All language subtitles for KENGAN.ASHURA.S01E05.WEBRip.Netflix.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:09,902 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:12,888 --> 00:00:14,097 "(نوغي) للنشر، مجموعة (نوغي)" 3 00:00:14,181 --> 00:00:16,433 أنت، هل سمعت أن السيد "ياماشيتا" سيأخذ إجازة؟ 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,436 .لمدة 10 أيام متواصلة - حقاً؟ - 5 00:00:19,645 --> 00:00:22,564 سمعت أنه يعمل في مهمة سرية .ليرافق رئيس المجلس 6 00:00:22,648 --> 00:00:26,693 هذا رائع! لم أكن أعرف .أنه رجل أعمال عظيم هكذا 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,195 "طلب إجازة سنوية" 8 00:00:28,529 --> 00:00:30,417 ،(هيروشي ماتسوي)" "(نوغي) للنشر، مجموعة (نوغي) 9 00:00:30,592 --> 00:00:32,199 كيف... كيف أمكنك، "ياماشيتا"؟ 10 00:00:33,075 --> 00:00:35,077 ...و 11 00:00:35,577 --> 00:00:38,580 .سأغادر في رحلة عمل لمدة 10 أيام 12 00:00:38,664 --> 00:00:41,041 "(كازو ياماشيتا)، رئيس شركة (ياماشيتا)" 13 00:00:41,124 --> 00:00:43,210 .تركت مالاً من أجلك على مائدة الطعام 14 00:00:43,460 --> 00:00:44,425 .اتصل بي إن احتجت مساعدتي 15 00:00:44,545 --> 00:00:47,589 كينزو ياماشيتا)، ابن (كازو) الأكبر)" "ورئيس شركة (أندر ماونت) المتحدة الحقيقي 16 00:00:48,048 --> 00:00:50,300 ."سأغادر الآن، اعتن بنفسك، "كينزو 17 00:00:51,635 --> 00:00:55,597 .بطولة "حياة أو موت" ستبدأ وأخيراً 18 00:00:56,598 --> 00:01:00,978 .لنبدأ المعركة لأصبح حاكم البلد 19 00:01:01,603 --> 00:01:03,939 اليوم هو اليوم الأول ."من بطولة "(كينغان) حياة أو موت 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,732 اليوم الأول من" "بطولة (كينغان) حياة أو موت 21 00:01:05,941 --> 00:01:08,107 !يوجد الكثير من الناس 22 00:01:08,218 --> 00:01:09,592 ...عدد المشاركين في هذه البطولة هو 23 00:01:09,682 --> 00:01:11,738 كايدي أكياما)، سكرتيرة)" "(مكتب رئيس مجلس مجموعة (نوغي 24 00:01:11,863 --> 00:01:12,720 .151 مشتركاً 25 00:01:12,823 --> 00:01:14,097 (توكيتا)" "(مقاتل شركة (ياماشيتا 26 00:01:14,197 --> 00:01:15,814 ما يعني أن 151 مقاتلاً .سيتصارعون على اللقب 27 00:01:15,889 --> 00:01:18,245 "(نوغي) رئيس مجموعة (نوغي)" "(هاتسومي) مقاتل مجموعة (نوغي)" 28 00:01:18,745 --> 00:01:20,998 .شكراً لكم على الانتظار 29 00:01:22,124 --> 00:01:23,208 .الآن، حان وقت ركوب السفينة 30 00:01:23,333 --> 00:01:26,003 الحراس)، الجيش الخاص)" "(لـ(ميتسودو كاتاهارا) رئيس بنك (داينيبون 31 00:01:27,796 --> 00:01:30,382 ...نرحب بمن يحملون بطاقات الدعوة 32 00:01:30,716 --> 00:01:31,675 "كينغان)، باخرة سياحية)" 33 00:01:31,758 --> 00:01:33,468 .ليستقلوا باخرة "كينغان" السياحية 34 00:01:35,012 --> 00:01:37,014 !يا لروعتها 35 00:01:37,222 --> 00:01:40,142 إنها واحدة من أكبر .البواخر السياحية الفاخرة في العالم 36 00:01:40,601 --> 00:01:41,852 "(شيكانو) والمقاتل (سيكباياشي)" 37 00:01:41,935 --> 00:01:42,978 .سفينة؟ لم أجرب ركوب سفينة 38 00:01:43,061 --> 00:01:44,187 "(سوريون) والمقاتل (كيريو)" 39 00:01:44,521 --> 00:01:46,064 ...ولكن، أنا 40 00:01:46,481 --> 00:01:51,653 .المعذرة، لكننا لا نحمل بطاقة الدعوة 41 00:01:51,903 --> 00:01:56,700 ،إن لم تكن معك دعوة .فأرجو أن تركب على متن السفينة الأخرى 42 00:01:58,132 --> 00:01:59,202 حقاً؟ 43 00:01:59,286 --> 00:02:01,455 "سفينة (الموت) للبضائع" 44 00:02:01,622 --> 00:02:04,958 هل تلك السفينة المهترئة لنا؟ - بماذا يفكرون؟ - 45 00:02:05,083 --> 00:02:06,752 "(الموت)" 46 00:02:06,877 --> 00:02:08,920 .سأصاب بدوار البحر بالتأكيد على متنها 47 00:03:39,052 --> 00:03:43,974 "القتال" 48 00:03:45,475 --> 00:03:47,185 !يا للهول 49 00:03:47,602 --> 00:03:50,981 ."كل ما يمكنني قوله هو "يا للهول 50 00:03:51,606 --> 00:03:54,484 .أشعر بالتوتر، لوجودي في مكان كهذا 51 00:03:54,568 --> 00:03:55,777 ماذا بعد هذا؟ 52 00:03:55,861 --> 00:03:58,780 .أنا أشعر بالاسترخاء هنا 53 00:03:58,947 --> 00:04:01,867 .سيداتي وسادتي، شكراً لكم على الانتظار 54 00:04:02,242 --> 00:04:06,663 نود من المقاتلين عبور ذلك الباب .إلى الغرفة الأخرى 55 00:04:09,458 --> 00:04:13,003 أيمكن لبقيتكم التوجه إلى الطابق العلوي رجاءً؟ 56 00:04:13,253 --> 00:04:17,507 هل يعني هذا أننا سنفترق عن "أوهما" هنا؟ 57 00:04:17,591 --> 00:04:19,176 .يبدو هذا 58 00:04:19,384 --> 00:04:21,178 ."إلى اللقاء، "كازو ياماشيتا 59 00:04:21,303 --> 00:04:23,138 انتظر! هل ستتركنا بهذه السرعة؟ 60 00:04:23,305 --> 00:04:25,432 .لنذهب للطابق العلوي 61 00:04:36,151 --> 00:04:39,321 حسناً... أرى بعض الحمقى هنا 62 00:04:39,446 --> 00:04:42,032 .يحسبون أنفسهم بالخطأ الأقوى 63 00:04:45,660 --> 00:04:50,290 !يا للعجب، يا لها من مفاجأة! انظروا لهذا 64 00:04:50,373 --> 00:04:53,460 ."أرجوك، كف عن التصرف كطفل، سيد "ياماشيتا 65 00:04:54,002 --> 00:04:55,837 !أوهما" هنا" 66 00:04:56,087 --> 00:04:58,215 !ولقد رآنا هو أيضاً 67 00:04:59,925 --> 00:05:02,677 ماذا؟ شيء لتشربه؟ 68 00:05:02,844 --> 00:05:04,304 .حسناً 69 00:05:04,429 --> 00:05:06,973 .حقيبته بحوزتي هنا 70 00:05:07,140 --> 00:05:09,893 .إن كان مجرد مشروب، سآخذه إليه 71 00:05:09,976 --> 00:05:12,395 .لا تنس أنك الرئيس حالياً 72 00:05:12,479 --> 00:05:13,480 حالياً؟ 73 00:05:13,730 --> 00:05:15,732 .أرجوك، حاول أن تتصرف بوقار 74 00:05:16,024 --> 00:05:16,942 .أجل 75 00:05:19,653 --> 00:05:24,783 لماذا يجعلون المديرين والمقاتلين يمكثون في غرف مختلفة؟ 76 00:05:29,454 --> 00:05:30,747 .شكراً 77 00:05:31,414 --> 00:05:33,083 أتريد أي شيء آخر؟ 78 00:05:33,834 --> 00:05:35,502 .حسناً، أراك لاحقاً 79 00:05:36,670 --> 00:05:38,296 ."انتظري، "كايدي 80 00:05:39,005 --> 00:05:41,883 ما رأيك بهذا الوضع؟ 81 00:05:43,134 --> 00:05:44,803 ماذا تعني؟ 82 00:05:45,178 --> 00:05:47,097 .أعني ما قلته بالضبط 83 00:05:47,389 --> 00:05:50,934 ...واضح أن هناك شيئاً غير عادي 84 00:05:52,185 --> 00:05:54,479 .وكأنه عرض خاص من نوع ما 85 00:05:55,397 --> 00:05:58,316 .أتلهف لأرى ما سيحدث 86 00:05:59,818 --> 00:06:01,695 ...مهلاً، لا تقل لي 87 00:06:02,571 --> 00:06:04,823 .سفينة "الموت" أبحرت الآن 88 00:06:04,906 --> 00:06:06,533 .حسناً، ابدأوا بالأمر الآن 89 00:06:08,451 --> 00:06:10,954 ماذا؟ ماذا حدث؟ 90 00:06:11,580 --> 00:06:15,250 ،المديرون والمقاتلون 91 00:06:15,333 --> 00:06:17,210 .شكراً لكم على الانتظار 92 00:06:17,752 --> 00:06:20,422 .بدأت سفينتنا الإبحار وفق المخطط 93 00:06:20,839 --> 00:06:23,717 وفي الوقت ذاته، أعلن أيضاً 94 00:06:23,800 --> 00:06:27,888 أن النزال التمهيدي .من بطولة "حياة أو موت" قد بدأت 95 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 النزال التمهيدي؟ 96 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 هل علينا فعل ذلك؟ 97 00:06:31,892 --> 00:06:33,476 .لم أعرف ذلك 98 00:06:33,560 --> 00:06:36,938 عدد المشاركين في هذه المنافسة .هو 151 مشاركاً 99 00:06:37,147 --> 00:06:41,568 أولئك الـ28 من 151 مشاركاً، من يملكون ،"الدعوة من رئيس المجلس "كاتاهارا 100 00:06:41,735 --> 00:06:43,862 .تم تصنيفهم ليتقاتلوا في النهائيات 101 00:06:44,446 --> 00:06:46,990 أي الرجال الذين سيركبون .على متن السفينة الأخرى 102 00:06:47,240 --> 00:06:49,868 5 شركات أخرى فقط .يمكنها الوصول إلى النهائيات 103 00:06:49,951 --> 00:06:53,914 .نود أن نتحدى الجميع هنا في معركة كبرى 104 00:06:54,414 --> 00:06:56,875 .ينتهي الوقت عند الفجر 105 00:06:57,334 --> 00:06:59,502 !المعذرة، لكن لا يُفترض أن أكون هنا 106 00:06:59,586 --> 00:07:01,838 !أنا لست مقاتلة 107 00:07:01,963 --> 00:07:07,969 منذ الآن، يُمنع أن تتواصلوا .مع مقاتليكم لأي سبب 108 00:07:08,053 --> 00:07:13,224 رجاءً، استمتعوا بمشاهدة المعركة الكبرى .من النافذة فوق الميدان 109 00:07:13,433 --> 00:07:16,519 !لا أصدق هذا 110 00:07:16,645 --> 00:07:19,481 !السيدة "أكياما" بخطر 111 00:07:19,648 --> 00:07:24,444 يمكنكم أيضاً الاستمتاع بلعبة .على سطح السفينة، يديرها وكيل رهان 112 00:07:24,611 --> 00:07:28,490 نرحب بأي شخص منكم .واثق من توقعه ليضع رهانه 113 00:07:28,949 --> 00:07:32,994 أظن أننا عالقون في هذه الغرفة .حتى انتهاء النزال التمهيدي 114 00:07:33,620 --> 00:07:35,205 .وهذا يشملك 115 00:07:35,997 --> 00:07:40,126 .لا خيار أمامك. احذري لئلا تكوني بطريقي 116 00:07:40,919 --> 00:07:42,629 هل أنت غبي؟ 117 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 ...ماذا - ،وأيضاً - 118 00:07:44,881 --> 00:07:48,134 !أنا عالقة هنا بسببك 119 00:07:48,426 --> 00:07:51,638 !أوهما"، بالطبع أنت المسؤول" 120 00:07:52,097 --> 00:07:54,683 عليك أن تفعلها، اتفقنا؟ 121 00:07:55,058 --> 00:07:58,395 احمني مهما كلف الأمر .حتى تفوز بهذه المعركة 122 00:07:59,270 --> 00:08:02,148 .حسناً، أنت جريئة 123 00:08:02,273 --> 00:08:05,402 !أنت، هل جلبت معك امرأة؟ يا لجرأتك 124 00:08:05,777 --> 00:08:07,904 !لقد بدأ النزال سلفاً 125 00:08:08,405 --> 00:08:09,698 ."كايدي أكياما" 126 00:08:09,781 --> 00:08:11,616 .خاطبني بطريقة أكثر أدباً 127 00:08:11,908 --> 00:08:12,951 .تراجعي 128 00:08:13,034 --> 00:08:14,494 .لا تستخدم اسمي بالكامل 129 00:08:14,577 --> 00:08:16,871 هل أنت مستلق ومرتاح؟ - !سأقتلك - 130 00:08:21,042 --> 00:08:23,962 :أسلوب (نيكو) - هيئة إعادة التوجيه" "الصفصاف المتهدل 131 00:08:24,087 --> 00:08:26,214 ماذا يحدث؟ 132 00:08:26,548 --> 00:08:29,592 .اندفاع الطاقة منثنٍ 133 00:08:29,843 --> 00:08:30,719 !نعم 134 00:08:31,261 --> 00:08:32,512 .حسناً 135 00:08:32,721 --> 00:08:36,057 .ابقي خلفي، يا صاحبة الجلالة - .بالطبع - 136 00:08:36,349 --> 00:08:37,600 هل رأيتم ذلك؟ 137 00:08:37,684 --> 00:08:40,228 .إنه قوي جداً. لنسحقه أولاً 138 00:08:40,478 --> 00:08:43,148 قد يصبح الأمر أصعب علينا .إن نجا هو من هذا النزال 139 00:08:43,273 --> 00:08:44,691 .لنسحقه كمجموعة 140 00:08:44,774 --> 00:08:46,568 !"توكيتا" 141 00:08:46,776 --> 00:08:47,652 ماذا؟ 142 00:08:51,239 --> 00:08:52,115 ."ليهيتو" 143 00:08:52,407 --> 00:08:54,576 هل شارك في البطولة أيضاً؟ 144 00:08:54,909 --> 00:08:56,995 ليهيتو)، مقاتل شركة)" "إس إتش) لتخزين المجمدات) 145 00:08:57,078 --> 00:08:59,122 ."اشتقت إليك، "توكيتا - ."إنه "ليهيتو - 146 00:08:59,247 --> 00:09:01,958 !ليهيتو" الممزق" - ."أنت، "ليهيتو - 147 00:09:02,083 --> 00:09:04,586 .لا تقل إنك نسيتني 148 00:09:04,669 --> 00:09:07,630 .سأنتقم منك على هذا الندب 149 00:09:08,048 --> 00:09:09,758 من أنت، أيها الأحمق؟ 150 00:09:10,008 --> 00:09:11,092 .ابتعد 151 00:09:12,844 --> 00:09:14,846 "نصل السكين، أصابع التمزيق الـ10" 152 00:09:15,263 --> 00:09:17,515 .قام بتمزيقه من مسافة قريبة 153 00:09:17,849 --> 00:09:20,393 .لقد تحسنت مهاراته 154 00:09:20,894 --> 00:09:23,521 ."تلهفت لرؤيتك، "توكيتا 155 00:09:23,646 --> 00:09:26,649 ...من أجل هذه اللحظة، تمرنت بشكل مضنٍ 156 00:09:27,692 --> 00:09:29,569 ..."أنت من مجموعة "نوغي 157 00:09:29,694 --> 00:09:30,570 .مرحباً 158 00:09:30,779 --> 00:09:33,073 ماذا تفعلين هنا؟ 159 00:09:33,364 --> 00:09:34,657 ...أنا 160 00:09:34,949 --> 00:09:38,411 .أنا "كايدي أكياما". ولست هنا بملء إرادتي 161 00:09:38,703 --> 00:09:42,332 ،"جلبت الماء لـ"أوهما .والآن ها أنا هنا، مضطرة لتحمل كل هذا 162 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 هل تصغي إلي؟ 163 00:09:44,793 --> 00:09:46,544 هل لديك حبيب؟ 164 00:09:46,628 --> 00:09:48,671 .عرفتُ أنك لم تكن تصغي 165 00:09:48,880 --> 00:09:53,218 ."حسناً، أظن أني أتفهم وضعك، "توكيتا 166 00:09:53,301 --> 00:09:55,762 .اسمع، إنهم يستهدفونك أنت أيضاً 167 00:09:56,096 --> 00:10:00,683 !لا تقلقي، عزيزتي. سأكون أنا حارسك الشخصي 168 00:10:00,767 --> 00:10:02,227 .لا، شكراً 169 00:10:02,393 --> 00:10:05,271 إنها لا تحتاج إليك. أيمكنني البدء؟ 170 00:10:06,481 --> 00:10:08,817 .لا تؤخر نفسك من أجلي 171 00:10:08,900 --> 00:10:11,319 أردت أن تغلبني، أليس كذلك؟ 172 00:10:11,402 --> 00:10:14,030 .صحيح. سأنتقم منك، بالتأكيد 173 00:10:14,489 --> 00:10:18,952 .لكن ليس الآن .أريد أن تتقدم لتصل إلى النهائيات 174 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 ماذا تعني؟ 175 00:10:20,954 --> 00:10:22,789 ."ابقي في الخلف، "كايدي 176 00:10:22,914 --> 00:10:25,166 .فسيحدث سفك للدماء هنا 177 00:10:25,375 --> 00:10:26,417 .استمع إلي 178 00:10:27,001 --> 00:10:28,795 !لا تعبث معنا 179 00:10:28,920 --> 00:10:31,131 !يا رفاق! لنقتل هؤلاء الجرذان 180 00:10:31,422 --> 00:10:32,799 .لا يمكنك فعل ذلك 181 00:10:33,508 --> 00:10:35,176 !مطلقاً 182 00:10:36,427 --> 00:10:37,929 .لا نظير لهما 183 00:10:38,638 --> 00:10:40,974 .هذان الاثنان مذهلان 184 00:10:41,224 --> 00:10:44,269 !أحسنت! هذا "أوهما" الذي أعرفه 185 00:10:44,561 --> 00:10:45,520 ما هذا؟ 186 00:10:45,728 --> 00:10:48,439 !ابتعدوا 187 00:10:55,446 --> 00:10:56,322 ما ذلك؟ 188 00:10:56,614 --> 00:10:57,574 .ممتاز 189 00:10:58,074 --> 00:10:59,242 !نعم 190 00:10:59,409 --> 00:11:02,996 .لنقض على هؤلاء الأوغاد 191 00:11:03,079 --> 00:11:05,331 "(جيري تايسون)، (فاكس القرن الـ22)" 192 00:11:05,748 --> 00:11:07,250 من غريب الأطوار هذا؟ 193 00:11:07,417 --> 00:11:10,044 هل هو مقاتل أيضاً، "كايدي"؟ 194 00:11:10,545 --> 00:11:12,005 .ربما 195 00:11:12,338 --> 00:11:15,216 .لا أملك كل المعلومات عن المقاتلين 196 00:11:15,633 --> 00:11:19,721 .أظن أن لدينا مهرجاً هنا 197 00:11:21,806 --> 00:11:24,309 أنت فريستي التالية، صحيح؟ 198 00:11:44,579 --> 00:11:46,996 .(تايسون)، (فاكس القرن الـ22)" "سِجل (كينغان): 3 فوز بلا خسارة 199 00:11:47,096 --> 00:11:48,750 :مجمل الأموال المكتسبة" "مليار و952 مليون ين تم سحب الترجمة بواسطة موقع توك توك سينما 200 00:11:51,628 --> 00:11:53,894 .(توكيتا)، شركة (ياماشيتا)" "سِجل (كينغان): 3 فوز بلا خسارة 201 00:11:53,969 --> 00:11:55,757 :مجمل الأموال المكتسبة" "15 مليار و414 مليون ين 202 00:11:56,424 --> 00:11:57,717 ."أوهما" 203 00:11:58,468 --> 00:11:59,469 ...استعداد 204 00:12:00,470 --> 00:12:01,512 !انطلاق 205 00:12:04,432 --> 00:12:05,642 ما هذه الحيلة؟ 206 00:12:08,728 --> 00:12:10,104 .لقد انعطف بسرعة كبيرة 207 00:12:10,230 --> 00:12:11,856 .هذه ليست حركة لإنسان 208 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 .لن أتوقف، يا فتى 209 00:12:14,192 --> 00:12:15,485 ،ليس بأي وقت 210 00:12:16,158 --> 00:12:17,779 .ولا أبداً 211 00:12:18,112 --> 00:12:21,449 .سأتابع مطاردة الأعداء حتى يتدمروا 212 00:12:22,700 --> 00:12:26,246 .هذه مهارتي في فنون "شن يي تشوان" القتالية 213 00:12:27,664 --> 00:12:32,252 .جيري تايسون"، عمره 32 عاماً" ."إنه من "ديترويت"، "الولايات المتحدة 214 00:12:33,044 --> 00:12:37,382 "بعمر 17 عاماً، انتقل إلى "الصين .بسبب عمل والده 215 00:12:38,132 --> 00:12:42,345 ...ما اكتشفه في هذه الأرض الجديدة كان 216 00:12:43,304 --> 00:12:45,181 .فنون "كونغ فو" القتالية الصينية 217 00:12:45,306 --> 00:12:46,599 "فنون (كونغ فو) القتالية الصينية" 218 00:12:46,849 --> 00:12:51,312 ،شن يي تشوان" هي إحدى الأساليب" طُورت باستخدام التقليد والتوجيه 219 00:12:51,646 --> 00:12:55,275 .بأشكال وحركات العديد من الحيوانات 220 00:12:56,025 --> 00:12:56,985 ...ولكن 221 00:12:57,485 --> 00:13:00,071 ."برز سؤال في عقل "جيري 222 00:13:01,656 --> 00:13:03,658 لماذا الحيوانات؟ 223 00:13:04,367 --> 00:13:08,746 لماذا عليه تقليد الحيوانات وهي أضعف من البشر؟ 224 00:13:09,747 --> 00:13:12,041 .ثم أدرك شيئاً 225 00:13:12,875 --> 00:13:15,503 ...ما عليه تقليده حقاً هو البشر 226 00:13:18,840 --> 00:13:19,716 ...لا، إنها 227 00:13:20,425 --> 00:13:21,551 .الأسلحة 228 00:13:25,096 --> 00:13:26,973 "الأسلحة" 229 00:13:27,056 --> 00:13:28,099 ،بعد 7 أعوام 230 00:13:28,308 --> 00:13:32,687 "ابتكر أسلوب "جيه" لفنون "شن يي تشوان .بتقليد الأسلحة الحديثة 231 00:13:33,271 --> 00:13:36,441 ...وأقوى حركة في ذلك هي 232 00:13:36,649 --> 00:13:39,277 !خذ هذا الصاروخ المندفع 233 00:13:40,445 --> 00:13:44,115 .إنها لكمة قوية باستخدام كتلة جسدي بالكامل 234 00:13:44,282 --> 00:13:45,616 ...غبي! جانبك متاح 235 00:13:47,290 --> 00:13:51,456 "بل أنت الغبي. فأسلوبي في "الكونغ فو .ليس فيه نقطة موت 236 00:13:51,873 --> 00:13:56,794 مهاجمتي أثناء تحركي السريع بوزن يعادل 100 كغم تقريباً بمثابة 237 00:13:56,961 --> 00:14:00,298 .الارتطام بشاحنة ضخمة 238 00:14:00,840 --> 00:14:01,841 .استسلم فحسب 239 00:14:04,260 --> 00:14:06,054 .سلّم نفسك لهجومي 240 00:14:09,932 --> 00:14:13,186 "هيئة التنين الأزرق: الصفصاف المتهدل" 241 00:14:13,561 --> 00:14:14,437 ماذا؟ 242 00:14:15,730 --> 00:14:16,981 ماذا؟ 243 00:14:17,774 --> 00:14:19,150 !سيرتطم بالحائط 244 00:14:19,275 --> 00:14:22,070 من المستحيل القيام بتوقف مفاجئ .بهذه السرعة 245 00:14:23,196 --> 00:14:24,197 !أنا أمزح 246 00:14:24,280 --> 00:14:26,908 أتظن أني سأدعك تتغلب عليّ بهذه السهولة؟ 247 00:14:27,200 --> 00:14:30,661 لن أدعك تستمتع بنصر .أحلى من فطيرة تفاح أمي 248 00:14:30,745 --> 00:14:32,038 !لقد غير موضعه 249 00:14:32,789 --> 00:14:34,207 ،باستخدام الحائط 250 00:14:34,332 --> 00:14:36,459 !أصبح لدي سرعة أكبر حتى 251 00:14:36,876 --> 00:14:38,711 ...أنا الآن مثل 252 00:14:38,920 --> 00:14:41,214 !رصاصة تخترق سترة الحماية 253 00:14:43,091 --> 00:14:45,718 فتاة؟ لمَ توجد فتاة غير مقاتلة هنا؟ 254 00:14:45,968 --> 00:14:49,430 !هل أعدل مساري؟ أم أتوقف؟ لم يتبق وقت 255 00:14:50,348 --> 00:14:52,225 !"استخدم عقلك، "جيري 256 00:14:52,850 --> 00:14:54,727 !فكر بما عليك فعله 257 00:14:54,894 --> 00:14:56,938 !قرر الآن 258 00:15:00,149 --> 00:15:01,401 .لا أستطيع 259 00:15:01,526 --> 00:15:03,528 "مستحيل" 260 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 .آسف يا فتاة 261 00:15:05,113 --> 00:15:08,032 .على الأقل لن تموتي، فأرجو أن تسامحيني 262 00:15:13,246 --> 00:15:14,122 ماذا؟ 263 00:15:14,247 --> 00:15:17,333 .يا للهول... وجب أن تصرخي 264 00:15:18,084 --> 00:15:19,293 !"أوهما" 265 00:15:19,544 --> 00:15:21,254 .إنقاذك ليس مجزياً 266 00:15:21,963 --> 00:15:24,549 .لكن المرأة مستقلة الرأي تعجبني 267 00:15:24,799 --> 00:15:28,052 .أرجوك، لا تمزح في هذا الوضع 268 00:15:29,887 --> 00:15:31,472 ...لماذا 269 00:15:32,265 --> 00:15:35,184 لماذا كنت أنا من نُسف؟ 270 00:15:36,727 --> 00:15:38,062 ألا تفهم؟ 271 00:15:38,312 --> 00:15:42,024 .لا أريد استخدام هذه الطريقة، لأنها سيئة 272 00:15:42,442 --> 00:15:43,651 .كن حذراً 273 00:15:43,985 --> 00:15:45,403 ،فبخلاف هيئة إعادة التوجيه 274 00:15:45,903 --> 00:15:48,489 .لا يمكنني التحكم بقوتي عندما أفعل هذا 275 00:15:49,115 --> 00:15:52,535 بلدة (توكيتا) في المنطقة المخالفة للقانون" "(في (اليابان)، معروفة باسم (ناكا 276 00:15:59,876 --> 00:16:01,752 ،ما زلت لا تفهم 277 00:16:02,003 --> 00:16:03,379 أليس كذلك؟ 278 00:16:03,921 --> 00:16:05,047 !اللعنة 279 00:16:05,298 --> 00:16:07,216 لماذا لا تدخل السكين لجسدك؟ 280 00:16:08,801 --> 00:16:10,525 (نيكو توكيتا)، معلّم (أوهما)" "(لأسلوب (نيكو 281 00:16:10,650 --> 00:16:12,180 .كما قلتُ، لا جدوى من محاولة ذلك 282 00:16:13,139 --> 00:16:14,765 .يُستحسن ألا تستخدم يديك 283 00:16:18,186 --> 00:16:19,437 !مؤلم 284 00:16:19,520 --> 00:16:20,938 .أيها الفتى 285 00:16:21,022 --> 00:16:22,857 .أخبرتك بألا تفعل 286 00:16:23,441 --> 00:16:26,986 ،حسناً، الآن سأشرح لك سبب تضرر قبضتيك 287 00:16:27,236 --> 00:16:29,030 .بطريقة علمية 288 00:16:30,072 --> 00:16:30,990 :سؤال 289 00:16:31,157 --> 00:16:34,160 إن كان لديك كيلوغرام من التوفو ،وكيلوغرام من الحديد 290 00:16:34,869 --> 00:16:38,289 فأيهما سيؤلم أكثر إن اصطدما بك بالسرعة نفسها؟ 291 00:16:40,082 --> 00:16:42,251 !سأقتلك - .استمع إلي - 292 00:16:42,668 --> 00:16:45,213 حسناً، ما أريد أن أقوله لك هو 293 00:16:45,630 --> 00:16:47,882 .كلما زادت صلابة الشيء زاد الألم 294 00:16:48,382 --> 00:16:50,259 انظر جيداً، اتفقنا؟ 295 00:16:50,927 --> 00:16:52,345 ،عند لحظة الارتطام 296 00:16:54,680 --> 00:16:56,015 .عليك أن تشد عضلاتك 297 00:17:01,103 --> 00:17:02,730 هذا شيء استثنائي حقاً، صحيح؟ 298 00:17:05,149 --> 00:17:08,152 ،شد عضلاتك كلها قبل الارتطام مباشرة 299 00:17:08,444 --> 00:17:11,113 .ثم اضرب الشيء بجسدك الشبيه بالفولاذ 300 00:17:11,906 --> 00:17:15,826 لا يمكن تدميره، هذه التقنية الأساسية ."في هيئة التصلب في أسلوب "نيكو 301 00:17:16,661 --> 00:17:20,248 إذن، هل أنت مهتم بتعلم أسلوب "نيكو" الآن؟ 302 00:17:21,749 --> 00:17:23,334 !على الإطلاق 303 00:17:24,961 --> 00:17:27,547 ...ولمَ لا، سأستعير 304 00:17:29,215 --> 00:17:30,800 .أسلوب "نيكو" الخاص بك 305 00:17:31,092 --> 00:17:33,261 ،هل ستتحداني وجهاً لوجه 306 00:17:33,636 --> 00:17:36,013 حتى رغم كوني أضخم منك؟ 307 00:17:36,389 --> 00:17:38,224 .أنت تستخف بي 308 00:17:39,225 --> 00:17:41,727 .المعجزات لا تتكرر مرتين 309 00:17:43,854 --> 00:17:45,606 !"الوطني" 310 00:17:46,482 --> 00:17:51,779 ،بهذه الطريقة المتخصصة في الهجوم .أحرص على تدمير العدو 311 00:17:51,946 --> 00:17:53,781 .وداعاً أيها الفتى 312 00:17:55,199 --> 00:17:58,703 :أسلوب (نيكو) - هيئة التصلّب" "غير قابل للتدمير 313 00:18:00,913 --> 00:18:02,415 !اللعنة 314 00:18:02,623 --> 00:18:04,834 .هذا أكثر من مجرد تقليد 315 00:18:04,959 --> 00:18:08,713 .الفتى بحد ذاته هو السلاح 316 00:18:11,632 --> 00:18:14,969 !"لقد فاز! هذا فتاي "أوهما 317 00:18:15,303 --> 00:18:18,055 .من بعض النواحي، كنتَ قوياً جداً 318 00:18:18,556 --> 00:18:20,600 .صحيح، نسيت أن أسأل عن اسمه 319 00:18:23,436 --> 00:18:25,229 !اللعنة 320 00:18:25,688 --> 00:18:28,107 لماذا لا يمكنني القضاء عليه؟ 321 00:18:38,784 --> 00:18:41,287 !عليك اللعنة 322 00:18:42,830 --> 00:18:47,501 كيف يمكن مقاومة حركتي للإذعان من شخص غبي لا يملك سوى قوة وحشية؟ 323 00:18:51,172 --> 00:18:52,298 !سهل جداً 324 00:18:52,798 --> 00:18:56,385 .أسلوبك البدائي بالقتال لم يتغير 325 00:18:56,636 --> 00:19:00,640 أنت في هذا النزال أيضاً، "ساوادا"؟ 326 00:19:00,806 --> 00:19:02,725 .هذا ما أريد قوله 327 00:19:02,975 --> 00:19:05,061 .أنت فاشل رديء جداً 328 00:19:05,186 --> 00:19:07,563 .سأنهي أمرك 329 00:19:07,938 --> 00:19:10,983 .لست سوى ثرثار كالعادة 330 00:19:11,317 --> 00:19:14,403 !هات ما لديك أيها المثلي 331 00:19:14,528 --> 00:19:16,238 ...مثلي 332 00:19:16,489 --> 00:19:19,075 ...لا تفعل 333 00:19:19,367 --> 00:19:22,411 !لا تنعتني بالمثلي أيها الوغد 334 00:19:22,787 --> 00:19:26,999 ،اسمع، "ليهيتو"! لا تتحاذق معي .وإلا فأنا متأكد من أني سأقتلك 335 00:19:27,208 --> 00:19:29,543 .تسريحة شعرك مقززة أيها المثلي 336 00:19:29,627 --> 00:19:32,672 !كيف تجرؤ على قول "مقززة" لي أيها التافه 337 00:19:43,891 --> 00:19:46,143 هل هذا صحيح؟ 338 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 .الأمر مؤكد، سيدي 339 00:19:48,729 --> 00:19:51,399 .هذا مستحيل. الوقت باكر جداً على ذلك 340 00:19:51,899 --> 00:19:55,820 .مضت 15 دقيقة فقط منذ بدء النزال التمهيدي 341 00:19:56,696 --> 00:19:58,989 إذن، أنتم يا رجال 342 00:19:59,490 --> 00:20:02,243 من سيكونون معي .في العروض الجانبية في النهائيات 343 00:20:03,285 --> 00:20:05,955 ليهيتو)، مقاتل شركة)" "إس إتش) لتخزين المجمدات) 344 00:20:06,288 --> 00:20:08,958 ،(كيزابورو ساوادا)" "(مقاتل شركة (ميردر ميوزيك 345 00:20:09,542 --> 00:20:11,961 "(يوشيناري كارو)، مقاتل مسمكات (أجيرو)" 346 00:20:12,294 --> 00:20:14,964 "(هاسارد)، مقاتل شركة (بيرسي بتروليوم)" 347 00:20:15,297 --> 00:20:18,718 "(أوهما توكيتا)، مقاتل شركة (ياماشيتا)" 348 00:20:20,845 --> 00:20:24,223 .لا أصدق هذا 349 00:20:24,390 --> 00:20:26,225 !تباً 350 00:20:26,726 --> 00:20:31,105 .أنا تنبأت بهؤلاء المتأهلين الـ5 بدقة 351 00:20:31,230 --> 00:20:34,233 .اللعنة! لو أني راهنت، لجنيت مبلغاً كبيراً 352 00:20:34,608 --> 00:20:39,238 .كان ذلك ليساعدني بتسديد ديني 353 00:20:44,285 --> 00:20:46,078 .أوهما توكيتا"، عزيزي" 354 00:20:46,537 --> 00:20:48,038 .عرفتُ ذلك 355 00:20:48,372 --> 00:20:51,208 .ما كنت لتخسر أمام هؤلاء الحمقى أبداً 356 00:20:51,333 --> 00:20:53,419 .أتلهف لأن أقتلك أو أن تقتلني أنت بحب 357 00:20:53,502 --> 00:20:55,880 ،(سيتسونا كيريو)" "مقاتل مجموعة (كواو) التعليمية 358 00:20:56,130 --> 00:20:58,132 !أوهما"، عزيزي" 359 00:21:01,761 --> 00:21:02,636 !يا للعجب 360 00:21:02,803 --> 00:21:06,140 .أظن أن المزاج حاد جداً لإقامة المراسم 361 00:21:08,017 --> 00:21:08,893 !انظروا 362 00:21:10,959 --> 00:21:12,010 !الرئيس "كاتاهارا" هنا 363 00:21:12,101 --> 00:21:14,462 (ميتسودو كاتاهارا)، مدير بنك (داينيبون)" "(ورئيس منظمة (كينغان 364 00:21:14,654 --> 00:21:15,900 !أيها السادة 365 00:21:16,150 --> 00:21:18,652 .تهانيّ على الفوز في النزال التمهيدي 366 00:21:18,819 --> 00:21:24,742 أو عليّ القول، ربما كان .من الأفضل لكم أن تخسروا هناك 367 00:21:26,619 --> 00:21:30,873 كنت قد خططت من الأساس ...لعقد اجتماع صباح الغد، ولكن 368 00:21:31,707 --> 00:21:34,668 حسناً... ما الخطب؟ 369 00:21:34,919 --> 00:21:36,504 ."هاسارد" 370 00:21:37,004 --> 00:21:38,678 (إيساكو سوزوكي)" "(رئيس شركة (بيرسي بتروليوم 371 00:21:38,753 --> 00:21:39,786 .هاسارد"، لا تفعل" 372 00:21:39,882 --> 00:21:41,217 ."سيد "كاتاهارا 373 00:21:42,259 --> 00:21:44,178 .لدي سؤال لأوجهه لك 374 00:21:44,470 --> 00:21:46,806 !يا إلهي... إنه رائع جداً 375 00:21:47,264 --> 00:21:49,225 لماذا فرضت النزال التمهيدي 376 00:21:49,642 --> 00:21:51,393 علينا نحن فقط؟ 377 00:21:51,852 --> 00:21:54,355 .أريد تفسيراً جيداً منك 378 00:21:54,980 --> 00:21:59,235 أي عوامل كنت تأخذها بالاعتبار عدا عن قدراتنا؟ 379 00:21:59,318 --> 00:22:02,029 !لا تطرِ على نفسك أيها الوضيع 380 00:22:03,405 --> 00:22:04,365 ماذا؟ 381 00:22:04,824 --> 00:22:10,246 أولئك المعفيين من النزال الأول هم أفضل 28 مقاتلاً في تسلسل الشركة الهرمي 382 00:22:10,329 --> 00:22:14,416 ،"في منظمة "كينغان .ولديهم نتائج ممتازة سلفاً 383 00:22:14,542 --> 00:22:16,919 تسلسل الشركة الهرمي؟ 384 00:22:17,169 --> 00:22:22,758 نحن في عالم حيث تتنازع .شركات التجار من أجل الهيمنة 385 00:22:23,133 --> 00:22:28,013 من المضحك أن يجادل شخص بمثابة .أداة مثلك بشأن رئاسة التجار 386 00:22:28,430 --> 00:22:32,810 عليك أن تعرف .أنكم أنتم المقاتلين لستم سوى بيادق 387 00:22:33,727 --> 00:22:35,729 ...حسناً، سأعلّمك 388 00:22:36,522 --> 00:22:38,148 .مدى قوة البيدق 389 00:22:38,440 --> 00:22:39,650 !مهلاً، انتظر 390 00:22:57,409 --> 00:22:58,294 !أوغاد 391 00:23:03,424 --> 00:23:04,884 ...يا إلهي، الدماء 392 00:23:14,977 --> 00:23:16,812 ."شكراً، "يودو 393 00:23:17,396 --> 00:23:18,272 .على الرحب 394 00:23:18,355 --> 00:23:20,774 !"لا، "هاسارد 395 00:23:20,900 --> 00:23:23,193 ماذا كان ذلك؟ 396 00:23:23,277 --> 00:23:25,154 .قضى عليه بلمح البصر 397 00:23:25,613 --> 00:23:28,616 ،جيش "ميتسودو كاتاهارا" الخاص ،"المعروف باسم "الحراس 398 00:23:29,033 --> 00:23:31,994 .إنهم بمثابة درعه الخاص، والناب هو رمحه 399 00:23:32,745 --> 00:23:36,540 .إنه جيش من الوحوش بقوة استثنائية 400 00:23:36,999 --> 00:23:38,375 !يا لهذا السخف 401 00:23:38,626 --> 00:23:41,962 .لقد تصرف دون أن يأخذ قدراته بعين الاعتبار 402 00:23:42,254 --> 00:23:46,300 والآن انخفض عدد المقاتلين .إلى 32 مقاتلاً بسببه 403 00:23:46,759 --> 00:23:49,887 .لكن لا بأس بالرقم الزوجي أيضاً 404 00:23:50,930 --> 00:23:53,265 حقاً؟ 405 00:23:53,515 --> 00:23:57,311 أي نوع من الوحوش سيظهر في النهائيات؟ 406 00:23:59,063 --> 00:24:04,944 .لا ينتابني سوى شعور سيئ بشأن هذه البطولة 407 00:25:36,076 --> 00:25:36,952 "في الحلقة القادمة" 408 00:25:37,036 --> 00:25:39,705 ،كينغان"، سفينة رائعة" 409 00:25:39,830 --> 00:25:42,916 .حيل، ومؤامرات وأي شيء آخر ممكن 410 00:25:43,167 --> 00:25:44,293 من أنت؟ 411 00:25:44,501 --> 00:25:48,005 .حصان أسود مستلق يتنبأ بالحركة السماوية 412 00:25:48,113 --> 00:25:49,629 "الحلقة القادمة: "المباغتة 413 00:25:49,729 --> 00:25:51,020 ترجمة: شيرين أبو سمرة 36368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.