Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,313 --> 00:00:17,063
(ominous, suspenseful music)
2
00:01:18,230 --> 00:01:19,520
(machine beeps)
3
00:01:24,813 --> 00:01:26,653
(music intensifies)
4
00:01:32,355 --> 00:01:34,185
(machine beeping)
5
00:01:39,896 --> 00:01:41,766
-Peace be unto you, sir.
-Sir.
6
00:01:44,980 --> 00:01:46,440
Greetings.
7
00:01:48,730 --> 00:01:50,190
Peace be unto you.
8
00:01:58,896 --> 00:02:01,936
Some of you may not know that
9
00:02:01,938 --> 00:02:03,438
my grandfather
10
00:02:03,980 --> 00:02:06,770
was the youngest scientist
at Project Seattle.
11
00:02:06,938 --> 00:02:10,768
After that, he headed
Pakistan's nuclear programme.
12
00:02:10,896 --> 00:02:12,606
One day he asked me,
13
00:02:12,730 --> 00:02:17,690
"Mr. Jaffer, do you know what is
the world's most dangerous weapon?
14
00:02:19,688 --> 00:02:20,768
"An atom."
15
00:02:22,313 --> 00:02:24,023
But today I am proud
16
00:02:25,188 --> 00:02:28,058
to prove my grandfather wrong.
17
00:02:29,855 --> 00:02:34,435
Today we will bring
our guests face to face
18
00:02:34,480 --> 00:02:35,940
with such a weapon,
19
00:02:35,938 --> 00:02:38,978
compared to which an atom bomb
is reduced to nothing
20
00:02:38,980 --> 00:02:41,110
but a fancy ball of fire.
21
00:02:42,938 --> 00:02:43,938
Gentlemen...
22
00:02:44,355 --> 00:02:46,015
Weapon of the future.
23
00:02:46,938 --> 00:02:48,148
Ashfaq.
24
00:02:50,271 --> 00:02:51,561
Thank you, sir.
25
00:02:52,605 --> 00:02:53,935
In 2017,
26
00:02:54,063 --> 00:02:57,063
I went to a press conference
at the Chen Xiao Institute of Virology.
27
00:02:57,105 --> 00:02:59,935
There we found that some scientists
28
00:03:00,771 --> 00:03:03,811
had developed
an unprecedented virus in their lab.
29
00:03:04,980 --> 00:03:07,610
Naturally, this was
supposed to be top secret.
30
00:03:07,938 --> 00:03:09,808
But thanks to Jaffer sir,
31
00:03:10,521 --> 00:03:12,901
we were provided with this virus.
32
00:03:13,563 --> 00:03:15,153
And my brilliant team
33
00:03:15,396 --> 00:03:17,416
has transformed that virus
34
00:03:17,451 --> 00:03:19,861
into a dangerous weapon
in just a few years.
35
00:03:21,521 --> 00:03:24,561
Without any drama or bloodshed,
36
00:03:24,563 --> 00:03:26,863
it will bring India to its knees.
37
00:03:26,855 --> 00:03:28,435
Within 24 hours.
38
00:03:28,855 --> 00:03:30,645
(mechanical door beeps, whirs open)
39
00:03:30,688 --> 00:03:31,688
Move.
40
00:03:34,480 --> 00:03:36,770
(prisoner's chains rattling)
41
00:03:40,896 --> 00:03:41,896
(glasses beep)
42
00:03:51,271 --> 00:03:52,811
Usman, Aalim.
43
00:03:52,896 --> 00:03:55,646
Are you ready
for this wondrous spectacle?
44
00:03:55,896 --> 00:03:58,766
Our scientists don't use mice,
45
00:03:59,355 --> 00:04:02,015
but Indian prisoners of war
for their experiments.
46
00:04:02,438 --> 00:04:03,728
That's right.
47
00:04:04,813 --> 00:04:07,653
How would you experiment
on one of your own ilk?
48
00:04:07,855 --> 00:04:08,805
(thuds)
49
00:04:08,813 --> 00:04:10,113
(groans in pain)
50
00:04:10,271 --> 00:04:11,441
Don't worry.
51
00:04:12,063 --> 00:04:14,523
Your ilk won't even find your spirit.
52
00:04:14,896 --> 00:04:17,106
Unchain these hands if you dare.
53
00:04:17,855 --> 00:04:21,855
I'll settle the accounts
with your spirit.
54
00:04:25,021 --> 00:04:26,361
Carry on, Ashfaq.
55
00:04:26,771 --> 00:04:27,981
(ominous music)
56
00:04:35,271 --> 00:04:36,271
(beeps)
57
00:04:43,063 --> 00:04:44,063
(beeps, whirrs)
58
00:04:49,938 --> 00:04:50,938
Sir.
59
00:04:55,938 --> 00:04:58,898
-Operation Burning Torch.
-(AI) Access granted.
60
00:05:07,563 --> 00:05:08,943
(chains rattle)
61
00:05:10,771 --> 00:05:12,481
(machine whirring)
62
00:05:21,230 --> 00:05:23,020
(mechanical clamp releases)
63
00:05:40,730 --> 00:05:42,360
(gas hissing)
64
00:05:50,813 --> 00:05:52,363
(beeping)
65
00:05:56,021 --> 00:05:57,811
(muffled grunting)
66
00:06:00,271 --> 00:06:01,901
(screaming, coughing)
67
00:06:04,813 --> 00:06:06,233
(screaming intensifies)
68
00:06:14,730 --> 00:06:16,400
(whimpering)
69
00:06:22,021 --> 00:06:24,231
(groaning intensifies)
70
00:06:40,063 --> 00:06:41,063
(beeps)
71
00:06:54,188 --> 00:06:55,518
You have just seen
72
00:06:55,563 --> 00:06:58,943
what one drop of this virus
can do in 45 seconds.
73
00:06:59,021 --> 00:07:00,231
With the help of this weapon,
74
00:07:00,230 --> 00:07:03,190
we will break India's spine
and its pride.
75
00:07:03,521 --> 00:07:04,941
Now listen carefully.
76
00:07:09,313 --> 00:07:12,523
This lot will be dispatched
to India this evening.
77
00:07:13,271 --> 00:07:14,481
Usman,
78
00:07:14,521 --> 00:07:15,771
your Lashkari
79
00:07:16,146 --> 00:07:18,516
will take it through the border
near Ghatti Kalanjar
80
00:07:18,563 --> 00:07:20,733
and will drop it
at Nihalewala in India.
81
00:07:23,563 --> 00:07:26,023
From there on,
Aalim, your contacts
82
00:07:26,146 --> 00:07:28,186
will take the package
to Hussainiwala.
83
00:07:28,855 --> 00:07:32,395
From Hussainiwala,
these packages will be distributed
84
00:07:32,438 --> 00:07:34,228
to every big city in India.
85
00:07:37,021 --> 00:07:39,611
By tomorrow evening,
we will release the virus.
86
00:07:40,688 --> 00:07:42,058
In 24 hours,
87
00:07:43,855 --> 00:07:45,265
India...
88
00:07:45,605 --> 00:07:47,725
will transform into a graveyard.
89
00:07:51,980 --> 00:07:55,060
And on the day after tomorrow,
at teatime,
90
00:07:56,188 --> 00:07:58,398
we will present our people
91
00:07:58,396 --> 00:08:01,306
with something they have
been waiting 75 years for.
92
00:08:01,396 --> 00:08:03,356
Let the final victory begin!
93
00:08:03,480 --> 00:08:04,770
(Aalim) Death to India!
94
00:08:04,813 --> 00:08:05,943
(in unison) Death!
95
00:08:05,980 --> 00:08:07,690
(in unison) Death to India!
96
00:08:07,730 --> 00:08:09,650
(in unison) Death to India!
97
00:08:09,646 --> 00:08:10,606
(in unison) Death to India!
98
00:08:10,688 --> 00:08:12,768
(triumphant music)
99
00:08:24,021 --> 00:08:25,901
(guests chatting)
100
00:08:31,605 --> 00:08:33,805
-Hello.
-Hello, how are you?
101
00:08:34,146 --> 00:08:35,146
Tina!
102
00:08:37,646 --> 00:08:39,686
-Hello!
-Congratulations.
103
00:08:40,855 --> 00:08:42,685
You must be over the moon,
right, Poonam aunty?
104
00:08:42,855 --> 00:08:44,645
Finally, you have a daughter-in-law.
105
00:08:45,938 --> 00:08:47,768
Virat is always away on a mission.
106
00:08:47,813 --> 00:08:49,773
But now I have Smita to
keep me company at home.
107
00:08:50,813 --> 00:08:51,813
Good.
108
00:08:52,355 --> 00:08:54,685
-And how are you doing?
-Absolutely fit and fine.
109
00:08:54,730 --> 00:08:55,810
Has the baby eaten anything?
110
00:08:55,813 --> 00:08:58,313
Not yet. After I say hi to Smita.
111
00:08:58,605 --> 00:09:00,055
Okay, I'll see you. Bye!
112
00:09:00,105 --> 00:09:01,105
Bye.
113
00:09:01,271 --> 00:09:02,991
Beautiful champagne
for the beautiful bride.
114
00:09:03,021 --> 00:09:03,731
Thank you.
115
00:09:03,771 --> 00:09:06,771
And the winner of
"Who will land Virat?" challenge.
116
00:09:06,771 --> 00:09:08,021
Amazing.
117
00:09:08,063 --> 00:09:10,983
I didn't know
you were so competitive.
118
00:09:11,313 --> 00:09:12,023
(clicks tongue)
119
00:09:12,021 --> 00:09:14,481
It took you a year,
but you finally landed him.
120
00:09:14,521 --> 00:09:18,901
And if I had known that getting
Virat to agree would destroy my ego,
121
00:09:19,396 --> 00:09:21,686
I would have never taken
you up on the challenge.
122
00:09:22,605 --> 00:09:24,015
But thank you, Anuj.
123
00:09:24,438 --> 00:09:27,518
Thanks to your challenge,
I ended up with a good man today.
124
00:09:27,521 --> 00:09:28,981
Pleasure is all mine.
125
00:09:31,230 --> 00:09:32,230
Hi!
126
00:09:32,730 --> 00:09:34,440
(Tina) You wanna know a fun fact?
127
00:09:34,605 --> 00:09:36,805
Virat and Anuj have
one thing in common.
128
00:09:36,813 --> 00:09:37,613
What?
129
00:09:37,646 --> 00:09:39,686
Virat set me up with Kshitij,
130
00:09:39,688 --> 00:09:41,978
and you two were set up by...
131
00:09:41,980 --> 00:09:43,150
(everyone chuckles)
132
00:09:43,146 --> 00:09:45,686
-By the way, where is Kshitij?
-(Anuj) Yeah.
133
00:09:46,271 --> 00:09:47,861
He's living the life in Geneva.
134
00:09:47,896 --> 00:09:48,556
(Anuj) Oh-ho!
135
00:09:48,605 --> 00:09:50,855
He said he'd be gone for 15 days,
but it's been two months.
136
00:09:51,563 --> 00:09:53,613
This time he's really
going to get it from me.
137
00:09:54,063 --> 00:09:55,563
(vehicles honking)
138
00:10:00,271 --> 00:10:02,811
(song playing over speakers)
139
00:10:22,188 --> 00:10:23,478
(Kshitij) Excuse me, mister.
140
00:10:30,313 --> 00:10:31,313
Hello?
141
00:10:32,605 --> 00:10:33,895
The parcel has been deposited.
142
00:10:34,105 --> 00:10:36,855
It has Ashfaq's fingerprints.
I need it by tomorrow morning.
143
00:10:37,438 --> 00:10:39,808
That's short notice. I'll try.
144
00:10:39,980 --> 00:10:41,150
Abbas!
145
00:10:41,521 --> 00:10:45,271
I watched an Indian soldier being
tortured and killed with my own eyes.
146
00:10:45,355 --> 00:10:47,225
(screaming)
147
00:10:47,271 --> 00:10:49,231
So, "trying" is not an option for us.
148
00:10:49,480 --> 00:10:52,230
This virus is the deadliest
bioweapon made to date.
149
00:10:53,021 --> 00:10:55,771
So, I need
the fingerprints by tomorrow.
150
00:10:57,438 --> 00:10:58,268
Anything else?
151
00:10:58,313 --> 00:10:59,733
I've sent you a recording.
152
00:10:59,855 --> 00:11:01,435
Jaffer's voice needs to be cloned.
153
00:11:02,021 --> 00:11:03,361
And I need a pen drive.
154
00:11:03,521 --> 00:11:05,441
There's a video recording too
in the glasses.
155
00:11:05,730 --> 00:11:06,860
All the best, Kshitij.
156
00:11:19,730 --> 00:11:22,110
(Tina) If anyone's on your radar,
tell us now.
157
00:11:22,730 --> 00:11:23,650
(Anuj) Let me think.
158
00:11:23,646 --> 00:11:25,766
-"Let me think?"
-(Smita) One more challenge? (laughs)
159
00:11:25,855 --> 00:11:26,855
Let's hold off on that.
160
00:11:26,855 --> 00:11:28,765
What sort of challenge
is being issued here?
161
00:11:28,771 --> 00:11:30,441
-Yes, sir.
-Someone, enlighten me.
162
00:11:30,438 --> 00:11:33,518
Classified information, Major.
Sorry, can't share.
163
00:11:34,313 --> 00:11:37,273
Smita, I know that
164
00:11:37,313 --> 00:11:39,363
you are now RAW's best analyst,
165
00:11:39,563 --> 00:11:42,113
but you will report to me... always.
166
00:11:42,146 --> 00:11:43,106
(everyone laughs)
167
00:11:43,313 --> 00:11:44,523
(phone ringing)
168
00:11:45,396 --> 00:11:46,896
Virat, listen to me carefully.
169
00:11:47,730 --> 00:11:50,360
This virus is much deadlier
than we thought.
170
00:11:50,813 --> 00:11:52,903
It can cause lakhs of casualties
in just a few seconds.
171
00:11:52,896 --> 00:11:54,356
And they are moving tomorrow.
172
00:11:55,688 --> 00:11:58,308
The consignment will be dropped
at Nihalewala at 6 a.m. tomorrow.
173
00:11:59,385 --> 00:12:00,855
From there,
their Indian handlers
174
00:12:00,896 --> 00:12:04,226
will dispatch it to every big city
in India via Hussainiwala.
175
00:12:04,438 --> 00:12:05,938
We have to stop this, Virat.
176
00:12:08,188 --> 00:12:09,938
-(Virat) I will.
-(Waiter) What can I get you, sir?
177
00:12:10,313 --> 00:12:13,863
Er... one butter chicken
and four tandoori roti.
178
00:12:13,896 --> 00:12:14,726
Okay.
179
00:12:16,730 --> 00:12:17,770
Also, listen.
180
00:12:17,813 --> 00:12:19,983
The virus goes inactive
at high temperatures.
181
00:12:20,063 --> 00:12:21,813
So, just find it and burn it.
182
00:12:21,896 --> 00:12:24,186
Kshitij, but when we intercept
the consignment,
183
00:12:24,230 --> 00:12:25,860
Jaffer will know they have a mole.
184
00:12:25,896 --> 00:12:27,146
You should leave immediately.
185
00:12:27,188 --> 00:12:30,358
Till this lab exists,
the threat of the virus will remain.
186
00:12:30,605 --> 00:12:32,935
Not just for India,
but for the entire world.
187
00:12:33,396 --> 00:12:35,056
I have to destroy the lab, Virat.
188
00:12:35,313 --> 00:12:37,233
Kshitij,
it's way too dangerous, man!
189
00:12:37,271 --> 00:12:39,151
We'll figure out another way
to deal with the lab.
190
00:12:39,688 --> 00:12:40,858
Get out of there, please!
191
00:12:41,688 --> 00:12:43,398
What would you do
if you were in my place?
192
00:12:47,521 --> 00:12:49,191
Umm, Virat.
193
00:12:51,230 --> 00:12:52,770
(sentimental music)
194
00:12:52,980 --> 00:12:55,190
If this mission fails,
195
00:12:56,313 --> 00:12:58,193
please help Tina understand.
196
00:12:59,605 --> 00:13:01,935
She thinks I'm in Geneva.
197
00:13:04,271 --> 00:13:04,981
And, buddy,
198
00:13:06,021 --> 00:13:07,731
congratulations for the engagement.
199
00:13:07,771 --> 00:13:09,021
You still think
there's going to be an engagement
200
00:13:09,063 --> 00:13:10,813
after the news you just gave me?
201
00:13:11,438 --> 00:13:13,358
You will be apologising
to Smita once you're back.
202
00:13:14,980 --> 00:13:16,360
Stay safe, brother.
203
00:13:17,438 --> 00:13:18,438
Bye.
204
00:13:21,313 --> 00:13:22,653
(triumphant music)
205
00:13:44,480 --> 00:13:45,880
(wind howling)
206
00:14:11,730 --> 00:14:13,400
(electronic beeping)
207
00:15:06,271 --> 00:15:07,271
Brother.
208
00:15:09,688 --> 00:15:10,938
(phone ringing)
209
00:15:16,188 --> 00:15:18,018
-Speak.
-Hello.
210
00:15:18,688 --> 00:15:20,808
Indian BSF
has set up checkpoints here.
211
00:15:23,396 --> 00:15:24,686
(phone rings)
212
00:15:26,438 --> 00:15:29,148
-(Bakshi) Yes. Any movement?
-Nothing much, sir.
213
00:15:29,730 --> 00:15:31,900
Radio silence on both sides
of the border.
214
00:15:32,021 --> 00:15:33,731
Maybe the intel is wrong.
215
00:15:33,813 --> 00:15:35,773
The intel is solid.
216
00:15:36,938 --> 00:15:39,648
Then there is something...
that's not right, sir.
217
00:15:40,313 --> 00:15:41,863
Where is Virat?
218
00:15:42,188 --> 00:15:43,648
(upbeat music)
219
00:16:04,521 --> 00:16:06,191
Listen to me carefully.
220
00:16:06,480 --> 00:16:07,860
(stutters) Yes.
221
00:16:12,188 --> 00:16:14,148
(Afsal) Come on.
Turn the truck around.
222
00:16:14,188 --> 00:16:16,728
The drop destination
of the package has changed.
223
00:16:28,480 --> 00:16:31,110
-Still no movement, Commander?
-Negative, sir.
224
00:16:34,521 --> 00:16:35,521
(BSF Commander) Wait a moment...
225
00:16:36,355 --> 00:16:37,475
Shoot it down!
226
00:16:44,980 --> 00:16:46,020
(BSF Commander) Two carrier drones.
227
00:16:46,021 --> 00:16:47,361
They have been shot down.
228
00:16:47,396 --> 00:16:48,606
There may be more.
229
00:16:48,646 --> 00:16:51,246
-Stay alert. I'm almost there.
-Yes, sir.
230
00:16:52,146 --> 00:16:53,936
(Afsal) Sir, all the packages
231
00:16:53,980 --> 00:16:56,860
have been dispatched
to the new Nihalewala location.
232
00:17:11,438 --> 00:17:13,188
(indistinct)
233
00:17:51,563 --> 00:17:52,563
(BSF Commander) Here they are, sir.
234
00:17:53,396 --> 00:17:55,146
(Virat) No more drones after those two?
235
00:17:55,313 --> 00:17:56,313
No, sir.
236
00:17:56,480 --> 00:17:57,860
Crowbar, crowbar.
237
00:18:09,396 --> 00:18:10,936
Let's go, let's go, let's go!
238
00:18:35,313 --> 00:18:36,313
Oh, God.
239
00:18:36,355 --> 00:18:38,765
(BSF Commander) They are
about to enter Hussainiwala.
240
00:18:38,855 --> 00:18:40,895
Catching them now
will be impossible, sir.
241
00:18:42,563 --> 00:18:44,693
They will not reach Hussainiwala.
242
00:18:49,145 --> 00:18:51,855
(theme song "Action Shuru" playing)
243
00:18:51,896 --> 00:18:53,516
(screams)
244
00:20:05,980 --> 00:20:07,360
(groans)
245
00:20:17,938 --> 00:20:18,938
(groans)
246
00:20:22,438 --> 00:20:24,188
(screams)
247
00:20:49,188 --> 00:20:51,018
(grunting)
248
00:20:55,980 --> 00:20:57,440
(weapons clanging)
249
00:21:04,480 --> 00:21:05,690
(weapons clanging)
250
00:21:07,521 --> 00:21:08,771
(groans)
251
00:21:11,896 --> 00:21:12,896
(bones crunch)
252
00:21:25,146 --> 00:21:26,266
(skull cracks)
253
00:21:45,438 --> 00:21:46,688
(bones crunch)
254
00:21:52,230 --> 00:21:54,230
(choking, sputtering)
255
00:22:10,396 --> 00:22:11,396
(grunting, groaning)
256
00:22:20,771 --> 00:22:22,311
(knife swishes)
257
00:22:34,313 --> 00:22:36,693
(panting heavily)
258
00:22:48,730 --> 00:22:50,520
(triumphant music)
259
00:23:08,688 --> 00:23:11,898
Mission accomplished.
Package has been destroyed.
260
00:23:24,063 --> 00:23:25,113
(phone ringing)
261
00:23:29,396 --> 00:23:30,936
(male voice) Terrible news, sir.
262
00:23:31,813 --> 00:23:33,813
Usman's entire team has been killed.
263
00:23:34,188 --> 00:23:36,058
Our Eastern European leader
264
00:23:36,063 --> 00:23:37,863
Eos has also been apprehended.
265
00:23:37,855 --> 00:23:41,435
On top of that, they have
acquired samples of the virus.
266
00:23:41,563 --> 00:23:45,403
Maybe they will try to formulate
an antidote to our weapon.
267
00:23:45,438 --> 00:23:47,768
The remaining
has been turned to ash.
268
00:24:09,563 --> 00:24:11,323
(Rehman) You were sent to Kargil
to conquer it.
269
00:24:11,980 --> 00:24:14,020
And you ran,
leaving your own men behind.
270
00:24:14,688 --> 00:24:17,108
You have shamed your father.
271
00:24:17,646 --> 00:24:19,806
You are a stain
on the Pakistan Army.
272
00:24:20,188 --> 00:24:22,398
If I didn't have so much respect
for your father,
273
00:24:22,813 --> 00:24:24,133
I would've had you court-martialled.
274
00:24:25,771 --> 00:24:28,811
(Jaffer's wife) My brother blindly
followed you to the border.
275
00:24:29,146 --> 00:24:31,646
And you couldn't even
bring his corpse back.
276
00:24:31,980 --> 00:24:34,770
I cannot stand to live
with such a cowardly man.
277
00:24:35,521 --> 00:24:36,521
I will suffocate.
278
00:24:38,230 --> 00:24:40,150
-Faizal!
-Sir.
279
00:24:40,271 --> 00:24:41,731
There's an Indian spy in our lab.
280
00:24:41,771 --> 00:24:45,481
He has been living amongst us,
and we have no idea.
281
00:24:45,646 --> 00:24:48,056
You fools! Get on with it!
282
00:24:49,480 --> 00:24:50,860
(indistinct chatter)
283
00:24:56,730 --> 00:24:58,440
One ginger tea, uncle.
284
00:24:59,230 --> 00:25:00,980
(indistinct)
285
00:25:04,771 --> 00:25:06,021
(phone ringing)
286
00:25:12,980 --> 00:25:14,810
-Congratulations.
-Thank you.
287
00:25:15,480 --> 00:25:17,480
Ashfaq's fingerprints...
288
00:25:26,938 --> 00:25:29,228
(Jaffer) Operation Burning Torch.
289
00:25:29,480 --> 00:25:30,860
Operation Burning Torch.
290
00:25:30,855 --> 00:25:32,895
And Jaffer's voice cloned
on a nano-strip.
291
00:25:33,313 --> 00:25:35,023
They are all in there.
292
00:25:35,813 --> 00:25:37,813
-Hmm.
-Kshitij,
293
00:25:37,938 --> 00:25:41,228
listen to me. Don't go back.
294
00:25:41,563 --> 00:25:44,363
We'll figure out another way
to destroy the lab.
295
00:25:45,813 --> 00:25:47,563
By then it will be too late, Abbas.
296
00:25:47,730 --> 00:25:49,520
Till India isn't destroyed,
297
00:25:50,146 --> 00:25:51,556
Jaffer won't stop.
298
00:25:52,146 --> 00:25:54,186
He will always plan the next attack.
299
00:25:54,521 --> 00:25:57,151
We have to destroy the lab at any cost.
300
00:25:58,105 --> 00:25:58,975
And quickly.
301
00:25:59,021 --> 00:26:00,561
Okay. One more thing...
302
00:26:00,646 --> 00:26:02,306
the exit plan is ready.
303
00:26:03,813 --> 00:26:05,523
Take care of yourself.
304
00:26:06,688 --> 00:26:07,978
God be with you.
305
00:26:13,480 --> 00:26:14,730
Thank you.
306
00:26:26,688 --> 00:26:28,558
(Tina) Hi.
307
00:26:29,563 --> 00:26:31,313
Just see.
308
00:26:31,347 --> 00:26:32,707
(enchanting music)
309
00:26:33,938 --> 00:26:37,808
We love you, Papa. We miss you.
Come home soon!
310
00:26:39,771 --> 00:26:40,861
I love you too.
311
00:26:51,438 --> 00:26:52,898
(Virat) Any progress, sir?
312
00:26:55,105 --> 00:26:56,515
(scientist) We'll have to be
very careful.
313
00:26:57,646 --> 00:26:59,556
If we handle it with too much force,
314
00:26:59,771 --> 00:27:01,311
the virus can leak out.
315
00:27:02,230 --> 00:27:04,480
That terrorist will
surely know the code.
316
00:27:05,896 --> 00:27:07,696
We'll get it out of him
once he's conscious.
317
00:27:15,188 --> 00:27:16,558
(Jaffer) Sit down. Continue.
318
00:27:19,605 --> 00:27:21,395
(computer beeping)
319
00:27:51,438 --> 00:27:52,768
(siren going off)
320
00:28:02,385 --> 00:28:04,545
(phone ringing)
321
00:28:05,646 --> 00:28:07,306
-(Virat) Yes, tell me.
-(Anuj) Virat.
322
00:28:07,730 --> 00:28:08,900
Somebody's trying to hack
323
00:28:08,938 --> 00:28:11,108
the source code
of Kshitij's dummy profile.
324
00:28:11,480 --> 00:28:13,150
I think he's in danger.
325
00:28:13,771 --> 00:28:14,901
Shit!
326
00:28:17,271 --> 00:28:19,311
(computer beeps)
327
00:28:23,771 --> 00:28:26,651
Sir, got him. It's Gulfam Shaikh.
328
00:28:27,188 --> 00:28:29,108
All the background information
is solid.
329
00:28:29,355 --> 00:28:30,765
But his social media presence
330
00:28:30,813 --> 00:28:33,363
and banking activity
is only two months old.
331
00:28:33,688 --> 00:28:36,938
It's almost like, till two months ago,
this person was in a coma.
332
00:28:38,313 --> 00:28:40,793
Not in a coma. He was in India.
333
00:28:41,938 --> 00:28:43,268
(phone rings)
334
00:28:48,146 --> 00:28:49,516
(Virat) Fuck...
335
00:28:52,980 --> 00:28:54,270
(phone rings)
336
00:29:03,605 --> 00:29:04,725
Ashfaq, wake up.
337
00:29:05,105 --> 00:29:06,665
We have a new mouse
for the experiment.
338
00:29:06,896 --> 00:29:08,226
(machine beeping)
339
00:29:27,605 --> 00:29:30,355
-Peace be unto you, Murad.
-Peace be unto you as well.
340
00:29:46,605 --> 00:29:48,105
(beeps)
341
00:29:57,730 --> 00:30:00,110
(Virat) Contact Abbas. It's a Code Red.
342
00:30:00,146 --> 00:30:02,146
We have to extract Kshitij urgently.
343
00:30:02,188 --> 00:30:03,858
Forcefully if needed.
344
00:30:03,945 --> 00:30:05,735
(phone ringing)
345
00:30:08,230 --> 00:30:09,440
-(Anuj) Abbas.
-Yes?
346
00:30:09,438 --> 00:30:11,898
Get Kshitij out of there. Right now!
347
00:30:12,313 --> 00:30:13,633
Copy.
348
00:30:18,938 --> 00:30:20,648
(in Jaffer's voice)
Operation Burning Torch.
349
00:30:20,813 --> 00:30:22,233
(AI) Access granted.
350
00:30:25,688 --> 00:30:27,268
Reset password.
351
00:30:38,605 --> 00:30:41,395
(AI) Password is
successfully changed.
352
00:30:53,688 --> 00:30:55,558
(motorbike speeding)
353
00:30:55,605 --> 00:30:56,605
(mechanical door engages)
354
00:31:02,980 --> 00:31:04,980
(computer beeps)
355
00:31:21,688 --> 00:31:22,688
What's wrong, sir?
356
00:31:22,938 --> 00:31:24,688
Sir, actually I was just
coming to meet you.
357
00:31:24,813 --> 00:31:26,943
Sir, I think our system has--
358
00:31:31,438 --> 00:31:33,518
Your mask has come off,
Kshitij Mehra.
359
00:31:38,063 --> 00:31:39,483
-Sir!
-(Ashfaq) Arrest him.
360
00:31:39,705 --> 00:31:41,145
-Sir...
-(siren going off)
361
00:31:41,185 --> 00:31:42,065
Oh, shit!
362
00:31:42,730 --> 00:31:44,310
Evacuate the place immediately.
Quick!
363
00:31:44,313 --> 00:31:47,483
(Murad) Everyone, out! Hurry! Noori!
364
00:32:05,105 --> 00:32:06,105
(computer beeping frantically)
365
00:32:07,271 --> 00:32:08,911
(officer 1) Move. Move!
366
00:32:10,646 --> 00:32:11,766
(officer 2) Walk quietly.
367
00:32:12,688 --> 00:32:13,688
(officer 3) Quick.
368
00:32:14,188 --> 00:32:15,768
(all officers) Move! Move!
369
00:32:17,625 --> 00:32:18,625
(officer 1) Move, I say!
370
00:32:25,521 --> 00:32:27,691
(officer 1) Move! Walk!
371
00:32:35,813 --> 00:32:37,023
(message beeps)
372
00:32:45,021 --> 00:32:46,361
(sombre music)
373
00:32:59,905 --> 00:33:00,905
(HMO Secretary) Look, Bakshi.
374
00:33:01,855 --> 00:33:07,515
We let you create a special covert unit
that operated independently of RAW HQ.
375
00:33:07,730 --> 00:33:09,270
In spite of that, we failed.
376
00:33:09,313 --> 00:33:11,563
Look, Pakistan has just one demand.
377
00:33:11,646 --> 00:33:14,226
That we publicly acknowledge
378
00:33:14,230 --> 00:33:16,310
Kshitij is an Indian spy.
379
00:33:16,313 --> 00:33:18,483
This is the only way
his life can be saved.
380
00:33:29,105 --> 00:33:30,185
-Sir...
-(punching continues)
381
00:33:30,230 --> 00:33:33,690
What if they don't agree
to our demands?
382
00:33:34,271 --> 00:33:35,271
I mean...
383
00:33:35,605 --> 00:33:37,145
What are our other options?
384
00:33:37,313 --> 00:33:40,523
Sir, what will Pakistan do?
Approach the UN?
385
00:33:40,813 --> 00:33:42,313
Which they definitely will.
386
00:33:43,355 --> 00:33:44,645
They will not turn down
the opportunity
387
00:33:44,688 --> 00:33:46,288
to put us down
on an international stage.
388
00:33:47,521 --> 00:33:49,151
Well, in that case,
389
00:33:49,188 --> 00:33:50,728
we will have to disown Kshitij.
390
00:33:50,771 --> 00:33:52,481
He's one of our soldiers, sir.
391
00:33:53,313 --> 00:33:55,613
And if we leave our soldiers to die,
392
00:33:55,980 --> 00:33:57,860
how would we be any different
from them?
393
00:33:57,938 --> 00:33:59,148
Sir, there's...
394
00:33:59,688 --> 00:34:01,398
there's one more way.
395
00:34:01,980 --> 00:34:03,480
International Court of Justice.
396
00:34:03,480 --> 00:34:06,360
But we'll need to move fast.
Really fast.
397
00:34:06,896 --> 00:34:08,646
Forgive me, sir, but I think
398
00:34:08,688 --> 00:34:11,978
they might try an ICJ cross-examination
like Kulbhushan Jadhav.
399
00:34:14,146 --> 00:34:15,606
You might be right.
400
00:34:18,313 --> 00:34:21,153
And they have a high chance
of succeeding with the ICJ.
401
00:34:23,396 --> 00:34:24,646
So, what now?
402
00:34:24,896 --> 00:34:29,896
First and foremost, erase
all digital traces of Gulfam Shaikh.
403
00:34:30,188 --> 00:34:33,438
And activate Kshitij's
old virologist identity.
404
00:34:33,438 --> 00:34:36,558
His bank transactions
and credit card details
405
00:34:36,605 --> 00:34:38,855
for the last two months
should be foolproof.
406
00:34:38,865 --> 00:34:39,505
Yes, sir.
407
00:34:39,521 --> 00:34:42,111
Tomorrow morning
we will file a case with the ICJ.
408
00:34:42,105 --> 00:34:42,705
Right, sir.
409
00:34:42,736 --> 00:34:44,216
(Kshitij grunting)
410
00:34:44,771 --> 00:34:48,151
India loves to play spy games.
411
00:34:49,271 --> 00:34:50,611
Wait and watch.
412
00:34:51,605 --> 00:34:55,055
We'll give them a game that
their descendants will remember.
413
00:34:57,021 --> 00:34:58,611
Just wait and watch.
414
00:35:04,185 --> 00:35:05,465
(video playing on mobile phone)
415
00:35:13,105 --> 00:35:16,145
Sorry to interrupt, sir,
but you need to see this.
416
00:35:16,730 --> 00:35:17,980
(computer beeping)
417
00:35:17,980 --> 00:35:18,980
Sir.
418
00:35:20,521 --> 00:35:24,231
And we have now received news
that a Gulfam Shaikh from Karachi
419
00:35:24,271 --> 00:35:26,561
was apprehended yesterday
by ISI's covert action division
420
00:35:26,605 --> 00:35:29,225
for his involvement
in anti-national activities.
421
00:35:29,230 --> 00:35:30,980
The CAD department also
informs us that this terrorist
422
00:35:31,021 --> 00:35:33,061
is a RAW spy.
423
00:35:35,313 --> 00:35:36,443
Fantastic.
424
00:35:36,480 --> 00:35:39,270
(news anchor) Rs. 10 lakh cash
in Indian currency
425
00:35:39,271 --> 00:35:41,441
has been found in his Karachi house.
426
00:35:41,480 --> 00:35:43,730
And we are also told
that Gulfam Shaikh
427
00:35:43,730 --> 00:35:47,940
had been preparing for attacks
on cities like Islamabad and Karachi.
428
00:35:48,813 --> 00:35:51,813
The Pakistan government plans
to fast-track this case
429
00:35:51,855 --> 00:35:54,855
and sentence this terrorist
to death.
430
00:35:57,855 --> 00:36:00,805
(Faizal) In one swift move,
India has run out of options.
431
00:36:00,855 --> 00:36:02,515
Now it remains to be seen
432
00:36:03,146 --> 00:36:07,186
how India responds to this challenge
we have issued.
433
00:36:08,730 --> 00:36:09,810
Move!
434
00:36:29,665 --> 00:36:32,305
We'll sneak into Pakistan and bring
Kshitij back from under their noses.
435
00:36:32,385 --> 00:36:33,865
(screams)
436
00:36:33,945 --> 00:36:35,865
Bhavna? What are you doing here?
437
00:36:35,945 --> 00:36:38,185
Will I ever get a better chance
to enter Pakistan
438
00:36:38,230 --> 00:36:39,470
and kill these terrorists?
439
00:36:42,545 --> 00:36:45,825
(Abbas) Sahiwal Jail is
Pakistan's most secure jail.
440
00:36:46,465 --> 00:36:49,945
Nobody's been able
to break into this jail before.
441
00:36:50,025 --> 00:36:51,585
That record will soon be broken.
442
00:36:51,665 --> 00:36:55,065
Wherever you enter from,
you will leave in a coffin.
443
00:36:55,145 --> 00:36:56,585
We need to do the jailbreak
tomorrow morning.
444
00:36:56,665 --> 00:36:58,265
(Abbas) Virat, no!
They will be waiting for us!
445
00:36:58,345 --> 00:37:00,225
(Virat) They'll be waiting
to surprise us.
446
00:37:00,305 --> 00:37:02,425
But they don't know what kind
of surprise I have in store for them.
29452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.