Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,065
Previously on Public Enemy...
2
00:00:04,266 --> 00:00:08,099
In 24 hours
Béranger will be moved to Vielsart.
3
00:00:10,166 --> 00:00:13,565
-What's it to me?
-You'll run the operation.
4
00:00:13,700 --> 00:00:17,165
-It was in his pocket
-Brother Lucas will look after you.
5
00:00:17,300 --> 00:00:18,765
Welcome to Vielsart.
6
00:00:18,900 --> 00:00:20,399
-How many exits?
-Two.
7
00:00:20,500 --> 00:00:25,099
The one you've just used and another
one used only by the porter.
8
00:00:25,233 --> 00:00:27,299
The abbey is
surrounded by forest.
9
00:00:27,433 --> 00:00:32,299
Tomorrow we'll be brewing
not just beer, but abbey beer.
10
00:00:32,733 --> 00:00:37,432
Do you think people want to spend
their weekend with Guy Béranger?
11
00:00:37,533 --> 00:00:39,699
-He doesn't belong here!
-Where, then?
12
00:00:39,833 --> 00:00:41,699
Where he was!
13
00:00:41,833 --> 00:00:43,232
He's lying.
14
00:00:43,333 --> 00:00:46,499
His last victim
was named Aurélien.
15
00:00:47,000 --> 00:00:48,665
He was ten.
16
00:00:48,800 --> 00:00:51,099
He had no blood left in him.
17
00:00:51,666 --> 00:00:53,232
Noémie...
18
00:00:54,066 --> 00:00:55,399
Noémie!
19
00:00:55,500 --> 00:00:59,599
The Vanassche girl has disappeared.
There are cops everywhere.
20
00:01:00,100 --> 00:01:03,399
We must find her
before the press find out.
21
00:01:03,533 --> 00:01:04,699
Who uses these?
22
00:01:04,833 --> 00:01:06,465
-Vincent
-My brother.
23
00:01:06,566 --> 00:01:07,765
Stay right here.
24
00:01:12,733 --> 00:01:14,365
What's inside?
25
00:01:17,100 --> 00:01:18,632
Jiro!
26
00:02:07,500 --> 00:02:10,065
-Who found her?
-Marianne.
27
00:02:10,200 --> 00:02:12,665
-Did you get here first?
-Yes.
28
00:02:12,800 --> 00:02:17,832
We'll take your, prints.
No unauthorised access on this road.
29
00:02:17,933 --> 00:02:20,499
Note every car that passes by here.
30
00:02:36,166 --> 00:02:39,165
Everyone is to take
the same way in and out.
31
00:02:39,300 --> 00:02:43,465
Check everyone's ID.
Got it?
32
00:02:44,033 --> 00:02:45,732
I don't believe it!
33
00:02:51,900 --> 00:02:53,265
She looks asleep.
34
00:03:54,966 --> 00:03:57,199
PUBLIC ENEMY
35
00:04:50,300 --> 00:04:55,132
Blessed be God
who lives for ever.
36
00:04:55,266 --> 00:04:58,332
Blessed be his reign.
37
00:04:58,466 --> 00:05:01,132
For he both
punishes and pardons.
38
00:05:01,266 --> 00:05:06,832
He both punishes and saves.
No one can escape his hand.
39
00:05:06,933 --> 00:05:10,499
Blessed be his reign.
40
00:06:18,100 --> 00:06:19,999
Ora et labora.
41
00:06:20,100 --> 00:06:22,932
-Pray and work.
-Exactly.
42
00:06:23,066 --> 00:06:26,599
Prayer and work.
Each monk must make himself useful.
43
00:06:26,700 --> 00:06:32,065
"No one will judge what is useful
for oneself, but what is useful for all."
44
00:06:32,200 --> 00:06:33,665
That's right.
45
00:06:33,800 --> 00:06:36,299
And in "labora" there is "ora".
46
00:06:36,433 --> 00:06:38,699
Even in work we seek to pray.
47
00:06:38,833 --> 00:06:41,265
When will I start my novitiate?
48
00:06:41,400 --> 00:06:45,565
-Your mind must constantly meditate.
-Of course.
49
00:06:45,666 --> 00:06:49,832
-How long have you taken Clozapine?
-It doesn't matter.
50
00:06:49,966 --> 00:06:53,599
-If so, you can tell me.
-Must I tell you?
51
00:06:54,133 --> 00:06:57,199
No.
Of course not.
52
00:06:58,866 --> 00:07:00,399
Five years.
53
00:07:02,100 --> 00:07:04,899
Are you an expert on neuroleptics?
54
00:07:07,900 --> 00:07:10,532
No, that's not my area.
55
00:07:12,700 --> 00:07:15,165
I envy you, you know.
56
00:07:15,300 --> 00:07:17,965
-Why?
-I also wanted to be a doctor.
57
00:07:18,100 --> 00:07:21,365
-I didn't know.
-How could you know?
58
00:07:22,666 --> 00:07:25,665
You know what fascinates me
in medicine?
59
00:07:25,766 --> 00:07:26,965
No.
60
00:07:27,100 --> 00:07:29,099
It's meat.
61
00:07:30,066 --> 00:07:32,065
-I'm sorry?
-Yes.
62
00:07:32,666 --> 00:07:37,032
Inside it's meat.
And electricity.
63
00:07:38,500 --> 00:07:40,865
Don't you think it's fascinating?
64
00:07:42,833 --> 00:07:45,432
That's not the way I see it.
65
00:07:46,000 --> 00:07:48,899
-Can I ask you a question?
-Of course.
66
00:07:49,033 --> 00:07:52,499
After the office today,
you stayed behind to pray.
67
00:07:52,633 --> 00:07:54,632
-Yes.
-Why?
68
00:07:55,466 --> 00:07:59,232
Some prayers are communal,
some are private.
69
00:07:59,333 --> 00:08:01,299
And why do you pray?
70
00:08:03,433 --> 00:08:05,699
-To ask for guidance.
-Really?
71
00:08:06,900 --> 00:08:08,532
Does it work?
72
00:08:11,700 --> 00:08:13,032
Occasionally, yes.
73
00:08:14,900 --> 00:08:18,032
Did you want to discuss neuroleptics?
74
00:08:18,166 --> 00:08:20,599
No.
Another time.
75
00:08:23,200 --> 00:08:25,699
I enjoy our conversations,
you know.
76
00:08:41,866 --> 00:08:43,265
Marianne...
77
00:08:44,666 --> 00:08:49,032
-Who looks after this chapel?
-More or less everyone.
78
00:08:49,133 --> 00:08:51,665
Local people
bring candles sometimes.
79
00:08:52,500 --> 00:08:54,632
Strollers come here too.
80
00:08:54,733 --> 00:08:59,699
-People have always come this way.
-Do you often come here?
81
00:09:00,300 --> 00:09:03,365
Well, that depends on Jiro.
82
00:09:03,500 --> 00:09:05,432
He leads me!
83
00:09:11,400 --> 00:09:13,099
You can go.
84
00:09:13,233 --> 00:09:16,199
I'll let you know
if we need anything.
85
00:09:17,033 --> 00:09:18,099
Jiro!
86
00:09:24,933 --> 00:09:26,499
We're done.
87
00:09:27,700 --> 00:09:30,265
-Anything on the girl?
-No blood.
88
00:09:30,666 --> 00:09:34,199
We taped the clothes
but I doubt we'll get anything.
89
00:09:34,300 --> 00:09:37,232
-No hairs or fibres.
-And the chapel?
90
00:09:37,333 --> 00:09:40,965
We have at least 30 prints,
partial or complete.
91
00:09:41,066 --> 00:09:45,632
DNA, fibres... I'll send it to the lab
but it'll take a few weeks.
92
00:09:45,766 --> 00:09:46,799
Thanks.
93
00:09:48,700 --> 00:09:49,999
Hang on...
94
00:09:50,133 --> 00:09:52,965
-About thirty prints, you said?
-Yes.
95
00:09:53,100 --> 00:09:54,732
Did you see this?
96
00:09:54,866 --> 00:09:56,299
-No. Why?
-Nothing.
97
00:10:00,033 --> 00:10:01,932
It's weird.
98
00:10:02,066 --> 00:10:05,132
I've seen weirder crime scenes.
99
00:10:06,433 --> 00:10:09,232
Judith Stassart,
our forensic expert.
100
00:10:09,333 --> 00:10:11,299
Stassart?
101
00:10:28,100 --> 00:10:29,699
Did you know her?
102
00:10:30,366 --> 00:10:31,499
Yes.
103
00:10:33,433 --> 00:10:35,465
She goes to my son's school.
104
00:10:36,066 --> 00:10:39,332
-Did she suffer?
-Impossible to say for now.
105
00:10:39,466 --> 00:10:41,432
The autopsy will show.
106
00:10:43,466 --> 00:10:45,832
No rigor mortis.
107
00:10:47,133 --> 00:10:49,732
Body temperature
is the same as the place.
108
00:10:49,866 --> 00:10:53,099
-Meaning?
-She's been dead over 24 hours.
109
00:10:53,233 --> 00:10:54,265
Exactly.
110
00:11:02,300 --> 00:11:04,332
She's had a blow to the head.
111
00:11:04,466 --> 00:11:06,465
Was it the cause of death?
112
00:11:06,600 --> 00:11:07,999
Maybe.
113
00:11:13,466 --> 00:11:16,665
-The body has been moved.
-What do you mean?
114
00:11:16,800 --> 00:11:18,399
Look...
115
00:11:22,166 --> 00:11:24,465
The path is covered with leaves.
116
00:11:24,566 --> 00:11:26,265
Tyre tracks don't show.
117
00:11:27,300 --> 00:11:31,665
Everyone can come in this chapel
and leave traces.
118
00:11:31,766 --> 00:11:35,299
Except for her.
She left none.
119
00:11:35,433 --> 00:11:39,299
She was killed elsewhere
and brought here.
120
00:12:13,400 --> 00:12:16,632
It's cool of you to pick me up.
Thanks.
121
00:12:24,233 --> 00:12:25,865
What's wrong?
122
00:12:27,000 --> 00:12:28,665
Shall we go?
123
00:12:33,866 --> 00:12:35,232
What?
124
00:12:38,200 --> 00:12:40,065
You know what you are?
125
00:12:42,633 --> 00:12:45,299
-A parasite.
-What?
126
00:12:45,433 --> 00:12:49,665
Each time I try to build something,
you come and stuff it up.
127
00:12:49,766 --> 00:12:51,665
I didn't do anything!
128
00:12:51,766 --> 00:12:54,865
You can't help yourself.
129
00:12:54,966 --> 00:12:59,032
You wake up thinking
"Let's go and piss off my brother."
130
00:12:59,133 --> 00:13:01,865
Bloody hell, no...
131
00:13:03,133 --> 00:13:04,732
Look at me.
132
00:13:06,500 --> 00:13:08,432
Look at me!
133
00:13:09,433 --> 00:13:11,899
I'm trying to make it work for us.
134
00:13:13,566 --> 00:13:18,865
But a brother in the clink is like
a big stain that won't come off.
135
00:13:18,966 --> 00:13:20,899
I didn't do anything.
136
00:13:21,033 --> 00:13:25,065
-Just a bit of poaching with mates.
-A bit of poaching...
137
00:13:25,166 --> 00:13:28,132
We didn't know the
kid would go missing.
138
00:13:28,266 --> 00:13:32,865
How could you be so fucking dump?
You attacked a cop, cretin.
139
00:13:34,666 --> 00:13:36,065
I panicked.
140
00:13:36,933 --> 00:13:39,865
I donl even get
why they let you go.
141
00:13:42,866 --> 00:13:44,865
They didn't, really.
142
00:13:45,733 --> 00:13:50,665
I can't carry a gun
or leave the village before the trial.
143
00:13:52,900 --> 00:13:56,299
I gave your name and address
as guarantor.
144
00:13:57,033 --> 00:13:58,799
What else could I do?
145
00:13:59,933 --> 00:14:02,732
You'd better keep
your nose clean, okay?
146
00:14:05,366 --> 00:14:08,399
Stay at home as long
as necessary.
147
00:14:08,500 --> 00:14:11,965
But the slightest stuff up
and you're out.
148
00:14:12,066 --> 00:14:13,865
Understand?
149
00:14:15,100 --> 00:14:16,599
What about the meat?
150
00:14:17,566 --> 00:14:20,232
Do you think
they seized that too?
151
00:14:22,466 --> 00:14:24,432
I suppose they have.
152
00:14:36,066 --> 00:14:37,499
So, tell me...
153
00:14:40,700 --> 00:14:42,165
Murder.
154
00:14:42,300 --> 00:14:45,832
The forensic expert says
she died over 24 hours ago.
155
00:14:45,933 --> 00:14:47,765
The night she disappeared.
156
00:14:47,900 --> 00:14:51,132
I knew this guy
would mess everything up.
157
00:14:51,266 --> 00:14:53,832
Right.
You'll question Béranger.
158
00:14:53,933 --> 00:14:56,399
-But discreetly.
-Okay.
159
00:14:56,500 --> 00:14:58,665
It won't be necessary.
160
00:15:00,733 --> 00:15:03,699
-Chloé Muller.
-I know who she is.
161
00:15:04,200 --> 00:15:06,599
-Why are you here?
-I asked her.
162
00:15:07,066 --> 00:15:10,432
Béranger can't have
left the abbey.
163
00:15:11,266 --> 00:15:15,065
In 24 hours, the whole country
will be talking about it.
164
00:15:15,200 --> 00:15:18,065
All eyes will be on Viesart.
165
00:15:18,633 --> 00:15:23,532
I don't give a damn who you are
and what you get up to in Brussels.
166
00:15:23,666 --> 00:15:27,265
This is my turf. My town.
My jurisdiction.
167
00:15:27,400 --> 00:15:28,799
Understood?
168
00:15:28,900 --> 00:15:34,032
Sir, I feel that Inspector Muller's
help can be a real asset to my team.
169
00:15:34,166 --> 00:15:36,899
If you wish.
But I warn you...
170
00:15:37,033 --> 00:15:39,499
You're only an observer.
171
00:15:39,633 --> 00:15:42,699
Inspector Charlier
heads the operation.
172
00:15:43,166 --> 00:15:45,265
Do you understand?
173
00:15:45,366 --> 00:15:46,699
Understood, sir.
174
00:15:53,966 --> 00:15:56,332
Have you informed the parents?
175
00:15:56,466 --> 00:15:57,965
Not yet.
176
00:15:58,100 --> 00:16:00,565
Do it as soon as
you're done here.
177
00:16:00,900 --> 00:16:03,365
-Me?
-Yes, you.
178
00:16:03,500 --> 00:16:06,032
You're in charge, aren't you?
179
00:18:35,933 --> 00:18:38,165
Jonathan? Amélia?
180
00:18:45,266 --> 00:18:47,165
What are you doing?
181
00:18:47,300 --> 00:18:49,965
-Where's your brother?
-I don't know.
182
00:18:50,100 --> 00:18:52,065
Jonathan...
183
00:18:52,166 --> 00:18:53,699
Yes?
184
00:18:54,333 --> 00:18:57,865
I told you not to leave your sister.
Where were you?
185
00:18:57,966 --> 00:18:59,065
In my room.
186
00:18:59,566 --> 00:19:03,032
What if something had gone wrong?
187
00:19:03,133 --> 00:19:05,532
I wanted to surprise you.
188
00:19:09,933 --> 00:19:11,565
I'm sorry.
189
00:19:20,066 --> 00:19:23,032
-Do you want one?
-What are they?
190
00:19:23,500 --> 00:19:26,065
-Cookies.
-Yes, thanks.
191
00:19:35,500 --> 00:19:37,032
Very nice.
192
00:19:39,633 --> 00:19:42,299
Hail Mary...
193
00:19:42,433 --> 00:19:44,099
full of grace,
194
00:19:44,800 --> 00:19:46,832
the Lord is with thee.
195
00:19:48,233 --> 00:19:50,399
Blessed art thou among women
196
00:19:50,500 --> 00:19:53,732
and blessed be
the fruit of thy womb, Jesus.
197
00:19:53,866 --> 00:19:58,832
Hail Mary, full of grace...
198
00:19:59,566 --> 00:20:01,065
I have to lock up.
199
00:20:03,266 --> 00:20:04,799
Why?
200
00:20:07,166 --> 00:20:09,365
Because it's time.
201
00:20:13,033 --> 00:20:15,499
You always lock up at this time?
202
00:20:17,033 --> 00:20:18,065
Yes.
203
00:20:19,333 --> 00:20:23,165
When I was young,
churches were always open.
204
00:20:23,300 --> 00:20:24,732
This one too.
205
00:20:24,866 --> 00:20:27,532
-Really?
-Yes.
206
00:20:27,666 --> 00:20:30,532
This is a parish church.
207
00:20:30,666 --> 00:20:33,732
People come once a week usually.
208
00:20:34,566 --> 00:20:37,865
Obviously, we have
to lock up now.
209
00:20:43,100 --> 00:20:44,865
Am I in your way?
210
00:20:46,500 --> 00:20:47,999
Sorry.
211
00:21:13,833 --> 00:21:15,432
Chloé...
212
00:21:23,400 --> 00:21:24,699
Chloé...
213
00:21:31,166 --> 00:21:32,665
Chloé...
214
00:21:49,700 --> 00:21:52,065
What are you doing here?
215
00:21:52,166 --> 00:21:53,965
I heard you scream.
216
00:22:03,866 --> 00:22:05,299
Sorry.
217
00:22:15,933 --> 00:22:17,232
Yes...
218
00:22:38,833 --> 00:22:41,732
Okay... thanks.
219
00:22:52,966 --> 00:22:56,565
We know now the girl left
in the middle of the night.
220
00:22:56,666 --> 00:23:00,365
We found the piece
of Rubix cube here.
221
00:23:01,633 --> 00:23:06,899
She left of her own free will but
couldn't have done this distance alone.
222
00:23:07,000 --> 00:23:12,465
He killed her and brought her
in a car to the chapel.
223
00:23:12,566 --> 00:23:15,232
We know she died
during the night.
224
00:23:15,333 --> 00:23:19,899
No street lighting.
The chapel isn't visible from the road.
225
00:23:21,733 --> 00:23:23,665
What are you getting at?
226
00:23:23,766 --> 00:23:29,065
There are no GPS records for this area.
All I found was a map from 1967.
227
00:23:30,100 --> 00:23:33,132
-Everyone here knows the chapel.
-Exactly.
228
00:23:34,266 --> 00:23:37,365
Whoever did this
knows the area perfectly.
229
00:23:46,000 --> 00:23:48,599
Ladies and gentlemen...
230
00:23:49,633 --> 00:23:52,632
Ladies and gentlemen.,
please...
231
00:23:54,866 --> 00:23:57,432
Ladies and gentlemen, please...
232
00:23:57,933 --> 00:23:59,265
Thank you.
233
00:23:59,733 --> 00:24:03,699
Yesterday at 6.30 a.m. the body
of Noémie Vanassche was found
234
00:24:04,200 --> 00:24:07,732
near the Ransières road,
in the Houbaye forest.
235
00:24:07,866 --> 00:24:10,865
It all points to murder.
That's all we know.
236
00:24:11,000 --> 00:24:16,665
An autopsy will be done to shed light
on a tragedy that affects us all.
237
00:24:16,800 --> 00:24:20,499
We have no suspect yet.
An investigation is underway.
238
00:24:20,633 --> 00:24:22,265
That's all.
Thank you.
239
00:24:22,400 --> 00:24:25,499
When was the murder
committed exactly?
240
00:24:25,633 --> 00:24:29,165
-Have you questioned Béranger?
-He's not a suspect.
241
00:24:29,266 --> 00:24:32,865
-But you'll question him?
-That's all. Thank you.
242
00:24:33,800 --> 00:24:35,065
Please, sir...
243
00:24:36,033 --> 00:24:37,465
Please...
244
00:24:40,433 --> 00:24:42,265
-Don't!
-Let go of me.
245
00:24:45,866 --> 00:24:47,932
You're the one who killed her!
246
00:24:48,366 --> 00:24:51,766
You did nothing to protect us
from that monster!
247
00:24:51,767 --> 00:24:53,099
Nothing!
248
00:25:16,300 --> 00:25:20,865
Yesterday at 6:30 a.m.,
the body of Noerrue Vanassche was found
249
00:25:21,000 --> 00:25:23,999
near the Ransières road,
in Houbaye forest.
250
00:25:24,433 --> 00:25:27,665
It all points to murder.
That's all we know.
251
00:25:27,800 --> 00:25:31,865
An autopsy will be done to shed light
on a tragedy that affects us all.
252
00:25:32,000 --> 00:25:35,199
We have no suspect yet.
An investigation is underway.
253
00:25:35,300 --> 00:25:39,199
News of Noémie's death
has provoked outrage in Vielsart.
254
00:25:39,300 --> 00:25:44,432
It's occurred less than a week after
Guy Béranger's controversial arrival...
255
00:26:24,133 --> 00:26:26,032
-Hello?
-Doctor Kauffman?
256
00:26:26,500 --> 00:26:27,532
Yes.
257
00:26:27,666 --> 00:26:31,699
Hello, it's Brother Lucas
from Vielsart Abbey.
258
00:26:31,833 --> 00:26:33,465
What do you want?
259
00:26:33,566 --> 00:26:36,333
I supervise Guy Béranger's
medical care.
260
00:26:36,334 --> 00:26:39,032
Wasn't he your patient
while in prison?
261
00:26:39,133 --> 00:26:43,499
-Why do you ask?
-I'd like us to meet.
262
00:26:43,633 --> 00:26:46,720
He's no longer my problem.
Don't bother me again.
263
00:26:46,721 --> 00:26:48,332
Wait...
264
00:26:48,900 --> 00:26:51,599
It's in regard to the Clozapine.
265
00:26:54,133 --> 00:26:55,899
Doctor Kauffmann...
266
00:26:57,533 --> 00:26:59,832
Can you write this down?
267
00:27:01,900 --> 00:27:04,803
She died from an
intracranial haemorrhage.
268
00:27:05,500 --> 00:27:08,657
I noted a linear hematoma
at the base of the skull,
269
00:27:08,658 --> 00:27:11,048
at the medulla oblongata,
270
00:27:11,049 --> 00:27:15,259
compatible with a blow
from a blunt instrument.
271
00:27:15,466 --> 00:27:17,532
No signs of sexual assault.
272
00:27:18,800 --> 00:27:22,765
No physical abuse other than
a few lesions on the forearm.
273
00:27:23,033 --> 00:27:26,332
-Self-defence?
-That was my thought.
274
00:27:28,866 --> 00:27:30,532
He washed her hair.
275
00:27:30,666 --> 00:27:32,032
Sorry?
276
00:27:32,133 --> 00:27:35,699
Usually bodies are found in bins,
in riverbeds...
277
00:27:35,833 --> 00:27:37,532
Not in a chapel.
278
00:27:40,266 --> 00:27:42,099
He brushed her hair.
279
00:27:44,066 --> 00:27:47,065
He took careof her
after killing her.
280
00:27:47,433 --> 00:27:50,399
He washed her face,
even cleaned her nails.
281
00:27:50,500 --> 00:27:51,732
Why?
282
00:27:52,233 --> 00:27:55,632
Most perverts want
to prolong the act
283
00:27:55,733 --> 00:27:59,232
and spend time with their victim,
even dead.
284
00:27:59,333 --> 00:28:02,232
-Some speak to them.
-Who would do that?
285
00:28:02,366 --> 00:28:05,232
Someone who's crossed the line
and can't go back.
286
00:28:05,633 --> 00:28:08,032
Someone who'll strike again.
287
00:28:08,166 --> 00:28:09,232
There's more.
288
00:28:09,366 --> 00:28:14,965
I thought it was a birthmark.
Then I realised the cut was too fresh.
289
00:28:15,066 --> 00:28:18,232
It was so small
I had to cut a few hairs.
290
00:28:28,600 --> 00:28:31,865
Simon Bertholet, 1986.
291
00:28:32,000 --> 00:28:33,632
Béranger's first victim.
292
00:28:33,766 --> 00:28:35,465
The sign on his foot.
293
00:28:36,300 --> 00:28:38,432
Amélie Verdien.
294
00:28:38,566 --> 00:28:40,365
Clément Honcieux.
295
00:28:40,466 --> 00:28:42,432
Kevin Lefort.
296
00:28:42,933 --> 00:28:44,599
Aurélien Sterckx.
297
00:28:44,733 --> 00:28:47,799
The same mark
on different parts of the body.
298
00:28:48,266 --> 00:28:50,065
Noémie Vanassche.
299
00:28:52,266 --> 00:28:53,865
I knew it.
300
00:28:53,966 --> 00:28:59,132
I've just announced Béranger
isn't a suspect. Now you bring me this?
301
00:28:59,266 --> 00:29:01,532
-It may not be him.
-Enough.
302
00:29:01,666 --> 00:29:04,932
Do what you should have done
from the start.
303
00:29:05,066 --> 00:29:09,599
I want you to question him.
I want a confession.
304
00:29:10,200 --> 00:29:14,132
Find out how he was able to
get out of that fucking abbey!
305
00:29:21,233 --> 00:29:23,732
You should have listened to me.
306
00:29:33,000 --> 00:29:35,632
-Body of Christ.
-Amen.
307
00:29:43,600 --> 00:29:45,032
Guy Béranger.
308
00:29:45,666 --> 00:29:48,765
It's 11:30 a.m.
You're under arrest.
309
00:30:16,266 --> 00:30:18,932
I imagined someone different.
310
00:30:21,700 --> 00:30:24,465
That's preconceptions for you.
311
00:30:24,600 --> 00:30:25,999
So it seems.
312
00:30:28,000 --> 00:30:31,232
I read your file and your conclusions.
313
00:30:31,333 --> 00:30:35,832
You described Béranger as irreparably
disconnected from the world,
314
00:30:35,933 --> 00:30:37,332
unfit for society.
315
00:30:37,466 --> 00:30:40,599
A typical narcissistic pervert.
316
00:30:40,700 --> 00:30:45,632
You were one of the psychiatrists
who testified during the trial, right?
317
00:30:46,800 --> 00:30:49,799
I treated Béranger for ten years.
318
00:30:51,200 --> 00:30:55,065
At first, he was polite.
Distant, but polite.
319
00:30:55,200 --> 00:30:58,365
He'd look at me silently
with his owlish eyes.
320
00:30:59,433 --> 00:31:03,299
Eventually he opened up.
I thought I was making progress.
321
00:31:04,033 --> 00:31:07,499
-Then there was the incident.
-What incident?
322
00:31:07,633 --> 00:31:09,632
Costa, the warden in block C.
323
00:31:09,766 --> 00:31:15,165
Soon after Béranger's arrival, he became
depressed and went on sick leave.
324
00:31:15,266 --> 00:31:19,365
His sister found him in his garage.
He'd hung himself.
325
00:31:21,600 --> 00:31:25,965
We never found a link with Béranger,
but I knew it was him.
326
00:31:26,066 --> 00:31:27,399
How?
327
00:31:28,466 --> 00:31:31,565
Things he'said.
He didn't even try to hide it.
328
00:31:31,666 --> 00:31:34,865
He probably thought it was his right.
329
00:31:35,000 --> 00:31:38,065
Is that why you gave him Clozapine?
330
00:31:40,233 --> 00:31:45,365
Béranger is a dangerous psychopath.
He belongs in solitary confinement.
331
00:31:45,466 --> 00:31:48,532
He can't be cured
because he's not sick.
332
00:31:48,633 --> 00:31:50,232
I don't understand.
333
00:31:50,933 --> 00:31:55,865
When you wake up every morning,
you make coffee greet your neighbours...
334
00:31:56,000 --> 00:31:57,832
That's how you're wired.
335
00:31:57,933 --> 00:32:01,932
Béranger wakes up
full of anger and frustration.
336
00:32:02,066 --> 00:32:05,265
-He wants revenge.
-For what?
337
00:32:06,400 --> 00:32:08,732
For being different.
338
00:32:11,233 --> 00:32:14,932
Look around you.
Human nature is governed by emotions.
339
00:32:15,700 --> 00:32:18,699
He can't understand them.
It frustrates him.
340
00:32:18,833 --> 00:32:21,465
So he wants to destroy them.
341
00:32:21,600 --> 00:32:24,065
That's partly why he kills.
342
00:32:24,200 --> 00:32:26,232
That's how he's wired.
343
00:32:28,166 --> 00:32:31,399
You want to know
why I prescribed him Clozapine?
344
00:32:31,500 --> 00:32:33,599
To put out the fire.
345
00:32:34,166 --> 00:32:38,432
We can't change him.
But we must at least keep people safe.
346
00:32:39,500 --> 00:32:44,465
If I had to do it again, I would.
Without hesitation.
347
00:32:45,800 --> 00:32:47,965
You can't cure him.
348
00:32:48,066 --> 00:32:49,965
No one can.
349
00:32:50,500 --> 00:32:52,665
I know what I'm talking about.
350
00:32:53,166 --> 00:32:55,699
He'll manipulate you.
351
00:32:59,000 --> 00:33:00,565
He's already started.
352
00:33:02,600 --> 00:33:05,265
-What's in this?
-Answers.
353
00:33:06,366 --> 00:33:08,865
Do me a favour, open it later.
354
00:33:10,666 --> 00:33:13,532
-I'll return it to you.
-Keep it.
355
00:33:14,266 --> 00:33:17,465
Who knows...
Maybe I'll be able to sleep now.
356
00:33:29,633 --> 00:33:33,732
You know your rights.
You confirm you don't want a lawyer?
357
00:33:33,866 --> 00:33:35,432
Yes, I confirm that.
358
00:33:37,500 --> 00:33:41,099
Can you tell us
what you did on Friday night
359
00:33:41,600 --> 00:33:44,399
between 8 p.m. and midnight?
360
00:33:45,866 --> 00:33:47,999
I was reading in my cell.
361
00:33:48,666 --> 00:33:50,999
What were you reading?
362
00:33:51,100 --> 00:33:54,499
The Divine Comedy, Purgatorio.
Do you know it?
363
00:33:59,966 --> 00:34:01,399
What time was that?
364
00:34:01,500 --> 00:34:06,632
I'd say I read from
9:15 to 11:45 p.m.
365
00:34:06,766 --> 00:34:10,499
-That's specific.
-I have a good memory.
366
00:34:10,633 --> 00:34:15,465
Did you know that Vielsart abbey
was a prison during the Revolution?
367
00:34:16,833 --> 00:34:21,165
During the Siege of Namur,
they burned 40 monks alive.
368
00:34:21,266 --> 00:34:23,399
Including the abbot.
369
00:34:23,500 --> 00:34:25,465
The others were spared.
370
00:34:29,966 --> 00:34:31,665
We're getting nowhere.
371
00:34:32,333 --> 00:34:36,065
The militia later raised the walls,
fortified the gates
372
00:34:36,200 --> 00:34:38,999
and isolated the church
from the village.
373
00:34:39,133 --> 00:34:41,832
No one could go in or out.
374
00:34:43,900 --> 00:34:46,532
-You smoke, right?
-Yes.
375
00:34:48,433 --> 00:34:52,699
-Did you go out for a smoke that night?
-Like every night.
376
00:34:54,133 --> 00:34:57,032
-What time was that?
-9 p.m.
377
00:35:02,633 --> 00:35:05,499
-Did you see anything?
-Not much.
378
00:35:06,100 --> 00:35:10,532
I saw the sacristan locking up
the church. He seemed nervous.
379
00:35:10,666 --> 00:35:11,932
What's his name?
380
00:35:14,333 --> 00:35:15,999
I can't remember.
381
00:35:17,066 --> 00:35:20,232
I thought you had a good memory.
382
00:35:20,966 --> 00:35:22,299
Brother Thomas.
383
00:35:26,666 --> 00:35:29,865
Now I've answered your questions,
384
00:35:30,000 --> 00:35:33,632
can you tell me why exactly
I in being questioned?
385
00:35:38,466 --> 00:35:41,799
No, I told you.
There are two points of entry.
386
00:35:41,900 --> 00:35:45,165
The main one,
constantly guarded by two police,
387
00:35:45,266 --> 00:35:50,699
and the one at the old caretaker's lodge
but it's been locked for years.
388
00:35:51,300 --> 00:35:53,465
Nobody but you has those keys?
389
00:35:53,600 --> 00:35:55,465
No, no one.
390
00:35:55,600 --> 00:35:59,765
Apart from this lady here.
There's no way out.
391
00:36:01,466 --> 00:36:04,632
So you 'didn't see anything unusual
that night?
392
00:36:07,633 --> 00:36:09,999
No nothing special.
393
00:36:10,100 --> 00:36:15,232
I couldn't find my cat for a while.
But that happens several times a week.
394
00:36:15,833 --> 00:36:18,499
I found him outside near the fishpond.
395
00:36:18,633 --> 00:36:20,665
Animals are wild creatures.
396
00:36:20,800 --> 00:36:24,432
They can't stay cooped
up inside all day.
397
00:36:29,466 --> 00:36:33,132
The first office
starts at six in the morning.
398
00:36:34,133 --> 00:36:38,932
The last one
finishes around 8.50 p.m.
399
00:36:39,066 --> 00:36:43,065
Then Brother Thomas tidies
everything up and goes to bed.
400
00:36:43,200 --> 00:36:45,032
Like all of us.
401
00:36:45,500 --> 00:36:50,099
Thomas... This is the police who
want to ask you a few questions.
402
00:36:50,233 --> 00:36:53,699
What were you doing
from Friday night to Saturday?
403
00:36:54,500 --> 00:36:55,699
Why?
404
00:36:55,833 --> 00:36:59,199
Don't worry.
Its their job to ask questions.
405
00:36:59,300 --> 00:37:02,199
Noémie Vanassche
went missing that night.
406
00:37:02,300 --> 00:37:05,499
I tidied up the church
and locked up.
407
00:37:06,233 --> 00:37:07,665
Like every night.
408
00:37:07,800 --> 00:37:11,099
-Anything unusual?
-I don't think so.
409
00:37:11,233 --> 00:37:13,565
Did you cross paths
with Béranger?
410
00:37:13,666 --> 00:37:15,465
Yes, perhaps.
411
00:37:16,066 --> 00:37:20,032
We have to cross paths
with him all the time now.
412
00:37:40,900 --> 00:37:44,332
If you don't mind,
I have a lot of work to do.
413
00:37:45,633 --> 00:37:47,632
What's in here?
414
00:37:47,733 --> 00:37:49,399
Storage.
415
00:37:50,000 --> 00:37:54,032
Wine for the mass,
hosts for the Eucharist.
416
00:38:10,066 --> 00:38:12,165
Nobody saw or heard anything.
417
00:38:12,300 --> 00:38:15,365
-And the officers on duty?
-Nothing either.
418
00:38:15,500 --> 00:38:18,165
I also checked all
around the wall.
419
00:38:18,300 --> 00:38:20,332
I didn't find a single trace.
420
00:38:20,466 --> 00:38:23,465
-I don't get how he did it.
-If he did.
421
00:38:23,566 --> 00:38:24,799
What?
422
00:38:26,533 --> 00:38:27,999
You saw the mark.
423
00:38:28,133 --> 00:38:29,732
Béranger didn't leave.
424
00:38:29,866 --> 00:38:33,065
Someone posing as him did.
I must talk to him.
425
00:38:33,166 --> 00:38:35,665
What about Henrart?
426
00:38:36,266 --> 00:38:38,432
You're an "observer", remember?
427
00:38:40,366 --> 00:38:44,732
Just a little chat.
It won't be an interrogation.
428
00:38:52,166 --> 00:38:54,032
Where did you find her?
429
00:38:54,133 --> 00:38:56,465
In a chapel in the forest.
430
00:38:57,266 --> 00:38:59,499
-In a forest?
-Yes.
431
00:39:07,166 --> 00:39:08,899
Cause of death?
432
00:39:09,033 --> 00:39:10,832
Subdural hematoma.
433
00:39:14,033 --> 00:39:16,932
Do you have kids,
Inspector Charlier?
434
00:39:19,100 --> 00:39:21,299
This must be hard for you.
435
00:39:22,033 --> 00:39:24,132
It's such a small village.
436
00:39:26,133 --> 00:39:28,399
You must have known her well.
437
00:39:34,666 --> 00:39:36,532
That's interesting.
438
00:39:37,466 --> 00:39:39,599
He carved the sign, but...
439
00:39:40,500 --> 00:39:44,199
there's no trace of blood
in the incision.
440
00:39:44,333 --> 00:39:45,365
So?
441
00:39:49,133 --> 00:39:53,332
Whoever did it
etched the sign after killing her.
442
00:39:54,100 --> 00:39:56,265
I did it before.
443
00:39:57,400 --> 00:39:58,865
You know.
444
00:39:58,966 --> 00:40:02,965
I recently read that
there are two types of police officer.
445
00:40:03,100 --> 00:40:06,432
The deserter and the scout.
446
00:40:07,533 --> 00:40:11,165
Deserters can't stand
corpses or blood.
447
00:40:11,300 --> 00:40:15,899
They eventually realise this
and end up in a desk job.
448
00:40:17,566 --> 00:40:19,965
Scouts are quite the opposite.
449
00:40:20,100 --> 00:40:21,732
Corpses, blood...
450
00:40:21,866 --> 00:40:23,899
none of that bothers them.
451
00:40:24,033 --> 00:40:27,765
In a way,
they hope it will last forever.
452
00:40:30,133 --> 00:40:33,499
I was wondering,
Inspector Charlier...
453
00:40:34,533 --> 00:40:36,132
Which one are you?
454
00:40:36,900 --> 00:40:38,999
The scout or the deserter?
455
00:40:39,133 --> 00:40:41,365
We ask the questions here.
456
00:40:42,833 --> 00:40:45,365
I was only trying to help.
457
00:40:47,200 --> 00:40:49,099
Will that be all?
458
00:40:49,200 --> 00:40:50,965
Anything else?
459
00:41:04,200 --> 00:41:07,332
Whoever did this is good.
460
00:41:07,933 --> 00:41:09,532
But he's a novice.
461
00:41:10,133 --> 00:41:13,265
-He tries to copy me.
-Why should I believe you?
462
00:41:13,366 --> 00:41:16,265
Because you already know that.
463
00:41:16,366 --> 00:41:18,199
You're the scout.
464
00:41:23,000 --> 00:41:24,065
That's all.
465
00:41:24,166 --> 00:41:28,532
-When was the murder committed?
-Has Béranger been questioned?
466
00:41:28,666 --> 00:41:30,832
Guy Béranger isn't a suspect.
467
00:41:30,933 --> 00:41:34,699
-But you'll question him?
-That's all. Thank you.
468
00:41:38,066 --> 00:41:41,899
Guy Béranger was
found guilty in 1996
469
00:41:42,033 --> 00:41:46,332
and given a life sentence
which means here 30 years in prison...
470
00:41:46,466 --> 00:41:48,632
Go to your room.
I'll be up.
471
00:41:48,733 --> 00:41:52,332
He served 20 years
and was released on parole.
472
00:41:52,466 --> 00:41:55,271
The Sentence Enforcement Court
473
00:41:55,272 --> 00:41:59,265
ruled in favour of a
rehabilitation scheme...
474
00:41:59,366 --> 00:42:01,632
I thought you'd be at the site.
475
00:42:01,733 --> 00:42:03,899
It's over.
476
00:42:04,400 --> 00:42:07,999
No one came to work today,
no one will come tomorrow.
477
00:42:08,500 --> 00:42:11,699
The province will withdraw
and I'll be screwed.
478
00:42:11,800 --> 00:42:13,532
-It will work out.
-Really?
479
00:42:13,966 --> 00:42:15,499
Look.
480
00:42:15,600 --> 00:42:18,699
That's been on
every channel all morning.
481
00:42:25,100 --> 00:42:26,899
Look at me.
482
00:42:27,500 --> 00:42:31,265
Promise you wont repeat th¡s.
My job's at stake here.
483
00:42:31,366 --> 00:42:32,699
-What?
-Promise.
484
00:42:32,800 --> 00:42:34,099
I promise.
485
00:42:34,200 --> 00:42:36,532
We found something in the autopsy.
486
00:42:40,166 --> 00:42:41,532
It's Béranger.
487
00:42:41,666 --> 00:42:45,565
-What did you find?
-I've already said too much.
488
00:42:49,333 --> 00:42:51,299
Despite the unrest,
489
00:42:51,400 --> 00:42:54,599
the people of Vielsart
have decided to assemble
490
00:42:54,733 --> 00:42:57,732
for a wake to pay homage
to Noémie Vanassche
491
00:42:57,866 --> 00:43:02,065
near the chape!
where the girl's body was found.
492
00:43:12,033 --> 00:43:13,699
EACH BODY BRANDED WITH THIS SIGN
493
00:43:13,833 --> 00:43:15,932
GRIM DISCOVERY OF CHILD'S BODY
494
00:43:19,966 --> 00:43:23,132
BÉRANGER'S TRIAL BEGINS
495
00:43:25,433 --> 00:43:27,632
ALL BELGIUM MOURNS
496
00:43:32,533 --> 00:43:34,032
Look.
497
00:43:37,700 --> 00:43:39,032
Shit.
498
00:43:40,900 --> 00:43:44,532
Béranger is there every time.
499
00:43:45,233 --> 00:43:47,932
He wants to see people suffer.
500
00:43:50,533 --> 00:43:54,299
He blends into the crowd
to see what it's like.
501
00:43:59,266 --> 00:44:00,965
Why does he come back?
502
00:44:02,100 --> 00:44:05,065
He wants to remember that moment.
503
00:44:05,166 --> 00:44:08,932
He wants to take something with him.
504
00:44:09,066 --> 00:44:10,365
A trophy.
505
00:44:14,700 --> 00:44:16,732
Do you have a camera?
506
00:44:32,266 --> 00:44:35,232
-Sorry about earlier.
-Why?
507
00:44:37,333 --> 00:44:39,732
For losing my cool.
508
00:44:39,866 --> 00:44:42,865
-It's no big deal.
-It is.
509
00:44:43,833 --> 00:44:46,832
I'd never seen a corpse before.
510
00:44:46,933 --> 00:44:48,865
Especially not a child's.
511
00:44:55,366 --> 00:44:57,299
It's funny.
512
00:44:57,400 --> 00:44:59,799
When I was young,
513
00:44:59,933 --> 00:45:02,599
I'd watch the cops in movies.
514
00:45:03,600 --> 00:45:06,999
They'd be chasing some guy
down the highway,
515
00:45:07,133 --> 00:45:09,965
shooting at them,
solving mysteries.
516
00:45:11,366 --> 00:45:12,999
I watched all of that...
517
00:45:14,300 --> 00:45:17,065
and wanted to be like them.
518
00:45:19,933 --> 00:45:23,132
I don't know if I'm cut out for this.
519
00:45:25,400 --> 00:45:27,699
You did a good job today.
520
00:45:42,900 --> 00:45:45,065
Why did you become a cop?
521
00:45:48,100 --> 00:45:49,765
It's all I know.
522
00:46:03,533 --> 00:46:07,965
This brewery has been in our family
for four generations.
523
00:46:10,766 --> 00:46:13,165
My granddad had 15 employees.
524
00:46:14,533 --> 00:46:17,032
15 was a lot at the time.
525
00:46:17,866 --> 00:46:20,199
He delivered the beer himself.
526
00:46:20,333 --> 00:46:24,032
Sometimes he'd let me and
my brothers drive the truck.
527
00:46:25,233 --> 00:46:27,032
They let him go, Patrick.
528
00:46:27,166 --> 00:46:28,565
What?
529
00:46:28,700 --> 00:46:32,932
They questioned him and let him go.
He's probably at the abbey now.
530
00:46:33,033 --> 00:46:35,132
But it's definitely him.
531
00:46:35,700 --> 00:46:38,032
They didn't find anything.
532
00:46:40,433 --> 00:46:43,099
So it's over.
533
00:46:43,200 --> 00:46:45,199
There may be a solution.
534
00:46:46,800 --> 00:46:49,132
Béranger is to join the novitiate.
535
00:46:49,266 --> 00:46:52,799
so he's under the authority
of a master of novices.
536
00:46:52,933 --> 00:46:55,132
Okay, great. So what?
537
00:46:55,733 --> 00:46:59,265
If this master deems
he has no place in the abbey,
538
00:46:59,366 --> 00:47:03,365
the board will have to meet
and Béranger could be expelled.
539
00:47:03,533 --> 00:47:07,665
I've just called
for the board to convene soon.
540
00:47:11,900 --> 00:47:13,999
Who's the master of novices?
541
00:47:15,100 --> 00:47:18,499
You're not going to like it.
542
00:47:24,066 --> 00:47:26,232
11 December 1996.
543
00:47:27,033 --> 00:47:28,665
3 January 1997.
544
00:48:04,233 --> 00:48:05,732
Let's go.
545
00:48:12,333 --> 00:48:14,265
Excuse me, let me through.
546
00:48:14,366 --> 00:48:15,965
Let me through!
Excuse me.
547
00:48:44,266 --> 00:48:45,465
Shit.
36970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.