Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,037 --> 00:00:38,129
LIVE
2
00:00:41,107 --> 00:00:45,009
- We still can't explain it.
The massacre
3
00:00:45,078 --> 00:00:47,706
took place at the Biod? Me
this afternoon
4
00:00:47,781 --> 00:00:53,014
as the children were leaving
with their teachers.
5
00:00:53,987 --> 00:00:55,579
11 children were shot:
6
00:00:55,655 --> 00:00:59,318
10 died,
the 11th is in critical condition.
7
00:01:00,260 --> 00:01:02,421
Frédérique!
8
00:01:05,665 --> 00:01:07,360
(screaming)
9
00:01:09,969 --> 00:01:13,427
The gunman's identity
has been confirmed:
10
00:01:13,506 --> 00:01:17,374
He is a policeman,
Constable Louis Archambault.
11
00:01:18,344 --> 00:01:21,507
He is well respected, married,
12
00:01:21,581 --> 00:01:25,381
with two children, which makes
this tragedy so incomprehensible.
13
00:01:26,086 --> 00:01:28,850
There was nothing to suggest he'd...
14
00:01:30,390 --> 00:01:33,917
Okay... you will now see
an amateur tape
15
00:01:33,993 --> 00:01:35,460
filmed by an eye-witness.
16
00:01:36,596 --> 00:01:40,088
In the center
you see officer Archambault.
17
00:01:41,501 --> 00:01:43,230
(gunshots)
18
00:01:43,703 --> 00:01:46,297
Viewing this horror,
we can only wonder
19
00:01:46,372 --> 00:01:50,536
what pushes an apparently
normal and stable man
20
00:01:50,610 --> 00:01:53,875
to commit without warning
such a savage
21
00:01:53,947 --> 00:01:55,915
and irrational act.
22
00:02:21,574 --> 00:02:25,738
EVIL WORDS
23
00:03:54,133 --> 00:03:55,657
- Hey, Paul!
24
00:03:56,202 --> 00:03:57,169
- Hi, Jeanne.
25
00:03:57,237 --> 00:03:58,534
- Guess what?
26
00:03:59,205 --> 00:04:01,105
- Marc's not the father of your baby?
27
00:04:01,908 --> 00:04:04,934
- I have a new patient,
he was admitted last night.
28
00:04:05,011 --> 00:04:06,103
Guess who!
29
00:04:07,380 --> 00:04:08,813
Thomas Roy.
30
00:04:10,516 --> 00:04:11,949
Come on, the novelist!
31
00:04:13,119 --> 00:04:15,349
- Right, those romance novels.
32
00:04:15,421 --> 00:04:16,911
- Horror stories.
33
00:04:17,624 --> 00:04:18,784
Imagine,
34
00:04:19,792 --> 00:04:21,384
he tried to kill himself.
35
00:04:21,928 --> 00:04:23,259
- Now, that's new.
36
00:04:23,329 --> 00:04:26,389
- We see suicides,
but not many Thomas Roys.
37
00:04:27,000 --> 00:04:28,558
- Hi Nicole.
- Hello Dr. Marcoux.
38
00:04:29,369 --> 00:04:30,427
Doctor,
39
00:04:30,503 --> 00:04:32,630
did you hear who was admitted?
40
00:04:35,275 --> 00:04:38,506
- I know Hollywood won't call today.
I'm not dumb.
41
00:04:38,978 --> 00:04:40,946
But in a few months, who knows...
42
00:04:43,683 --> 00:04:47,710
- The Mounties had me locked up here.
What's that in your pocket?
43
00:04:48,554 --> 00:04:50,146
Are you taping me?
44
00:04:51,791 --> 00:04:53,258
You're taping me!
45
00:04:54,027 --> 00:04:55,494
- It's my eyeglasses.
46
00:04:56,062 --> 00:04:57,495
- You disappoint me, doctor.
47
00:04:58,965 --> 00:04:59,932
Very much.
48
00:05:01,434 --> 00:05:02,867
- I pray a lot.
49
00:05:04,170 --> 00:05:06,001
I'd say,
50
00:05:07,907 --> 00:05:09,875
about twice as much as before.
51
00:05:10,910 --> 00:05:12,468
And it's paying off
52
00:05:12,545 --> 00:05:16,481
'cause the rainbow God sends me
after I pray
53
00:05:17,250 --> 00:05:18,717
is getting closer.
54
00:05:21,387 --> 00:05:23,355
It keeps getting closer.
55
00:05:24,390 --> 00:05:25,880
I feel better.
56
00:05:29,962 --> 00:05:31,930
And you, doctor? How are you?
57
00:05:33,933 --> 00:05:35,264
Doctor?
58
00:05:40,707 --> 00:05:42,140
- Hi Paul.
- Steve.
59
00:05:42,208 --> 00:05:43,197
- Dr. Lacasse?
60
00:05:44,243 --> 00:05:46,108
Dr. Marcoux left you a message.
61
00:05:52,552 --> 00:05:53,951
- Dammit!
62
00:06:35,261 --> 00:06:37,752
A fan's pilgrimage
to her idol's temple.
63
00:06:37,830 --> 00:06:40,264
- I didn't think you'd come.
64
00:06:40,333 --> 00:06:44,326
- I shouldn't be here,
but since we're going for lunch...
65
00:06:46,072 --> 00:06:49,007
- This is Inspector Goulet.
- Dr. Paul Lacasse.
66
00:06:50,209 --> 00:06:51,176
- You too?
67
00:06:52,578 --> 00:06:54,944
It's rare shrinks
show up at the scene.
68
00:06:55,648 --> 00:06:59,015
- Young people are so impetuous,
even young psychiatrists.
69
00:06:59,919 --> 00:07:01,511
What happened?
70
00:07:01,587 --> 00:07:03,748
- As I was telling your colleague,
71
00:07:03,823 --> 00:07:06,656
neighbors called the police
about the racket.
72
00:07:06,726 --> 00:07:09,490
When they arrived,
Roy was there,
73
00:07:10,897 --> 00:07:12,865
his body hanging out the window.
74
00:07:14,967 --> 00:07:16,935
He was unconscious, of course.
75
00:07:17,603 --> 00:07:19,571
Looks like attempted suicide.
76
00:07:23,209 --> 00:07:25,177
- Why didn't he open the window?
77
00:07:27,213 --> 00:07:29,181
- He had no fingers.
78
00:07:31,150 --> 00:07:33,414
We think he was typing
on his computer,
79
00:07:34,353 --> 00:07:37,914
when he flew into a rage
and started smashing everything.
80
00:07:39,091 --> 00:07:40,456
After that,
81
00:07:40,993 --> 00:07:42,961
he chopped off his fingers
with this.
82
00:07:44,597 --> 00:07:46,292
First one hand,
83
00:07:47,333 --> 00:07:49,301
then the other.
84
00:07:53,539 --> 00:07:55,166
After that...
85
00:07:58,411 --> 00:08:00,311
- Officer, may I...
- Ask someone else.
86
00:08:00,379 --> 00:08:02,313
Jeanne, wait!
87
00:08:02,381 --> 00:08:04,076
- I know what you'll say.
88
00:08:04,150 --> 00:08:06,345
- Admit it, we shouldn't
have come.
89
00:08:06,419 --> 00:08:08,887
Did you see how
they looked at us?
90
00:08:08,955 --> 00:08:10,889
- Okay, maybe I overdid it a bit.
91
00:08:10,957 --> 00:08:13,551
- A bit? You're no intern.
92
00:08:13,626 --> 00:08:16,060
- Okay, I heard you.
What's the big deal?
93
00:08:25,905 --> 00:08:28,032
HéI? Ne left, didn't she?
94
00:08:29,108 --> 00:08:30,666
She finally did it.
95
00:08:32,278 --> 00:08:34,212
I'm sorry, Paul.
96
00:08:34,647 --> 00:08:36,615
Sorry? About what?
97
00:08:39,485 --> 00:08:41,680
We both knew it was over.
98
00:08:41,754 --> 00:08:44,552
She had the courage
to admit it first.
99
00:08:44,624 --> 00:08:46,683
Just as well.
100
00:08:46,759 --> 00:08:48,727
Is there anything I can do?
101
00:08:50,463 --> 00:08:53,694
- She's no worse off than I am...
And don't change the subject.
102
00:08:54,367 --> 00:08:58,599
You may be a fan,
but Roy is our patient.
103
00:08:58,671 --> 00:09:00,536
Are we clear on that?
104
00:09:00,606 --> 00:09:03,575
- You're right.
I admit it, I went too far.
105
00:09:04,310 --> 00:09:06,278
I'm not a perfect disciple.
106
00:09:07,680 --> 00:09:11,514
In fact, maybe I shouldn't
take on his case.
107
00:09:12,418 --> 00:09:14,352
I may be too involved.
108
00:09:14,420 --> 00:09:16,251
- That's more like it.
109
00:09:16,956 --> 00:09:18,924
- Who'll be assigned his case?
110
00:09:43,215 --> 00:09:45,149
- Can you hear me Mr. Roy?
111
00:09:45,217 --> 00:09:47,617
Make a sign to show
you can hear me.
112
00:09:50,423 --> 00:09:52,084
Zoloft, 50 mg daily.
113
00:09:57,830 --> 00:09:59,764
- I'm more than his manager.
114
00:09:59,832 --> 00:10:03,097
His best friend, his only one.
115
00:10:03,169 --> 00:10:05,501
I understand, Mr. Michaud.
116
00:10:08,908 --> 00:10:12,071
Had he been behaving
any differently lately?
117
00:10:12,678 --> 00:10:14,646
- Differently?
118
00:10:14,714 --> 00:10:16,648
Tom was always a jet-setter.
119
00:10:16,716 --> 00:10:20,948
But the last little while
he had completely withdrawn.
120
00:10:21,587 --> 00:10:23,817
Since his last novel, a year ago,
121
00:10:23,889 --> 00:10:26,449
I found him totally moody.
122
00:10:29,061 --> 00:10:30,790
Somber.
123
00:10:32,465 --> 00:10:34,092
Do you understand?
124
00:10:36,202 --> 00:10:38,295
He invited me over
5 or 6 months ago.
125
00:10:39,438 --> 00:10:41,372
He told me:
126
00:10:41,440 --> 00:10:43,169
- I'm stopping writing.
127
00:10:43,242 --> 00:10:47,702
If you're trying to get me
to lower my cut, forget it.
128
00:10:47,780 --> 00:10:49,748
- It's no joke.
129
00:10:52,018 --> 00:10:53,451
I'm retiring.
130
00:10:53,519 --> 00:10:54,952
- Get real!
131
00:10:55,021 --> 00:10:57,251
You're a writer, not a bus driver.
132
00:10:57,323 --> 00:10:59,291
Read the world over.
133
00:10:59,358 --> 00:11:01,383
Exactly, I'm rich now.
134
00:11:02,194 --> 00:11:05,755
- Cut the crap.
You never wrote for the money.
135
00:11:07,166 --> 00:11:09,134
So what is it?
136
00:11:11,370 --> 00:11:13,531
Out of ideas?
137
00:11:14,940 --> 00:11:18,000
- Ideas? They come non-stop.
138
00:11:24,216 --> 00:11:26,184
- Then what's the problem?
139
00:11:32,391 --> 00:11:33,881
- It's too painful.
140
00:11:35,294 --> 00:11:36,693
- Painful?
141
00:11:36,762 --> 00:11:38,696
- Some answer, huh?
142
00:11:38,764 --> 00:11:41,130
I asked what he meant,
but he wouldn't say.
143
00:11:42,435 --> 00:11:44,369
We fought, he threw me out.
144
00:11:44,437 --> 00:11:46,405
Me, his closest friend.
145
00:11:47,440 --> 00:11:49,408
I haven't seen him since.
146
00:11:50,443 --> 00:11:52,843
I called him,
we'd talk for a few seconds.
147
00:11:54,346 --> 00:11:56,280
But that isn't all.
148
00:11:56,348 --> 00:12:01,047
For 5 months now,
not a single TV talk show,
149
00:12:01,120 --> 00:12:04,055
no radio interviews. Nothing.
150
00:12:05,458 --> 00:12:07,426
A total recluse.
151
00:12:08,894 --> 00:12:10,521
And now this...
152
00:12:21,574 --> 00:12:23,838
He cuts off his...
153
00:13:04,517 --> 00:13:06,485
- I knew you weren't a cop.
154
00:13:07,486 --> 00:13:09,647
But shrinks who make
house calls...
155
00:13:09,722 --> 00:13:11,690
It's true Roy's a celebrity.
156
00:13:13,192 --> 00:13:15,183
- Who said he's my patient?
157
00:13:15,261 --> 00:13:18,230
- Mere details. Hard figuring
someone who won't speak.
158
00:13:19,265 --> 00:13:20,732
Charles Monette.
159
00:13:21,967 --> 00:13:23,935
I'm with Star Weekly.
160
00:13:25,304 --> 00:13:28,671
I'm writing a book on Roy.
161
00:13:29,308 --> 00:13:32,300
You wouldn't believe the file
I've accumulated on your patient.
162
00:13:32,378 --> 00:13:34,812
Like what, his favorite aftershave?
163
00:13:34,880 --> 00:13:38,577
- If I got a quarter every time
I heard that, I'd be rich.
164
00:13:38,651 --> 00:13:42,644
Roy was secretive.
You won't find out much about him.
165
00:13:42,721 --> 00:13:45,246
- I can help.
- Out of altruism?
166
00:13:45,324 --> 00:13:50,159
- I have a book to write. If I had
a case history of his treatment...
167
00:13:52,798 --> 00:13:55,767
- Goodbye, Mr... Monette, was it?
168
00:13:55,835 --> 00:13:56,802
- Hold on.
169
00:14:00,005 --> 00:14:01,996
This belonged to Roy.
170
00:14:04,210 --> 00:14:05,837
- How did you get it?
171
00:14:06,445 --> 00:14:09,278
- Information's a two-way street.
172
00:14:09,348 --> 00:14:11,373
Keep it for a few days.
173
00:14:11,450 --> 00:14:14,544
Read it through,
see where it takes you.
174
00:14:15,788 --> 00:14:17,756
When you reach a dead end...
175
00:14:30,402 --> 00:14:33,235
TRAGIC MASSACRE
AT BIOD? ME: 11 DEAD
176
00:14:36,175 --> 00:14:39,906
ATTEMPTED SUICIDE BY THOMAS ROY
177
00:14:55,494 --> 00:14:56,654
Article for Psy
178
00:14:57,663 --> 00:15:01,690
Ever more studies are carried out
in the field of mental illness...
179
00:15:04,303 --> 00:15:09,900
all concluding that medication
is the sole solution,
180
00:15:11,076 --> 00:15:12,941
while proposing no
181
00:15:19,084 --> 00:15:21,177
explanations.
182
00:15:43,309 --> 00:15:45,072
- Still no reaction.
183
00:15:45,144 --> 00:15:49,240
We've tried all kinds of stimulation.
Nothing. Catatonia.
184
00:15:52,651 --> 00:15:53,618
- Steve?
185
00:15:55,387 --> 00:15:57,321
- No girlfriend, no family.
186
00:15:57,389 --> 00:16:01,416
Just a sister in Ste. Julie
we haven't yet reached.
187
00:16:05,698 --> 00:16:07,222
- You were right.
188
00:16:07,299 --> 00:16:10,427
The scrapbook was his inspiration.
189
00:16:10,502 --> 00:16:13,062
37 clippings on 37 tragedies
190
00:16:13,138 --> 00:16:14,969
in the last 20 years.
191
00:16:15,040 --> 00:16:19,636
If you read Roy's 12 novels,
you find all those events,
192
00:16:19,712 --> 00:16:23,614
with slight changes, such as names,
certain details...
193
00:16:25,317 --> 00:16:27,182
- He drew on news stories.
194
00:16:27,252 --> 00:16:29,345
Perfectly normal for a writer.
195
00:16:31,056 --> 00:16:32,523
Other observations?
196
00:16:34,360 --> 00:16:36,521
Fine, next case.
197
00:16:38,030 --> 00:16:39,691
Mrs. Héneault.
198
00:16:43,569 --> 00:16:46,299
I know it's unpleasant,
Ms. Roy, but...
199
00:16:46,372 --> 00:16:49,136
You're his sister,
his only family.
200
00:16:49,208 --> 00:16:50,334
So...
201
00:16:50,776 --> 00:16:54,371
- Look, doctor. We haven't
seen each other in 15 years.
202
00:16:55,180 --> 00:16:56,841
I understand, but...
203
00:16:57,449 --> 00:17:00,680
This is serious.
He cut off his fingers, then...
204
00:17:00,753 --> 00:17:02,721
He cut off his fingers?
205
00:17:03,489 --> 00:17:05,457
Maybe he has a conscience after all.
206
00:17:10,429 --> 00:17:11,657
- How so?
207
00:17:11,730 --> 00:17:16,497
- Anything concerning my brother
is of no interest to me.
208
00:17:30,682 --> 00:17:32,309
- Why?
209
00:17:45,831 --> 00:17:49,164
You could be more subtle.
What would Marc say?
210
00:17:50,369 --> 00:17:52,599
- Here, I ordered your Scotch.
211
00:17:54,306 --> 00:17:56,740
Speaking of cruising,
when are you starting?
212
00:17:57,609 --> 00:17:59,577
If you think I feel like it...
213
00:18:00,179 --> 00:18:02,647
The worst is,
I don't even feel sad.
214
00:18:06,151 --> 00:18:08,119
Have you thought of a name?
215
00:18:08,687 --> 00:18:10,348
- We like Antoine.
216
00:18:11,056 --> 00:18:13,081
- How wonderfully original!
217
00:18:13,625 --> 00:18:16,856
- We could go for
an old-fashioned name, like Paul.
218
00:18:17,396 --> 00:18:18,863
What do you think?
219
00:18:22,935 --> 00:18:25,563
- My colleague, Jeanne Marcoux.
- A pleasure.
220
00:18:28,340 --> 00:18:30,274
Nice place. No thanks,
221
00:18:30,342 --> 00:18:32,310
I'll have water.
222
00:18:32,911 --> 00:18:34,401
So we're on?
223
00:18:34,480 --> 00:18:37,813
- Let's make things clear.
I agreed to meet you,
224
00:18:37,883 --> 00:18:41,910
but I won't provide
any information about Roy.
225
00:18:42,454 --> 00:18:45,184
- After reading my stuff,
226
00:18:45,257 --> 00:18:47,725
you'll be chasing after me.
227
00:18:47,793 --> 00:18:49,317
And then,
228
00:18:49,394 --> 00:18:51,362
I'll be able to negotiate.
229
00:18:51,864 --> 00:18:53,991
- Ballsy, aren't you, Mr. Monette?
230
00:18:56,135 --> 00:18:58,626
- How did you get the scrapbook?
- That?
231
00:18:59,705 --> 00:19:01,536
I found it in his garbage.
232
00:19:01,607 --> 00:19:03,768
- You're not serious!
- Absolutely.
233
00:19:04,576 --> 00:19:06,601
You use the sources you have.
234
00:19:06,678 --> 00:19:09,875
He refused to be interviewed
for my book.
235
00:19:09,948 --> 00:19:13,782
So I nosed around
and found the scrapbook.
236
00:19:17,422 --> 00:19:19,151
And discovered that...
237
00:19:19,224 --> 00:19:23,285
- He based his stories on real events.
We know.
238
00:19:26,398 --> 00:19:29,196
- But did you notice Roy is present
239
00:19:29,268 --> 00:19:31,099
in two of the articles?
240
00:19:33,505 --> 00:19:34,472
Look...
241
00:19:35,741 --> 00:19:38,301
This one dates back to
242
00:19:38,377 --> 00:19:40,345
1988.
243
00:19:40,412 --> 00:19:41,970
Here...
244
00:19:44,483 --> 00:19:46,178
- You're right.
245
00:19:46,251 --> 00:19:48,242
It's Roy at a younger age.
246
00:19:50,289 --> 00:19:52,314
- You said two articles.
247
00:19:52,391 --> 00:19:54,859
Where's this other picture?
248
00:19:54,927 --> 00:19:56,861
- No, it's not a photo.
249
00:19:56,929 --> 00:19:59,454
The massive pileup in 1991
250
00:19:59,531 --> 00:20:01,761
in the Lafontaine Tunnel... remember?
251
00:20:01,833 --> 00:20:03,801
Read it from here...
252
00:20:05,771 --> 00:20:09,798
"On the scene, several drivers
helped tend the victims.
253
00:20:09,875 --> 00:20:14,312
Among the good Samaritans
was writer Thomas Roy."
254
00:20:15,280 --> 00:20:16,269
Goodness!
255
00:20:19,818 --> 00:20:21,786
- Yeah, so what else?
256
00:20:22,421 --> 00:20:25,219
- When I realized he'd witnessed
two of the tragedies,
257
00:20:25,290 --> 00:20:27,690
I suddenly wondered...
258
00:20:27,759 --> 00:20:29,693
Anyway, I had nothing to lose...
259
00:20:29,761 --> 00:20:32,924
Of the reporters
who wrote these 37 items,
260
00:20:32,998 --> 00:20:34,761
I know ten.
261
00:20:34,833 --> 00:20:38,098
I asked if they remembered
seeing Roy
262
00:20:38,170 --> 00:20:39,603
on the spot.
263
00:20:39,671 --> 00:20:41,696
Of the ten reporters,
264
00:20:41,773 --> 00:20:45,869
three answered yes, they had.
265
00:20:45,944 --> 00:20:47,935
- Were they certain?
266
00:20:48,013 --> 00:20:49,446
- Absolutely.
267
00:20:51,083 --> 00:20:55,679
- Okay, let's say Roy
was on the scene of,
268
00:20:55,754 --> 00:20:57,984
how many...
five of these tragedies.
269
00:20:58,056 --> 00:20:59,489
Where's that lead to?
270
00:20:59,558 --> 00:21:02,550
- What do you mean?
271
00:21:02,628 --> 00:21:06,530
How many deadly tragedies
have you been present at?
272
00:21:06,598 --> 00:21:10,261
None, I bet. One, maybe.
Two'd be rare. But five...
273
00:21:11,303 --> 00:21:13,328
Five confirmed.
274
00:21:16,608 --> 00:21:18,769
- You don't really think Roy...
275
00:21:18,844 --> 00:21:19,970
- No, listen...
276
00:21:20,045 --> 00:21:24,345
- But the seven other reporters
said Roy wasn't present.
277
00:21:24,416 --> 00:21:27,544
- No, they just said
they didn't see him.
278
00:21:27,619 --> 00:21:30,588
Put yourself in Roy's shoes.
279
00:21:30,656 --> 00:21:33,989
You select all those events
as inspiration.
280
00:21:34,059 --> 00:21:36,584
If you've witnessed five,
281
00:21:36,662 --> 00:21:39,460
it seems to me you'd identify them,
282
00:21:39,531 --> 00:21:42,159
circle them, underline them,
something.
283
00:21:42,234 --> 00:21:44,896
But in here, nothing.
Nothing at all.
284
00:21:46,171 --> 00:21:47,900
Maybe that means
285
00:21:47,973 --> 00:21:50,567
Roy witnessed all these events.
286
00:21:51,810 --> 00:21:53,778
It's possible.
287
00:21:53,845 --> 00:21:58,942
- Possible, what's possible?
That he was there each of the 37 times?
288
00:21:59,017 --> 00:22:00,814
Gimme a break!
289
00:22:00,886 --> 00:22:04,879
Here's a guy who strangled his wife
in their bedroom.
290
00:22:04,956 --> 00:22:08,084
Was Roy hiding in the closet?
- No, I agree.
291
00:22:08,160 --> 00:22:11,061
- It sounds incredible, I admit.
292
00:22:11,129 --> 00:22:13,620
And I admit we can't be sure.
293
00:22:15,000 --> 00:22:17,366
But it is exciting, isn't it?
294
00:22:17,436 --> 00:22:19,404
- Exciting?
295
00:22:21,873 --> 00:22:23,932
This scrapbook belongs to you.
296
00:22:24,009 --> 00:22:27,445
- Keep it, it may come in useful.
297
00:22:28,947 --> 00:22:30,881
You can give it back next time.
298
00:22:30,949 --> 00:22:32,007
- You are...
299
00:22:32,084 --> 00:22:34,450
- Ballsy, I know, you told me.
300
00:22:41,927 --> 00:22:44,395
- Well, it wasn't
a total waste of time.
301
00:23:02,914 --> 00:23:05,382
- Roy witnessed all these tragedies.
302
00:23:05,450 --> 00:23:07,509
- Maybe he has a conscience.
303
00:23:09,187 --> 00:23:11,417
GET WELL SOON
304
00:23:11,490 --> 00:23:13,151
YOUR FAN CLUB
305
00:23:23,835 --> 00:23:25,769
- The OT's idea...
306
00:23:25,837 --> 00:23:29,170
She thought Mr. Roy might prefer
to write than talk.
307
00:23:29,941 --> 00:23:31,374
- With no fingers?
308
00:23:31,443 --> 00:23:33,638
- He has his thumbs.
She thinks he'd manage.
309
00:23:42,654 --> 00:23:43,780
- Mr. Roy...
310
00:23:53,532 --> 00:23:55,500
I called your sister,
311
00:23:56,168 --> 00:23:57,294
Claudette.
312
00:23:59,104 --> 00:24:01,868
She said your cutting off
your fingers shows you have...
313
00:24:03,475 --> 00:24:05,033
a conscience.
314
00:24:06,611 --> 00:24:08,579
What did she mean by that?
315
00:24:10,582 --> 00:24:12,072
Mr. Roy?
316
00:24:16,488 --> 00:24:18,319
Increase the dosage.
317
00:24:41,012 --> 00:24:42,673
Mrs. Héneault?
318
00:24:47,686 --> 00:24:48,744
Mrs. Héneault?
319
00:24:54,526 --> 00:24:57,962
That man, he shouldn't be here.
320
00:25:17,549 --> 00:25:19,608
WOMAN DROWNS BABIES
321
00:25:26,224 --> 00:25:29,022
- Hello doctor,
this is Inspector Goulet.
322
00:25:29,094 --> 00:25:33,622
We have a print-out of the novel
Roy was writing when we found him.
323
00:25:34,566 --> 00:25:38,627
You know the policeman
who shot 11 children two weeks ago...
324
00:25:38,703 --> 00:25:43,663
It's probably a coincidence,
but call me back. Goodbye.
325
00:25:54,219 --> 00:25:55,982
- Frédérique!
326
00:25:57,622 --> 00:26:00,682
- It's about a cop who shoots children
in a schoolyard.
327
00:26:02,294 --> 00:26:04,819
Mr. Roy must have seen the news,
328
00:26:04,896 --> 00:26:08,491
and used it for his new novel,
like he always did.
329
00:26:10,602 --> 00:26:12,570
That's why he stopped writing.
330
00:26:13,238 --> 00:26:14,967
He felt guilty.
331
00:26:15,907 --> 00:26:19,536
Seeing the massacre on TV
inspired him.
332
00:26:19,611 --> 00:26:22,239
He felt compelled to write.
333
00:26:23,281 --> 00:26:25,511
But his sense of remorse
kicked in and he...
334
00:26:25,584 --> 00:26:26,710
- Hold on.
335
00:26:27,252 --> 00:26:31,552
It was 8 hours between the shooting
and Tom's suicide attempt.
336
00:26:31,623 --> 00:26:35,753
He couldn't have written 34 pages,
he wrote 10 pages a day.
337
00:26:35,827 --> 00:26:38,853
He must have started writing
days before.
338
00:26:38,930 --> 00:26:40,864
- The novel's too real...
339
00:26:40,932 --> 00:26:42,866
- I'm sorry to insist, but...
340
00:26:42,934 --> 00:26:45,767
- Excuse me, Mr. Michaud,
but in a psychotic break,
341
00:26:45,837 --> 00:26:49,603
a person's faculties can increase,
or speed up...
342
00:26:49,674 --> 00:26:52,370
- You don't understand.
343
00:26:52,444 --> 00:26:54,571
- Roy wrote the novel afterwards.
344
00:26:54,646 --> 00:26:56,876
It's the only logical possibility.
345
00:26:56,948 --> 00:27:00,179
And logic does not
require your consent.
346
00:27:00,785 --> 00:27:02,810
- Think whatever you like.
347
00:27:02,887 --> 00:27:05,082
I know Tom, you don't.
348
00:27:06,658 --> 00:27:09,388
- Can I keep these?
- We may want them back.
349
00:27:20,672 --> 00:27:24,039
Your explanation
is highly plausible.
350
00:27:27,412 --> 00:27:30,472
His faculties accelerated
because of his psychotic break.
351
00:27:33,418 --> 00:27:35,386
It makes sense, no?
352
00:27:41,159 --> 00:27:43,627
MOSTERT PS YCHIATRIC INSTITUTE
353
00:27:48,066 --> 00:27:52,366
Some colleagues have doubts.
I'd like to convince them.
354
00:27:52,437 --> 00:27:54,462
- How can seeing Archambault help?
355
00:27:55,707 --> 00:27:58,039
- I want to ask if he knew Roy,
356
00:27:58,109 --> 00:28:01,044
and happened to
have read his manuscript.
357
00:28:01,880 --> 00:28:04,974
That way, it wouldn't be
Roy copying Archambault,
358
00:28:05,050 --> 00:28:07,280
but the opposite.
359
00:28:08,353 --> 00:28:10,412
- You're not serious, Paul.
360
00:28:11,823 --> 00:28:13,950
- No, I know it's implausible, but...
361
00:28:15,427 --> 00:28:17,156
just to be sure.
362
00:28:20,699 --> 00:28:23,395
- Isn't your theory pretty far-fetched?
363
00:28:24,536 --> 00:28:26,766
- So you didn't know him?
364
00:28:27,439 --> 00:28:29,407
By name, like everybody.
365
00:28:31,810 --> 00:28:33,471
- Alright, then.
366
00:28:34,512 --> 00:28:38,710
He wrote about what he saw on TV,
it's the only explanation.
367
00:28:38,783 --> 00:28:40,546
- He saw, but not on TV.
368
00:28:43,588 --> 00:28:44,646
- Pardon me?
369
00:28:49,060 --> 00:28:51,153
- I still don't know why I did it.
370
00:28:54,599 --> 00:28:57,500
When I stopped my patrol car
near those kids,
371
00:28:59,404 --> 00:29:01,304
I hadn't planned a thing.
372
00:29:03,108 --> 00:29:05,076
I felt absolutely fine.
373
00:29:07,579 --> 00:29:09,547
They were cute, all lined up.
374
00:29:12,484 --> 00:29:14,543
I don't know why I got out.
375
00:29:17,388 --> 00:29:19,447
That's when the idea first came.
376
00:29:21,059 --> 00:29:23,027
It was so clear.
377
00:29:26,798 --> 00:29:28,766
"Kill every one of them."
378
00:29:31,269 --> 00:29:33,396
Then I simply took out my gun.
379
00:29:35,807 --> 00:29:37,775
Just as I was about to fire,
380
00:29:39,644 --> 00:29:41,578
I had a doubt,
381
00:29:41,646 --> 00:29:43,614
a hesitation.
382
00:29:45,650 --> 00:29:47,880
That's when I saw him there.
383
00:29:47,952 --> 00:29:50,216
- You're sure it was him?
384
00:29:50,288 --> 00:29:52,347
- He seemed to be looking around,
385
00:29:54,959 --> 00:29:59,396
as if he'd come to witness it.
386
00:30:00,799 --> 00:30:02,767
What, I don't know.
387
00:30:06,337 --> 00:30:09,238
- After, if you hadn't been stopped,
388
00:30:09,307 --> 00:30:11,275
would you have gone
to talk to Roy?
389
00:30:12,777 --> 00:30:14,574
- I'd have shot myself.
390
00:30:15,613 --> 00:30:17,012
- Out of remorse?
391
00:30:18,783 --> 00:30:20,751
- What I feel is worse.
392
00:30:22,187 --> 00:30:23,654
What I feel is...
393
00:30:25,924 --> 00:30:27,186
Evil.
394
00:30:30,361 --> 00:30:32,488
- What is evil, Mr. Archambault?
395
00:30:35,800 --> 00:30:38,701
- After all your years
as a psychiatrist, doctor,
396
00:30:40,905 --> 00:30:42,873
you still don't know, do you?
397
00:30:44,642 --> 00:30:47,839
Maybe the only way to understand
is to do what I did,
398
00:30:49,981 --> 00:30:51,710
to have seen it.
399
00:31:12,403 --> 00:31:14,166
(thunder rumbling)
400
00:31:14,239 --> 00:31:15,934
(dring!)
401
00:31:16,007 --> 00:31:17,497
- It's Nicole.
402
00:31:18,209 --> 00:31:19,676
He spoke.
403
00:31:22,480 --> 00:31:24,414
- Paul, did you hear?
404
00:31:24,482 --> 00:31:26,416
- Why'd I come all this way?
405
00:31:26,484 --> 00:31:28,418
Nicole, the Roy file please.
406
00:31:28,486 --> 00:31:32,013
- Michaud called, he's coming over.
- Send him in to us.
407
00:31:33,057 --> 00:31:35,992
- Aren't you excited?
- Calm down, Jeanne.
408
00:31:36,561 --> 00:31:40,429
- Someone has to let it out.
You're always so composured.
409
00:31:40,498 --> 00:31:44,525
- You're so excited,
you're making up words. "Composured!"
410
00:31:44,602 --> 00:31:47,594
- I love you, doctor.
- Yes, I know, Carl.
411
00:31:47,672 --> 00:31:51,199
- Like to come along?
- What do you think?
412
00:31:51,276 --> 00:31:53,676
- I figured it'd curiotize you.
413
00:32:04,022 --> 00:32:05,990
Hello, Mr. Roy.
414
00:32:08,726 --> 00:32:10,694
Do you recognize me?
415
00:32:11,930 --> 00:32:13,557
- I'm not sure.
416
00:32:15,066 --> 00:32:16,556
Sigmund Freud?
417
00:32:20,638 --> 00:32:22,868
- Making jokes is a good sign.
418
00:32:22,941 --> 00:32:25,933
Paul Lacasse,
the psychiatrist on your case.
419
00:32:26,878 --> 00:32:30,211
This is Dr. Jeanne Marcoux,
my colleague,
420
00:32:30,281 --> 00:32:33,580
and also, one of your biggest fans.
421
00:32:34,519 --> 00:32:36,009
- Really?
422
00:32:36,921 --> 00:32:40,288
- I've read all your books.
I love them, honest.
423
00:32:41,960 --> 00:32:43,427
- Your tough luck.
424
00:32:50,301 --> 00:32:51,859
- Mr. Roy,
425
00:32:52,637 --> 00:32:55,538
do you remember what happened,
why you're here?
426
00:32:58,443 --> 00:32:59,774
- I'm not dead.
427
00:33:02,146 --> 00:33:04,137
- Did you want to die?
428
00:33:09,287 --> 00:33:11,653
- Ask questions,
is that all you do?
429
00:33:22,934 --> 00:33:24,993
- We know what you're going through.
430
00:33:26,604 --> 00:33:29,539
We saw your scrapbook
with the newspaper clippings.
431
00:33:33,111 --> 00:33:35,807
You witnessed certain tragedies
432
00:33:35,880 --> 00:33:38,405
and because of that
you stopped writing.
433
00:33:39,450 --> 00:33:41,475
- You think you understand?
434
00:33:41,552 --> 00:33:42,985
- Well, tell us.
435
00:33:47,992 --> 00:33:49,926
- I'm finished with pencil and paper!
436
00:33:50,762 --> 00:33:52,753
- Explain it, if we don't understand.
437
00:33:52,830 --> 00:33:54,297
- I don't understand.
438
00:33:56,200 --> 00:33:57,224
- Thomas!
439
00:33:59,504 --> 00:34:01,495
I'm ecstatic, just ecstatic!
440
00:34:02,740 --> 00:34:04,105
You okay?
441
00:34:05,543 --> 00:34:07,135
- Look, Patrick...
442
00:34:07,211 --> 00:34:09,475
- I understand, take your time.
443
00:34:09,547 --> 00:34:12,812
You're back! You cured him, bravo!
444
00:34:12,884 --> 00:34:14,818
- Cured isn't the right word.
445
00:34:14,886 --> 00:34:16,911
- I don't care. For me, he's cured.
446
00:34:17,588 --> 00:34:19,556
- How many people died, doctor?
447
00:34:21,325 --> 00:34:23,259
- What do you mean?
448
00:34:23,327 --> 00:34:26,125
- You know, dammit!
Stop playing around!
449
00:34:28,099 --> 00:34:29,589
How many?
450
00:34:31,369 --> 00:34:32,597
- Eleven.
451
00:34:45,817 --> 00:34:47,250
- Are you upset?
452
00:34:47,318 --> 00:34:49,286
- What a question to ask!
453
00:34:49,854 --> 00:34:54,188
- Well, since you used the massacre
in your new book, I thought...
454
00:34:54,258 --> 00:34:55,520
- That's horseshit!
455
00:34:55,593 --> 00:34:57,891
- Why? Isn't that what happened?
456
00:34:57,962 --> 00:34:59,896
- Doctor, not now.
- Please!
457
00:35:01,666 --> 00:35:04,430
- You saw the killings,
then wrote about them.
458
00:35:04,502 --> 00:35:05,969
- What?
459
00:35:07,338 --> 00:35:10,364
- Mr. Roy, you started your novel
460
00:35:10,441 --> 00:35:12,375
after the massacre, right?
461
00:35:12,443 --> 00:35:13,432
After.
462
00:35:13,511 --> 00:35:14,637
- Before!
463
00:35:17,748 --> 00:35:19,773
I started two weeks before.
464
00:35:26,324 --> 00:35:27,689
- Jeanne,
465
00:35:28,759 --> 00:35:32,490
take Mr. Michaud to my office.
I'll be there in a minute.
466
00:35:40,738 --> 00:35:42,262
- Did I hear right?
467
00:35:42,340 --> 00:35:45,070
He saw the killings
and you didn't tell me?
468
00:35:45,143 --> 00:35:47,134
- Not now, okay?
469
00:35:47,211 --> 00:35:52,274
- It isn't the first time Roy wrote
something that later occurred.
470
00:35:55,153 --> 00:35:57,212
That's why I came.
471
00:35:57,288 --> 00:36:00,018
I remembered
while I was reading his scrapbook.
472
00:36:00,658 --> 00:36:03,786
In 1996, for his 30th birthday,
473
00:36:03,861 --> 00:36:06,227
his publisher and I threw a party.
474
00:36:06,297 --> 00:36:09,789
He never discusses current work,
but we were tipsy.
475
00:36:09,867 --> 00:36:13,769
He was writing about a mother
drowning her two kids.
476
00:36:13,838 --> 00:36:15,829
It was on his birthday.
477
00:36:15,907 --> 00:36:17,772
Now, look at this.
478
00:36:18,776 --> 00:36:21,108
MOTHER DROWNS TWO BABIES
479
00:36:21,179 --> 00:36:24,478
It's dated October.
480
00:36:24,549 --> 00:36:27,985
- So, he based his writing
on the clipping, as usual.
481
00:36:28,619 --> 00:36:29,813
- Oh, God!
482
00:36:29,887 --> 00:36:31,218
- What?
483
00:36:31,289 --> 00:36:34,884
- You're a fan, you get it.
484
00:36:34,959 --> 00:36:36,483
- Get what?
485
00:36:36,561 --> 00:36:42,158
- Roy's birthday was on September 13.
Which comes before October.
486
00:36:42,233 --> 00:36:44,292
- Christ, not more of this.
487
00:36:44,368 --> 00:36:45,300
- What?
488
00:36:45,369 --> 00:36:50,363
- It was 6 years ago. How can you be
sure it was precisely September 13?
489
00:36:50,441 --> 00:36:52,238
- It was his birthday.
490
00:36:52,310 --> 00:36:54,073
- You must be confused.
491
00:36:54,145 --> 00:36:56,511
You're confused!
492
00:36:56,581 --> 00:36:58,242
- Didn't you hear?
493
00:36:58,316 --> 00:37:00,807
- You were drunk, you said so.
494
00:37:00,885 --> 00:37:02,147
- Tipsy!
495
00:37:02,220 --> 00:37:05,485
- Tipsy or drunk,
it affected your memory.
496
00:37:05,556 --> 00:37:09,424
- What's your problem?
What are you so scared of?
497
00:37:14,365 --> 00:37:16,424
- I've had enough.
498
00:37:17,468 --> 00:37:18,935
- So have I.
499
00:37:20,071 --> 00:37:22,039
I'll see Thomas later.
500
00:37:22,940 --> 00:37:25,101
- I think he needs to rest.
501
00:37:25,176 --> 00:37:28,873
- I think he needs another doctor.
His has a few loose screws.
502
00:37:36,120 --> 00:37:37,644
- What's got into you?
503
00:37:38,256 --> 00:37:40,224
- Into me? You want to know?
504
00:37:40,291 --> 00:37:41,918
- Yes, what's going on?
505
00:37:44,128 --> 00:37:48,030
- I may be a fan, but to me
Roy's a patient like any other.
506
00:37:49,000 --> 00:37:51,093
I can accept coincidences, but...
507
00:37:51,936 --> 00:37:53,369
Roy himself said...
508
00:37:53,437 --> 00:37:55,496
- Do you know what you're saying?
509
00:37:55,573 --> 00:37:58,736
You believe a man
having a psychotic break
510
00:37:58,809 --> 00:38:01,835
and his agent, who was drunk
that night in 1996!
511
00:38:01,912 --> 00:38:03,812
It makes no sense.
512
00:38:04,982 --> 00:38:09,112
- Right. Roy's crazy, Michaud's crazy,
Monette's crazy, and so am I.
513
00:38:09,186 --> 00:38:10,744
Everyone but you.
514
00:38:10,821 --> 00:38:12,789
- Jesus!
515
00:38:12,857 --> 00:38:14,324
- You're repressing it.
516
00:38:14,392 --> 00:38:17,919
- Cut it out. You're a psychiatrist.
You can't...
517
00:38:17,995 --> 00:38:19,986
- I'm not just a psychiatrist.
518
00:38:20,064 --> 00:38:23,261
I'm a human being,
with fears and doubts.
519
00:38:23,901 --> 00:38:27,962
But you try to hide your pain
behind your certitude.
520
00:38:28,039 --> 00:38:30,701
HéI? Ne saw that...
- Leave her out.
521
00:38:30,775 --> 00:38:32,709
- Okay, I'm sorry.
522
00:38:32,777 --> 00:38:34,472
It's just that...
523
00:38:35,046 --> 00:38:38,072
How many coincidences
will it take for you to...
524
00:38:38,849 --> 00:38:40,316
- Okay, Jeanne.
525
00:38:41,319 --> 00:38:43,412
Stop beating around the bush.
526
00:38:43,487 --> 00:38:46,012
Spit it out,
what are you thinking?
527
00:38:48,559 --> 00:38:51,289
- I think it's something abnormal.
528
00:38:52,930 --> 00:38:54,898
Something inexplicable.
529
00:38:55,933 --> 00:38:57,901
Something irrational.
530
00:38:58,669 --> 00:39:00,933
There, I said it. Happy, now?
531
00:40:22,520 --> 00:40:23,953
- Hello, doctor.
532
00:40:25,723 --> 00:40:26,712
- Hello.
533
00:41:00,157 --> 00:41:01,647
Mrs. Héneault!
534
00:41:03,060 --> 00:41:04,687
Are you alright?
535
00:41:14,371 --> 00:41:15,998
(screaming)
536
00:41:22,580 --> 00:41:23,842
- I see it!
537
00:41:24,682 --> 00:41:26,274
I see it!
538
00:41:26,917 --> 00:41:28,544
I see it!
539
00:41:31,188 --> 00:41:34,282
I see it!
540
00:42:03,754 --> 00:42:05,722
SHE WENT CRAZY
541
00:42:05,789 --> 00:42:07,381
GOUGED OUT HER EYES
542
00:42:28,979 --> 00:42:31,004
- Hi Marc, can I see Jeanne?
543
00:42:32,950 --> 00:42:35,043
- I don't think so, no.
544
00:42:35,119 --> 00:42:37,087
- Look, it's important.
545
00:42:38,556 --> 00:42:41,081
- I don't know
what you're working on,
546
00:42:41,158 --> 00:42:44,423
but she's 8 months pregnant,
and stressed as it is.
547
00:42:45,963 --> 00:42:47,055
- Marc...
548
00:43:02,313 --> 00:43:03,780
- The room's lovely.
549
00:43:04,982 --> 00:43:07,007
You should decorate mine.
550
00:43:08,619 --> 00:43:11,247
- Thanks, we like it.
551
00:43:14,758 --> 00:43:15,986
What's up?
552
00:43:20,931 --> 00:43:22,831
- I agree, Jeanne.
553
00:43:24,268 --> 00:43:25,735
- Agree about what?
554
00:43:26,937 --> 00:43:28,905
- Agree we should
consider everything.
555
00:43:30,474 --> 00:43:33,034
We should explore
every possible avenue.
556
00:43:34,912 --> 00:43:36,345
I agree.
557
00:43:38,182 --> 00:43:41,174
- What's behind
this sudden change?
558
00:43:46,457 --> 00:43:48,425
Things are tough, huh Paul?
559
00:43:52,696 --> 00:43:54,664
- I lost everything.
560
00:43:55,599 --> 00:43:56,998
My illusions,
561
00:43:57,067 --> 00:43:59,035
my wife.
562
00:44:00,104 --> 00:44:02,732
And I now realize
that I lost it all for nothing,
563
00:44:04,642 --> 00:44:06,974
because I shut it all out.
564
00:44:10,180 --> 00:44:11,647
At this point,
565
00:44:13,984 --> 00:44:16,248
I'm tired of running from it.
566
00:44:19,023 --> 00:44:20,991
I'm so exhausted.
567
00:44:53,090 --> 00:44:55,923
Mr. Roy, if you refuse to talk,
I can't help you.
568
00:44:57,961 --> 00:44:59,622
You have to trust me.
569
00:45:08,272 --> 00:45:11,469
The nurse told me you had
terrible nightmares last night.
570
00:45:13,644 --> 00:45:17,239
You screamed in your sleep.
What were you dreaming about?
571
00:45:24,121 --> 00:45:25,748
What did you see?
572
00:45:29,727 --> 00:45:31,160
- He's back.
573
00:45:33,530 --> 00:45:35,555
I knew he'd come back.
574
00:45:36,100 --> 00:45:37,567
- Who came back?
575
00:45:45,175 --> 00:45:47,302
Is this him, the man you mean?
576
00:45:52,516 --> 00:45:54,040
Who is he?
577
00:45:54,952 --> 00:45:56,886
- I don't know.
578
00:45:56,954 --> 00:46:01,084
A tall, bald priest.
I shouldn't have drawn it!
579
00:46:05,395 --> 00:46:07,124
- Were you dreaming of him
last night?
580
00:46:08,232 --> 00:46:10,200
- He always comes in my dreams.
581
00:46:10,734 --> 00:46:11,758
- How often?
582
00:46:13,070 --> 00:46:16,938
- When I get an idea for
a horrible scene, I start writing...
583
00:46:17,975 --> 00:46:19,943
Sometimes at night I dream.
584
00:46:20,010 --> 00:46:21,978
Always the same dream.
585
00:46:22,045 --> 00:46:23,672
A church.
586
00:46:23,747 --> 00:46:25,408
I go in.
587
00:46:26,116 --> 00:46:28,084
Inside are lots of people,
588
00:46:28,619 --> 00:46:31,588
in agony, dying.
I can't see them, but I hear them.
589
00:46:32,890 --> 00:46:36,724
The tall, bald priest's
waiting for me, pleased.
590
00:46:38,762 --> 00:46:41,754
He likes my idea,
says he'll guide me.
591
00:46:41,832 --> 00:46:43,493
- Guide you how?
592
00:46:43,567 --> 00:46:48,664
- I don't know.
The next morning, I drive in my car,
593
00:46:48,739 --> 00:46:51,640
like I was being guided,
controlled by someone else.
594
00:46:51,708 --> 00:46:53,676
I come to the place...
595
00:46:53,744 --> 00:46:55,712
- Afterwards what do you do?
596
00:46:56,914 --> 00:46:58,882
- I go back and write,
597
00:46:59,983 --> 00:47:03,441
inspired by what I've seen,
my brain full of images.
598
00:47:04,655 --> 00:47:06,623
- So you stopped writing?
599
00:47:06,690 --> 00:47:09,181
- It was too much, it had to stop.
600
00:47:09,259 --> 00:47:11,693
But the fucking priest came back.
601
00:47:11,762 --> 00:47:13,161
- Who is he?
602
00:47:13,230 --> 00:47:14,663
- I don't know!
603
00:47:14,731 --> 00:47:17,962
- He sent you to the lady
who drowned her kids?
604
00:47:18,035 --> 00:47:20,560
You spied on her?
- You know?
605
00:47:20,637 --> 00:47:24,095
- We know a lot, we can help you.
- No one can help me.
606
00:47:24,174 --> 00:47:26,608
- Trust us.
- You can't help me!
607
00:47:29,880 --> 00:47:31,848
I've nothing more to say.
608
00:48:00,077 --> 00:48:03,569
- They offered $5,000
to act in their film.
609
00:48:03,647 --> 00:48:05,615
I refused, of course.
610
00:48:07,651 --> 00:48:10,313
I wouldn't do it,
even for a million.
611
00:48:11,121 --> 00:48:14,818
I'm gonna get a machine gun
and mow the fucking bastards down!
612
00:48:16,627 --> 00:48:19,460
They'll see they can't
walk all over me!
613
00:48:20,497 --> 00:48:22,465
They'll see!
614
00:48:48,058 --> 00:48:49,423
- Dammit!
615
00:48:51,028 --> 00:48:52,393
Hello, doctor.
616
00:48:52,462 --> 00:48:55,761
A priest just asked to see Mr. Roy.
617
00:48:55,832 --> 00:48:58,596
I told him to talk to you,
but he left.
618
00:49:00,270 --> 00:49:01,532
- Nicole!
619
00:49:55,826 --> 00:49:57,259
(honking)
620
00:50:01,832 --> 00:50:03,527
(honking)
621
00:50:06,603 --> 00:50:07,831
Father!
622
00:50:28,325 --> 00:50:29,986
- Don't ever
623
00:50:30,060 --> 00:50:32,494
let him out.
624
00:50:48,912 --> 00:50:51,710
- You never mentioned
your heart condition.
625
00:50:51,782 --> 00:50:53,750
- It's just angina.
626
00:50:55,385 --> 00:50:57,410
Jean-Paul gave me some nitro...
627
00:50:57,988 --> 00:51:02,186
- Why not sign up for the Olympics?
They could use a good sprinter.
628
00:51:03,126 --> 00:51:05,094
- Okay, Mom. I get the message.
629
00:51:08,932 --> 00:51:11,059
- It wasn't the same priest?
630
00:51:11,134 --> 00:51:13,193
- He wasn't bald.
631
00:51:14,337 --> 00:51:15,964
- Two priests...
632
00:51:17,474 --> 00:51:18,771
What now?
633
00:51:21,845 --> 00:51:23,938
- I've an idea.
634
00:51:33,256 --> 00:51:35,190
- Thomas isn't my real brother.
635
00:51:35,258 --> 00:51:38,557
My parents adopted him
when he was a few weeks old.
636
00:51:38,628 --> 00:51:42,758
At first I was happy
to have a brother, but later...
637
00:51:45,635 --> 00:51:46,761
- Later?
638
00:51:46,837 --> 00:51:49,305
- Later things started to happen.
639
00:51:51,975 --> 00:51:53,636
When he was 17
640
00:51:53,710 --> 00:51:57,771
he published his first short story
in the town paper,
641
00:51:58,748 --> 00:52:01,979
about an evil sect
that met in a church.
642
00:52:02,052 --> 00:52:04,782
The kind of story
where everybody's killed.
643
00:52:07,057 --> 00:52:08,786
When it came out...
644
00:52:21,972 --> 00:52:23,439
Yes?
645
00:52:23,507 --> 00:52:26,999
- I'm Father Boudreault
from Mont-Mathieu.
646
00:52:27,844 --> 00:52:29,812
Does Thomas Roy live here?
647
00:52:30,347 --> 00:52:31,678
- Yes.
648
00:52:31,748 --> 00:52:35,013
- The Thomas Roy
who published a story?
649
00:52:35,085 --> 00:52:36,677
- Yes.
650
00:52:36,753 --> 00:52:38,015
- Is he home?
651
00:52:39,022 --> 00:52:41,388
- Thomas, it's for you.
652
00:52:48,331 --> 00:52:51,232
They spoke in private,but I could hear.
653
00:52:52,269 --> 00:52:55,432
The priest went into a fit.
654
00:52:56,373 --> 00:52:59,206
He told Thomas
never to write again.
655
00:52:59,276 --> 00:53:01,608
- I know you made it up,
656
00:53:01,678 --> 00:53:04,875
but when did you write it?
Where'd you get the idea?
657
00:53:04,948 --> 00:53:07,382
- It was just a dream.
658
00:53:07,918 --> 00:53:11,285
I dreamed of that sect
and the priest.
659
00:53:11,354 --> 00:53:13,288
- You dreamed of them?
- Yeah.
660
00:53:13,356 --> 00:53:15,449
I found the idea interesting.
661
00:53:17,460 --> 00:53:21,191
Well, I'm sorry if my story
offended you, Father, sir, but...
662
00:53:21,264 --> 00:53:23,232
- How did the priest look?
663
00:53:24,301 --> 00:53:25,734
- Well...
664
00:53:26,937 --> 00:53:28,404
He was bald.
665
00:53:30,173 --> 00:53:32,607
- If you keep writing,
you'll lose your soul.
666
00:53:32,676 --> 00:53:35,543
And not only yours.
667
00:53:37,981 --> 00:53:40,916
- I saw the priest leave,
get into his car,
668
00:53:40,984 --> 00:53:43,077
head down the road.
669
00:53:45,121 --> 00:53:48,056
30 seconds later,
I heard the crash.
670
00:54:21,691 --> 00:54:25,058
Thomas sent another story
to a well-known magazine.
671
00:54:29,332 --> 00:54:31,357
They published it,
he was famous.
672
00:54:32,135 --> 00:54:34,296
You can guess
what it was about.
673
00:54:36,539 --> 00:54:38,837
Soon after, he turned 18.
674
00:54:38,908 --> 00:54:42,537
I sold the house. He moved to
Montréal. We haven't spoken since.
675
00:54:46,316 --> 00:54:47,783
You know what?
676
00:54:50,620 --> 00:54:53,088
When I see him on TV,
I switch channels.
677
00:54:55,492 --> 00:54:58,723
When I hear one of his novels
is a best-seller,
678
00:54:59,462 --> 00:55:01,362
I think of that accident,
679
00:55:02,365 --> 00:55:04,196
and his short story.
680
00:55:07,470 --> 00:55:08,937
And I get scared.
681
00:55:10,874 --> 00:55:11,898
I'm scared.
682
00:55:35,131 --> 00:55:37,099
- It's your birthday next week.
683
00:55:37,634 --> 00:55:41,092
It would be nice to be out.
Not much fun celebrating in here.
684
00:55:44,441 --> 00:55:47,467
Look, we know there are
three priests involved.
685
00:55:48,078 --> 00:55:50,706
The bald one, the one who died,
686
00:55:50,780 --> 00:55:53,010
and the one
who came to visit last week.
687
00:55:53,850 --> 00:55:56,375
- Which priest?
- How should I know?
688
00:55:56,453 --> 00:55:59,081
- You think I know?
You know more than me.
689
00:55:59,622 --> 00:56:02,352
- If you helped us...
- Forget it!
690
00:56:02,892 --> 00:56:07,022
- What do you think about all day,
sitting in silence, doing nothing?
691
00:56:11,601 --> 00:56:13,569
I'm getting ideas for my novels.
692
00:56:16,306 --> 00:56:18,467
You know what that means, Paul.
693
00:56:33,423 --> 00:56:35,391
- Why'd you do that?
- Because!
694
00:56:38,561 --> 00:56:39,926
- Stop it!
695
00:56:43,933 --> 00:56:46,163
- Don't look at me
696
00:56:46,236 --> 00:56:48,704
with your dead fish eyes!
697
00:56:48,772 --> 00:56:50,535
- I'm not a dead fish!
698
00:56:53,576 --> 00:56:55,567
I'm not a dead fish!
699
00:57:03,253 --> 00:57:05,312
It's going inside, doctor.
700
00:57:07,991 --> 00:57:09,515
It's going inside.
701
00:57:25,442 --> 00:57:28,343
- So my theories seem less
hair-brained now, huh?
702
00:57:28,445 --> 00:57:31,039
- You don't publish anything yet.
703
00:57:31,114 --> 00:57:33,048
- I'm not that ballsy.
704
00:57:33,116 --> 00:57:35,414
- Did you find out anything?
705
00:57:35,485 --> 00:57:40,548
- You betcha. Father Boudreault's
from Mont-Mathieu.
706
00:57:40,623 --> 00:57:44,457
That's a 5-hour drive.
Your average village, 2,000 inhabitants.
707
00:57:44,527 --> 00:57:48,623
Its newspaper has no library.
I tried the next big town.
708
00:57:48,698 --> 00:57:51,428
Know how long I stayed there?
Two days.
709
00:57:51,501 --> 00:57:54,129
- Your devotion is very touching.
710
00:57:54,204 --> 00:57:55,796
- Thank you.
711
00:57:55,872 --> 00:57:58,841
But a lot has happened
in that little village.
712
00:58:01,211 --> 00:58:02,405
Look...
713
00:58:05,548 --> 00:58:07,482
Here's our first article,
714
00:58:07,550 --> 00:58:10,280
dating from 1966.
715
00:58:10,887 --> 00:58:13,788
The priest's name
is Father Pivot.
716
00:58:13,857 --> 00:58:14,983
Ring a bell?
717
00:58:17,393 --> 00:58:18,860
- A bald priest.
718
00:58:20,396 --> 00:58:25,026
- A fellow priest reported him missing,
your Father Boudreault.
719
00:58:25,101 --> 00:58:28,002
So, Father Pivot goes missing
720
00:58:28,071 --> 00:58:31,837
in 1966. Does 1966 ring a bell?
721
00:58:32,375 --> 00:58:34,172
- Roy's year of birth.
722
00:58:34,244 --> 00:58:36,474
- Exactly, let's move on.
723
00:58:37,180 --> 00:58:40,206
A few months later,
20 people are reported missing,
724
00:58:40,283 --> 00:58:42,717
from the village and countryside.
725
00:58:43,520 --> 00:58:45,488
Their bodies were found
in November.
726
00:58:46,990 --> 00:58:48,457
- How'd they die?
727
00:58:48,525 --> 00:58:51,790
- Hard to say.
Most had been mutilated.
728
00:58:51,861 --> 00:58:54,659
One killer or several?
No one knows.
729
00:58:54,731 --> 00:58:56,722
A total mystery. Plus,
730
00:58:56,799 --> 00:58:58,926
there were no links
between the victims.
731
00:58:59,469 --> 00:59:02,529
So, after a few months,
the case was shelved.
732
00:59:03,573 --> 00:59:05,040
I vaguely remember.
733
00:59:05,108 --> 00:59:07,372
- Impressed?
734
00:59:10,780 --> 00:59:14,409
- All those disappearances
and murders and deaths...
735
00:59:14,484 --> 00:59:16,111
All those priests!
736
00:59:16,185 --> 00:59:19,177
What's the link,
the connection to Roy?
737
00:59:21,224 --> 00:59:25,524
- There was a third priest
with Boudreault, he's still alive.
738
00:59:25,595 --> 00:59:29,156
Father Lemay. I was going to visit,
but... I was seeing you.
739
00:59:29,232 --> 00:59:30,529
- It's him!
740
00:59:32,168 --> 00:59:33,692
The priest I saw.
741
00:59:34,904 --> 00:59:37,031
- Remember, you keep me informed.
742
00:59:37,106 --> 00:59:38,698
We're a team now.
743
01:00:59,522 --> 01:01:01,547
- I knew it was only
a matter of time.
744
01:01:03,359 --> 01:01:05,452
You can run from everything
except time.
745
01:01:14,404 --> 01:01:15,769
Come along.
746
01:01:23,946 --> 01:01:25,675
Would you like anything?
747
01:01:25,982 --> 01:01:27,449
- No, thank you.
748
01:01:28,151 --> 01:01:30,119
- You can leave us, Gervaise.
749
01:01:34,691 --> 01:01:37,057
What do you know
about Thomas Roy?
750
01:01:41,297 --> 01:01:45,131
- It's like, the things he writes
actually happen.
751
01:01:47,036 --> 01:01:49,334
It sounds crazy, I know, but...
752
01:01:51,607 --> 01:01:54,838
He often dreams about
your old colleague, Father Pivot.
753
01:01:56,412 --> 01:01:58,141
- God in Heaven!
754
01:01:59,449 --> 01:02:01,417
- Explain what's going on.
755
01:02:02,919 --> 01:02:05,410
- Do you think I know the answer?
756
01:02:06,556 --> 01:02:08,581
- You know more than me.
757
01:02:10,927 --> 01:02:13,418
- The situation is ironic,
isn't it?
758
01:02:13,496 --> 01:02:17,523
Two institutions,
science and religion,
759
01:02:17,600 --> 01:02:19,898
that claim to possess the truth.
760
01:02:20,870 --> 01:02:24,738
Here they are, face to face,
and neither has a clear answer.
761
01:02:27,577 --> 01:02:31,604
- Look, Father, I just drove 5 hours
to get that answer.
762
01:02:32,715 --> 01:02:36,116
For a month I've been treating
a brick wall, racking my soul.
763
01:02:37,286 --> 01:02:40,551
This damn case has me
questioning my entire life.
764
01:02:40,623 --> 01:02:42,591
Don't tell me you know nothing.
765
01:02:56,472 --> 01:02:58,303
- In 1964,
766
01:02:59,308 --> 01:03:01,208
I'd just left the seminary.
767
01:03:02,111 --> 01:03:04,272
I wanted to do a vast study
768
01:03:04,347 --> 01:03:07,339
of religious practises
in small villages.
769
01:03:08,651 --> 01:03:10,619
I thought of Mont-Mathieu.
770
01:03:12,622 --> 01:03:15,716
- An interesting subject, I admit.
771
01:03:15,792 --> 01:03:18,226
But,
772
01:03:20,163 --> 01:03:22,222
we already have two priests here.
773
01:03:25,434 --> 01:03:27,493
Plus Gervaise.
774
01:03:29,272 --> 01:03:31,240
What do you say, Henri?
775
01:03:33,476 --> 01:03:35,569
- Our devout parishioners
776
01:03:35,645 --> 01:03:38,910
would make perfect subjects
for our friend.
777
01:03:42,618 --> 01:03:44,085
- Well...
778
01:03:44,153 --> 01:03:46,144
Goodness.
779
01:03:46,222 --> 01:03:48,247
Welcome to Mont-Mathieu.
780
01:03:53,196 --> 01:03:55,630
- I soon got to knowmy new family.
781
01:03:57,834 --> 01:03:59,927
Father Boudreault and Abbé Pivot,
782
01:04:00,002 --> 01:04:01,970
two men who were
783
01:04:02,038 --> 01:04:03,528
quite different.
784
01:04:06,642 --> 01:04:08,701
- The Bouchards missed Mass again.
785
01:04:09,111 --> 01:04:12,205
- Go easy on them,
you know how hard they work.
786
01:04:12,281 --> 01:04:14,215
They scarcely sleep.
787
01:04:14,283 --> 01:04:17,980
- I won't let the wicked
contaminate my parish.
788
01:04:18,054 --> 01:04:21,285
- Wicked, that's a bit harsh.
789
01:04:21,357 --> 01:04:25,487
- No, you're too lenient on your flock,
as I've said before.
790
01:04:26,429 --> 01:04:30,331
- Their sense of religion
is different from yours.
791
01:04:30,399 --> 01:04:33,732
- That's the problem. You, André,
792
01:04:33,803 --> 01:04:35,361
what's your view?
793
01:04:35,938 --> 01:04:37,371
- I don't know.
794
01:04:37,440 --> 01:04:41,001
But given your haste
to damn your flock,
795
01:04:41,077 --> 01:04:42,908
Hell will soon be full.
796
01:04:43,613 --> 01:04:46,377
- Sure, gang up on me two to one.
797
01:04:48,751 --> 01:04:50,981
- We shared a very pleasant life.
798
01:04:54,223 --> 01:04:56,191
The months went by,
799
01:04:56,259 --> 01:04:59,422
with nothing to disturbour daily routine...
800
01:05:03,833 --> 01:05:05,494
Then,
801
01:05:06,235 --> 01:05:08,396
in the fall of 1965,
802
01:05:10,539 --> 01:05:12,598
a tragic event took place.
803
01:05:14,277 --> 01:05:17,269
Abbé Pivot's sister
was in a terrible car accident.
804
01:05:18,347 --> 01:05:20,781
Trapped, she screamed for hours,
805
01:05:20,850 --> 01:05:22,818
before they could get her out.
806
01:05:24,587 --> 01:05:28,045
Abbé Pivot cared about Audreymore than anything on earth.
807
01:05:28,958 --> 01:05:31,085
He loved her more than his life.
808
01:05:32,561 --> 01:05:34,620
We'd never seen himin such a state.
809
01:05:35,665 --> 01:05:37,394
- Don't die, Audrey.
810
01:05:41,771 --> 01:05:43,739
Can you hear me?
811
01:05:55,184 --> 01:05:57,152
I order you not to die!
812
01:06:01,624 --> 01:06:03,785
By the power God
has invested in me
813
01:06:04,460 --> 01:06:07,486
I exhort your soul
to stay on earth among the living.
814
01:06:08,998 --> 01:06:13,128
By the power of God I exhort
your soul to stay among the living.
815
01:06:14,303 --> 01:06:15,668
- Henri...
816
01:06:21,978 --> 01:06:25,311
- Today, 36 years later,
817
01:06:27,049 --> 01:06:29,677
I've come to realize
that's when it started.
818
01:06:31,320 --> 01:06:33,288
Back then we couldn't know.
819
01:06:43,766 --> 01:06:45,233
- It's all absurd.
820
01:06:48,537 --> 01:06:51,904
Why sacrifice ourselves
if our sole reward is suffering?
821
01:06:54,610 --> 01:06:58,910
What's the use of spreading the light,
if all we reap is darkness?
822
01:07:02,385 --> 01:07:04,353
I believed in the power
of Good...
823
01:07:07,690 --> 01:07:08,657
What power?
824
01:07:11,193 --> 01:07:12,751
Where is it?
825
01:07:14,130 --> 01:07:15,563
Where?
826
01:07:15,631 --> 01:07:19,465
- Your revolt
merely fuels your anger, Henri.
827
01:07:20,036 --> 01:07:21,469
It's destructive.
828
01:07:21,537 --> 01:07:25,200
- He's right. Be careful,
you're verging on blasphemy.
829
01:07:27,676 --> 01:07:30,474
Perhaps power lies elsewhere.
830
01:07:30,546 --> 01:07:32,537
- Enough, you go too far!
831
01:07:44,693 --> 01:07:48,356
- Two months went by
before he returned to his old self.
832
01:07:49,498 --> 01:07:51,022
But,
833
01:07:51,100 --> 01:07:52,624
he was...
834
01:07:53,669 --> 01:07:54,829
different.
835
01:07:54,904 --> 01:07:56,394
- Different, how?
836
01:07:56,472 --> 01:07:58,201
- I couldn't say.
837
01:08:00,810 --> 01:08:02,744
Then, one evening in July,
838
01:08:02,812 --> 01:08:04,541
we found out.
839
01:08:09,752 --> 01:08:11,777
Father Boudreault and I
840
01:08:11,854 --> 01:08:14,721
came back earlyfrom parish business.
841
01:08:18,861 --> 01:08:20,055
- The power of Evil!
842
01:08:20,129 --> 01:08:22,097
- Did you hear that, André?
843
01:08:29,905 --> 01:08:32,066
- The power of Evil!
844
01:08:35,878 --> 01:08:37,903
The power of Evil!
845
01:08:41,917 --> 01:08:43,714
The power of Evil!
846
01:08:48,124 --> 01:08:49,887
The power of Evil!
847
01:09:08,043 --> 01:09:09,169
- Henri?
848
01:09:14,016 --> 01:09:17,474
- Boudreault called Pivot
the disgrace of Christendom.
849
01:09:18,888 --> 01:09:20,913
He'd committed
the vilest blasphemy.
850
01:09:22,992 --> 01:09:24,926
He didn't recognize Pivot.
851
01:09:24,994 --> 01:09:27,963
He said he couldn't
understand him.
852
01:09:30,466 --> 01:09:32,161
- Fiend of Satan!
853
01:09:36,472 --> 01:09:38,497
- It's not the Devil we seek.
854
01:09:39,642 --> 01:09:41,132
It's Evil.
855
01:09:42,211 --> 01:09:45,476
Evil, in its purest
and most absolute form.
856
01:09:47,516 --> 01:09:49,484
I was naive to believe in Good.
857
01:09:50,886 --> 01:09:52,911
Goodness is for the weak.
858
01:09:54,490 --> 01:09:57,948
Real power lies in Evil.
859
01:10:04,200 --> 01:10:06,134
- Evil?
860
01:10:06,202 --> 01:10:07,362
- Yes.
861
01:10:07,970 --> 01:10:12,407
He said that he and his disciples
had almost attained it.
862
01:10:14,376 --> 01:10:16,435
They were close to their goal.
863
01:10:18,013 --> 01:10:20,243
- Didn't you inform the police?
864
01:10:20,849 --> 01:10:24,444
- Officially, we declaredthat he had simply disappeared.
865
01:10:26,822 --> 01:10:28,790
The police believed us.
866
01:10:29,525 --> 01:10:31,493
So did the archdiocese.
867
01:10:42,671 --> 01:10:44,696
We assumed he'd left the country.
868
01:10:46,208 --> 01:10:48,176
We started breathing easier.
869
01:10:49,578 --> 01:10:51,671
But after two months...
870
01:10:51,747 --> 01:10:53,715
- He came back?
871
01:10:55,551 --> 01:10:57,985
- In the night of September 12 to 13,
872
01:10:58,053 --> 01:10:59,918
around 2 a. M...
873
01:11:01,023 --> 01:11:03,150
(screaming)
874
01:11:06,362 --> 01:11:08,023
(screaming)
875
01:11:18,774 --> 01:11:22,608
What they were doing
was far more horrible than before.
876
01:11:23,846 --> 01:11:25,814
That much was clear.
877
01:11:27,049 --> 01:11:29,017
Then, all of a sudden,
878
01:11:29,084 --> 01:11:31,052
it grew silent again.
879
01:11:35,557 --> 01:11:38,287
For the first time I realized,
880
01:11:38,360 --> 01:11:41,352
we should never havelet Abbé Pivot leave.
881
01:11:46,001 --> 01:11:47,468
- What did you see?
882
01:11:50,973 --> 01:11:52,440
- My God,
883
01:11:53,809 --> 01:11:55,071
forgive us!
884
01:11:57,646 --> 01:11:59,341
They were dead.
885
01:11:59,415 --> 01:12:00,814
- Who were?
886
01:12:00,883 --> 01:12:03,317
- Abbé Pivot's disciples,
887
01:12:04,620 --> 01:12:08,283
sprawled among the pews,
20 of them, like last time,
888
01:12:08,357 --> 01:12:10,325
but now they were all dead.
889
01:12:11,794 --> 01:12:13,625
- How did they die?
890
01:12:15,264 --> 01:12:16,754
- Disembowelled,
891
01:12:17,733 --> 01:12:20,099
mutilated, hacked to pieces.
892
01:12:21,370 --> 01:12:23,463
Blood everywhere.
893
01:12:24,239 --> 01:12:27,436
They'd killed each other with
their bare hands,
894
01:12:28,544 --> 01:12:30,011
like beasts.
895
01:12:33,549 --> 01:12:36,882
Father Boudreault and I
waded through the gore,
896
01:12:37,519 --> 01:12:38,986
as if hypnotized,
897
01:12:40,456 --> 01:12:41,718
unable to speak.
898
01:12:44,360 --> 01:12:48,456
One or two were taking
their last breaths.
899
01:12:50,566 --> 01:12:52,534
It was then I noticed
900
01:12:53,068 --> 01:12:55,434
a woman lying spread
on the altar,
901
01:12:55,504 --> 01:12:57,938
a pregnant woman, dead.
902
01:12:58,974 --> 01:13:01,568
Pivot had cut her baby
out of her.
903
01:13:04,980 --> 01:13:06,914
He pressed his lips
904
01:13:06,982 --> 01:13:08,882
against the baby's,
905
01:13:11,453 --> 01:13:14,911
as if he was kissing him, or...
906
01:13:18,794 --> 01:13:20,887
- What have you done?
907
01:13:23,031 --> 01:13:25,522
Confess your crimes, you monster!
908
01:13:27,503 --> 01:13:30,666
Implore the Lord's forgiveness,
this instant!
909
01:13:35,344 --> 01:13:37,005
- I did it!
910
01:13:38,947 --> 01:13:40,414
I did it!
911
01:13:46,188 --> 01:13:48,179
- Be damned!
912
01:13:49,358 --> 01:13:52,088
May your soul burn
in Hell forever!
913
01:13:52,161 --> 01:13:54,891
Do you hear me, for all eternity!
914
01:14:05,541 --> 01:14:09,568
- Are you mad? What will happen
if the police find out?
915
01:14:09,645 --> 01:14:14,480
We'll be labelled satanic.
The church will empty, it'll be over.
916
01:14:15,350 --> 01:14:17,318
- But this time they're dead.
917
01:14:17,386 --> 01:14:21,345
- Exactly, how can the police help?
The evil's been done.
918
01:14:21,423 --> 01:14:23,152
- You've gone crazy.
919
01:14:23,225 --> 01:14:24,453
- André,
920
01:14:24,526 --> 01:14:29,088
for 15 years I've served
this parish as a model of devotion.
921
01:14:29,164 --> 01:14:33,100
There's no way
I'll have people thinking of me
922
01:14:33,168 --> 01:14:35,602
as the priest
who failed in his duty.
923
01:14:35,671 --> 01:14:39,198
God would want us to save
His parish, not destroy it.
924
01:14:43,579 --> 01:14:47,538
- All night long we buried themin the woods outside the village.
925
01:14:48,650 --> 01:14:50,982
Father Boudreaultled the operation.
926
01:14:51,687 --> 01:14:54,053
I was like a zombie, in a trance.
927
01:14:55,457 --> 01:14:58,915
I just wanted it to be over,for the horror to end.
928
01:15:34,463 --> 01:15:38,058
- Everything's going to be fine.
Mass is in an hour.
929
01:15:41,970 --> 01:15:42,994
- The baby
930
01:15:43,071 --> 01:15:45,164
was Thomas Roy.
931
01:15:45,240 --> 01:15:48,175
- He would become Thomas Roy.
932
01:15:49,344 --> 01:15:51,335
For now he was an orphan,
933
01:15:51,413 --> 01:15:54,507
his mother the disciple dead,
his father unknown.
934
01:15:58,387 --> 01:16:02,619
Later Father Boudreault took himto the orphanage in Quebec City.
935
01:16:03,692 --> 01:16:06,525
He told them he'd found the child
936
01:16:06,595 --> 01:16:09,792
abandoned on the church stepsthat morning.
937
01:16:10,632 --> 01:16:12,600
- It's really over now.
938
01:16:13,235 --> 01:16:15,396
Everything's back to normal.
939
01:16:23,412 --> 01:16:26,176
- I finished my research,became a curate here.
940
01:16:26,848 --> 01:16:29,544
I assisted Father Boudreault.
941
01:16:30,419 --> 01:16:33,252
Everything went so well,
I convinced myself
942
01:16:33,322 --> 01:16:36,086
we'd done the right thing.
943
01:16:36,158 --> 01:16:38,626
- You two never discussed it again?
944
01:16:38,694 --> 01:16:40,093
- No, never.
945
01:16:40,162 --> 01:16:41,993
But...
946
01:16:44,032 --> 01:16:46,000
in 1983...
947
01:16:47,002 --> 01:16:48,970
the terror struck again.
948
01:16:50,505 --> 01:16:51,938
- Who wrote this?
949
01:16:52,007 --> 01:16:53,975
- A local boy, Thomas Roy.
950
01:16:54,042 --> 01:16:55,771
It's him.
951
01:16:55,844 --> 01:16:57,778
- It can't be.
952
01:16:57,846 --> 01:17:01,748
- Read the note.
The author's 17, the age fits.
953
01:17:01,817 --> 01:17:04,285
Plus, there's the sect and...
954
01:17:04,353 --> 01:17:07,845
the bald priest,
the slaughter in the church...
955
01:17:07,923 --> 01:17:11,086
I can't see...
Who else could have written it?
956
01:17:11,159 --> 01:17:13,457
- He can't remember,
he was a baby.
957
01:17:13,528 --> 01:17:15,462
- I can't explain it either.
958
01:17:15,530 --> 01:17:17,464
- Where are you going?
959
01:17:17,532 --> 01:17:19,466
- He lives 15 miles away.
960
01:17:19,534 --> 01:17:21,968
- What will you say?
- I have to see him.
961
01:17:24,973 --> 01:17:27,032
Don't you see what's happening?
962
01:17:28,910 --> 01:17:30,400
- Romuald, wait!
963
01:17:32,381 --> 01:17:34,941
- That was the last timeI saw him alive.
964
01:17:39,421 --> 01:17:41,355
When Father Boudreault died,
965
01:17:41,423 --> 01:17:45,621
I realized that what had happened
on September 13, 1966,
966
01:17:45,694 --> 01:17:48,162
was worse than a mere massacre.
967
01:17:49,364 --> 01:17:52,060
That night, Abbé Pivot
968
01:17:52,134 --> 01:17:54,398
had found Evil.
969
01:17:55,103 --> 01:17:57,628
- Come on, it makes no sense.
970
01:17:57,706 --> 01:18:00,174
He summoned up the Devil?
971
01:18:00,242 --> 01:18:02,335
- Not the Devil.
972
01:18:02,411 --> 01:18:04,379
I'm talking about Evil.
973
01:18:05,347 --> 01:18:07,076
Pivot was right.
974
01:18:07,149 --> 01:18:09,674
Evil bestows great power.
975
01:18:09,751 --> 01:18:11,685
- You think Roy uses that power?
976
01:18:11,753 --> 01:18:16,247
- Pivot's soul
came into contact with Evil.
977
01:18:17,893 --> 01:18:20,885
He pressed his lips
on the baby's.
978
01:18:20,962 --> 01:18:25,422
And that baby became
a famous horror writer,
979
01:18:25,500 --> 01:18:27,934
whose ideas become...
980
01:18:30,939 --> 01:18:32,668
I don't know.
981
01:18:33,341 --> 01:18:35,536
Men can but glimpse truth.
982
01:18:36,078 --> 01:18:37,909
The whole truth
983
01:18:37,979 --> 01:18:39,446
would be unbearable.
984
01:18:40,749 --> 01:18:43,809
It would probably drive us mad.
985
01:18:49,925 --> 01:18:51,859
Gervaise will see you out.
986
01:18:51,927 --> 01:18:53,485
- But you can't...
987
01:18:53,562 --> 01:18:55,086
- Yes I can.
988
01:18:55,163 --> 01:18:57,563
It'll be 36 years tomorrow
that it happened.
989
01:18:57,632 --> 01:19:00,192
I never spoke of it before.
990
01:19:00,268 --> 01:19:02,600
- 36 years tomorrow?
991
01:19:02,671 --> 01:19:05,333
- September 13, Mr. Lacasse.
992
01:19:05,407 --> 01:19:09,400
What's more,
it's also the date of birth
993
01:19:09,478 --> 01:19:11,207
of Abbé Pivot.
994
01:19:12,080 --> 01:19:13,638
That night,
995
01:19:13,715 --> 01:19:16,843
was his 36th birthday.
996
01:19:29,731 --> 01:19:31,699
- What will you do now?
997
01:19:34,202 --> 01:19:36,397
- Await damnation.
998
01:19:50,819 --> 01:19:52,753
- Will you be at work tomorrow?
999
01:19:52,821 --> 01:19:56,313
- Yes, why?
1000
01:19:56,391 --> 01:20:00,054
- 36 years ago tomorrow
1001
01:20:00,128 --> 01:20:03,757
Abbé Pivot pressed
his lips on Roy's.
1002
01:20:06,101 --> 01:20:08,968
If I were you,
I'd make sure I was there.
1003
01:20:52,380 --> 01:20:54,439
Is my room ready?
1004
01:21:00,288 --> 01:21:02,256
Good night, Gervaise.
1005
01:21:47,936 --> 01:21:49,927
- Will you be at work tomorrow?
1006
01:22:10,926 --> 01:22:12,985
36 years ago tomorrow...
1007
01:22:22,804 --> 01:22:24,772
(crashing)
1008
01:22:36,818 --> 01:22:37,876
- Jeanne!
1009
01:22:41,323 --> 01:22:43,257
(ringing)
1010
01:22:45,560 --> 01:22:47,494
Marc,
I need to speak to Jeanne!
1011
01:22:47,562 --> 01:22:48,586
- Paul?
1012
01:22:48,663 --> 01:22:49,960
How?
1013
01:22:50,031 --> 01:22:52,898
- I know, it's important.
- She's sleeping.
1014
01:22:53,668 --> 01:22:56,728
This Roy business has gone too far.
Stop calling!
1015
01:22:56,805 --> 01:22:58,363
- Marc, please.
1016
01:22:58,640 --> 01:23:00,005
- Give it to me.
1017
01:23:00,075 --> 01:23:01,542
- Put her on.
1018
01:23:05,680 --> 01:23:08,080
Don't go to the hospital.
1019
01:23:08,149 --> 01:23:10,413
- What?
- Don't go in tomorrow.
1020
01:23:10,485 --> 01:23:13,113
- You must be kidding.
1021
01:23:13,188 --> 01:23:18,990
- Listen, I can't explain now.
I'm probably off my rocker, but...
1022
01:23:19,060 --> 01:23:21,494
- What is it?
- I'll explain.
1023
01:23:21,563 --> 01:23:24,532
In the name of our friendship,
don't go.
1024
01:23:26,534 --> 01:23:27,967
- Okay, Paul.
1025
01:23:28,036 --> 01:23:29,469
I won't.
1026
01:23:30,638 --> 01:23:31,696
- Thank you.
1027
01:23:33,041 --> 01:23:35,009
I'll call when I get there.
1028
01:24:17,285 --> 01:24:21,381
- Ste Croix Psychiatric Department.
Please leave...
1029
01:24:38,373 --> 01:24:40,307
Ste Croix Psychiatry.
1030
01:24:40,375 --> 01:24:42,639
- Nicole, it's Dr. Lacasse.
1031
01:24:42,710 --> 01:24:47,443
I know it sounds crazy,
but is everything alright?
1032
01:24:47,515 --> 01:24:52,350
- In fact, no. Sorry, I have to go.
All hell's broken loose.
1033
01:25:03,731 --> 01:25:04,823
What?
1034
01:25:04,899 --> 01:25:06,730
- Nicole, I'm on my way.
1035
01:25:06,801 --> 01:25:09,497
- Fuck off,
a lot of help you'd be.
1036
01:25:09,737 --> 01:25:12,297
We don't need you,
Dr. Marcoux's coming.
1037
01:25:12,373 --> 01:25:13,431
Jeanne?
1038
01:25:29,791 --> 01:25:31,850
(screaming)
1039
01:25:44,906 --> 01:25:46,669
(siren wailing)
1040
01:26:08,263 --> 01:26:09,525
(siren wailing)
1041
01:26:15,603 --> 01:26:17,036
- You can't go!
1042
01:26:17,105 --> 01:26:19,335
- I'm Dr. Lacasse,
I work in Psychiatry.
1043
01:26:29,384 --> 01:26:32,251
- We sent a dozen men in
half an hour ago,
1044
01:26:32,320 --> 01:26:34,481
nobody answers.
1045
01:26:43,298 --> 01:26:44,765
- Jeanne!
1046
01:27:22,003 --> 01:27:24,699
- Simon, what the fuck's
going on?
1047
01:27:39,287 --> 01:27:40,754
- Too late!
1048
01:28:03,344 --> 01:28:05,175
(screaming)
1049
01:29:15,883 --> 01:29:17,942
- It went inside, doctor.
1050
01:29:22,790 --> 01:29:24,587
It went inside.
1051
01:29:26,561 --> 01:29:28,028
There...
1052
01:30:11,906 --> 01:30:12,873
- Jeanne!
1053
01:30:15,009 --> 01:30:18,672
Thomas, don't.
For God's sake, don't!
1054
01:30:18,746 --> 01:30:21,010
- I warned you, you didn't listen!
1055
01:30:22,817 --> 01:30:23,909
Stop!
1056
01:30:27,121 --> 01:30:29,282
You should've listened.
1057
01:30:33,261 --> 01:30:34,250
- Thomas!
1058
01:30:38,566 --> 01:30:39,590
Thomas!
1059
01:30:39,667 --> 01:30:51,340
Open the door!
1060
01:30:51,412 --> 01:30:55,280
Jeanne!
1061
01:31:02,957 --> 01:31:04,891
Don't move!
1062
01:31:04,959 --> 01:31:08,918
- A woman's being murdered! Hurry!
- Stand aside!
1063
01:31:13,468 --> 01:31:15,732
- Put down the baby, you fuck!
1064
01:31:19,307 --> 01:31:21,571
- Don't do it, Thomas.
1065
01:31:21,642 --> 01:31:23,610
Stop him! Stop him!
1066
01:31:25,346 --> 01:31:26,643
Stop him!
1067
01:31:37,892 --> 01:31:40,884
Talk to me, Jeanne.
Don't worry, we'll save you.
1068
01:31:41,863 --> 01:31:43,797
Talk to me!
1069
01:31:43,865 --> 01:31:45,298
Paul!
1070
01:31:47,134 --> 01:31:48,761
- I saw it!
1071
01:31:50,738 --> 01:31:52,501
I saw it!
1072
01:32:27,909 --> 01:32:29,035
- Dr. Lacasse?
1073
01:32:29,777 --> 01:32:31,108
Dr. Lacasse?
1074
01:32:31,178 --> 01:32:33,043
What's wrong?
1075
01:32:34,615 --> 01:32:36,276
What's going on?
1076
01:32:37,685 --> 01:32:39,152
Is it about Roy?
1077
01:32:39,687 --> 01:32:41,177
Is he dead?
1078
01:33:07,682 --> 01:33:10,674
- It's a year now
since the Ste Croix tragedy,
1079
01:33:10,751 --> 01:33:13,982
a bloodbath in which 38 people
murdered each other
1080
01:33:14,055 --> 01:33:16,421
in an outburst of insane violence.
1081
01:33:17,024 --> 01:33:21,859
This affair is back in the news
because of a new book, The Roy Case.
1082
01:33:21,929 --> 01:33:26,628
Published 10 days ago,
and written by Charles Monette,
1083
01:33:26,701 --> 01:33:31,035
it's already a best-seller,
with numerous translations underway.
1084
01:33:32,006 --> 01:33:36,102
The controversial book
advances shocking hypotheses
1085
01:33:36,177 --> 01:33:40,580
about both Roy's death
and the hospital tragedy
1086
01:33:40,648 --> 01:33:43,811
during which the novelist
lost his life.
1087
01:33:51,392 --> 01:33:55,055
- I think the whole truth
would be unbearable.
1088
01:33:59,433 --> 01:34:01,958
- Is what happened
to Jeanne bearable?
1089
01:34:06,907 --> 01:34:08,374
- You hate me.
1090
01:34:09,577 --> 01:34:11,408
I understand.
1091
01:34:13,948 --> 01:34:15,438
- Let's just say,
1092
01:34:16,917 --> 01:34:18,885
I'd rather not see you.
1093
01:34:20,655 --> 01:34:22,623
- I understand that too.
1094
01:34:27,061 --> 01:34:29,359
I just came here to tell you
1095
01:34:36,570 --> 01:34:38,265
that I'm sorry...
1096
01:34:38,339 --> 01:34:39,806
and that...
1097
01:34:42,510 --> 01:34:44,478
I'm sorry.
1098
01:34:46,614 --> 01:34:48,445
(ringing)
1099
01:34:49,517 --> 01:34:51,451
- Can you watch Antoine?
1100
01:34:51,519 --> 01:34:53,612
- Yes, I'll watch him.
1101
01:35:02,163 --> 01:35:04,859
I'll watch you.
You can be sure.
1102
01:35:06,901 --> 01:35:08,869
I won't let you out of my sight.
1103
01:35:10,404 --> 01:35:11,871
Ever.
1104
01:35:37,565 --> 01:35:43,629
DVD Captioning by: CNST, Montreal
71908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.