All language subtitles for Durians.Affair.E15.230812.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:04,930 (Durian's Affair) 2 00:00:05,023 --> 00:00:07,252 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:07,252 --> 00:00:08,462 (Animals were filmed according to guidelines.) 4 00:00:24,135 --> 00:00:25,705 It is you, Mr. Dan. 5 00:00:29,835 --> 00:00:31,006 Hello. 6 00:00:37,815 --> 00:00:39,846 Where are you, Dan Deung Myung? 7 00:00:47,086 --> 00:00:49,656 (Episode 15) 8 00:00:50,596 --> 00:00:51,866 To earn some extra money. 9 00:01:42,845 --> 00:01:44,345 You were a servant. 10 00:01:47,545 --> 00:01:49,316 And he worked for you. 11 00:01:52,726 --> 00:01:53,786 I was... 12 00:01:55,295 --> 00:01:56,825 a servant? 13 00:01:57,896 --> 00:01:59,795 Yes, in your previous life. 14 00:02:08,135 --> 00:02:09,935 I can't believe he was your servant in your previous life. 15 00:02:10,836 --> 00:02:12,605 You have a strong bond with each other. 16 00:02:16,146 --> 00:02:18,176 - You can see that? - Yes. 17 00:02:26,155 --> 00:02:27,185 Hello. 18 00:02:28,225 --> 00:02:29,856 Hey. It's been a while. 19 00:02:30,326 --> 00:02:31,396 Earlier... 20 00:02:32,165 --> 00:02:33,326 You can't hear me? 21 00:02:34,565 --> 00:02:36,796 I'm at an amusement park. It's a bit rowdy here. 22 00:02:45,546 --> 00:02:47,046 I must ask her to elaborate. 23 00:02:49,046 --> 00:02:50,046 It's not true. 24 00:02:50,975 --> 00:02:52,886 - She is wrong. - What do you mean? 25 00:02:55,056 --> 00:02:56,086 It was... 26 00:02:57,056 --> 00:02:58,426 It was a made-up story. 27 00:02:58,526 --> 00:02:59,625 Whose story? 28 00:03:00,755 --> 00:03:01,755 Earlier... 29 00:03:02,926 --> 00:03:04,155 She said she could see my previous life. 30 00:03:04,155 --> 00:03:05,296 It is a superstition. 31 00:03:06,165 --> 00:03:07,526 Do not fall for such superstitions. 32 00:03:10,396 --> 00:03:11,636 Okay, I understand. 33 00:03:13,366 --> 00:03:14,665 She's not a stranger to me. 34 00:03:18,236 --> 00:03:19,905 This is very fun, Mother. 35 00:03:20,005 --> 00:03:22,146 Time is moving so quickly here. 36 00:03:22,715 --> 00:03:25,116 - Let us go. - I feel like I am in dreamland. 37 00:03:27,116 --> 00:03:28,556 Your wife must be waiting for you at home. 38 00:03:29,255 --> 00:03:30,915 We should come here early in the morning next time. 39 00:03:36,995 --> 00:03:38,155 I cannot believe this. 40 00:03:43,266 --> 00:03:45,866 Mr. Dan went to Jamsil World earlier today. 41 00:03:46,206 --> 00:03:47,535 With Du Ri An? 42 00:03:47,806 --> 00:03:51,106 Yes. Deung Myung and So Jeo went with them too. 43 00:03:54,106 --> 00:03:56,315 (Miss Universe, Miss Korea) 44 00:04:07,926 --> 00:04:09,426 You seem concerned. 45 00:04:09,995 --> 00:04:12,225 Did Mr. Dan say something unpleasant to you? 46 00:04:13,695 --> 00:04:14,766 No. 47 00:04:15,026 --> 00:04:17,035 You seem troubled. 48 00:04:17,866 --> 00:04:19,836 We ran into his housekeeper. 49 00:04:20,565 --> 00:04:22,436 But she must have become a shaman. 50 00:04:23,235 --> 00:04:24,506 "A shaman?" 51 00:04:26,376 --> 00:04:27,876 If you happen to run into her, 52 00:04:28,475 --> 00:04:31,845 do not put money on her fans when she extends them to you. 53 00:04:55,975 --> 00:04:58,506 The servant's name. What was it? 54 00:04:59,675 --> 00:05:01,276 I think I heard of it. 55 00:05:05,076 --> 00:05:07,485 Sorry. I got a lot of text messages for the missed calls. I didn't know. 56 00:05:08,715 --> 00:05:10,186 Regardless of that, 57 00:05:10,386 --> 00:05:11,715 did we even talk once today? 58 00:05:12,225 --> 00:05:13,925 I couldn't call this morning because of your news program. 59 00:05:14,386 --> 00:05:15,626 And I was at the shoot all day. 60 00:05:16,496 --> 00:05:17,496 What about text messages? 61 00:05:17,996 --> 00:05:19,465 Couldn't you have texted me? 62 00:05:20,865 --> 00:05:22,095 Is that solely my responsibility? 63 00:05:23,566 --> 00:05:24,936 Did you have a bad day? 64 00:05:26,006 --> 00:05:27,165 I was fired. 65 00:05:29,535 --> 00:05:31,105 I was fired. 66 00:05:31,105 --> 00:05:32,206 You got fired at work? 67 00:05:32,206 --> 00:05:34,446 Ms. Ryu is going to take my spot starting next week. 68 00:05:34,675 --> 00:05:35,675 Why? 69 00:05:35,746 --> 00:05:37,045 There's no reason. 70 00:05:37,545 --> 00:05:39,045 I was just told to take a break. 71 00:05:40,215 --> 00:05:42,456 I doubt that it came from the chairwoman. 72 00:05:42,516 --> 00:05:44,456 Probably not. Then she would have told me. 73 00:05:44,586 --> 00:05:46,086 I guess the director... 74 00:05:46,386 --> 00:05:48,896 needs to be taught a lesson once in a while. 75 00:05:49,526 --> 00:05:51,626 I can't wait to see the look on his face when he finds out... 76 00:05:52,026 --> 00:05:53,766 that I will be her granddaughter-in-law. 77 00:05:53,896 --> 00:05:55,396 Once we get married, you won't be able to... 78 00:05:55,396 --> 00:05:57,535 Quitting and getting fired aren't the same. 79 00:05:58,295 --> 00:06:00,665 A lot of people were so jealous of me. 80 00:06:00,865 --> 00:06:02,636 I bet they're celebrating right now. 81 00:06:02,636 --> 00:06:03,805 Go to sleep for now. 82 00:06:04,035 --> 00:06:05,975 - Can't you come over? - It's past midnight. 83 00:06:06,905 --> 00:06:09,246 I'll ask my grandmother tomorrow about this. Go to sleep now. 84 00:06:09,345 --> 00:06:12,686 Having you next to me would help me get over this. 85 00:06:12,845 --> 00:06:14,045 Just hang in there for a few months. 86 00:06:15,256 --> 00:06:16,615 I will be next to you for the rest of our lives. 87 00:06:23,425 --> 00:06:24,696 Dol Soe. 88 00:06:26,566 --> 00:06:27,826 "Dol Soe?" 89 00:07:00,126 --> 00:07:01,326 How shocking. 90 00:07:03,035 --> 00:07:04,295 In your previous life, 91 00:07:04,535 --> 00:07:06,605 he wasn't your son. He was your servant. 92 00:07:07,006 --> 00:07:08,006 Who? 93 00:07:10,006 --> 00:07:11,376 Your second-eldest son. 94 00:07:15,105 --> 00:07:16,175 But... 95 00:07:17,215 --> 00:07:18,615 But how... 96 00:07:19,615 --> 00:07:20,715 could you... 97 00:07:21,045 --> 00:07:23,456 What? What did I do? 98 00:07:26,285 --> 00:07:28,896 Just spill it. Enough with the suspense. 99 00:07:36,136 --> 00:07:37,865 His death was untimely... 100 00:07:39,266 --> 00:07:40,605 because of you. 101 00:07:44,006 --> 00:07:45,706 Did I drive him mad? 102 00:07:46,746 --> 00:07:48,045 What are you talking about? 103 00:07:51,246 --> 00:07:52,415 How could that be? 104 00:07:55,045 --> 00:07:56,615 But take us for example. 105 00:08:22,446 --> 00:08:24,446 You've come a long way, Baek Do Yi. 106 00:08:26,146 --> 00:08:29,386 The universe has given me everything but a beautiful daughter. 107 00:08:30,586 --> 00:08:33,355 I have a young, handsome husband at my age. 108 00:08:35,496 --> 00:08:38,396 I must have built good karma in my previous life. 109 00:08:48,405 --> 00:08:52,445 But he's a year younger than my youngest son, Chi Jung. 110 00:08:57,116 --> 00:08:58,646 They'll probably say I'm crazy. 111 00:08:59,545 --> 00:09:01,646 Would Se Mi lose it? 112 00:09:02,516 --> 00:09:03,616 So what if she does? 113 00:09:04,016 --> 00:09:06,356 It's not like she's going to make me happy. 114 00:09:06,986 --> 00:09:10,325 She wants to make herself happy, not me. 115 00:09:15,195 --> 00:09:17,136 Look how much my skin improved overnight. 116 00:09:18,905 --> 00:09:20,705 Love does make women glow. 117 00:09:21,665 --> 00:09:22,805 Is this love? 118 00:09:24,636 --> 00:09:25,646 Yes, it is. 119 00:09:26,506 --> 00:09:28,575 How could I not love him? 120 00:09:29,175 --> 00:09:30,545 Only a crazy woman wouldn't. 121 00:09:58,606 --> 00:10:01,246 (He didn't come home?) 122 00:10:24,565 --> 00:10:25,565 What time is it? 123 00:10:25,565 --> 00:10:27,035 You can sleep for 30 more minutes. 124 00:10:47,386 --> 00:10:48,856 I'm not going to be embarrassed. 125 00:10:49,856 --> 00:10:52,866 Forty or seventy. It doesn't matter when I remarry. 126 00:10:53,425 --> 00:10:55,396 Remarriage is neither a flaw nor a crime. 127 00:10:56,335 --> 00:10:57,736 We do have a small age difference. 128 00:10:58,596 --> 00:10:59,966 Well, it's not really small. 129 00:11:01,665 --> 00:11:04,835 Marrying a young guy is considered a great feat nowadays. 130 00:11:05,606 --> 00:11:08,646 I will eat well and work out a lot. 131 00:11:09,146 --> 00:11:10,445 I won't age. 132 00:11:10,616 --> 00:11:13,216 I will get treatments to get rid of my wrinkles from time to time. 133 00:11:13,585 --> 00:11:14,886 There you are, my lady. 134 00:11:17,216 --> 00:11:18,216 Did I startle you? 135 00:11:25,565 --> 00:11:26,996 You woke up without me. 136 00:11:27,596 --> 00:11:30,335 If I had woken you up, you would have been annoyed. 137 00:11:30,335 --> 00:11:31,736 Why would I be annoyed? 138 00:11:38,506 --> 00:11:39,675 I do have one favor to ask. 139 00:11:46,445 --> 00:11:47,445 What is it? 140 00:11:47,815 --> 00:11:48,915 Be by my side... 141 00:11:49,955 --> 00:11:51,915 - when I wake up. - Choose. 142 00:11:52,886 --> 00:11:54,425 Me in bed next to you, 143 00:11:55,925 --> 00:11:56,925 or your breakfast. 144 00:11:57,256 --> 00:11:59,226 Let me make breakfast for us, 145 00:12:00,596 --> 00:12:01,665 my dear wife. 146 00:12:02,665 --> 00:12:05,636 I mean it. I've been living alone for 20 years. 147 00:12:06,006 --> 00:12:07,535 Preparing a meal with five side dishes is nothing. 148 00:12:08,006 --> 00:12:10,106 I can even prepare ten side dishes if you asked. 149 00:12:12,035 --> 00:12:14,045 Aren't you a sweet and mature husband? 150 00:12:15,616 --> 00:12:16,876 You have to show me you mean it. 151 00:12:21,045 --> 00:12:22,216 Will you do it? Or should I? 152 00:12:31,955 --> 00:12:33,226 Let's stay here for one more day. 153 00:12:34,126 --> 00:12:35,526 I don't have any clothes to change into. 154 00:12:35,526 --> 00:12:36,636 We can buy them. 155 00:12:37,795 --> 00:12:39,266 I looked up what was around here. 156 00:12:39,266 --> 00:12:41,665 The five-day market is only 30 minutes away from here. 157 00:12:42,136 --> 00:12:44,405 They will probably have some baggy pants, right? 158 00:12:45,006 --> 00:12:46,506 Baggy pants or not. 159 00:12:46,506 --> 00:12:49,146 You will look incredibly sexy in all kinds of pants. 160 00:12:49,575 --> 00:12:52,016 I guess you married me because I look sexy. 161 00:12:52,315 --> 00:12:54,246 Sexy women were not really my type before. 162 00:12:55,016 --> 00:12:57,386 But you turned me into a hungry wolf. 163 00:12:59,455 --> 00:13:01,126 A wolf sounds too much. 164 00:13:02,825 --> 00:13:04,126 You can tame him. 165 00:13:05,396 --> 00:13:06,925 And he's ready to be tamed. 166 00:13:07,466 --> 00:13:10,266 There's no point. Will his DNA change? 167 00:13:10,266 --> 00:13:12,136 I'll transform into anything you want. 168 00:13:13,035 --> 00:13:14,506 So my DNA doesn't matter. 169 00:13:15,136 --> 00:13:16,575 Here's a thing about women. 170 00:13:17,835 --> 00:13:19,675 They age when they are miserable. 171 00:13:21,006 --> 00:13:22,545 I don't want to age. 172 00:13:22,716 --> 00:13:24,675 I should ask you not to make me miserable. 173 00:13:25,246 --> 00:13:26,685 So you'll keep speaking to me without the honorifics? 174 00:13:27,045 --> 00:13:28,116 I will. 175 00:13:28,646 --> 00:13:30,315 If you keep it up, I'll crush you. 176 00:13:31,155 --> 00:13:32,185 My mouth? 177 00:13:32,785 --> 00:13:35,026 Why don't you just rip it into pieces? 178 00:13:38,096 --> 00:13:39,195 Aren't you hungry? 179 00:13:39,526 --> 00:13:42,366 We only had fried sundae yesterday. 180 00:13:43,996 --> 00:13:46,165 The menu is pretty extensive for a hotel in the countryside. 181 00:13:47,805 --> 00:13:49,636 Should we say on the count of three? 182 00:13:51,805 --> 00:13:53,746 - In 1, 2, 3. - In 1, 2, 3. 183 00:13:53,945 --> 00:13:55,175 - The bulgogi set. - The bulgogi set. 184 00:13:58,346 --> 00:14:00,386 I thought you would go for the dried pollack soup. 185 00:14:00,386 --> 00:14:01,616 I'm craving meat. 186 00:14:03,256 --> 00:14:04,756 Naturally. 187 00:14:05,216 --> 00:14:06,285 This is nice. 188 00:14:06,925 --> 00:14:08,185 I have my other half... 189 00:14:09,555 --> 00:14:10,695 whom I will share breakfast with. 190 00:14:23,535 --> 00:14:24,636 Can I get the housekeeper's number? 191 00:14:26,805 --> 00:14:28,705 - The housekeeper's number? - Yes. 192 00:14:30,075 --> 00:14:31,075 Why? 193 00:14:31,776 --> 00:14:33,085 I should buy her a meal or something. 194 00:14:33,386 --> 00:14:34,815 She worked in our house for six years. 195 00:14:34,815 --> 00:14:35,986 Do you have that much time on your hands? 196 00:14:36,685 --> 00:14:38,256 I'll take care of that. 197 00:14:38,516 --> 00:14:41,085 Anyway, just give me her number when I ask for it. 198 00:14:43,996 --> 00:14:45,295 You're indifferent only to me. 199 00:14:46,065 --> 00:14:49,695 But you're busy looking after everyone but me. 200 00:14:50,535 --> 00:14:52,905 I'm socializing. You said she scared you. 201 00:14:53,165 --> 00:14:54,466 (Housekeeper, Contact format: File or text) 202 00:14:56,506 --> 00:14:57,705 Why didn't you wake me up? 203 00:14:57,705 --> 00:15:00,606 What if you caught a cold because you slept without a blanket? 204 00:15:00,945 --> 00:15:01,976 You're right. 205 00:15:02,976 --> 00:15:04,075 I wanted to sit down for a moment. 206 00:15:09,896 --> 00:15:11,396 This looks delicious. 207 00:15:12,636 --> 00:15:14,035 Are you allergic to any ingredients? 208 00:15:14,435 --> 00:15:17,075 A lot of people around me are allergic to shellfish. 209 00:15:17,305 --> 00:15:18,675 I can't get enough of food. 210 00:15:21,906 --> 00:15:24,315 Are you interested in cutting down on coffee? 211 00:15:24,575 --> 00:15:25,575 I am. 212 00:15:32,116 --> 00:15:34,425 The way he eats with gusto must bring him good luck. 213 00:15:35,695 --> 00:15:38,396 That must be why he ended up with me. 214 00:15:45,236 --> 00:15:46,805 It's not too sweet. It's nice. 215 00:15:46,805 --> 00:15:48,435 I don't like sweet bulgogi. 216 00:15:48,435 --> 00:15:49,435 Same here. 217 00:15:50,075 --> 00:15:51,575 Aren't we going to eat more at the five-day market? 218 00:15:52,075 --> 00:15:54,045 I wonder if we'll find anything decent there. 219 00:15:55,545 --> 00:15:56,646 You've never been there? 220 00:15:58,075 --> 00:15:59,085 Not really. 221 00:15:59,445 --> 00:16:00,585 It was a long time ago. 222 00:16:00,915 --> 00:16:02,886 Has it been more than ten years? 223 00:16:03,585 --> 00:16:04,585 Or 15 years? 224 00:16:04,856 --> 00:16:07,726 I'm seriously curious about the life you've had so far. 225 00:16:08,156 --> 00:16:09,455 You don't know much about five-day markets. 226 00:16:09,856 --> 00:16:12,465 I know what they are. I just couldn't go to one for years. 227 00:16:12,465 --> 00:16:14,096 There are so many tasty dishes at the market. 228 00:16:14,096 --> 00:16:15,226 Really? 229 00:16:16,065 --> 00:16:17,195 I can't wait to go there. 230 00:16:23,575 --> 00:16:26,205 You'll get indigestion. Sometimes, you're like a little kid. 231 00:16:27,045 --> 00:16:29,276 When people age, they behave like kids. 232 00:16:29,876 --> 00:16:30,976 Anyway, I like it. 233 00:16:31,516 --> 00:16:33,386 He sees me as a kid instead of a granny. 234 00:16:36,215 --> 00:16:38,656 Gosh. I checked some text messages earlier. 235 00:16:39,555 --> 00:16:41,185 I don't want any distractions today. 236 00:16:41,555 --> 00:16:42,896 I want to focus just on us today. 237 00:16:43,226 --> 00:16:44,256 Okay. 238 00:16:52,906 --> 00:16:55,465 Hey. I was actually going to call you. 239 00:16:55,876 --> 00:16:57,175 We must be on the same wavelength. 240 00:17:00,045 --> 00:17:01,646 What's wrong? 241 00:17:05,545 --> 00:17:06,986 That can't be! 242 00:17:25,735 --> 00:17:27,036 Do you think I put poison in this? 243 00:17:27,965 --> 00:17:29,705 Deung Myung got this for us. 244 00:17:31,806 --> 00:17:33,245 No one can escape aging. 245 00:17:33,406 --> 00:17:35,106 I heard playing tennis was getting tough for you now. 246 00:17:35,505 --> 00:17:37,146 You shouldn't exercise too excessively. 247 00:17:37,376 --> 00:17:39,816 Other people around our age take health supplements. 248 00:17:39,985 --> 00:17:41,286 Take them when I still bring them to you. 249 00:18:12,985 --> 00:18:14,515 You don't feel a thing, do you? 250 00:18:18,556 --> 00:18:20,056 Must we live like this? 251 00:18:26,265 --> 00:18:29,735 We met when we were 25. Let's say we're together until 90. 252 00:18:30,136 --> 00:18:31,566 That's 65 years. 253 00:18:31,995 --> 00:18:34,866 A man and a woman would spend 65 years together. 254 00:18:35,906 --> 00:18:38,235 I would get sick of looking at my face for that long. 255 00:18:38,536 --> 00:18:40,406 Not everyone is like you. 256 00:18:40,975 --> 00:18:42,076 Would you rather live a fake life? 257 00:18:42,915 --> 00:18:44,975 Growing old with just one person... 258 00:18:45,346 --> 00:18:47,286 isn't beautiful. Shouldn't that be considered unrefined? 259 00:18:47,685 --> 00:18:49,286 As long as it's not too much, 260 00:18:49,715 --> 00:18:52,856 following our instincts to a certain extent is more humane. 261 00:18:52,856 --> 00:18:55,525 You can spew nonsense to someone else. 262 00:18:56,126 --> 00:18:57,896 Your language is getting vulgar day by day. 263 00:18:57,896 --> 00:18:59,366 I'm not a saint. 264 00:18:59,566 --> 00:19:00,995 You're belittling me and looking down on me. 265 00:19:00,995 --> 00:19:02,126 Yet, you want to be treated with respect? 266 00:19:03,195 --> 00:19:05,566 Other men would have punched you 12 times. 267 00:19:06,036 --> 00:19:08,536 Anyway, our marriage is over. 268 00:19:08,665 --> 00:19:10,306 Just take our conversation for example. 269 00:19:10,306 --> 00:19:12,906 Living together is pointless. 270 00:19:13,106 --> 00:19:14,876 Live as Dan Deung Myung's mom, then. 271 00:19:15,505 --> 00:19:17,675 Live for your son. For his sake. 272 00:19:18,046 --> 00:19:20,616 If you're his mother, don't be a disgrace to him. 273 00:19:21,485 --> 00:19:23,316 Do you not have any maternal love? 274 00:19:24,616 --> 00:19:26,656 It's been a while since anyone talked about "maternal love." 275 00:19:28,455 --> 00:19:30,156 When kids get old, they leave. 276 00:19:30,596 --> 00:19:33,326 Besides, spouses don't have any physical bond keeping them together. 277 00:19:34,195 --> 00:19:35,725 Their relationship is based on love. 278 00:19:36,235 --> 00:19:38,435 The union is formed with their curiosity about each other. 279 00:19:38,735 --> 00:19:40,935 When they no longer find each other attractive... 280 00:19:44,675 --> 00:19:46,146 You're not human. 281 00:19:46,705 --> 00:19:48,175 You cannot be human. 282 00:20:00,525 --> 00:20:01,586 Yes, Mr. Dan. 283 00:20:02,156 --> 00:20:04,796 Can you bring So Jeo's mother-in-law to Deung by 7 p.m.? 284 00:20:05,195 --> 00:20:07,866 Ms. Lee asked to see her, so we were on our way to her house. 285 00:20:08,326 --> 00:20:09,465 My wife called? 286 00:20:11,165 --> 00:20:13,505 Yes. Don't memorize your lines for the time being. 287 00:20:13,765 --> 00:20:15,505 - Just keep reading the directions. - Okay. 288 00:20:19,806 --> 00:20:20,846 Sir. 289 00:20:22,245 --> 00:20:23,376 That's a new ring. 290 00:20:28,646 --> 00:20:30,556 - Is that a couple ring? - Yes. 291 00:20:31,255 --> 00:20:32,826 Gosh. Finally, Uncle. 292 00:20:33,185 --> 00:20:34,455 When can we meet her? 293 00:20:34,856 --> 00:20:35,925 In due time. 294 00:20:36,656 --> 00:20:37,725 Congratulations. 295 00:20:38,925 --> 00:20:40,096 I'll buy you dinner. 296 00:20:42,025 --> 00:20:43,066 Not me. 297 00:20:45,096 --> 00:20:46,465 - Do you have plans? - Yes. 298 00:20:46,465 --> 00:20:47,906 I was invited to dinner by an advertiser. 299 00:20:49,475 --> 00:20:50,606 I'm free tomorrow. 300 00:20:51,136 --> 00:20:52,576 I'm not free tomorrow. 301 00:20:56,346 --> 00:20:57,915 Sir, should we order dinner? 302 00:21:00,515 --> 00:21:01,515 Please sit down. 303 00:21:03,356 --> 00:21:04,786 You drink black tea, right? 304 00:21:04,786 --> 00:21:05,856 I already had tea. 305 00:21:08,886 --> 00:21:10,356 Then water? 306 00:21:11,296 --> 00:21:12,296 I am all right. 307 00:21:18,066 --> 00:21:19,505 You look great with the chignon bun. 308 00:21:20,765 --> 00:21:23,636 You look like you've had the hairstyle all your life. 309 00:21:27,406 --> 00:21:28,546 Let me tell you... 310 00:21:29,675 --> 00:21:31,415 why I called to see you today. 311 00:21:33,415 --> 00:21:35,445 After I got married, it took me three years and a half... 312 00:21:36,015 --> 00:21:37,485 to get pregnant. 313 00:21:38,455 --> 00:21:41,755 It felt like I had everything I could've ever wished for. 314 00:21:44,525 --> 00:21:45,995 I even felt the fetal movement. 315 00:21:47,165 --> 00:21:48,495 But at 16 weeks pregnant, 316 00:21:49,396 --> 00:21:50,536 something went wrong. 317 00:21:52,435 --> 00:21:54,435 We kept trying IVF, but it never worked. 318 00:21:56,275 --> 00:21:58,175 Emotionally, I felt insecure. 319 00:22:00,205 --> 00:22:01,705 I know myself well. 320 00:22:02,846 --> 00:22:03,915 That day, 321 00:22:04,475 --> 00:22:06,685 I shouldn't have complained over a binyeo. 322 00:22:07,846 --> 00:22:10,316 I regretted it, but the damage was done. 323 00:22:11,586 --> 00:22:15,056 I hurt you, didn't I? 324 00:22:16,255 --> 00:22:17,495 So Jeo too. 325 00:22:19,765 --> 00:22:20,826 I apologize. 326 00:22:22,265 --> 00:22:23,396 Not at all. 327 00:22:26,866 --> 00:22:30,235 Until the new kimchi is released, 328 00:22:30,306 --> 00:22:32,505 you'll have to visit the factory often. 329 00:22:35,876 --> 00:22:37,945 Why don't you move back? 330 00:22:40,546 --> 00:22:41,745 I'm an only child, 331 00:22:42,915 --> 00:22:44,715 so I'm not that considerate. 332 00:22:45,616 --> 00:22:48,586 I won't make any mistakes like that again. 333 00:22:49,326 --> 00:22:52,356 You're a rare kind of person, trustworthy enough... 334 00:22:52,356 --> 00:22:53,925 that even Mother likes you. 335 00:22:54,465 --> 00:22:56,096 I didn't appreciate you. 336 00:22:57,566 --> 00:23:00,336 All you have to do is manage the housekeepers, 337 00:23:00,606 --> 00:23:02,106 learn what you must, 338 00:23:02,836 --> 00:23:04,205 and help develop new kimchi. 339 00:23:04,906 --> 00:23:06,705 Why waste your talent? 340 00:23:06,876 --> 00:23:09,146 It's not like we're demanding free labor. 341 00:23:09,376 --> 00:23:12,116 Regarding that issue, if I can be of help in any way, 342 00:23:14,146 --> 00:23:16,985 I am glad I can repay the favor. 343 00:23:17,656 --> 00:23:18,856 That is what I think so. 344 00:23:18,915 --> 00:23:21,556 Once you move back, you needn't tiptoe around us. 345 00:23:21,985 --> 00:23:24,396 Make this place your home and relax. 346 00:23:25,626 --> 00:23:28,425 I'll think of So Jeo like a niece. 347 00:23:29,195 --> 00:23:31,836 My parents will spend the rest of their lives... 348 00:23:31,935 --> 00:23:33,306 with my brother in the US. 349 00:23:35,235 --> 00:23:38,906 Ohyiji was the only thing I felt attached to. 350 00:23:40,106 --> 00:23:41,445 As you know, 351 00:23:42,245 --> 00:23:43,616 my husband lives for his work. 352 00:23:44,975 --> 00:23:46,886 You don't notice when someone moves in, 353 00:23:46,886 --> 00:23:48,316 but you do when they leave. 354 00:23:49,816 --> 00:23:52,386 Whenever I peer into the guest bedroom, 355 00:23:52,616 --> 00:23:53,856 it feels extra empty. 356 00:23:56,725 --> 00:23:58,096 Did you sleep well, baby? 357 00:23:59,465 --> 00:24:00,465 Did you? 358 00:24:03,096 --> 00:24:04,195 Aren't you glad to see Auntie? 359 00:24:04,965 --> 00:24:06,465 Wave to her. 360 00:24:13,505 --> 00:24:14,675 Stay for dinner. 361 00:24:16,646 --> 00:24:18,316 I had a late lunch. 362 00:24:20,046 --> 00:24:21,386 Sparkling water, please. 363 00:24:23,255 --> 00:24:25,015 Will Mother be home late? 364 00:24:25,086 --> 00:24:26,455 She flew to Japan today. 365 00:24:26,455 --> 00:24:28,786 To visit a hot spring? On business? 366 00:24:28,786 --> 00:24:30,995 I told you about Mamasan in Tokyo, right? 367 00:24:31,156 --> 00:24:32,195 Yes. 368 00:24:32,396 --> 00:24:34,866 She was a neighbor of Mother's when she was young. 369 00:24:35,066 --> 00:24:37,536 She was given just 3 or 4 months to live. 370 00:24:37,935 --> 00:24:40,906 Oh, dear. When she didn't have a chronic illness? 371 00:24:40,965 --> 00:24:41,965 No. 372 00:24:42,735 --> 00:24:45,175 Life can be so fragile. 373 00:24:45,906 --> 00:24:47,846 My father was so healthy too. 374 00:24:48,675 --> 00:24:51,415 But he suddenly fell and broke a bone. 375 00:24:52,116 --> 00:24:54,116 It was late-stage malignant osteosarcoma. 376 00:24:55,346 --> 00:24:56,816 When I think of that time... 377 00:24:57,015 --> 00:25:00,255 Mother must've had a huge shock. 378 00:25:00,525 --> 00:25:02,326 You said they were close. 379 00:25:02,326 --> 00:25:04,396 Her weight dropped to 44kg. 380 00:25:04,455 --> 00:25:06,096 She must've been so beautiful. 381 00:25:06,096 --> 00:25:08,596 How would she be beautiful when she starved from grief? 382 00:25:12,735 --> 00:25:14,906 Dinner's ready. Will you eat later? 383 00:25:14,906 --> 00:25:16,876 I don't feel like eating. 384 00:25:17,106 --> 00:25:18,136 Me neither. 385 00:25:19,175 --> 00:25:20,445 Shall we go out to drink? 386 00:25:47,036 --> 00:25:50,675 (Eun Sung) 387 00:25:53,005 --> 00:25:54,005 Hi. 388 00:25:56,576 --> 00:25:57,576 Hello? 389 00:25:58,015 --> 00:25:59,715 Get me a plane ticket quickly. 390 00:25:59,715 --> 00:26:01,586 Why? Do you need to go to the US? 391 00:26:02,185 --> 00:26:03,455 Is something wrong? 392 00:26:03,816 --> 00:26:06,215 The US restaurant shooting... 393 00:26:06,215 --> 00:26:08,925 - that happened two days ago. - Yes. 394 00:26:09,086 --> 00:26:11,096 My father was there. 395 00:26:12,356 --> 00:26:13,826 The bullet went passed through him. 396 00:26:14,165 --> 00:26:16,096 Fortunately, the surgery went well, 397 00:26:16,995 --> 00:26:18,366 but my mom is the problem. 398 00:26:19,195 --> 00:26:22,336 She seems to be out of sorts, talking gibberish. 399 00:26:22,336 --> 00:26:23,636 Out of shock? 400 00:26:23,876 --> 00:26:27,146 My brother wasn't going to tell me until Dad came home, 401 00:26:27,576 --> 00:26:29,816 but Mom kept asking for me, 402 00:26:30,346 --> 00:26:31,816 then the housekeeper. 403 00:26:32,985 --> 00:26:35,316 Then she suddenly started wetting herself. 404 00:26:35,985 --> 00:26:37,015 Okay. 405 00:26:37,086 --> 00:26:39,286 I have some VIP tickets set aside. 406 00:26:46,326 --> 00:26:47,396 It is best... 407 00:26:47,995 --> 00:26:49,636 not to go. 408 00:26:57,106 --> 00:26:59,106 If you were to go back... 409 00:26:59,505 --> 00:27:01,306 and could take just one thing, 410 00:27:01,906 --> 00:27:03,775 what would you take with you? 411 00:27:04,846 --> 00:27:05,915 I do not know. 412 00:27:06,846 --> 00:27:08,985 There are so many indescribably great things. 413 00:27:09,086 --> 00:27:10,215 Right? 414 00:27:10,915 --> 00:27:13,626 The fabric softener is quite useful. 415 00:27:14,126 --> 00:27:15,225 I would take that. 416 00:27:15,955 --> 00:27:17,856 It would make cotton cloth softer... 417 00:27:18,156 --> 00:27:20,796 and help the people who smell badly because they cannot bathe often. 418 00:27:21,465 --> 00:27:22,925 It is a necessity. 419 00:27:22,925 --> 00:27:24,296 You are right. 420 00:27:25,465 --> 00:27:28,906 But washing my teeth with salt is so rough and painful. 421 00:27:33,475 --> 00:27:35,906 I was at the second Mr. Dan's home today. 422 00:27:36,745 --> 00:27:38,046 What for? 423 00:27:38,215 --> 00:27:41,546 They want us to come back. 424 00:27:42,215 --> 00:27:43,286 Mr. Dan? 425 00:27:43,656 --> 00:27:46,425 No. His wife does. 426 00:27:46,786 --> 00:27:48,485 She does not mean it. 427 00:27:49,386 --> 00:27:51,096 She made an honest plea. 428 00:27:54,025 --> 00:27:55,765 We should stay, right? 429 00:27:58,965 --> 00:28:00,336 She will recover... 430 00:28:00,735 --> 00:28:02,036 when she sees her daughter. 431 00:28:04,336 --> 00:28:06,076 - Did you call? - There's a time difference. 432 00:28:08,106 --> 00:28:10,546 I was going to ask the housekeeper to come too, 433 00:28:10,745 --> 00:28:11,915 but her number has changed. 434 00:28:12,915 --> 00:28:14,015 Did you try calling her? 435 00:28:15,245 --> 00:28:16,915 We're no longer meant to be. 436 00:28:17,616 --> 00:28:20,455 She's not the same person since she was admitted. 437 00:28:21,386 --> 00:28:22,826 How could someone turn so loony? 438 00:28:27,296 --> 00:28:29,195 (Main Entrance) 439 00:28:44,915 --> 00:28:46,146 Is my brother still asleep? 440 00:28:46,376 --> 00:28:47,816 He has a breakfast meeting, 441 00:28:48,245 --> 00:28:50,316 so he left less than an hour ago. 442 00:28:52,415 --> 00:28:55,925 Tell Se Mi I'd like some breakfast. 443 00:28:56,596 --> 00:28:57,925 She left to exercise. 444 00:28:58,326 --> 00:29:00,866 Where to? Our golf club? 445 00:29:01,596 --> 00:29:02,896 I do not know. 446 00:29:05,836 --> 00:29:07,265 Why is it so quiet? 447 00:29:11,675 --> 00:29:14,745 Is everyone out, and you're alone? 448 00:29:24,015 --> 00:29:25,415 I will set the table. 449 00:29:26,356 --> 00:29:27,386 Cake. 450 00:29:28,126 --> 00:29:29,656 I brought some on Sunday. 451 00:29:29,796 --> 00:29:31,695 I enjoyed it. Thank you. 452 00:29:32,495 --> 00:29:33,566 You know... 453 00:29:38,636 --> 00:29:41,906 I'm to be married soon, but I'm not excited. 454 00:29:43,336 --> 00:29:46,576 I should be happy and overjoyed. 455 00:29:48,745 --> 00:29:50,116 What do you... 456 00:29:52,116 --> 00:29:53,816 think of me? 457 00:29:54,116 --> 00:29:55,286 What do you think? 458 00:29:57,286 --> 00:29:58,786 You seem nice. 459 00:30:00,326 --> 00:30:01,856 And blessed. 460 00:30:03,356 --> 00:30:04,425 I'm blessed? 461 00:30:07,765 --> 00:30:10,435 I didn't want to return to an empty house. 462 00:30:11,195 --> 00:30:13,265 The housekeeper and I aren't that friendly. 463 00:30:14,836 --> 00:30:17,576 Like you. You're reluctant to speak with me. 464 00:30:18,836 --> 00:30:19,906 Is it because... 465 00:30:20,406 --> 00:30:22,175 you think of me as a man? 466 00:30:24,745 --> 00:30:26,475 - I do not. - Then why... 467 00:30:27,046 --> 00:30:28,215 do you avoid me like a leech? 468 00:30:28,985 --> 00:30:30,255 I feel it all. 469 00:30:30,415 --> 00:30:32,356 I'm pretty quick-witted. 470 00:30:32,586 --> 00:30:34,985 My mother even more so. 471 00:30:36,626 --> 00:30:37,826 I guess... 472 00:30:38,556 --> 00:30:42,725 no one really cares about me or has any affection for me. 473 00:30:44,136 --> 00:30:47,036 Chi Gam is my mother's favorite. 474 00:30:49,066 --> 00:30:51,336 Of course, I might not be that praiseworthy... 475 00:30:51,505 --> 00:30:52,836 and lack in many areas... 476 00:30:54,175 --> 00:30:56,445 compared to my smart older brothers. 477 00:30:57,316 --> 00:30:59,915 In the olden days, I'd have been a loser. 478 00:31:01,945 --> 00:31:03,715 Sometimes, as a child, 479 00:31:04,185 --> 00:31:07,086 I wondered if my father had me out of wedlock... 480 00:31:07,086 --> 00:31:08,685 and brought me home. 481 00:31:09,856 --> 00:31:10,896 He didn't. 482 00:31:12,356 --> 00:31:14,525 Other families love the youngest the most. 483 00:31:15,165 --> 00:31:16,225 Woo Mi... 484 00:31:16,225 --> 00:31:18,336 likes me for what I am. 485 00:31:18,536 --> 00:31:20,066 If I were penniless, 486 00:31:20,406 --> 00:31:21,636 she wouldn't even look at me. 487 00:31:23,136 --> 00:31:25,876 Everyone's materialistic, starting with me. 488 00:31:26,975 --> 00:31:28,306 Are you not? 489 00:31:30,646 --> 00:31:32,116 You're not materialistic? 490 00:31:33,485 --> 00:31:34,546 Are you a madam? 491 00:31:36,786 --> 00:31:38,685 You should be in a period drama. 492 00:31:40,356 --> 00:31:42,856 Why is your name "Ri An?" 493 00:31:44,455 --> 00:31:45,725 Who named you? 494 00:31:48,396 --> 00:31:49,465 You don't know? 495 00:31:51,066 --> 00:31:52,495 What do you know? 496 00:31:55,106 --> 00:31:56,935 When will your memory return? 497 00:31:58,675 --> 00:32:00,775 But then, I don't care about your name. 498 00:32:05,876 --> 00:32:07,116 How much do you need? 499 00:32:08,915 --> 00:32:11,886 How much must I pay to see you smile? 500 00:32:14,156 --> 00:32:15,626 I don't want a huge grin. 501 00:32:15,955 --> 00:32:17,156 Just a hint. 502 00:32:18,195 --> 00:32:19,356 A pretend smile. 503 00:32:19,356 --> 00:32:21,665 I'd love to see how you look when you smile. 504 00:32:26,536 --> 00:32:27,836 I only have checks. 505 00:32:29,705 --> 00:32:31,036 I apologize. 506 00:32:33,346 --> 00:32:34,576 Are you happy? 507 00:32:37,245 --> 00:32:38,846 I'm not happy. 508 00:32:44,755 --> 00:32:46,116 Do you know the word "void?" 509 00:32:47,326 --> 00:32:49,725 That's how I felt since I was a kid. 510 00:32:51,896 --> 00:32:55,225 I thought about it, and there's no reason. 511 00:32:56,025 --> 00:32:58,336 I was born to two amazing parents. 512 00:32:58,695 --> 00:33:01,765 I had two doting grandmothers and brothers. 513 00:33:03,406 --> 00:33:05,406 I dated so many women I lost count. 514 00:33:06,505 --> 00:33:09,445 But there's a mental hunger I can't fill. 515 00:33:10,346 --> 00:33:11,846 However much I eat, 516 00:33:11,846 --> 00:33:13,915 I can't fill my stomach. 517 00:33:14,546 --> 00:33:15,715 My spirit. 518 00:33:16,485 --> 00:33:18,215 Why is it so destitute? 519 00:33:19,685 --> 00:33:21,025 There must be a reason. 520 00:33:24,225 --> 00:33:26,525 Who did you drink with? 521 00:33:26,925 --> 00:33:28,495 With Woo Mi since last night. 522 00:33:29,096 --> 00:33:31,366 I did all the drinking because she couldn't. 523 00:33:32,066 --> 00:33:34,566 I haven't stayed up to drink in a long while. 524 00:33:34,836 --> 00:33:36,435 I'm still fit enough. 525 00:33:37,775 --> 00:33:40,806 I had to console a guy I know who invested everything in coins... 526 00:33:41,106 --> 00:33:42,175 and lost it all. 527 00:33:42,175 --> 00:33:43,275 We drank three bottles of malt. 528 00:33:43,576 --> 00:33:45,346 You should go and get some sleep. 529 00:33:45,846 --> 00:33:47,185 You will get sick. 530 00:33:47,185 --> 00:33:48,185 You want me to leave? 531 00:33:49,086 --> 00:33:50,086 I don't want to. 532 00:33:50,715 --> 00:33:52,515 I'll wait until the others return. 533 00:33:55,485 --> 00:33:57,656 I wanted to chat with Se Mi if she were in. 534 00:33:59,455 --> 00:34:01,025 She's an utter nuisance. 535 00:34:03,995 --> 00:34:05,465 I will cook some soup. 536 00:34:15,206 --> 00:34:20,246 You have left a mark on me 537 00:34:22,116 --> 00:34:25,286 It's a smudge 538 00:34:26,186 --> 00:34:30,395 That will never come out 539 00:34:31,025 --> 00:34:37,436 You're not by my side now 540 00:34:38,965 --> 00:34:45,976 But I can't erase you from my life 541 00:34:46,076 --> 00:34:51,746 I'm locked up in your cell 542 00:34:52,175 --> 00:34:55,715 All I can do is cry 543 00:34:56,186 --> 00:35:00,956 I just can't get out 544 00:35:01,656 --> 00:35:07,795 I'm constrained by chains of memory 545 00:35:08,166 --> 00:35:11,695 I'm enveloped in sorrow 546 00:35:11,996 --> 00:35:15,735 There's no being free 547 00:35:16,605 --> 00:35:21,306 Of our memories 548 00:35:30,085 --> 00:35:31,686 Why are you calling so early? 549 00:35:34,485 --> 00:35:35,525 What reporter? 550 00:35:36,925 --> 00:35:38,226 How'd he find out? 551 00:35:39,596 --> 00:35:40,695 You can't stop it? 552 00:35:40,826 --> 00:35:43,096 Now's not the time. Shooting starts soon. 553 00:35:44,136 --> 00:35:46,195 You can hire a stunt double, but you should ride the horse yourself. 554 00:35:46,536 --> 00:35:48,036 You can if you start lessons now. 555 00:35:48,266 --> 00:35:49,906 You're pretty fit and physical. 556 00:36:04,985 --> 00:36:06,016 Okay. 557 00:36:15,766 --> 00:36:16,996 I'll eat that another time. 558 00:36:27,675 --> 00:36:28,675 You are leaving? 559 00:36:28,675 --> 00:36:30,916 It's not a big deal, but I must handle it. 560 00:36:36,846 --> 00:36:38,116 Do you think of me sometimes? 561 00:36:39,456 --> 00:36:40,686 Even if you don't, 562 00:36:40,686 --> 00:36:42,656 if you need me, call at any time. 563 00:36:42,985 --> 00:36:44,255 Through Ms. Ma. 564 00:37:34,005 --> 00:37:35,005 Ms. Kim? 565 00:37:39,045 --> 00:37:41,045 Director, do you use this? 566 00:37:42,215 --> 00:37:43,656 - What? - Fabric softener. 567 00:37:43,656 --> 00:37:45,556 - What's that? - You use it when you do laundry. 568 00:37:45,556 --> 00:37:46,616 I can't be bothered. 569 00:37:46,616 --> 00:37:48,656 You should use it. Men stink. 570 00:37:51,556 --> 00:37:53,766 - Do I smell? - You might not notice. 571 00:37:53,766 --> 00:37:55,395 Do I smell or not? 572 00:37:55,826 --> 00:37:57,195 Every now and then. 573 00:37:57,395 --> 00:37:59,766 - It's not pheromones? - The so-called widower smell. 574 00:37:59,936 --> 00:38:01,266 Watch your language. 575 00:38:01,266 --> 00:38:02,806 A bachelor isn't a widower. 576 00:38:03,775 --> 00:38:05,406 How much do I use? 577 00:38:05,875 --> 00:38:07,246 Not too much. 578 00:38:07,706 --> 00:38:08,806 This is for me? 579 00:38:12,045 --> 00:38:14,445 - You're wearing a ring? - You just noticed? 580 00:38:14,715 --> 00:38:16,186 Did you go behind my back... 581 00:38:16,186 --> 00:38:17,215 It's a long story. 582 00:38:19,056 --> 00:38:20,485 The schedule is out. 583 00:38:20,485 --> 00:38:22,125 You need to visit Giam Village the day after tomorrow. 584 00:38:22,125 --> 00:38:23,286 - They want... - Let's go. 585 00:38:23,925 --> 00:38:25,195 Push back our meeting. 586 00:38:33,766 --> 00:38:34,866 How is it? 587 00:38:35,465 --> 00:38:37,536 It is fun but scary. 588 00:38:38,105 --> 00:38:40,105 The horse goes too close to the fence sometimes. 589 00:38:40,976 --> 00:38:43,175 They know you're a novice. They're smart. 590 00:38:43,875 --> 00:38:45,045 Don't let them intimidate you. 591 00:38:50,485 --> 00:38:51,755 I'm your first riding companion. 592 00:38:58,456 --> 00:38:59,525 Before I got married, 593 00:38:59,525 --> 00:39:02,166 my father's friends told me when they had visited. 594 00:39:02,895 --> 00:39:04,795 They said, "Your enemy is below your armpit." 595 00:39:05,835 --> 00:39:08,806 I didn't know what that meant then. 596 00:39:10,375 --> 00:39:14,806 It's possible the person for you could be close by. 597 00:39:21,485 --> 00:39:23,246 How long was Chi Jung here for? 598 00:39:25,516 --> 00:39:26,516 Not long. 599 00:39:27,125 --> 00:39:28,456 He did not have breakfast. 600 00:39:29,456 --> 00:39:30,726 Will you sit down? 601 00:39:36,295 --> 00:39:37,565 Do you know about... 602 00:39:37,565 --> 00:39:39,565 my late grandmother's house in Gahoe-dong? 603 00:39:40,866 --> 00:39:41,866 Yes. 604 00:39:42,335 --> 00:39:44,036 I think you should move there. 605 00:39:44,875 --> 00:39:46,105 Are we getting kicked out again? 606 00:39:47,445 --> 00:39:48,576 Do not misunderstand. 607 00:39:51,076 --> 00:39:52,675 I will be honest. 608 00:39:52,675 --> 00:39:53,786 My wife... 609 00:39:54,916 --> 00:39:56,715 It's just my guess, but I think... 610 00:39:57,255 --> 00:39:58,686 she has an ulterior motive. 611 00:40:00,215 --> 00:40:03,085 I won't go into detail about something I'm not sure about. 612 00:40:03,855 --> 00:40:06,556 You won't have to worry about the Gahoe-dong house, 613 00:40:06,925 --> 00:40:09,166 and you and So Jeo will be more at ease there. 614 00:40:11,766 --> 00:40:15,406 I think it could make us both uncomfortable if you stayed. 615 00:40:16,835 --> 00:40:17,906 I think... 616 00:40:18,835 --> 00:40:21,206 my wife wants me to find someone. 617 00:40:24,375 --> 00:40:26,516 I'm not sure, so don't show that you know. 618 00:40:27,145 --> 00:40:28,445 Move quietly, 619 00:40:28,945 --> 00:40:30,715 and I'll break the news to her. 620 00:40:33,485 --> 00:40:37,255 I think it will be best if we move to your younger brother's home. 621 00:40:38,596 --> 00:40:40,096 It is not right... 622 00:40:40,695 --> 00:40:42,925 to take over a house that belonged to an elder. 623 00:40:46,096 --> 00:40:48,105 You did not expect anything like this. 624 00:40:49,005 --> 00:40:50,166 Yesterday, 625 00:40:50,436 --> 00:40:54,005 Ms. Lee told me she would like me to move back. 626 00:40:54,976 --> 00:40:56,005 Did she? 627 00:40:56,976 --> 00:40:57,976 Yes. 628 00:40:59,215 --> 00:41:01,786 Tomorrow, I have lessons with Ms. Ma. 629 00:41:02,686 --> 00:41:04,085 I would like to move today. 630 00:41:07,686 --> 00:41:09,286 Talk to your wife for me... 631 00:41:10,025 --> 00:41:11,226 so she does not misunderstand. 632 00:41:19,835 --> 00:41:23,136 In this future world, I feel like a floating weed. 633 00:41:24,175 --> 00:41:29,175 Like a stone being kicked around from house to house. 634 00:41:31,375 --> 00:41:32,375 But still, 635 00:41:33,045 --> 00:41:35,645 I can enjoy seeing my healthy son. 636 00:41:42,186 --> 00:41:43,456 Did you get everything? 637 00:41:43,726 --> 00:41:44,726 Yes. 638 00:41:46,496 --> 00:41:48,625 So Jeo is learning how to ride horses with Deung Myung. 639 00:41:52,166 --> 00:41:55,005 By the way, when we went to see Ms. Lee, 640 00:41:55,005 --> 00:41:57,306 Mr. Dan called saying he wanted to invite you to dinner. 641 00:41:58,076 --> 00:42:01,206 I said we were meeting his wife, and he didn't say anything else. 642 00:42:10,485 --> 00:42:11,956 When did the housekeeper leave? 643 00:42:12,315 --> 00:42:13,386 Not long ago. 644 00:42:15,556 --> 00:42:17,395 The two ladies went back to Cheongdam-dong. 645 00:42:18,156 --> 00:42:19,195 Why? 646 00:42:20,925 --> 00:42:22,625 - Did Eun Sung... - It was me. 647 00:42:23,565 --> 00:42:25,936 I said you didn't mean well by bringing them over. 648 00:42:25,936 --> 00:42:27,806 So they left without even saying goodbye? 649 00:42:30,605 --> 00:42:32,105 You think you're a saint. 650 00:42:32,105 --> 00:42:33,375 Not another word! 651 00:43:05,735 --> 00:43:07,206 I thought you were in. 652 00:43:09,545 --> 00:43:10,545 It was rude of me. 653 00:43:11,445 --> 00:43:14,116 I should have asked Ms. Ma to check. 654 00:43:14,116 --> 00:43:15,145 No. 655 00:43:15,846 --> 00:43:17,556 So Jeo will be back soon too, then? 656 00:43:17,886 --> 00:43:20,855 They will watch something called a movie with her manager. 657 00:43:21,556 --> 00:43:22,886 She will be late. 658 00:43:25,355 --> 00:43:26,925 I wanted to ask for details, 659 00:43:26,925 --> 00:43:28,366 but I couldn't reach the housekeeper. 660 00:43:29,996 --> 00:43:31,235 She changed her number. 661 00:43:34,866 --> 00:43:36,005 The servant story... 662 00:43:36,906 --> 00:43:39,036 you told me yesterday that was passed down. 663 00:43:41,005 --> 00:43:42,105 Was that about me? 664 00:43:46,875 --> 00:43:47,886 No. 665 00:43:51,916 --> 00:43:53,186 If I hadn't heard the story, 666 00:43:53,815 --> 00:43:55,925 I'd have taken what she said as nonsense. 667 00:43:56,425 --> 00:43:57,456 But... 668 00:43:58,125 --> 00:44:00,395 what she said fits your story completely. 669 00:44:03,465 --> 00:44:04,666 Is it a coincidence? 670 00:44:07,436 --> 00:44:08,436 Yes. 671 00:44:11,335 --> 00:44:12,835 I believe so. 672 00:44:21,715 --> 00:44:25,156 She must've become psychic while she was in the hospital. 673 00:44:26,516 --> 00:44:28,326 It could be temporary, 674 00:44:29,255 --> 00:44:32,425 but I heard that some were capable of seeing the past. 675 00:44:33,255 --> 00:44:36,266 All the details are like puzzle pieces that make sense. 676 00:44:37,735 --> 00:44:40,735 On the first day, you said you came from Joseon. 677 00:44:41,636 --> 00:44:44,636 I didn't care about it because it was impossible. 678 00:44:45,335 --> 00:44:46,335 But... 679 00:44:48,005 --> 00:44:49,976 your fingerprints weren't even registered. 680 00:44:50,145 --> 00:44:51,815 Everything is a mystery. 681 00:44:52,675 --> 00:44:54,016 It doesn't make sense. 682 00:44:54,145 --> 00:44:56,786 It's totally impossible. 683 00:44:57,815 --> 00:45:00,116 All of this can only make sense if you had come from Joseon. 684 00:45:01,085 --> 00:45:04,056 It would explain everything that's going on. 685 00:45:09,096 --> 00:45:10,166 It is not true. 686 00:45:13,436 --> 00:45:15,136 Can you swear on that? 687 00:45:17,605 --> 00:45:18,875 Whatever you tell me, 688 00:45:19,806 --> 00:45:20,875 I'll believe you. 689 00:45:22,076 --> 00:45:24,246 You didn't lose your memory, did you? 690 00:45:27,786 --> 00:45:29,045 I am not sure. 691 00:45:31,386 --> 00:45:32,616 What do you know? 692 00:45:37,556 --> 00:45:38,726 The first day you came, 693 00:45:39,855 --> 00:45:42,025 you stood around there, looking surprised to see me. 694 00:45:42,866 --> 00:45:44,766 I thought you must've mistaken me for someone else. 695 00:45:45,766 --> 00:45:47,436 I didn't think much of it, 696 00:45:49,036 --> 00:45:51,505 but you called me "Dol Soe." 697 00:45:54,246 --> 00:45:55,945 You only wear hanboks. 698 00:45:56,706 --> 00:45:58,576 You only use old expressions. 699 00:45:59,275 --> 00:46:00,445 Your demeanor. 700 00:46:00,786 --> 00:46:02,846 Numbers, Korean, English. 701 00:46:03,045 --> 00:46:04,916 You're learning everything from Ms. Ma. 702 00:46:05,456 --> 00:46:06,886 You're a blank canvas. 703 00:46:08,925 --> 00:46:10,255 How can you explain that? 704 00:46:11,226 --> 00:46:12,656 It didn't make any sense. 705 00:46:12,996 --> 00:46:15,096 I didn't think about it because it was impossible. 706 00:46:15,895 --> 00:46:17,735 Imagine if you were me in this situation. 707 00:46:18,965 --> 00:46:20,295 Would you ignore everything? 708 00:46:23,706 --> 00:46:26,076 They say, "Ignorance is bliss." 709 00:46:28,406 --> 00:46:29,806 I know it may be frustrating, 710 00:46:31,145 --> 00:46:32,516 but please pretend you did not hear anything... 711 00:46:33,675 --> 00:46:34,815 and forget about it. 712 00:46:36,186 --> 00:46:37,815 The story you told me yesterday... 713 00:46:40,985 --> 00:46:42,255 was about me. 714 00:46:55,206 --> 00:46:56,766 How is this possible? 715 00:46:59,636 --> 00:47:00,775 Let's go to the cottage. 716 00:47:01,005 --> 00:47:02,605 Did you come through the pond there? 717 00:47:03,445 --> 00:47:04,545 From the past? 718 00:47:08,616 --> 00:47:09,985 It is a long story. 719 00:47:40,416 --> 00:47:41,516 Drink it. 720 00:47:47,386 --> 00:47:49,925 Explain in detail. 721 00:47:54,125 --> 00:47:56,726 What happened to your baby? 722 00:47:59,195 --> 00:48:01,206 Telling me won't change anything. 723 00:48:02,036 --> 00:48:04,675 It won't send me to the past if I am to know. 724 00:48:09,145 --> 00:48:10,875 Do you want me to ask the housekeeper? 725 00:48:11,746 --> 00:48:14,686 I know her phone number changed, but I can still find her. 726 00:48:15,286 --> 00:48:16,746 I have her address as well. 727 00:48:18,886 --> 00:48:21,255 The baby was born. 728 00:48:23,485 --> 00:48:25,525 Was it a boy or a girl? 729 00:48:26,755 --> 00:48:27,866 It was a boy. 730 00:48:30,726 --> 00:48:32,235 It's my son. 731 00:48:34,166 --> 00:48:35,206 Right? 732 00:48:48,545 --> 00:48:50,616 (Dan Chi Jung) 733 00:48:53,186 --> 00:48:54,985 - Hi. - Mom's home. 734 00:48:55,255 --> 00:48:56,355 She wants everyone to come over. 735 00:49:01,565 --> 00:49:03,096 I shouldn't put this off. 736 00:49:29,556 --> 00:49:30,925 I must not divulge any secrets. 737 00:49:31,826 --> 00:49:33,125 It could cause trouble. 738 00:49:40,596 --> 00:49:42,166 If only those fans were gone... 739 00:49:44,206 --> 00:49:46,136 - Bring it out. - Yes, ma'am. 740 00:49:47,636 --> 00:49:48,976 Did you buy something? 741 00:49:48,976 --> 00:49:50,076 Yogurt. 742 00:49:51,016 --> 00:49:52,346 You all like it. 743 00:49:52,516 --> 00:49:53,675 What about Mamasan? 744 00:49:54,215 --> 00:49:56,846 I'm not sure. It was a misdiagnosis. 745 00:49:57,645 --> 00:49:58,656 "A misdiagnosis?" 746 00:49:58,656 --> 00:50:00,985 One of the staff accidentally switched their chart. 747 00:50:01,855 --> 00:50:03,255 It gave us a reason to meet, though. 748 00:50:03,255 --> 00:50:05,326 I kept saying I would go, but I couldn't make the time. 749 00:50:05,656 --> 00:50:07,125 I was so surprised. 750 00:50:08,166 --> 00:50:10,226 That must've stirred up some scary memories. 751 00:50:10,596 --> 00:50:11,835 I know you don't like thinking about that, though. 752 00:50:13,835 --> 00:50:14,866 Ice packs? 753 00:50:15,206 --> 00:50:16,366 I put them in there. 754 00:50:17,366 --> 00:50:20,175 Please excuse me. A relative is visiting from Gwangju. 755 00:50:20,835 --> 00:50:21,846 Okay. 756 00:50:23,945 --> 00:50:26,175 Did Mamasan give you that ring? 757 00:50:27,886 --> 00:50:28,886 No. 758 00:50:29,616 --> 00:50:31,355 Did you give her the ring you used to wear? 759 00:50:31,355 --> 00:50:32,416 No. 760 00:50:33,286 --> 00:50:35,525 She has more jewelry than me. 761 00:50:35,755 --> 00:50:36,985 It doesn't suit you. 762 00:50:37,226 --> 00:50:39,556 Big, glamorous things suit you best. 763 00:50:40,156 --> 00:50:42,695 Is Eun Sung on her way? 764 00:50:43,125 --> 00:50:44,496 - Yes. - People might mistake that... 765 00:50:44,496 --> 00:50:45,536 for a wedding ring. 766 00:50:45,536 --> 00:50:47,295 - You should take it off. - You're ordering me around again. 767 00:50:50,105 --> 00:50:52,436 You're right. It's a wedding ring. 768 00:50:54,005 --> 00:50:56,045 Do you have a boyfriend in Japan? 769 00:51:00,045 --> 00:51:01,545 I know you'll be surprised, 770 00:51:02,246 --> 00:51:04,485 but I'm married. 771 00:51:11,156 --> 00:51:13,925 I'm done being a widow. 772 00:51:14,496 --> 00:51:17,166 Your jokes have improved. They're still not funny, though. 773 00:51:17,166 --> 00:51:18,996 I'm not trying to be funny. It's true. 774 00:51:20,395 --> 00:51:21,565 Really? 775 00:51:24,206 --> 00:51:26,605 I would have to have dementia to joke about something like this. 776 00:51:26,675 --> 00:51:28,775 With who? 777 00:51:28,846 --> 00:51:30,105 You should meet him here... 778 00:51:31,346 --> 00:51:32,875 tomorrow evening. 779 00:51:33,346 --> 00:51:35,516 I know you're dying to know but wait for one day. 780 00:51:35,916 --> 00:51:38,485 Were you in a secret relationship all this time? 781 00:51:38,485 --> 00:51:39,516 I'm not sure. 782 00:51:40,215 --> 00:51:41,726 It's hard to explain... 783 00:51:43,386 --> 00:51:44,795 the process. 784 00:51:45,125 --> 00:51:46,226 I can't believe it. 785 00:51:51,065 --> 00:51:52,465 Don't worry. 786 00:51:52,965 --> 00:51:54,436 I'm not losing anything in this marriage, 787 00:51:54,436 --> 00:51:55,706 although I don't want to put it that way. 788 00:51:59,536 --> 00:52:01,976 Which chairman... 789 00:52:02,445 --> 00:52:03,545 have you been close to? 790 00:52:03,545 --> 00:52:04,916 He's not a chairman. 791 00:52:04,916 --> 00:52:05,976 Is he... 792 00:52:06,145 --> 00:52:08,116 older or younger than you? 793 00:52:09,516 --> 00:52:10,545 Younger. 794 00:52:10,686 --> 00:52:11,916 By how many years? 795 00:52:12,215 --> 00:52:13,286 Quite... 796 00:52:14,755 --> 00:52:15,826 a lot. 797 00:52:16,925 --> 00:52:18,425 Four or five years? 798 00:52:22,666 --> 00:52:23,726 Seven? 799 00:52:25,166 --> 00:52:26,166 Eight? 800 00:52:28,235 --> 00:52:31,065 He can't be ten years younger. 801 00:52:31,065 --> 00:52:33,335 You shouldn't make assumptions. 802 00:52:34,545 --> 00:52:35,846 Oh, my gosh. 803 00:52:37,306 --> 00:52:38,516 Mother. 804 00:52:43,746 --> 00:52:45,956 You can't do this to me. 805 00:52:46,355 --> 00:52:47,485 Why not? 806 00:52:48,556 --> 00:52:50,525 The way you're looking at me is scaring me. 807 00:52:50,525 --> 00:52:53,195 I cared so much for you. 808 00:52:53,195 --> 00:52:55,266 You did all of that on your own. 809 00:52:57,195 --> 00:52:58,866 - Forget it. - Who is it? 810 00:52:58,866 --> 00:53:00,395 Call him over right now! 811 00:53:00,395 --> 00:53:01,536 I don't want to. 812 00:53:01,766 --> 00:53:03,036 Don't order me around. 813 00:53:03,036 --> 00:53:04,465 I'm your mother-in-law. 814 00:53:05,076 --> 00:53:06,235 It's not true, right? 815 00:53:07,436 --> 00:53:09,175 You're trying to make me give up on you. 816 00:53:09,175 --> 00:53:11,875 I'm not that kind. 817 00:53:12,145 --> 00:53:13,576 I'm extremely busy. 818 00:53:14,375 --> 00:53:16,445 You shouldn't make up stories. 819 00:53:16,516 --> 00:53:17,846 If this is true, 820 00:53:18,456 --> 00:53:20,056 I think you may have been tricked by a player. 821 00:53:21,425 --> 00:53:22,525 Don't worry. 822 00:53:29,525 --> 00:53:30,895 Take this and go. 823 00:53:31,195 --> 00:53:32,465 What does he do? 824 00:53:32,565 --> 00:53:34,496 You can meet him tomorrow. Can't you wait one day? 825 00:53:37,266 --> 00:53:38,436 I'm going to wash up. 826 00:53:39,076 --> 00:53:40,335 Mother! 827 00:53:41,976 --> 00:53:43,206 How dare you shout? 828 00:53:43,275 --> 00:53:46,576 Just stab me in the heart instead! 829 00:53:47,916 --> 00:53:50,045 Do you want to see me go crazy? 830 00:53:51,485 --> 00:53:52,585 Not at all. 831 00:53:53,355 --> 00:53:56,585 I've felt this heartache for years. 832 00:53:59,456 --> 00:54:00,525 Goodness. 833 00:54:05,395 --> 00:54:06,465 Get up. 834 00:54:06,735 --> 00:54:08,306 Don't forget your yogurt. 835 00:54:08,906 --> 00:54:10,005 Keep it in the refrigerator. 836 00:54:16,045 --> 00:54:18,116 You didn't have a ceremony yet. 837 00:54:18,215 --> 00:54:19,715 Even if you did, forget about it. 838 00:54:20,016 --> 00:54:22,746 I won't annoy you anymore! 839 00:54:22,746 --> 00:54:25,255 I don't want to. Are you insane? 840 00:54:25,255 --> 00:54:27,956 You've been tricked by a con artist! 841 00:54:27,956 --> 00:54:29,125 No, I haven't. 842 00:54:29,755 --> 00:54:31,525 If you make me cry, 843 00:54:31,525 --> 00:54:33,156 you'll end up crying tears of blood! 844 00:54:34,996 --> 00:54:36,565 Are you cursing your mother-in-law? 845 00:54:36,565 --> 00:54:38,766 It's true! Wait and see. 846 00:54:38,766 --> 00:54:40,295 You should become a better person first. 847 00:54:40,366 --> 00:54:41,835 Don't come tomorrow. 848 00:54:41,835 --> 00:54:43,965 You're making a mistake! 849 00:54:43,965 --> 00:54:45,806 It's my mistake to make. Stay out of my business. 850 00:54:45,976 --> 00:54:47,605 You're lucky Deung Myung isn't seeing this. 851 00:54:47,775 --> 00:54:49,476 Don't you feel embarrassed? 852 00:54:49,906 --> 00:54:52,516 I'm not embarrassed! Not at all! 853 00:54:52,545 --> 00:54:55,645 Yes. I feel embarrassed for you. 854 00:54:55,645 --> 00:54:57,116 Mother! 855 00:55:14,565 --> 00:55:15,806 Should we believe her or not? 856 00:55:16,406 --> 00:55:18,576 What did we just see? 857 00:55:28,246 --> 00:55:29,346 I'm leaving. 858 00:55:29,846 --> 00:55:30,886 Okay. 859 00:55:40,695 --> 00:55:42,025 It's all true, right? 860 00:55:42,895 --> 00:55:43,925 Yes. 861 00:55:46,536 --> 00:55:47,866 Anyway, congratulations. 862 00:55:48,666 --> 00:55:50,235 I'm sure you made the right choice. 863 00:55:50,706 --> 00:55:52,636 Thanks, Chi Gam. 864 00:55:56,976 --> 00:55:58,346 I'm going to be on the phone. 865 00:56:09,985 --> 00:56:11,695 (Ju Nam) 866 00:56:15,266 --> 00:56:16,366 Hello? 867 00:56:16,366 --> 00:56:18,695 I just finished up. Have you eaten dinner? 868 00:56:19,166 --> 00:56:20,166 I just had... 869 00:56:21,235 --> 00:56:22,605 one bottle of yogurt. 870 00:56:22,906 --> 00:56:24,005 That won't do. 871 00:56:24,105 --> 00:56:25,706 I would bring you a midnight snack if I knew where you lived. 872 00:56:26,875 --> 00:56:28,076 Did you not drink? 873 00:56:28,445 --> 00:56:29,576 I did not. 874 00:56:30,346 --> 00:56:33,246 I'm going to clean my house to get it ready for my wife. 875 00:56:36,686 --> 00:56:38,755 - So... - Go ahead. 876 00:56:41,215 --> 00:56:43,425 My family asked about my ring, 877 00:56:44,625 --> 00:56:46,855 - so I told them everything. - Good job. 878 00:56:47,525 --> 00:56:48,826 Should we have our families meet? 879 00:56:48,826 --> 00:56:51,025 We need to learn more about each other before we do that. 880 00:56:51,996 --> 00:56:54,965 You said we didn't know anything about each other. 881 00:56:55,105 --> 00:56:57,206 Give me your address. I'll pick you up. 882 00:56:58,005 --> 00:57:01,545 He's so proactive. He never hesitates. 883 00:57:01,906 --> 00:57:03,906 Just come to the Crystal Hotel. 884 00:57:04,275 --> 00:57:05,275 No. 885 00:57:06,076 --> 00:57:07,846 Come to Cafe Sunny. 886 00:57:08,016 --> 00:57:09,985 Yes, ma'am. I'm excited. 887 00:57:10,746 --> 00:57:12,755 - See you soon. - Okay. 888 00:57:20,695 --> 00:57:21,996 My endorphin. 889 00:57:23,496 --> 00:57:25,195 Deung Myung will come by when he has time. 890 00:57:25,565 --> 00:57:27,636 You call him Deung Myung so naturally now. 891 00:57:27,996 --> 00:57:31,065 It feels more natural now. 892 00:57:32,076 --> 00:57:34,406 It feels comfortable and affectionate. 893 00:57:36,306 --> 00:57:37,505 For the time being, 894 00:57:37,505 --> 00:57:40,145 Mr. Dan will stay in the house where his grandmother used to live. 895 00:57:41,045 --> 00:57:42,516 He is keeping his distance from his wife. 896 00:57:58,766 --> 00:58:00,436 Mother is cute. 897 00:58:01,036 --> 00:58:02,766 What's up with her? 898 00:58:03,105 --> 00:58:04,875 She tried her best. 899 00:58:07,436 --> 00:58:09,605 To get me to give up, 900 00:58:09,945 --> 00:58:13,145 she hired some man and put on a wedding ring. 901 00:58:21,456 --> 00:58:22,925 Don't say anything to Deung Myung. 902 00:58:23,726 --> 00:58:24,786 I'm home. 903 00:58:25,525 --> 00:58:26,525 Hi. 904 00:58:26,695 --> 00:58:28,096 You look happy, Mom. 905 00:58:28,596 --> 00:58:30,266 Did you call Uncle Ju Nam? 906 00:58:30,266 --> 00:58:33,065 No. He hasn't called me at all recently. 907 00:58:33,266 --> 00:58:34,795 He's busy dating. 908 00:58:35,136 --> 00:58:36,306 He got a girlfriend. 909 00:58:37,335 --> 00:58:39,275 I had a feeling. 910 00:58:39,505 --> 00:58:41,576 - Is he getting married? - It seems like it. 911 00:58:41,706 --> 00:58:42,775 That's good. 912 00:58:43,246 --> 00:58:45,016 Grandmother bought yogurt. 913 00:58:45,445 --> 00:58:46,445 Okay. 914 00:58:47,145 --> 00:58:49,386 Would it be okay if I told her about what happened with Ayla? 915 00:58:49,386 --> 00:58:50,645 Tell her tomorrow morning. 916 00:58:50,985 --> 00:58:52,916 She doesn't like hearing about troubling things before bed. 917 00:58:54,485 --> 00:58:57,286 Why did So Jeo and Ri An go back to Uncle Chi Gam's? 918 00:58:57,956 --> 00:58:59,195 Were you uncomfortable? 919 00:58:59,525 --> 00:59:00,925 Your aunt wanted them to. 920 00:59:04,326 --> 00:59:05,335 So... 921 00:59:06,565 --> 00:59:07,996 I just went ahead and... 922 00:59:07,996 --> 00:59:09,406 It's good to just get it over with. 923 00:59:09,406 --> 00:59:10,406 What if... 924 00:59:11,235 --> 00:59:12,775 they really... 925 00:59:13,335 --> 00:59:14,375 disapprove? 926 00:59:15,675 --> 00:59:17,306 How old are they? 927 00:59:17,846 --> 00:59:18,875 That's... 928 00:59:20,315 --> 00:59:21,346 a bit embarrassing. 929 00:59:23,116 --> 00:59:24,585 My youngest... 930 00:59:26,116 --> 00:59:27,116 is one year older than you. 931 00:59:27,355 --> 00:59:28,985 Did you get married early? 932 00:59:29,156 --> 00:59:30,686 In my freshman year of college. 933 00:59:31,855 --> 00:59:33,226 I should tell you first. 934 00:59:36,065 --> 00:59:37,366 I thought about it, 935 00:59:38,496 --> 00:59:40,795 and I'm not ashamed of anything. 936 00:59:40,795 --> 00:59:41,906 That's what you think. 937 00:59:43,366 --> 00:59:44,465 Seriously. 938 00:59:45,735 --> 00:59:48,105 I studied production, and I'm a freelancer. 939 00:59:48,576 --> 00:59:50,175 You can use your time freely. 940 00:59:50,445 --> 00:59:51,645 Let's go on a trip in the winter... 941 00:59:52,375 --> 00:59:54,516 for a proper honeymoon. 942 00:59:55,116 --> 00:59:56,116 To where? 943 00:59:56,686 --> 00:59:57,786 Where would you like to go? 944 00:59:58,456 --> 01:00:01,156 I've been to most places. 945 01:00:01,826 --> 01:00:03,226 - Europe. - Western Europe? 946 01:00:03,925 --> 01:00:05,726 - Eastern Europe? - Eastern Europe. 947 01:00:07,855 --> 01:00:09,795 I make enough to go on trips without worrying about money. 948 01:00:11,326 --> 01:00:13,835 Do you direct plays? 949 01:00:13,835 --> 01:00:14,866 Dramas. 950 01:00:15,406 --> 01:00:16,406 Dramas? 951 01:00:17,366 --> 01:00:18,536 Dramas? 952 01:00:19,675 --> 01:00:21,136 A drama director... 953 01:00:22,076 --> 01:00:23,105 named Ju Nam... 954 01:00:24,145 --> 01:00:25,175 Ju Nam? 955 01:00:26,476 --> 01:00:28,985 Could he be that Ju Nam? 956 01:00:31,545 --> 01:00:32,556 Are you... 957 01:00:34,755 --> 01:00:35,755 directing... 958 01:00:38,355 --> 01:00:39,425 "Master Jung?" 959 01:00:41,226 --> 01:00:42,226 Yes. 960 01:00:44,795 --> 01:00:47,266 How did you know? Did you read about it on the news? 961 01:00:49,266 --> 01:00:50,406 Oh, my gosh. 962 01:00:52,775 --> 01:00:53,806 Oh, my. 963 01:00:54,976 --> 01:00:56,945 - What's wrong? - Oh, no. 964 01:00:58,476 --> 01:00:59,576 I can't believe it. 965 01:01:00,976 --> 01:01:02,016 What is it? 966 01:01:03,346 --> 01:01:04,386 You must... 967 01:01:06,516 --> 01:01:07,585 know my name. 968 01:01:09,456 --> 01:01:10,625 Baek Do Yi? 969 01:01:20,436 --> 01:01:21,866 Chairwoman Baek? 970 01:01:22,565 --> 01:01:23,605 Yes. 971 01:01:30,175 --> 01:01:31,306 How did we... 972 01:01:33,445 --> 01:01:34,576 What should we do? 973 01:01:36,945 --> 01:01:38,016 Are you disappointed? 974 01:01:38,186 --> 01:01:39,686 I'm not disappointed. 975 01:01:41,056 --> 01:01:42,425 They will all disapprove. 976 01:01:42,755 --> 01:01:44,886 We're just in-laws, once removed. 977 01:01:46,125 --> 01:01:49,065 I didn't even go to Se Mi's wedding because I had stomach flu. 978 01:01:49,395 --> 01:01:50,465 We... 979 01:01:53,465 --> 01:01:54,465 I don't know. 980 01:01:54,936 --> 01:01:56,965 My mind is a complete blank. I can't think at all. 981 01:02:03,175 --> 01:02:04,306 Let's think of it this way. 982 01:02:05,916 --> 01:02:06,916 This is fate. 983 01:02:06,916 --> 01:02:09,715 - We could call it that, but... - Not just calling it that. 984 01:02:10,516 --> 01:02:12,886 - I'm sure of it. - What would Se Mi say? 985 01:02:13,755 --> 01:02:15,985 - What about your parents? - Marriage isn't a joke. 986 01:02:16,585 --> 01:02:18,025 We're legally married. 987 01:02:18,226 --> 01:02:19,826 Unless I'm not good enough for you. 988 01:02:19,826 --> 01:02:21,056 What do you mean, not good enough? 989 01:02:21,226 --> 01:02:22,996 It's about our relationship. We're still... 990 01:02:22,996 --> 01:02:24,496 People even marry close family members in other countries. 991 01:02:25,565 --> 01:02:26,695 We're complete strangers. 992 01:02:30,136 --> 01:02:31,536 We don't need to care about others. 993 01:02:32,875 --> 01:02:34,105 Our happiness... 994 01:02:34,375 --> 01:02:36,145 and life are the meaningful and important things. 995 01:02:37,906 --> 01:02:39,175 It's not as if we're harming others. 996 01:02:41,886 --> 01:02:43,085 Even if I were to be reborn, 997 01:02:44,085 --> 01:02:45,916 I would still be with you. 998 01:02:47,386 --> 01:02:48,416 Sincerely. 999 01:02:50,656 --> 01:02:51,726 Really? 1000 01:02:51,726 --> 01:02:54,596 I didn't know Chairwoman Baek was so pretty. 1001 01:02:56,326 --> 01:02:57,465 Stop it. 1002 01:03:19,556 --> 01:03:20,585 People will see. 1003 01:03:23,556 --> 01:03:25,726 Just stay by my side tomorrow. 1004 01:03:26,525 --> 01:03:27,755 I'll take care of it. 1005 01:03:28,925 --> 01:03:30,326 I'll make them understand what they need to understand. 1006 01:03:33,395 --> 01:03:34,395 Okay? 1007 01:03:41,636 --> 01:03:43,076 This isn't an unfortunate incident. 1008 01:03:44,246 --> 01:03:45,375 Falling in love. 1009 01:03:46,545 --> 01:03:47,775 We found love, 1010 01:03:50,246 --> 01:03:51,545 and we fell for it. 1011 01:03:53,085 --> 01:03:54,116 We did. 1012 01:04:08,096 --> 01:04:10,835 I can see right through you, Mother. 1013 01:04:15,136 --> 01:04:16,246 I think she's right. 1014 01:04:17,246 --> 01:04:18,445 Mom wouldn't do that. 1015 01:04:19,545 --> 01:04:21,175 I'm sure Se Mi is right. 1016 01:04:21,846 --> 01:04:23,746 Women really are so smart. 1017 01:04:23,916 --> 01:04:25,416 We'll see tomorrow. 1018 01:04:25,855 --> 01:04:27,116 It was a good trick on her part. 1019 01:04:28,016 --> 01:04:29,485 - Is she home? - Not yet. 1020 01:04:30,125 --> 01:04:32,456 She must be working hard with someone to get ready. 1021 01:04:33,656 --> 01:04:34,855 This is because of Se Mi. 1022 01:04:35,025 --> 01:04:37,166 Every family has a troublemaker. 1023 01:04:37,166 --> 01:04:38,835 I thought that was me, but I guess it's Se Mi. 1024 01:04:39,235 --> 01:04:40,465 Why would it be you? 1025 01:04:42,278 --> 01:04:45,948 A hardworking, trustworthy young man... 1026 01:04:46,519 --> 01:04:48,479 worked for a salary at a rich man's house. 1027 01:04:49,789 --> 01:04:50,789 But... 1028 01:04:51,289 --> 01:04:54,919 he fell in love with his master's daughter. 1029 01:04:56,028 --> 01:04:58,329 Her mother-in-law of all people... 1030 01:04:58,928 --> 01:05:01,928 had the servant sent to her daughter-in-law's room. 1031 01:05:56,419 --> 01:05:58,388 I was proud of my apartment. 1032 01:05:59,048 --> 01:06:01,588 It's not easy to buy a 76mยฒ apartment in Gangnam. 1033 01:06:02,019 --> 01:06:03,329 It's not easy. 1034 01:06:04,459 --> 01:06:05,459 Do you own it? 1035 01:06:05,559 --> 01:06:07,599 Yes. I bought it with my own money. 1036 01:06:07,999 --> 01:06:09,769 I didn't get a single penny from my parents. 1037 01:06:12,068 --> 01:06:15,599 Why did you leave CVC? 1038 01:06:15,769 --> 01:06:17,709 It turns out, I like money quite a lot. 1039 01:06:19,278 --> 01:06:20,439 I also want honor. 1040 01:06:21,738 --> 01:06:24,649 Being greedy without harming others is a good thing. 1041 01:06:25,048 --> 01:06:27,278 That's what makes you improve and be successful. 1042 01:06:27,749 --> 01:06:28,778 Right? 1043 01:06:30,088 --> 01:06:31,249 It's nice to have you on my side. 1044 01:06:32,349 --> 01:06:35,758 Some women say their husbands are not on their side. 1045 01:06:36,829 --> 01:06:38,428 Then I won't be a husband. 1046 01:06:38,689 --> 01:06:39,758 Then? 1047 01:06:44,899 --> 01:06:46,499 What will you call me? 1048 01:06:47,238 --> 01:06:48,269 My name? 1049 01:06:48,698 --> 01:06:50,138 That's not right. 1050 01:06:50,138 --> 01:06:51,269 I'm okay with that. 1051 01:06:51,838 --> 01:06:53,638 Or just call me "honey." 1052 01:06:53,638 --> 01:06:54,838 In front of other people? 1053 01:06:54,838 --> 01:06:56,109 It's natural and nice. 1054 01:06:56,678 --> 01:06:58,008 "Director" would be good. 1055 01:06:58,209 --> 01:07:00,249 Should I call you, "Chairwoman," then? 1056 01:07:03,289 --> 01:07:05,488 What we call each other isn't important. Let's see. 1057 01:07:07,189 --> 01:07:08,888 The girls you came to the club with... 1058 01:07:09,229 --> 01:07:11,028 must be your employees, not juniors. 1059 01:07:12,158 --> 01:07:13,198 Secretaries. 1060 01:07:14,129 --> 01:07:15,829 Secretary Ha and Secretary Lee. 1061 01:07:17,129 --> 01:07:18,129 Now, it all makes sense. 1062 01:07:18,129 --> 01:07:19,868 They totally talked me into it. 1063 01:07:20,798 --> 01:07:22,368 I must've been out of my mind. 1064 01:07:23,008 --> 01:07:25,908 It happened so you could meet me. I told you. This is fate. 1065 01:07:29,709 --> 01:07:32,979 Compared to this place, my apartment is teeny-weeny. 1066 01:07:32,979 --> 01:07:35,448 For the time being, you can come over whenever you want. 1067 01:07:36,588 --> 01:07:38,088 Once Chi Jung gets married, 1068 01:07:39,718 --> 01:07:40,758 you can move in. 1069 01:07:43,129 --> 01:07:44,359 If you're not tired... 1070 01:07:45,189 --> 01:07:46,459 "If I'm not tired?" 1071 01:07:46,829 --> 01:07:49,198 Don't you want to see your husband's place? 1072 01:08:06,118 --> 01:08:07,349 She went back inside. 1073 01:08:14,459 --> 01:08:16,158 We aren't teenagers having a secret rendezvous. 1074 01:08:16,229 --> 01:08:19,359 My housekeeper will be shocked. She doesn't know anything yet. 1075 01:08:22,599 --> 01:08:24,099 You can't go like this. 1076 01:08:28,998 --> 01:08:30,069 Oh, my. 1077 01:08:30,809 --> 01:08:32,708 I feel like he's sucking my soul right out of me. 1078 01:08:52,659 --> 01:08:54,029 (The Beginner's Guide to World History) 1079 01:08:54,029 --> 01:08:55,899 Your Chinese tutor will be here tomorrow. 1080 01:09:01,968 --> 01:09:04,109 Which countries have you visited? 1081 01:09:04,538 --> 01:09:06,609 France, England, 1082 01:09:06,678 --> 01:09:08,508 Vietnam, Japan... 1083 01:09:09,409 --> 01:09:10,479 Eleven countries in total. 1084 01:09:10,479 --> 01:09:12,548 I've seen it a few times on TV, 1085 01:09:13,319 --> 01:09:14,678 but I can't imagine what it'd be like. 1086 01:09:15,878 --> 01:09:17,349 Have lunch with us before you leave. 1087 01:09:17,489 --> 01:09:19,019 I've gained some weight, so I should skip lunch. 1088 01:09:19,019 --> 01:09:20,619 I've been snacking a lot. 1089 01:09:21,359 --> 01:09:22,859 I think you look great now. 1090 01:09:26,298 --> 01:09:27,359 It's Deung Myung. 1091 01:09:28,559 --> 01:09:30,928 Hello? Yes. 1092 01:09:32,269 --> 01:09:33,298 Sure. 1093 01:09:34,838 --> 01:09:37,439 He said he'd drop by. He asked if you could fix him some lunch. 1094 01:09:43,548 --> 01:09:45,409 We don't have enough time to make dumplings. 1095 01:09:47,119 --> 01:09:48,378 Let's make sujebi, Mother. 1096 01:09:50,418 --> 01:09:51,489 Shall we? 1097 01:09:59,828 --> 01:10:03,199 Tell the florist to decorate my house with some flowers. 1098 01:10:03,798 --> 01:10:04,869 How many flowers? 1099 01:10:05,968 --> 01:10:06,998 Not too many. 1100 01:10:08,199 --> 01:10:10,609 Tell the florist not to go overboard. 1101 01:10:13,409 --> 01:10:15,479 It's my former housekeeper's number, but she has changed her number. 1102 01:10:16,208 --> 01:10:17,708 Is there a way to find out her new number? 1103 01:10:31,029 --> 01:10:32,229 Come and eat. 1104 01:10:36,369 --> 01:10:37,668 You really did it. 1105 01:10:38,229 --> 01:10:39,328 It's very thin. 1106 01:10:41,199 --> 01:10:42,369 Well done. 1107 01:10:43,369 --> 01:10:44,809 This is nothing, 1108 01:10:45,138 --> 01:10:47,538 compared to cooking rice over a wood fire. 1109 01:10:54,048 --> 01:10:55,078 Oh, my. 1110 01:10:55,849 --> 01:10:57,788 I've never had such thin sujebi before. 1111 01:10:58,619 --> 01:10:59,888 How is this even possible? 1112 01:11:07,498 --> 01:11:09,159 Forget a floating weed. 1113 01:11:09,159 --> 01:11:10,869 Even if I must fly around like a dry leaf, 1114 01:11:12,369 --> 01:11:15,939 I would gladly do it if I could just see your face for a long time. 1115 01:11:27,878 --> 01:11:30,019 Mother is putting on quite the show. 1116 01:11:36,689 --> 01:11:38,588 - Thank you for everything. - No problem. 1117 01:11:43,069 --> 01:11:44,498 Did you hire a catering company? 1118 01:11:44,769 --> 01:11:47,638 Yes. The chairwoman didn't want the house to smell like food. 1119 01:11:48,099 --> 01:11:49,508 Do you know what's going on? 1120 01:11:49,538 --> 01:11:51,909 I was told that the family would be here along with a guest. 1121 01:11:51,909 --> 01:11:53,309 You'd better prepare yourself mentally. 1122 01:11:55,409 --> 01:11:57,149 You could be quite shocked. 1123 01:11:57,349 --> 01:11:58,748 Is the guest someone famous? 1124 01:12:06,958 --> 01:12:08,288 Is the chairwoman arriving now? 1125 01:12:09,288 --> 01:12:10,359 Got it. 1126 01:12:17,798 --> 01:12:19,569 I shouldn't have been so harsh to Se Mi. 1127 01:12:20,869 --> 01:12:22,699 Who knew I'd end up in such a pickle? 1128 01:12:24,338 --> 01:12:27,178 What if one of them faints or something? 1129 01:12:29,208 --> 01:12:30,678 Time will solve everything. 1130 01:12:33,479 --> 01:12:34,548 What do you think? 1131 01:12:35,979 --> 01:12:37,218 We'll meet him first and see. 1132 01:12:39,559 --> 01:12:42,019 Chi Gam, this isn't about the guy. 1133 01:12:42,258 --> 01:12:44,428 Are we going to just play dumb about what Mom's up to? 1134 01:12:47,899 --> 01:12:49,428 Or should we intervene and reveal it? 1135 01:12:49,668 --> 01:12:51,998 That it's all a lie and was staged? 1136 01:12:51,998 --> 01:12:54,069 That makes no sense, knowing Mother's personality. 1137 01:12:54,069 --> 01:12:55,269 It makes sense because it's Mom. 1138 01:12:55,498 --> 01:12:57,739 Mom is no ordinary woman. 1139 01:12:57,739 --> 01:12:59,038 I'll take care of it. 1140 01:13:02,138 --> 01:13:03,178 Look, Se Mi. 1141 01:13:03,309 --> 01:13:05,578 Strictly speaking, this is all on you. 1142 01:13:05,578 --> 01:13:07,718 - You think it's my fault? - Is it not? 1143 01:13:08,779 --> 01:13:10,418 I really need to speak out today, for once. 1144 01:13:10,418 --> 01:13:12,019 Admit it already. 1145 01:13:13,619 --> 01:13:15,859 - Go ahead and speak out. - Clearly, Mom's doing this... 1146 01:13:15,859 --> 01:13:17,689 because she's under extreme stress. 1147 01:13:18,428 --> 01:13:20,758 I'll find a butler, 1148 01:13:21,328 --> 01:13:23,168 so stop provoking Mom. 1149 01:13:25,968 --> 01:13:26,998 Okay? 1150 01:13:27,369 --> 01:13:29,399 It's none of your business, so stay out of this. 1151 01:13:29,399 --> 01:13:32,168 How is it none of my business? I'm her son. 1152 01:13:32,569 --> 01:13:34,239 I will not turn a blind eye to this issue anymore. 1153 01:13:34,638 --> 01:13:36,008 Because of you... 1154 01:13:36,008 --> 01:13:37,078 In any case, 1155 01:13:37,878 --> 01:13:39,649 let me handle this today. 1156 01:13:42,949 --> 01:13:44,388 Deung Myung can't join us? 1157 01:13:44,449 --> 01:13:45,548 He'll be here soon. 1158 01:13:47,258 --> 01:13:48,359 Are you guys hungry? 1159 01:13:48,718 --> 01:13:49,758 No. 1160 01:13:57,668 --> 01:13:59,468 The happiest moment... 1161 01:14:00,338 --> 01:14:02,769 in my life was... 1162 01:14:04,269 --> 01:14:06,979 when I birthed and held you guys in my arms for the very first time. 1163 01:14:08,538 --> 01:14:09,578 And... 1164 01:14:10,309 --> 01:14:12,508 the most heartbreaking moment in my life was... 1165 01:14:14,319 --> 01:14:16,349 when your father passed away. 1166 01:14:24,189 --> 01:14:26,328 As they say, "The mind is a funny thing." 1167 01:14:27,599 --> 01:14:28,859 Back then, 1168 01:14:29,668 --> 01:14:31,699 I was so devastated that I wanted to die too, 1169 01:14:31,699 --> 01:14:32,769 but I had you guys. 1170 01:14:34,739 --> 01:14:36,269 They say, "Time heals all wounds." 1171 01:14:43,548 --> 01:14:45,248 (Ju Nam) 1172 01:14:45,508 --> 01:14:47,078 There's still 30 minutes left. 1173 01:14:48,119 --> 01:14:49,319 Can he not make it? 1174 01:14:50,019 --> 01:14:51,088 (Ju Nam) 1175 01:14:53,489 --> 01:14:54,588 It's Deung Myung. 1176 01:14:57,928 --> 01:14:59,699 Old sayings are never wrong. 1177 01:15:00,159 --> 01:15:02,628 They say, "You never know what tomorrow may bring." 1178 01:15:02,828 --> 01:15:05,328 Life never goes as planned. 1179 01:15:06,199 --> 01:15:07,439 My point, exactly. 1180 01:15:09,369 --> 01:15:11,508 Now, she's my cousin-in-law. 1181 01:15:13,239 --> 01:15:15,279 Could I get a glass of water? 1182 01:15:15,809 --> 01:15:17,349 - Sure. - You'll lose your appetite... 1183 01:15:17,349 --> 01:15:18,479 because it'll fill you up. 1184 01:15:18,479 --> 01:15:19,649 I'm parched. 1185 01:15:20,578 --> 01:15:21,819 So am I. 1186 01:15:23,849 --> 01:15:25,748 Can you make me a cocktail? 1187 01:15:25,748 --> 01:15:27,258 With tequila, ma'am? 1188 01:15:27,758 --> 01:15:28,758 Yes. 1189 01:15:33,099 --> 01:15:34,298 Se Mi. 1190 01:15:36,369 --> 01:15:37,729 I should tell you... 1191 01:15:37,729 --> 01:15:38,769 I'm here. 1192 01:15:40,239 --> 01:15:41,298 Come on in. 1193 01:15:43,369 --> 01:15:45,638 Uncle's here. Director Ju Nam. 1194 01:16:06,159 --> 01:16:07,529 Why are you here? 1195 01:16:08,458 --> 01:16:09,628 You didn't even call me. 1196 01:16:10,729 --> 01:16:11,798 Good to see you. 1197 01:16:57,149 --> 01:17:00,548 (Durian's Affair) 1198 01:17:00,619 --> 01:17:01,748 The night you ended up in the present, 1199 01:17:01,748 --> 01:17:03,788 - was it nighttime in the past too? - Yes. 1200 01:17:03,788 --> 01:17:06,119 I feel... I can't describe it in words. 1201 01:17:06,189 --> 01:17:07,819 Let's see, Young Master. 1202 01:17:08,258 --> 01:17:09,958 - Do you see something? - I missed you, 1203 01:17:09,958 --> 01:17:11,029 although it was only one week. 1204 01:17:11,029 --> 01:17:12,859 - You must be tired. - They just published this article. 1205 01:17:12,859 --> 01:17:14,328 - This article... - Se Mi. 1206 01:17:14,328 --> 01:17:15,659 I should tell you... 1207 01:17:15,659 --> 01:17:18,269 I was so surprised when I heard Mother remarried. 1208 01:17:18,269 --> 01:17:19,899 I should've been there. 1209 01:17:19,899 --> 01:17:21,769 Why are you here? You didn't even call me. 1210 01:17:21,769 --> 01:17:24,008 Hello, I've heard a lot about you. 1211 01:17:24,008 --> 01:17:25,538 - He's my uncle. - Nice to meet you. 1212 01:17:26,269 --> 01:17:27,838 - Are you dating an actress? - No. 1213 01:17:29,479 --> 01:17:31,779 We registered our marriage on Monday without a wedding ceremony. 1214 01:17:31,779 --> 01:17:34,378 If you don't believe us, you can check the documents. 1215 01:17:34,378 --> 01:17:35,979 This is absurd! 1216 01:17:35,979 --> 01:17:38,489 I got a call from the hospital. They said they found something... 1217 01:17:38,489 --> 01:17:40,418 and that additional tests were required. 1218 01:17:43,659 --> 01:17:45,628 Oh, my goodness. 1219 01:17:45,628 --> 01:17:46,798 Where is So Jeo? 1220 01:17:48,729 --> 01:17:49,758 Why? 1221 01:17:49,758 --> 01:17:52,029 If you're my father-in-law, I am your mother! 1222 01:17:52,029 --> 01:17:54,468 You're saying that so I'd hear it! 1223 01:17:54,468 --> 01:17:55,599 Ma'am, you should also... 1224 01:17:55,668 --> 01:17:57,409 If she wants a reading, she should pay for it herself, right? 1225 01:17:57,409 --> 01:17:59,168 Should I believe this or not? 1226 01:17:59,168 --> 01:18:00,279 Is it really true? 1227 01:18:00,538 --> 01:18:03,949 I tried to figure out a solution that could benefit all of us. 1228 01:18:03,949 --> 01:18:05,649 - How could you say such a thing? - Think about it. 1229 01:18:05,649 --> 01:18:07,479 Don't you feel so bad for Chi Gam? 1230 01:18:07,479 --> 01:18:09,718 So Jeo's mother-in-law is here. 1231 01:18:09,718 --> 01:18:11,189 - Do you know her? - She's there alone? 1232 01:18:13,088 --> 01:18:14,619 There's a pond scene in the script, 1233 01:18:14,619 --> 01:18:16,288 so I'm going to the cottage in Singal to check out the pond. 1234 01:18:16,288 --> 01:18:17,989 I forgot to bring the solar eclipse glasses. 1235 01:18:17,989 --> 01:18:19,529 Don't look at it, even with sunglasses on. 1236 01:18:19,529 --> 01:18:20,529 He's so sweet. 1237 01:18:20,529 --> 01:18:21,529 Is the solar eclipse over? 1238 01:18:21,529 --> 01:18:22,529 Hello. 1239 01:18:29,905 --> 01:18:32,960 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 85636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.