Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,699
Previously on Public Enemy...
2
00:00:02,866 --> 00:00:07,399
At 6:30 a.m. yesterday,
police found Noémie Vanassche's body.
3
00:00:09,233 --> 00:00:12,432
You did nothing
to protect us from that monster.
4
00:00:12,433 --> 00:00:17,332
I thought it was a birthmark.
Then I realised the cut was too fresh.
5
00:00:18,033 --> 00:00:21,565
The sign was etched
after she was killed.
6
00:00:21,733 --> 00:00:24,665
I did it before.
He's trying to copy me.
7
00:00:24,666 --> 00:00:28,632
Béranger didn't go out
Someone made it look like he did it.
8
00:00:28,966 --> 00:00:30,765
Who would do that?
9
00:00:30,766 --> 00:00:32,832
Someone who's turned.
10
00:00:32,833 --> 00:00:34,532
Let me through!
11
00:00:36,066 --> 00:00:37,832
Shit.
12
00:00:37,833 --> 00:00:40,099
They'll strike again.
13
00:00:40,233 --> 00:00:43,299
This brewery has been in our family
for four generations.
14
00:00:43,300 --> 00:00:45,899
They released him
it's over?
15
00:00:45,900 --> 00:00:47,265
No.
16
00:00:47,266 --> 00:00:49,065
There may be a solution.
17
00:00:49,066 --> 00:00:52,232
If this master deems
Béranger has no place in the abbey.
18
00:00:52,233 --> 00:00:55,132
the board will have to meet
and he may be expelled.
19
00:00:55,133 --> 00:00:58,432
-Who is the master?
-You won't like it.
20
00:01:00,200 --> 00:01:03,265
Béranger is dangerous.
He should be in solitary.
21
00:01:03,266 --> 00:01:06,065
You cannot heal him.
No one can.
22
00:01:06,066 --> 00:01:08,099
He'll manipulate you.
23
00:01:08,100 --> 00:01:10,332
He already is.
24
00:01:17,766 --> 00:01:19,799
May I smoke?
25
00:01:20,633 --> 00:01:22,899
You know you can t.
26
00:01:24,700 --> 00:01:28,199
Let's pick up
where we left off last week.
27
00:01:28,966 --> 00:01:30,765
If you like.
28
00:01:31,366 --> 00:01:33,099
The Clos des Lys.
29
00:01:33,100 --> 00:01:34,965
That's home.
30
00:01:34,966 --> 00:01:37,832
That's where you lived
with your mother?
31
00:01:37,833 --> 00:01:40,065
That's right.
32
00:01:41,733 --> 00:01:44,232
What about your father?
33
00:01:47,033 --> 00:01:51,432
-Do you mind me asking about him?
-There's no father.
34
00:01:51,433 --> 00:01:54,132
Did other men
come to your house?
35
00:01:55,466 --> 00:01:58,865
Do you enjoy talking about this,
Dr Kauffman?
36
00:01:59,833 --> 00:02:02,499
I'm simply asking questions.
37
00:02:04,266 --> 00:02:08,165
Sometimes my mother pinned
a cloth to the door.
38
00:02:08,900 --> 00:02:11,032
A cloth?
39
00:02:11,033 --> 00:02:15,499
It meant she had a visitor
and I wasn't to disturb her.
40
00:02:16,066 --> 00:02:18,165
What did you do?
41
00:02:19,300 --> 00:02:21,532
I sat on my bed.
42
00:02:21,533 --> 00:02:23,632
Facing the wall.
43
00:02:26,000 --> 00:02:28,832
I could sit there for hours.
44
00:02:30,100 --> 00:02:32,999
It was as if the wall
was watching me.
45
00:02:33,200 --> 00:02:36,299
One night, I heard a shout.
46
00:02:36,300 --> 00:02:39,565
It came from my mother's room.
47
00:02:39,566 --> 00:02:41,665
I went in.
48
00:02:42,566 --> 00:02:45,099
There they were, naked.
49
00:02:45,566 --> 00:02:48,199
No sense of decency.
50
00:02:49,366 --> 00:02:52,865
A fat disgusting swine
on top of her...
51
00:02:53,800 --> 00:02:56,399
I grabbed a pair of scissors.
52
00:02:56,400 --> 00:02:59,999
And I stabbed his fat belly
three times.
53
00:03:01,266 --> 00:03:03,465
He was just wounded.
54
00:03:04,233 --> 00:03:07,265
But there was blood everywhere.
55
00:03:07,266 --> 00:03:10,732
My mother bawled
at me and slapped me.
56
00:03:11,133 --> 00:03:14,065
Do you regret what you did?
57
00:03:16,466 --> 00:03:19,165
I regret that she stopped me.
58
00:03:21,300 --> 00:03:22,832
Yes?
59
00:03:24,433 --> 00:03:27,232
You have a visitor
in the refectory.
60
00:03:27,900 --> 00:03:29,999
Your brother.
61
00:03:51,466 --> 00:03:53,365
Hi, Lucas.
62
00:04:52,033 --> 00:04:54,832
PUBLIC ENEMY
63
00:05:03,466 --> 00:05:07,999
The last time we spoke
was in this corridor. Remember?
64
00:05:08,000 --> 00:05:10,432
I remember how it ended.
65
00:05:10,433 --> 00:05:13,165
All I wanted was for us to talk.
66
00:05:14,000 --> 00:05:16,632
Here I am.
67
00:05:16,700 --> 00:05:19,932
What do you want to talk about?
68
00:05:22,833 --> 00:05:24,965
It's funny...
69
00:05:25,666 --> 00:05:31,032
I've prayed a lot for this moment...
Now I don't know what to say.
70
00:05:31,033 --> 00:05:34,132
I haven't come here to fight.
71
00:05:34,900 --> 00:05:37,299
I'm here about Dad's brewery.
72
00:05:37,300 --> 00:05:40,899
I have 12 full-time employees
working on that site.
73
00:05:40,900 --> 00:05:43,432
Plus the contract with the abbey.
74
00:05:43,433 --> 00:05:45,665
You worry about us now?
75
00:05:49,266 --> 00:05:51,832
Take a look around,
for fuck's sake!
76
00:05:51,833 --> 00:05:54,432
The abbey's falling apart.
77
00:05:54,433 --> 00:05:58,565
-You're broke. You need my project
-What do you want?
78
00:05:58,566 --> 00:06:00,899
Get rid of him.
79
00:06:01,866 --> 00:06:05,799
You tried. It failed.
Now get rid of him.
80
00:06:06,533 --> 00:06:08,232
That simple, is it?
81
00:06:08,233 --> 00:06:11,499
I don't care.
I'm running out of time.
82
00:06:11,500 --> 00:06:14,465
My investors are backing out.
83
00:06:21,100 --> 00:06:24,732
It's always about money with you.
84
00:06:24,733 --> 00:06:27,899
Helping others for
free is beyond you.
85
00:06:27,900 --> 00:06:30,132
What are you talking about?
86
00:06:30,133 --> 00:06:33,032
Give my love to
Judith and Emile.
87
00:06:34,133 --> 00:06:36,932
They re the reason I'm here.
88
00:06:36,933 --> 00:06:39,732
Especially Emile.
89
00:06:40,033 --> 00:06:42,599
What's the matter with Emile?
90
00:06:44,900 --> 00:06:46,799
We're your real family.
91
00:06:46,800 --> 00:06:49,699
Pick your side carefully.
92
00:06:59,100 --> 00:07:01,599
-What's the tart?
-Cherry.
93
00:07:02,000 --> 00:07:04,165
What's it like?
94
00:07:04,166 --> 00:07:06,365
Like cherries.
95
00:07:07,366 --> 00:07:09,432
-Okay then.
-One tart.
96
00:07:09,433 --> 00:07:11,599
-For you?
-A coffee.
97
00:07:11,800 --> 00:07:13,965
Make that two, please.
98
00:07:20,366 --> 00:07:23,099
How are things at the abbey?
99
00:07:23,100 --> 00:07:25,665
The evenings can't be much fun.
100
00:07:25,666 --> 00:07:27,799
No, they're not.
101
00:07:28,966 --> 00:07:31,132
Come for dinner tonight.
102
00:07:31,566 --> 00:07:34,065
-At your place?
-Yes.
103
00:07:34,066 --> 00:07:38,665
That's what people do here.
They invite each other over...
104
00:07:39,100 --> 00:07:40,765
Okay...
105
00:07:41,466 --> 00:07:43,032
Great.
106
00:07:45,100 --> 00:07:46,899
Do you have kids?
107
00:07:46,900 --> 00:07:48,365
No.
108
00:07:49,366 --> 00:07:52,365
Never wanted any?
109
00:07:53,933 --> 00:07:56,099
Imagine having a kid.
110
00:07:56,100 --> 00:07:58,632
He gets the bus
home from school.
111
00:07:58,933 --> 00:08:03,532
One day, there's a bus strike.
So he decides to walk.
112
00:08:03,533 --> 00:08:07,432
A guy pulls over
and offers to drive him home.
113
00:08:07,433 --> 00:08:11,632
Instead of driving him home,
he takes him far away.
114
00:08:12,666 --> 00:08:18,365
After ten days of searching,
you find your kid in a ditch.
115
00:08:18,533 --> 00:08:21,765
That's why I don't have kids.
116
00:08:23,200 --> 00:08:24,732
Right...
117
00:08:24,900 --> 00:08:26,465
Coffee.
118
00:08:26,666 --> 00:08:28,132
Thank you.
119
00:08:42,400 --> 00:08:44,732
Why would this girt copy him?
120
00:08:47,566 --> 00:08:50,099
Because Béranger is her idol.
121
00:08:51,700 --> 00:08:54,999
She wants to be like him,
be close to him...
122
00:08:55,000 --> 00:08:58,299
She wants him to know
she's his best pupil,
123
00:08:58,300 --> 00:09:00,565
his greatest fan.
124
00:09:02,033 --> 00:09:06,232
We have news from
Brother Paul in Kinshasa.
125
00:09:06,466 --> 00:09:08,899
After several difficult years,
126
00:09:08,900 --> 00:09:12,265
the priory has at
last become established.
127
00:09:12,266 --> 00:09:16,565
The locals organised a celebration
in honour of our brothers,
128
00:09:16,566 --> 00:09:21,332
which has created close ties
with the families.
129
00:09:24,933 --> 00:09:28,999
Several children who were
working in the mines
130
00:09:29,000 --> 00:09:31,232
are now back at school.
131
00:09:39,933 --> 00:09:42,365
You don't mind?
132
00:09:42,666 --> 00:09:45,532
-What?
-Eatin alone.
133
00:09:45,533 --> 00:09:48,699
-I ate alone in jail.
-You're not in jail.
134
00:09:48,700 --> 00:09:52,899
-You're part of a community.
-You see how they look at me?
135
00:09:52,900 --> 00:09:54,999
No one will sit next to me.
136
00:09:55,000 --> 00:09:58,732
How can you live here
if you share nothing?
137
00:09:59,100 --> 00:10:01,799
You call this a community.
138
00:10:01,800 --> 00:10:04,365
But you live as if
you were in jail.
139
00:10:04,366 --> 00:10:06,799
You pray alone,
you study alone...
140
00:10:06,800 --> 00:10:08,899
you eat in silence.
141
00:10:10,600 --> 00:10:14,999
There are other ways to
communicate than words.
142
00:10:15,000 --> 00:10:16,865
How?
143
00:10:56,900 --> 00:11:01,465
I'm just next door,
with my mother.
144
00:11:01,466 --> 00:11:04,199
Would you mind
turning the music down?
145
00:11:04,200 --> 00:11:06,999
She's old
and she doesn't like it.
146
00:11:07,000 --> 00:11:11,532
It doesn't bother me.
I quite like it, actually.
147
00:11:11,700 --> 00:11:13,432
Are you done?
148
00:11:13,433 --> 00:11:14,599
Yes.
149
00:11:14,600 --> 00:11:16,432
No, I was wondering...
150
00:11:16,433 --> 00:11:21,065
There's a Cowboys and
Indians party tomorrow.
151
00:11:21,066 --> 00:11:22,899
I thought...
152
00:11:22,900 --> 00:11:25,199
I thought...
153
00:11:25,200 --> 00:11:27,399
Maybe we could go together.
154
00:11:27,400 --> 00:11:30,699
See you tomorrow night maybe?
155
00:11:51,533 --> 00:11:53,056
Béranger was in solitary.
156
00:11:53,057 --> 00:11:55,433
He had no contact
with other inmates.
157
00:11:55,434 --> 00:11:59,917
No visits except his shrink
and legal counsel once a week.
158
00:11:59,918 --> 00:12:01,619
Both men.
159
00:12:01,620 --> 00:12:04,722
"When I see you on TV,
I just want to be with you.
160
00:12:04,723 --> 00:12:06,657
Nothing is more important to me."
161
00:12:07,479 --> 00:12:11,081
-What is this rubbish?
-Béranger's fan club!
162
00:12:11,082 --> 00:12:13,417
He wasn't given
letters from minors.
163
00:12:13,418 --> 00:12:16,253
He could read the others,
and reply.
164
00:12:16,254 --> 00:12:19,857
"I pray every day for you
and hope we can meet.
165
00:12:20,358 --> 00:12:23,060
The Lord wants me
to show you the right path."
166
00:12:23,061 --> 00:12:24,995
Listen to this:
167
00:12:24,996 --> 00:12:27,865
"Dear Mr. Béranger,
My name is Magali.
168
00:12:27,866 --> 00:12:31,902
At school, we had to draw
someone we admire. I thought of you."
169
00:12:31,970 --> 00:12:35,439
Go through it all.
Underline anything suspicious:
170
00:12:35,440 --> 00:12:38,775
names, addresses,
anything unusual.
171
00:13:01,604 --> 00:13:05,173
Have you nothing better to flo
than tinker with an old piece of wood?
172
00:13:05,174 --> 00:13:08,076
It's over 400 years old.
173
00:13:08,077 --> 00:13:11,213
If you deigned to come
and see us more often,
174
00:13:11,214 --> 00:13:12,947
you'd know all that.
175
00:13:12,949 --> 00:13:14,749
That's why I'm here.
176
00:13:17,253 --> 00:13:20,722
Brother Guillaume has led
this workshop for over 10 years.
177
00:13:22,892 --> 00:13:24,325
What's he doing here?
178
00:13:25,928 --> 00:13:27,428
I think he could help you.
179
00:13:29,999 --> 00:13:31,699
We need no one.
180
00:13:32,168 --> 00:13:34,102
He needs a job.
181
00:13:34,103 --> 00:13:36,271
You'll have to talk to Father Abbot.
182
00:13:37,974 --> 00:13:41,576
I just have.
He thinks it's a great idea.
183
00:13:45,481 --> 00:13:47,148
Come here...
184
00:13:54,290 --> 00:13:56,424
Are you dumping him on me?
185
00:13:56,425 --> 00:13:58,259
Don't touch that, you!
186
00:14:01,264 --> 00:14:04,566
-I don't have time to train anyone.
-He learns fast.
187
00:14:04,934 --> 00:14:07,035
We have no work for him.
188
00:14:07,036 --> 00:14:09,504
There are hardly any orders
for furniture.
189
00:14:10,906 --> 00:14:13,207
I wasn't thinking of furnifure.
190
00:14:19,382 --> 00:14:21,516
It was the abbey van.
191
00:14:22,451 --> 00:14:24,986
It served us well in the past.
192
00:14:25,488 --> 00:14:29,223
It broke down six years ago.
It hasn't run since.
193
00:14:29,225 --> 00:14:30,792
I don't understand.
194
00:14:31,294 --> 00:14:33,328
You're going repair it.
195
00:14:43,939 --> 00:14:46,641
You said I'd start my novitiate today.
196
00:14:47,843 --> 00:14:50,712
And so you will.
Work well.
197
00:14:53,382 --> 00:14:56,384
In that cupboard, you'll find
a broom, brushes...
198
00:14:56,385 --> 00:14:58,486
Start by cleaning this place up.
199
00:15:44,667 --> 00:15:46,501
She's here!
200
00:15:56,779 --> 00:15:59,848
-Jonathan, say hello.
-Hi.
201
00:15:59,849 --> 00:16:03,685
-What's with all the birds?
-Dad's obsessed with thirds.
202
00:16:03,686 --> 00:16:06,287
-It's all he cares about.
-You're exaggerating.
203
00:16:06,288 --> 00:16:08,956
I'm writing a book
about local birds of prey.
204
00:16:10,926 --> 00:16:12,827
I'll be with you in five.
205
00:16:13,062 --> 00:16:14,762
Shall I take your coat?
206
00:16:18,167 --> 00:16:19,500
Coming?
207
00:16:23,005 --> 00:16:25,440
Watch out,
there's been a murder.
208
00:16:26,375 --> 00:16:29,277
It's Elise.
Someone killed her.
209
00:16:29,812 --> 00:16:32,447
I've cordoned off the crime scene.
210
00:16:33,048 --> 00:16:34,615
Good job.
211
00:16:35,518 --> 00:16:38,853
-What should you do next?
-Collect evidence.
212
00:16:38,854 --> 00:16:41,622
-Found anything?
-Yep.
213
00:16:47,730 --> 00:16:50,331
As you see, this lock is brown.
214
00:16:50,332 --> 00:16:52,633
So it can't belong to the victim.
215
00:16:53,235 --> 00:16:54,669
Therefore,
216
00:16:54,804 --> 00:16:57,238
it must belong to the killer!
217
00:16:57,873 --> 00:16:59,407
Not bad.
218
00:16:59,408 --> 00:17:03,177
Right, I'm going
to take your fingerprints.
219
00:17:03,979 --> 00:17:05,880
Why? I haven't done anything.
220
00:17:05,881 --> 00:17:09,817
You've been behaving strangely
ever since you got here.
221
00:17:17,159 --> 00:17:19,460
Thanks. We'll be in touch.
222
00:17:50,059 --> 00:17:51,526
Chloé?
223
00:17:51,527 --> 00:17:54,328
Mayfe you ever been in a car chase?
224
00:17:54,330 --> 00:17:56,030
Yeah, sure.
225
00:17:56,031 --> 00:17:59,300
Have you ever arrested
a drug dealer?
226
00:18:00,202 --> 00:18:01,469
Sorry.
227
00:18:01,470 --> 00:18:03,571
Once she's off,
there's no stopping her.
228
00:18:03,806 --> 00:18:05,907
If you've had enough,
just say: "stop".
229
00:18:06,275 --> 00:18:08,643
Have you ever shot anyone?
230
00:18:08,644 --> 00:18:11,379
You're such a drag!
Jonathan!
231
00:18:13,282 --> 00:18:15,817
It was one of my first jobs.
232
00:18:16,018 --> 00:18:17,886
We'd been called in
for a kidnapping.
233
00:18:17,887 --> 00:18:20,254
We managed to free the child.
234
00:18:21,290 --> 00:18:24,392
We took prints,
gathered clues...
235
00:18:25,461 --> 00:18:26,861
After an hour,
236
00:18:27,296 --> 00:18:28,996
I heard this.
237
00:18:33,836 --> 00:18:36,971
The guy we were hunting
was hiding in the false ceiling.
238
00:18:41,610 --> 00:18:45,179
He fell through
and started shooting.
239
00:18:47,716 --> 00:18:50,418
Two of my colleagues
were wounded.
240
00:18:50,553 --> 00:18:52,520
I drew my gun...
241
00:18:54,957 --> 00:18:56,591
and I fired.
242
00:18:59,562 --> 00:19:01,062
Did he die?
243
00:19:02,598 --> 00:19:04,265
How's your dinner?
244
00:19:12,641 --> 00:19:14,742
It's not good, is it?
245
00:19:24,353 --> 00:19:26,520
Time for bed.
246
00:19:30,960 --> 00:19:34,829
Could I be an inspector,
like you?
247
00:19:35,531 --> 00:19:38,967
Sure. I'll ask
the commanding officer tomorrow.
248
00:19:38,968 --> 00:19:41,235
-Promise?
-Promise.
249
00:19:48,510 --> 00:19:50,778
-Good night.
-Good night.
250
00:20:55,811 --> 00:20:58,713
We had one just the same.
251
00:20:58,714 --> 00:21:01,215
-Remember?
-What are you doing here?
252
00:21:01,617 --> 00:21:03,818
I thought you'd be bored without me.
253
00:21:03,819 --> 00:21:06,287
You can't stay here,
you know that!
254
00:21:06,288 --> 00:21:08,856
-Want to play?
-Not right now.
255
00:21:13,562 --> 00:21:16,364
You'd rather play with them?
256
00:21:16,365 --> 00:21:18,933
You know that's not true!
257
00:21:25,140 --> 00:21:26,640
Who are you talking to?
258
00:23:04,540 --> 00:23:06,640
I'm sorry.
259
00:23:16,151 --> 00:23:18,252
Tell me about Simon.
260
00:23:18,320 --> 00:23:20,187
He was my first.
261
00:23:20,622 --> 00:23:22,456
What happened?
262
00:23:24,660 --> 00:23:26,460
I had this car...
263
00:23:26,929 --> 00:23:28,596
a station wagon.
264
00:23:29,832 --> 00:23:31,832
You couldn't see in the rear.
265
00:23:33,502 --> 00:23:35,703
I parked in front
of the sports center.
266
00:23:39,208 --> 00:23:42,143
How did you convince him to get in?
267
00:23:43,579 --> 00:23:44,979
His parents.
268
00:23:45,814 --> 00:23:47,214
What?
269
00:23:48,617 --> 00:23:50,784
I told him they'd had an accident.
270
00:23:53,488 --> 00:23:55,022
Why him?
271
00:23:55,691 --> 00:23:57,224
Why Simon?
272
00:23:57,492 --> 00:23:59,059
I have no idea.
273
00:24:01,563 --> 00:24:03,664
I've never thought about it.
274
00:24:04,533 --> 00:24:06,600
I saw him
and knew he was the one.
275
00:24:09,671 --> 00:24:11,872
You took him back to your place?
276
00:24:14,343 --> 00:24:17,178
-Was he already dead?
-No.
277
00:24:17,579 --> 00:24:19,413
I had just drugged him.
278
00:24:23,051 --> 00:24:25,152
What did you do?
279
00:24:31,994 --> 00:24:33,627
He woke up.
280
00:24:35,497 --> 00:24:38,065
He had a transparent bag
over his head.
281
00:24:39,768 --> 00:24:42,870
I made a little hole in it.
282
00:24:46,141 --> 00:24:49,410
It made a whistling noise.
283
00:24:52,047 --> 00:24:54,715
I asked him if he wanted
to live or die.
284
00:24:58,487 --> 00:25:00,921
That's when I saw
the fear in his eyes.
285
00:25:01,723 --> 00:25:03,390
He was doomed.
286
00:25:07,129 --> 00:25:10,064
I was like God.
287
00:25:13,235 --> 00:25:15,135
And you killed him.
288
00:25:15,771 --> 00:25:17,371
I watched.
289
00:25:18,440 --> 00:25:20,274
It took a long time.
290
00:25:22,477 --> 00:25:24,144
Then it was over.
291
00:25:25,981 --> 00:25:27,815
Why did you kill him?
292
00:25:30,218 --> 00:25:31,986
I don't know.
293
00:25:32,421 --> 00:25:34,755
I wouldn't have done it.
294
00:25:38,060 --> 00:25:40,828
How did you feel afterwards?
295
00:25:45,534 --> 00:25:47,635
I wanted to do it again.
296
00:25:55,811 --> 00:25:57,516
The Black Angel.
297
00:25:58,148 --> 00:26:00,914
She started with
one letter a month.
298
00:26:01,355 --> 00:26:03,326
Then two.
299
00:26:03,427 --> 00:26:06,647
By early 2012,
she wrote three a week.
300
00:26:06,648 --> 00:26:09,404
That went on for two years.
301
00:26:14,839 --> 00:26:20,361
She knows Béranger inside out,
his moves, his techniques everything.
302
00:26:22,066 --> 00:26:25,599
Up until her last letter,
two weeks before...
303
00:26:28,133 --> 00:26:33,665
Up until her last letter,
two weeks before Béranger's release.
304
00:26:33,666 --> 00:26:36,999
"You no longer reply.
Have I done anything wrong?
305
00:26:37,000 --> 00:26:38,565
"I feel so lame.
306
00:26:38,566 --> 00:26:42,699
"What do I have to do
to get your attention?
307
00:26:43,200 --> 00:26:45,432
"Signed The Black Angel."
308
00:26:46,200 --> 00:26:47,965
The Black Angel.
309
00:26:47,966 --> 00:26:51,332
-Her name is Sarah Decoster.
-Any address?
310
00:26:51,333 --> 00:26:56,365
Her residential address is
her parents', near Namur.
311
00:27:36,933 --> 00:27:40,832
That's Khartoum.
It was her first.
312
00:27:40,833 --> 00:27:43,165
She was twelve, I think.
313
00:27:44,733 --> 00:27:47,365
She was such a pretty little girl.
314
00:27:47,533 --> 00:27:51,899
She didn't have many school friends.
She was very shy.
315
00:27:51,900 --> 00:27:54,832
We enrolled her in piano lessons.
316
00:27:54,833 --> 00:27:58,432
She loved playing.
She was very gifted.
317
00:27:58,433 --> 00:28:02,365
Then she dropped it for painting.
318
00:28:02,366 --> 00:28:06,232
We bought all the equipment,
easel...
319
00:28:06,400 --> 00:28:08,999
brushes, canvasses...
320
00:28:09,000 --> 00:28:12,199
What about the letters?
321
00:28:16,600 --> 00:28:18,799
Sarah was 17.
322
00:28:21,400 --> 00:28:25,632
The police turned up
one day to tell us...
323
00:28:26,733 --> 00:28:30,265
that she'd been sending letters
to Guy Béranger.
324
00:28:31,400 --> 00:28:36,465
We tried to talk to her
but it didn't go well.
325
00:28:38,366 --> 00:28:42,765
For months after,
she barely spoke to us.
326
00:28:42,766 --> 00:28:46,832
When she turned 18,
she disappeared into the blue.
327
00:28:47,266 --> 00:28:49,865
We gave her everything.
328
00:28:51,033 --> 00:28:52,832
Everything!
329
00:28:54,266 --> 00:28:56,899
She never lacked for anything.
330
00:28:56,900 --> 00:28:59,432
Where did we go wrong?
331
00:29:03,466 --> 00:29:06,799
Could you show us her room, sir?
332
00:29:19,833 --> 00:29:22,332
Nothing's been moved.
333
00:29:23,033 --> 00:29:26,032
My wife wants to
turn it into an office.
334
00:29:26,033 --> 00:29:29,032
But I want to keep it like this.
335
00:29:34,566 --> 00:29:38,365
How long have you been
seeing your daughter?
336
00:29:40,000 --> 00:29:42,365
I don't see her.
337
00:29:43,066 --> 00:29:46,532
I occasionally transfer money
to her account.
338
00:29:46,533 --> 00:29:48,899
When was the last transfer?
339
00:29:50,500 --> 00:29:52,632
A week ago.
340
00:30:04,400 --> 00:30:06,899
-Did she paint that?
-Yes.
341
00:30:07,300 --> 00:30:09,732
She was very proud of it.
342
00:30:09,733 --> 00:30:11,832
Could you help me?
343
00:31:02,800 --> 00:31:06,899
Her bank statements.
She's made several withdrawals.
344
00:31:07,800 --> 00:31:10,299
Never twice in the same place.
345
00:31:11,000 --> 00:31:14,132
-We'll watch the ATMs.
-We don't have time.
346
00:31:14,133 --> 00:31:16,032
She'll turn up eventually.
347
00:31:16,033 --> 00:31:18,099
She could grab another kid.
348
00:31:18,100 --> 00:31:20,699
Okay. What do you suggest?
349
00:31:35,600 --> 00:31:37,832
I'm done.
350
00:32:27,300 --> 00:32:30,099
Now you can clean that.
351
00:32:41,100 --> 00:32:43,299
Sarah Decoster.
352
00:32:43,733 --> 00:32:46,999
Does the name ring a bell?
353
00:32:48,033 --> 00:32:50,399
The Black Angel.
354
00:32:52,533 --> 00:32:55,565
What do you know about her?
355
00:32:55,566 --> 00:32:57,299
A very disturbed girl.
356
00:32:57,300 --> 00:33:00,932
-What did you write to her?
-Nothing interesting.
357
00:33:00,933 --> 00:33:03,065
I'm interested.
358
00:33:04,866 --> 00:33:08,265
She had parent trouble,
like all kids her age.
359
00:33:08,900 --> 00:33:13,865
-Did you advise her to leave?
-I advised her not to put up with it.
360
00:33:14,200 --> 00:33:16,499
Do you think I was wrong.
361
00:33:16,500 --> 00:33:18,832
Has she tried to contact you?
362
00:33:20,300 --> 00:33:21,999
No. Why?
363
00:33:22,000 --> 00:33:25,465
You have no idea where she is?
364
00:33:28,800 --> 00:33:31,299
You think she did it?
365
00:33:32,466 --> 00:33:34,032
You know...
366
00:33:34,033 --> 00:33:37,632
she reminded me of Lilith,
Adam's first wife.
367
00:33:38,500 --> 00:33:43,032
When Adam wanted to take her,
she refused to stay underneath him.
368
00:33:43,033 --> 00:33:47,565
So God punished her
and had her children murdered.
369
00:33:47,866 --> 00:33:51,199
In revenge,
Lilith went down to Hell
370
00:33:51,200 --> 00:33:55,232
and vowed to kill
all the children on Earth.
371
00:34:09,400 --> 00:34:12,399
He had his first fit
four years ago.
372
00:34:12,400 --> 00:34:15,232
School called.
I came back from work.
373
00:34:15,233 --> 00:34:17,332
He was trembling all over.
374
00:34:18,233 --> 00:34:23,199
When he had the first tests,
they said it was well advanced.
375
00:34:24,900 --> 00:34:27,699
Mentally, he's six years behind.
376
00:34:28,000 --> 00:34:31,265
The older he gets,
the bigger the gap will be.
377
00:34:31,266 --> 00:34:33,699
-Is he aware of that?
-No.
378
00:34:33,700 --> 00:34:35,999
He's in his own world.
379
00:34:36,000 --> 00:34:39,832
Sometimes,
I can't get through to him at all.
380
00:34:40,133 --> 00:34:44,432
But some days,
he comes and wakes me up...
381
00:34:45,066 --> 00:34:48,099
and everything seems to be fine.
382
00:34:48,100 --> 00:34:50,065
Like it was before.
383
00:35:03,700 --> 00:35:05,732
Hi, Emile.
384
00:35:07,833 --> 00:35:10,632
-Want to play?
-Yes.
385
00:35:16,766 --> 00:35:19,099
Do you remember me?
386
00:35:19,100 --> 00:35:21,299
I'm Lucas.
387
00:35:22,000 --> 00:35:23,932
Your dad's brother.
388
00:35:24,366 --> 00:35:26,465
I'm your uncle.
389
00:35:26,600 --> 00:35:27,799
No!
390
00:35:27,800 --> 00:35:30,399
Vincent's my uncle!
391
00:35:40,833 --> 00:35:43,365
Remember when we stole beer?
392
00:35:43,366 --> 00:35:45,632
How could I forget?
393
00:35:45,733 --> 00:35:48,499
Maribel Gillard!
394
00:35:48,500 --> 00:35:50,499
Picture the scene.
395
00:35:50,500 --> 00:35:52,532
I was 19...
396
00:35:52,533 --> 00:35:56,932
He was 12 at most,
with big rabbit ears.
397
00:35:56,933 --> 00:36:00,732
We had the bright idea
of stealing from Dad's brewery.
398
00:36:00,733 --> 00:36:02,932
Patrick gave me a leg up.
399
00:36:02,933 --> 00:36:04,965
I put a leg over the fence
400
00:36:04,966 --> 00:36:07,165
and I heard a cracking spund.
401
00:36:07,166 --> 00:36:09,765
The whole thing starts to wobble.
402
00:36:09,766 --> 00:36:12,599
I was going "Get back here!"
403
00:36:12,600 --> 00:36:16,765
I fell into the crates.
I was covered in beer. It stank...
404
00:36:16,766 --> 00:36:19,699
And who came along?
405
00:36:19,700 --> 00:36:21,765
Manbel.
406
00:36:22,300 --> 00:36:24,499
She was the guard's daughter.
407
00:36:24,500 --> 00:36:27,132
Pamela Anderson
with Mickey Mouse hands!
408
00:36:27,133 --> 00:36:29,865
-Nonsense!
-She had huge hands.
409
00:36:30,133 --> 00:36:33,432
So there's Lucas,
face to face with Maribel.
410
00:36:33,433 --> 00:36:38,399
-The magnificent creature goes...
-Come on. Let's get you dry.
411
00:36:39,966 --> 00:36:42,465
They disappear into the warehouse.
412
00:36:42,466 --> 00:36:44,899
I stood there for 10 minutes...
413
00:36:45,433 --> 00:36:47,199
20 minutes...
414
00:36:47,633 --> 00:36:50,599
Nothing.
One hour later, who do I see?
415
00:36:53,766 --> 00:36:55,799
Remember your face?
416
00:36:55,800 --> 00:36:58,799
What did you do with Maribel?
417
00:37:05,533 --> 00:37:06,865
With me...
418
00:37:07,566 --> 00:37:12,232
Come on.
One, two, three... breathe.
419
00:37:12,433 --> 00:37:14,332
There you go.
420
00:37:14,333 --> 00:37:16,299
It will pass.
421
00:38:11,333 --> 00:38:13,432
The Black Angel
422
00:38:50,366 --> 00:38:52,965
Are you there?
423
00:38:56,100 --> 00:38:57,799
Who are you?
424
00:39:02,766 --> 00:39:07,399
Your name is like a trailing fragrance.
425
00:39:11,266 --> 00:39:14,032
My name is like a trailing fragrance.
426
00:39:20,266 --> 00:39:22,732
That's why young women love you.
427
00:39:22,733 --> 00:39:25,265
Wow! It's you!
428
00:39:31,100 --> 00:39:33,932
It's me. I have to
see you. Possible?
429
00:39:39,166 --> 00:39:41,799
Okay. Bodarwé quarry.
4 p.m.?
430
00:39:46,500 --> 00:39:48,265
It's too dangerous.
431
00:39:48,433 --> 00:39:51,099
-Got a better idea?
-We wait there.
432
00:39:51,100 --> 00:39:54,899
-She won't come without Béranger there.
-It's mad.
433
00:39:55,100 --> 00:40:00,365
-I've informed Special Forces.
-She's right. There's no time to lose.
434
00:40:00,366 --> 00:40:04,399
You're in charge Michaël.
It's your call.
435
00:40:31,566 --> 00:40:33,199
In position.
436
00:40:34,066 --> 00:40:36,532
It's a high-frequency mike.
437
00:40:36,533 --> 00:40:39,665
We can hear you
within 100 metres.
438
00:40:39,966 --> 00:40:42,732
Let's go.
Into position, everyone.
439
00:40:42,733 --> 00:40:44,565
Is this necessary?
440
00:40:44,566 --> 00:40:47,599
We'll pull you out
if there's a problem.
441
00:41:14,833 --> 00:41:17,565
Do you receive me, Béranger?
442
00:41:17,566 --> 00:41:19,565
I hear you.
443
00:41:19,566 --> 00:41:23,665
We need a confession.
Make her talk.
444
00:41:26,933 --> 00:41:28,999
Vehicle approaching.
445
00:41:30,800 --> 00:41:33,299
Everyone stand by.
446
00:41:58,966 --> 00:42:01,999
Chloé, do you have a visual?
447
00:42:02,000 --> 00:42:04,632
Negative.
I can't see inside.
448
00:42:22,933 --> 00:42:25,565
Béranger, stay in position.
449
00:42:26,300 --> 00:42:28,232
Béranger!
450
00:42:54,033 --> 00:42:55,932
Hello. Sarah.
451
00:42:56,633 --> 00:42:58,865
I have a surprise for you.
452
00:43:02,766 --> 00:43:04,199
Say hello.
453
00:43:04,200 --> 00:43:06,265
Hello, sir.
454
00:43:17,766 --> 00:43:20,399
What is this, Sarah?
455
00:43:21,933 --> 00:43:24,599
A gift for you.***
456
00:43:25,733 --> 00:43:30,151
Her parents left her with me.
I'm supposed to look after her today.
457
00:43:31,233 --> 00:43:33,232
I see.
458
00:43:36,000 --> 00:43:37,899
What are you drawing?
459
00:43:38,066 --> 00:43:39,332
Horsies.
460
00:43:39,333 --> 00:43:41,132
Horses.
461
00:43:41,700 --> 00:43:43,599
It's horses.
462
00:43:48,500 --> 00:43:51,032
Why did you come here, Sarah?
463
00:43:51,633 --> 00:43:53,532
I saw the report on TV.
464
00:43:55,833 --> 00:43:57,965
I had to be here.
465
00:43:59,766 --> 00:44:01,465
I'm ready.
466
00:44:02,200 --> 00:44:03,865
Are you?
467
00:44:11,466 --> 00:44:13,599
Move away from the noise.
468
00:44:14,366 --> 00:44:17,732
Chloé, we need a visual contact.
Go in.
469
00:44:17,900 --> 00:44:20,732
Stay here.
Wait for my signal.
470
00:44:34,133 --> 00:44:36,265
What are you doing?
471
00:44:37,866 --> 00:44:40,765
-It's over, Sarah.
-What?
472
00:44:41,400 --> 00:44:43,299
The police are here.
473
00:44:44,333 --> 00:44:46,732
Look out the window.
474
00:44:47,066 --> 00:44:49,332
In the cabin, opposite.
475
00:44:49,466 --> 00:44:53,099
They now about Noémie.
They re coming for you.
476
00:44:53,533 --> 00:44:54,865
What?
477
00:45:04,833 --> 00:45:06,832
I'll go and have a look.
478
00:45:07,433 --> 00:45:10,199
What did you expect, Sarah?
479
00:45:10,200 --> 00:45:14,632
That I'd fly away with you?
That we'd leave together?
480
00:45:14,633 --> 00:45:16,632
I don't know.
481
00:45:17,700 --> 00:45:19,799
No, you don't.
482
00:45:20,400 --> 00:45:21,999
You know nothing.
483
00:45:22,000 --> 00:45:24,199
You're just a little girl...
484
00:45:24,500 --> 00:45:26,099
-Frightened.
-No...
485
00:45:26,100 --> 00:45:27,465
Oh yes.
486
00:45:28,833 --> 00:45:31,132
You're scared to death.
487
00:45:32,900 --> 00:45:34,765
Anything you can do?
488
00:45:34,766 --> 00:45:37,465
I'm trying.
I can't hear a thing.
489
00:45:37,866 --> 00:45:39,665
You said I was special.
490
00:45:39,666 --> 00:45:41,699
Special?
491
00:45:42,500 --> 00:45:46,465
There are hundreds like you...
hundreds of thousands.
492
00:45:48,000 --> 00:45:51,765
You know what I see
when I look at you?
493
00:45:51,766 --> 00:45:53,832
A daddy's girl.
494
00:45:53,833 --> 00:45:56,865
Too spoiled.
Full of hang-ups.
495
00:45:56,866 --> 00:45:59,665
Not knowing what to do
with her life.
496
00:45:59,666 --> 00:46:02,199
We can't hear anything.
Sorry, sir.
497
00:46:02,200 --> 00:46:04,832
Chloé... can you see anything?
498
00:46:05,000 --> 00:46:08,765
They haven't moved.
I can't get a visual.
499
00:46:09,166 --> 00:46:11,699
What happened, Sarah?
500
00:46:12,000 --> 00:46:15,365
You couldn't pull the boys?
501
00:46:15,600 --> 00:46:18,999
You felt nothing
when they touched you?
502
00:46:19,000 --> 00:46:23,299
So you thought that maybe
you were like me?
503
00:46:23,466 --> 00:46:25,765
I don't understand.
504
00:46:27,033 --> 00:46:29,632
Do you want to be like me?
505
00:46:29,633 --> 00:46:31,932
Prove it.
506
00:46:47,233 --> 00:46:49,299
Permission to intervene.
507
00:46:49,300 --> 00:46:53,032
Stay where you are.
We don't know what's happening.
508
00:46:53,033 --> 00:46:55,999
-Michaël, yes or no?
-Michaël!
509
00:47:05,266 --> 00:47:06,732
Don't move!
510
00:47:06,966 --> 00:47:08,832
Drop it, Sarah.
511
00:47:08,833 --> 00:47:11,232
Drop it and let her go.
512
00:47:11,233 --> 00:47:12,899
You drop it...
513
00:47:12,900 --> 00:47:15,099
Drop it, for fuck's sake!
514
00:47:17,366 --> 00:47:18,999
Okay. Look.
515
00:47:20,766 --> 00:47:23,699
I'm putting it down.
Let's talk.
516
00:47:28,166 --> 00:47:30,665
-What's your name?
-Laurie.
517
00:47:30,666 --> 00:47:35,232
I'm Chloé.
It's going to be fine. All right?
518
00:47:35,666 --> 00:47:37,465
Her name is Laurie.
519
00:47:37,466 --> 00:47:41,699
She's a little girl.
She's done nothing wrong.
520
00:47:45,766 --> 00:47:48,432
What will you do now, Sarah?
521
00:48:21,833 --> 00:48:24,265
Guy Béranger killed children.
522
00:48:24,266 --> 00:48:26,599
He cheated.
523
00:48:26,666 --> 00:48:28,465
He lied.
524
00:48:28,466 --> 00:48:33,232
He violated every law
of man and God.
525
00:48:33,233 --> 00:48:35,865
But he has paid his debt.
526
00:48:37,000 --> 00:48:40,465
Yet when he came here,
how did we welcome him?
527
00:48:40,466 --> 00:48:43,899
With stones and insults.
528
00:48:51,166 --> 00:48:55,465
Many people suffer
and need our help.
529
00:48:56,166 --> 00:48:59,699
Sometimes within our own family.
530
00:49:02,622 --> 00:49:04,465
So...
531
00:49:04,466 --> 00:49:06,832
why save him?
532
00:49:09,600 --> 00:49:10,999
Christ says
533
00:49:11,000 --> 00:49:16,365
"It is not the healthy who
need a doctor but the sick."
534
00:49:17,433 --> 00:49:19,699
The sick.
535
00:49:21,133 --> 00:49:23,032
So...
536
00:49:23,033 --> 00:49:26,065
what should we do with this man?
537
00:49:27,333 --> 00:49:30,065
Should we insult him?
538
00:49:30,066 --> 00:49:32,232
Throw stones at him?
539
00:49:33,133 --> 00:49:37,499
Or should we act as
Christ would have?
540
00:49:40,600 --> 00:49:43,599
Béranger came here
541
00:49:43,800 --> 00:49:47,132
because God put him on our path.
542
00:49:48,300 --> 00:49:51,965
I'll honour the task entrusted to me
by Father Abbot.
543
00:49:51,966 --> 00:49:53,899
And if it be God's will,
544
00:49:53,900 --> 00:49:56,899
I will bring Béranger into our fold.
545
00:49:59,833 --> 00:50:01,832
Father Abbot,
546
00:50:01,833 --> 00:50:04,132
our abbey is almost bankrupt.
547
00:50:04,800 --> 00:50:08,265
Furniture orders
have almost stopped.
548
00:50:08,266 --> 00:50:11,065
You all know what could happen...
549
00:50:11,566 --> 00:50:15,332
The end of this community!
550
00:50:18,900 --> 00:50:23,165
Patrick Stassart's project
is our onjy chance.
551
00:50:23,366 --> 00:50:25,332
Our final chance.
552
00:50:25,333 --> 00:50:29,265
Lucas has made his
decision, Joseph.
553
00:50:29,266 --> 00:50:32,832
We'll find a solution
for the abbey.
554
00:50:41,233 --> 00:50:43,399
Patrick, wait...
555
00:50:43,400 --> 00:50:45,165
Wait.
556
00:50:46,333 --> 00:50:48,732
We're all Béranger has.
557
00:50:48,733 --> 00:50:53,565
Emile has a family.
He has you and Judith.
558
00:50:56,700 --> 00:50:59,299
Don't go near my son.
559
00:51:00,933 --> 00:51:03,899
You're no longer my brother.
36048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.