All language subtitles for KENGAN.ASHURA.S01E05.WEBRip.Netflix.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:09,902
"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"
2
00:00:12,888 --> 00:00:14,097
"(نوغي) للنشر، مجموعة (نوغي)"
3
00:00:14,181 --> 00:00:16,433
أنت، هل سمعت
أن السيد "ياماشيتا" سيأخذ إجازة؟
4
00:00:16,683 --> 00:00:19,436
.لمدة 10 أيام متواصلة -
حقاً؟ -
5
00:00:19,645 --> 00:00:22,564
سمعت أنه يعمل في مهمة سرية
.ليرافق رئيس المجلس
6
00:00:22,648 --> 00:00:26,693
هذا رائع! لم أكن أعرف
.أنه رجل أعمال عظيم هكذا
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,195
"طلب إجازة سنوية"
8
00:00:28,529 --> 00:00:30,417
،(هيروشي ماتسوي)"
"(نوغي) للنشر، مجموعة (نوغي)
9
00:00:30,592 --> 00:00:32,199
كيف... كيف أمكنك، "ياماشيتا"؟
10
00:00:33,075 --> 00:00:35,077
...و
11
00:00:35,577 --> 00:00:38,580
.سأغادر في رحلة عمل لمدة 10 أيام
12
00:00:38,664 --> 00:00:41,041
"(كازو ياماشيتا)، رئيس شركة (ياماشيتا)"
13
00:00:41,124 --> 00:00:43,210
.تركت مالاً من أجلك على مائدة الطعام
14
00:00:43,460 --> 00:00:44,425
.اتصل بي إن احتجت مساعدتي
15
00:00:44,545 --> 00:00:47,589
كينزو ياماشيتا)، ابن (كازو) الأكبر)"
"ورئيس شركة (أندر ماونت) المتحدة الحقيقي
16
00:00:48,048 --> 00:00:50,300
."سأغادر الآن، اعتن بنفسك، "كينزو
17
00:00:51,635 --> 00:00:55,597
.بطولة "حياة أو موت" ستبدأ وأخيراً
18
00:00:56,598 --> 00:01:00,978
.لنبدأ المعركة لأصبح حاكم البلد
19
00:01:01,603 --> 00:01:03,939
اليوم هو اليوم الأول
."من بطولة "(كينغان) حياة أو موت
20
00:01:04,064 --> 00:01:05,732
اليوم الأول من"
"بطولة (كينغان) حياة أو موت
21
00:01:05,941 --> 00:01:08,107
!يوجد الكثير من الناس
22
00:01:08,218 --> 00:01:09,592
...عدد المشاركين في هذه البطولة هو
23
00:01:09,682 --> 00:01:11,738
كايدي أكياما)، سكرتيرة)"
"(مكتب رئيس مجلس مجموعة (نوغي
24
00:01:11,863 --> 00:01:12,720
.151 مشتركاً
25
00:01:12,823 --> 00:01:14,097
(توكيتا)"
"(مقاتل شركة (ياماشيتا
26
00:01:14,197 --> 00:01:15,814
ما يعني أن 151 مقاتلاً
.سيتصارعون على اللقب
27
00:01:15,889 --> 00:01:18,245
"(نوغي) رئيس مجموعة (نوغي)"
"(هاتسومي) مقاتل مجموعة (نوغي)"
28
00:01:18,745 --> 00:01:20,998
.شكراً لكم على الانتظار
29
00:01:22,124 --> 00:01:23,208
.الآن، حان وقت ركوب السفينة
30
00:01:23,333 --> 00:01:26,003
الحراس)، الجيش الخاص)"
"(لـ(ميتسودو كاتاهارا) رئيس بنك (داينيبون
31
00:01:27,796 --> 00:01:30,382
...نرحب بمن يحملون بطاقات الدعوة
32
00:01:30,716 --> 00:01:31,675
"كينغان)، باخرة سياحية)"
33
00:01:31,758 --> 00:01:33,468
.ليستقلوا باخرة "كينغان" السياحية
34
00:01:35,012 --> 00:01:37,014
!يا لروعتها
35
00:01:37,222 --> 00:01:40,142
إنها واحدة من أكبر
.البواخر السياحية الفاخرة في العالم
36
00:01:40,601 --> 00:01:41,852
"(شيكانو) والمقاتل (سيكباياشي)"
37
00:01:41,935 --> 00:01:42,978
.سفينة؟ لم أجرب ركوب سفينة
38
00:01:43,061 --> 00:01:44,187
"(سوريون) والمقاتل (كيريو)"
39
00:01:44,521 --> 00:01:46,064
...ولكن، أنا
40
00:01:46,481 --> 00:01:51,653
.المعذرة، لكننا لا نحمل بطاقة الدعوة
41
00:01:51,903 --> 00:01:56,700
،إن لم تكن معك دعوة
.فأرجو أن تركب على متن السفينة الأخرى
42
00:01:58,132 --> 00:01:59,202
حقاً؟
43
00:01:59,286 --> 00:02:01,455
"سفينة (الموت) للبضائع"
44
00:02:01,622 --> 00:02:04,958
هل تلك السفينة المهترئة لنا؟ -
بماذا يفكرون؟ -
45
00:02:05,083 --> 00:02:06,752
"(الموت)"
46
00:02:06,877 --> 00:02:08,920
.سأصاب بدوار البحر بالتأكيد على متنها
47
00:03:39,052 --> 00:03:43,974
"القتال"
48
00:03:45,475 --> 00:03:47,185
!يا للهول
49
00:03:47,602 --> 00:03:50,981
."كل ما يمكنني قوله هو "يا للهول
50
00:03:51,606 --> 00:03:54,484
.أشعر بالتوتر، لوجودي في مكان كهذا
51
00:03:54,568 --> 00:03:55,777
ماذا بعد هذا؟
52
00:03:55,861 --> 00:03:58,780
.أنا أشعر بالاسترخاء هنا
53
00:03:58,947 --> 00:04:01,867
.سيداتي وسادتي، شكراً لكم على الانتظار
54
00:04:02,242 --> 00:04:06,663
نود من المقاتلين عبور ذلك الباب
.إلى الغرفة الأخرى
55
00:04:09,458 --> 00:04:13,003
أيمكن لبقيتكم التوجه
إلى الطابق العلوي رجاءً؟
56
00:04:13,253 --> 00:04:17,507
هل يعني هذا أننا سنفترق عن "أوهما" هنا؟
57
00:04:17,591 --> 00:04:19,176
.يبدو هذا
58
00:04:19,384 --> 00:04:21,178
."إلى اللقاء، "كازو ياماشيتا
59
00:04:21,303 --> 00:04:23,138
انتظر! هل ستتركنا بهذه السرعة؟
60
00:04:23,305 --> 00:04:25,432
.لنذهب للطابق العلوي
61
00:04:36,151 --> 00:04:39,321
حسناً... أرى بعض الحمقى هنا
62
00:04:39,446 --> 00:04:42,032
.يحسبون أنفسهم بالخطأ الأقوى
63
00:04:45,660 --> 00:04:50,290
!يا للعجب، يا لها من مفاجأة! انظروا لهذا
64
00:04:50,373 --> 00:04:53,460
."أرجوك، كف عن التصرف كطفل، سيد "ياماشيتا
65
00:04:54,002 --> 00:04:55,837
!أوهما" هنا"
66
00:04:56,087 --> 00:04:58,215
!ولقد رآنا هو أيضاً
67
00:04:59,925 --> 00:05:02,677
ماذا؟ شيء لتشربه؟
68
00:05:02,844 --> 00:05:04,304
.حسناً
69
00:05:04,429 --> 00:05:06,973
.حقيبته بحوزتي هنا
70
00:05:07,140 --> 00:05:09,893
.إن كان مجرد مشروب، سآخذه إليه
71
00:05:09,976 --> 00:05:12,395
.لا تنس أنك الرئيس حالياً
72
00:05:12,479 --> 00:05:13,480
حالياً؟
73
00:05:13,730 --> 00:05:15,732
.أرجوك، حاول أن تتصرف بوقار
74
00:05:16,024 --> 00:05:16,942
.أجل
75
00:05:19,653 --> 00:05:24,783
لماذا يجعلون المديرين والمقاتلين
يمكثون في غرف مختلفة؟
76
00:05:29,454 --> 00:05:30,747
.شكراً
77
00:05:31,414 --> 00:05:33,083
أتريد أي شيء آخر؟
78
00:05:33,834 --> 00:05:35,502
.حسناً، أراك لاحقاً
79
00:05:36,670 --> 00:05:38,296
."انتظري، "كايدي
80
00:05:39,005 --> 00:05:41,883
ما رأيك بهذا الوضع؟
81
00:05:43,134 --> 00:05:44,803
ماذا تعني؟
82
00:05:45,178 --> 00:05:47,097
.أعني ما قلته بالضبط
83
00:05:47,389 --> 00:05:50,934
...واضح أن هناك شيئاً غير عادي
84
00:05:52,185 --> 00:05:54,479
.وكأنه عرض خاص من نوع ما
85
00:05:55,397 --> 00:05:58,316
.أتلهف لأرى ما سيحدث
86
00:05:59,818 --> 00:06:01,695
...مهلاً، لا تقل لي
87
00:06:02,571 --> 00:06:04,823
.سفينة "الموت" أبحرت الآن
88
00:06:04,906 --> 00:06:06,533
.حسناً، ابدأوا بالأمر الآن
89
00:06:08,451 --> 00:06:10,954
ماذا؟ ماذا حدث؟
90
00:06:11,580 --> 00:06:15,250
،المديرون والمقاتلون
91
00:06:15,333 --> 00:06:17,210
.شكراً لكم على الانتظار
92
00:06:17,752 --> 00:06:20,422
.بدأت سفينتنا الإبحار وفق المخطط
93
00:06:20,839 --> 00:06:23,717
وفي الوقت ذاته، أعلن أيضاً
94
00:06:23,800 --> 00:06:27,888
أن النزال التمهيدي
.من بطولة "حياة أو موت" قد بدأت
95
00:06:28,054 --> 00:06:29,639
النزال التمهيدي؟
96
00:06:29,806 --> 00:06:31,808
هل علينا فعل ذلك؟
97
00:06:31,892 --> 00:06:33,476
.لم أعرف ذلك
98
00:06:33,560 --> 00:06:36,938
عدد المشاركين في هذه المنافسة
.هو 151 مشاركاً
99
00:06:37,147 --> 00:06:41,568
أولئك الـ28 من 151 مشاركاً، من يملكون
،"الدعوة من رئيس المجلس "كاتاهارا
100
00:06:41,735 --> 00:06:43,862
.تم تصنيفهم ليتقاتلوا في النهائيات
101
00:06:44,446 --> 00:06:46,990
أي الرجال الذين سيركبون
.على متن السفينة الأخرى
102
00:06:47,240 --> 00:06:49,868
5 شركات أخرى فقط
.يمكنها الوصول إلى النهائيات
103
00:06:49,951 --> 00:06:53,914
.نود أن نتحدى الجميع هنا في معركة كبرى
104
00:06:54,414 --> 00:06:56,875
.ينتهي الوقت عند الفجر
105
00:06:57,334 --> 00:06:59,502
!المعذرة، لكن لا يُفترض أن أكون هنا
106
00:06:59,586 --> 00:07:01,838
!أنا لست مقاتلة
107
00:07:01,963 --> 00:07:07,969
منذ الآن، يُمنع أن تتواصلوا
.مع مقاتليكم لأي سبب
108
00:07:08,053 --> 00:07:13,224
رجاءً، استمتعوا بمشاهدة المعركة الكبرى
.من النافذة فوق الميدان
109
00:07:13,433 --> 00:07:16,519
!لا أصدق هذا
110
00:07:16,645 --> 00:07:19,481
!السيدة "أكياما" بخطر
111
00:07:19,648 --> 00:07:24,444
يمكنكم أيضاً الاستمتاع بلعبة
.على سطح السفينة، يديرها وكيل رهان
112
00:07:24,611 --> 00:07:28,490
نرحب بأي شخص منكم
.واثق من توقعه ليضع رهانه
113
00:07:28,949 --> 00:07:32,994
أظن أننا عالقون في هذه الغرفة
.حتى انتهاء النزال التمهيدي
114
00:07:33,620 --> 00:07:35,205
.وهذا يشملك
115
00:07:35,997 --> 00:07:40,126
.لا خيار أمامك. احذري لئلا تكوني بطريقي
116
00:07:40,919 --> 00:07:42,629
هل أنت غبي؟
117
00:07:43,171 --> 00:07:44,714
...ماذا -
،وأيضاً -
118
00:07:44,881 --> 00:07:48,134
!أنا عالقة هنا بسببك
119
00:07:48,426 --> 00:07:51,638
!أوهما"، بالطبع أنت المسؤول"
120
00:07:52,097 --> 00:07:54,683
عليك أن تفعلها، اتفقنا؟
121
00:07:55,058 --> 00:07:58,395
احمني مهما كلف الأمر
.حتى تفوز بهذه المعركة
122
00:07:59,270 --> 00:08:02,148
.حسناً، أنت جريئة
123
00:08:02,273 --> 00:08:05,402
!أنت، هل جلبت معك امرأة؟ يا لجرأتك
124
00:08:05,777 --> 00:08:07,904
!لقد بدأ النزال سلفاً
125
00:08:08,405 --> 00:08:09,698
."كايدي أكياما"
126
00:08:09,781 --> 00:08:11,616
.خاطبني بطريقة أكثر أدباً
127
00:08:11,908 --> 00:08:12,951
.تراجعي
128
00:08:13,034 --> 00:08:14,494
.لا تستخدم اسمي بالكامل
129
00:08:14,577 --> 00:08:16,871
هل أنت مستلق ومرتاح؟ -
!سأقتلك -
130
00:08:21,042 --> 00:08:23,962
:أسلوب (نيكو) - هيئة إعادة التوجيه"
"الصفصاف المتهدل
131
00:08:24,087 --> 00:08:26,214
ماذا يحدث؟
132
00:08:26,548 --> 00:08:29,592
.اندفاع الطاقة منثنٍ
133
00:08:29,843 --> 00:08:30,719
!نعم
134
00:08:31,261 --> 00:08:32,512
.حسناً
135
00:08:32,721 --> 00:08:36,057
.ابقي خلفي، يا صاحبة الجلالة -
.بالطبع -
136
00:08:36,349 --> 00:08:37,600
هل رأيتم ذلك؟
137
00:08:37,684 --> 00:08:40,228
.إنه قوي جداً. لنسحقه أولاً
138
00:08:40,478 --> 00:08:43,148
قد يصبح الأمر أصعب علينا
.إن نجا هو من هذا النزال
139
00:08:43,273 --> 00:08:44,691
.لنسحقه كمجموعة
140
00:08:44,774 --> 00:08:46,568
!"توكيتا"
141
00:08:46,776 --> 00:08:47,652
ماذا؟
142
00:08:51,239 --> 00:08:52,115
."ليهيتو"
143
00:08:52,407 --> 00:08:54,576
هل شارك في البطولة أيضاً؟
144
00:08:54,909 --> 00:08:56,995
ليهيتو)، مقاتل شركة)"
"إس إتش) لتخزين المجمدات)
145
00:08:57,078 --> 00:08:59,122
."اشتقت إليك، "توكيتا -
."إنه "ليهيتو -
146
00:08:59,247 --> 00:09:01,958
!ليهيتو" الممزق" -
."أنت، "ليهيتو -
147
00:09:02,083 --> 00:09:04,586
.لا تقل إنك نسيتني
148
00:09:04,669 --> 00:09:07,630
.سأنتقم منك على هذا الندب
149
00:09:08,048 --> 00:09:09,758
من أنت، أيها الأحمق؟
150
00:09:10,008 --> 00:09:11,092
.ابتعد
151
00:09:12,844 --> 00:09:14,846
"نصل السكين، أصابع التمزيق الـ10"
152
00:09:15,263 --> 00:09:17,515
.قام بتمزيقه من مسافة قريبة
153
00:09:17,849 --> 00:09:20,393
.لقد تحسنت مهاراته
154
00:09:20,894 --> 00:09:23,521
."تلهفت لرؤيتك، "توكيتا
155
00:09:23,646 --> 00:09:26,649
...من أجل هذه اللحظة، تمرنت بشكل مضنٍ
156
00:09:27,692 --> 00:09:29,569
..."أنت من مجموعة "نوغي
157
00:09:29,694 --> 00:09:30,570
.مرحباً
158
00:09:30,779 --> 00:09:33,073
ماذا تفعلين هنا؟
159
00:09:33,364 --> 00:09:34,657
...أنا
160
00:09:34,949 --> 00:09:38,411
.أنا "كايدي أكياما". ولست هنا بملء إرادتي
161
00:09:38,703 --> 00:09:42,332
،"جلبت الماء لـ"أوهما
.والآن ها أنا هنا، مضطرة لتحمل كل هذا
162
00:09:42,832 --> 00:09:44,292
هل تصغي إلي؟
163
00:09:44,793 --> 00:09:46,544
هل لديك حبيب؟
164
00:09:46,628 --> 00:09:48,671
.عرفتُ أنك لم تكن تصغي
165
00:09:48,880 --> 00:09:53,218
."حسناً، أظن أني أتفهم وضعك، "توكيتا
166
00:09:53,301 --> 00:09:55,762
.اسمع، إنهم يستهدفونك أنت أيضاً
167
00:09:56,096 --> 00:10:00,683
!لا تقلقي، عزيزتي. سأكون أنا حارسك الشخصي
168
00:10:00,767 --> 00:10:02,227
.لا، شكراً
169
00:10:02,393 --> 00:10:05,271
إنها لا تحتاج إليك. أيمكنني البدء؟
170
00:10:06,481 --> 00:10:08,817
.لا تؤخر نفسك من أجلي
171
00:10:08,900 --> 00:10:11,319
أردت أن تغلبني، أليس كذلك؟
172
00:10:11,402 --> 00:10:14,030
.صحيح. سأنتقم منك، بالتأكيد
173
00:10:14,489 --> 00:10:18,952
.لكن ليس الآن
.أريد أن تتقدم لتصل إلى النهائيات
174
00:10:19,244 --> 00:10:20,662
ماذا تعني؟
175
00:10:20,954 --> 00:10:22,789
."ابقي في الخلف، "كايدي
176
00:10:22,914 --> 00:10:25,166
.فسيحدث سفك للدماء هنا
177
00:10:25,375 --> 00:10:26,417
.استمع إلي
178
00:10:27,001 --> 00:10:28,795
!لا تعبث معنا
179
00:10:28,920 --> 00:10:31,131
!يا رفاق! لنقتل هؤلاء الجرذان
180
00:10:31,422 --> 00:10:32,799
.لا يمكنك فعل ذلك
181
00:10:33,508 --> 00:10:35,176
!مطلقاً
182
00:10:36,427 --> 00:10:37,929
.لا نظير لهما
183
00:10:38,638 --> 00:10:40,974
.هذان الاثنان مذهلان
184
00:10:41,224 --> 00:10:44,269
!أحسنت! هذا "أوهما" الذي أعرفه
185
00:10:44,561 --> 00:10:45,520
ما هذا؟
186
00:10:45,728 --> 00:10:48,439
!ابتعدوا
187
00:10:55,446 --> 00:10:56,322
ما ذلك؟
188
00:10:56,614 --> 00:10:57,574
.ممتاز
189
00:10:58,074 --> 00:10:59,242
!نعم
190
00:10:59,409 --> 00:11:02,996
.لنقض على هؤلاء الأوغاد
191
00:11:03,079 --> 00:11:05,331
"(جيري تايسون)، (فاكس القرن الـ22)"
192
00:11:05,748 --> 00:11:07,250
من غريب الأطوار هذا؟
193
00:11:07,417 --> 00:11:10,044
هل هو مقاتل أيضاً، "كايدي"؟
194
00:11:10,545 --> 00:11:12,005
.ربما
195
00:11:12,338 --> 00:11:15,216
.لا أملك كل المعلومات عن المقاتلين
196
00:11:15,633 --> 00:11:19,721
.أظن أن لدينا مهرجاً هنا
197
00:11:21,806 --> 00:11:24,309
أنت فريستي التالية، صحيح؟
198
00:11:44,579 --> 00:11:46,996
.(تايسون)، (فاكس القرن الـ22)"
"سِجل (كينغان): 3 فوز بلا خسارة
199
00:11:47,096 --> 00:11:48,750
:مجمل الأموال المكتسبة"
"مليار و952 مليون ين
تم سحب الترجمة بواسطة موقع توك توك سينما
200
00:11:51,628 --> 00:11:53,894
.(توكيتا)، شركة (ياماشيتا)"
"سِجل (كينغان): 3 فوز بلا خسارة
201
00:11:53,969 --> 00:11:55,757
:مجمل الأموال المكتسبة"
"15 مليار و414 مليون ين
202
00:11:56,424 --> 00:11:57,717
."أوهما"
203
00:11:58,468 --> 00:11:59,469
...استعداد
204
00:12:00,470 --> 00:12:01,512
!انطلاق
205
00:12:04,432 --> 00:12:05,642
ما هذه الحيلة؟
206
00:12:08,728 --> 00:12:10,104
.لقد انعطف بسرعة كبيرة
207
00:12:10,230 --> 00:12:11,856
.هذه ليست حركة لإنسان
208
00:12:12,232 --> 00:12:13,942
.لن أتوقف، يا فتى
209
00:12:14,192 --> 00:12:15,485
،ليس بأي وقت
210
00:12:16,158 --> 00:12:17,779
.ولا أبداً
211
00:12:18,112 --> 00:12:21,449
.سأتابع مطاردة الأعداء حتى يتدمروا
212
00:12:22,700 --> 00:12:26,246
.هذه مهارتي في فنون "شن يي تشوان" القتالية
213
00:12:27,664 --> 00:12:32,252
.جيري تايسون"، عمره 32 عاماً"
."إنه من "ديترويت"، "الولايات المتحدة
214
00:12:33,044 --> 00:12:37,382
"بعمر 17 عاماً، انتقل إلى "الصين
.بسبب عمل والده
215
00:12:38,132 --> 00:12:42,345
...ما اكتشفه في هذه الأرض الجديدة كان
216
00:12:43,304 --> 00:12:45,181
.فنون "كونغ فو" القتالية الصينية
217
00:12:45,306 --> 00:12:46,599
"فنون (كونغ فو) القتالية الصينية"
218
00:12:46,849 --> 00:12:51,312
،شن يي تشوان" هي إحدى الأساليب"
طُورت باستخدام التقليد والتوجيه
219
00:12:51,646 --> 00:12:55,275
.بأشكال وحركات العديد من الحيوانات
220
00:12:56,025 --> 00:12:56,985
...ولكن
221
00:12:57,485 --> 00:13:00,071
."برز سؤال في عقل "جيري
222
00:13:01,656 --> 00:13:03,658
لماذا الحيوانات؟
223
00:13:04,367 --> 00:13:08,746
لماذا عليه تقليد الحيوانات
وهي أضعف من البشر؟
224
00:13:09,747 --> 00:13:12,041
.ثم أدرك شيئاً
225
00:13:12,875 --> 00:13:15,503
...ما عليه تقليده حقاً هو البشر
226
00:13:18,840 --> 00:13:19,716
...لا، إنها
227
00:13:20,425 --> 00:13:21,551
.الأسلحة
228
00:13:25,096 --> 00:13:26,973
"الأسلحة"
229
00:13:27,056 --> 00:13:28,099
،بعد 7 أعوام
230
00:13:28,308 --> 00:13:32,687
"ابتكر أسلوب "جيه" لفنون "شن يي تشوان
.بتقليد الأسلحة الحديثة
231
00:13:33,271 --> 00:13:36,441
...وأقوى حركة في ذلك هي
232
00:13:36,649 --> 00:13:39,277
!خذ هذا الصاروخ المندفع
233
00:13:40,445 --> 00:13:44,115
.إنها لكمة قوية باستخدام كتلة جسدي بالكامل
234
00:13:44,282 --> 00:13:45,616
...غبي! جانبك متاح
235
00:13:47,290 --> 00:13:51,456
"بل أنت الغبي. فأسلوبي في "الكونغ فو
.ليس فيه نقطة موت
236
00:13:51,873 --> 00:13:56,794
مهاجمتي أثناء تحركي السريع
بوزن يعادل 100 كغم تقريباً بمثابة
237
00:13:56,961 --> 00:14:00,298
.الارتطام بشاحنة ضخمة
238
00:14:00,840 --> 00:14:01,841
.استسلم فحسب
239
00:14:04,260 --> 00:14:06,054
.سلّم نفسك لهجومي
240
00:14:09,932 --> 00:14:13,186
"هيئة التنين الأزرق: الصفصاف المتهدل"
241
00:14:13,561 --> 00:14:14,437
ماذا؟
242
00:14:15,730 --> 00:14:16,981
ماذا؟
243
00:14:17,774 --> 00:14:19,150
!سيرتطم بالحائط
244
00:14:19,275 --> 00:14:22,070
من المستحيل القيام بتوقف مفاجئ
.بهذه السرعة
245
00:14:23,196 --> 00:14:24,197
!أنا أمزح
246
00:14:24,280 --> 00:14:26,908
أتظن أني سأدعك تتغلب عليّ بهذه السهولة؟
247
00:14:27,200 --> 00:14:30,661
لن أدعك تستمتع بنصر
.أحلى من فطيرة تفاح أمي
248
00:14:30,745 --> 00:14:32,038
!لقد غير موضعه
249
00:14:32,789 --> 00:14:34,207
،باستخدام الحائط
250
00:14:34,332 --> 00:14:36,459
!أصبح لدي سرعة أكبر حتى
251
00:14:36,876 --> 00:14:38,711
...أنا الآن مثل
252
00:14:38,920 --> 00:14:41,214
!رصاصة تخترق سترة الحماية
253
00:14:43,091 --> 00:14:45,718
فتاة؟ لمَ توجد فتاة غير مقاتلة هنا؟
254
00:14:45,968 --> 00:14:49,430
!هل أعدل مساري؟ أم أتوقف؟ لم يتبق وقت
255
00:14:50,348 --> 00:14:52,225
!"استخدم عقلك، "جيري
256
00:14:52,850 --> 00:14:54,727
!فكر بما عليك فعله
257
00:14:54,894 --> 00:14:56,938
!قرر الآن
258
00:15:00,149 --> 00:15:01,401
.لا أستطيع
259
00:15:01,526 --> 00:15:03,528
"مستحيل"
260
00:15:03,736 --> 00:15:04,987
.آسف يا فتاة
261
00:15:05,113 --> 00:15:08,032
.على الأقل لن تموتي، فأرجو أن تسامحيني
262
00:15:13,246 --> 00:15:14,122
ماذا؟
263
00:15:14,247 --> 00:15:17,333
.يا للهول... وجب أن تصرخي
264
00:15:18,084 --> 00:15:19,293
!"أوهما"
265
00:15:19,544 --> 00:15:21,254
.إنقاذك ليس مجزياً
266
00:15:21,963 --> 00:15:24,549
.لكن المرأة مستقلة الرأي تعجبني
267
00:15:24,799 --> 00:15:28,052
.أرجوك، لا تمزح في هذا الوضع
268
00:15:29,887 --> 00:15:31,472
...لماذا
269
00:15:32,265 --> 00:15:35,184
لماذا كنت أنا من نُسف؟
270
00:15:36,727 --> 00:15:38,062
ألا تفهم؟
271
00:15:38,312 --> 00:15:42,024
.لا أريد استخدام هذه الطريقة، لأنها سيئة
272
00:15:42,442 --> 00:15:43,651
.كن حذراً
273
00:15:43,985 --> 00:15:45,403
،فبخلاف هيئة إعادة التوجيه
274
00:15:45,903 --> 00:15:48,489
.لا يمكنني التحكم بقوتي عندما أفعل هذا
275
00:15:49,115 --> 00:15:52,535
بلدة (توكيتا) في المنطقة المخالفة للقانون"
"(في (اليابان)، معروفة باسم (ناكا
276
00:15:59,876 --> 00:16:01,752
،ما زلت لا تفهم
277
00:16:02,003 --> 00:16:03,379
أليس كذلك؟
278
00:16:03,921 --> 00:16:05,047
!اللعنة
279
00:16:05,298 --> 00:16:07,216
لماذا لا تدخل السكين لجسدك؟
280
00:16:08,801 --> 00:16:10,525
(نيكو توكيتا)، معلّم (أوهما)"
"(لأسلوب (نيكو
281
00:16:10,650 --> 00:16:12,180
.كما قلتُ، لا جدوى من محاولة ذلك
282
00:16:13,139 --> 00:16:14,765
.يُستحسن ألا تستخدم يديك
283
00:16:18,186 --> 00:16:19,437
!مؤلم
284
00:16:19,520 --> 00:16:20,938
.أيها الفتى
285
00:16:21,022 --> 00:16:22,857
.أخبرتك بألا تفعل
286
00:16:23,441 --> 00:16:26,986
،حسناً، الآن سأشرح لك سبب تضرر قبضتيك
287
00:16:27,236 --> 00:16:29,030
.بطريقة علمية
288
00:16:30,072 --> 00:16:30,990
:سؤال
289
00:16:31,157 --> 00:16:34,160
إن كان لديك كيلوغرام من التوفو
،وكيلوغرام من الحديد
290
00:16:34,869 --> 00:16:38,289
فأيهما سيؤلم أكثر
إن اصطدما بك بالسرعة نفسها؟
291
00:16:40,082 --> 00:16:42,251
!سأقتلك -
.استمع إلي -
292
00:16:42,668 --> 00:16:45,213
حسناً، ما أريد أن أقوله لك هو
293
00:16:45,630 --> 00:16:47,882
.كلما زادت صلابة الشيء زاد الألم
294
00:16:48,382 --> 00:16:50,259
انظر جيداً، اتفقنا؟
295
00:16:50,927 --> 00:16:52,345
،عند لحظة الارتطام
296
00:16:54,680 --> 00:16:56,015
.عليك أن تشد عضلاتك
297
00:17:01,103 --> 00:17:02,730
هذا شيء استثنائي حقاً، صحيح؟
298
00:17:05,149 --> 00:17:08,152
،شد عضلاتك كلها قبل الارتطام مباشرة
299
00:17:08,444 --> 00:17:11,113
.ثم اضرب الشيء بجسدك الشبيه بالفولاذ
300
00:17:11,906 --> 00:17:15,826
لا يمكن تدميره، هذه التقنية الأساسية
."في هيئة التصلب في أسلوب "نيكو
301
00:17:16,661 --> 00:17:20,248
إذن، هل أنت مهتم بتعلم أسلوب "نيكو" الآن؟
302
00:17:21,749 --> 00:17:23,334
!على الإطلاق
303
00:17:24,961 --> 00:17:27,547
...ولمَ لا، سأستعير
304
00:17:29,215 --> 00:17:30,800
.أسلوب "نيكو" الخاص بك
305
00:17:31,092 --> 00:17:33,261
،هل ستتحداني وجهاً لوجه
306
00:17:33,636 --> 00:17:36,013
حتى رغم كوني أضخم منك؟
307
00:17:36,389 --> 00:17:38,224
.أنت تستخف بي
308
00:17:39,225 --> 00:17:41,727
.المعجزات لا تتكرر مرتين
309
00:17:43,854 --> 00:17:45,606
!"الوطني"
310
00:17:46,482 --> 00:17:51,779
،بهذه الطريقة المتخصصة في الهجوم
.أحرص على تدمير العدو
311
00:17:51,946 --> 00:17:53,781
.وداعاً أيها الفتى
312
00:17:55,199 --> 00:17:58,703
:أسلوب (نيكو) - هيئة التصلّب"
"غير قابل للتدمير
313
00:18:00,913 --> 00:18:02,415
!اللعنة
314
00:18:02,623 --> 00:18:04,834
.هذا أكثر من مجرد تقليد
315
00:18:04,959 --> 00:18:08,713
.الفتى بحد ذاته هو السلاح
316
00:18:11,632 --> 00:18:14,969
!"لقد فاز! هذا فتاي "أوهما
317
00:18:15,303 --> 00:18:18,055
.من بعض النواحي، كنتَ قوياً جداً
318
00:18:18,556 --> 00:18:20,600
.صحيح، نسيت أن أسأل عن اسمه
319
00:18:23,436 --> 00:18:25,229
!اللعنة
320
00:18:25,688 --> 00:18:28,107
لماذا لا يمكنني القضاء عليه؟
321
00:18:38,784 --> 00:18:41,287
!عليك اللعنة
322
00:18:42,830 --> 00:18:47,501
كيف يمكن مقاومة حركتي للإذعان
من شخص غبي لا يملك سوى قوة وحشية؟
323
00:18:51,172 --> 00:18:52,298
!سهل جداً
324
00:18:52,798 --> 00:18:56,385
.أسلوبك البدائي بالقتال لم يتغير
325
00:18:56,636 --> 00:19:00,640
أنت في هذا النزال أيضاً، "ساوادا"؟
326
00:19:00,806 --> 00:19:02,725
.هذا ما أريد قوله
327
00:19:02,975 --> 00:19:05,061
.أنت فاشل رديء جداً
328
00:19:05,186 --> 00:19:07,563
.سأنهي أمرك
329
00:19:07,938 --> 00:19:10,983
.لست سوى ثرثار كالعادة
330
00:19:11,317 --> 00:19:14,403
!هات ما لديك أيها المثلي
331
00:19:14,528 --> 00:19:16,238
...مثلي
332
00:19:16,489 --> 00:19:19,075
...لا تفعل
333
00:19:19,367 --> 00:19:22,411
!لا تنعتني بالمثلي أيها الوغد
334
00:19:22,787 --> 00:19:26,999
،اسمع، "ليهيتو"! لا تتحاذق معي
.وإلا فأنا متأكد من أني سأقتلك
335
00:19:27,208 --> 00:19:29,543
.تسريحة شعرك مقززة أيها المثلي
336
00:19:29,627 --> 00:19:32,672
!كيف تجرؤ على قول "مقززة" لي أيها التافه
337
00:19:43,891 --> 00:19:46,143
هل هذا صحيح؟
338
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
.الأمر مؤكد، سيدي
339
00:19:48,729 --> 00:19:51,399
.هذا مستحيل. الوقت باكر جداً على ذلك
340
00:19:51,899 --> 00:19:55,820
.مضت 15 دقيقة فقط منذ بدء النزال التمهيدي
341
00:19:56,696 --> 00:19:58,989
إذن، أنتم يا رجال
342
00:19:59,490 --> 00:20:02,243
من سيكونون معي
.في العروض الجانبية في النهائيات
343
00:20:03,285 --> 00:20:05,955
ليهيتو)، مقاتل شركة)"
"إس إتش) لتخزين المجمدات)
344
00:20:06,288 --> 00:20:08,958
،(كيزابورو ساوادا)"
"(مقاتل شركة (ميردر ميوزيك
345
00:20:09,542 --> 00:20:11,961
"(يوشيناري كارو)، مقاتل مسمكات (أجيرو)"
346
00:20:12,294 --> 00:20:14,964
"(هاسارد)، مقاتل شركة (بيرسي بتروليوم)"
347
00:20:15,297 --> 00:20:18,718
"(أوهما توكيتا)، مقاتل شركة (ياماشيتا)"
348
00:20:20,845 --> 00:20:24,223
.لا أصدق هذا
349
00:20:24,390 --> 00:20:26,225
!تباً
350
00:20:26,726 --> 00:20:31,105
.أنا تنبأت بهؤلاء المتأهلين الـ5 بدقة
351
00:20:31,230 --> 00:20:34,233
.اللعنة! لو أني راهنت، لجنيت مبلغاً كبيراً
352
00:20:34,608 --> 00:20:39,238
.كان ذلك ليساعدني بتسديد ديني
353
00:20:44,285 --> 00:20:46,078
.أوهما توكيتا"، عزيزي"
354
00:20:46,537 --> 00:20:48,038
.عرفتُ ذلك
355
00:20:48,372 --> 00:20:51,208
.ما كنت لتخسر أمام هؤلاء الحمقى أبداً
356
00:20:51,333 --> 00:20:53,419
.أتلهف لأن أقتلك أو أن تقتلني أنت بحب
357
00:20:53,502 --> 00:20:55,880
،(سيتسونا كيريو)"
"مقاتل مجموعة (كواو) التعليمية
358
00:20:56,130 --> 00:20:58,132
!أوهما"، عزيزي"
359
00:21:01,761 --> 00:21:02,636
!يا للعجب
360
00:21:02,803 --> 00:21:06,140
.أظن أن المزاج حاد جداً لإقامة المراسم
361
00:21:08,017 --> 00:21:08,893
!انظروا
362
00:21:10,959 --> 00:21:12,010
!الرئيس "كاتاهارا" هنا
363
00:21:12,101 --> 00:21:14,462
(ميتسودو كاتاهارا)، مدير بنك (داينيبون)"
"(ورئيس منظمة (كينغان
364
00:21:14,654 --> 00:21:15,900
!أيها السادة
365
00:21:16,150 --> 00:21:18,652
.تهانيّ على الفوز في النزال التمهيدي
366
00:21:18,819 --> 00:21:24,742
أو عليّ القول، ربما كان
.من الأفضل لكم أن تخسروا هناك
367
00:21:26,619 --> 00:21:30,873
كنت قد خططت من الأساس
...لعقد اجتماع صباح الغد، ولكن
368
00:21:31,707 --> 00:21:34,668
حسناً... ما الخطب؟
369
00:21:34,919 --> 00:21:36,504
."هاسارد"
370
00:21:37,004 --> 00:21:38,678
(إيساكو سوزوكي)"
"(رئيس شركة (بيرسي بتروليوم
371
00:21:38,753 --> 00:21:39,786
.هاسارد"، لا تفعل"
372
00:21:39,882 --> 00:21:41,217
."سيد "كاتاهارا
373
00:21:42,259 --> 00:21:44,178
.لدي سؤال لأوجهه لك
374
00:21:44,470 --> 00:21:46,806
!يا إلهي... إنه رائع جداً
375
00:21:47,264 --> 00:21:49,225
لماذا فرضت النزال التمهيدي
376
00:21:49,642 --> 00:21:51,393
علينا نحن فقط؟
377
00:21:51,852 --> 00:21:54,355
.أريد تفسيراً جيداً منك
378
00:21:54,980 --> 00:21:59,235
أي عوامل كنت تأخذها بالاعتبار
عدا عن قدراتنا؟
379
00:21:59,318 --> 00:22:02,029
!لا تطرِ على نفسك أيها الوضيع
380
00:22:03,405 --> 00:22:04,365
ماذا؟
381
00:22:04,824 --> 00:22:10,246
أولئك المعفيين من النزال الأول هم أفضل
28 مقاتلاً في تسلسل الشركة الهرمي
382
00:22:10,329 --> 00:22:14,416
،"في منظمة "كينغان
.ولديهم نتائج ممتازة سلفاً
383
00:22:14,542 --> 00:22:16,919
تسلسل الشركة الهرمي؟
384
00:22:17,169 --> 00:22:22,758
نحن في عالم حيث تتنازع
.شركات التجار من أجل الهيمنة
385
00:22:23,133 --> 00:22:28,013
من المضحك أن يجادل شخص بمثابة
.أداة مثلك بشأن رئاسة التجار
386
00:22:28,430 --> 00:22:32,810
عليك أن تعرف
.أنكم أنتم المقاتلين لستم سوى بيادق
387
00:22:33,727 --> 00:22:35,729
...حسناً، سأعلّمك
388
00:22:36,522 --> 00:22:38,148
.مدى قوة البيدق
389
00:22:38,440 --> 00:22:39,650
!مهلاً، انتظر
390
00:22:57,409 --> 00:22:58,294
!أوغاد
391
00:23:03,424 --> 00:23:04,884
...يا إلهي، الدماء
392
00:23:14,977 --> 00:23:16,812
."شكراً، "يودو
393
00:23:17,396 --> 00:23:18,272
.على الرحب
394
00:23:18,355 --> 00:23:20,774
!"لا، "هاسارد
395
00:23:20,900 --> 00:23:23,193
ماذا كان ذلك؟
396
00:23:23,277 --> 00:23:25,154
.قضى عليه بلمح البصر
397
00:23:25,613 --> 00:23:28,616
،جيش "ميتسودو كاتاهارا" الخاص
،"المعروف باسم "الحراس
398
00:23:29,033 --> 00:23:31,994
.إنهم بمثابة درعه الخاص، والناب هو رمحه
399
00:23:32,745 --> 00:23:36,540
.إنه جيش من الوحوش بقوة استثنائية
400
00:23:36,999 --> 00:23:38,375
!يا لهذا السخف
401
00:23:38,626 --> 00:23:41,962
.لقد تصرف دون أن يأخذ قدراته بعين الاعتبار
402
00:23:42,254 --> 00:23:46,300
والآن انخفض عدد المقاتلين
.إلى 32 مقاتلاً بسببه
403
00:23:46,759 --> 00:23:49,887
.لكن لا بأس بالرقم الزوجي أيضاً
404
00:23:50,930 --> 00:23:53,265
حقاً؟
405
00:23:53,515 --> 00:23:57,311
أي نوع من الوحوش سيظهر في النهائيات؟
406
00:23:59,063 --> 00:24:04,944
.لا ينتابني سوى شعور سيئ بشأن هذه البطولة
407
00:25:36,076 --> 00:25:36,952
"في الحلقة القادمة"
408
00:25:37,036 --> 00:25:39,705
،كينغان"، سفينة رائعة"
409
00:25:39,830 --> 00:25:42,916
.حيل، ومؤامرات وأي شيء آخر ممكن
410
00:25:43,167 --> 00:25:44,293
من أنت؟
411
00:25:44,501 --> 00:25:48,005
.حصان أسود مستلق يتنبأ بالحركة السماوية
412
00:25:48,113 --> 00:25:49,629
"الحلقة القادمة: "المباغتة
413
00:25:49,729 --> 00:25:51,020
ترجمة: شيرين أبو سمرة
36368