All language subtitles for Horimiya - Piece - 07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,770 --> 00:00:03,730
{\fs12\Times New Roman\shad0\c&H81ACD1&\3c&H406D47&\b1\move(132.667,354.667,132.667,170.667)}ثانوية كاتاغيري
2
00:00:04,050 --> 00:00:05,950
كيف أبليت في الامتحان التجريبي؟
3
00:00:05,951 --> 00:00:07,730
.ليس سيئًا
4
00:00:08,400 --> 00:00:13,740
{\i1}طلاب السنة الثانية يستمتعون، بينما \N.نقضي نحن الكثير من الوقت في الدراسة
5
00:00:14,440 --> 00:00:18,990
{\i1}عندما نصل إلى البيت، نكافح من خلال \N.مراجعة دروسنا ومشكلات الامتحان القديم
6
00:00:19,470 --> 00:00:23,000
{\i1}.وفي وقت فراغنا، ندرس المعجم
7
00:00:23,810 --> 00:00:27,370
{\i1}...إحساسي الوحيد بالراحة من الروتين اليومي هو
8
00:00:28,420 --> 00:00:30,760
{\fad(1340,1)\an8\Arial\b1\fs18\3c&H036BEE&\4c&H1222C7&}المانغا الشعبية للغاية {\c&H14107C&}{red}كونوها\N{\c&HDEFF44&\3c&H626E46&\4c&H1A2624&}{blue}!سيتم اقتباسها إلى أنمي
9
00:00:30,160 --> 00:00:32,180
{\i1}!قراءة المانغا
10
00:00:32,181 --> 00:00:34,130
{\i1}.إنه أفضل وقت في الأسبوع
11
00:00:36,760 --> 00:00:38,250
{\i1}!إنه عميل مزدوج؟
12
00:00:38,251 --> 00:00:41,190
{\i1}!مهلًا، كيف؟! لم أتوقع ذلك أبدًا
13
00:00:41,191 --> 00:00:43,770
{\i1}!ظننت أنه يمر من روتينه اليومي فحسب
14
00:00:43,771 --> 00:00:46,270
{\fad(350,1)\an4\Arial\fs14\shad0\pos(316.666,186.667)\frz11.74\c&H202027&\3c&HC4D2DE&\b1}...خيانة صداقة\N!ماذا سيحدث لكونوها؟
15
00:00:43,770 --> 00:00:46,270
{\fad(350,1)\Times New Roman\fs12\shad0\c&H29333C&\3c&HC5D4DD&\b1\frz9.928\pos(318,304.667)}يُتبع في الأسبوع القادم
16
00:00:44,810 --> 00:00:46,260
{\i1}!لا أمزح
17
00:00:48,840 --> 00:00:51,610
{\i1}!الأسبوع القادم ليس قريبًا
18
00:02:29,450 --> 00:02:31,630
.أنت بعنويات مرتفعة بالفعل يا ساكورا
19
00:02:32,280 --> 00:02:34,040
!أنا ذاهبة إلى البيت
20
00:02:35,850 --> 00:02:39,660
!{\i1}كونوها {\i0}القادمة! {\i1}كونوها {\i0}القادمة{\i1}
21
00:02:39,661 --> 00:02:43,579
!كونوها القادمة! كونوها القادمة
22
00:02:43,580 --> 00:02:47,770
!كونوها القادمة! كونوها القادمة
23
00:02:47,771 --> 00:02:48,770
{\fad(200,440)\Comic Sans MS\b1\shad0\bord3\fax.3\fs28\c&H987B65&\3c&H836731&\pos(219.334,194.667)}فارغ
24
00:02:52,450 --> 00:02:53,950
...ا-المعذرة
25
00:02:53,951 --> 00:02:56,260
هل جلبت مجلة شينوبي الأسبوعية اليوم؟
26
00:02:56,261 --> 00:02:57,780
ماذا؟
27
00:02:57,781 --> 00:03:00,490
.بيعت للتو
28
00:03:03,920 --> 00:03:05,560
هل نضع واحدة في طلب متأخر؟
29
00:03:05,561 --> 00:03:07,540
.لا، شكرًا
30
00:03:08,390 --> 00:03:11,720
{\i1}،دائمًا ما تنفد في متاجر البقالة في يوم الإصدار
31
00:03:11,721 --> 00:03:13,570
{\i1}.لذا أتيت مباشرة إلى متجر الكتب{\i0}
32
00:03:14,130 --> 00:03:16,050
...كونوها التالية{\i1}{\i0}
33
00:03:19,600 --> 00:03:20,530
{\i1}!لا أستطيع الاحتمال
34
00:03:19,880 --> 00:03:25,300
{\fad(2268,1)\an8\Comic Sans MS\fs48\shad0\bord4\c&H1F2121&\3c&HE6F1E9&}آاااااه
35
00:03:20,530 --> 00:03:24,770
{\i1}!بعد التفكير في كونوها طوال اليوم، قد أموت من الصدمة{\i0}{\i1}
36
00:03:24,771 --> 00:03:25,300
ماذا؟
37
00:03:26,079 --> 00:03:27,140
كونو-سان؟
38
00:03:29,120 --> 00:03:30,700
!يـ-ياناغي-كن
39
00:03:30,701 --> 00:03:31,810
ما الأمر؟
40
00:03:31,811 --> 00:03:33,640
{\i1}.رآني أتصرف بغرابة
41
00:03:34,060 --> 00:03:36,470
هل تبحثين عن مجلة الشينوبي الجديدة؟
42
00:03:36,471 --> 00:03:38,750
كـ-كيف عرفت؟
43
00:03:39,070 --> 00:03:43,490
."كنت تتحدثين عن "كونوها التالية{\i1}{\i0}
44
00:03:45,810 --> 00:03:47,280
{\i1}...كم هذا محرج
45
00:03:47,281 --> 00:03:50,400
.يمكنك أخذ هذه إن أردت
46
00:03:52,570 --> 00:03:54,640
.لم أفتحها بعد
47
00:03:56,160 --> 00:03:57,079
...لكن
48
00:03:57,080 --> 00:04:00,710
.لا تقلقي بشأني
49
00:04:01,220 --> 00:04:05,010
.أتيت فقط لألهي نفسي إلى أن يصل الباص
50
00:04:05,011 --> 00:04:08,430
.كان الإصدار الأخير، لذا شعرت بالإغراء بشرائه
51
00:04:08,970 --> 00:04:13,260
المحطة التي أنا ذاهبة إليها \N.تملك الكثير من الكتب، لذا سأكون بخير
52
00:04:14,510 --> 00:04:17,149
.سيصل الباص قريبًا، لذا علي الذهاب
53
00:04:17,150 --> 00:04:18,920
!شـ-شكرًا لك
54
00:04:19,360 --> 00:04:22,040
.سأرد لك الجميل غدًا
55
00:04:22,041 --> 00:04:24,290
...ياناغي-كن
56
00:04:24,291 --> 00:04:25,940
...أنت
57
00:04:26,800 --> 00:04:28,120
!مثل كاورو-سان تمامًا
58
00:04:28,780 --> 00:04:32,620
{\fad(1000,1)\pos(310,36)\Comic Sans MS\b1\shad0\blur4\c&H2D2F6D&\3c&H7D7DE8&}تلألؤ
59
00:04:28,780 --> 00:04:32,620
{\fad(1000,1)\Comic Sans MS\fs16\shad0\c&H362F5A&\3c&HEEF3F2&\pos(205.333,162)\frz16.46\b1}غامض\Nلكن مفيد
60
00:04:28,780 --> 00:04:32,620
{\fad(1000,1)\Comic Sans MS\fs16\shad0\c&H362F5A&\3c&HEEF3F2&\b1\frz347.8\pos(429.333,130)}لطيف مع الأصدقاء\Nوالأعداء
61
00:04:28,780 --> 00:04:32,620
{\fad(1000,1)\pos(320.667,268.667)\Comic Sans MS\shad0\c&H383F56&\3c&HEEF3F2&\pos(205.333,162)\b1}{bottom}كاورو-سان
62
00:04:28,780 --> 00:04:32,620
{\fad(1000,1)\Comic Sans MS\fs10\shad0\c&H383F56&\3c&HEEF3F2&\pos(320,313.333)}!شخصية من {\b1\i1}نينجا الجماجم كونوها. {\b0\i0}نين-نين
63
00:04:33,409 --> 00:04:35,880
...شكرًا
64
00:04:35,881 --> 00:04:37,130
{\i1}!إنه يشعر بغرابة
65
00:04:37,131 --> 00:04:40,670
{\i1}!قارنته مع إحدى الشخصيات وتسمّر مكانه
66
00:04:40,671 --> 00:04:42,880
{\i1}لمَ كان علي قول ذلك؟
67
00:04:47,680 --> 00:04:50,640
{\fad(130,1)\Comic Sans MS\shad0\c&H31353D&\3c&HEEF3F2&\b1\pos(106,58.667)\frz19.09}امرأة غامضة
68
00:04:47,960 --> 00:04:50,640
{\i1}!كاورو-سان شخصية أنثوية
69
00:04:48,070 --> 00:04:50,640
{\fad(130,1)\Comic Sans MS\shad0\fs14\c&H31353D&\3c&HEEF3F2&\b1\pos(278,49.334)\frz349.4}هل تحتاج المساعدة؟
70
00:04:51,130 --> 00:04:53,350
{\i1}هل تقصد أنني مخنث؟
71
00:04:53,820 --> 00:04:55,190
{\i1}.من الأفضل أن أتوخى الحذر
72
00:04:55,520 --> 00:04:59,770
{\fad(1,930)\Comic Sans MS\bord3\shad0\c&H3B2D2D&\3c&HD4DDD5&\b1\pos(464,73.333)}صدمة
73
00:04:55,860 --> 00:04:59,680
{\i1}.جعلته يشعر بغرابة. لا شك أنه يشعر بغرابة
74
00:05:07,910 --> 00:05:10,920
{\i1}.أظن أن ياناغي-كن يقرأ المانغا أيضًا
75
00:05:15,670 --> 00:05:16,540
!كونو-سان
76
00:05:17,540 --> 00:05:19,400
.ياناغي-كن
77
00:05:19,830 --> 00:05:21,410
هل أنت ذاهبة إلى المكتبة؟
78
00:05:21,411 --> 00:05:22,090
.نعم
79
00:05:22,440 --> 00:05:24,720
!إنه يوم إصدار شينوبي الأسبوعية{\i1}{\i0}
80
00:05:27,770 --> 00:05:31,390
!لا أستطيع التوقف عن قراءة كونوها مؤخرًا{\i1}{\i0}
81
00:05:31,391 --> 00:05:32,620
.أفهمك
82
00:05:32,980 --> 00:05:35,870
،عادةً ما أنتظر نشر الكتاب كاملاً
83
00:05:35,871 --> 00:05:39,180
.لكن بمجرد أن أبدأ قراءة المجلات الأسبوعية، لا أستطيع التوقف
84
00:05:39,181 --> 00:05:40,450
!بالضبط
85
00:05:40,451 --> 00:05:42,340
.لا يبدوان كعشيقين بالتأكيد
86
00:05:43,940 --> 00:05:46,010
{\i1}!لم أقرأها منذ فترة
87
00:05:44,070 --> 00:05:45,990
{\fad(1,940)\an5\Comic Sans MS\fs48\shad0\bord0\c&H291711&\3c&H703B56&\pos(323.333,163.333)}تجزّع
88
00:05:46,010 --> 00:05:49,200
{\i1}.كنت أتسكع مع مجموعة هوري منذ مدة ونسيت
89
00:05:50,130 --> 00:05:51,850
{\i1}هـ-هل ينبغي أن أكون وصلت لهذا الحد؟
90
00:05:52,450 --> 00:05:53,770
هل ضايقتك؟
91
00:05:53,771 --> 00:05:55,180
!لا، ليس كذلك
92
00:05:55,181 --> 00:05:56,710
...في الواقع
93
00:05:56,711 --> 00:06:02,030
.إن سرت إلى جانبك، فسيجعل ذلك... الفتيات الأخريات يشعرن بالغيرة
94
00:06:05,120 --> 00:06:06,240
لماذا؟
95
00:06:06,760 --> 00:06:08,890
.لأنك شخص رائع
96
00:06:09,890 --> 00:06:11,600
{\i1}رائع؟
97
00:06:11,601 --> 00:06:14,780
!ساكورا، جرحت يدي بالورقة
98
00:06:14,781 --> 00:06:16,880
.فكري في شيء ممتع
99
00:06:16,881 --> 00:06:18,690
!سنعود إلى البيت مبكرًا اليوم
100
00:06:18,691 --> 00:06:20,510
!ماذا؟ مرحى
101
00:06:20,511 --> 00:06:21,750
.اختفت
102
00:06:21,751 --> 00:06:24,240
.كانت حشرة. لا شيء يدعو للبكاء
103
00:06:24,241 --> 00:06:25,540
...لست أبكي
104
00:06:25,541 --> 00:06:28,170
هل اختفت حقًا؟ فعلًا؟
105
00:06:28,171 --> 00:06:29,900
!أنت أروع بكثير
106
00:06:29,901 --> 00:06:31,400
ماذا؟ أنا؟
107
00:06:31,760 --> 00:06:33,330
ما-ماذا تقول؟
108
00:06:33,331 --> 00:06:36,060
.من الواضح أنك أروع مني بكثير
109
00:06:36,061 --> 00:06:39,260
.لا، أظنني سأريدك بجانبي إن تأذيت
110
00:06:39,261 --> 00:06:40,659
ماذا تقصد؟
111
00:06:41,760 --> 00:06:44,180
{\i1}...ياناغي-كن رجل طيب
112
00:06:44,181 --> 00:06:45,300
{\i1}.لكنه يتصرف بغرابة أحيانًا
113
00:06:45,640 --> 00:06:47,130
{\i1}...جرح ورق
114
00:06:47,131 --> 00:06:49,900
{\i1}...الأهم، إن كان علي الاختيار
115
00:06:49,901 --> 00:06:53,140
{\i1}.أفضل أن أكون ظـ-ظـ-ظريفة بدلًا من رائعة
116
00:06:54,050 --> 00:06:56,690
.بالمناسبة، لم أردك ترتدين نظاراتك مؤخرًا
117
00:06:56,691 --> 00:07:00,140
.لا تبدو جيدة علي حقًا
118
00:07:00,141 --> 00:07:02,060
.كما أنني أرتدي عدسات
119
00:07:03,020 --> 00:07:06,110
{\i1}.يستحيل أن يكون هناك شيء لا يبدو جيدًا عليك
120
00:07:06,111 --> 00:07:08,650
.حقًا، أريد تصميمًا جديدًا فحسب
121
00:07:08,990 --> 00:07:10,960
.ربما أذهب لتفقد الإطارات لاحقًا
122
00:07:10,961 --> 00:07:14,910
{\i1}!وجه ياناغي-كن دقيق جدًا لدرجة أنه يجعل وجهي يبرز أكثر
123
00:07:15,430 --> 00:07:17,090
هل تريدين المجيء معي يا كونو-سان؟
124
00:07:17,091 --> 00:07:18,710
ماذا؟ أين؟
125
00:07:18,711 --> 00:07:19,740
.لتفقد الإطارات
126
00:07:19,741 --> 00:07:20,760
إطارات؟
127
00:07:20,761 --> 00:07:22,910
هـ-هل يمكنني المجيء حقًا؟
128
00:07:22,911 --> 00:07:24,680
.إن كنت مشغولة، لا تقلقي
129
00:07:24,681 --> 00:07:25,990
!سـ-سأذهب معك
130
00:07:26,670 --> 00:07:28,470
{\i1}.يا لها من دعوة عرضية
131
00:07:28,471 --> 00:07:31,680
{\i1}من يستطيع رفض ياناغي-كن؟
132
00:07:34,740 --> 00:07:37,070
.فكرت في شيء للتو
133
00:07:38,760 --> 00:07:41,740
.ياناغي" و"ساكورا" كلاهما شجرتان"
134
00:07:41,741 --> 00:07:44,190
.ليس وكأن هذا يعني أي شيء
135
00:07:50,940 --> 00:07:52,970
!يكفي
136
00:07:51,110 --> 00:07:57,870
{\fad(980,1)\an5\b1\fs36\shad0\bord3\Comic Sans MS\c&H3A3B37&\3c&HFDF7F1&}ررررررررررركض
137
00:07:52,970 --> 00:07:55,340
ماذا؟ كونو-سان، لمَ تركضين؟
138
00:07:55,341 --> 00:07:56,950
هل أنت قلقة من أن تنفد؟
139
00:07:56,951 --> 00:07:57,870
{\Arial\b1\an9\shad0\fs18\c&H1D1F1E&\3c&HE9F0EE&\pos(509.485,48.786)}بدا الركض\Nالخيار الأفضل
140
00:07:58,700 --> 00:08:00,080
{\fad(1,360)\Comic Sans MS\shad0\c&H333F4D&\3c&HEEF3F2&\b1\fs16\pos(336.667,35.334)}.إنه لون جيد
141
00:07:59,560 --> 00:08:01,380
{\i1}.كل شيء يبدو جيدًا عليه
142
00:08:00,120 --> 00:08:01,330
{\fad(1,360)\Comic Sans MS\shad0\c&H333F4D&\3c&HEEF3F2&\b1\fs16\pos(188.667,40.001)}حقًا؟
143
00:08:00,950 --> 00:08:02,660
{\fad(1,360)\Comic Sans MS\shad0\c&H333F4D&\3c&HEEF3F2&\b1\fs16\pos(131.334,91.334)}ربما سأشتري\N.هذه
144
00:08:02,710 --> 00:08:03,710
{\Arial\b1\fs48\shad0\bord0\c&H0FB9BB&\move(534,112,420,112)}أنا هي
145
00:08:02,710 --> 00:08:06,710
!فتى وفتاة يتبادلان الأجساد
146
00:08:03,710 --> 00:08:04,710
{\Arial\b1\fs48\shad0\c&H177941&\3c&H34BDEB&\move(390,246,390,155.333)}إنها أنا
147
00:08:07,170 --> 00:08:08,820
أي كتاب هذا؟
148
00:08:08,821 --> 00:08:11,170
!تذكرته
149
00:08:11,171 --> 00:08:12,290
.إنه جيد حقًا
150
00:08:12,291 --> 00:08:13,500
ما الأمر؟
151
00:08:12,290 --> 00:08:15,090
!اجلس باستقامة يا يوشيكاوا
152
00:08:13,500 --> 00:08:15,090
".ذلك الشيء المدعو "أنا هي{\i1}{\i0}
153
00:08:15,091 --> 00:08:17,040
.اقتبسوه إلى دراما تلفزية
154
00:08:17,041 --> 00:08:19,130
.حقًا؟ لم أشاهدها
155
00:08:19,131 --> 00:08:22,280
{\i1}...إن تبادلت هوري وميامورا جسديهما
156
00:08:25,280 --> 00:08:27,950
أهكذا يفترض أن يعني الأمر يا تورو؟
157
00:08:27,951 --> 00:08:29,360
...روديك
158
00:08:29,610 --> 00:08:30,440
!عجبًا
159
00:08:30,441 --> 00:08:31,340
{\i1}أهي بخير؟
160
00:08:31,341 --> 00:08:32,610
!اسمعوا
161
00:08:32,611 --> 00:08:35,070
.نسي أحدهم مقلمته في غرفة مجلس الطلبة
162
00:08:35,071 --> 00:08:37,130
.ربما شو
163
00:08:35,740 --> 00:08:36,570
{\fad(1,140)\Comic Sans MS\shad0\c&H1D2221&\3c&HEEF3F2&\bord3\b1\fs30\pos(200.667,34.667)}...شو
164
00:08:37,130 --> 00:08:38,610
هل نسي أي أحد مقلمته؟
165
00:08:42,260 --> 00:08:43,740
!ها أنت مجددًا يا إيشيكاوا
166
00:08:43,741 --> 00:08:46,550
.كم أنت صاخب. اصمت
167
00:08:48,310 --> 00:08:49,000
!ماذا؟
168
00:08:49,001 --> 00:08:51,280
.ها أنت يا سنغوكو-كن
169
00:08:51,830 --> 00:08:55,260
تلك المقلمة تعود لطالب سنة ثانية \N.في مجلس طلبة السنة القادمة
170
00:08:55,261 --> 00:08:57,710
.أنا مسرور لأننا وجدنا مالكها
171
00:08:58,590 --> 00:09:01,160
!لنذهب لبوفيه الكعك لاحقًا
172
00:09:01,161 --> 00:09:04,050
...لدينا المدرسة التحضيرية أولًا. تبًا
173
00:09:05,710 --> 00:09:07,290
ما بالها؟
174
00:09:07,780 --> 00:09:10,230
.تواصل الهمهمة
175
00:09:10,231 --> 00:09:11,650
.لندعها وشأنها فحسب
176
00:09:12,020 --> 00:09:16,480
...ذلك لأن هوري كانت هي، ثم ريمي-تشان وكونو-سان
177
00:09:15,170 --> 00:09:18,410
.توقفي. أصبح هذا الأمر قديمًا
178
00:09:20,330 --> 00:09:22,640
!لدي درس الطبخ تاليًا
179
00:09:22,641 --> 00:09:24,250
.جميل. نل منهم
180
00:09:24,790 --> 00:09:25,890
!أجل
181
00:09:25,891 --> 00:09:27,090
!ما هذا؟
182
00:09:28,770 --> 00:09:32,300
!لكن إن تبادلنا الأماكن، ماذا سأفعل في المرحاض أو الحمام؟{\i0}{\i1}
183
00:09:32,301 --> 00:09:33,650
...لا يمكن للفتيان والفتيات الذهاب معًا
184
00:09:33,651 --> 00:09:35,050
ما الذي يجري يا يوشيكاوا؟
185
00:09:35,051 --> 00:09:36,300
.يمكنك العودة الآن
186
00:09:36,890 --> 00:09:38,500
!ماذا عن المرحاض؟
187
00:09:38,501 --> 00:09:40,430
!المرحاض؟! ماذا عنه؟
188
00:09:40,850 --> 00:09:43,210
.إن كنت بحاجة للذهاب إليه، اذهب فحسب
189
00:09:43,211 --> 00:09:44,720
.ليس من الجيد أن تحبسها كثيرًا
190
00:09:45,180 --> 00:09:47,950
.الأمر معقد أكثر من ذلك بكثير
191
00:09:47,951 --> 00:09:49,330
ماذا؟
192
00:09:48,190 --> 00:09:50,190
{\fad(230,1)\Arial\b1\shad0\fs20\c&H1D1F1E&\3c&HE9F0EE&\pos(108.152,176.119)}ارتباك
193
00:09:50,191 --> 00:09:52,190
{\Times New Roman\b1\shad0\c&H6D6875&\3c&HDBDADD&\pos(318,130.666)}مكتبة
194
00:09:52,191 --> 00:09:55,190
.أنا واثقة أنك ستجد من الغريب مناداتي باسمي الأول
195
00:09:57,200 --> 00:09:58,480
.كيوكو-تشان
196
00:09:57,200 --> 00:10:01,950
{\Comic Sans MS\fad(1,270)\shad0\c&H333F4D&\3c&HEEF3F2&\b1\fs16\frz21.11\move(94.667,155,163.334,155)}رَجفَة
197
00:09:59,040 --> 00:10:00,570
!كيوكو-تشان
198
00:10:01,950 --> 00:10:04,300
.هذا ليس الوقت المناسب للعبث
199
00:10:04,301 --> 00:10:05,680
.سأذهب لشراء بعض أوراق الكتابة
200
00:10:05,681 --> 00:10:07,080
.إلى اللقاء
201
00:10:07,540 --> 00:10:09,490
!هوري، اجلبي بعض أقلام الرصاص أيضًا
202
00:10:09,491 --> 00:10:10,900
!حسنًا
203
00:10:10,080 --> 00:10:13,340
{\Times New Roman\b1\shad0\c&H6D6875&\3c&HDBDADD&\pos(318,130.666)}مكتبة
204
00:10:25,590 --> 00:10:27,600
{\i1}!نسيت أن أطلب المزيد من الأقلام الحمراء
205
00:10:38,050 --> 00:10:40,350
.لم أظن أن أي أحد آخر هنا
206
00:10:40,351 --> 00:10:42,460
...أنا
207
00:10:42,461 --> 00:10:43,490
.آسفة
208
00:10:43,491 --> 00:10:44,530
.لا بأس
209
00:10:44,870 --> 00:10:46,620
.وصلت إلى هنا بمجرد أن كانت هوري-سان تغادر
210
00:10:48,710 --> 00:10:50,370
.هذا الكتاب بارد
211
00:10:51,160 --> 00:10:52,060
ماذا؟
212
00:10:53,090 --> 00:10:54,130
.لا شيء
213
00:10:59,880 --> 00:11:02,160
.يدك دافئة للغاية يا يوشيكاوا-سان
214
00:11:06,800 --> 00:11:08,860
{\i1}.تلامس ظهر يدينا
215
00:11:09,770 --> 00:11:11,480
{\fad(1,440)\Comic Sans MS\fs18\shad0\bord0\c&H7C7883&\move(532,54,552,54)}شكرًا
216
00:11:09,970 --> 00:11:13,070
{\i1}...بدت يد ياناغي-كن باردة جدًا
217
00:11:10,770 --> 00:11:12,480
{\fad(1,440)\Comic Sans MS\fs18\shad0\bord0\c&H7C7883&\move(319.333,58.667,303.333,58.667)}لا مشكلة
218
00:11:17,780 --> 00:11:20,280
هل انتهيت من تقريرك؟
219
00:11:20,281 --> 00:11:21,650
.يدي باردة
220
00:11:21,651 --> 00:11:22,530
ماذا؟
221
00:11:22,531 --> 00:11:25,030
.يدي باردة للغاية
222
00:11:25,031 --> 00:11:26,790
ماذا؟
223
00:11:27,290 --> 00:11:28,930
.تبدو دافئة جدًا لي
224
00:11:27,290 --> 00:11:30,540
{\fad(310,1)\an5\Impact\fs30\pos(313.333,185.333)\c&H8DF3F4&\3c&H244364&\4c&HEEF0FB&}عصر\Nعصر
225
00:11:28,930 --> 00:11:30,540
.يدي أبرد بكثير
226
00:11:30,541 --> 00:11:33,290
!لـ-لست بحاجة للإمساك بها ولمسها بذلك القدر
227
00:11:33,560 --> 00:11:35,130
ماذا؟
228
00:11:35,380 --> 00:11:35,920
{\fad(1,440)\Comic Sans MS\shad0\c&H333F4D&\3c&HEEF3F2&\b1\bord3\pos(213.334,42.001)}ضغط
229
00:11:35,380 --> 00:11:38,380
كم أنت مزعجة! ماذا تتوقعينني أن أفعل؟
230
00:11:38,381 --> 00:11:42,130
!يـ-يـ-ياناغي-كن لا يلمسني هكذا
231
00:11:42,840 --> 00:11:44,930
إذًا لا تريدينني أن أفعل؟
232
00:11:44,931 --> 00:11:46,760
.هذا ليس ما قلت
233
00:11:47,010 --> 00:11:48,240
!يا لك من إزعاج
234
00:11:48,241 --> 00:11:50,770
.لا أفهمك يا يوشيكاوا. أنت مصدر إزعاج بحق
235
00:11:51,020 --> 00:11:52,230
{\fad(1,440)\Comic Sans MS\c&HCB7120&\3c&H292023&\b1\bord3\an8\fs48\4c&HF5F4EF&\i1}انفعال
236
00:11:51,020 --> 00:11:53,120
!يوشيكاوا، أنت مزعجة حقًا
237
00:11:52,770 --> 00:11:57,150
{\fad(320,1)\Arial\b1\shad0\fs20\c&H1D1F1E&\3c&HE9F0EE&\pos(569.486,162.119)}صادق\Nتقريبًا
238
00:11:53,120 --> 00:11:54,280
!لست أعبث
239
00:11:54,281 --> 00:11:57,160
!ظـ-ظننت أنك تعبث{\i1}{\i0}
240
00:11:57,770 --> 00:11:59,080
هل دفئت؟
241
00:11:59,081 --> 00:12:01,730
.أجل، لكني متعبة الآن
242
00:12:01,731 --> 00:12:03,420
.من كتابة ذلك التقرير
243
00:12:03,880 --> 00:12:05,330
.حان وقت الذهاب إلى البيت
244
00:12:08,060 --> 00:12:08,920
هل تريدين الإمساك بيدي؟
245
00:12:08,921 --> 00:12:10,160
.مستحيل
246
00:12:10,410 --> 00:12:12,500
.لا أفهمك
247
00:12:12,980 --> 00:12:15,420
{\i1}.يدا تورو باردة أيضًا
248
00:12:16,170 --> 00:12:19,040
{\i1}.لكن عندما يكون معي، تدفأ
249
00:12:22,250 --> 00:12:24,260
ميامورا، هل ستخرج؟
250
00:12:24,261 --> 00:12:27,530
.أجل، علي الذهاب إلى متجر
251
00:12:28,010 --> 00:12:28,970
.أراك لاحقًا
252
00:12:28,971 --> 00:12:29,880
.أجل
253
00:12:32,990 --> 00:12:35,020
.البرد قارس
254
00:12:44,780 --> 00:12:45,930
ساوادا؟
255
00:12:58,790 --> 00:13:00,070
{\i1}حقًا؟
256
00:13:03,440 --> 00:13:04,550
.ساوادا
257
00:13:05,090 --> 00:13:07,820
ألا تملكين أي أصدقاء؟
258
00:13:08,370 --> 00:13:09,550
لماذا؟
259
00:13:10,020 --> 00:13:11,690
تسألينني لماذا؟{\i1}{\i0}
260
00:13:12,060 --> 00:13:15,050
.حسنًا، أخبريني على الأقل إن كان أحد يتنمر إليك
261
00:13:19,430 --> 00:13:21,560
،حسنًا، لست بحاجة لإخباري
262
00:13:21,561 --> 00:13:25,070
لكن يبدو أن تلكما الفتاتان في \N.الطابق الثالث رميا وشاحك من النافذة
263
00:13:25,680 --> 00:13:28,540
.اقتربي مني إن كنت محقًا
264
00:13:40,000 --> 00:13:41,090
.حسنًا
265
00:13:54,800 --> 00:13:57,220
ما كان ذلك؟ هل فعلت شيئًا؟
266
00:13:57,221 --> 00:13:58,220
من يدري؟
267
00:13:59,250 --> 00:14:01,440
.لم أقل أي شيء
268
00:14:01,860 --> 00:14:03,860
هل همس "موتا أيتها القبيحتان" للتو في وجهنا؟
269
00:14:03,861 --> 00:14:06,860
!أغضبني الآن! من يظن نفسه؟
270
00:14:07,790 --> 00:14:11,870
إذًا... تتعرضين للتنمر؟
271
00:14:14,610 --> 00:14:18,100
.كان لدي رأي مختلف عن الجميع فحسب
272
00:14:18,101 --> 00:14:21,630
.ثم بدؤوا في تجاهلي فجأة
273
00:14:22,440 --> 00:14:24,040
.هكذا هي الأمور أحيانًا
274
00:14:26,710 --> 00:14:28,630
.لا تعرف ذلك الشعور
275
00:14:28,950 --> 00:14:31,510
!لديك الكثير من الأصدقاء
276
00:14:34,030 --> 00:14:39,040
.ليس وكأنني ترجيت كلًا منهم ليصبحوا أصدقائي
277
00:14:40,340 --> 00:14:43,170
.لا بد أن تتحسن الأمور بالنسبة لك
278
00:14:44,150 --> 00:14:47,640
.يمكنك تجاهل أولئك الأغبياء فحسب
279
00:14:47,641 --> 00:14:48,590
...وحينها
280
00:14:48,591 --> 00:14:52,070
،عندما يترجوك لتكوني صديقتهم
281
00:14:52,071 --> 00:14:53,780
.ستكونين فزت
282
00:14:53,781 --> 00:14:56,540
بـ-بمَ يفيدني الفوز؟
283
00:14:56,860 --> 00:14:58,510
.ظننت أنك أردت الفوز
284
00:14:58,511 --> 00:14:59,860
!لا أهتم
285
00:15:04,220 --> 00:15:06,410
.دست على وشاحك من غير قصد
286
00:15:07,880 --> 00:15:10,050
!مؤلم! توقفي
287
00:15:12,470 --> 00:15:15,310
.ساوادا-سان تتفاهم مع طلاب السنة الثالثة حقًا
288
00:15:15,311 --> 00:15:18,500
.لا بد أنها تحب الحديث معهم أكثر من زملائها
289
00:15:18,501 --> 00:15:21,830
—أدري ما تقصدين. في كل مرة
290
00:15:22,180 --> 00:15:23,500
.إنها تنظر إلينا
291
00:15:23,501 --> 00:15:24,600
.مقرف
292
00:15:26,280 --> 00:15:27,760
{\i1}.لا أهتم
293
00:15:32,120 --> 00:15:35,110
{\i1}.ليس وكأنني لا أريد التفاهم معهم
294
00:15:35,111 --> 00:15:37,970
{\i1}.ولكن لا أدري كيف
295
00:15:39,580 --> 00:15:43,450
{\i1}.هذا يجعل كوني في الفصل أمرًا غير مريح
296
00:15:44,230 --> 00:15:45,910
!الرياح قوية جدًا
297
00:15:45,911 --> 00:15:47,360
!ساوادا-سان
298
00:15:48,460 --> 00:15:49,980
...الجو بارد
299
00:15:49,981 --> 00:15:53,720
.ساوادا-سان، ادخلي. الجو بارد في الخارج
300
00:15:55,840 --> 00:15:57,850
ماذا كنت تفعلين هناك؟
301
00:15:58,470 --> 00:16:00,350
هل أنا غريبة؟
302
00:16:02,480 --> 00:16:04,140
.أجل، كثيرًا
303
00:16:04,980 --> 00:16:07,980
.لكن من الرائع أن تكوني غريبة بعض الشيء
304
00:16:10,840 --> 00:16:12,230
هل حدث شيء؟
305
00:16:12,231 --> 00:16:13,870
.ليس تمامًا
306
00:16:13,871 --> 00:16:15,990
...وإن كنت غريبة، فإذًا{\i1}{\i0}
307
00:16:15,991 --> 00:16:18,240
ماذا عن ريمي-تشان؟
308
00:16:15,990 --> 00:16:18,240
ماذا عن يوكي-تشان؟
309
00:16:22,970 --> 00:16:24,570
.ساوادا-سان، يمكنك الاحتفاظ بهذه
310
00:16:24,571 --> 00:16:26,950
!إنها حلوى خنفساء الأيل. طعمها مثل خنافس الأيل
311
00:16:26,951 --> 00:16:29,250
.لست بحاجة لأخذها يا ساوادا-سان
312
00:16:29,810 --> 00:16:31,510
.سـ-سآخذها
313
00:16:31,511 --> 00:16:33,820
أترين مدى شعبية الخنافيس؟
314
00:16:33,821 --> 00:16:35,510
هل الشعبية هي المسألة حقًا؟
315
00:16:35,511 --> 00:16:37,390
...هـ-هل
316
00:16:38,290 --> 00:16:42,270
أتفاهم مع طلبة السنة الثالثة جيدًا؟
317
00:16:42,590 --> 00:16:45,160
ماذا؟ وما الخطب في ذلك؟
318
00:16:46,690 --> 00:16:50,150
.لا أملك أي أصدقاء في صفي حقًا
319
00:16:50,151 --> 00:16:51,450
...لذا
320
00:16:51,900 --> 00:16:54,050
.هذا صعب
321
00:16:54,051 --> 00:16:56,270
.هناك الكثير من عمل المجموعة دائمًا
322
00:16:56,271 --> 00:16:58,030
.والفتيات يخترن مجموعاتهن بسرعة
323
00:16:58,031 --> 00:16:59,740
!أ-أجل
324
00:16:59,741 --> 00:17:01,660
.هذه هي. هذا هو الأمر بالضبط
325
00:17:03,660 --> 00:17:06,980
ساوادا-سان، هل تواجهين مشكلة في فصلك؟
326
00:17:06,981 --> 00:17:08,040
هل أنت بخير؟
327
00:17:08,041 --> 00:17:10,990
!ا-الأمور صعبة، لكني لا أزال بخير
328
00:17:10,991 --> 00:17:12,140
حقًا؟
329
00:17:12,141 --> 00:17:13,170
.أجل
330
00:17:13,650 --> 00:17:16,680
.إن كنت تستمتعين، يمكنك أن تأتين لإخبارنا عن الأمر
331
00:17:17,170 --> 00:17:22,180
.لسنا في فصلك، لذا لا نستطيع سوى أن نصغي إليك
332
00:17:22,579 --> 00:17:24,200
!تعالي في أي وقت
333
00:17:24,201 --> 00:17:25,690
!شكرًا
334
00:17:26,810 --> 00:17:29,040
ما رأيك بشوكولاتة خنفساء درون تاليًا؟
335
00:17:29,041 --> 00:17:30,310
!طعمها مثل خنفساء الدرون
336
00:17:30,311 --> 00:17:30,790
ماذا؟
337
00:17:30,791 --> 00:17:33,250
.لست بحاجة لأخذها يا ساوادا-سان
338
00:17:33,890 --> 00:17:39,150
{\i1}.لا أشعر بالارتياح حقًا في فصلي، لكني أحب المدرسة مع ذلك
339
00:17:39,700 --> 00:17:42,450
{\b1\Arial\an8\fs20\c&H24262B&\3c&HE3E7E7&\4c&HE3E7E7&}{top}نادي الفنون\N{\fs16\u1}!نرحب بالمبتدئين{\u0}\N{\fs14}...ألوان مائية، طلاء زيتي، رسومات
340
00:17:40,510 --> 00:17:42,450
أين نعلّق هذه؟
341
00:17:42,451 --> 00:17:45,830
...يا ليتنا احتفظنا ببعض المساحة في لوحة الإعلانات
342
00:17:45,831 --> 00:17:46,710
.أجل
343
00:17:47,030 --> 00:17:48,330
!شيمودا
344
00:17:48,331 --> 00:17:51,090
هل تعرف أي لوحات إعلانات ليست ممتلئة؟
345
00:17:51,091 --> 00:17:53,520
أكيد. ماذا عن المدخل الرئيسي؟
346
00:17:53,521 --> 00:17:55,590
!طلاب السنة الثالثة يستخدمون تلك
347
00:17:55,591 --> 00:17:56,660
!سيغضبون علينا
348
00:17:56,661 --> 00:17:57,400
حقًا؟
349
00:17:57,401 --> 00:18:00,600
{\i1}.جمع الأعضاء للأندية يبدو صعباً
350
00:18:02,600 --> 00:18:04,060
{\b1\Arial\an8\shad0\bord0\fs20\c&H080B0F&\3c&HE3E7E7&\4c&HE3E7E7&\pos(31.333,75.333)}{top}نادي الفنون\N{\fs16\u1}!نرحب بالمبتدئين{\u0}
351
00:18:07,100 --> 00:18:08,850
.لم أعلم ذلك
352
00:18:09,190 --> 00:18:10,360
...وبعد ذلك
353
00:18:11,160 --> 00:18:12,350
ساوادا-سان؟
354
00:18:13,700 --> 00:18:16,700
هل كنت تحاولين إصلاح ذلك الملصق؟
355
00:18:17,270 --> 00:18:20,170
.ينبغي أن يكون داخل الإطار بشكل كامل
356
00:18:20,171 --> 00:18:22,450
.سنغوكو-كن، ثمة دبوس على الأرض
357
00:18:22,451 --> 00:18:26,010
.أجل، الإطار صلب للغاية، لذا يأبى أن يدخل بعمق كافٍ
358
00:18:26,011 --> 00:18:27,620
...فـ-في الواقع
359
00:18:28,190 --> 00:18:30,740
—ذلك الملصق
360
00:18:30,741 --> 00:18:32,320
—زملاء فصلي
361
00:18:32,321 --> 00:18:35,130
...أقصد
362
00:18:35,710 --> 00:18:38,420
.إنه لنادٍ فيه بعض من زملائي في الفصل
363
00:18:38,421 --> 00:18:41,210
.قالوا أنهم يواجهون مشكلة في ضم أعضاء جدد
364
00:18:41,211 --> 00:18:47,020
...أظن أنهم جعلوه كبيرًا لكي يبرز، لذا
365
00:18:47,580 --> 00:18:50,280
ربما يمكنه أن يظل معلقًا؟
366
00:18:52,930 --> 00:18:54,040
.سأنزله
367
00:18:55,000 --> 00:18:56,600
.سيكون هذا صعبًا دون كرسي
368
00:18:56,601 --> 00:18:59,650
هل أجلب واحدًا من غرفة الطبخ المنزلي؟
369
00:19:00,280 --> 00:19:01,900
.أتساءل إن كان مفتوحًا
370
00:19:03,530 --> 00:19:04,930
!سأنزله
371
00:19:04,931 --> 00:19:06,050
!تنح جانبًا يا سنغوكو
372
00:19:06,051 --> 00:19:08,410
!أنت، تعلمين أنك لا تستطيعين أن تصلي إليه
373
00:19:10,590 --> 00:19:11,790
ماذا؟
374
00:19:11,791 --> 00:19:13,300
!كف عن الحراك! أنت تخيفني
375
00:19:11,790 --> 00:19:14,670
{\Arial\b1\shad0\fs20\c&H1D1F1E&\3c&HE9F0EE&\an5\pos(272.667,166)}عابر سبيل
376
00:19:12,780 --> 00:19:15,310
{\i1}.يبدون مثل عائلة في يومهم الأول
377
00:19:13,300 --> 00:19:15,310
.لا أستطيع
378
00:19:15,311 --> 00:19:17,050
{\i1}.تحل بالقوة يا سنغوكو
379
00:19:15,310 --> 00:19:17,050
.مرر لي الدبوس
380
00:19:17,390 --> 00:19:18,520
.نزعته
381
00:19:18,521 --> 00:19:19,620
.يمكنك إنزالي
382
00:19:19,621 --> 00:19:20,800
!حسنًا
383
00:19:21,540 --> 00:19:23,370
!المحطة التالية
384
00:19:23,371 --> 00:19:25,560
ماذا؟ مهلًا. إلى أين نذهب؟
385
00:19:25,561 --> 00:19:28,560
.أنزلني! أزلت الملصق
386
00:19:28,960 --> 00:19:29,790
.أنت ثقيلة
387
00:19:29,791 --> 00:19:31,560
!إذًا أسرع وأنزلني
388
00:19:31,950 --> 00:19:33,400
!ها نحن ذا
389
00:19:39,320 --> 00:19:40,850
{\i1}.المدخ الرئيسي
390
00:19:40,851 --> 00:19:43,200
.ناوليني الملصق. سأعلقه
391
00:19:43,201 --> 00:19:44,140
ماذا؟
392
00:19:44,141 --> 00:19:48,950
.مهما كان كبيرًا، لن يراه أي أحد في ذلك المكان المعزول
393
00:19:48,951 --> 00:19:51,210
.رامي، ضعي ذلك هناك
394
00:19:51,211 --> 00:19:51,700
.نعم
395
00:19:51,701 --> 00:19:55,060
.ثم انظري، ثمة مساحة كافية هنا
396
00:19:58,860 --> 00:20:01,970
ظننت أن طلاب السنة الثانية \N.لا يستطيعون استخدام لوحة النشر هذه
397
00:20:01,971 --> 00:20:03,180
لمَ لا؟
398
00:20:03,181 --> 00:20:06,590
.ماذا؟ لأن طلاب السنة الثالثة يستخدمونها دائمًا
399
00:20:06,591 --> 00:20:08,720
.هذه مساحة مشاركة
400
00:20:08,721 --> 00:20:11,280
.ظننت أننا سنقع في مشكل إن استخدماناها
401
00:20:11,281 --> 00:20:12,350
!حقًا؟
402
00:20:12,351 --> 00:20:17,360
إذًا أظننا بحاجة إلى ملصق يقول أن أي طلاب \N.أي صف يمكنهم استخدام لوحة النشر هذه
403
00:20:18,840 --> 00:20:19,610
.انتهيت
404
00:20:19,611 --> 00:20:22,110
{\b1\Arial\an8\fs20\c&H24262B&\3c&HE3E7E7&\4c&HE3E7E7&}{top}نادي الفنون\N{\fs16\u1}!نرحب بالمبتدئين{\u0}\N{\fs14}ألوان مائية، طلاء زيتي، رسومات، ونحت\N!تعالوا لتفقده في أي وقت\Nانظروا في غرفة الفنون من أجل التفاصيل
405
00:20:24,630 --> 00:20:28,120
.الآن أي طالب يدخل من الباب سيراه
406
00:20:28,121 --> 00:20:30,870
.آمل أن يأتي بعض الناس لتفقده
407
00:20:31,940 --> 00:20:34,500
!ريميريمي-سينباي، شكرًا جزيلًا لك
408
00:20:34,870 --> 00:20:36,000
!سنغوكو
409
00:20:38,980 --> 00:20:40,260
.شكرًا
410
00:20:41,550 --> 00:20:42,550
.لا عليك
411
00:20:43,260 --> 00:20:45,210
بالمناسبة يا ساوادا-سان، هل تودين الحلوى؟
412
00:20:45,211 --> 00:20:46,510
.ليس الآن
413
00:20:46,511 --> 00:20:48,490
ماذا عن شوكولاتة خنفساء الأيل؟
414
00:20:55,210 --> 00:20:56,440
.ساوادا-سان
415
00:20:58,520 --> 00:21:03,570
سمعت أنك أعدت تعليق ملصق تجنيدنا. أهذا صحيح؟
416
00:21:03,571 --> 00:21:07,140
.قال شيمودا أنه رآك تفعلين ذلك قبل يومين بعد المدرسة
417
00:21:07,141 --> 00:21:08,410
{\i1}!رآني؟
418
00:21:10,710 --> 00:21:15,060
،ا-الأمر ليس كذلك. تم وضعه في غير محله
419
00:21:15,061 --> 00:21:17,820
.لذا نقلته إلى مكان أنسب
420
00:21:17,821 --> 00:21:19,540
...ولم يكن أنا فعلًا
421
00:21:19,990 --> 00:21:22,550
.أتى طالب سنة أولى لتفقد النادي
422
00:21:24,910 --> 00:21:26,750
...كان كل ذلك، أكيد
423
00:21:26,751 --> 00:21:30,200
!لكن لم يأت أي طالب سنة أولى من قبل
424
00:21:30,201 --> 00:21:33,640
.عندما سمعت أنهم رؤوا الملصق، فوجئت حقًا
425
00:21:35,060 --> 00:21:37,560
.لكن ذلك أسعدني حقًا
426
00:21:37,960 --> 00:21:39,930
.شكرًا يا ساوادا-سان
427
00:21:41,510 --> 00:21:42,320
...أنا
428
00:21:43,080 --> 00:21:46,590
!آمل أن تجعلي أحدًا يوقع معنا في المرة القادمة
429
00:21:47,240 --> 00:21:48,180
.أجل
430
00:21:50,220 --> 00:21:51,700
...وأردت أن أسأل
431
00:21:52,580 --> 00:21:57,180
هل صحيح أنك استخدمت رئيسة المجلس لتجاوز الأمور؟
432
00:21:57,900 --> 00:22:00,780
.لـ-لا! في الواقع، نعم
433
00:21:57,960 --> 00:22:10,010
{\fad(1270,530)\Arial\b1\bord0\fs16\shad1\c&HDC8858&\3c&H514946&\4c&H3C342D&\pos(132.545,333.091)}أصدقاء
434
00:22:00,780 --> 00:22:04,920
إذًا يمكنك أن تفعلي برئيس الفصل ما تريدين؟
435
00:22:04,921 --> 00:22:07,620
وهل لديك علاقة مع طالب السنة الثالثة ذي الثقوب المعدنية؟
436
00:22:07,621 --> 00:22:10,010
!لا
437
00:22:15,220 --> 00:22:16,770
{\Arial\b1\fs20\shad0\pos(326.667,268)\c&H0D141C&\3c&HD6F8F9&}!!كونوها
438
00:22:26,030 --> 00:22:29,030
{\an8\Impact\i1\c&HC29A39&\shad0\3c&HD3D9D6&}نينجا الجمجمة\N{\i0\fs36\c&H0600A8&}كونوها
439
00:22:55,010 --> 00:22:55,450
{\fad(1,400)\shad0\bord0\an4\Impact\c&HFEFAFA&}ضجيج
440
00:22:55,240 --> 00:22:55,600
{\fad(1,400)\shad0\bord2\an9\Arial\b1\c&HFEFAFA&\3c&H080C09&\pos(604,39.333)}غيان
441
00:22:55,601 --> 00:22:56,770
{\Times New Roman\b1\shad0\bord1\i1\pos(553.333,85.333)\3c&HE5F1F0&\c&H06090B&}معاقب
442
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\an4\Arial\fs12\shad0\c&H232A3D&\3c&HC4D0E1&\frz36.46\pos(345.599,182.534)}كونوها يرقص\Nمجددًا الليلة
443
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\Times New Roman\fs10\shad0\c&H29333C&\3c&HC4D0E1&\b1\frz30.15\pos(494,275.334)}يتبع في الأسبوع التالي
444
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\fad(487,1)\c&HC2A774&\3c&HF4F9ED&\shad0\an1\fs16\pos(50.909,289.077)}الحلقة القادمة\Nالصفحة.8 ياناغي-كن
37934