
151
00:09:29,277 --> 00:09:31,404
."أوهما توكيتا"
152
00:09:31,613 --> 00:09:33,865
اسمه ليس ثعبان البحر، حسناً؟
153
00:09:34,324 --> 00:09:35,617
."إنه "أوهما
154
00:09:36,493 --> 00:09:38,453
"أخبروا "أوهما
155
00:09:38,661 --> 00:09:40,705
.بأنني أريد رؤيته مرة أخرى
156
00:09:40,914 --> 00:09:43,958
.أظن أنه لا يريد رؤيتك
157
00:09:44,876 --> 00:09:47,253
."مرحباً بعودتك يا "كارورا
158
00:09:47,337 --> 00:09:49,422
،(هوريو كيور) و(إريو كيور) و(رايان كيور)"
"(عائلة (كيور
159
00:09:49,547 --> 00:09:51,633
هل استمتعت برحلتك الاستكشافية؟ -
.جدي -
160
00:09:53,051 --> 00:09:54,010
...أنا
161
00:09:54,761 --> 00:09:57,013
.أنا واقعة في حب أحد الفتية
162
00:09:59,057 --> 00:10:00,475
ماذا؟
163
00:10:00,975 --> 00:10:01,976
...هذا
164
00:10:02,644 --> 00:10:05,772
.هذا لطيف يا عزيزتي -
.أجل -
165
00:10:07,440 --> 00:10:09,984
.سنتحدث في الأمر أكثر لاحقاً
166
00:10:10,110 --> 00:10:12,487
.الآن اذهبي وتناولي العشاء
167
00:10:12,737 --> 00:10:13,613
!حسناً
168
00:10:15,657 --> 00:10:17,617
.هذه الطفلة مهتمة بشاب
169
00:10:17,951 --> 00:10:20,203
.رايان"، توقف عن إغاظتها"
170
00:10:20,328 --> 00:10:23,123
ماذا يحدث هناك؟
171
00:10:23,456 --> 00:10:25,583
،"اسمه "أوهما توكيتا
172
00:10:25,792 --> 00:10:28,044
."إنه المقاتل الممثل لشركة "ياماشيتا
173
00:10:28,211 --> 00:10:32,465
إنه المقاتل الذي رأيتُه في المباراة
.مع "ليهيتو" من قبل
174
00:10:33,133 --> 00:10:37,470
.عرفت، إنه هو
175
00:10:37,637 --> 00:10:41,182
!ذلك الوغد
176
00:10:42,100 --> 00:10:46,354
،كارورا" ما زالت في الثانوية"
كيف تحرش بها؟
177
00:10:46,479 --> 00:10:49,440
!ذلك الغبي الملعون
178
00:10:49,816 --> 00:10:51,484
.جوانبي تؤلمني
179
00:10:51,693 --> 00:10:53,945
تعرفان ما عليكما أن تفعلا، صحيح؟
180
00:10:54,237 --> 00:10:56,197
.أبقيا "أوهما توكيتا" تحت المراقبة
181
00:10:56,447 --> 00:10:59,492
،إذا اقترب من "كارورا" مرة أخرى
182
00:11:00,743 --> 00:11:05,999
!امحياه تماماً من هذا العالم
.لا تتركا حتى شعرة سليمة منه
183
00:11:06,416 --> 00:11:09,043
.أيها العجوز
184
00:11:09,627 --> 00:11:13,047
.أنت تفقد السيطرة على نفسك
185
00:11:13,423 --> 00:11:15,008
،"في داخل "كيور
186
00:11:16,092 --> 00:11:17,594
.يسكن شيطان
187
00:11:21,556 --> 00:11:24,225
.سيطلع النهار قريباً
188
00:11:25,602 --> 00:11:28,396
.سنصل عما قريب إلى المكان للمعركة الحاسمة
189
00:11:28,521 --> 00:11:31,774
...أعتقد أنك اخترت
190
00:11:32,066 --> 00:11:34,861
(ميتسودو كاتاهارا)، مدير بنك (داينيبون)"
"(ورئيس منظمة (كينغان
191
00:11:34,944 --> 00:11:36,905
.المقاتل الممثل الذي تأتمنه على مصيرك
192
00:11:39,574 --> 00:11:41,951
...إنها على وشك البدء أخيراً
193
00:11:42,410 --> 00:11:45,788
.المباريات الدامية بين الرجال البواسل
194
00:11:46,581 --> 00:11:49,083
.رائع، أحب هذه الأجواء الكئيبة
195
00:11:49,250 --> 00:11:51,419
.هذا مكان مثالي لمباريات مميتة
196
00:11:51,544 --> 00:11:52,420
"(جزيرة (غانريو"
197
00:11:53,171 --> 00:11:55,590
.حسناً، سأجهز نفسي
198
00:11:55,798 --> 00:12:00,845
،مهما حدث منذ الآن فصاعداً
!فلن أفقد أعصابي
199
00:12:15,401 --> 00:12:18,696
"(فندق جزيرة (غانريو"
200
00:12:19,030 --> 00:12:22,200
مقر تنظيم المقاتلين في الفندق"
201
00:12:22,325 --> 00:12:25,662
"(لمباريات بطولة (حياة أو موت
202
00:12:28,414 --> 00:12:29,290
"(كيريمي تاكاكازي)"
203
00:12:29,374 --> 00:12:30,291
"(توماري توهغو)"
204
00:12:30,375 --> 00:12:31,876
(واي دازاي)"
"(هيساشي أتامي)
205
00:12:33,378 --> 00:12:34,295
أتعرفون من هذا الرجل؟
206
00:12:34,379 --> 00:12:36,714
،(تاكاشي هاشيدا) رئيس (سينتوري)"
"(كوهنو أكيو) رئيس (ننتندو)
207
00:12:36,798 --> 00:12:38,424
.إنه الوجه الجديد الذي تحدثوا عنه
208
00:12:38,549 --> 00:12:42,553
.أشعر بعدم الانتماء هنا
209
00:12:42,887 --> 00:12:44,222
(جوزو ماغاتاني)"
"(رئيس (ماغاتانيين
210
00:12:44,305 --> 00:12:46,724
!أما زال علينا الانتظار؟ هيا، أسرع
211
00:12:51,437 --> 00:12:53,856
(كاتسوماسا هايامي)"
"رئيس شركة (تويو) للطاقة الكهربائية
212
00:12:54,023 --> 00:12:57,610
هل سأتنافس حقاً مع هؤلاء الأشخاص البارزين؟
213
00:12:58,528 --> 00:13:00,405
هذا "كين"؟
214
00:13:00,571 --> 00:13:01,948
(كين أوهيا)"
"(رئيس مكتبة (غينوكونيا
215
00:13:02,073 --> 00:13:02,949
."مرحباً يا "كين
216
00:13:05,576 --> 00:13:09,289
لماذا "كين" برفقة السيد "هايامي"؟
217
00:13:09,872 --> 00:13:13,668
."أتوقع منك رداً جيداً يا سيد "أوهيا
218
00:13:13,751 --> 00:13:17,505
من الأفضل أن تحرص على عدم
.الانحياز إلى الطرف الخطأ
219
00:13:17,588 --> 00:13:20,091
.شكراً جزيلاً على نصيحتك
220
00:13:20,758 --> 00:13:23,970
ماذا أصاب "كين"؟
221
00:13:24,345 --> 00:13:27,557
"يا إلهي! أنت السيد "ياماشيتا
.الذي يتحدث عنه الجميع
222
00:13:27,849 --> 00:13:29,976
."الرئيس "يوشيتاكي
223
00:13:30,226 --> 00:13:32,562
(يوشيرو يوشيتاكي)"
"رئيس (يوشيتاكي) العقارية
224
00:13:32,687 --> 00:13:35,106
.لم أرك منذ وقت طويل
.لم أظن أنك ستأتي إلى هنا بفعل الحظ
225
00:13:35,273 --> 00:13:37,525
."و"ليهيتو -
ماذا؟ -
226
00:13:37,608 --> 00:13:41,946
.أنت الرئيس والمقاتل؟ لا تجعلني أضحك
227
00:13:42,363 --> 00:13:43,823
لقد وجدتُ مقاتلاً
228
00:13:43,948 --> 00:13:48,202
.هو الأقوى على الإطلاق ولن يُقارن بك
229
00:13:49,829 --> 00:13:50,872
أتعرف؟
230
00:13:51,122 --> 00:13:53,207
.لقد أسأتَ فهم الأمر
231
00:13:53,374 --> 00:13:56,044
.أنت عيّنتني منذ مدة طويلة
232
00:13:56,169 --> 00:13:59,172
.والآن لم تعد رئيسي
233
00:13:59,255 --> 00:14:00,798
.نحن غريبان عن بعضنا
234
00:14:01,132 --> 00:14:04,844
توقف عن التصرف كأنك مهم وإلا مزقت جسدك
235
00:14:04,927 --> 00:14:06,471
.يا رئيسي السابق
236
00:14:07,597 --> 00:14:10,683
.لك أن تتباهى في الوقت الراهن
237
00:14:11,059 --> 00:14:12,226
.لقد هرب
238
00:14:12,518 --> 00:14:13,728
!يا إلهي
239
00:14:14,896 --> 00:14:16,064
.لطيف أنكما صديقان الآن
240
00:14:16,147 --> 00:14:18,191
(رينو كورايوشي)"
"(ممثلة مجموعة (غولد بليجر
241
00:14:18,274 --> 00:14:19,275
!"يا للروعة! "رينو
242
00:14:19,400 --> 00:14:21,611
!يا لها من امرأة صارخة الجمال
243
00:14:21,819 --> 00:14:23,279
.أرجو الانتباه
244
00:14:24,364 --> 00:14:25,990
.أشكركم على الانتظار
245
00:14:26,908 --> 00:14:28,743
."لقد ظهر "ميتسودو كاتاهارا
246
00:14:29,744 --> 00:14:32,747
هل هذا الرئيس "نوغي"؟
247
00:14:33,331 --> 00:14:34,832
(هيديكي نوغي)"
"(رئيس مجموعة (نوغي
248
00:14:34,999 --> 00:14:37,043
.يبدو غاضباً
249
00:14:37,293 --> 00:14:40,421
.لم أر السيد "نوغي" بهذه الجدية قط
250
00:14:41,589 --> 00:14:42,840
.بالطبع
251
00:14:42,924 --> 00:14:46,177
.لأن شركته ستنتهي إذا خسر
252
00:14:46,386 --> 00:14:47,261
ماذا؟
253
00:14:47,637 --> 00:14:49,263
!"المعذرة يا "رينو
254
00:14:49,389 --> 00:14:51,349
ماذا تعنين بأنها ستنتهي؟
255
00:14:51,766 --> 00:14:56,521
"حسناً، إذا خسر السيد "نوغي
،في هذه البطولة
256
00:14:56,646 --> 00:14:59,857
.فيجب أن تُحل مجموعة "نوغي" فوراً
257
00:15:00,024 --> 00:15:01,567
تُحل؟
258
00:15:01,901 --> 00:15:04,904
بمعنى آخر، هل ستشهر إفلاسها؟
259
00:15:04,987 --> 00:15:05,988
!يبدو هذا فظيعاً
260
00:15:06,155 --> 00:15:09,158
.لا أريد خسارة عملي وأنا في هذا السن
261
00:15:09,784 --> 00:15:11,119
!لكن مهلاً
262
00:15:11,452 --> 00:15:14,664
أتتذكر الدين الذي أُجبرتُ على تحمله؟
263
00:15:14,956 --> 00:15:16,624
.إنه 5.1 مليار ين
264
00:15:16,791 --> 00:15:18,960
قد أستطيع إلغاء العقد، صحيح؟
265
00:15:19,085 --> 00:15:23,297
نعم، يمكننا بدء صفحة جديدة
.إذا انتهت الشركة
266
00:15:24,173 --> 00:15:28,761
،وبما أني ادخرت بعض النقود
.أظن أنني سأجد مخرجاً جيداً
267
00:15:29,011 --> 00:15:30,805
..."سمعت من السيد "نوغي
268
00:15:31,389 --> 00:15:34,809
.أنكما راهنتما بحياتكما في البطولة
269
00:15:35,184 --> 00:15:36,686
ماذا؟ حياتنا؟
270
00:15:37,186 --> 00:15:40,773
قال إنك استطعت جمع 5 مليارات ين
لدفع رسوم الدخول
271
00:15:40,857 --> 00:15:43,985
.عن طريق رهن كل ممتلكاتك الخاصة
272
00:15:44,068 --> 00:15:44,944
ماذا؟
273
00:15:45,361 --> 00:15:48,781
.لن يبقى معك فلساً إذا خسرت
274
00:15:48,865 --> 00:15:50,825
.لديك روح قوية
275
00:15:51,200 --> 00:15:52,076
ماذا؟
276
00:15:52,285 --> 00:15:55,037
ألم يقرضني النقود وحسب؟
تم سحب الترجمة بواسطة موقع توك توك سينما
277
00:15:55,663 --> 00:15:58,374
أيعني هذا أننا إذا خسرنا في البطولة
278
00:15:58,708 --> 00:16:01,335
فستتدمر حياتي هكذا؟
279
00:16:01,502 --> 00:16:05,381
."نحن في الورطة نفسها يا "ياماشيتا
280
00:16:05,798 --> 00:16:09,260
.يا للهول! أظن أنه لم يعد لي أمل
281
00:16:10,720 --> 00:16:12,513
.لا بد أنكم جميعاً مستعدون الآن
282
00:16:14,557 --> 00:16:19,145
.سنقرر الآن مباريات البطولة
283
00:16:20,062 --> 00:16:21,189
"(منظمة (كينغان"
284
00:16:21,355 --> 00:16:22,356
"كينغان) حياة أو موت)"
285
00:16:22,482 --> 00:16:25,860
."يجب أن نفوز مهما كلف الأمر يا "كازو -
!يا للغرابة -
286
00:16:25,985 --> 00:16:27,195
"(أغيتو كانوه)، بنك (داينيبون)"
287
00:16:27,320 --> 00:16:29,071
"تم إدراج بنك "داينيبون
288
00:16:29,197 --> 00:16:31,949
.للمباراة الأخيرة من المرحلة الأولى
289
00:16:32,492 --> 00:16:35,953
.أنا متأكد أنكم تعرفون هذا جميعاً
290
00:16:36,412 --> 00:16:38,414
.المباراة التي يجب أن تهمكم هي هذه
291
00:16:38,915 --> 00:16:44,545
،"المعركة مع أقوى مقاتل "أغيتو كانوه
،"(أو "ناب (ميتسودو
292
00:16:44,670 --> 00:16:46,923
.هي ما يجب أن تحاولوا تجنبه
293
00:16:47,381 --> 00:16:48,257
.هذا صحيح
294
00:16:48,466 --> 00:16:53,012
لا نريد أن يتقاتل مقاتلونا
.مع ناب سليم تماماً في المرحلة الأولى
295
00:16:54,931 --> 00:16:57,350
.والآن، فلنبدأ
296
00:16:57,600 --> 00:17:00,394
.سنستخدم هذا
297
00:17:00,937 --> 00:17:02,813
ماذا؟ -
ما هذا؟ -
298
00:17:03,898 --> 00:17:05,441
،(سوكيزو أوريتا)"
"(رئيس شركة (بيناسونيك
299
00:17:05,566 --> 00:17:06,567
ما هذه الآلة يا سيدي؟
300
00:17:06,817 --> 00:17:10,279
.سأشرح لكم لتفهموا بسهولة
301
00:17:10,446 --> 00:17:13,199
...هنا وهنا
302
00:17:13,324 --> 00:17:14,534
.وهنا
303
00:17:15,117 --> 00:17:16,911
.هذا كل شيء
304
00:17:17,245 --> 00:17:23,668
كلما كان رقمك أكبر
.يكون وقت اختيارك لمركزك في المباراة أسرع
305
00:17:23,793 --> 00:17:25,294
(ماكوتو ياناغي)"
"(رئيس (المتحدة للألبسة
306
00:17:25,378 --> 00:17:27,463
(شونكا هياما)"
"رئيسة شركة (واكاسا) للتأمين على الحياة
307
00:17:27,588 --> 00:17:29,549
لا أريد استخدام الآلة التي أحضرتها
.لأنك قد تغشنا
308
00:17:29,924 --> 00:17:32,885
،لقد نظمت الأمور لكم بلطف
309
00:17:32,969 --> 00:17:35,972
!فتوقف عن التذمر واتبع قواعدي
310
00:17:36,681 --> 00:17:40,476
حسناً، من يريد أن يبدأ؟
311
00:17:40,726 --> 00:17:41,602
!أنا
312
00:17:41,686 --> 00:17:43,563
...حسناً -
!أنا سأبدأ -
313
00:17:43,646 --> 00:17:45,773
."الوجه الجديد، السيد "ياماشيتا
314
00:17:48,192 --> 00:17:49,068
ماذا؟
315
00:17:49,569 --> 00:17:52,238
!لا
316
00:17:52,822 --> 00:17:56,409
."حسناً، هيا يا "ياماشيتا
317
00:17:56,576 --> 00:17:59,453
ماذا فعلت لأستحق هذا؟
318
00:17:59,579 --> 00:18:01,622
.الآن، اضغط الزر
319
00:18:05,084 --> 00:18:05,960
.إنها سريعة جداً
320
00:18:06,502 --> 00:18:08,337
.ليس لدي خيار
321
00:18:09,171 --> 00:18:11,048
.سأضغط الزر عشوائياً
322
00:18:12,425 --> 00:18:14,802
مهلاً، ما هذا؟
323
00:18:15,303 --> 00:18:17,555
...هل هذا
324
00:18:21,642 --> 00:18:23,519
."فعلتها يا "ياماشيتا
325
00:18:24,145 --> 00:18:29,233
.حصلت على 989,086,296
326
00:18:29,483 --> 00:18:33,029
.بدأنا برقم كبير جداً
327
00:18:33,321 --> 00:18:37,408
.احتمال كبير جداً أن تكون لك أعلى أولوية
328
00:18:37,491 --> 00:18:39,660
.ماذا؟ نعم
329
00:18:40,411 --> 00:18:45,541
.لم يلاحظ أحد أن السرعة تباطأت بشكل غريب
330
00:18:46,208 --> 00:18:48,169
أكان ذلك غشاً؟
331
00:18:48,586 --> 00:18:49,795
.حسناً، أظن أن لا بأس بذلك
332
00:18:50,046 --> 00:18:52,298
.سألتزم الصمت حتى يلاحظ أحد آخر
333
00:18:52,506 --> 00:18:55,635
!"جيد، سأحذو حذو "كازو
334
00:18:58,721 --> 00:19:01,515
.3 أرقام فقط -
.كان عليه الانتباه أكثر -
335
00:19:04,268 --> 00:19:06,729
.لا يمكنني الحصول على الرقم الذي أريده
336
00:19:07,480 --> 00:19:11,192
لكن كل ما أستطيع عمله
.هو التركيز على الرقم في أقصى اليسار
337
00:19:12,151 --> 00:19:15,112
.ظهر رقم كبير آخر
338
00:19:18,282 --> 00:19:19,200
"(أكيرا نيشيهونجي)"
339
00:19:21,327 --> 00:19:22,203
"(شيون سوريون)"
340
00:19:22,912 --> 00:19:25,414
.حسناً، سنعرف الآن نتائج الجميع
341
00:19:26,082 --> 00:19:29,168
"حسناً، فلنبدأ بشركة "ياماشيتا
.التي حصلت على أعلى نتيجة
342
00:19:29,251 --> 00:19:30,586
!نعم
343
00:19:31,253 --> 00:19:33,631
ماذا ستختار؟
344
00:19:35,341 --> 00:19:36,258
...حسناً، أنا
345
00:19:36,467 --> 00:19:40,388
.على الأقل، من الأفضل تجنب شخص مثل الناب
346
00:19:40,513 --> 00:19:41,597
.من فضلك يا سيد
347
00:19:42,473 --> 00:19:43,599
هل قررت بعد؟
348
00:19:43,766 --> 00:19:46,769
...نعم... حسناً، إذن
349
00:19:46,894 --> 00:19:48,145
.أريد أن أختار هناك
350
00:19:48,562 --> 00:19:51,065
.الرقم 8 في اللعبة الرابعة
351
00:19:51,190 --> 00:19:52,566
"(أوهما توكيتا)، شركة (ياماشيتا)"
352
00:19:54,527 --> 00:19:57,655
من الطبيعي اختيار الجهة المقابلة
."(لـ"ناب (ميتسودو
353
00:19:57,947 --> 00:20:00,908
يمكنه أيضاً أن يتعرف على طبيعة البطولة
.في المباريات الـ3 الأولى
354
00:20:01,075 --> 00:20:02,993
(ماساهيكو أوهتا)"
"رئيس (أندر ماونت) المتحدة
355
00:20:03,077 --> 00:20:05,204
المباراة المبكرة
.تساعد المقاتل على الحفاظ على حافز أعلى
356
00:20:06,831 --> 00:20:08,082
.يا له من اختيار ممتاز
357
00:20:10,084 --> 00:20:12,461
.لقد تعجلني لأختار عشوائياً
358
00:20:13,170 --> 00:20:16,090
.أرجو ألا يمانع "أوهما" هذا
359
00:20:16,382 --> 00:20:17,550
،حسناً
360
00:20:17,800 --> 00:20:20,594
.أكملنا تنظيم أطراف مباريات البطولة
361
00:20:21,011 --> 00:20:22,555
!الآن، انصراف
362
00:20:22,638 --> 00:20:26,267
هل كان خياراً جيداً؟
363
00:20:26,350 --> 00:20:27,935
!وأخيراً، حان الوقت لنبدأ الاحتفال
364
00:20:28,060 --> 00:20:30,187
،(جون سيكباياشي)، ملقب بـ(ملاك الجحيم)"
"(مقاتل (غانداي
365
00:20:30,312 --> 00:20:31,313
.حسناً! لقد انتظرتُ طويلاً
366
00:20:31,397 --> 00:20:34,483
سو باينغ يورويزوكا) ملقب بـ(الروح)"
"(القتالية العاوية)، مقاتل (فيليج أوف دون
367
00:20:34,608 --> 00:20:36,193
.أشعر بحماس شديد للقتال
368
00:20:36,485 --> 00:20:38,738
.أنت مزعج كالعادة
369
00:20:38,821 --> 00:20:41,615
غولان وونغساوات) ملقب بـ(إله الحرب)"
"التايلندي)، مقاتل (يازو) للتجارة
370
00:20:41,699 --> 00:20:43,659
لماذا يهتم رجل مثلك بالبطولة
يا "سو باينغ"؟
371
00:20:44,076 --> 00:20:45,327
تسألني لماذا؟
372
00:20:45,786 --> 00:20:47,079
!يا له من سؤال سخيف
373
00:20:47,204 --> 00:20:48,956
."الأمر واضح يا "غولان
374
00:20:49,665 --> 00:20:52,418
على الرجل التحدث بقبضته، صحيح؟
375
00:20:52,585 --> 00:20:55,212
!نعم -
.مزعج جداً -
376
00:20:55,504 --> 00:20:57,047
.في هذه البطولة، لا يمكن الاستخفاف بأحد
377
00:20:57,131 --> 00:20:59,592
،(كيزابورو ساوادا)، ملقب بـ(طائر الظلام)"
"(مقاتل (ميردر ميوزيك
378
00:20:59,717 --> 00:21:01,719
.لكني متأكد أنني سأكون البطل
379
00:21:03,387 --> 00:21:04,263
!ماذا تفعل؟ هذا مخيف
380
00:21:04,388 --> 00:21:06,766
،(ريو إنابا)، ملقب بـ(الشبح الأسود)"
"(مقاتل شركة (بيناسونيك
381
00:21:07,057 --> 00:21:10,144
.حسناً، ستكون المباريات قوية
382
00:21:10,603 --> 00:21:13,439
،(سين هاتسومي)، ملقب بـ(السحابة المحلقة)"
"(مقاتل مجموعة (نوغي
383
00:21:13,564 --> 00:21:14,607
.لستُ شخصاً يحب العمل الشاق
384
00:21:15,691 --> 00:21:18,360
."وأخيراً سأتمكن من قتالك يا "أوهما توكيتا
385
00:21:18,486 --> 00:21:21,280
،(سيتسونا كيريو)، ملقب بـ(الوحش الجميل)"
"مقاتل مجموعة (كواو) التعليمية
386
00:21:21,405 --> 00:21:22,782
.لن أسمح لأحد بالوقوف في طريقي
387
00:21:23,032 --> 00:21:24,992
.سأبيدهم، سأقتلهم جميعاً
388
00:21:25,117 --> 00:21:27,745
،(رايان كيور)، ملقب بـ(سليل المحرمات)"
"مقاتل (أندر ماونت) المتحدة
389
00:21:28,537 --> 00:21:31,165
.إليكم هذا السر في الاقتصاد الياباني
390
00:21:31,624 --> 00:21:34,543
إنه عالم الحرب الشيطانية
،المليء بالطموح والمؤامرات
391
00:21:35,169 --> 00:21:38,047
.حيث يصارع الناس لكسب السلطة
392
00:21:38,255 --> 00:21:41,133
...إنها حرب بالنيابة
393
00:21:41,967 --> 00:21:44,220
.تستخدم طريقة بسيطة جداً هي العنف
394
00:21:44,720 --> 00:21:49,892
الآن، تسعى 32 شركة مع مقاتليها
.إلى الفوز بالمركز الأول
395
00:21:50,100 --> 00:21:52,937
من الأقوى؟
396
00:21:53,020 --> 00:21:56,065
،(أغيتو كانوه)، الملقب ناب (ميتسودو)"
"(إمبراطور مباريات (كينغان
397
00:21:57,191 --> 00:22:02,446
.أتساءل إن كنت أحسنت الاختيار
398
00:22:02,696 --> 00:22:07,076
...لكن لا أظن أنهم سيعطونني فرصة أخرى
399
00:22:17,753 --> 00:22:19,171
."سنفوز يا "كازو ياماشيتا
400
00:22:19,255 --> 00:22:22,174
أوهما توكيتا)، ملقب بـ(أشورا)، مقاتل)"
"(شركة (ياماشيتا) وخليفة (نيكو توكيتا
401
00:22:23,217 --> 00:22:24,093
...نعم
402
00:22:26,428 --> 00:22:27,388
!سنفوز
403
00:22:28,931 --> 00:22:32,977
وأخيراً، ستبدأ بطولة
."كينغان) حياة أو موت)"
404
00:22:33,060 --> 00:22:35,938
"ستبدأ بطولة (كينغان) حياة أو موت"
405
00:24:06,028 --> 00:24:06,904
"في الحلقة القادمة"
406
00:24:06,987 --> 00:24:07,947
.انتهى الانتظار
407
00:24:08,364 --> 00:24:11,367
.بطولة "(كينغان) حياة أو موت" بدأت أخيراً
408
00:24:11,533 --> 00:24:13,994
.القبضات ضد أساليب التثبيت على الأرض
409
00:24:14,161 --> 00:24:16,705
...أنا
410
00:24:16,789 --> 00:24:18,290
!أقوى منك
411
00:24:18,374 --> 00:24:19,833
"الحلقة القادمة: "وتبدأ المعركة
412
00:24:19,917 --> 00:24:20,960
ترجمة: نهلة غنايم
36559