All language subtitles for Evil Words.2003.DVDRip.XViD-TWiST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,037 --> 00:00:38,129 LIVE 2 00:00:41,107 --> 00:00:45,009 - We still can't explain it. The massacre 3 00:00:45,078 --> 00:00:47,706 took place at the Biod? Me this afternoon 4 00:00:47,781 --> 00:00:53,014 as the children were leaving with their teachers. 5 00:00:53,987 --> 00:00:55,579 11 children were shot: 6 00:00:55,655 --> 00:00:59,318 10 died, the 11th is in critical condition. 7 00:01:00,260 --> 00:01:02,421 Frédérique! 8 00:01:05,665 --> 00:01:07,360 (screaming) 9 00:01:09,969 --> 00:01:13,427 The gunman's identity has been confirmed: 10 00:01:13,506 --> 00:01:17,374 He is a policeman, Constable Louis Archambault. 11 00:01:18,344 --> 00:01:21,507 He is well respected, married, 12 00:01:21,581 --> 00:01:25,381 with two children, which makes this tragedy so incomprehensible. 13 00:01:26,086 --> 00:01:28,850 There was nothing to suggest he'd... 14 00:01:30,390 --> 00:01:33,917 Okay... you will now see an amateur tape 15 00:01:33,993 --> 00:01:35,460 filmed by an eye-witness. 16 00:01:36,596 --> 00:01:40,088 In the center you see officer Archambault. 17 00:01:41,501 --> 00:01:43,230 (gunshots) 18 00:01:43,703 --> 00:01:46,297 Viewing this horror, we can only wonder 19 00:01:46,372 --> 00:01:50,536 what pushes an apparently normal and stable man 20 00:01:50,610 --> 00:01:53,875 to commit without warning such a savage 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,915 and irrational act. 22 00:02:21,574 --> 00:02:25,738 EVIL WORDS 23 00:03:54,133 --> 00:03:55,657 - Hey, Paul! 24 00:03:56,202 --> 00:03:57,169 - Hi, Jeanne. 25 00:03:57,237 --> 00:03:58,534 - Guess what? 26 00:03:59,205 --> 00:04:01,105 - Marc's not the father of your baby? 27 00:04:01,908 --> 00:04:04,934 - I have a new patient, he was admitted last night. 28 00:04:05,011 --> 00:04:06,103 Guess who! 29 00:04:07,380 --> 00:04:08,813 Thomas Roy. 30 00:04:10,516 --> 00:04:11,949 Come on, the novelist! 31 00:04:13,119 --> 00:04:15,349 - Right, those romance novels. 32 00:04:15,421 --> 00:04:16,911 - Horror stories. 33 00:04:17,624 --> 00:04:18,784 Imagine, 34 00:04:19,792 --> 00:04:21,384 he tried to kill himself. 35 00:04:21,928 --> 00:04:23,259 - Now, that's new. 36 00:04:23,329 --> 00:04:26,389 - We see suicides, but not many Thomas Roys. 37 00:04:27,000 --> 00:04:28,558 - Hi Nicole. - Hello Dr. Marcoux. 38 00:04:29,369 --> 00:04:30,427 Doctor, 39 00:04:30,503 --> 00:04:32,630 did you hear who was admitted? 40 00:04:35,275 --> 00:04:38,506 - I know Hollywood won't call today. I'm not dumb. 41 00:04:38,978 --> 00:04:40,946 But in a few months, who knows... 42 00:04:43,683 --> 00:04:47,710 - The Mounties had me locked up here. What's that in your pocket? 43 00:04:48,554 --> 00:04:50,146 Are you taping me? 44 00:04:51,791 --> 00:04:53,258 You're taping me! 45 00:04:54,027 --> 00:04:55,494 - It's my eyeglasses. 46 00:04:56,062 --> 00:04:57,495 - You disappoint me, doctor. 47 00:04:58,965 --> 00:04:59,932 Very much. 48 00:05:01,434 --> 00:05:02,867 - I pray a lot. 49 00:05:04,170 --> 00:05:06,001 I'd say, 50 00:05:07,907 --> 00:05:09,875 about twice as much as before. 51 00:05:10,910 --> 00:05:12,468 And it's paying off 52 00:05:12,545 --> 00:05:16,481 'cause the rainbow God sends me after I pray 53 00:05:17,250 --> 00:05:18,717 is getting closer. 54 00:05:21,387 --> 00:05:23,355 It keeps getting closer. 55 00:05:24,390 --> 00:05:25,880 I feel better. 56 00:05:29,962 --> 00:05:31,930 And you, doctor? How are you? 57 00:05:33,933 --> 00:05:35,264 Doctor? 58 00:05:40,707 --> 00:05:42,140 - Hi Paul. - Steve. 59 00:05:42,208 --> 00:05:43,197 - Dr. Lacasse? 60 00:05:44,243 --> 00:05:46,108 Dr. Marcoux left you a message. 61 00:05:52,552 --> 00:05:53,951 - Dammit! 62 00:06:35,261 --> 00:06:37,752 A fan's pilgrimage to her idol's temple. 63 00:06:37,830 --> 00:06:40,264 - I didn't think you'd come. 64 00:06:40,333 --> 00:06:44,326 - I shouldn't be here, but since we're going for lunch... 65 00:06:46,072 --> 00:06:49,007 - This is Inspector Goulet. - Dr. Paul Lacasse. 66 00:06:50,209 --> 00:06:51,176 - You too? 67 00:06:52,578 --> 00:06:54,944 It's rare shrinks show up at the scene. 68 00:06:55,648 --> 00:06:59,015 - Young people are so impetuous, even young psychiatrists. 69 00:06:59,919 --> 00:07:01,511 What happened? 70 00:07:01,587 --> 00:07:03,748 - As I was telling your colleague, 71 00:07:03,823 --> 00:07:06,656 neighbors called the police about the racket. 72 00:07:06,726 --> 00:07:09,490 When they arrived, Roy was there, 73 00:07:10,897 --> 00:07:12,865 his body hanging out the window. 74 00:07:14,967 --> 00:07:16,935 He was unconscious, of course. 75 00:07:17,603 --> 00:07:19,571 Looks like attempted suicide. 76 00:07:23,209 --> 00:07:25,177 - Why didn't he open the window? 77 00:07:27,213 --> 00:07:29,181 - He had no fingers. 78 00:07:31,150 --> 00:07:33,414 We think he was typing on his computer, 79 00:07:34,353 --> 00:07:37,914 when he flew into a rage and started smashing everything. 80 00:07:39,091 --> 00:07:40,456 After that, 81 00:07:40,993 --> 00:07:42,961 he chopped off his fingers with this. 82 00:07:44,597 --> 00:07:46,292 First one hand, 83 00:07:47,333 --> 00:07:49,301 then the other. 84 00:07:53,539 --> 00:07:55,166 After that... 85 00:07:58,411 --> 00:08:00,311 - Officer, may I... - Ask someone else. 86 00:08:00,379 --> 00:08:02,313 Jeanne, wait! 87 00:08:02,381 --> 00:08:04,076 - I know what you'll say. 88 00:08:04,150 --> 00:08:06,345 - Admit it, we shouldn't have come. 89 00:08:06,419 --> 00:08:08,887 Did you see how they looked at us? 90 00:08:08,955 --> 00:08:10,889 - Okay, maybe I overdid it a bit. 91 00:08:10,957 --> 00:08:13,551 - A bit? You're no intern. 92 00:08:13,626 --> 00:08:16,060 - Okay, I heard you. What's the big deal? 93 00:08:25,905 --> 00:08:28,032 HéI? Ne left, didn't she? 94 00:08:29,108 --> 00:08:30,666 She finally did it. 95 00:08:32,278 --> 00:08:34,212 I'm sorry, Paul. 96 00:08:34,647 --> 00:08:36,615 Sorry? About what? 97 00:08:39,485 --> 00:08:41,680 We both knew it was over. 98 00:08:41,754 --> 00:08:44,552 She had the courage to admit it first. 99 00:08:44,624 --> 00:08:46,683 Just as well. 100 00:08:46,759 --> 00:08:48,727 Is there anything I can do? 101 00:08:50,463 --> 00:08:53,694 - She's no worse off than I am... And don't change the subject. 102 00:08:54,367 --> 00:08:58,599 You may be a fan, but Roy is our patient. 103 00:08:58,671 --> 00:09:00,536 Are we clear on that? 104 00:09:00,606 --> 00:09:03,575 - You're right. I admit it, I went too far. 105 00:09:04,310 --> 00:09:06,278 I'm not a perfect disciple. 106 00:09:07,680 --> 00:09:11,514 In fact, maybe I shouldn't take on his case. 107 00:09:12,418 --> 00:09:14,352 I may be too involved. 108 00:09:14,420 --> 00:09:16,251 - That's more like it. 109 00:09:16,956 --> 00:09:18,924 - Who'll be assigned his case? 110 00:09:43,215 --> 00:09:45,149 - Can you hear me Mr. Roy? 111 00:09:45,217 --> 00:09:47,617 Make a sign to show you can hear me. 112 00:09:50,423 --> 00:09:52,084 Zoloft, 50 mg daily. 113 00:09:57,830 --> 00:09:59,764 - I'm more than his manager. 114 00:09:59,832 --> 00:10:03,097 His best friend, his only one. 115 00:10:03,169 --> 00:10:05,501 I understand, Mr. Michaud. 116 00:10:08,908 --> 00:10:12,071 Had he been behaving any differently lately? 117 00:10:12,678 --> 00:10:14,646 - Differently? 118 00:10:14,714 --> 00:10:16,648 Tom was always a jet-setter. 119 00:10:16,716 --> 00:10:20,948 But the last little while he had completely withdrawn. 120 00:10:21,587 --> 00:10:23,817 Since his last novel, a year ago, 121 00:10:23,889 --> 00:10:26,449 I found him totally moody. 122 00:10:29,061 --> 00:10:30,790 Somber. 123 00:10:32,465 --> 00:10:34,092 Do you understand? 124 00:10:36,202 --> 00:10:38,295 He invited me over 5 or 6 months ago. 125 00:10:39,438 --> 00:10:41,372 He told me: 126 00:10:41,440 --> 00:10:43,169 - I'm stopping writing. 127 00:10:43,242 --> 00:10:47,702 If you're trying to get me to lower my cut, forget it. 128 00:10:47,780 --> 00:10:49,748 - It's no joke. 129 00:10:52,018 --> 00:10:53,451 I'm retiring. 130 00:10:53,519 --> 00:10:54,952 - Get real! 131 00:10:55,021 --> 00:10:57,251 You're a writer, not a bus driver. 132 00:10:57,323 --> 00:10:59,291 Read the world over. 133 00:10:59,358 --> 00:11:01,383 Exactly, I'm rich now. 134 00:11:02,194 --> 00:11:05,755 - Cut the crap. You never wrote for the money. 135 00:11:07,166 --> 00:11:09,134 So what is it? 136 00:11:11,370 --> 00:11:13,531 Out of ideas? 137 00:11:14,940 --> 00:11:18,000 - Ideas? They come non-stop. 138 00:11:24,216 --> 00:11:26,184 - Then what's the problem? 139 00:11:32,391 --> 00:11:33,881 - It's too painful. 140 00:11:35,294 --> 00:11:36,693 - Painful? 141 00:11:36,762 --> 00:11:38,696 - Some answer, huh? 142 00:11:38,764 --> 00:11:41,130 I asked what he meant, but he wouldn't say. 143 00:11:42,435 --> 00:11:44,369 We fought, he threw me out. 144 00:11:44,437 --> 00:11:46,405 Me, his closest friend. 145 00:11:47,440 --> 00:11:49,408 I haven't seen him since. 146 00:11:50,443 --> 00:11:52,843 I called him, we'd talk for a few seconds. 147 00:11:54,346 --> 00:11:56,280 But that isn't all. 148 00:11:56,348 --> 00:12:01,047 For 5 months now, not a single TV talk show, 149 00:12:01,120 --> 00:12:04,055 no radio interviews. Nothing. 150 00:12:05,458 --> 00:12:07,426 A total recluse. 151 00:12:08,894 --> 00:12:10,521 And now this... 152 00:12:21,574 --> 00:12:23,838 He cuts off his... 153 00:13:04,517 --> 00:13:06,485 - I knew you weren't a cop. 154 00:13:07,486 --> 00:13:09,647 But shrinks who make house calls... 155 00:13:09,722 --> 00:13:11,690 It's true Roy's a celebrity. 156 00:13:13,192 --> 00:13:15,183 - Who said he's my patient? 157 00:13:15,261 --> 00:13:18,230 - Mere details. Hard figuring someone who won't speak. 158 00:13:19,265 --> 00:13:20,732 Charles Monette. 159 00:13:21,967 --> 00:13:23,935 I'm with Star Weekly. 160 00:13:25,304 --> 00:13:28,671 I'm writing a book on Roy. 161 00:13:29,308 --> 00:13:32,300 You wouldn't believe the file I've accumulated on your patient. 162 00:13:32,378 --> 00:13:34,812 Like what, his favorite aftershave? 163 00:13:34,880 --> 00:13:38,577 - If I got a quarter every time I heard that, I'd be rich. 164 00:13:38,651 --> 00:13:42,644 Roy was secretive. You won't find out much about him. 165 00:13:42,721 --> 00:13:45,246 - I can help. - Out of altruism? 166 00:13:45,324 --> 00:13:50,159 - I have a book to write. If I had a case history of his treatment... 167 00:13:52,798 --> 00:13:55,767 - Goodbye, Mr... Monette, was it? 168 00:13:55,835 --> 00:13:56,802 - Hold on. 169 00:14:00,005 --> 00:14:01,996 This belonged to Roy. 170 00:14:04,210 --> 00:14:05,837 - How did you get it? 171 00:14:06,445 --> 00:14:09,278 - Information's a two-way street. 172 00:14:09,348 --> 00:14:11,373 Keep it for a few days. 173 00:14:11,450 --> 00:14:14,544 Read it through, see where it takes you. 174 00:14:15,788 --> 00:14:17,756 When you reach a dead end... 175 00:14:30,402 --> 00:14:33,235 TRAGIC MASSACRE AT BIOD? ME: 11 DEAD 176 00:14:36,175 --> 00:14:39,906 ATTEMPTED SUICIDE BY THOMAS ROY 177 00:14:55,494 --> 00:14:56,654 Article for Psy 178 00:14:57,663 --> 00:15:01,690 Ever more studies are carried out in the field of mental illness... 179 00:15:04,303 --> 00:15:09,900 all concluding that medication is the sole solution, 180 00:15:11,076 --> 00:15:12,941 while proposing no 181 00:15:19,084 --> 00:15:21,177 explanations. 182 00:15:43,309 --> 00:15:45,072 - Still no reaction. 183 00:15:45,144 --> 00:15:49,240 We've tried all kinds of stimulation. Nothing. Catatonia. 184 00:15:52,651 --> 00:15:53,618 - Steve? 185 00:15:55,387 --> 00:15:57,321 - No girlfriend, no family. 186 00:15:57,389 --> 00:16:01,416 Just a sister in Ste. Julie we haven't yet reached. 187 00:16:05,698 --> 00:16:07,222 - You were right. 188 00:16:07,299 --> 00:16:10,427 The scrapbook was his inspiration. 189 00:16:10,502 --> 00:16:13,062 37 clippings on 37 tragedies 190 00:16:13,138 --> 00:16:14,969 in the last 20 years. 191 00:16:15,040 --> 00:16:19,636 If you read Roy's 12 novels, you find all those events, 192 00:16:19,712 --> 00:16:23,614 with slight changes, such as names, certain details... 193 00:16:25,317 --> 00:16:27,182 - He drew on news stories. 194 00:16:27,252 --> 00:16:29,345 Perfectly normal for a writer. 195 00:16:31,056 --> 00:16:32,523 Other observations? 196 00:16:34,360 --> 00:16:36,521 Fine, next case. 197 00:16:38,030 --> 00:16:39,691 Mrs. Héneault. 198 00:16:43,569 --> 00:16:46,299 I know it's unpleasant, Ms. Roy, but... 199 00:16:46,372 --> 00:16:49,136 You're his sister, his only family. 200 00:16:49,208 --> 00:16:50,334 So... 201 00:16:50,776 --> 00:16:54,371 - Look, doctor. We haven't seen each other in 15 years. 202 00:16:55,180 --> 00:16:56,841 I understand, but... 203 00:16:57,449 --> 00:17:00,680 This is serious. He cut off his fingers, then... 204 00:17:00,753 --> 00:17:02,721 He cut off his fingers? 205 00:17:03,489 --> 00:17:05,457 Maybe he has a conscience after all. 206 00:17:10,429 --> 00:17:11,657 - How so? 207 00:17:11,730 --> 00:17:16,497 - Anything concerning my brother is of no interest to me. 208 00:17:30,682 --> 00:17:32,309 - Why? 209 00:17:45,831 --> 00:17:49,164 You could be more subtle. What would Marc say? 210 00:17:50,369 --> 00:17:52,599 - Here, I ordered your Scotch. 211 00:17:54,306 --> 00:17:56,740 Speaking of cruising, when are you starting? 212 00:17:57,609 --> 00:17:59,577 If you think I feel like it... 213 00:18:00,179 --> 00:18:02,647 The worst is, I don't even feel sad. 214 00:18:06,151 --> 00:18:08,119 Have you thought of a name? 215 00:18:08,687 --> 00:18:10,348 - We like Antoine. 216 00:18:11,056 --> 00:18:13,081 - How wonderfully original! 217 00:18:13,625 --> 00:18:16,856 - We could go for an old-fashioned name, like Paul. 218 00:18:17,396 --> 00:18:18,863 What do you think? 219 00:18:22,935 --> 00:18:25,563 - My colleague, Jeanne Marcoux. - A pleasure. 220 00:18:28,340 --> 00:18:30,274 Nice place. No thanks, 221 00:18:30,342 --> 00:18:32,310 I'll have water. 222 00:18:32,911 --> 00:18:34,401 So we're on? 223 00:18:34,480 --> 00:18:37,813 - Let's make things clear. I agreed to meet you, 224 00:18:37,883 --> 00:18:41,910 but I won't provide any information about Roy. 225 00:18:42,454 --> 00:18:45,184 - After reading my stuff, 226 00:18:45,257 --> 00:18:47,725 you'll be chasing after me. 227 00:18:47,793 --> 00:18:49,317 And then, 228 00:18:49,394 --> 00:18:51,362 I'll be able to negotiate. 229 00:18:51,864 --> 00:18:53,991 - Ballsy, aren't you, Mr. Monette? 230 00:18:56,135 --> 00:18:58,626 - How did you get the scrapbook? - That? 231 00:18:59,705 --> 00:19:01,536 I found it in his garbage. 232 00:19:01,607 --> 00:19:03,768 - You're not serious! - Absolutely. 233 00:19:04,576 --> 00:19:06,601 You use the sources you have. 234 00:19:06,678 --> 00:19:09,875 He refused to be interviewed for my book. 235 00:19:09,948 --> 00:19:13,782 So I nosed around and found the scrapbook. 236 00:19:17,422 --> 00:19:19,151 And discovered that... 237 00:19:19,224 --> 00:19:23,285 - He based his stories on real events. We know. 238 00:19:26,398 --> 00:19:29,196 - But did you notice Roy is present 239 00:19:29,268 --> 00:19:31,099 in two of the articles? 240 00:19:33,505 --> 00:19:34,472 Look... 241 00:19:35,741 --> 00:19:38,301 This one dates back to 242 00:19:38,377 --> 00:19:40,345 1988. 243 00:19:40,412 --> 00:19:41,970 Here... 244 00:19:44,483 --> 00:19:46,178 - You're right. 245 00:19:46,251 --> 00:19:48,242 It's Roy at a younger age. 246 00:19:50,289 --> 00:19:52,314 - You said two articles. 247 00:19:52,391 --> 00:19:54,859 Where's this other picture? 248 00:19:54,927 --> 00:19:56,861 - No, it's not a photo. 249 00:19:56,929 --> 00:19:59,454 The massive pileup in 1991 250 00:19:59,531 --> 00:20:01,761 in the Lafontaine Tunnel... remember? 251 00:20:01,833 --> 00:20:03,801 Read it from here... 252 00:20:05,771 --> 00:20:09,798 "On the scene, several drivers helped tend the victims. 253 00:20:09,875 --> 00:20:14,312 Among the good Samaritans was writer Thomas Roy." 254 00:20:15,280 --> 00:20:16,269 Goodness! 255 00:20:19,818 --> 00:20:21,786 - Yeah, so what else? 256 00:20:22,421 --> 00:20:25,219 - When I realized he'd witnessed two of the tragedies, 257 00:20:25,290 --> 00:20:27,690 I suddenly wondered... 258 00:20:27,759 --> 00:20:29,693 Anyway, I had nothing to lose... 259 00:20:29,761 --> 00:20:32,924 Of the reporters who wrote these 37 items, 260 00:20:32,998 --> 00:20:34,761 I know ten. 261 00:20:34,833 --> 00:20:38,098 I asked if they remembered seeing Roy 262 00:20:38,170 --> 00:20:39,603 on the spot. 263 00:20:39,671 --> 00:20:41,696 Of the ten reporters, 264 00:20:41,773 --> 00:20:45,869 three answered yes, they had. 265 00:20:45,944 --> 00:20:47,935 - Were they certain? 266 00:20:48,013 --> 00:20:49,446 - Absolutely. 267 00:20:51,083 --> 00:20:55,679 - Okay, let's say Roy was on the scene of, 268 00:20:55,754 --> 00:20:57,984 how many... five of these tragedies. 269 00:20:58,056 --> 00:20:59,489 Where's that lead to? 270 00:20:59,558 --> 00:21:02,550 - What do you mean? 271 00:21:02,628 --> 00:21:06,530 How many deadly tragedies have you been present at? 272 00:21:06,598 --> 00:21:10,261 None, I bet. One, maybe. Two'd be rare. But five... 273 00:21:11,303 --> 00:21:13,328 Five confirmed. 274 00:21:16,608 --> 00:21:18,769 - You don't really think Roy... 275 00:21:18,844 --> 00:21:19,970 - No, listen... 276 00:21:20,045 --> 00:21:24,345 - But the seven other reporters said Roy wasn't present. 277 00:21:24,416 --> 00:21:27,544 - No, they just said they didn't see him. 278 00:21:27,619 --> 00:21:30,588 Put yourself in Roy's shoes. 279 00:21:30,656 --> 00:21:33,989 You select all those events as inspiration. 280 00:21:34,059 --> 00:21:36,584 If you've witnessed five, 281 00:21:36,662 --> 00:21:39,460 it seems to me you'd identify them, 282 00:21:39,531 --> 00:21:42,159 circle them, underline them, something. 283 00:21:42,234 --> 00:21:44,896 But in here, nothing. Nothing at all. 284 00:21:46,171 --> 00:21:47,900 Maybe that means 285 00:21:47,973 --> 00:21:50,567 Roy witnessed all these events. 286 00:21:51,810 --> 00:21:53,778 It's possible. 287 00:21:53,845 --> 00:21:58,942 - Possible, what's possible? That he was there each of the 37 times? 288 00:21:59,017 --> 00:22:00,814 Gimme a break! 289 00:22:00,886 --> 00:22:04,879 Here's a guy who strangled his wife in their bedroom. 290 00:22:04,956 --> 00:22:08,084 Was Roy hiding in the closet? - No, I agree. 291 00:22:08,160 --> 00:22:11,061 - It sounds incredible, I admit. 292 00:22:11,129 --> 00:22:13,620 And I admit we can't be sure. 293 00:22:15,000 --> 00:22:17,366 But it is exciting, isn't it? 294 00:22:17,436 --> 00:22:19,404 - Exciting? 295 00:22:21,873 --> 00:22:23,932 This scrapbook belongs to you. 296 00:22:24,009 --> 00:22:27,445 - Keep it, it may come in useful. 297 00:22:28,947 --> 00:22:30,881 You can give it back next time. 298 00:22:30,949 --> 00:22:32,007 - You are... 299 00:22:32,084 --> 00:22:34,450 - Ballsy, I know, you told me. 300 00:22:41,927 --> 00:22:44,395 - Well, it wasn't a total waste of time. 301 00:23:02,914 --> 00:23:05,382 - Roy witnessed all these tragedies. 302 00:23:05,450 --> 00:23:07,509 - Maybe he has a conscience. 303 00:23:09,187 --> 00:23:11,417 GET WELL SOON 304 00:23:11,490 --> 00:23:13,151 YOUR FAN CLUB 305 00:23:23,835 --> 00:23:25,769 - The OT's idea... 306 00:23:25,837 --> 00:23:29,170 She thought Mr. Roy might prefer to write than talk. 307 00:23:29,941 --> 00:23:31,374 - With no fingers? 308 00:23:31,443 --> 00:23:33,638 - He has his thumbs. She thinks he'd manage. 309 00:23:42,654 --> 00:23:43,780 - Mr. Roy... 310 00:23:53,532 --> 00:23:55,500 I called your sister, 311 00:23:56,168 --> 00:23:57,294 Claudette. 312 00:23:59,104 --> 00:24:01,868 She said your cutting off your fingers shows you have... 313 00:24:03,475 --> 00:24:05,033 a conscience. 314 00:24:06,611 --> 00:24:08,579 What did she mean by that? 315 00:24:10,582 --> 00:24:12,072 Mr. Roy? 316 00:24:16,488 --> 00:24:18,319 Increase the dosage. 317 00:24:41,012 --> 00:24:42,673 Mrs. Héneault? 318 00:24:47,686 --> 00:24:48,744 Mrs. Héneault? 319 00:24:54,526 --> 00:24:57,962 That man, he shouldn't be here. 320 00:25:17,549 --> 00:25:19,608 WOMAN DROWNS BABIES 321 00:25:26,224 --> 00:25:29,022 - Hello doctor, this is Inspector Goulet. 322 00:25:29,094 --> 00:25:33,622 We have a print-out of the novel Roy was writing when we found him. 323 00:25:34,566 --> 00:25:38,627 You know the policeman who shot 11 children two weeks ago... 324 00:25:38,703 --> 00:25:43,663 It's probably a coincidence, but call me back. Goodbye. 325 00:25:54,219 --> 00:25:55,982 - Frédérique! 326 00:25:57,622 --> 00:26:00,682 - It's about a cop who shoots children in a schoolyard. 327 00:26:02,294 --> 00:26:04,819 Mr. Roy must have seen the news, 328 00:26:04,896 --> 00:26:08,491 and used it for his new novel, like he always did. 329 00:26:10,602 --> 00:26:12,570 That's why he stopped writing. 330 00:26:13,238 --> 00:26:14,967 He felt guilty. 331 00:26:15,907 --> 00:26:19,536 Seeing the massacre on TV inspired him. 332 00:26:19,611 --> 00:26:22,239 He felt compelled to write. 333 00:26:23,281 --> 00:26:25,511 But his sense of remorse kicked in and he... 334 00:26:25,584 --> 00:26:26,710 - Hold on. 335 00:26:27,252 --> 00:26:31,552 It was 8 hours between the shooting and Tom's suicide attempt. 336 00:26:31,623 --> 00:26:35,753 He couldn't have written 34 pages, he wrote 10 pages a day. 337 00:26:35,827 --> 00:26:38,853 He must have started writing days before. 338 00:26:38,930 --> 00:26:40,864 - The novel's too real... 339 00:26:40,932 --> 00:26:42,866 - I'm sorry to insist, but... 340 00:26:42,934 --> 00:26:45,767 - Excuse me, Mr. Michaud, but in a psychotic break, 341 00:26:45,837 --> 00:26:49,603 a person's faculties can increase, or speed up... 342 00:26:49,674 --> 00:26:52,370 - You don't understand. 343 00:26:52,444 --> 00:26:54,571 - Roy wrote the novel afterwards. 344 00:26:54,646 --> 00:26:56,876 It's the only logical possibility. 345 00:26:56,948 --> 00:27:00,179 And logic does not require your consent. 346 00:27:00,785 --> 00:27:02,810 - Think whatever you like. 347 00:27:02,887 --> 00:27:05,082 I know Tom, you don't. 348 00:27:06,658 --> 00:27:09,388 - Can I keep these? - We may want them back. 349 00:27:20,672 --> 00:27:24,039 Your explanation is highly plausible. 350 00:27:27,412 --> 00:27:30,472 His faculties accelerated because of his psychotic break. 351 00:27:33,418 --> 00:27:35,386 It makes sense, no? 352 00:27:41,159 --> 00:27:43,627 MOSTERT PS YCHIATRIC INSTITUTE 353 00:27:48,066 --> 00:27:52,366 Some colleagues have doubts. I'd like to convince them. 354 00:27:52,437 --> 00:27:54,462 - How can seeing Archambault help? 355 00:27:55,707 --> 00:27:58,039 - I want to ask if he knew Roy, 356 00:27:58,109 --> 00:28:01,044 and happened to have read his manuscript. 357 00:28:01,880 --> 00:28:04,974 That way, it wouldn't be Roy copying Archambault, 358 00:28:05,050 --> 00:28:07,280 but the opposite. 359 00:28:08,353 --> 00:28:10,412 - You're not serious, Paul. 360 00:28:11,823 --> 00:28:13,950 - No, I know it's implausible, but... 361 00:28:15,427 --> 00:28:17,156 just to be sure. 362 00:28:20,699 --> 00:28:23,395 - Isn't your theory pretty far-fetched? 363 00:28:24,536 --> 00:28:26,766 - So you didn't know him? 364 00:28:27,439 --> 00:28:29,407 By name, like everybody. 365 00:28:31,810 --> 00:28:33,471 - Alright, then. 366 00:28:34,512 --> 00:28:38,710 He wrote about what he saw on TV, it's the only explanation. 367 00:28:38,783 --> 00:28:40,546 - He saw, but not on TV. 368 00:28:43,588 --> 00:28:44,646 - Pardon me? 369 00:28:49,060 --> 00:28:51,153 - I still don't know why I did it. 370 00:28:54,599 --> 00:28:57,500 When I stopped my patrol car near those kids, 371 00:28:59,404 --> 00:29:01,304 I hadn't planned a thing. 372 00:29:03,108 --> 00:29:05,076 I felt absolutely fine. 373 00:29:07,579 --> 00:29:09,547 They were cute, all lined up. 374 00:29:12,484 --> 00:29:14,543 I don't know why I got out. 375 00:29:17,388 --> 00:29:19,447 That's when the idea first came. 376 00:29:21,059 --> 00:29:23,027 It was so clear. 377 00:29:26,798 --> 00:29:28,766 "Kill every one of them." 378 00:29:31,269 --> 00:29:33,396 Then I simply took out my gun. 379 00:29:35,807 --> 00:29:37,775 Just as I was about to fire, 380 00:29:39,644 --> 00:29:41,578 I had a doubt, 381 00:29:41,646 --> 00:29:43,614 a hesitation. 382 00:29:45,650 --> 00:29:47,880 That's when I saw him there. 383 00:29:47,952 --> 00:29:50,216 - You're sure it was him? 384 00:29:50,288 --> 00:29:52,347 - He seemed to be looking around, 385 00:29:54,959 --> 00:29:59,396 as if he'd come to witness it. 386 00:30:00,799 --> 00:30:02,767 What, I don't know. 387 00:30:06,337 --> 00:30:09,238 - After, if you hadn't been stopped, 388 00:30:09,307 --> 00:30:11,275 would you have gone to talk to Roy? 389 00:30:12,777 --> 00:30:14,574 - I'd have shot myself. 390 00:30:15,613 --> 00:30:17,012 - Out of remorse? 391 00:30:18,783 --> 00:30:20,751 - What I feel is worse. 392 00:30:22,187 --> 00:30:23,654 What I feel is... 393 00:30:25,924 --> 00:30:27,186 Evil. 394 00:30:30,361 --> 00:30:32,488 - What is evil, Mr. Archambault? 395 00:30:35,800 --> 00:30:38,701 - After all your years as a psychiatrist, doctor, 396 00:30:40,905 --> 00:30:42,873 you still don't know, do you? 397 00:30:44,642 --> 00:30:47,839 Maybe the only way to understand is to do what I did, 398 00:30:49,981 --> 00:30:51,710 to have seen it. 399 00:31:12,403 --> 00:31:14,166 (thunder rumbling) 400 00:31:14,239 --> 00:31:15,934 (dring!) 401 00:31:16,007 --> 00:31:17,497 - It's Nicole. 402 00:31:18,209 --> 00:31:19,676 He spoke. 403 00:31:22,480 --> 00:31:24,414 - Paul, did you hear? 404 00:31:24,482 --> 00:31:26,416 - Why'd I come all this way? 405 00:31:26,484 --> 00:31:28,418 Nicole, the Roy file please. 406 00:31:28,486 --> 00:31:32,013 - Michaud called, he's coming over. - Send him in to us. 407 00:31:33,057 --> 00:31:35,992 - Aren't you excited? - Calm down, Jeanne. 408 00:31:36,561 --> 00:31:40,429 - Someone has to let it out. You're always so composured. 409 00:31:40,498 --> 00:31:44,525 - You're so excited, you're making up words. "Composured!" 410 00:31:44,602 --> 00:31:47,594 - I love you, doctor. - Yes, I know, Carl. 411 00:31:47,672 --> 00:31:51,199 - Like to come along? - What do you think? 412 00:31:51,276 --> 00:31:53,676 - I figured it'd curiotize you. 413 00:32:04,022 --> 00:32:05,990 Hello, Mr. Roy. 414 00:32:08,726 --> 00:32:10,694 Do you recognize me? 415 00:32:11,930 --> 00:32:13,557 - I'm not sure. 416 00:32:15,066 --> 00:32:16,556 Sigmund Freud? 417 00:32:20,638 --> 00:32:22,868 - Making jokes is a good sign. 418 00:32:22,941 --> 00:32:25,933 Paul Lacasse, the psychiatrist on your case. 419 00:32:26,878 --> 00:32:30,211 This is Dr. Jeanne Marcoux, my colleague, 420 00:32:30,281 --> 00:32:33,580 and also, one of your biggest fans. 421 00:32:34,519 --> 00:32:36,009 - Really? 422 00:32:36,921 --> 00:32:40,288 - I've read all your books. I love them, honest. 423 00:32:41,960 --> 00:32:43,427 - Your tough luck. 424 00:32:50,301 --> 00:32:51,859 - Mr. Roy, 425 00:32:52,637 --> 00:32:55,538 do you remember what happened, why you're here? 426 00:32:58,443 --> 00:32:59,774 - I'm not dead. 427 00:33:02,146 --> 00:33:04,137 - Did you want to die? 428 00:33:09,287 --> 00:33:11,653 - Ask questions, is that all you do? 429 00:33:22,934 --> 00:33:24,993 - We know what you're going through. 430 00:33:26,604 --> 00:33:29,539 We saw your scrapbook with the newspaper clippings. 431 00:33:33,111 --> 00:33:35,807 You witnessed certain tragedies 432 00:33:35,880 --> 00:33:38,405 and because of that you stopped writing. 433 00:33:39,450 --> 00:33:41,475 - You think you understand? 434 00:33:41,552 --> 00:33:42,985 - Well, tell us. 435 00:33:47,992 --> 00:33:49,926 - I'm finished with pencil and paper! 436 00:33:50,762 --> 00:33:52,753 - Explain it, if we don't understand. 437 00:33:52,830 --> 00:33:54,297 - I don't understand. 438 00:33:56,200 --> 00:33:57,224 - Thomas! 439 00:33:59,504 --> 00:34:01,495 I'm ecstatic, just ecstatic! 440 00:34:02,740 --> 00:34:04,105 You okay? 441 00:34:05,543 --> 00:34:07,135 - Look, Patrick... 442 00:34:07,211 --> 00:34:09,475 - I understand, take your time. 443 00:34:09,547 --> 00:34:12,812 You're back! You cured him, bravo! 444 00:34:12,884 --> 00:34:14,818 - Cured isn't the right word. 445 00:34:14,886 --> 00:34:16,911 - I don't care. For me, he's cured. 446 00:34:17,588 --> 00:34:19,556 - How many people died, doctor? 447 00:34:21,325 --> 00:34:23,259 - What do you mean? 448 00:34:23,327 --> 00:34:26,125 - You know, dammit! Stop playing around! 449 00:34:28,099 --> 00:34:29,589 How many? 450 00:34:31,369 --> 00:34:32,597 - Eleven. 451 00:34:45,817 --> 00:34:47,250 - Are you upset? 452 00:34:47,318 --> 00:34:49,286 - What a question to ask! 453 00:34:49,854 --> 00:34:54,188 - Well, since you used the massacre in your new book, I thought... 454 00:34:54,258 --> 00:34:55,520 - That's horseshit! 455 00:34:55,593 --> 00:34:57,891 - Why? Isn't that what happened? 456 00:34:57,962 --> 00:34:59,896 - Doctor, not now. - Please! 457 00:35:01,666 --> 00:35:04,430 - You saw the killings, then wrote about them. 458 00:35:04,502 --> 00:35:05,969 - What? 459 00:35:07,338 --> 00:35:10,364 - Mr. Roy, you started your novel 460 00:35:10,441 --> 00:35:12,375 after the massacre, right? 461 00:35:12,443 --> 00:35:13,432 After. 462 00:35:13,511 --> 00:35:14,637 - Before! 463 00:35:17,748 --> 00:35:19,773 I started two weeks before. 464 00:35:26,324 --> 00:35:27,689 - Jeanne, 465 00:35:28,759 --> 00:35:32,490 take Mr. Michaud to my office. I'll be there in a minute. 466 00:35:40,738 --> 00:35:42,262 - Did I hear right? 467 00:35:42,340 --> 00:35:45,070 He saw the killings and you didn't tell me? 468 00:35:45,143 --> 00:35:47,134 - Not now, okay? 469 00:35:47,211 --> 00:35:52,274 - It isn't the first time Roy wrote something that later occurred. 470 00:35:55,153 --> 00:35:57,212 That's why I came. 471 00:35:57,288 --> 00:36:00,018 I remembered while I was reading his scrapbook. 472 00:36:00,658 --> 00:36:03,786 In 1996, for his 30th birthday, 473 00:36:03,861 --> 00:36:06,227 his publisher and I threw a party. 474 00:36:06,297 --> 00:36:09,789 He never discusses current work, but we were tipsy. 475 00:36:09,867 --> 00:36:13,769 He was writing about a mother drowning her two kids. 476 00:36:13,838 --> 00:36:15,829 It was on his birthday. 477 00:36:15,907 --> 00:36:17,772 Now, look at this. 478 00:36:18,776 --> 00:36:21,108 MOTHER DROWNS TWO BABIES 479 00:36:21,179 --> 00:36:24,478 It's dated October. 480 00:36:24,549 --> 00:36:27,985 - So, he based his writing on the clipping, as usual. 481 00:36:28,619 --> 00:36:29,813 - Oh, God! 482 00:36:29,887 --> 00:36:31,218 - What? 483 00:36:31,289 --> 00:36:34,884 - You're a fan, you get it. 484 00:36:34,959 --> 00:36:36,483 - Get what? 485 00:36:36,561 --> 00:36:42,158 - Roy's birthday was on September 13. Which comes before October. 486 00:36:42,233 --> 00:36:44,292 - Christ, not more of this. 487 00:36:44,368 --> 00:36:45,300 - What? 488 00:36:45,369 --> 00:36:50,363 - It was 6 years ago. How can you be sure it was precisely September 13? 489 00:36:50,441 --> 00:36:52,238 - It was his birthday. 490 00:36:52,310 --> 00:36:54,073 - You must be confused. 491 00:36:54,145 --> 00:36:56,511 You're confused! 492 00:36:56,581 --> 00:36:58,242 - Didn't you hear? 493 00:36:58,316 --> 00:37:00,807 - You were drunk, you said so. 494 00:37:00,885 --> 00:37:02,147 - Tipsy! 495 00:37:02,220 --> 00:37:05,485 - Tipsy or drunk, it affected your memory. 496 00:37:05,556 --> 00:37:09,424 - What's your problem? What are you so scared of? 497 00:37:14,365 --> 00:37:16,424 - I've had enough. 498 00:37:17,468 --> 00:37:18,935 - So have I. 499 00:37:20,071 --> 00:37:22,039 I'll see Thomas later. 500 00:37:22,940 --> 00:37:25,101 - I think he needs to rest. 501 00:37:25,176 --> 00:37:28,873 - I think he needs another doctor. His has a few loose screws. 502 00:37:36,120 --> 00:37:37,644 - What's got into you? 503 00:37:38,256 --> 00:37:40,224 - Into me? You want to know? 504 00:37:40,291 --> 00:37:41,918 - Yes, what's going on? 505 00:37:44,128 --> 00:37:48,030 - I may be a fan, but to me Roy's a patient like any other. 506 00:37:49,000 --> 00:37:51,093 I can accept coincidences, but... 507 00:37:51,936 --> 00:37:53,369 Roy himself said... 508 00:37:53,437 --> 00:37:55,496 - Do you know what you're saying? 509 00:37:55,573 --> 00:37:58,736 You believe a man having a psychotic break 510 00:37:58,809 --> 00:38:01,835 and his agent, who was drunk that night in 1996! 511 00:38:01,912 --> 00:38:03,812 It makes no sense. 512 00:38:04,982 --> 00:38:09,112 - Right. Roy's crazy, Michaud's crazy, Monette's crazy, and so am I. 513 00:38:09,186 --> 00:38:10,744 Everyone but you. 514 00:38:10,821 --> 00:38:12,789 - Jesus! 515 00:38:12,857 --> 00:38:14,324 - You're repressing it. 516 00:38:14,392 --> 00:38:17,919 - Cut it out. You're a psychiatrist. You can't... 517 00:38:17,995 --> 00:38:19,986 - I'm not just a psychiatrist. 518 00:38:20,064 --> 00:38:23,261 I'm a human being, with fears and doubts. 519 00:38:23,901 --> 00:38:27,962 But you try to hide your pain behind your certitude. 520 00:38:28,039 --> 00:38:30,701 HéI? Ne saw that... - Leave her out. 521 00:38:30,775 --> 00:38:32,709 - Okay, I'm sorry. 522 00:38:32,777 --> 00:38:34,472 It's just that... 523 00:38:35,046 --> 00:38:38,072 How many coincidences will it take for you to... 524 00:38:38,849 --> 00:38:40,316 - Okay, Jeanne. 525 00:38:41,319 --> 00:38:43,412 Stop beating around the bush. 526 00:38:43,487 --> 00:38:46,012 Spit it out, what are you thinking? 527 00:38:48,559 --> 00:38:51,289 - I think it's something abnormal. 528 00:38:52,930 --> 00:38:54,898 Something inexplicable. 529 00:38:55,933 --> 00:38:57,901 Something irrational. 530 00:38:58,669 --> 00:39:00,933 There, I said it. Happy, now? 531 00:40:22,520 --> 00:40:23,953 - Hello, doctor. 532 00:40:25,723 --> 00:40:26,712 - Hello. 533 00:41:00,157 --> 00:41:01,647 Mrs. Héneault! 534 00:41:03,060 --> 00:41:04,687 Are you alright? 535 00:41:14,371 --> 00:41:15,998 (screaming) 536 00:41:22,580 --> 00:41:23,842 - I see it! 537 00:41:24,682 --> 00:41:26,274 I see it! 538 00:41:26,917 --> 00:41:28,544 I see it! 539 00:41:31,188 --> 00:41:34,282 I see it! 540 00:42:03,754 --> 00:42:05,722 SHE WENT CRAZY 541 00:42:05,789 --> 00:42:07,381 GOUGED OUT HER EYES 542 00:42:28,979 --> 00:42:31,004 - Hi Marc, can I see Jeanne? 543 00:42:32,950 --> 00:42:35,043 - I don't think so, no. 544 00:42:35,119 --> 00:42:37,087 - Look, it's important. 545 00:42:38,556 --> 00:42:41,081 - I don't know what you're working on, 546 00:42:41,158 --> 00:42:44,423 but she's 8 months pregnant, and stressed as it is. 547 00:42:45,963 --> 00:42:47,055 - Marc... 548 00:43:02,313 --> 00:43:03,780 - The room's lovely. 549 00:43:04,982 --> 00:43:07,007 You should decorate mine. 550 00:43:08,619 --> 00:43:11,247 - Thanks, we like it. 551 00:43:14,758 --> 00:43:15,986 What's up? 552 00:43:20,931 --> 00:43:22,831 - I agree, Jeanne. 553 00:43:24,268 --> 00:43:25,735 - Agree about what? 554 00:43:26,937 --> 00:43:28,905 - Agree we should consider everything. 555 00:43:30,474 --> 00:43:33,034 We should explore every possible avenue. 556 00:43:34,912 --> 00:43:36,345 I agree. 557 00:43:38,182 --> 00:43:41,174 - What's behind this sudden change? 558 00:43:46,457 --> 00:43:48,425 Things are tough, huh Paul? 559 00:43:52,696 --> 00:43:54,664 - I lost everything. 560 00:43:55,599 --> 00:43:56,998 My illusions, 561 00:43:57,067 --> 00:43:59,035 my wife. 562 00:44:00,104 --> 00:44:02,732 And I now realize that I lost it all for nothing, 563 00:44:04,642 --> 00:44:06,974 because I shut it all out. 564 00:44:10,180 --> 00:44:11,647 At this point, 565 00:44:13,984 --> 00:44:16,248 I'm tired of running from it. 566 00:44:19,023 --> 00:44:20,991 I'm so exhausted. 567 00:44:53,090 --> 00:44:55,923 Mr. Roy, if you refuse to talk, I can't help you. 568 00:44:57,961 --> 00:44:59,622 You have to trust me. 569 00:45:08,272 --> 00:45:11,469 The nurse told me you had terrible nightmares last night. 570 00:45:13,644 --> 00:45:17,239 You screamed in your sleep. What were you dreaming about? 571 00:45:24,121 --> 00:45:25,748 What did you see? 572 00:45:29,727 --> 00:45:31,160 - He's back. 573 00:45:33,530 --> 00:45:35,555 I knew he'd come back. 574 00:45:36,100 --> 00:45:37,567 - Who came back? 575 00:45:45,175 --> 00:45:47,302 Is this him, the man you mean? 576 00:45:52,516 --> 00:45:54,040 Who is he? 577 00:45:54,952 --> 00:45:56,886 - I don't know. 578 00:45:56,954 --> 00:46:01,084 A tall, bald priest. I shouldn't have drawn it! 579 00:46:05,395 --> 00:46:07,124 - Were you dreaming of him last night? 580 00:46:08,232 --> 00:46:10,200 - He always comes in my dreams. 581 00:46:10,734 --> 00:46:11,758 - How often? 582 00:46:13,070 --> 00:46:16,938 - When I get an idea for a horrible scene, I start writing... 583 00:46:17,975 --> 00:46:19,943 Sometimes at night I dream. 584 00:46:20,010 --> 00:46:21,978 Always the same dream. 585 00:46:22,045 --> 00:46:23,672 A church. 586 00:46:23,747 --> 00:46:25,408 I go in. 587 00:46:26,116 --> 00:46:28,084 Inside are lots of people, 588 00:46:28,619 --> 00:46:31,588 in agony, dying. I can't see them, but I hear them. 589 00:46:32,890 --> 00:46:36,724 The tall, bald priest's waiting for me, pleased. 590 00:46:38,762 --> 00:46:41,754 He likes my idea, says he'll guide me. 591 00:46:41,832 --> 00:46:43,493 - Guide you how? 592 00:46:43,567 --> 00:46:48,664 - I don't know. The next morning, I drive in my car, 593 00:46:48,739 --> 00:46:51,640 like I was being guided, controlled by someone else. 594 00:46:51,708 --> 00:46:53,676 I come to the place... 595 00:46:53,744 --> 00:46:55,712 - Afterwards what do you do? 596 00:46:56,914 --> 00:46:58,882 - I go back and write, 597 00:46:59,983 --> 00:47:03,441 inspired by what I've seen, my brain full of images. 598 00:47:04,655 --> 00:47:06,623 - So you stopped writing? 599 00:47:06,690 --> 00:47:09,181 - It was too much, it had to stop. 600 00:47:09,259 --> 00:47:11,693 But the fucking priest came back. 601 00:47:11,762 --> 00:47:13,161 - Who is he? 602 00:47:13,230 --> 00:47:14,663 - I don't know! 603 00:47:14,731 --> 00:47:17,962 - He sent you to the lady who drowned her kids? 604 00:47:18,035 --> 00:47:20,560 You spied on her? - You know? 605 00:47:20,637 --> 00:47:24,095 - We know a lot, we can help you. - No one can help me. 606 00:47:24,174 --> 00:47:26,608 - Trust us. - You can't help me! 607 00:47:29,880 --> 00:47:31,848 I've nothing more to say. 608 00:48:00,077 --> 00:48:03,569 - They offered $5,000 to act in their film. 609 00:48:03,647 --> 00:48:05,615 I refused, of course. 610 00:48:07,651 --> 00:48:10,313 I wouldn't do it, even for a million. 611 00:48:11,121 --> 00:48:14,818 I'm gonna get a machine gun and mow the fucking bastards down! 612 00:48:16,627 --> 00:48:19,460 They'll see they can't walk all over me! 613 00:48:20,497 --> 00:48:22,465 They'll see! 614 00:48:48,058 --> 00:48:49,423 - Dammit! 615 00:48:51,028 --> 00:48:52,393 Hello, doctor. 616 00:48:52,462 --> 00:48:55,761 A priest just asked to see Mr. Roy. 617 00:48:55,832 --> 00:48:58,596 I told him to talk to you, but he left. 618 00:49:00,270 --> 00:49:01,532 - Nicole! 619 00:49:55,826 --> 00:49:57,259 (honking) 620 00:50:01,832 --> 00:50:03,527 (honking) 621 00:50:06,603 --> 00:50:07,831 Father! 622 00:50:28,325 --> 00:50:29,986 - Don't ever 623 00:50:30,060 --> 00:50:32,494 let him out. 624 00:50:48,912 --> 00:50:51,710 - You never mentioned your heart condition. 625 00:50:51,782 --> 00:50:53,750 - It's just angina. 626 00:50:55,385 --> 00:50:57,410 Jean-Paul gave me some nitro... 627 00:50:57,988 --> 00:51:02,186 - Why not sign up for the Olympics? They could use a good sprinter. 628 00:51:03,126 --> 00:51:05,094 - Okay, Mom. I get the message. 629 00:51:08,932 --> 00:51:11,059 - It wasn't the same priest? 630 00:51:11,134 --> 00:51:13,193 - He wasn't bald. 631 00:51:14,337 --> 00:51:15,964 - Two priests... 632 00:51:17,474 --> 00:51:18,771 What now? 633 00:51:21,845 --> 00:51:23,938 - I've an idea. 634 00:51:33,256 --> 00:51:35,190 - Thomas isn't my real brother. 635 00:51:35,258 --> 00:51:38,557 My parents adopted him when he was a few weeks old. 636 00:51:38,628 --> 00:51:42,758 At first I was happy to have a brother, but later... 637 00:51:45,635 --> 00:51:46,761 - Later? 638 00:51:46,837 --> 00:51:49,305 - Later things started to happen. 639 00:51:51,975 --> 00:51:53,636 When he was 17 640 00:51:53,710 --> 00:51:57,771 he published his first short story in the town paper, 641 00:51:58,748 --> 00:52:01,979 about an evil sect that met in a church. 642 00:52:02,052 --> 00:52:04,782 The kind of story where everybody's killed. 643 00:52:07,057 --> 00:52:08,786 When it came out... 644 00:52:21,972 --> 00:52:23,439 Yes? 645 00:52:23,507 --> 00:52:26,999 - I'm Father Boudreault from Mont-Mathieu. 646 00:52:27,844 --> 00:52:29,812 Does Thomas Roy live here? 647 00:52:30,347 --> 00:52:31,678 - Yes. 648 00:52:31,748 --> 00:52:35,013 - The Thomas Roy who published a story? 649 00:52:35,085 --> 00:52:36,677 - Yes. 650 00:52:36,753 --> 00:52:38,015 - Is he home? 651 00:52:39,022 --> 00:52:41,388 - Thomas, it's for you. 652 00:52:48,331 --> 00:52:51,232 They spoke in private, but I could hear. 653 00:52:52,269 --> 00:52:55,432 The priest went into a fit. 654 00:52:56,373 --> 00:52:59,206 He told Thomas never to write again. 655 00:52:59,276 --> 00:53:01,608 - I know you made it up, 656 00:53:01,678 --> 00:53:04,875 but when did you write it? Where'd you get the idea? 657 00:53:04,948 --> 00:53:07,382 - It was just a dream. 658 00:53:07,918 --> 00:53:11,285 I dreamed of that sect and the priest. 659 00:53:11,354 --> 00:53:13,288 - You dreamed of them? - Yeah. 660 00:53:13,356 --> 00:53:15,449 I found the idea interesting. 661 00:53:17,460 --> 00:53:21,191 Well, I'm sorry if my story offended you, Father, sir, but... 662 00:53:21,264 --> 00:53:23,232 - How did the priest look? 663 00:53:24,301 --> 00:53:25,734 - Well... 664 00:53:26,937 --> 00:53:28,404 He was bald. 665 00:53:30,173 --> 00:53:32,607 - If you keep writing, you'll lose your soul. 666 00:53:32,676 --> 00:53:35,543 And not only yours. 667 00:53:37,981 --> 00:53:40,916 - I saw the priest leave, get into his car, 668 00:53:40,984 --> 00:53:43,077 head down the road. 669 00:53:45,121 --> 00:53:48,056 30 seconds later, I heard the crash. 670 00:54:21,691 --> 00:54:25,058 Thomas sent another story to a well-known magazine. 671 00:54:29,332 --> 00:54:31,357 They published it, he was famous. 672 00:54:32,135 --> 00:54:34,296 You can guess what it was about. 673 00:54:36,539 --> 00:54:38,837 Soon after, he turned 18. 674 00:54:38,908 --> 00:54:42,537 I sold the house. He moved to Montréal. We haven't spoken since. 675 00:54:46,316 --> 00:54:47,783 You know what? 676 00:54:50,620 --> 00:54:53,088 When I see him on TV, I switch channels. 677 00:54:55,492 --> 00:54:58,723 When I hear one of his novels is a best-seller, 678 00:54:59,462 --> 00:55:01,362 I think of that accident, 679 00:55:02,365 --> 00:55:04,196 and his short story. 680 00:55:07,470 --> 00:55:08,937 And I get scared. 681 00:55:10,874 --> 00:55:11,898 I'm scared. 682 00:55:35,131 --> 00:55:37,099 - It's your birthday next week. 683 00:55:37,634 --> 00:55:41,092 It would be nice to be out. Not much fun celebrating in here. 684 00:55:44,441 --> 00:55:47,467 Look, we know there are three priests involved. 685 00:55:48,078 --> 00:55:50,706 The bald one, the one who died, 686 00:55:50,780 --> 00:55:53,010 and the one who came to visit last week. 687 00:55:53,850 --> 00:55:56,375 - Which priest? - How should I know? 688 00:55:56,453 --> 00:55:59,081 - You think I know? You know more than me. 689 00:55:59,622 --> 00:56:02,352 - If you helped us... - Forget it! 690 00:56:02,892 --> 00:56:07,022 - What do you think about all day, sitting in silence, doing nothing? 691 00:56:11,601 --> 00:56:13,569 I'm getting ideas for my novels. 692 00:56:16,306 --> 00:56:18,467 You know what that means, Paul. 693 00:56:33,423 --> 00:56:35,391 - Why'd you do that? - Because! 694 00:56:38,561 --> 00:56:39,926 - Stop it! 695 00:56:43,933 --> 00:56:46,163 - Don't look at me 696 00:56:46,236 --> 00:56:48,704 with your dead fish eyes! 697 00:56:48,772 --> 00:56:50,535 - I'm not a dead fish! 698 00:56:53,576 --> 00:56:55,567 I'm not a dead fish! 699 00:57:03,253 --> 00:57:05,312 It's going inside, doctor. 700 00:57:07,991 --> 00:57:09,515 It's going inside. 701 00:57:25,442 --> 00:57:28,343 - So my theories seem less hair-brained now, huh? 702 00:57:28,445 --> 00:57:31,039 - You don't publish anything yet. 703 00:57:31,114 --> 00:57:33,048 - I'm not that ballsy. 704 00:57:33,116 --> 00:57:35,414 - Did you find out anything? 705 00:57:35,485 --> 00:57:40,548 - You betcha. Father Boudreault's from Mont-Mathieu. 706 00:57:40,623 --> 00:57:44,457 That's a 5-hour drive. Your average village, 2,000 inhabitants. 707 00:57:44,527 --> 00:57:48,623 Its newspaper has no library. I tried the next big town. 708 00:57:48,698 --> 00:57:51,428 Know how long I stayed there? Two days. 709 00:57:51,501 --> 00:57:54,129 - Your devotion is very touching. 710 00:57:54,204 --> 00:57:55,796 - Thank you. 711 00:57:55,872 --> 00:57:58,841 But a lot has happened in that little village. 712 00:58:01,211 --> 00:58:02,405 Look... 713 00:58:05,548 --> 00:58:07,482 Here's our first article, 714 00:58:07,550 --> 00:58:10,280 dating from 1966. 715 00:58:10,887 --> 00:58:13,788 The priest's name is Father Pivot. 716 00:58:13,857 --> 00:58:14,983 Ring a bell? 717 00:58:17,393 --> 00:58:18,860 - A bald priest. 718 00:58:20,396 --> 00:58:25,026 - A fellow priest reported him missing, your Father Boudreault. 719 00:58:25,101 --> 00:58:28,002 So, Father Pivot goes missing 720 00:58:28,071 --> 00:58:31,837 in 1966. Does 1966 ring a bell? 721 00:58:32,375 --> 00:58:34,172 - Roy's year of birth. 722 00:58:34,244 --> 00:58:36,474 - Exactly, let's move on. 723 00:58:37,180 --> 00:58:40,206 A few months later, 20 people are reported missing, 724 00:58:40,283 --> 00:58:42,717 from the village and countryside. 725 00:58:43,520 --> 00:58:45,488 Their bodies were found in November. 726 00:58:46,990 --> 00:58:48,457 - How'd they die? 727 00:58:48,525 --> 00:58:51,790 - Hard to say. Most had been mutilated. 728 00:58:51,861 --> 00:58:54,659 One killer or several? No one knows. 729 00:58:54,731 --> 00:58:56,722 A total mystery. Plus, 730 00:58:56,799 --> 00:58:58,926 there were no links between the victims. 731 00:58:59,469 --> 00:59:02,529 So, after a few months, the case was shelved. 732 00:59:03,573 --> 00:59:05,040 I vaguely remember. 733 00:59:05,108 --> 00:59:07,372 - Impressed? 734 00:59:10,780 --> 00:59:14,409 - All those disappearances and murders and deaths... 735 00:59:14,484 --> 00:59:16,111 All those priests! 736 00:59:16,185 --> 00:59:19,177 What's the link, the connection to Roy? 737 00:59:21,224 --> 00:59:25,524 - There was a third priest with Boudreault, he's still alive. 738 00:59:25,595 --> 00:59:29,156 Father Lemay. I was going to visit, but... I was seeing you. 739 00:59:29,232 --> 00:59:30,529 - It's him! 740 00:59:32,168 --> 00:59:33,692 The priest I saw. 741 00:59:34,904 --> 00:59:37,031 - Remember, you keep me informed. 742 00:59:37,106 --> 00:59:38,698 We're a team now. 743 01:00:59,522 --> 01:01:01,547 - I knew it was only a matter of time. 744 01:01:03,359 --> 01:01:05,452 You can run from everything except time. 745 01:01:14,404 --> 01:01:15,769 Come along. 746 01:01:23,946 --> 01:01:25,675 Would you like anything? 747 01:01:25,982 --> 01:01:27,449 - No, thank you. 748 01:01:28,151 --> 01:01:30,119 - You can leave us, Gervaise. 749 01:01:34,691 --> 01:01:37,057 What do you know about Thomas Roy? 750 01:01:41,297 --> 01:01:45,131 - It's like, the things he writes actually happen. 751 01:01:47,036 --> 01:01:49,334 It sounds crazy, I know, but... 752 01:01:51,607 --> 01:01:54,838 He often dreams about your old colleague, Father Pivot. 753 01:01:56,412 --> 01:01:58,141 - God in Heaven! 754 01:01:59,449 --> 01:02:01,417 - Explain what's going on. 755 01:02:02,919 --> 01:02:05,410 - Do you think I know the answer? 756 01:02:06,556 --> 01:02:08,581 - You know more than me. 757 01:02:10,927 --> 01:02:13,418 - The situation is ironic, isn't it? 758 01:02:13,496 --> 01:02:17,523 Two institutions, science and religion, 759 01:02:17,600 --> 01:02:19,898 that claim to possess the truth. 760 01:02:20,870 --> 01:02:24,738 Here they are, face to face, and neither has a clear answer. 761 01:02:27,577 --> 01:02:31,604 - Look, Father, I just drove 5 hours to get that answer. 762 01:02:32,715 --> 01:02:36,116 For a month I've been treating a brick wall, racking my soul. 763 01:02:37,286 --> 01:02:40,551 This damn case has me questioning my entire life. 764 01:02:40,623 --> 01:02:42,591 Don't tell me you know nothing. 765 01:02:56,472 --> 01:02:58,303 - In 1964, 766 01:02:59,308 --> 01:03:01,208 I'd just left the seminary. 767 01:03:02,111 --> 01:03:04,272 I wanted to do a vast study 768 01:03:04,347 --> 01:03:07,339 of religious practises in small villages. 769 01:03:08,651 --> 01:03:10,619 I thought of Mont-Mathieu. 770 01:03:12,622 --> 01:03:15,716 - An interesting subject, I admit. 771 01:03:15,792 --> 01:03:18,226 But, 772 01:03:20,163 --> 01:03:22,222 we already have two priests here. 773 01:03:25,434 --> 01:03:27,493 Plus Gervaise. 774 01:03:29,272 --> 01:03:31,240 What do you say, Henri? 775 01:03:33,476 --> 01:03:35,569 - Our devout parishioners 776 01:03:35,645 --> 01:03:38,910 would make perfect subjects for our friend. 777 01:03:42,618 --> 01:03:44,085 - Well... 778 01:03:44,153 --> 01:03:46,144 Goodness. 779 01:03:46,222 --> 01:03:48,247 Welcome to Mont-Mathieu. 780 01:03:53,196 --> 01:03:55,630 - I soon got to know my new family. 781 01:03:57,834 --> 01:03:59,927 Father Boudreault and Abbé Pivot, 782 01:04:00,002 --> 01:04:01,970 two men who were 783 01:04:02,038 --> 01:04:03,528 quite different. 784 01:04:06,642 --> 01:04:08,701 - The Bouchards missed Mass again. 785 01:04:09,111 --> 01:04:12,205 - Go easy on them, you know how hard they work. 786 01:04:12,281 --> 01:04:14,215 They scarcely sleep. 787 01:04:14,283 --> 01:04:17,980 - I won't let the wicked contaminate my parish. 788 01:04:18,054 --> 01:04:21,285 - Wicked, that's a bit harsh. 789 01:04:21,357 --> 01:04:25,487 - No, you're too lenient on your flock, as I've said before. 790 01:04:26,429 --> 01:04:30,331 - Their sense of religion is different from yours. 791 01:04:30,399 --> 01:04:33,732 - That's the problem. You, André, 792 01:04:33,803 --> 01:04:35,361 what's your view? 793 01:04:35,938 --> 01:04:37,371 - I don't know. 794 01:04:37,440 --> 01:04:41,001 But given your haste to damn your flock, 795 01:04:41,077 --> 01:04:42,908 Hell will soon be full. 796 01:04:43,613 --> 01:04:46,377 - Sure, gang up on me two to one. 797 01:04:48,751 --> 01:04:50,981 - We shared a very pleasant life. 798 01:04:54,223 --> 01:04:56,191 The months went by, 799 01:04:56,259 --> 01:04:59,422 with nothing to disturb our daily routine... 800 01:05:03,833 --> 01:05:05,494 Then, 801 01:05:06,235 --> 01:05:08,396 in the fall of 1965, 802 01:05:10,539 --> 01:05:12,598 a tragic event took place. 803 01:05:14,277 --> 01:05:17,269 Abbé Pivot's sister was in a terrible car accident. 804 01:05:18,347 --> 01:05:20,781 Trapped, she screamed for hours, 805 01:05:20,850 --> 01:05:22,818 before they could get her out. 806 01:05:24,587 --> 01:05:28,045 Abbé Pivot cared about Audrey more than anything on earth. 807 01:05:28,958 --> 01:05:31,085 He loved her more than his life. 808 01:05:32,561 --> 01:05:34,620 We'd never seen him in such a state. 809 01:05:35,665 --> 01:05:37,394 - Don't die, Audrey. 810 01:05:41,771 --> 01:05:43,739 Can you hear me? 811 01:05:55,184 --> 01:05:57,152 I order you not to die! 812 01:06:01,624 --> 01:06:03,785 By the power God has invested in me 813 01:06:04,460 --> 01:06:07,486 I exhort your soul to stay on earth among the living. 814 01:06:08,998 --> 01:06:13,128 By the power of God I exhort your soul to stay among the living. 815 01:06:14,303 --> 01:06:15,668 - Henri... 816 01:06:21,978 --> 01:06:25,311 - Today, 36 years later, 817 01:06:27,049 --> 01:06:29,677 I've come to realize that's when it started. 818 01:06:31,320 --> 01:06:33,288 Back then we couldn't know. 819 01:06:43,766 --> 01:06:45,233 - It's all absurd. 820 01:06:48,537 --> 01:06:51,904 Why sacrifice ourselves if our sole reward is suffering? 821 01:06:54,610 --> 01:06:58,910 What's the use of spreading the light, if all we reap is darkness? 822 01:07:02,385 --> 01:07:04,353 I believed in the power of Good... 823 01:07:07,690 --> 01:07:08,657 What power? 824 01:07:11,193 --> 01:07:12,751 Where is it? 825 01:07:14,130 --> 01:07:15,563 Where? 826 01:07:15,631 --> 01:07:19,465 - Your revolt merely fuels your anger, Henri. 827 01:07:20,036 --> 01:07:21,469 It's destructive. 828 01:07:21,537 --> 01:07:25,200 - He's right. Be careful, you're verging on blasphemy. 829 01:07:27,676 --> 01:07:30,474 Perhaps power lies elsewhere. 830 01:07:30,546 --> 01:07:32,537 - Enough, you go too far! 831 01:07:44,693 --> 01:07:48,356 - Two months went by before he returned to his old self. 832 01:07:49,498 --> 01:07:51,022 But, 833 01:07:51,100 --> 01:07:52,624 he was... 834 01:07:53,669 --> 01:07:54,829 different. 835 01:07:54,904 --> 01:07:56,394 - Different, how? 836 01:07:56,472 --> 01:07:58,201 - I couldn't say. 837 01:08:00,810 --> 01:08:02,744 Then, one evening in July, 838 01:08:02,812 --> 01:08:04,541 we found out. 839 01:08:09,752 --> 01:08:11,777 Father Boudreault and I 840 01:08:11,854 --> 01:08:14,721 came back early from parish business. 841 01:08:18,861 --> 01:08:20,055 - The power of Evil! 842 01:08:20,129 --> 01:08:22,097 - Did you hear that, André? 843 01:08:29,905 --> 01:08:32,066 - The power of Evil! 844 01:08:35,878 --> 01:08:37,903 The power of Evil! 845 01:08:41,917 --> 01:08:43,714 The power of Evil! 846 01:08:48,124 --> 01:08:49,887 The power of Evil! 847 01:09:08,043 --> 01:09:09,169 - Henri? 848 01:09:14,016 --> 01:09:17,474 - Boudreault called Pivot the disgrace of Christendom. 849 01:09:18,888 --> 01:09:20,913 He'd committed the vilest blasphemy. 850 01:09:22,992 --> 01:09:24,926 He didn't recognize Pivot. 851 01:09:24,994 --> 01:09:27,963 He said he couldn't understand him. 852 01:09:30,466 --> 01:09:32,161 - Fiend of Satan! 853 01:09:36,472 --> 01:09:38,497 - It's not the Devil we seek. 854 01:09:39,642 --> 01:09:41,132 It's Evil. 855 01:09:42,211 --> 01:09:45,476 Evil, in its purest and most absolute form. 856 01:09:47,516 --> 01:09:49,484 I was naive to believe in Good. 857 01:09:50,886 --> 01:09:52,911 Goodness is for the weak. 858 01:09:54,490 --> 01:09:57,948 Real power lies in Evil. 859 01:10:04,200 --> 01:10:06,134 - Evil? 860 01:10:06,202 --> 01:10:07,362 - Yes. 861 01:10:07,970 --> 01:10:12,407 He said that he and his disciples had almost attained it. 862 01:10:14,376 --> 01:10:16,435 They were close to their goal. 863 01:10:18,013 --> 01:10:20,243 - Didn't you inform the police? 864 01:10:20,849 --> 01:10:24,444 - Officially, we declared that he had simply disappeared. 865 01:10:26,822 --> 01:10:28,790 The police believed us. 866 01:10:29,525 --> 01:10:31,493 So did the archdiocese. 867 01:10:42,671 --> 01:10:44,696 We assumed he'd left the country. 868 01:10:46,208 --> 01:10:48,176 We started breathing easier. 869 01:10:49,578 --> 01:10:51,671 But after two months... 870 01:10:51,747 --> 01:10:53,715 - He came back? 871 01:10:55,551 --> 01:10:57,985 - In the night of September 12 to 13, 872 01:10:58,053 --> 01:10:59,918 around 2 a. M... 873 01:11:01,023 --> 01:11:03,150 (screaming) 874 01:11:06,362 --> 01:11:08,023 (screaming) 875 01:11:18,774 --> 01:11:22,608 What they were doing was far more horrible than before. 876 01:11:23,846 --> 01:11:25,814 That much was clear. 877 01:11:27,049 --> 01:11:29,017 Then, all of a sudden, 878 01:11:29,084 --> 01:11:31,052 it grew silent again. 879 01:11:35,557 --> 01:11:38,287 For the first time I realized, 880 01:11:38,360 --> 01:11:41,352 we should never have let Abbé Pivot leave. 881 01:11:46,001 --> 01:11:47,468 - What did you see? 882 01:11:50,973 --> 01:11:52,440 - My God, 883 01:11:53,809 --> 01:11:55,071 forgive us! 884 01:11:57,646 --> 01:11:59,341 They were dead. 885 01:11:59,415 --> 01:12:00,814 - Who were? 886 01:12:00,883 --> 01:12:03,317 - Abbé Pivot's disciples, 887 01:12:04,620 --> 01:12:08,283 sprawled among the pews, 20 of them, like last time, 888 01:12:08,357 --> 01:12:10,325 but now they were all dead. 889 01:12:11,794 --> 01:12:13,625 - How did they die? 890 01:12:15,264 --> 01:12:16,754 - Disembowelled, 891 01:12:17,733 --> 01:12:20,099 mutilated, hacked to pieces. 892 01:12:21,370 --> 01:12:23,463 Blood everywhere. 893 01:12:24,239 --> 01:12:27,436 They'd killed each other with their bare hands, 894 01:12:28,544 --> 01:12:30,011 like beasts. 895 01:12:33,549 --> 01:12:36,882 Father Boudreault and I waded through the gore, 896 01:12:37,519 --> 01:12:38,986 as if hypnotized, 897 01:12:40,456 --> 01:12:41,718 unable to speak. 898 01:12:44,360 --> 01:12:48,456 One or two were taking their last breaths. 899 01:12:50,566 --> 01:12:52,534 It was then I noticed 900 01:12:53,068 --> 01:12:55,434 a woman lying spread on the altar, 901 01:12:55,504 --> 01:12:57,938 a pregnant woman, dead. 902 01:12:58,974 --> 01:13:01,568 Pivot had cut her baby out of her. 903 01:13:04,980 --> 01:13:06,914 He pressed his lips 904 01:13:06,982 --> 01:13:08,882 against the baby's, 905 01:13:11,453 --> 01:13:14,911 as if he was kissing him, or... 906 01:13:18,794 --> 01:13:20,887 - What have you done? 907 01:13:23,031 --> 01:13:25,522 Confess your crimes, you monster! 908 01:13:27,503 --> 01:13:30,666 Implore the Lord's forgiveness, this instant! 909 01:13:35,344 --> 01:13:37,005 - I did it! 910 01:13:38,947 --> 01:13:40,414 I did it! 911 01:13:46,188 --> 01:13:48,179 - Be damned! 912 01:13:49,358 --> 01:13:52,088 May your soul burn in Hell forever! 913 01:13:52,161 --> 01:13:54,891 Do you hear me, for all eternity! 914 01:14:05,541 --> 01:14:09,568 - Are you mad? What will happen if the police find out? 915 01:14:09,645 --> 01:14:14,480 We'll be labelled satanic. The church will empty, it'll be over. 916 01:14:15,350 --> 01:14:17,318 - But this time they're dead. 917 01:14:17,386 --> 01:14:21,345 - Exactly, how can the police help? The evil's been done. 918 01:14:21,423 --> 01:14:23,152 - You've gone crazy. 919 01:14:23,225 --> 01:14:24,453 - André, 920 01:14:24,526 --> 01:14:29,088 for 15 years I've served this parish as a model of devotion. 921 01:14:29,164 --> 01:14:33,100 There's no way I'll have people thinking of me 922 01:14:33,168 --> 01:14:35,602 as the priest who failed in his duty. 923 01:14:35,671 --> 01:14:39,198 God would want us to save His parish, not destroy it. 924 01:14:43,579 --> 01:14:47,538 - All night long we buried them in the woods outside the village. 925 01:14:48,650 --> 01:14:50,982 Father Boudreault led the operation. 926 01:14:51,687 --> 01:14:54,053 I was like a zombie, in a trance. 927 01:14:55,457 --> 01:14:58,915 I just wanted it to be over, for the horror to end. 928 01:15:34,463 --> 01:15:38,058 - Everything's going to be fine. Mass is in an hour. 929 01:15:41,970 --> 01:15:42,994 - The baby 930 01:15:43,071 --> 01:15:45,164 was Thomas Roy. 931 01:15:45,240 --> 01:15:48,175 - He would become Thomas Roy. 932 01:15:49,344 --> 01:15:51,335 For now he was an orphan, 933 01:15:51,413 --> 01:15:54,507 his mother the disciple dead, his father unknown. 934 01:15:58,387 --> 01:16:02,619 Later Father Boudreault took him to the orphanage in Quebec City. 935 01:16:03,692 --> 01:16:06,525 He told them he'd found the child 936 01:16:06,595 --> 01:16:09,792 abandoned on the church steps that morning. 937 01:16:10,632 --> 01:16:12,600 - It's really over now. 938 01:16:13,235 --> 01:16:15,396 Everything's back to normal. 939 01:16:23,412 --> 01:16:26,176 - I finished my research, became a curate here. 940 01:16:26,848 --> 01:16:29,544 I assisted Father Boudreault. 941 01:16:30,419 --> 01:16:33,252 Everything went so well, I convinced myself 942 01:16:33,322 --> 01:16:36,086 we'd done the right thing. 943 01:16:36,158 --> 01:16:38,626 - You two never discussed it again? 944 01:16:38,694 --> 01:16:40,093 - No, never. 945 01:16:40,162 --> 01:16:41,993 But... 946 01:16:44,032 --> 01:16:46,000 in 1983... 947 01:16:47,002 --> 01:16:48,970 the terror struck again. 948 01:16:50,505 --> 01:16:51,938 - Who wrote this? 949 01:16:52,007 --> 01:16:53,975 - A local boy, Thomas Roy. 950 01:16:54,042 --> 01:16:55,771 It's him. 951 01:16:55,844 --> 01:16:57,778 - It can't be. 952 01:16:57,846 --> 01:17:01,748 - Read the note. The author's 17, the age fits. 953 01:17:01,817 --> 01:17:04,285 Plus, there's the sect and... 954 01:17:04,353 --> 01:17:07,845 the bald priest, the slaughter in the church... 955 01:17:07,923 --> 01:17:11,086 I can't see... Who else could have written it? 956 01:17:11,159 --> 01:17:13,457 - He can't remember, he was a baby. 957 01:17:13,528 --> 01:17:15,462 - I can't explain it either. 958 01:17:15,530 --> 01:17:17,464 - Where are you going? 959 01:17:17,532 --> 01:17:19,466 - He lives 15 miles away. 960 01:17:19,534 --> 01:17:21,968 - What will you say? - I have to see him. 961 01:17:24,973 --> 01:17:27,032 Don't you see what's happening? 962 01:17:28,910 --> 01:17:30,400 - Romuald, wait! 963 01:17:32,381 --> 01:17:34,941 - That was the last time I saw him alive. 964 01:17:39,421 --> 01:17:41,355 When Father Boudreault died, 965 01:17:41,423 --> 01:17:45,621 I realized that what had happened on September 13, 1966, 966 01:17:45,694 --> 01:17:48,162 was worse than a mere massacre. 967 01:17:49,364 --> 01:17:52,060 That night, Abbé Pivot 968 01:17:52,134 --> 01:17:54,398 had found Evil. 969 01:17:55,103 --> 01:17:57,628 - Come on, it makes no sense. 970 01:17:57,706 --> 01:18:00,174 He summoned up the Devil? 971 01:18:00,242 --> 01:18:02,335 - Not the Devil. 972 01:18:02,411 --> 01:18:04,379 I'm talking about Evil. 973 01:18:05,347 --> 01:18:07,076 Pivot was right. 974 01:18:07,149 --> 01:18:09,674 Evil bestows great power. 975 01:18:09,751 --> 01:18:11,685 - You think Roy uses that power? 976 01:18:11,753 --> 01:18:16,247 - Pivot's soul came into contact with Evil. 977 01:18:17,893 --> 01:18:20,885 He pressed his lips on the baby's. 978 01:18:20,962 --> 01:18:25,422 And that baby became a famous horror writer, 979 01:18:25,500 --> 01:18:27,934 whose ideas become... 980 01:18:30,939 --> 01:18:32,668 I don't know. 981 01:18:33,341 --> 01:18:35,536 Men can but glimpse truth. 982 01:18:36,078 --> 01:18:37,909 The whole truth 983 01:18:37,979 --> 01:18:39,446 would be unbearable. 984 01:18:40,749 --> 01:18:43,809 It would probably drive us mad. 985 01:18:49,925 --> 01:18:51,859 Gervaise will see you out. 986 01:18:51,927 --> 01:18:53,485 - But you can't... 987 01:18:53,562 --> 01:18:55,086 - Yes I can. 988 01:18:55,163 --> 01:18:57,563 It'll be 36 years tomorrow that it happened. 989 01:18:57,632 --> 01:19:00,192 I never spoke of it before. 990 01:19:00,268 --> 01:19:02,600 - 36 years tomorrow? 991 01:19:02,671 --> 01:19:05,333 - September 13, Mr. Lacasse. 992 01:19:05,407 --> 01:19:09,400 What's more, it's also the date of birth 993 01:19:09,478 --> 01:19:11,207 of Abbé Pivot. 994 01:19:12,080 --> 01:19:13,638 That night, 995 01:19:13,715 --> 01:19:16,843 was his 36th birthday. 996 01:19:29,731 --> 01:19:31,699 - What will you do now? 997 01:19:34,202 --> 01:19:36,397 - Await damnation. 998 01:19:50,819 --> 01:19:52,753 - Will you be at work tomorrow? 999 01:19:52,821 --> 01:19:56,313 - Yes, why? 1000 01:19:56,391 --> 01:20:00,054 - 36 years ago tomorrow 1001 01:20:00,128 --> 01:20:03,757 Abbé Pivot pressed his lips on Roy's. 1002 01:20:06,101 --> 01:20:08,968 If I were you, I'd make sure I was there. 1003 01:20:52,380 --> 01:20:54,439 Is my room ready? 1004 01:21:00,288 --> 01:21:02,256 Good night, Gervaise. 1005 01:21:47,936 --> 01:21:49,927 - Will you be at work tomorrow? 1006 01:22:10,926 --> 01:22:12,985 36 years ago tomorrow... 1007 01:22:22,804 --> 01:22:24,772 (crashing) 1008 01:22:36,818 --> 01:22:37,876 - Jeanne! 1009 01:22:41,323 --> 01:22:43,257 (ringing) 1010 01:22:45,560 --> 01:22:47,494 Marc, I need to speak to Jeanne! 1011 01:22:47,562 --> 01:22:48,586 - Paul? 1012 01:22:48,663 --> 01:22:49,960 How? 1013 01:22:50,031 --> 01:22:52,898 - I know, it's important. - She's sleeping. 1014 01:22:53,668 --> 01:22:56,728 This Roy business has gone too far. Stop calling! 1015 01:22:56,805 --> 01:22:58,363 - Marc, please. 1016 01:22:58,640 --> 01:23:00,005 - Give it to me. 1017 01:23:00,075 --> 01:23:01,542 - Put her on. 1018 01:23:05,680 --> 01:23:08,080 Don't go to the hospital. 1019 01:23:08,149 --> 01:23:10,413 - What? - Don't go in tomorrow. 1020 01:23:10,485 --> 01:23:13,113 - You must be kidding. 1021 01:23:13,188 --> 01:23:18,990 - Listen, I can't explain now. I'm probably off my rocker, but... 1022 01:23:19,060 --> 01:23:21,494 - What is it? - I'll explain. 1023 01:23:21,563 --> 01:23:24,532 In the name of our friendship, don't go. 1024 01:23:26,534 --> 01:23:27,967 - Okay, Paul. 1025 01:23:28,036 --> 01:23:29,469 I won't. 1026 01:23:30,638 --> 01:23:31,696 - Thank you. 1027 01:23:33,041 --> 01:23:35,009 I'll call when I get there. 1028 01:24:17,285 --> 01:24:21,381 - Ste Croix Psychiatric Department. Please leave... 1029 01:24:38,373 --> 01:24:40,307 Ste Croix Psychiatry. 1030 01:24:40,375 --> 01:24:42,639 - Nicole, it's Dr. Lacasse. 1031 01:24:42,710 --> 01:24:47,443 I know it sounds crazy, but is everything alright? 1032 01:24:47,515 --> 01:24:52,350 - In fact, no. Sorry, I have to go. All hell's broken loose. 1033 01:25:03,731 --> 01:25:04,823 What? 1034 01:25:04,899 --> 01:25:06,730 - Nicole, I'm on my way. 1035 01:25:06,801 --> 01:25:09,497 - Fuck off, a lot of help you'd be. 1036 01:25:09,737 --> 01:25:12,297 We don't need you, Dr. Marcoux's coming. 1037 01:25:12,373 --> 01:25:13,431 Jeanne? 1038 01:25:29,791 --> 01:25:31,850 (screaming) 1039 01:25:44,906 --> 01:25:46,669 (siren wailing) 1040 01:26:08,263 --> 01:26:09,525 (siren wailing) 1041 01:26:15,603 --> 01:26:17,036 - You can't go! 1042 01:26:17,105 --> 01:26:19,335 - I'm Dr. Lacasse, I work in Psychiatry. 1043 01:26:29,384 --> 01:26:32,251 - We sent a dozen men in half an hour ago, 1044 01:26:32,320 --> 01:26:34,481 nobody answers. 1045 01:26:43,298 --> 01:26:44,765 - Jeanne! 1046 01:27:22,003 --> 01:27:24,699 - Simon, what the fuck's going on? 1047 01:27:39,287 --> 01:27:40,754 - Too late! 1048 01:28:03,344 --> 01:28:05,175 (screaming) 1049 01:29:15,883 --> 01:29:17,942 - It went inside, doctor. 1050 01:29:22,790 --> 01:29:24,587 It went inside. 1051 01:29:26,561 --> 01:29:28,028 There... 1052 01:30:11,906 --> 01:30:12,873 - Jeanne! 1053 01:30:15,009 --> 01:30:18,672 Thomas, don't. For God's sake, don't! 1054 01:30:18,746 --> 01:30:21,010 - I warned you, you didn't listen! 1055 01:30:22,817 --> 01:30:23,909 Stop! 1056 01:30:27,121 --> 01:30:29,282 You should've listened. 1057 01:30:33,261 --> 01:30:34,250 - Thomas! 1058 01:30:38,566 --> 01:30:39,590 Thomas! 1059 01:30:39,667 --> 01:30:51,340 Open the door! 1060 01:30:51,412 --> 01:30:55,280 Jeanne! 1061 01:31:02,957 --> 01:31:04,891 Don't move! 1062 01:31:04,959 --> 01:31:08,918 - A woman's being murdered! Hurry! - Stand aside! 1063 01:31:13,468 --> 01:31:15,732 - Put down the baby, you fuck! 1064 01:31:19,307 --> 01:31:21,571 - Don't do it, Thomas. 1065 01:31:21,642 --> 01:31:23,610 Stop him! Stop him! 1066 01:31:25,346 --> 01:31:26,643 Stop him! 1067 01:31:37,892 --> 01:31:40,884 Talk to me, Jeanne. Don't worry, we'll save you. 1068 01:31:41,863 --> 01:31:43,797 Talk to me! 1069 01:31:43,865 --> 01:31:45,298 Paul! 1070 01:31:47,134 --> 01:31:48,761 - I saw it! 1071 01:31:50,738 --> 01:31:52,501 I saw it! 1072 01:32:27,909 --> 01:32:29,035 - Dr. Lacasse? 1073 01:32:29,777 --> 01:32:31,108 Dr. Lacasse? 1074 01:32:31,178 --> 01:32:33,043 What's wrong? 1075 01:32:34,615 --> 01:32:36,276 What's going on? 1076 01:32:37,685 --> 01:32:39,152 Is it about Roy? 1077 01:32:39,687 --> 01:32:41,177 Is he dead? 1078 01:33:07,682 --> 01:33:10,674 - It's a year now since the Ste Croix tragedy, 1079 01:33:10,751 --> 01:33:13,982 a bloodbath in which 38 people murdered each other 1080 01:33:14,055 --> 01:33:16,421 in an outburst of insane violence. 1081 01:33:17,024 --> 01:33:21,859 This affair is back in the news because of a new book, The Roy Case. 1082 01:33:21,929 --> 01:33:26,628 Published 10 days ago, and written by Charles Monette, 1083 01:33:26,701 --> 01:33:31,035 it's already a best-seller, with numerous translations underway. 1084 01:33:32,006 --> 01:33:36,102 The controversial book advances shocking hypotheses 1085 01:33:36,177 --> 01:33:40,580 about both Roy's death and the hospital tragedy 1086 01:33:40,648 --> 01:33:43,811 during which the novelist lost his life. 1087 01:33:51,392 --> 01:33:55,055 - I think the whole truth would be unbearable. 1088 01:33:59,433 --> 01:34:01,958 - Is what happened to Jeanne bearable? 1089 01:34:06,907 --> 01:34:08,374 - You hate me. 1090 01:34:09,577 --> 01:34:11,408 I understand. 1091 01:34:13,948 --> 01:34:15,438 - Let's just say, 1092 01:34:16,917 --> 01:34:18,885 I'd rather not see you. 1093 01:34:20,655 --> 01:34:22,623 - I understand that too. 1094 01:34:27,061 --> 01:34:29,359 I just came here to tell you 1095 01:34:36,570 --> 01:34:38,265 that I'm sorry... 1096 01:34:38,339 --> 01:34:39,806 and that... 1097 01:34:42,510 --> 01:34:44,478 I'm sorry. 1098 01:34:46,614 --> 01:34:48,445 (ringing) 1099 01:34:49,517 --> 01:34:51,451 - Can you watch Antoine? 1100 01:34:51,519 --> 01:34:53,612 - Yes, I'll watch him. 1101 01:35:02,163 --> 01:35:04,859 I'll watch you. You can be sure. 1102 01:35:06,901 --> 01:35:08,869 I won't let you out of my sight. 1103 01:35:10,404 --> 01:35:11,871 Ever. 1104 01:35:37,565 --> 01:35:43,629 DVD Captioning by: CNST, Montreal 71908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.