All language subtitles for Commando S01E01 Hindi ORG www.SSRmovies.Com 480p WEB-DL x264 ESubs

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,313 --> 00:00:17,063 (ominous, suspenseful music) 2 00:01:18,230 --> 00:01:19,520 (machine beeps) 3 00:01:24,813 --> 00:01:26,653 (music intensifies) 4 00:01:32,355 --> 00:01:34,185 (machine beeping) 5 00:01:39,896 --> 00:01:41,766 -Peace be unto you, sir. -Sir. 6 00:01:44,980 --> 00:01:46,440 Greetings. 7 00:01:48,730 --> 00:01:50,190 Peace be unto you. 8 00:01:58,896 --> 00:02:01,936 Some of you may not know that 9 00:02:01,938 --> 00:02:03,438 my grandfather 10 00:02:03,980 --> 00:02:06,770 was the youngest scientist at Project Seattle. 11 00:02:06,938 --> 00:02:10,768 After that, he headed Pakistan's nuclear programme. 12 00:02:10,896 --> 00:02:12,606 One day he asked me, 13 00:02:12,730 --> 00:02:17,690 "Mr. Jaffer, do you know what is the world's most dangerous weapon? 14 00:02:19,688 --> 00:02:20,768 "An atom." 15 00:02:22,313 --> 00:02:24,023 But today I am proud 16 00:02:25,188 --> 00:02:28,058 to prove my grandfather wrong. 17 00:02:29,855 --> 00:02:34,435 Today we will bring our guests face to face 18 00:02:34,480 --> 00:02:35,940 with such a weapon, 19 00:02:35,938 --> 00:02:38,978 compared to which an atom bomb is reduced to nothing 20 00:02:38,980 --> 00:02:41,110 but a fancy ball of fire. 21 00:02:42,938 --> 00:02:43,938 Gentlemen... 22 00:02:44,355 --> 00:02:46,015 Weapon of the future. 23 00:02:46,938 --> 00:02:48,148 Ashfaq. 24 00:02:50,271 --> 00:02:51,561 Thank you, sir. 25 00:02:52,605 --> 00:02:53,935 In 2017, 26 00:02:54,063 --> 00:02:57,063 I went to a press conference at the Chen Xiao Institute of Virology. 27 00:02:57,105 --> 00:02:59,935 There we found that some scientists 28 00:03:00,771 --> 00:03:03,811 had developed an unprecedented virus in their lab. 29 00:03:04,980 --> 00:03:07,610 Naturally, this was supposed to be top secret. 30 00:03:07,938 --> 00:03:09,808 But thanks to Jaffer sir, 31 00:03:10,521 --> 00:03:12,901 we were provided with this virus. 32 00:03:13,563 --> 00:03:15,153 And my brilliant team 33 00:03:15,396 --> 00:03:17,416 has transformed that virus 34 00:03:17,451 --> 00:03:19,861 into a dangerous weapon in just a few years. 35 00:03:21,521 --> 00:03:24,561 Without any drama or bloodshed, 36 00:03:24,563 --> 00:03:26,863 it will bring India to its knees. 37 00:03:26,855 --> 00:03:28,435 Within 24 hours. 38 00:03:28,855 --> 00:03:30,645 (mechanical door beeps, whirs open) 39 00:03:30,688 --> 00:03:31,688 Move. 40 00:03:34,480 --> 00:03:36,770 (prisoner's chains rattling) 41 00:03:40,896 --> 00:03:41,896 (glasses beep) 42 00:03:51,271 --> 00:03:52,811 Usman, Aalim. 43 00:03:52,896 --> 00:03:55,646 Are you ready for this wondrous spectacle? 44 00:03:55,896 --> 00:03:58,766 Our scientists don't use mice, 45 00:03:59,355 --> 00:04:02,015 but Indian prisoners of war for their experiments. 46 00:04:02,438 --> 00:04:03,728 That's right. 47 00:04:04,813 --> 00:04:07,653 How would you experiment on one of your own ilk? 48 00:04:07,855 --> 00:04:08,805 (thuds) 49 00:04:08,813 --> 00:04:10,113 (groans in pain) 50 00:04:10,271 --> 00:04:11,441 Don't worry. 51 00:04:12,063 --> 00:04:14,523 Your ilk won't even find your spirit. 52 00:04:14,896 --> 00:04:17,106 Unchain these hands if you dare. 53 00:04:17,855 --> 00:04:21,855 I'll settle the accounts with your spirit. 54 00:04:25,021 --> 00:04:26,361 Carry on, Ashfaq. 55 00:04:26,771 --> 00:04:27,981 (ominous music) 56 00:04:35,271 --> 00:04:36,271 (beeps) 57 00:04:43,063 --> 00:04:44,063 (beeps, whirrs) 58 00:04:49,938 --> 00:04:50,938 Sir. 59 00:04:55,938 --> 00:04:58,898 -Operation Burning Torch. -(AI) Access granted. 60 00:05:07,563 --> 00:05:08,943 (chains rattle) 61 00:05:10,771 --> 00:05:12,481 (machine whirring) 62 00:05:21,230 --> 00:05:23,020 (mechanical clamp releases) 63 00:05:40,730 --> 00:05:42,360 (gas hissing) 64 00:05:50,813 --> 00:05:52,363 (beeping) 65 00:05:56,021 --> 00:05:57,811 (muffled grunting) 66 00:06:00,271 --> 00:06:01,901 (screaming, coughing) 67 00:06:04,813 --> 00:06:06,233 (screaming intensifies) 68 00:06:14,730 --> 00:06:16,400 (whimpering) 69 00:06:22,021 --> 00:06:24,231 (groaning intensifies) 70 00:06:40,063 --> 00:06:41,063 (beeps) 71 00:06:54,188 --> 00:06:55,518 You have just seen 72 00:06:55,563 --> 00:06:58,943 what one drop of this virus can do in 45 seconds. 73 00:06:59,021 --> 00:07:00,231 With the help of this weapon, 74 00:07:00,230 --> 00:07:03,190 we will break India's spine and its pride. 75 00:07:03,521 --> 00:07:04,941 Now listen carefully. 76 00:07:09,313 --> 00:07:12,523 This lot will be dispatched to India this evening. 77 00:07:13,271 --> 00:07:14,481 Usman, 78 00:07:14,521 --> 00:07:15,771 your Lashkari 79 00:07:16,146 --> 00:07:18,516 will take it through the border near Ghatti Kalanjar 80 00:07:18,563 --> 00:07:20,733 and will drop it at Nihalewala in India. 81 00:07:23,563 --> 00:07:26,023 From there on, Aalim, your contacts 82 00:07:26,146 --> 00:07:28,186 will take the package to Hussainiwala. 83 00:07:28,855 --> 00:07:32,395 From Hussainiwala, these packages will be distributed 84 00:07:32,438 --> 00:07:34,228 to every big city in India. 85 00:07:37,021 --> 00:07:39,611 By tomorrow evening, we will release the virus. 86 00:07:40,688 --> 00:07:42,058 In 24 hours, 87 00:07:43,855 --> 00:07:45,265 India... 88 00:07:45,605 --> 00:07:47,725 will transform into a graveyard. 89 00:07:51,980 --> 00:07:55,060 And on the day after tomorrow, at teatime, 90 00:07:56,188 --> 00:07:58,398 we will present our people 91 00:07:58,396 --> 00:08:01,306 with something they have been waiting 75 years for. 92 00:08:01,396 --> 00:08:03,356 Let the final victory begin! 93 00:08:03,480 --> 00:08:04,770 (Aalim) Death to India! 94 00:08:04,813 --> 00:08:05,943 (in unison) Death! 95 00:08:05,980 --> 00:08:07,690 (in unison) Death to India! 96 00:08:07,730 --> 00:08:09,650 (in unison) Death to India! 97 00:08:09,646 --> 00:08:10,606 (in unison) Death to India! 98 00:08:10,688 --> 00:08:12,768 (triumphant music) 99 00:08:24,021 --> 00:08:25,901 (guests chatting) 100 00:08:31,605 --> 00:08:33,805 -Hello. -Hello, how are you? 101 00:08:34,146 --> 00:08:35,146 Tina! 102 00:08:37,646 --> 00:08:39,686 -Hello! -Congratulations. 103 00:08:40,855 --> 00:08:42,685 You must be over the moon, right, Poonam aunty? 104 00:08:42,855 --> 00:08:44,645 Finally, you have a daughter-in-law. 105 00:08:45,938 --> 00:08:47,768 Virat is always away on a mission. 106 00:08:47,813 --> 00:08:49,773 But now I have Smita to keep me company at home. 107 00:08:50,813 --> 00:08:51,813 Good. 108 00:08:52,355 --> 00:08:54,685 -And how are you doing? -Absolutely fit and fine. 109 00:08:54,730 --> 00:08:55,810 Has the baby eaten anything? 110 00:08:55,813 --> 00:08:58,313 Not yet. After I say hi to Smita. 111 00:08:58,605 --> 00:09:00,055 Okay, I'll see you. Bye! 112 00:09:00,105 --> 00:09:01,105 Bye. 113 00:09:01,271 --> 00:09:02,991 Beautiful champagne for the beautiful bride. 114 00:09:03,021 --> 00:09:03,731 Thank you. 115 00:09:03,771 --> 00:09:06,771 And the winner of "Who will land Virat?" challenge. 116 00:09:06,771 --> 00:09:08,021 Amazing. 117 00:09:08,063 --> 00:09:10,983 I didn't know you were so competitive. 118 00:09:11,313 --> 00:09:12,023 (clicks tongue) 119 00:09:12,021 --> 00:09:14,481 It took you a year, but you finally landed him. 120 00:09:14,521 --> 00:09:18,901 And if I had known that getting Virat to agree would destroy my ego, 121 00:09:19,396 --> 00:09:21,686 I would have never taken you up on the challenge. 122 00:09:22,605 --> 00:09:24,015 But thank you, Anuj. 123 00:09:24,438 --> 00:09:27,518 Thanks to your challenge, I ended up with a good man today. 124 00:09:27,521 --> 00:09:28,981 Pleasure is all mine. 125 00:09:31,230 --> 00:09:32,230 Hi! 126 00:09:32,730 --> 00:09:34,440 (Tina) You wanna know a fun fact? 127 00:09:34,605 --> 00:09:36,805 Virat and Anuj have one thing in common. 128 00:09:36,813 --> 00:09:37,613 What? 129 00:09:37,646 --> 00:09:39,686 Virat set me up with Kshitij, 130 00:09:39,688 --> 00:09:41,978 and you two were set up by... 131 00:09:41,980 --> 00:09:43,150 (everyone chuckles) 132 00:09:43,146 --> 00:09:45,686 -By the way, where is Kshitij? -(Anuj) Yeah. 133 00:09:46,271 --> 00:09:47,861 He's living the life in Geneva. 134 00:09:47,896 --> 00:09:48,556 (Anuj) Oh-ho! 135 00:09:48,605 --> 00:09:50,855 He said he'd be gone for 15 days, but it's been two months. 136 00:09:51,563 --> 00:09:53,613 This time he's really going to get it from me. 137 00:09:54,063 --> 00:09:55,563 (vehicles honking) 138 00:10:00,271 --> 00:10:02,811 (song playing over speakers) 139 00:10:22,188 --> 00:10:23,478 (Kshitij) Excuse me, mister. 140 00:10:30,313 --> 00:10:31,313 Hello? 141 00:10:32,605 --> 00:10:33,895 The parcel has been deposited. 142 00:10:34,105 --> 00:10:36,855 It has Ashfaq's fingerprints. I need it by tomorrow morning. 143 00:10:37,438 --> 00:10:39,808 That's short notice. I'll try. 144 00:10:39,980 --> 00:10:41,150 Abbas! 145 00:10:41,521 --> 00:10:45,271 I watched an Indian soldier being tortured and killed with my own eyes. 146 00:10:45,355 --> 00:10:47,225 (screaming) 147 00:10:47,271 --> 00:10:49,231 So, "trying" is not an option for us. 148 00:10:49,480 --> 00:10:52,230 This virus is the deadliest bioweapon made to date. 149 00:10:53,021 --> 00:10:55,771 So, I need the fingerprints by tomorrow. 150 00:10:57,438 --> 00:10:58,268 Anything else? 151 00:10:58,313 --> 00:10:59,733 I've sent you a recording. 152 00:10:59,855 --> 00:11:01,435 Jaffer's voice needs to be cloned. 153 00:11:02,021 --> 00:11:03,361 And I need a pen drive. 154 00:11:03,521 --> 00:11:05,441 There's a video recording too in the glasses. 155 00:11:05,730 --> 00:11:06,860 All the best, Kshitij. 156 00:11:19,730 --> 00:11:22,110 (Tina) If anyone's on your radar, tell us now. 157 00:11:22,730 --> 00:11:23,650 (Anuj) Let me think. 158 00:11:23,646 --> 00:11:25,766 -"Let me think?" -(Smita) One more challenge? (laughs) 159 00:11:25,855 --> 00:11:26,855 Let's hold off on that. 160 00:11:26,855 --> 00:11:28,765 What sort of challenge is being issued here? 161 00:11:28,771 --> 00:11:30,441 -Yes, sir. -Someone, enlighten me. 162 00:11:30,438 --> 00:11:33,518 Classified information, Major. Sorry, can't share. 163 00:11:34,313 --> 00:11:37,273 Smita, I know that 164 00:11:37,313 --> 00:11:39,363 you are now RAW's best analyst, 165 00:11:39,563 --> 00:11:42,113 but you will report to me... always. 166 00:11:42,146 --> 00:11:43,106 (everyone laughs) 167 00:11:43,313 --> 00:11:44,523 (phone ringing) 168 00:11:45,396 --> 00:11:46,896 Virat, listen to me carefully. 169 00:11:47,730 --> 00:11:50,360 This virus is much deadlier than we thought. 170 00:11:50,813 --> 00:11:52,903 It can cause lakhs of casualties in just a few seconds. 171 00:11:52,896 --> 00:11:54,356 And they are moving tomorrow. 172 00:11:55,688 --> 00:11:58,308 The consignment will be dropped at Nihalewala at 6 a.m. tomorrow. 173 00:11:59,385 --> 00:12:00,855 From there, their Indian handlers 174 00:12:00,896 --> 00:12:04,226 will dispatch it to every big city in India via Hussainiwala. 175 00:12:04,438 --> 00:12:05,938 We have to stop this, Virat. 176 00:12:08,188 --> 00:12:09,938 -(Virat) I will. -(Waiter) What can I get you, sir? 177 00:12:10,313 --> 00:12:13,863 Er... one butter chicken and four tandoori roti. 178 00:12:13,896 --> 00:12:14,726 Okay. 179 00:12:16,730 --> 00:12:17,770 Also, listen. 180 00:12:17,813 --> 00:12:19,983 The virus goes inactive at high temperatures. 181 00:12:20,063 --> 00:12:21,813 So, just find it and burn it. 182 00:12:21,896 --> 00:12:24,186 Kshitij, but when we intercept the consignment, 183 00:12:24,230 --> 00:12:25,860 Jaffer will know they have a mole. 184 00:12:25,896 --> 00:12:27,146 You should leave immediately. 185 00:12:27,188 --> 00:12:30,358 Till this lab exists, the threat of the virus will remain. 186 00:12:30,605 --> 00:12:32,935 Not just for India, but for the entire world. 187 00:12:33,396 --> 00:12:35,056 I have to destroy the lab, Virat. 188 00:12:35,313 --> 00:12:37,233 Kshitij, it's way too dangerous, man! 189 00:12:37,271 --> 00:12:39,151 We'll figure out another way to deal with the lab. 190 00:12:39,688 --> 00:12:40,858 Get out of there, please! 191 00:12:41,688 --> 00:12:43,398 What would you do if you were in my place? 192 00:12:47,521 --> 00:12:49,191 Umm, Virat. 193 00:12:51,230 --> 00:12:52,770 (sentimental music) 194 00:12:52,980 --> 00:12:55,190 If this mission fails, 195 00:12:56,313 --> 00:12:58,193 please help Tina understand. 196 00:12:59,605 --> 00:13:01,935 She thinks I'm in Geneva. 197 00:13:04,271 --> 00:13:04,981 And, buddy, 198 00:13:06,021 --> 00:13:07,731 congratulations for the engagement. 199 00:13:07,771 --> 00:13:09,021 You still think there's going to be an engagement 200 00:13:09,063 --> 00:13:10,813 after the news you just gave me? 201 00:13:11,438 --> 00:13:13,358 You will be apologising to Smita once you're back. 202 00:13:14,980 --> 00:13:16,360 Stay safe, brother. 203 00:13:17,438 --> 00:13:18,438 Bye. 204 00:13:21,313 --> 00:13:22,653 (triumphant music) 205 00:13:44,480 --> 00:13:45,880 (wind howling) 206 00:14:11,730 --> 00:14:13,400 (electronic beeping) 207 00:15:06,271 --> 00:15:07,271 Brother. 208 00:15:09,688 --> 00:15:10,938 (phone ringing) 209 00:15:16,188 --> 00:15:18,018 -Speak. -Hello. 210 00:15:18,688 --> 00:15:20,808 Indian BSF has set up checkpoints here. 211 00:15:23,396 --> 00:15:24,686 (phone rings) 212 00:15:26,438 --> 00:15:29,148 -(Bakshi) Yes. Any movement? -Nothing much, sir. 213 00:15:29,730 --> 00:15:31,900 Radio silence on both sides of the border. 214 00:15:32,021 --> 00:15:33,731 Maybe the intel is wrong. 215 00:15:33,813 --> 00:15:35,773 The intel is solid. 216 00:15:36,938 --> 00:15:39,648 Then there is something... that's not right, sir. 217 00:15:40,313 --> 00:15:41,863 Where is Virat? 218 00:15:42,188 --> 00:15:43,648 (upbeat music) 219 00:16:04,521 --> 00:16:06,191 Listen to me carefully. 220 00:16:06,480 --> 00:16:07,860 (stutters) Yes. 221 00:16:12,188 --> 00:16:14,148 (Afsal) Come on. Turn the truck around. 222 00:16:14,188 --> 00:16:16,728 The drop destination of the package has changed. 223 00:16:28,480 --> 00:16:31,110 -Still no movement, Commander? -Negative, sir. 224 00:16:34,521 --> 00:16:35,521 (BSF Commander) Wait a moment... 225 00:16:36,355 --> 00:16:37,475 Shoot it down! 226 00:16:44,980 --> 00:16:46,020 (BSF Commander) Two carrier drones. 227 00:16:46,021 --> 00:16:47,361 They have been shot down. 228 00:16:47,396 --> 00:16:48,606 There may be more. 229 00:16:48,646 --> 00:16:51,246 -Stay alert. I'm almost there. -Yes, sir. 230 00:16:52,146 --> 00:16:53,936 (Afsal) Sir, all the packages 231 00:16:53,980 --> 00:16:56,860 have been dispatched to the new Nihalewala location. 232 00:17:11,438 --> 00:17:13,188 (indistinct) 233 00:17:51,563 --> 00:17:52,563 (BSF Commander) Here they are, sir. 234 00:17:53,396 --> 00:17:55,146 (Virat) No more drones after those two? 235 00:17:55,313 --> 00:17:56,313 No, sir. 236 00:17:56,480 --> 00:17:57,860 Crowbar, crowbar. 237 00:18:09,396 --> 00:18:10,936 Let's go, let's go, let's go! 238 00:18:35,313 --> 00:18:36,313 Oh, God. 239 00:18:36,355 --> 00:18:38,765 (BSF Commander) They are about to enter Hussainiwala. 240 00:18:38,855 --> 00:18:40,895 Catching them now will be impossible, sir. 241 00:18:42,563 --> 00:18:44,693 They will not reach Hussainiwala. 242 00:18:49,145 --> 00:18:51,855 (theme song "Action Shuru" playing) 243 00:18:51,896 --> 00:18:53,516 (screams) 244 00:20:05,980 --> 00:20:07,360 (groans) 245 00:20:17,938 --> 00:20:18,938 (groans) 246 00:20:22,438 --> 00:20:24,188 (screams) 247 00:20:49,188 --> 00:20:51,018 (grunting) 248 00:20:55,980 --> 00:20:57,440 (weapons clanging) 249 00:21:04,480 --> 00:21:05,690 (weapons clanging) 250 00:21:07,521 --> 00:21:08,771 (groans) 251 00:21:11,896 --> 00:21:12,896 (bones crunch) 252 00:21:25,146 --> 00:21:26,266 (skull cracks) 253 00:21:45,438 --> 00:21:46,688 (bones crunch) 254 00:21:52,230 --> 00:21:54,230 (choking, sputtering) 255 00:22:10,396 --> 00:22:11,396 (grunting, groaning) 256 00:22:20,771 --> 00:22:22,311 (knife swishes) 257 00:22:34,313 --> 00:22:36,693 (panting heavily) 258 00:22:48,730 --> 00:22:50,520 (triumphant music) 259 00:23:08,688 --> 00:23:11,898 Mission accomplished. Package has been destroyed. 260 00:23:24,063 --> 00:23:25,113 (phone ringing) 261 00:23:29,396 --> 00:23:30,936 (male voice) Terrible news, sir. 262 00:23:31,813 --> 00:23:33,813 Usman's entire team has been killed. 263 00:23:34,188 --> 00:23:36,058 Our Eastern European leader 264 00:23:36,063 --> 00:23:37,863 Eos has also been apprehended. 265 00:23:37,855 --> 00:23:41,435 On top of that, they have acquired samples of the virus. 266 00:23:41,563 --> 00:23:45,403 Maybe they will try to formulate an antidote to our weapon. 267 00:23:45,438 --> 00:23:47,768 The remaining has been turned to ash. 268 00:24:09,563 --> 00:24:11,323 (Rehman) You were sent to Kargil to conquer it. 269 00:24:11,980 --> 00:24:14,020 And you ran, leaving your own men behind. 270 00:24:14,688 --> 00:24:17,108 You have shamed your father. 271 00:24:17,646 --> 00:24:19,806 You are a stain on the Pakistan Army. 272 00:24:20,188 --> 00:24:22,398 If I didn't have so much respect for your father, 273 00:24:22,813 --> 00:24:24,133 I would've had you court-martialled. 274 00:24:25,771 --> 00:24:28,811 (Jaffer's wife) My brother blindly followed you to the border. 275 00:24:29,146 --> 00:24:31,646 And you couldn't even bring his corpse back. 276 00:24:31,980 --> 00:24:34,770 I cannot stand to live with such a cowardly man. 277 00:24:35,521 --> 00:24:36,521 I will suffocate. 278 00:24:38,230 --> 00:24:40,150 -Faizal! -Sir. 279 00:24:40,271 --> 00:24:41,731 There's an Indian spy in our lab. 280 00:24:41,771 --> 00:24:45,481 He has been living amongst us, and we have no idea. 281 00:24:45,646 --> 00:24:48,056 You fools! Get on with it! 282 00:24:49,480 --> 00:24:50,860 (indistinct chatter) 283 00:24:56,730 --> 00:24:58,440 One ginger tea, uncle. 284 00:24:59,230 --> 00:25:00,980 (indistinct) 285 00:25:04,771 --> 00:25:06,021 (phone ringing) 286 00:25:12,980 --> 00:25:14,810 -Congratulations. -Thank you. 287 00:25:15,480 --> 00:25:17,480 Ashfaq's fingerprints... 288 00:25:26,938 --> 00:25:29,228 (Jaffer) Operation Burning Torch. 289 00:25:29,480 --> 00:25:30,860 Operation Burning Torch. 290 00:25:30,855 --> 00:25:32,895 And Jaffer's voice cloned on a nano-strip. 291 00:25:33,313 --> 00:25:35,023 They are all in there. 292 00:25:35,813 --> 00:25:37,813 -Hmm. -Kshitij, 293 00:25:37,938 --> 00:25:41,228 listen to me. Don't go back. 294 00:25:41,563 --> 00:25:44,363 We'll figure out another way to destroy the lab. 295 00:25:45,813 --> 00:25:47,563 By then it will be too late, Abbas. 296 00:25:47,730 --> 00:25:49,520 Till India isn't destroyed, 297 00:25:50,146 --> 00:25:51,556 Jaffer won't stop. 298 00:25:52,146 --> 00:25:54,186 He will always plan the next attack. 299 00:25:54,521 --> 00:25:57,151 We have to destroy the lab at any cost. 300 00:25:58,105 --> 00:25:58,975 And quickly. 301 00:25:59,021 --> 00:26:00,561 Okay. One more thing... 302 00:26:00,646 --> 00:26:02,306 the exit plan is ready. 303 00:26:03,813 --> 00:26:05,523 Take care of yourself. 304 00:26:06,688 --> 00:26:07,978 God be with you. 305 00:26:13,480 --> 00:26:14,730 Thank you. 306 00:26:26,688 --> 00:26:28,558 (Tina) Hi. 307 00:26:29,563 --> 00:26:31,313 Just see. 308 00:26:31,347 --> 00:26:32,707 (enchanting music) 309 00:26:33,938 --> 00:26:37,808 We love you, Papa. We miss you. Come home soon! 310 00:26:39,771 --> 00:26:40,861 I love you too. 311 00:26:51,438 --> 00:26:52,898 (Virat) Any progress, sir? 312 00:26:55,105 --> 00:26:56,515 (scientist) We'll have to be very careful. 313 00:26:57,646 --> 00:26:59,556 If we handle it with too much force, 314 00:26:59,771 --> 00:27:01,311 the virus can leak out. 315 00:27:02,230 --> 00:27:04,480 That terrorist will surely know the code. 316 00:27:05,896 --> 00:27:07,696 We'll get it out of him once he's conscious. 317 00:27:15,188 --> 00:27:16,558 (Jaffer) Sit down. Continue. 318 00:27:19,605 --> 00:27:21,395 (computer beeping) 319 00:27:51,438 --> 00:27:52,768 (siren going off) 320 00:28:02,385 --> 00:28:04,545 (phone ringing) 321 00:28:05,646 --> 00:28:07,306 -(Virat) Yes, tell me. -(Anuj) Virat. 322 00:28:07,730 --> 00:28:08,900 Somebody's trying to hack 323 00:28:08,938 --> 00:28:11,108 the source code of Kshitij's dummy profile. 324 00:28:11,480 --> 00:28:13,150 I think he's in danger. 325 00:28:13,771 --> 00:28:14,901 Shit! 326 00:28:17,271 --> 00:28:19,311 (computer beeps) 327 00:28:23,771 --> 00:28:26,651 Sir, got him. It's Gulfam Shaikh. 328 00:28:27,188 --> 00:28:29,108 All the background information is solid. 329 00:28:29,355 --> 00:28:30,765 But his social media presence 330 00:28:30,813 --> 00:28:33,363 and banking activity is only two months old. 331 00:28:33,688 --> 00:28:36,938 It's almost like, till two months ago, this person was in a coma. 332 00:28:38,313 --> 00:28:40,793 Not in a coma. He was in India. 333 00:28:41,938 --> 00:28:43,268 (phone rings) 334 00:28:48,146 --> 00:28:49,516 (Virat) Fuck... 335 00:28:52,980 --> 00:28:54,270 (phone rings) 336 00:29:03,605 --> 00:29:04,725 Ashfaq, wake up. 337 00:29:05,105 --> 00:29:06,665 We have a new mouse for the experiment. 338 00:29:06,896 --> 00:29:08,226 (machine beeping) 339 00:29:27,605 --> 00:29:30,355 -Peace be unto you, Murad. -Peace be unto you as well. 340 00:29:46,605 --> 00:29:48,105 (beeps) 341 00:29:57,730 --> 00:30:00,110 (Virat) Contact Abbas. It's a Code Red. 342 00:30:00,146 --> 00:30:02,146 We have to extract Kshitij urgently. 343 00:30:02,188 --> 00:30:03,858 Forcefully if needed. 344 00:30:03,945 --> 00:30:05,735 (phone ringing) 345 00:30:08,230 --> 00:30:09,440 -(Anuj) Abbas. -Yes? 346 00:30:09,438 --> 00:30:11,898 Get Kshitij out of there. Right now! 347 00:30:12,313 --> 00:30:13,633 Copy. 348 00:30:18,938 --> 00:30:20,648 (in Jaffer's voice) Operation Burning Torch. 349 00:30:20,813 --> 00:30:22,233 (AI) Access granted. 350 00:30:25,688 --> 00:30:27,268 Reset password. 351 00:30:38,605 --> 00:30:41,395 (AI) Password is successfully changed. 352 00:30:53,688 --> 00:30:55,558 (motorbike speeding) 353 00:30:55,605 --> 00:30:56,605 (mechanical door engages) 354 00:31:02,980 --> 00:31:04,980 (computer beeps) 355 00:31:21,688 --> 00:31:22,688 What's wrong, sir? 356 00:31:22,938 --> 00:31:24,688 Sir, actually I was just coming to meet you. 357 00:31:24,813 --> 00:31:26,943 Sir, I think our system has-- 358 00:31:31,438 --> 00:31:33,518 Your mask has come off, Kshitij Mehra. 359 00:31:38,063 --> 00:31:39,483 -Sir! -(Ashfaq) Arrest him. 360 00:31:39,705 --> 00:31:41,145 -Sir... -(siren going off) 361 00:31:41,185 --> 00:31:42,065 Oh, shit! 362 00:31:42,730 --> 00:31:44,310 Evacuate the place immediately. Quick! 363 00:31:44,313 --> 00:31:47,483 (Murad) Everyone, out! Hurry! Noori! 364 00:32:05,105 --> 00:32:06,105 (computer beeping frantically) 365 00:32:07,271 --> 00:32:08,911 (officer 1) Move. Move! 366 00:32:10,646 --> 00:32:11,766 (officer 2) Walk quietly. 367 00:32:12,688 --> 00:32:13,688 (officer 3) Quick. 368 00:32:14,188 --> 00:32:15,768 (all officers) Move! Move! 369 00:32:17,625 --> 00:32:18,625 (officer 1) Move, I say! 370 00:32:25,521 --> 00:32:27,691 (officer 1) Move! Walk! 371 00:32:35,813 --> 00:32:37,023 (message beeps) 372 00:32:45,021 --> 00:32:46,361 (sombre music) 373 00:32:59,905 --> 00:33:00,905 (HMO Secretary) Look, Bakshi. 374 00:33:01,855 --> 00:33:07,515 We let you create a special covert unit that operated independently of RAW HQ. 375 00:33:07,730 --> 00:33:09,270 In spite of that, we failed. 376 00:33:09,313 --> 00:33:11,563 Look, Pakistan has just one demand. 377 00:33:11,646 --> 00:33:14,226 That we publicly acknowledge 378 00:33:14,230 --> 00:33:16,310 Kshitij is an Indian spy. 379 00:33:16,313 --> 00:33:18,483 This is the only way his life can be saved. 380 00:33:29,105 --> 00:33:30,185 -Sir... -(punching continues) 381 00:33:30,230 --> 00:33:33,690 What if they don't agree to our demands? 382 00:33:34,271 --> 00:33:35,271 I mean... 383 00:33:35,605 --> 00:33:37,145 What are our other options? 384 00:33:37,313 --> 00:33:40,523 Sir, what will Pakistan do? Approach the UN? 385 00:33:40,813 --> 00:33:42,313 Which they definitely will. 386 00:33:43,355 --> 00:33:44,645 They will not turn down the opportunity 387 00:33:44,688 --> 00:33:46,288 to put us down on an international stage. 388 00:33:47,521 --> 00:33:49,151 Well, in that case, 389 00:33:49,188 --> 00:33:50,728 we will have to disown Kshitij. 390 00:33:50,771 --> 00:33:52,481 He's one of our soldiers, sir. 391 00:33:53,313 --> 00:33:55,613 And if we leave our soldiers to die, 392 00:33:55,980 --> 00:33:57,860 how would we be any different from them? 393 00:33:57,938 --> 00:33:59,148 Sir, there's... 394 00:33:59,688 --> 00:34:01,398 there's one more way. 395 00:34:01,980 --> 00:34:03,480 International Court of Justice. 396 00:34:03,480 --> 00:34:06,360 But we'll need to move fast. Really fast. 397 00:34:06,896 --> 00:34:08,646 Forgive me, sir, but I think 398 00:34:08,688 --> 00:34:11,978 they might try an ICJ cross-examination like Kulbhushan Jadhav. 399 00:34:14,146 --> 00:34:15,606 You might be right. 400 00:34:18,313 --> 00:34:21,153 And they have a high chance of succeeding with the ICJ. 401 00:34:23,396 --> 00:34:24,646 So, what now? 402 00:34:24,896 --> 00:34:29,896 First and foremost, erase all digital traces of Gulfam Shaikh. 403 00:34:30,188 --> 00:34:33,438 And activate Kshitij's old virologist identity. 404 00:34:33,438 --> 00:34:36,558 His bank transactions and credit card details 405 00:34:36,605 --> 00:34:38,855 for the last two months should be foolproof. 406 00:34:38,865 --> 00:34:39,505 Yes, sir. 407 00:34:39,521 --> 00:34:42,111 Tomorrow morning we will file a case with the ICJ. 408 00:34:42,105 --> 00:34:42,705 Right, sir. 409 00:34:42,736 --> 00:34:44,216 (Kshitij grunting) 410 00:34:44,771 --> 00:34:48,151 India loves to play spy games. 411 00:34:49,271 --> 00:34:50,611 Wait and watch. 412 00:34:51,605 --> 00:34:55,055 We'll give them a game that their descendants will remember. 413 00:34:57,021 --> 00:34:58,611 Just wait and watch. 414 00:35:04,185 --> 00:35:05,465 (video playing on mobile phone) 415 00:35:13,105 --> 00:35:16,145 Sorry to interrupt, sir, but you need to see this. 416 00:35:16,730 --> 00:35:17,980 (computer beeping) 417 00:35:17,980 --> 00:35:18,980 Sir. 418 00:35:20,521 --> 00:35:24,231 And we have now received news that a Gulfam Shaikh from Karachi 419 00:35:24,271 --> 00:35:26,561 was apprehended yesterday by ISI's covert action division 420 00:35:26,605 --> 00:35:29,225 for his involvement in anti-national activities. 421 00:35:29,230 --> 00:35:30,980 The CAD department also informs us that this terrorist 422 00:35:31,021 --> 00:35:33,061 is a RAW spy. 423 00:35:35,313 --> 00:35:36,443 Fantastic. 424 00:35:36,480 --> 00:35:39,270 (news anchor) Rs. 10 lakh cash in Indian currency 425 00:35:39,271 --> 00:35:41,441 has been found in his Karachi house. 426 00:35:41,480 --> 00:35:43,730 And we are also told that Gulfam Shaikh 427 00:35:43,730 --> 00:35:47,940 had been preparing for attacks on cities like Islamabad and Karachi. 428 00:35:48,813 --> 00:35:51,813 The Pakistan government plans to fast-track this case 429 00:35:51,855 --> 00:35:54,855 and sentence this terrorist to death. 430 00:35:57,855 --> 00:36:00,805 (Faizal) In one swift move, India has run out of options. 431 00:36:00,855 --> 00:36:02,515 Now it remains to be seen 432 00:36:03,146 --> 00:36:07,186 how India responds to this challenge we have issued. 433 00:36:08,730 --> 00:36:09,810 Move! 434 00:36:29,665 --> 00:36:32,305 We'll sneak into Pakistan and bring Kshitij back from under their noses. 435 00:36:32,385 --> 00:36:33,865 (screams) 436 00:36:33,945 --> 00:36:35,865 Bhavna? What are you doing here? 437 00:36:35,945 --> 00:36:38,185 Will I ever get a better chance to enter Pakistan 438 00:36:38,230 --> 00:36:39,470 and kill these terrorists? 439 00:36:42,545 --> 00:36:45,825 (Abbas) Sahiwal Jail is Pakistan's most secure jail. 440 00:36:46,465 --> 00:36:49,945 Nobody's been able to break into this jail before. 441 00:36:50,025 --> 00:36:51,585 That record will soon be broken. 442 00:36:51,665 --> 00:36:55,065 Wherever you enter from, you will leave in a coffin. 443 00:36:55,145 --> 00:36:56,585 We need to do the jailbreak tomorrow morning. 444 00:36:56,665 --> 00:36:58,265 (Abbas) Virat, no! They will be waiting for us! 445 00:36:58,345 --> 00:37:00,225 (Virat) They'll be waiting to surprise us. 446 00:37:00,305 --> 00:37:02,425 But they don't know what kind of surprise I have in store for them. 29452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.