Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,271 --> 00:00:03,861
Our scientists don't experiment
on mice.
2
00:00:03,938 --> 00:00:06,438
They experiment on
Indian prisoners of war.
3
00:00:06,563 --> 00:00:08,483
Virat, listen to me carefully.
4
00:00:08,521 --> 00:00:11,521
This virus is much deadlier
than we thought.
5
00:00:11,771 --> 00:00:14,171
-We have to stop this, Virat.
-I will.
6
00:00:20,980 --> 00:00:21,440
Hello.
7
00:00:21,438 --> 00:00:23,958
Major, your spy will be
hanged to death this time.
8
00:00:25,605 --> 00:00:26,685
(gasps)
9
00:00:26,730 --> 00:00:27,650
You won't be able to save him.
10
00:00:27,688 --> 00:00:29,018
(screams)
11
00:00:29,063 --> 00:00:30,813
If you get caught,
how will we deal with that?
12
00:00:30,813 --> 00:00:32,233
They won't have the slightest clue.
13
00:00:32,271 --> 00:00:35,271
We'll enter Pakistan and bring
Kshitij back from under their noses.
14
00:01:03,313 --> 00:01:04,813
(Abbas) Sahiwal Central Jail.
15
00:01:04,855 --> 00:01:07,435
Pakistan's most secure prison.
16
00:01:07,480 --> 00:01:11,690
All-around CCTV surveillance
and snipers on every watchtower.
17
00:01:11,688 --> 00:01:13,898
They have no idea what game
is about to be played.
18
00:01:15,063 --> 00:01:21,903
And this block is reserved for
Pakistan's most high-profile criminals.
19
00:01:23,230 --> 00:01:25,900
Over here all high-profile
individuals are criminals.
20
00:01:26,771 --> 00:01:30,091
(Abbas) Kshitij is being kept in
the most secure solitary confinement.
21
00:01:31,105 --> 00:01:33,055
-(punching)
-(grunting)
22
00:01:36,896 --> 00:01:38,356
(Kshitij groaning)
23
00:01:41,438 --> 00:01:44,148
And that is Sahiwal's executioner.
24
00:01:45,021 --> 00:01:46,021
Faheem.
25
00:01:46,563 --> 00:01:48,233
We'll make him pay.
26
00:01:48,271 --> 00:01:50,361
With full interest.
27
00:01:50,771 --> 00:01:52,191
Come on.
28
00:01:54,605 --> 00:01:56,265
(panting)
29
00:02:12,146 --> 00:02:14,146
(motivational music)
30
00:02:49,646 --> 00:02:51,896
(guard) Sir, the school bus driver
has given his testimony.
31
00:02:51,938 --> 00:02:54,268
He said there were two people.
A boy and--
32
00:02:54,313 --> 00:02:55,733
(Jaffer) A girl.
33
00:03:03,355 --> 00:03:06,055
Since when do they have girls
in sleeper cells?
34
00:03:10,271 --> 00:03:12,151
Send this over to
ballistics, forensics.
35
00:03:12,146 --> 00:03:12,906
-Yes, sir.
-Quickly.
36
00:03:12,938 --> 00:03:13,938
Yes, sir.
37
00:03:19,313 --> 00:03:24,863
Firstly, let's make a super sexy,
safe and awesome plan to get inside.
38
00:03:24,980 --> 00:03:26,270
What do you say, team?
39
00:03:26,896 --> 00:03:31,686
Any successful plan doesn't
depend on the entry but the exit.
40
00:03:31,813 --> 00:03:35,113
So, an exit plan is more crucial
than an entry plan.
41
00:03:37,438 --> 00:03:39,188
Where does this outlet open to?
42
00:03:44,646 --> 00:03:47,226
I have no idea
what's happening, Mr. Faizal.
43
00:03:47,896 --> 00:03:50,646
I mean, we have
a brilliant, capable team,
44
00:03:50,646 --> 00:03:54,016
and still, all of them together
cannot find one pen drive?
45
00:03:55,480 --> 00:03:57,560
Sir, tomorrow we have called in
two brilliant hackers.
46
00:03:57,646 --> 00:03:59,436
Maybe we can solve the problem
without the pen drive.
47
00:03:59,438 --> 00:04:01,108
-Shut up, Faizal.
-Sir.
48
00:04:03,188 --> 00:04:06,308
The pen drive is not on Kshitij,
nor is it anywhere in the lab.
49
00:04:06,396 --> 00:04:08,936
What does that mean?
Do you understand?
50
00:04:11,188 --> 00:04:13,808
That there is yet another traitor
amongst us.
51
00:04:14,021 --> 00:04:15,981
Has that ever occurred to you?
52
00:04:26,771 --> 00:04:28,311
(computers beeping)
53
00:04:51,730 --> 00:04:52,730
(security officer) Hey!
54
00:04:53,646 --> 00:04:54,766
(security officer) Just check it.
55
00:05:04,465 --> 00:05:05,665
(keyboard clacking)
56
00:05:08,465 --> 00:05:09,345
(taps remote)
57
00:05:24,521 --> 00:05:28,111
(Abbas) Sahiwal Jail was built
in 1873.
58
00:05:28,313 --> 00:05:31,483
And then it was upgraded in 1990.
59
00:05:31,813 --> 00:05:34,113
The British had built
an underground tunnel system
60
00:05:34,105 --> 00:05:36,605
for transporting water to the jail.
61
00:05:36,813 --> 00:05:39,063
They lie unused now.
62
00:05:39,688 --> 00:05:44,358
(Virat) Let's check it once, Abbas.
If this is the outlet.
63
00:05:59,438 --> 00:06:02,478
This is the outlet
closest to Kshitij's cell.
64
00:06:02,563 --> 00:06:03,863
(Abbas) And look at this.
65
00:06:03,896 --> 00:06:07,906
The closest outlet to this one on the
outside is the one outside Meher Masjid.
66
00:06:07,985 --> 00:06:09,105
(Bhavna) Hmm.
67
00:06:09,146 --> 00:06:11,106
Which means if we manage
to get Kshitij till here--
68
00:06:11,105 --> 00:06:14,145
I will make the preparations
for the after-party.
69
00:06:14,396 --> 00:06:15,896
Uh, exit plan.
70
00:06:16,605 --> 00:06:17,725
Yes, okay.
71
00:06:17,813 --> 00:06:21,523
Let's check the Meher Masjid outlet,
and then let's party.
72
00:06:21,771 --> 00:06:23,691
Let's think about the party later,
I meant that.
73
00:06:23,730 --> 00:06:25,230
Anyway, leave it. Take it lightly.
74
00:06:28,813 --> 00:06:30,483
(Virat) Hmm. This is the one.
75
00:06:31,646 --> 00:06:33,686
-(Abbas) This tunnel--
-(Virat) Meher Masjid.
76
00:06:33,896 --> 00:06:35,016
(Abbas) Yes, this one.
77
00:06:35,980 --> 00:06:36,980
Abbas.
78
00:06:53,021 --> 00:06:54,021
(Virat) Abbas.
79
00:06:55,021 --> 00:06:56,061
We need help.
80
00:06:58,855 --> 00:07:00,145
(machine beeps)
81
00:07:10,438 --> 00:07:11,938
(fabric tears)
82
00:07:15,438 --> 00:07:16,858
(door hisses)
83
00:07:19,313 --> 00:07:20,903
(ominous music)
84
00:07:23,980 --> 00:07:25,270
(gas hisses)
85
00:07:35,146 --> 00:07:36,766
(coughing)
86
00:07:40,396 --> 00:07:43,016
Open the door!
87
00:07:45,730 --> 00:07:47,440
Open the door!
88
00:07:50,313 --> 00:07:51,733
(alarm ringing)
89
00:07:54,021 --> 00:07:55,611
(scientists yelling)
90
00:07:56,438 --> 00:07:58,358
(security guard 1) There he is!
91
00:08:01,355 --> 00:08:02,685
(security guard 1) Hey!
92
00:08:02,688 --> 00:08:04,228
(security guard 2) He's going up!
93
00:09:34,271 --> 00:09:36,981
Welcome to Pakistan. Hurry!
94
00:09:37,063 --> 00:09:38,063
Hey!
95
00:09:44,313 --> 00:09:46,273
(Balli) Peace be unto you, Abbas.
96
00:09:53,646 --> 00:09:57,086
(policeman) Hey, wait! Wait! Hey!
97
00:10:01,396 --> 00:10:04,146
(Faizal) Sir, our hackers are
working relentlessly.
98
00:10:04,396 --> 00:10:07,226
We will have access
to the virus soon.
99
00:10:08,563 --> 00:10:11,153
As soon as we have access,
we need to finish Kshitij.
100
00:10:12,396 --> 00:10:14,516
And destroy India.
101
00:10:16,938 --> 00:10:19,398
(Ashfaq) Sir, these are
the country's finest hackers--
102
00:10:19,396 --> 00:10:20,726
(Jaffer) Keep quiet.
How much time will it take?
103
00:10:20,771 --> 00:10:24,021
(hacker 1) It's a really complicated
system. It will take some time.
104
00:10:24,521 --> 00:10:28,111
(Jaffer) We don't have time.
And neither do you.
105
00:10:28,480 --> 00:10:30,810
India can take its case
to the ICJ anytime.
106
00:10:30,813 --> 00:10:32,153
-Do you understand?
-Yes, sir.
107
00:10:32,188 --> 00:10:33,398
-Hmm?
-Yes, sir.
108
00:10:34,480 --> 00:10:36,690
(Jaffer) Before that happens,
I need access to the virus.
109
00:10:36,813 --> 00:10:38,983
Whatever you're doing, do it fast.
110
00:10:39,813 --> 00:10:41,403
"It will take time."
111
00:10:44,605 --> 00:10:45,645
Come on!
112
00:10:46,146 --> 00:10:47,726
(sombre music)
113
00:10:59,396 --> 00:11:02,556
(Bakshi) One security breach
after another, under our noses.
114
00:11:02,605 --> 00:11:03,975
How is this happening?
115
00:11:04,021 --> 00:11:05,731
(Smita) Sir, I think you were right.
116
00:11:06,021 --> 00:11:08,811
These people have access
to every detail of the case,
117
00:11:08,896 --> 00:11:11,266
which only an inside informer
can provide them.
118
00:11:11,313 --> 00:11:12,313
(Bakshi) Smita.
119
00:11:13,980 --> 00:11:18,400
I want the names of every
possible suspect in my department.
120
00:11:18,646 --> 00:11:19,646
Yes, sir.
121
00:11:19,730 --> 00:11:23,480
We have to find this mole.
We have to.
122
00:11:33,980 --> 00:11:35,270
(hacker 1) Yes!
123
00:11:38,563 --> 00:11:40,063
(alarm going off)
124
00:11:41,355 --> 00:11:44,355
-(Jaffer) What's this? Huh?
-(hacker 2) Shit! What's happening?
125
00:11:45,855 --> 00:11:47,355
(system shuts down)
126
00:11:48,563 --> 00:11:50,233
(Jaffer) Hey, what happened?
127
00:11:50,230 --> 00:11:52,110
(hacker 1) Sir,
it's a failsafe program.
128
00:11:52,105 --> 00:11:54,645
-Huh, meaning?
-It has triple encryption.
129
00:11:54,688 --> 00:11:57,808
If I try anything else,
it could harm the lab, sir.
130
00:11:57,855 --> 00:11:59,895
We can't do anything
without the original pen drive.
131
00:11:59,938 --> 00:12:02,268
Their hackers are
better than ours too!
132
00:12:02,313 --> 00:12:05,113
Can't you do something good
for a change? Get out.
133
00:12:05,855 --> 00:12:09,725
Get out! Get out. Get out.
134
00:12:10,355 --> 00:12:11,355
Out.
135
00:12:11,646 --> 00:12:13,226
Out!
136
00:12:18,688 --> 00:12:21,148
(Jaffer) Line up all
the lab assistants.
137
00:12:21,730 --> 00:12:23,400
It should be here somewhere.
138
00:12:23,646 --> 00:12:26,476
-I want the pen drive.
-Okay.
139
00:12:26,730 --> 00:12:28,520
I don't care if you shove your hands
down their throats if you have to.
140
00:12:28,521 --> 00:12:30,481
-Yes, sir.
-Go!
141
00:12:33,313 --> 00:12:35,233
-(teacher) 6 times 1?
-(students) 6.
142
00:12:35,230 --> 00:12:37,770
-(teacher) 6 times 2?
-(boy 1) Look what my dad got me.
143
00:12:37,813 --> 00:12:39,193
-(teacher) 6 times 3?
-(students) 18.
144
00:12:39,230 --> 00:12:40,020
(boy 2) It's nice.
145
00:12:40,021 --> 00:12:42,181
(boy 1) It's nice, right?
I like it too...
146
00:12:43,396 --> 00:12:46,556
Hey, you two. What's going on here?
147
00:12:47,021 --> 00:12:49,731
Instead of paying attention
in class, you're playing?
148
00:12:49,730 --> 00:12:52,270
Is this the time to play?
Hand it over.
149
00:12:53,688 --> 00:12:55,898
Bring your father
or your mother here tomorrow,
150
00:12:55,896 --> 00:12:58,976
and they can collect this
from the principal's office.
151
00:13:03,063 --> 00:13:05,903
-(teacher) Hmm. 6 times 4?
-(students) 24.
152
00:13:09,105 --> 00:13:11,015
(Bhavna) Son of a...
153
00:13:11,688 --> 00:13:15,148
This time you guys found
an even better view.
154
00:13:15,480 --> 00:13:18,980
It's so nice. Why don't we go out
and take a few selfies?
155
00:13:18,980 --> 00:13:22,190
At least no one will come
looking for us in this trash heap.
156
00:13:22,271 --> 00:13:24,151
No need to find us.
157
00:13:24,230 --> 00:13:25,860
I might die right here.
158
00:13:25,855 --> 00:13:29,395
Bhavna, it's just for a night.
Please adjust a little.
159
00:13:29,480 --> 00:13:31,190
Don't talk rubbish.
160
00:13:32,021 --> 00:13:35,061
Surrendering myself
is better than this.
161
00:13:35,396 --> 00:13:38,896
Shall we install a bathtub
of your liking? Will that do?
162
00:13:39,021 --> 00:13:40,401
(Virat and Bhavna fake laugh)
163
00:13:40,980 --> 00:13:41,860
No?
164
00:13:42,355 --> 00:13:45,145
-(Bhavna) I won't stay here.
-(Virat) Hey, Bhavna, just--
165
00:13:45,188 --> 00:13:48,558
Madam, don't worry at all.
166
00:13:48,646 --> 00:13:51,396
You have made me
a part of your team.
167
00:13:51,480 --> 00:13:53,480
Give me an opportunity to serve you.
168
00:13:53,563 --> 00:13:56,313
(Balli) Abbas, make yourself at home.
Don't stress.
169
00:13:56,313 --> 00:13:58,613
-Oh, this is Pammi, my wife.
-(Virat) Hello.
170
00:13:58,771 --> 00:14:00,561
(Balli) Bring it, Mickey.
Give me one.
171
00:14:00,605 --> 00:14:01,475
(Mickey) Here you go.
172
00:14:01,521 --> 00:14:02,941
Hey, Bhavna,
173
00:14:03,313 --> 00:14:05,363
don't stress and just chill.
174
00:14:05,355 --> 00:14:08,195
Thanks, Balli. From today,
you are my true mate.
175
00:14:11,980 --> 00:14:17,060
Jaffer will try to destroy
any links to Kshitij.
176
00:14:17,188 --> 00:14:19,898
-You mean Tina?
-Exactly.
177
00:14:20,855 --> 00:14:22,975
Raise Tina's security cover.
178
00:14:23,021 --> 00:14:29,901
But do it discreetly, and
this stays between the three of us.
179
00:14:31,105 --> 00:14:31,985
Yes, sir.
180
00:14:54,063 --> 00:14:55,063
Tea.
181
00:15:17,230 --> 00:15:19,520
(Smita) Three people will stay in
the lobby and two people upstairs.
182
00:15:19,521 --> 00:15:21,651
Familiarise yourselves with
all the residents on the floor.
183
00:15:21,688 --> 00:15:24,438
Anybody else coming or going
should be reported to me immediately.
184
00:15:24,521 --> 00:15:25,521
(agent) Yes, ma'am.
185
00:15:25,563 --> 00:15:26,983
(Anuj) Move, move, guys.
186
00:15:28,521 --> 00:15:30,311
Virat, Bhavna.
187
00:15:30,396 --> 00:15:32,606
All the entries and exits
to the jail are electronic.
188
00:15:32,855 --> 00:15:34,435
(Abbas) No access without key cards.
189
00:15:34,438 --> 00:15:36,728
So we can cut
the jail's power supply.
190
00:15:36,771 --> 00:15:38,231
It will be done. It's very simple.
191
00:15:38,230 --> 00:15:41,480
It is not simple, Balli.
The jail has backup generators.
192
00:15:41,563 --> 00:15:44,063
It turns on automatically
if the power goes out.
193
00:15:44,271 --> 00:15:45,521
Which means
somebody will have to
194
00:15:45,563 --> 00:15:47,653
go into the jail
to shut off the generator.
195
00:15:47,646 --> 00:15:49,556
Quite the pickle, man.
196
00:15:50,771 --> 00:15:52,441
We need a man on the inside.
197
00:15:55,063 --> 00:15:57,523
I know a guy
who works inside the jail.
198
00:15:57,563 --> 00:16:00,273
-(Abbas) Who?
-His name's Sagar.
199
00:16:02,396 --> 00:16:03,726
No, no, no.
200
00:16:04,230 --> 00:16:06,480
Please don't drag me into your mess.
201
00:16:07,896 --> 00:16:10,436
I may look stupid, but I'm not.
202
00:16:10,730 --> 00:16:13,440
Don't make me sign my death
certificate while I'm still alive.
203
00:16:13,521 --> 00:16:15,401
Nothing like that, buddy.
204
00:16:15,396 --> 00:16:19,306
Yes, it's a little risky.
But you'll be compensated well for it.
205
00:16:19,313 --> 00:16:22,363
Then you can move to America,
Canada, England, wherever you like.
206
00:16:22,355 --> 00:16:25,895
But if I'm dead,
will my ghost settle there?
207
00:16:25,938 --> 00:16:29,938
Sagar, you work there.
No one will have the slightest clue.
208
00:16:30,480 --> 00:16:31,730
Listen,
209
00:16:32,021 --> 00:16:34,361
you don't know Faheem.
210
00:16:34,355 --> 00:16:37,395
He's like a jackal.
He smells everything.
211
00:16:37,480 --> 00:16:40,560
(Balli) And you, my friend,
are like a tiger.
212
00:16:40,730 --> 00:16:42,650
Who would be able to catch you?
213
00:16:43,313 --> 00:16:44,813
The thing is, buddy,
214
00:16:44,813 --> 00:16:46,773
I wasn't born yesterday.
215
00:16:47,105 --> 00:16:49,145
Flattery will get you nowhere.
216
00:16:49,813 --> 00:16:50,813
Jeez.
217
00:16:51,896 --> 00:16:54,976
Hey, Sagar. Say "cheese"!
218
00:16:55,271 --> 00:16:56,271
(Sagar) Hey!
219
00:16:56,563 --> 00:16:58,363
-Hey--
-So here's what I'm thinking.
220
00:16:58,480 --> 00:17:01,900
We can upload this amazing photo
onto the police website. Okay?
221
00:17:02,480 --> 00:17:04,730
-What do you say, Sagar?
-(Balli) So...
222
00:17:07,230 --> 00:17:08,360
(Balli grunts)
223
00:17:08,563 --> 00:17:12,813
-Be the tiger, my friend.
-This is just an advance.
224
00:17:15,730 --> 00:17:18,860
It's standard procedure.
Don't worry.
225
00:17:19,480 --> 00:17:21,730
And if there's an emergency,
press this button.
226
00:17:21,813 --> 00:17:24,403
It will alert the guards immediately.
Stay alert.
227
00:17:24,396 --> 00:17:25,976
Okay, ma'am.
228
00:17:25,980 --> 00:17:28,610
Anyway, you have
my personal phone number.
229
00:17:28,688 --> 00:17:31,608
You can call me anytime,
anywhere. Okay?
230
00:17:32,063 --> 00:17:33,813
-24x7.
-Thank you.
231
00:17:33,855 --> 00:17:35,475
And how's the baby?
232
00:17:36,980 --> 00:17:38,150
She's good.
233
00:17:40,646 --> 00:17:44,056
-(guard grunting)
-(Kshitij screaming)
234
00:17:56,855 --> 00:17:58,555
(Kshitij sighing)
235
00:17:59,188 --> 00:18:02,688
My ancestors walked
the Dandi March with Gandhi.
236
00:18:03,063 --> 00:18:04,733
I'm their disciple.
237
00:18:05,980 --> 00:18:08,610
Which is why
I'm giving you one chance.
238
00:18:11,605 --> 00:18:16,355
If Gandhi saw you, even he'd
reconsider his non-violent ways.
239
00:18:16,605 --> 00:18:18,645
(laughs)
240
00:18:19,896 --> 00:18:20,736
(Kshitij screams)
241
00:18:21,230 --> 00:18:22,690
Watch carefully, Sagar.
242
00:18:22,688 --> 00:18:25,148
You'll find this rack on
the left of the server room.
243
00:18:25,396 --> 00:18:27,016
You'll see a card like this.
244
00:18:27,063 --> 00:18:29,483
You just need to swap out
that card for this one.
245
00:18:32,063 --> 00:18:34,903
(Virat) We can use this card
to hack their CCTV room.
246
00:18:36,105 --> 00:18:38,185
This card swap is very important.
247
00:18:49,785 --> 00:18:50,825
(mobile phone ringing)
248
00:18:53,855 --> 00:18:56,415
-Hello?
-Hi, Smita.
249
00:18:56,896 --> 00:18:59,456
Virat? Wow, when did you get back?
250
00:19:00,896 --> 00:19:02,106
I'm not.
251
00:19:02,563 --> 00:19:04,023
I just missed you.
252
00:19:04,355 --> 00:19:07,305
Oh! How romantic.
253
00:19:07,730 --> 00:19:10,400
Now I feel like I've really won
that challenge.
254
00:19:11,313 --> 00:19:13,233
Wherever you are, how's it going?
255
00:19:13,230 --> 00:19:14,650
So far so good.
256
00:19:15,813 --> 00:19:18,613
The next few days
are going to be crucial.
257
00:19:18,646 --> 00:19:20,646
So I thought
I would tell you something.
258
00:19:21,438 --> 00:19:22,438
What?
259
00:19:23,188 --> 00:19:26,148
Smita, I want to spend
my whole life with you.
260
00:19:26,146 --> 00:19:27,146
Only you.
261
00:19:33,771 --> 00:19:35,231
Will you marry me?
262
00:19:36,605 --> 00:19:38,555
Yes, yes, yes, yes!
263
00:19:38,730 --> 00:19:39,730
Okay.
264
00:19:40,355 --> 00:19:42,555
Oh, my God... Yes.
265
00:19:45,355 --> 00:19:48,185
-Two things got proven today.
-What?
266
00:19:49,063 --> 00:19:51,563
One, that you love me a lot.
267
00:19:52,521 --> 00:19:53,731
And the second?
268
00:19:54,980 --> 00:19:59,770
That no matter how difficult
your mission is,
269
00:20:01,063 --> 00:20:02,863
you will succeed
270
00:20:04,980 --> 00:20:07,190
because you can't wait to see me.
271
00:20:11,313 --> 00:20:12,653
But listen, baby,
272
00:20:13,230 --> 00:20:14,610
please take care.
273
00:20:16,063 --> 00:20:17,443
All the best.
274
00:20:18,438 --> 00:20:20,108
-Thank you.
-And listen...
275
00:20:20,105 --> 00:20:21,105
Yes?
276
00:20:21,146 --> 00:20:24,436
-I love you.
-I love you too, Smita.
277
00:20:28,063 --> 00:20:29,063
Bye.
278
00:21:03,021 --> 00:21:04,561
(Kshitij screaming)
279
00:21:04,985 --> 00:21:07,105
-(laughing)
-(slapping leg)
280
00:21:08,688 --> 00:21:09,728
(Faheem) What fun!
281
00:21:10,313 --> 00:21:13,313
Send me all the videos of him
being tortured on WhatsApp.
282
00:21:13,938 --> 00:21:15,728
I'll put them
in the teaching manual.
283
00:21:15,771 --> 00:21:16,981
(Aslam) Yes, sir.
284
00:21:27,021 --> 00:21:27,901
What is it?
285
00:21:27,938 --> 00:21:30,308
Sir, only this room
is left to be cleaned.
286
00:21:32,396 --> 00:21:33,516
(sighs)
287
00:21:39,730 --> 00:21:41,310
-Make it quick.
-Yes.
288
00:21:54,188 --> 00:21:57,898
Hey, take it easy!
You're ruining my uniform.
289
00:21:59,813 --> 00:22:02,523
Sir, can you move for two minutes?
290
00:22:03,063 --> 00:22:04,653
(operator 1) Fine, make it quick.
291
00:22:21,438 --> 00:22:22,438
-(operator 1) Hey, listen.
-(operator 2) Yes?
292
00:22:24,945 --> 00:22:26,145
(indistinct conversation)
293
00:22:47,021 --> 00:22:48,021
(Jaffer) Come in.
294
00:22:50,355 --> 00:22:52,895
-Sir.
-Proceed, Mr. Faizal.
295
00:22:53,146 --> 00:22:55,016
We have the ballistics report
of that bullet.
296
00:22:55,396 --> 00:22:58,766
And this kind of ammo is only used
by the Balochistan Liberation Force.
297
00:22:58,813 --> 00:23:02,443
We spoke to our informers over
there, and he denies it outright.
298
00:23:06,605 --> 00:23:09,145
The Indians. This is their work.
299
00:23:10,313 --> 00:23:12,943
They've been in Pakistan
for four days now.
300
00:23:14,188 --> 00:23:17,268
And a plan to rescue Kshitij
is active.
301
00:23:21,480 --> 00:23:23,940
They dared to enter Pakistan
302
00:23:25,396 --> 00:23:28,186
and are attempting
a covert operation.
303
00:23:32,146 --> 00:23:33,266
Let them come.
304
00:23:35,355 --> 00:23:37,475
This time, even their corpses
will not be found.
305
00:23:40,480 --> 00:23:43,560
(Virat) So, guys, we have just
three days to get Kshitij out.
306
00:23:43,605 --> 00:23:45,015
-Balli.
-Yes?
307
00:23:45,063 --> 00:23:47,403
Phone jammers, smoke bombs.
Abbas...
308
00:23:47,438 --> 00:23:49,608
Fake blood and booster shots.
Very important.
309
00:23:49,605 --> 00:23:50,895
It will be done.
310
00:23:51,396 --> 00:23:52,396
Bhavna.
311
00:23:52,813 --> 00:23:55,563
Outside the jail on the north side,
there's an electric junction box.
312
00:23:55,605 --> 00:23:57,525
The entire power supply
for the jail comes through there.
313
00:24:01,480 --> 00:24:04,480
Balli, as soon as you get
the command from Virat,
314
00:24:04,813 --> 00:24:06,893
you will get to the junction box
and shut off the power supply.
315
00:24:14,730 --> 00:24:15,730
Done.
316
00:24:16,271 --> 00:24:17,981
And we'll give you a powder,
317
00:24:18,230 --> 00:24:21,310
which needs to be mixed into
the generator's fuel tank by...
318
00:24:21,605 --> 00:24:22,605
Sagar.
319
00:24:24,145 --> 00:24:25,145
(adventurous music)
320
00:24:34,938 --> 00:24:36,108
-(Sagar) Hmm.
-(Bhavna) Hmm?
321
00:24:36,188 --> 00:24:37,188
Okay.
322
00:24:39,146 --> 00:24:40,436
This is Mustafa.
323
00:24:40,771 --> 00:24:42,131
Kshitij's cell guard.
324
00:24:46,188 --> 00:24:48,188
His shift ends at 12 o'clock.
325
00:24:48,230 --> 00:24:52,230
That's it. That's the best time
to sneak in.
326
00:24:53,438 --> 00:24:55,108
And this is Basharat.
327
00:24:55,646 --> 00:24:57,936
After 12 o'clock,
he takes over the warden's duty.
328
00:24:58,688 --> 00:24:59,688
Abbas,
329
00:24:59,813 --> 00:25:01,273
you need to work your magic
330
00:25:01,313 --> 00:25:04,313
and ensure he is picked up
on the way to work.
331
00:25:04,313 --> 00:25:05,313
(Abbas) Hmm.
332
00:25:12,688 --> 00:25:14,358
Bathroom footage, Bhavna.
333
00:25:14,605 --> 00:25:17,015
Sagar, your first task.
334
00:25:17,688 --> 00:25:19,688
You need to go into this bathroom
and choke the drain.
335
00:25:19,705 --> 00:25:20,385
(Sagar) Hmm.
336
00:25:35,438 --> 00:25:37,688
As soon as the bathroom overflows,
337
00:25:37,980 --> 00:25:41,480
go to that entry and barricade it,
under the pretext of fixing it.
338
00:25:42,025 --> 00:25:43,025
That's our exit point.
339
00:25:46,938 --> 00:25:49,858
Abbas, I need permit papers
and fake ID to get inside the jail.
340
00:25:49,865 --> 00:25:51,025
You need to forge them.
341
00:25:54,855 --> 00:25:55,855
Done.
342
00:25:55,896 --> 00:25:57,266
And from a van outside the jail,
343
00:25:57,313 --> 00:25:59,313
you will coordinate
the entire operation.
344
00:26:03,438 --> 00:26:04,858
(Virat) You are our spine.
345
00:26:05,105 --> 00:26:06,725
Balli, after cutting the power,
346
00:26:06,771 --> 00:26:09,171
you will meet us straight
at the Meher Masjid outlet.
347
00:26:17,271 --> 00:26:18,271
Absolutely.
348
00:26:19,313 --> 00:26:21,693
(Virat) Okay. Great, guys.
349
00:26:22,021 --> 00:26:24,731
-Any questions?
-I have one.
350
00:26:25,480 --> 00:26:27,770
What's the plan for
dealing with Faheem?
351
00:26:28,563 --> 00:26:29,563
Huh?
352
00:26:29,855 --> 00:26:30,855
Bhavna?
353
00:26:33,188 --> 00:26:34,188
Me?
354
00:26:34,688 --> 00:26:36,558
What am I supposed to do
with Faheem?
355
00:26:37,063 --> 00:26:38,063
No idea.
356
00:26:38,480 --> 00:26:40,150
Use one of your tricks.
357
00:26:40,480 --> 00:26:42,730
What rubbish.
358
00:26:43,605 --> 00:26:46,935
Why do I get the job of luring men
away in every mission, huh?
359
00:26:46,938 --> 00:26:48,228
Seriously, guys.
360
00:26:48,230 --> 00:26:49,560
We need to figure out
how to deal with Faheem.
361
00:26:49,605 --> 00:26:50,805
He can't be there.
362
00:26:50,813 --> 00:26:52,653
Any... any ideas?
363
00:26:53,521 --> 00:26:55,021
Okay fine, no problem.
364
00:26:55,188 --> 00:26:57,548
I'll do it. On one condition.
365
00:26:59,396 --> 00:27:01,356
I get to take revenge
for Kshitij's torture.
366
00:27:01,646 --> 00:27:02,646
Done.
367
00:27:03,938 --> 00:27:05,588
-Mickey! (smacks lips)
-(Mickey) Yes?
368
00:27:05,665 --> 00:27:07,305
Mickey? What's he going to do?
369
00:27:09,480 --> 00:27:11,400
-Yes?
-Sit down.
370
00:27:17,438 --> 00:27:18,858
(Bhavna) Faheem's daughter.
371
00:27:19,146 --> 00:27:20,686
What do you think of her?
372
00:27:21,813 --> 00:27:22,983
She's pretty.
373
00:27:23,355 --> 00:27:24,935
Don't smile so much.
374
00:27:25,188 --> 00:27:27,058
Get some information on her.
375
00:27:29,563 --> 00:27:30,983
Pixtagram.
376
00:27:33,355 --> 00:27:35,945
"Happy Father's Day to
the best dad in the world."
377
00:27:37,146 --> 00:27:39,806
Okay, okay. Show her other photos.
378
00:27:40,355 --> 00:27:41,605
"Eid mubarak."
379
00:27:42,355 --> 00:27:44,145
What are you doing, Bhavna?
380
00:27:44,480 --> 00:27:46,560
Mickey, you're an event manager.
381
00:27:46,605 --> 00:27:47,605
No, I'm not.
382
00:27:47,730 --> 00:27:49,980
You are one starting now.
No problem, okay?
383
00:27:50,063 --> 00:27:52,813
-Okay.
-And you're organising a fundraiser
384
00:27:53,063 --> 00:27:55,363
for the widows
of police officers.
385
00:27:56,271 --> 00:28:00,481
And for that, you will call Faheem
as the chief guest.
386
00:28:01,230 --> 00:28:03,770
And to invite the dad,
387
00:28:03,855 --> 00:28:07,225
first, I must meet the daughter
and discuss this with her. Right?
388
00:28:07,980 --> 00:28:10,150
Call the daughter to a coffee shop.
389
00:28:11,646 --> 00:28:14,606
And then I will handle Faheem
after that.
390
00:28:16,313 --> 00:28:17,863
(Abbas) How will you do it?
391
00:28:18,146 --> 00:28:19,396
What's the plan?
392
00:28:19,438 --> 00:28:20,518
(whistles)
393
00:28:42,146 --> 00:28:43,306
(Kshitij gagging)
394
00:28:53,855 --> 00:28:54,855
(Jaffer) Enough.
395
00:29:11,563 --> 00:29:15,233
(gasping, coughing)
396
00:29:15,438 --> 00:29:16,688
Don't worry.
397
00:29:17,105 --> 00:29:19,355
They won't let you die so easily.
398
00:29:21,021 --> 00:29:22,611
I'm not worried.
399
00:29:24,730 --> 00:29:26,360
But you should be.
400
00:29:35,021 --> 00:29:37,271
It's just a pen drive.
Tell me where it is.
401
00:29:37,605 --> 00:29:38,605
Hmm?
402
00:29:38,980 --> 00:29:41,480
I promise
I will give you an easy death.
403
00:29:41,938 --> 00:29:44,608
Who says I want an easy death?
404
00:29:47,563 --> 00:29:51,653
And don't harbour any delusions
of being rescued from here.
405
00:29:51,688 --> 00:29:54,308
This is the difference
between you and us.
406
00:29:56,521 --> 00:30:00,521
You didn't even take
your dead soldiers back from Kargil.
407
00:30:04,063 --> 00:30:07,483
And judging by your face,
I can tell
408
00:30:09,563 --> 00:30:11,233
that a team from India...
409
00:30:13,385 --> 00:30:15,795
is already here to rescue me.
410
00:30:19,230 --> 00:30:20,400
And you...
411
00:30:21,188 --> 00:30:22,398
(imitates farting noise)
412
00:30:22,938 --> 00:30:24,458
are soiling your pants.
413
00:30:26,021 --> 00:30:27,731
(groaning in pain)
414
00:30:31,896 --> 00:30:34,646
You are under
a great misapprehension.
415
00:30:37,438 --> 00:30:39,518
Let your team come.
416
00:30:39,605 --> 00:30:42,855
Let's see who rescues you from here.
417
00:30:54,480 --> 00:30:57,190
Kshitij needs to be
transferred from here tomorrow.
418
00:30:57,938 --> 00:30:59,858
And just to avoid any trouble...
419
00:31:08,521 --> 00:31:10,061
(whispers) Virat!
420
00:31:18,188 --> 00:31:19,808
Spread the word
421
00:31:20,646 --> 00:31:23,186
that Kshitij will be moved
from here tomorrow evening.
422
00:31:24,188 --> 00:31:26,898
-Where to, sir?
-Nowhere.
423
00:31:29,063 --> 00:31:29,943
Once they hear the news,
424
00:31:29,980 --> 00:31:32,610
the Indians will definitely
come here to try and rescue him.
425
00:31:33,896 --> 00:31:37,056
And we will wait for them
at leisure.
426
00:31:42,646 --> 00:31:45,056
Once Kshitij is moved elsewhere,
427
00:31:45,105 --> 00:31:47,015
it will take weeks to trace him.
428
00:31:47,021 --> 00:31:48,401
We don't have another option.
429
00:31:48,480 --> 00:31:49,770
We must do the jailbreak
tomorrow morning.
430
00:31:49,813 --> 00:31:51,813
No, Virat, no! It's a trap.
431
00:31:51,980 --> 00:31:53,520
They'll be waiting for us.
432
00:31:53,605 --> 00:31:55,975
They're waiting for us
to surprise them, right?
433
00:31:56,105 --> 00:31:58,605
They don't know what kind
of surprise I have in store for them.
434
00:31:58,605 --> 00:31:59,935
And what surprise is that?
435
00:31:59,980 --> 00:32:01,560
If I tell you, it's not a surprise.
436
00:32:01,563 --> 00:32:03,733
This is suicide!
We'll all be killed.
437
00:32:03,771 --> 00:32:05,981
Consider me out of the plan, sir.
438
00:32:06,021 --> 00:32:07,941
Faheem will chew me alive.
439
00:32:07,938 --> 00:32:09,938
Sagar, nothing will happen to you.
I'm with you.
440
00:32:09,980 --> 00:32:12,440
-I promise you!
-If I die,
441
00:32:12,563 --> 00:32:14,063
I won't have much use
of your promises.
442
00:32:14,063 --> 00:32:16,443
It's very risky. This is madness.
443
00:32:16,480 --> 00:32:18,060
It's sure-shot death!
444
00:32:18,438 --> 00:32:21,858
We'll all get killed!
You both are a special kind of insane.
445
00:32:22,105 --> 00:32:23,475
First, Kshitij didn't listen
and now you won't budge!
446
00:32:23,480 --> 00:32:25,610
Kshitij had an opportunity
to run, Abbas.
447
00:32:25,896 --> 00:32:27,016
But he didn't.
448
00:32:27,188 --> 00:32:29,688
He's about to be a father,
and he still went into that lab.
449
00:32:29,688 --> 00:32:31,688
He went into that lab
despite me telling him not to!
450
00:32:31,688 --> 00:32:34,058
Because he put his country
before himself.
451
00:32:35,146 --> 00:32:37,016
And now it is our turn.
452
00:32:37,313 --> 00:32:39,153
And anyway, one thing is for sure.
453
00:32:39,438 --> 00:32:43,398
I will not die before I get Kshitij
out of that jail.
454
00:32:45,938 --> 00:32:50,858
So, if any of you is scared or
has doubts, feel free to back out.
455
00:32:52,563 --> 00:32:54,443
But I am going.
456
00:32:58,646 --> 00:33:00,106
If I back out,
457
00:33:01,063 --> 00:33:02,733
you'll definitely die.
458
00:33:02,855 --> 00:33:04,475
I'm obligated to come.
459
00:33:09,938 --> 00:33:12,558
And I always listen
to my heart, buddy.
460
00:33:12,896 --> 00:33:15,896
And my heart is with you.
461
00:33:18,521 --> 00:33:21,191
-Carry on.
-Thanks, bro.
462
00:33:23,730 --> 00:33:24,770
Abbas?
463
00:33:26,605 --> 00:33:28,355
I can't betray my honour.
464
00:33:28,438 --> 00:33:30,148
Warning you was my duty.
465
00:33:30,938 --> 00:33:33,898
So we'll finish the mission
no matter what, buddy.
466
00:33:34,480 --> 00:33:36,940
-(Virat) Thanks, brother.
-(Abbas) Love you, mate.
467
00:33:41,313 --> 00:33:42,313
(Bhavna) Hmm?
468
00:33:43,521 --> 00:33:47,271
(stutters) I'm not trained
like you guys.
469
00:33:47,355 --> 00:33:49,805
But witnessing your passion
470
00:33:50,896 --> 00:33:52,606
makes me think...
471
00:33:53,813 --> 00:33:55,733
I should help you all.
472
00:33:56,480 --> 00:33:58,020
Count me in as well.
473
00:33:58,063 --> 00:33:59,443
(Sagar laughs)
474
00:34:03,355 --> 00:34:05,915
Tomorrow we will set fire
to Jaffer's kingdom.
32249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.