Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,977 --> 00:00:55,977
{\an8}HAMBURG, DUITSLAND
2
00:01:00,665 --> 00:01:05,025
{\an8}Opgelet.
Drie minuten tot de generale repetitie.
3
00:01:21,303 --> 00:01:23,263
{\an8}Ciao, hoe gaat het?
4
00:01:58,951 --> 00:02:00,206
{\an8}Ga.
5
00:02:01,439 --> 00:02:02,639
{\an8}Pas op.
6
00:02:12,263 --> 00:02:13,822
Opsplitsen.
7
00:02:17,414 --> 00:02:18,894
{\an8}Snel, snel.
8
00:02:53,926 --> 00:02:57,007
Op de grond. Schiet op.
9
00:03:03,180 --> 00:03:04,780
Schiet op.
10
00:03:05,166 --> 00:03:07,006
Charlie, wat is je status?
11
00:03:07,127 --> 00:03:08,727
In positie.
-Begrepen.
12
00:03:09,020 --> 00:03:11,940
Het zijn er vijftien.
-Zijn we er klaar voor?
13
00:03:12,895 --> 00:03:16,415
Onthoud dat dit ons spel is,
we zijn hiervoor gemaakt.
14
00:03:17,324 --> 00:03:19,564
Blijf rustig, standvastig en alert.
15
00:03:19,724 --> 00:03:22,244
Dit is bekend terrein.
We hebben dit vaker gedaan.
16
00:03:22,404 --> 00:03:25,844
We doen dit snel. Wees trefzeker
en dan zijn we voor het eten thuis.
17
00:03:26,324 --> 00:03:27,804
Bij jou thuis?
18
00:03:27,964 --> 00:03:30,164
Helene kookt, jij doet de afwas.
19
00:03:30,924 --> 00:03:33,404
Goed, daar gaan we.
20
00:03:33,564 --> 00:03:36,604
Lampen uit en radiostilte.
21
00:03:38,724 --> 00:03:42,044
Jullie vragen je vast allemaal af...
22
00:03:42,204 --> 00:03:44,365
...waarom deze monsters...
23
00:03:44,524 --> 00:03:47,124
...de Nationale Opera hebben gegijzeld...
24
00:03:47,284 --> 00:03:51,524
...op de avond voor de grote première.
25
00:03:51,684 --> 00:03:54,605
Teamleider in positie.
Vijand in het vizier.
26
00:03:54,764 --> 00:03:56,684
Begrepen. Charlie onderweg.
27
00:03:56,844 --> 00:03:59,324
Ik verzeker jullie dat we niet...
28
00:03:59,484 --> 00:04:00,524
John?
29
00:04:00,684 --> 00:04:02,204
Ik zie het.
30
00:04:02,364 --> 00:04:05,364
Teams, wacht op mijn bevel.
-Begrepen, we wachten.
31
00:04:05,524 --> 00:04:08,404
We zijn alleen uit op geld.
32
00:04:08,564 --> 00:04:09,884
Ik weet het niet, John.
33
00:04:10,044 --> 00:04:12,764
Hij bluft. Het gaat alleen om geld.
34
00:04:14,524 --> 00:04:16,444
Jullie hoeven alleen te zorgen...
35
00:04:16,604 --> 00:04:20,203
...dat we ons doel
van 300 miljoen bereiken.
36
00:04:20,364 --> 00:04:23,764
En we zullen laten zien
met wat voor productie...
37
00:04:23,924 --> 00:04:26,244
...we jullie hopen te entertainen.
38
00:04:26,884 --> 00:04:27,684
Miss Mollini.
39
00:04:27,844 --> 00:04:29,364
Ik maak hem af.
-Nee.
40
00:04:29,524 --> 00:04:31,884
Wacht tot iedereen in positie is.
41
00:04:32,044 --> 00:04:33,964
Kom, kom.
42
00:04:34,124 --> 00:04:36,484
Ons prachtige nachtegaaltje.
43
00:04:36,644 --> 00:04:39,524
Zing alsjeblieft voor ons.
44
00:04:42,164 --> 00:04:43,724
Rustig. Hij bluft.
45
00:04:44,484 --> 00:04:48,084
Zing voor ons.
46
00:04:48,244 --> 00:04:51,404
Eén laatste keer.
47
00:04:52,484 --> 00:04:53,404
Nee.
48
00:04:53,564 --> 00:04:55,724
Niet schieten, hoor je?
49
00:04:55,884 --> 00:04:57,244
Jullie hebben één uur.
50
00:04:57,404 --> 00:04:58,964
Vergeet het maar.
51
00:05:04,364 --> 00:05:06,164
Nee, Matteo. Verdomme.
52
00:05:08,644 --> 00:05:10,444
Alle posities, aanvallen.
53
00:05:10,604 --> 00:05:11,684
Schiet op.
54
00:05:11,844 --> 00:05:14,244
Aanvallen.
-Begrepen. We gaan eropaf.
55
00:05:20,204 --> 00:05:22,004
Team Bravo naar binnen.
-Ga.
56
00:05:22,484 --> 00:05:23,724
Eropaf.
-Begrepen.
57
00:05:23,884 --> 00:05:25,364
Matteo, links van je.
58
00:05:27,484 --> 00:05:29,164
Ah, klootzak.
59
00:05:29,324 --> 00:05:31,284
Pas op, achter je. Shit.
60
00:05:31,444 --> 00:05:33,004
Charlie is backstage.
61
00:05:33,164 --> 00:05:35,364
Snel. Hierheen.
-Rechts van je.
62
00:05:38,764 --> 00:05:40,684
Ik heb hem.
63
00:05:41,724 --> 00:05:42,524
Veilig.
64
00:05:42,684 --> 00:05:43,644
Kom op.
65
00:05:43,804 --> 00:05:45,444
Matteo, kom mee.
66
00:05:49,084 --> 00:05:50,924
Centrale hal, veilig.
-Kom op.
67
00:05:52,684 --> 00:05:54,364
Rechts van je.
-Hebbes.
68
00:05:56,724 --> 00:05:58,164
Verdomme.
69
00:06:01,604 --> 00:06:03,364
Kom naar het podium. Snel.
70
00:06:03,524 --> 00:06:05,364
Naar het podium.
-Begrepen.
71
00:06:07,804 --> 00:06:09,844
Kom hier, eikel.
72
00:06:10,884 --> 00:06:14,044
Twee vijanden uitgeschakeld.
Ik controleer het podium.
73
00:06:14,204 --> 00:06:15,684
Team Bravo, veilig.
74
00:06:16,484 --> 00:06:18,283
Team Charlie, veilig.
75
00:06:18,444 --> 00:06:19,964
Team Alfa, veilig.
76
00:06:21,084 --> 00:06:24,764
Wat is er mis met jou, soldaat?
Ik gaf je een bevel.
77
00:06:26,684 --> 00:06:29,764
Wil je ons dood hebben?
Je brengt iedereen in gevaar.
78
00:06:29,924 --> 00:06:32,244
Ik gaf je een bevel, soldaat.
79
00:06:33,764 --> 00:06:35,484
Wat is er?
-Ik ben geraakt.
80
00:06:35,644 --> 00:06:37,244
Ik ben gewond.
-Hospik.
81
00:06:37,924 --> 00:06:39,404
Het is oké.
82
00:06:39,564 --> 00:06:41,284
Het valt wel mee.
83
00:06:41,444 --> 00:06:44,004
De teamleider is gewond. Stuur hulp.
84
00:06:44,164 --> 00:06:45,644
Ze zijn onderweg.
85
00:06:47,844 --> 00:06:49,324
Bel Helene.
86
00:06:50,164 --> 00:06:52,404
Zeg dat we te laat komen voor het eten.
87
00:06:53,044 --> 00:06:54,404
Niks ervan.
88
00:06:55,884 --> 00:06:57,284
Het komt wel goed.
89
00:06:58,163 --> 00:07:00,284
Is het ons gelukt?
-Ja.
90
00:07:00,763 --> 00:07:02,604
We hebben iedereen gered.
91
00:07:02,764 --> 00:07:05,324
Nee, je hebt niemand gered.
92
00:07:05,484 --> 00:07:07,684
Ik ga deze tent opblazen.
93
00:07:08,164 --> 00:07:09,444
Doe maar.
94
00:07:22,364 --> 00:07:24,164
John.
95
00:07:30,284 --> 00:07:33,564
We zijn op het podium.
De teamleider is overleden.
96
00:07:34,684 --> 00:07:36,683
De teamleider is overleden.
97
00:07:40,684 --> 00:07:42,444
{\an8}CǍLǍRAȘI, ROEMENIË
98
00:07:42,604 --> 00:07:45,204
{\an8}VIJF JAAR LATER
99
00:08:10,364 --> 00:08:11,484
Kijk uit.
100
00:09:16,484 --> 00:09:18,404
Hé, schatje.
101
00:09:23,964 --> 00:09:25,684
Je bent zo lief.
102
00:09:26,203 --> 00:09:27,564
Angie.
103
00:09:38,643 --> 00:09:39,964
Angie, lachen.
104
00:09:52,644 --> 00:09:53,924
Stap je op?
105
00:09:54,083 --> 00:09:55,163
Ik moet verder.
106
00:09:59,564 --> 00:10:01,043
Nu kom ik handen tekort.
107
00:10:01,764 --> 00:10:04,284
Dus dit is wat je krijgt.
108
00:10:23,284 --> 00:10:24,644
Boekarest.
109
00:11:07,644 --> 00:11:11,004
{\an8}AMSTERDAM, NEDERLAND
110
00:11:20,923 --> 00:11:22,524
Wat hebben we hier?
111
00:11:22,684 --> 00:11:27,203
Het Sindikheth en de Consociation
allemaal samen.
112
00:11:27,363 --> 00:11:29,724
Dit moet een speciale gelegenheid zijn.
113
00:11:30,363 --> 00:11:34,043
Zo'n bruiloft waarbij alle familieleden
die je vergeten was...
114
00:11:34,203 --> 00:11:36,324
...komen opdagen voor het gratis buffet.
115
00:11:36,484 --> 00:11:40,844
Is dat wat dit is? Een verbintenis
tussen twee zielen? Wat schattig.
116
00:11:41,324 --> 00:11:44,764
Moet je zien. Mijn favoriete ontbijt.
117
00:11:44,924 --> 00:11:46,883
En er zit een cadeautje bij.
118
00:11:48,003 --> 00:11:49,564
Zo kom je de dag wel door.
119
00:11:52,444 --> 00:11:53,323
En?
120
00:11:53,484 --> 00:11:55,004
Wie is de gelukkige bruid?
121
00:11:57,484 --> 00:11:59,603
Wat zei je?
122
00:12:03,163 --> 00:12:05,164
Zo praat je niet tegen een dame.
123
00:12:09,244 --> 00:12:11,644
Klootzak.
124
00:12:12,524 --> 00:12:15,043
Sta op.
Op mijn schoen spugen?
125
00:12:16,523 --> 00:12:17,564
Lopen.
126
00:12:20,244 --> 00:12:23,284
Sorry dat ik geen bloemen heb meegebracht.
127
00:12:38,803 --> 00:12:41,204
Vertel.
-Interpol stond ons op te wachten.
128
00:12:41,363 --> 00:12:42,724
En de levering?
129
00:12:42,883 --> 00:12:44,003
Weg.
130
00:13:11,124 --> 00:13:13,203
Voorzichtig.
131
00:13:17,084 --> 00:13:21,044
Weet je hoe moeilijk het is
om bloed uit Italiaans leer te krijgen?
132
00:13:21,204 --> 00:13:22,083
Nee.
133
00:13:22,243 --> 00:13:23,924
Probeer het met water.
134
00:13:24,084 --> 00:13:25,324
Ben je nu een expert?
135
00:13:28,123 --> 00:13:29,524
Stel je niet aan.
136
00:13:30,403 --> 00:13:34,884
Oké, Roman. Die lading is onderschept,
maar dit raakt de zware jongens niet.
137
00:13:35,043 --> 00:13:37,964
Jawel. Wees blij, Shira.
138
00:13:38,804 --> 00:13:42,683
We raken de Consociation
en het Sindikheth tegelijkertijd...
139
00:13:42,843 --> 00:13:44,804
...net nu ze willen gaan samenwerken.
140
00:13:44,964 --> 00:13:47,524
En we kunnen hier
een medaille voor krijgen.
141
00:13:49,644 --> 00:13:50,964
Goed dan.
142
00:13:51,124 --> 00:13:54,203
Maar ik wil de hele Consociation,
geen kliekjes.
143
00:13:54,684 --> 00:13:59,363
Ik weet dat dit persoonlijk is,
maar dit was pas het begin.
144
00:13:59,844 --> 00:14:03,483
Nu voeren we de druk op
en dwingen ze een fout te maken.
145
00:14:30,083 --> 00:14:32,043
Nick, ik zal ter zake komen.
146
00:14:32,204 --> 00:14:36,123
Het is een ERC20-blockchain
genaamd Taltos.
147
00:14:36,284 --> 00:14:39,283
Binnen twee jaar zal elke database
hem gebruiken.
148
00:14:39,444 --> 00:14:43,483
En je kunt nu zonder risico instappen
met een kleine investering.
149
00:14:44,563 --> 00:14:46,404
Slechts 15 miljoen euro.
150
00:14:47,163 --> 00:14:48,204
Ik weet het.
151
00:14:48,364 --> 00:14:51,364
Ze zeggen dat cryptovaluta
al jaren tanende is...
152
00:14:51,523 --> 00:14:53,964
...maar de koers stijgt alleen maar.
153
00:14:55,203 --> 00:14:56,804
Kom op, Nick.
154
00:14:56,964 --> 00:15:00,563
Help me de ICO rond te krijgen.
Je zult er blij om zijn.
155
00:15:03,364 --> 00:15:06,683
Oké, eens zien hoe je daarover denkt...
156
00:15:06,843 --> 00:15:09,403
...als je mij ziet rijden
in een nieuwe Bentley.
157
00:15:09,563 --> 00:15:11,004
Inderdaad.
158
00:15:12,484 --> 00:15:15,163
Oké, bedankt. Ik spreek je later.
159
00:16:07,043 --> 00:16:09,444
Ik ben op zoek naar...
-Jij bent echt lang.
160
00:16:09,604 --> 00:16:12,363
Kun je een kat uit de boom halen?
161
00:16:12,523 --> 00:16:14,244
Kun je een basketbal dunken?
162
00:16:16,323 --> 00:16:17,804
Is Helene Meyers thuis?
163
00:16:18,963 --> 00:16:20,323
Meyers...
164
00:16:21,443 --> 00:16:22,763
Mama.
165
00:16:23,723 --> 00:16:28,204
Mama, er staat iemand aan de deur.
166
00:16:28,724 --> 00:16:30,204
Wie is het, lieverd?
167
00:16:30,843 --> 00:16:33,403
Dat weet ik niet, maar hij is groot.
168
00:16:46,484 --> 00:16:48,083
Waar heb jij gezeten?
169
00:16:52,604 --> 00:16:56,044
Angie, herinner je je Matteo?
Hij is een vriend van je vader.
170
00:16:56,523 --> 00:16:57,323
Paul?
171
00:16:57,483 --> 00:17:00,844
Nee, lieverd. Je vader.
-Kende je m'n echte vader?
172
00:17:04,244 --> 00:17:06,444
Hij was mijn beste vriend.
173
00:17:07,122 --> 00:17:09,323
Vond hij broccoli lekker?
174
00:17:12,763 --> 00:17:15,083
Nee.
-Ik wist het.
175
00:17:16,882 --> 00:17:17,843
Nou...
176
00:17:19,083 --> 00:17:22,563
Blijf daar niet zo staan, kom binnen.
Ik zal koffie maken.
177
00:17:49,044 --> 00:17:52,044
Hij heet Paul.
We zijn vorig jaar getrouwd.
178
00:17:52,844 --> 00:17:54,403
Hij is goed voor ons.
179
00:18:00,803 --> 00:18:03,003
Je was niet op Johns begrafenis.
180
00:18:06,883 --> 00:18:08,123
Ik wilde komen.
181
00:18:09,403 --> 00:18:10,204
Maar...
182
00:18:10,363 --> 00:18:13,484
Ik weet het. We zijn die dag
allemaal veel kwijtgeraakt.
183
00:18:14,763 --> 00:18:15,684
Maar...
184
00:18:18,124 --> 00:18:21,524
...jullie waren als broers.
Je stond altijd voor hem klaar.
185
00:18:21,684 --> 00:18:25,963
Het zou fijn zijn geweest als je was
gekomen toen we je nodig hadden.
186
00:18:26,123 --> 00:18:29,283
Maar goed.
Het is fijn dat je er nu bent.
187
00:18:31,723 --> 00:18:33,923
Ik ben gekomen...
188
00:18:35,403 --> 00:18:37,644
...omdat ik je iets moet vertellen.
189
00:18:39,803 --> 00:18:40,963
Wat?
190
00:18:44,683 --> 00:18:47,884
Het is mijn schuld dat John is overleden.
-Nee, hou op.
191
00:18:48,044 --> 00:18:50,283
Ik was niet snel genoeg.
-Hou op, zei ik.
192
00:18:50,443 --> 00:18:52,763
Ik had dood moeten gaan.
-Zwijg.
193
00:18:56,883 --> 00:19:01,684
Je hebt niet het recht om hierheen
te komen en mijn verdriet op te rakelen.
194
00:19:02,843 --> 00:19:03,803
Kijk me aan.
195
00:19:06,044 --> 00:19:07,603
Dat recht heb je niet.
196
00:19:09,604 --> 00:19:12,963
Niet als je niet eens
naar zijn begrafenis bent gekomen.
197
00:19:14,684 --> 00:19:16,523
Wat voor broer doet dat?
198
00:19:27,803 --> 00:19:29,284
Sorry.
199
00:19:58,123 --> 00:19:59,243
Matteo.
200
00:20:00,043 --> 00:20:01,683
Kun je ergens terecht?
201
00:20:02,523 --> 00:20:03,923
Ik vind wel wat.
202
00:20:04,083 --> 00:20:05,363
Ik red me wel.
203
00:20:05,523 --> 00:20:08,443
We hebben een kamer over,
dus kom terug naar binnen.
204
00:20:09,683 --> 00:20:11,163
Alsjeblieft.
205
00:20:30,563 --> 00:20:31,564
Wat is dit?
206
00:20:32,323 --> 00:20:34,043
Paddenstoelenstoofpot.
207
00:20:34,203 --> 00:20:36,403
Een van onze populairste gerechten.
208
00:20:37,643 --> 00:20:40,203
Is dit de beroemde paddenstoelenstoofpot?
209
00:20:42,803 --> 00:20:45,043
Waarom eet verder niemand hem?
210
00:20:48,484 --> 00:20:50,684
Hoe vaak gaan we dit gesprek voeren?
211
00:20:52,324 --> 00:20:54,283
Ik geef je nog een maand.
212
00:20:55,724 --> 00:20:57,443
Nog één maand.
213
00:20:57,603 --> 00:21:01,683
En dan komen er wellicht
een nieuwe chef en een nieuw menu.
214
00:21:03,043 --> 00:21:04,323
Is dat redelijk?
215
00:21:08,603 --> 00:21:09,603
Verder nog iets?
216
00:21:10,084 --> 00:21:11,283
Mensen.
217
00:21:12,124 --> 00:21:16,043
Ik zou hier graag mensen zien.
Mensen. Ga.
218
00:21:17,163 --> 00:21:18,203
Bedankt.
219
00:21:33,403 --> 00:21:34,963
Dat was een mooie dag.
220
00:21:37,243 --> 00:21:39,444
Ja.
-Voor jou.
221
00:21:40,763 --> 00:21:41,764
Dank je.
222
00:21:42,323 --> 00:21:45,363
Ik heb al zijn spullen bewaard.
223
00:21:45,523 --> 00:21:47,764
Zijn kleren, medailles, alles.
224
00:21:48,603 --> 00:21:52,684
Pak maar wat je nodig hebt.
Dat zou hij fijn hebben gevonden.
225
00:21:58,843 --> 00:22:00,043
Matteo.
226
00:22:01,523 --> 00:22:03,923
Het is echt fijn om je te zien.
227
00:22:04,083 --> 00:22:05,723
Alleen jammer...
228
00:22:06,204 --> 00:22:08,283
...dat het zo lang heeft geduurd.
229
00:22:10,003 --> 00:22:11,283
Matteo.
230
00:22:12,764 --> 00:22:15,563
En nu heb je een nieuwe beste vriendin.
231
00:22:15,723 --> 00:22:17,203
Ja.
232
00:22:17,363 --> 00:22:18,763
Matteo.
233
00:22:19,724 --> 00:22:21,443
Zie je die twee?
234
00:22:21,603 --> 00:22:23,323
Zij leiden het onderzoek.
235
00:22:31,803 --> 00:22:33,243
Nemen jullie foto's?
236
00:22:38,523 --> 00:22:40,243
Ik heb Mr Nay gesproken.
237
00:22:41,083 --> 00:22:44,044
Of de rat zich nu bij mij of hem bevindt...
238
00:22:44,203 --> 00:22:46,763
...we kunnen pas zakendoen
als hij is gevonden.
239
00:22:48,123 --> 00:22:52,483
Als hij zich in mijn huis bevindt,
moeten jullie twee hem vinden. Snel.
240
00:23:00,443 --> 00:23:01,843
Hoe was je dag?
241
00:23:03,723 --> 00:23:05,403
Waar is de kleine?
242
00:23:05,563 --> 00:23:06,763
Daar.
243
00:23:16,603 --> 00:23:18,803
Waarom drinkt ze thee met een reus?
244
00:23:19,723 --> 00:23:21,843
Dat is Matteo. Johns vriend.
245
00:23:22,003 --> 00:23:25,883
Hij stond vandaag voor de deur
en hij heeft geen onderdak...
246
00:23:26,043 --> 00:23:29,563
...dus ik dacht dat hij wel
een paar dagen hier kon blijven.
247
00:23:30,723 --> 00:23:31,643
Natuurlijk.
248
00:23:36,443 --> 00:23:38,803
We moeten een nieuwe stoel kopen.
249
00:23:39,443 --> 00:23:41,003
Deze zal hij stukmaken.
250
00:23:50,643 --> 00:23:52,523
Proost. Het is een eer.
251
00:24:14,163 --> 00:24:21,163
{\an8}Boodschap aan de grond, doelwit op 3 km.
Doelwitnummer: Alfa-Bravo 1-0-0-4, over.
252
00:24:22,403 --> 00:24:23,963
Begrepen.
253
00:24:24,123 --> 00:24:27,403
Herinner je je die meid
van Cappie's pensioenfeestje?
254
00:24:27,563 --> 00:24:30,163
Die in de blauwe jurk?
-Ja, Skylar.
255
00:24:30,323 --> 00:24:33,283
Je deed alsof je te dronken was
om te dansen.
256
00:24:33,443 --> 00:24:36,163
Ik dans niet.
-Waarom niet? Ben je te lang?
257
00:24:36,323 --> 00:24:39,523
Denk je dat je er stom uitziet?
-Ik heb jou zien dansen.
258
00:24:42,483 --> 00:24:45,523
We zijn in positie en er klaar voor.
-Begrepen.
259
00:24:45,683 --> 00:24:47,363
Ik bedoel alleen maar...
260
00:24:47,523 --> 00:24:53,603
...dat je haar moet bellen als we thuis zijn
en mee uit eten moet nemen.
261
00:24:53,763 --> 00:24:56,563
Dat idee komt vast van Helene.
-Nee.
262
00:24:58,003 --> 00:25:00,043
Heeft zij er ook iets over gezegd?
263
00:25:01,043 --> 00:25:04,643
Alleen dat ik eenzaam zal sterven
als ik haar niet bel.
264
00:25:05,883 --> 00:25:08,043
Ik hou van die vrouw.
265
00:25:08,203 --> 00:25:12,123
Ze zegt waar het op staat.
Ze wil gewoon dat je gelukkig bent.
266
00:25:13,803 --> 00:25:17,043
Zeg haar dat ik gelukkig ben.
-Doe dat zelf maar.
267
00:25:17,643 --> 00:25:21,683
Ze vindt het vast leuk als jij
op missie bent, in plaats van thuis.
268
00:25:21,843 --> 00:25:27,283
Als ik hier ben, kan ze niet zeuren over
't bouwen van prieeltjes in de achtertuin.
269
00:25:27,443 --> 00:25:28,763
O, kijk aan.
270
00:25:29,243 --> 00:25:30,483
Doelwit in het vizier.
271
00:25:30,643 --> 00:25:32,043
Trouwens...
272
00:25:32,763 --> 00:25:34,403
Helene is zwanger.
273
00:25:34,883 --> 00:25:37,883
Had je niet kunnen wachten
tot na het schot?
274
00:25:38,043 --> 00:25:40,643
Ik dacht dat je het wilde weten.
275
00:25:41,923 --> 00:25:44,203
Weet je wie de vader is?
276
00:25:45,483 --> 00:25:46,883
Ik heb wel een idee.
277
00:25:47,043 --> 00:25:50,203
De kust is veilig. Bravo, eropaf.
-Jij eikel.
278
00:25:50,363 --> 00:25:53,403
We hebben de assets.
Tot bij het verzamelpunt.
279
00:25:53,923 --> 00:25:56,443
Je moet die Skylar bellen.
280
00:25:56,603 --> 00:25:58,803
Ik zal erover nadenken.
-Nadenken?
281
00:25:58,963 --> 00:26:00,643
Waarover? Dat is niet nodig.
282
00:26:00,803 --> 00:26:02,523
Doe het als we thuis zijn.
283
00:26:08,843 --> 00:26:10,163
Angie.
284
00:26:10,323 --> 00:26:11,603
Kom je naar bed?
285
00:26:11,763 --> 00:26:12,763
Kom.
286
00:26:14,683 --> 00:26:16,923
Ik vind hem aardig.
-Ja?
287
00:26:18,843 --> 00:26:22,203
Ik ook.
-Hij is lang alleen geweest.
288
00:26:24,643 --> 00:26:27,683
Ik denk dat hij een nieuwe vriend
nodig heeft.
289
00:26:27,843 --> 00:26:29,443
Je hebt gelijk, lieverd.
290
00:26:31,083 --> 00:26:33,603
Slaap lekker, liefje.
291
00:26:42,163 --> 00:26:43,243
Kijk eens.
292
00:26:55,723 --> 00:26:59,643
Je hebt over de hele wereld
vast prachtige luchten gezien.
293
00:27:05,843 --> 00:27:07,683
Heb je een favoriete plek?
294
00:27:09,483 --> 00:27:11,203
Afghanistan.
295
00:27:12,163 --> 00:27:13,283
Serieus?
296
00:27:14,963 --> 00:27:16,603
De nacht is daar stil.
297
00:27:16,763 --> 00:27:18,043
Het is...
298
00:27:20,283 --> 00:27:21,523
...vredig.
299
00:27:23,482 --> 00:27:26,723
Het is vast moeilijk
als je naar huis komt...
300
00:27:26,883 --> 00:27:29,363
...en er niets meer is om voor te vechten.
301
00:27:31,843 --> 00:27:34,203
Er is altijd iets om voor te vechten.
302
00:27:39,523 --> 00:27:40,643
Natuurlijk.
303
00:27:44,123 --> 00:27:46,443
Leuk je gesproken te hebben. Trusten.
304
00:27:58,722 --> 00:28:00,803
Hij zal niet op het tapijt plassen.
305
00:28:02,723 --> 00:28:03,762
Nee.
306
00:28:04,683 --> 00:28:07,523
Hij is als een...
-Als wat?
307
00:28:08,843 --> 00:28:10,042
Ik weet het niet.
308
00:28:10,763 --> 00:28:14,842
Ik probeerde op een aardige manier
te zeggen dat hij beschadigd is.
309
00:28:17,562 --> 00:28:18,723
Weet je?
310
00:28:19,602 --> 00:28:22,482
John kon er nooit veel over zeggen...
311
00:28:23,963 --> 00:28:26,523
...maar wat ze daar
hebben gedaan en gezien...
312
00:28:26,683 --> 00:28:28,723
...daar gaan ze anders mee om dan wij.
313
00:28:28,883 --> 00:28:32,803
Oké? Dus probeer niet te hard
voor hem te zijn.
314
00:28:32,963 --> 00:28:37,362
Ja, dat weet ik. Ik ben alleen...
-Wat? Geïntimideerd?
315
00:28:37,523 --> 00:28:41,363
Hé, wees niet zo hard voor mij. Ja?
316
00:28:42,763 --> 00:28:45,282
Hij is een geest uit je verleden, dus ja.
317
00:28:45,443 --> 00:28:48,883
Dat is nergens voor nodig,
want ik kijk niet achterom.
318
00:28:49,043 --> 00:28:51,803
Ik ga verder. Dat is alles wat ik nu wil.
319
00:28:52,802 --> 00:28:56,123
Ik hoop dat dat niet het enige is
wat je wilt doen.
320
00:29:20,203 --> 00:29:23,043
MATTEO
GA NIET STIEKEM WEG
321
00:30:23,243 --> 00:30:24,162
Ik kom te laat.
322
00:30:24,322 --> 00:30:26,082
Moet dit elke dag zo?
323
00:30:28,243 --> 00:30:31,002
Wil jij voor mij voor Daisy zorgen?
324
00:30:34,243 --> 00:30:36,363
Ben je hier als ik terugkom?
325
00:30:36,923 --> 00:30:40,363
Dat weet ik niet.
-Dan kunnen we nog een theekransje houden.
326
00:30:41,922 --> 00:30:44,122
Hoe kun je daar nee tegen zeggen?
327
00:30:45,363 --> 00:30:46,363
Bedankt.
328
00:30:48,723 --> 00:30:50,682
Dag, Daisy.
329
00:30:58,803 --> 00:31:01,722
Ja, James.
Daar kun je natuurlijk op rekenen.
330
00:31:05,002 --> 00:31:06,802
Ik bel je zo terug.
331
00:31:09,283 --> 00:31:11,403
Gabriel.
-Paul.
332
00:31:13,322 --> 00:31:14,562
Ga je gang.
333
00:31:14,722 --> 00:31:15,802
Ga zitten.
334
00:31:17,483 --> 00:31:21,402
Wil je iets drinken? Koffie, thee, fris?
335
00:31:21,563 --> 00:31:24,763
Nee, van cafeïne krijg ik
brandend maagzuur.
336
00:31:25,762 --> 00:31:30,122
Nou, dat jij hier bent,
is ook niet goed voor mijn maag.
337
00:31:30,802 --> 00:31:31,963
Wat is er?
338
00:31:32,123 --> 00:31:35,843
Geen idee, Paul. Ik hoopte
dat jij me dat zou kunnen vertellen.
339
00:31:37,203 --> 00:31:40,843
Wat is dit? Een raadsel?
-Ja, een raadsel.
340
00:31:41,003 --> 00:31:44,443
En het raadsel is:
Wat is er mijn 15 miljoen euro gebeurd...
341
00:31:44,602 --> 00:31:48,282
...die op mysterieuze wijze
van mijn rekeningen is verdwenen, Paul?
342
00:31:53,642 --> 00:31:55,443
Laat me even kijken.
343
00:32:00,722 --> 00:32:05,283
Oké, ja. Nu zie ik het.
344
00:32:05,762 --> 00:32:09,443
Er waren wat complicaties
en dat had ik je moeten laten weten.
345
00:32:10,763 --> 00:32:12,043
Complicaties?
346
00:32:13,523 --> 00:32:15,642
Met mijn geld. Wat voor complicaties?
347
00:32:15,803 --> 00:32:17,002
Nou...
348
00:32:18,043 --> 00:32:21,242
De software die we gebruiken
heeft zichzelf geüpdatet...
349
00:32:21,403 --> 00:32:25,283
...en nu is er een storing.
350
00:32:25,442 --> 00:32:28,523
Het heeft iets te maken
met routingnummers en tijdzones.
351
00:32:28,683 --> 00:32:30,683
Het gaat mijn pet te boven...
352
00:32:30,843 --> 00:32:34,803
...maar onze overboekingen
worden niet meer direct geregistreerd.
353
00:32:37,762 --> 00:32:40,202
Kun je iemand van ZeroTech bellen?
354
00:32:40,362 --> 00:32:41,562
Ja?
355
00:32:42,043 --> 00:32:44,363
Ik los dit zo snel mogelijk op.
-O, fijn.
356
00:32:44,523 --> 00:32:46,963
Ik ben gewoon paranoïde. Niks aan de hand.
357
00:32:47,123 --> 00:32:51,402
Je kunt je geld alleen niet zien. Zie je?
-Nee, Paul. Ik zie het niet.
358
00:32:51,562 --> 00:32:53,683
Dat is het probleem, maar ik mag je.
359
00:32:53,842 --> 00:32:58,122
En ik weet dat je me nooit zou naaien,
omdat je daar gek voor moet zijn.
360
00:33:00,282 --> 00:33:03,282
Ik zorg dat het morgen is opgelost.
361
00:33:03,442 --> 00:33:05,523
Morgen?
-Ja, klopt.
362
00:33:06,243 --> 00:33:07,802
Geen complicaties meer.
363
00:33:07,963 --> 00:33:09,722
Nee, en als die er wel zijn...
364
00:33:10,763 --> 00:33:12,442
...heb ik grotere problemen.
365
00:33:12,602 --> 00:33:16,203
Nee, Paul.
Dan zul je geen grotere problemen hebben...
366
00:33:16,682 --> 00:33:18,923
...maar helemaal geen problemen meer.
367
00:33:23,482 --> 00:33:24,763
Is dit je gezin?
368
00:33:24,923 --> 00:33:27,643
Dat is een knappe vrouw. Knap.
369
00:33:28,603 --> 00:33:31,802
We moeten uit eten gaan.
Dat hebben we nog nooit gedaan.
370
00:33:32,483 --> 00:33:34,203
Nee.
-Ik weet een goede tent.
371
00:33:34,363 --> 00:33:37,442
Hou je van paddenstoelenstoofpot?
Goed, morgen dan.
372
00:33:39,722 --> 00:33:40,763
Goed.
373
00:33:43,442 --> 00:33:45,043
Verkloot het niet, Paul.
374
00:33:45,882 --> 00:33:48,242
Jij, kom mee. Laat die vrouw met rust.
375
00:33:57,242 --> 00:34:00,402
Ik kom hier niet graag
nu Interpol meekijkt.
376
00:34:01,283 --> 00:34:03,122
Je weet niet naar wie ze kijken.
377
00:34:03,283 --> 00:34:05,883
Ja, maar toch. Het is een risico.
378
00:34:06,402 --> 00:34:09,442
Daarom heb ik jou.
-Dat zal wel.
379
00:34:11,482 --> 00:34:13,481
Heb je haar nummer gekregen?
380
00:34:13,642 --> 00:34:15,402
Ja. Wil je het hebben?
381
00:35:15,642 --> 00:35:17,043
Wat maak je?
382
00:35:17,763 --> 00:35:19,202
Een hondenhok?
383
00:35:19,363 --> 00:35:20,883
Een boomhut?
384
00:35:21,043 --> 00:35:22,762
Een apenhut?
385
00:35:23,923 --> 00:35:25,442
Nee.
-Mag ik helpen?
386
00:35:25,602 --> 00:35:27,402
Je moet eerst je huiswerk maken.
387
00:35:34,683 --> 00:35:37,123
Wat doe je?
-Ik hou mezelf bezig.
388
00:35:37,283 --> 00:35:38,722
Ik zit niet graag stil.
389
00:35:39,562 --> 00:35:43,322
Ik moet in beweging blijven.
-Moet je bezig of in beweging blijven?
390
00:35:43,482 --> 00:35:45,402
Dat is niet hetzelfde.
391
00:35:50,162 --> 00:35:52,603
Het is oké om af en toe
rustig aan te doen.
392
00:35:53,082 --> 00:35:55,163
En deze plek is daar geschikt voor.
393
00:35:59,322 --> 00:36:01,603
Weet je wat? Laten we eropuit gaan.
394
00:36:01,762 --> 00:36:02,722
Kom.
395
00:36:12,403 --> 00:36:13,682
Prachtig, hè?
396
00:36:19,522 --> 00:36:21,403
'Denk aan de dood.'
397
00:36:22,083 --> 00:36:26,802
Ik weet nog dat jullie ze hebben
laten zetten. Je vond jezelf heel stoer.
398
00:36:27,362 --> 00:36:29,082
Vind je het niet morbide?
399
00:36:31,363 --> 00:36:33,642
Waarom denk je niet aan het leven?
400
00:36:37,162 --> 00:36:40,363
Kom. Niet bang zijn.
401
00:36:43,202 --> 00:36:45,443
Hé, welkom.
402
00:37:06,443 --> 00:37:08,282
Kijk naar je moeder.
403
00:37:09,242 --> 00:37:10,882
Hoi, mama.
404
00:37:22,002 --> 00:37:24,083
Aarde aan maanbasis twee. Hallo?
405
00:37:24,243 --> 00:37:26,162
Is daar iemand?
-Wat?
406
00:37:27,442 --> 00:37:30,722
Je zit in je eigen wereldje
sinds je thuis bent.
407
00:37:30,882 --> 00:37:34,323
Je hebt niet gehoord wat Angie zei.
-Ik heb haar wel gehoord.
408
00:37:34,483 --> 00:37:35,922
Maar je luisterde niet.
409
00:37:36,923 --> 00:37:40,402
Ze is slim, Paul.
Ze weet wanneer je afgeleid bent.
410
00:37:40,562 --> 00:37:42,082
Ja, het spijt me.
411
00:37:43,763 --> 00:37:49,322
Maar ik probeer een oplossing te vinden
voor 'n probleem op het werk. Je kent me.
412
00:37:49,483 --> 00:37:54,123
O, ja. Zoals in Beautiful Mind.
Wil je erover praten?
413
00:37:55,042 --> 00:37:57,602
Wil jij over financiële zaken praten?
414
00:37:59,443 --> 00:38:01,602
Niet als dat niet hoeft.
415
00:38:54,483 --> 00:38:57,162
Oftewel het Venetië van het noorden.
416
00:38:57,322 --> 00:39:03,402
Er zijn hier 165 grachten en 1281 bruggen.
417
00:39:03,882 --> 00:39:09,162
De Magere Brug is een van de oudste
en werd in 1691 gebouwd...
418
00:39:09,322 --> 00:39:12,482
...waar twee zussen aan weerszijden
van het water woonden.
419
00:39:12,642 --> 00:39:15,482
Hij is aan de linkerkant te zien.
420
00:39:16,322 --> 00:39:20,482
Na de brug zien we de beroemde...
421
00:39:35,842 --> 00:39:40,762
We kunnen onze zaken dus voortzetten.
422
00:39:52,362 --> 00:39:54,043
Zeg op. Wat weten we?
423
00:39:54,202 --> 00:39:55,563
Niet veel.
424
00:39:57,122 --> 00:39:58,683
Heeft hij Paul omgepraat?
425
00:39:58,843 --> 00:40:00,722
Dat kon hij niet zeggen.
426
00:40:00,883 --> 00:40:06,763
Mijn geld, Interpol, een verdomde rat.
Dit is echt geen toeval meer.
427
00:40:06,922 --> 00:40:12,483
Snijd z'n tong er de volgende keer pas uit
als hij mijn vragen heeft beantwoord.
428
00:40:12,642 --> 00:40:14,242
Mafkees.
429
00:40:15,442 --> 00:40:17,042
Vind je dit grappig?
430
00:40:17,202 --> 00:40:18,882
Trek geen gezichten.
431
00:40:21,042 --> 00:40:22,402
Verdomme.
432
00:40:22,562 --> 00:40:24,402
Ik heb mijn pillen nodig.
433
00:40:27,522 --> 00:40:29,563
Sorry, de brug is gesloten.
434
00:40:31,562 --> 00:40:33,482
Wat krijgen we nu?
435
00:40:34,522 --> 00:40:35,522
Het is Roman.
436
00:40:37,242 --> 00:40:39,803
Ja, dat zie ik.
437
00:40:46,682 --> 00:40:48,642
Dag, Daisy.
438
00:41:30,962 --> 00:41:34,922
{\an8}Het is een slechte dag
voor de nieuwe cryptovaluta Taltos.
439
00:41:41,322 --> 00:41:44,403
Gabriel, ik wilde je net bellen.
440
00:41:44,562 --> 00:41:49,482
Ik wil goed nieuws horen, Paul.
Ik heb een zeer stressvolle dag.
441
00:41:49,642 --> 00:41:53,562
Mijn dokter is hier en die zegt dat ik me
te druk maak en moet ontspannen.
442
00:41:54,042 --> 00:41:57,402
Er heeft zich
nog een complicatie voorgedaan.
443
00:41:57,562 --> 00:41:59,722
Nee, nee. Er is geen complicatie.
444
00:41:59,882 --> 00:42:02,882
Dat kan niet,
want jij hebt gisteren gezegd...
445
00:42:03,042 --> 00:42:06,522
...dat je vandaag mijn geld zou hebben.
Weet je dat nog?
446
00:42:06,682 --> 00:42:11,362
Natuurlijk weet ik dat nog,
maar het is problematischer dan ik dacht.
447
00:42:13,642 --> 00:42:17,282
Saban, ben je er nog?
-Nee, Paul.
448
00:42:17,442 --> 00:42:19,522
Je bent me niet kwijt.
449
00:42:19,682 --> 00:42:23,122
Ik wil weten waar mijn geld is,
waar jij op hoort te letten.
450
00:42:23,882 --> 00:42:26,082
Je moet me vertrouwen.
-Vertrouwen?
451
00:42:26,242 --> 00:42:31,162
Dat zeggen mensen voor ze je besluipen
en van achteren je keel doorsnijden.
452
00:42:32,162 --> 00:42:35,762
Dat is een eenzame manier van leven.
-Dat is de enige manier.
453
00:42:35,922 --> 00:42:39,443
Weet je waarom, Paul?
Omdat overal verraad schuilt.
454
00:42:40,322 --> 00:42:41,842
In elke schaduw.
455
00:42:42,642 --> 00:42:45,882
Vind mijn geld.
456
00:42:46,802 --> 00:42:50,322
Gabriel, ik los het op.
Ik heb alleen meer tijd nodig.
457
00:43:02,522 --> 00:43:04,762
Hé, kom met mij mee.
458
00:43:06,522 --> 00:43:09,162
Wat is er?
-We moeten bij een vriend langs.
459
00:43:12,522 --> 00:43:16,482
...tweede kwartaal. Wat er
met Taltos gebeurt, lijkt een rug pull...
460
00:43:16,642 --> 00:43:19,722
...maar in de komende maanden
trekt de markt aan.
461
00:43:19,882 --> 00:43:23,842
Ik heb geen maanden.
-Het was een zware zomer voor crypto.
462
00:43:24,002 --> 00:43:28,042
En daar heeft de koers
ernstig onder geleden.
463
00:43:30,602 --> 00:43:32,362
Een boodschap van Saban?
464
00:43:34,202 --> 00:43:36,562
Nee, waarom zeg je dat?
465
00:43:37,682 --> 00:43:38,602
Nou...
466
00:43:39,162 --> 00:43:43,002
Ten eerste hing het lijk
op een openbare plek en ten tweede...
467
00:43:44,042 --> 00:43:47,402
Je neemt me in de zeik.
-Natuurlijk is het een boodschap.
468
00:43:47,562 --> 00:43:51,762
Anders zou hij hem in een vat vol beton
van een boot hebben gegooid.
469
00:44:02,562 --> 00:44:03,682
Hé, stop.
470
00:44:04,522 --> 00:44:06,322
Stop.
471
00:44:06,482 --> 00:44:07,602
Maak open.
472
00:44:13,002 --> 00:44:14,162
Kom op.
473
00:44:16,722 --> 00:44:18,322
We weten wel dat hij werkt.
474
00:44:19,042 --> 00:44:20,642
Laten we naar kantoor gaan.
475
00:44:20,802 --> 00:44:25,042
Naomi van cyber staat bij me in 't krijt.
-O, Naomi. Is ze nog single?
476
00:44:27,162 --> 00:44:28,642
Wat?
477
00:44:28,802 --> 00:44:29,962
Ben je jaloers?
478
00:44:34,802 --> 00:44:36,842
Ben je gestoken door een bij?
479
00:44:37,522 --> 00:44:38,562
Nee.
480
00:44:40,362 --> 00:44:41,962
Dit is gewoon mijn lijf.
481
00:44:42,122 --> 00:44:43,482
Maar doet dat pijn?
482
00:44:48,322 --> 00:44:49,602
Soms.
483
00:44:51,522 --> 00:44:53,522
Ik moet je een geheim vertellen.
484
00:45:14,202 --> 00:45:18,162
Hoi, ik moet vanavond slijmen
bij investeerders...
485
00:45:18,322 --> 00:45:21,602
...dus ik weet niet hoe laat het wordt.
-Het is pizza-avond.
486
00:45:21,762 --> 00:45:24,482
Ja, dat weet ik. Bewaar een stuk voor me.
487
00:45:25,322 --> 00:45:27,722
Oké. Dag.
488
00:45:36,962 --> 00:45:38,602
Kom op.
489
00:45:40,162 --> 00:45:42,242
Met Roman. Spreek een bericht in.
490
00:45:43,162 --> 00:45:45,202
Met Paul Woodley.
491
00:45:46,002 --> 00:45:47,482
Ik wil een deal sluiten.
492
00:45:58,122 --> 00:45:59,722
Ik heb iets voor je.
493
00:46:03,122 --> 00:46:04,202
Vind je hem mooi?
494
00:46:05,082 --> 00:46:07,202
Ja. Heel mooi.
495
00:46:12,722 --> 00:46:15,682
Ik weet dat je vast weer weg wil...
496
00:46:16,762 --> 00:46:17,882
...maar blijf.
497
00:46:19,442 --> 00:46:22,362
John zou willen
dat je zijn dochter leert kennen.
498
00:46:24,442 --> 00:46:25,882
Mooi gezicht.
499
00:46:27,162 --> 00:46:31,922
Mama, mag ik nu een stuk hebben?
-Natuurlijk. Kijk uit bij de weg.
500
00:46:32,082 --> 00:46:34,282
Evenveel als Matteo.
501
00:46:41,562 --> 00:46:43,202
Moet je hem zien.
502
00:46:43,682 --> 00:46:45,162
Zo groot als een os.
503
00:46:46,002 --> 00:46:47,042
Maak hem kapot.
504
00:46:48,922 --> 00:46:49,802
Matteo.
505
00:46:51,042 --> 00:46:52,521
Doe hem geen pijn.
506
00:46:53,562 --> 00:46:56,122
Stop.
-Angie. Nee.
507
00:46:58,082 --> 00:47:00,282
Angie, in de auto. Snel.
508
00:47:02,242 --> 00:47:03,441
Rotwijf.
-Mam.
509
00:47:03,602 --> 00:47:04,722
Hufter.
510
00:47:04,882 --> 00:47:06,202
In de auto.
-Laat me los.
511
00:47:06,362 --> 00:47:07,842
Kom op.
512
00:47:08,002 --> 00:47:09,522
Tot ziens, os.
-Mama.
513
00:47:09,682 --> 00:47:11,762
Matteo, ze zit in de auto.
514
00:47:12,442 --> 00:47:14,042
Matteo.
515
00:47:15,002 --> 00:47:19,122
Geef me je telefoon.
516
00:47:19,282 --> 00:47:22,642
Geef je telefoon.
517
00:47:28,402 --> 00:47:30,722
Hallo?
-Ze hebben haar meegenomen. Angie.
518
00:47:30,882 --> 00:47:33,842
Rustig. Waar ben je?
-Geen idee.
519
00:47:34,321 --> 00:47:37,282
Ze is weg. Paul, ze hebben Angie.
-Ik kom eraan.
520
00:47:38,042 --> 00:47:39,682
Verdomme.
521
00:47:39,842 --> 00:47:41,561
Matteo, help me.
522
00:47:49,881 --> 00:47:51,402
Hé, godverdomme.
523
00:48:01,162 --> 00:48:02,682
We moeten opsplitsen.
524
00:48:02,842 --> 00:48:04,242
Opzij.
525
00:48:10,442 --> 00:48:14,042
Gabriel, ik had toch gezegd
dat ik meer tijd nodig had.
526
00:48:14,201 --> 00:48:17,481
Paul, ik zei al
dat ik niet van complicaties hou.
527
00:48:17,642 --> 00:48:20,122
Je kunt haar maar beter
laten gaan, kloot...
528
00:48:21,522 --> 00:48:23,922
Verdomme.
529
00:48:31,522 --> 00:48:32,402
Mama.
530
00:48:35,762 --> 00:48:36,842
Kop dicht.
531
00:48:41,682 --> 00:48:43,082
Shit, daar is ie.
532
00:48:44,722 --> 00:48:46,242
Wat is dat voor vent?
533
00:48:48,962 --> 00:48:50,562
Schud hem af.
534
00:48:54,201 --> 00:48:55,721
Waar is het meisje?
535
00:49:13,082 --> 00:49:14,161
Goed zo.
536
00:49:16,881 --> 00:49:20,362
Waarom doe je dit nog, ouwe?
-Noem je me oud?
537
00:49:20,522 --> 00:49:24,602
Ik bedoel dit, dit leven.
Je hebt een vrouw.
538
00:49:25,122 --> 00:49:26,562
Een kindje op komst.
539
00:49:28,402 --> 00:49:29,601
Genoeg.
540
00:49:33,482 --> 00:49:34,761
Nee, echt.
541
00:49:35,642 --> 00:49:37,122
Ik weet wat je bedoelt.
542
00:49:40,162 --> 00:49:41,842
Luister, wij zijn familie.
543
00:49:42,922 --> 00:49:44,601
Jij, ik, Helene.
544
00:49:45,682 --> 00:49:47,002
En dat kind.
545
00:49:48,002 --> 00:49:50,201
Eerlijk, Ik ben doodsbang
omdat ze er al zo snel is.
546
00:49:50,682 --> 00:49:51,962
Je wordt vader.
547
00:49:52,842 --> 00:49:55,281
Maar we zijn familie.
548
00:49:56,562 --> 00:49:57,802
Zij ook.
549
00:49:59,481 --> 00:50:01,001
En zij zijn ook familie.
550
00:50:01,561 --> 00:50:03,402
Wij hebben alleen elkaar.
551
00:50:03,562 --> 00:50:07,522
We zijn het enige dat tussen oorlog
en thuis in staat. Dat zijn wij.
552
00:50:08,361 --> 00:50:09,722
Ja, meneer.
553
00:50:10,202 --> 00:50:11,402
Dat is nobel.
554
00:50:30,081 --> 00:50:32,681
Jullie moeten mijn kindje vinden.
555
00:50:32,841 --> 00:50:34,842
Ze doen vast hun best.
-Is dat zo?
556
00:50:35,001 --> 00:50:38,042
Wij nemen het over.
-Agent Brasel en Fischer, Interpol.
557
00:50:38,202 --> 00:50:41,242
Ik moet mijn chef bellen.
-Ze weet het al.
558
00:50:41,402 --> 00:50:43,842
Mrs Woodley, uw dochter heeft prioriteit.
559
00:50:44,402 --> 00:50:48,001
We zetten controleposten op.
Niemand kan ongezien de stad uit.
560
00:50:48,162 --> 00:50:50,002
Maar ik moet wat vragen stellen.
561
00:50:50,161 --> 00:50:51,842
Wacht, wacht.
562
00:51:01,122 --> 00:51:02,842
Mag ik me eerst aankleden?
563
00:51:03,961 --> 00:51:05,321
Moet je ergens heen?
564
00:51:11,081 --> 00:51:12,642
Ik moet Angie gaan halen.
565
00:51:13,801 --> 00:51:15,642
Hoe ga je dat doen?
566
00:51:15,802 --> 00:51:19,322
Door jouw werk te doen.
Ik zal de ontvoerders vinden.
567
00:51:22,162 --> 00:51:26,562
De twee mannen die je hebt gedood
waren beiden van de Consociation.
568
00:51:30,122 --> 00:51:34,281
Denk je dat dit met mij te maken heeft?
-Jij bent de onbekende factor.
569
00:51:34,441 --> 00:51:37,202
Geen rijbewijs, geen woonadres,
geen telefoon...
570
00:51:37,362 --> 00:51:41,121
...geen bankrekeningen,
geen vingerafdrukken, geen gegevens.
571
00:51:41,282 --> 00:51:43,841
Alleen een naam. Matteo Donner.
572
00:51:44,482 --> 00:51:48,042
En gecensureerde legerdocumenten.
Je hebt alleen een paspoort.
573
00:51:49,721 --> 00:51:51,481
Wat is de Consociation?
574
00:51:54,921 --> 00:51:58,642
De NAVO van georganiseerde misdaad.
Een internationale samenwerking...
575
00:51:58,802 --> 00:52:01,842
...tussen afpersers, moordenaars,
fraudeurs, noem maar op.
576
00:52:02,001 --> 00:52:04,922
Een aanval op één
is een aanval op ze allemaal.
577
00:52:05,082 --> 00:52:08,482
De tak die Angie heeft ontvoerd,
wordt geleid door Gabriel Saban.
578
00:52:08,642 --> 00:52:11,642
Wat willen ze? Geld?
579
00:52:11,802 --> 00:52:15,521
Dat weten we niet zeker.
Dit is niet hun gebruikelijke werkwijze.
580
00:52:15,681 --> 00:52:18,001
Wat doen ze normaal dan?
581
00:52:18,681 --> 00:52:20,962
Jonge meisjes die niemand zal missen.
582
00:52:21,722 --> 00:52:24,001
Ze plukken ze van straat, drogeren ze...
583
00:52:24,161 --> 00:52:28,081
...en verkopen ze wereldwijd.
Maar nooit zulke jonge meisjes als Angie.
584
00:52:28,562 --> 00:52:31,241
Niet in deze stad
en zeker niet zo opvallend.
585
00:52:32,122 --> 00:52:33,561
Het is dus persoonlijk.
586
00:52:34,602 --> 00:52:36,082
Zeg jij het maar.
587
00:52:39,321 --> 00:52:40,562
Ik ken ze niet.
588
00:52:44,162 --> 00:52:46,202
Maar ik ga mezelf voorstellen.
589
00:52:47,201 --> 00:52:50,842
Ga zo door en je krijgt deze om.
-Rustig. We willen hetzelfde.
590
00:52:51,002 --> 00:52:52,642
Laat ons ons werk doen.
591
00:52:52,801 --> 00:52:54,762
Je hebt al genoeg aangericht.
592
00:52:55,841 --> 00:52:59,842
Maar als iemand iets weet,
is dit het moment om het te zeggen.
593
00:53:00,002 --> 00:53:03,162
We houden jullie huis, telefoons
en internet in de gaten.
594
00:53:03,321 --> 00:53:07,762
Als ze contact opnemen, weten we dat.
-Moeten we gewoon afwachten?
595
00:53:07,922 --> 00:53:09,601
Ik weet dat dit moeilijk is...
596
00:53:09,761 --> 00:53:12,162
...maar vertrouw ons en blijf kalm.
597
00:53:12,321 --> 00:53:16,402
Hoe kan ik kalm blijven, terwijl
mijn dochtertje doodsbang en alleen is?
598
00:53:16,561 --> 00:53:17,801
Hoe? Vertel het me.
599
00:53:17,961 --> 00:53:20,882
Kom, we gaan naar huis.
We kunnen verder niets doen.
600
00:53:21,042 --> 00:53:23,082
Rustig. Het komt goed.
601
00:53:23,242 --> 00:53:26,722
Zo kun je haar bereiken
als je iets stoms gaat doen.
602
00:53:37,682 --> 00:53:41,762
Er moet een verband zijn.
Roman, Saban, het meisje.
603
00:53:41,922 --> 00:53:45,442
Ik weet het niet,
maar we gaan het uitzoeken.
604
00:53:46,962 --> 00:53:50,922
Er kan van alles gebeuren
als je hem zijn gang laat gaan.
605
00:54:04,602 --> 00:54:05,721
Dag.
606
00:54:17,002 --> 00:54:19,521
Wat zeg je als iemand je begroet?
-Ber.
607
00:54:21,201 --> 00:54:23,881
Ben je bang voor die grote kerel? Ik wel.
608
00:54:24,642 --> 00:54:25,841
Ik ben Gabriel.
609
00:54:26,722 --> 00:54:30,842
Ik weet dat je bang bent, maar dat
hoeft niet. Je gaat snel naar huis.
610
00:54:31,001 --> 00:54:32,081
Oké?
611
00:54:37,122 --> 00:54:38,082
Vertel.
612
00:54:38,241 --> 00:54:42,921
Lo zegt dat Interpol in 't ziekenhuis was,
maar de Woodley's gingen niet met ze mee.
613
00:54:43,082 --> 00:54:46,402
Ik denk niet dat Paul iets heeft gezegd.
-Oké, mooi.
614
00:54:47,121 --> 00:54:49,881
De Consociation kan toegang krijgen
tot Thailand.
615
00:54:50,042 --> 00:54:53,642
Die kans mogen we niet verliezen. Snap je?
-Ik wil naar huis.
616
00:54:53,801 --> 00:54:55,642
Wat moet ik met dat kind?
617
00:54:55,802 --> 00:54:56,882
Geen idee.
618
00:54:57,042 --> 00:54:59,482
Misschien kunnen we haar
aan de Thai geven.
619
00:54:59,642 --> 00:55:02,202
Ber, wat is er mis met jou?
620
00:55:03,961 --> 00:55:07,481
Al is het geen slecht idee.
Ze houden hier wel van.
621
00:55:09,841 --> 00:55:11,362
Wil je sap, liefje?
622
00:55:13,801 --> 00:55:15,561
Sap?
623
00:55:25,521 --> 00:55:31,001
We hebben het erover gehad en willen
je vragen of je peetoom wilt worden.
624
00:55:32,122 --> 00:55:33,281
Meen je dat?
625
00:55:33,441 --> 00:55:37,241
Als mij iets overkomt,
moet jij haar beschermen.
626
00:55:40,561 --> 00:55:42,201
Ik zou vereerd zijn.
627
00:55:42,362 --> 00:55:46,362
Dat is mooi,
want verder wilde niemand het doen.
628
00:55:48,122 --> 00:55:49,281
Familie.
629
00:55:53,801 --> 00:55:54,802
Hier.
630
00:55:56,481 --> 00:55:59,921
Dit helpt om te kalmeren.
-Dat wil ik niet.
631
00:56:00,081 --> 00:56:01,922
Drink wat water.
-Nee.
632
00:56:07,642 --> 00:56:09,481
Weet je de code?
-Wat doe je?
633
00:56:09,641 --> 00:56:13,841
We krijgen Angie maar op één manier
levend terug. Ik moet haar gaan halen.
634
00:56:14,001 --> 00:56:17,921
Hoe bedoel je?
-Zes, twaalf. Dat is haar verjaardag.
635
00:56:21,201 --> 00:56:25,441
Die Interpol-agente zei
dat Saban overal mensen heeft.
636
00:56:25,601 --> 00:56:28,122
Hij is een soort gelikte Tony Montana...
637
00:56:28,282 --> 00:56:32,642
...die zakendoet met een Thaise bende.
Een aanval op één is een aanval op allen.
638
00:56:32,802 --> 00:56:36,681
Ze zullen ons vermoorden.
onze vrienden, iedereen die we kennen.
639
00:56:36,841 --> 00:56:39,681
Hoe weet je van zijn connectie
met de Thai?
640
00:56:40,801 --> 00:56:44,041
Die agente.
-Zij noemde het de NAVO van misdaad.
641
00:56:44,201 --> 00:56:46,241
Ze heeft niks gezegd over de Thai.
642
00:56:46,401 --> 00:56:49,322
Geen idee. Je hebt een hersenschudding.
-Wat is er?
643
00:56:49,481 --> 00:56:52,322
Hij weet wie Angie heeft.
-Wat?
644
00:56:52,481 --> 00:56:54,121
Waarom vragen ze geen losgeld?
645
00:56:54,281 --> 00:56:55,641
Weet ik veel.
-Waar is ze?
646
00:56:55,801 --> 00:56:57,762
Dat weet ik niet.
-Stop.
647
00:56:57,922 --> 00:56:59,802
Stop.
-Waar is ze?
648
00:56:59,962 --> 00:57:03,762
Waar is ze?
-Oké. Het is mijn schuld.
649
00:57:04,841 --> 00:57:06,242
Wist jij het?
650
00:57:07,042 --> 00:57:10,521
Waar is ze? Zeg op.
-Ik zweer dat ik het niet weet.
651
00:57:10,681 --> 00:57:14,641
Waarom hebben ze haar ontvoerd?
-Omdat ze hun geld willen.
652
00:57:14,801 --> 00:57:16,401
Geef 't terug.
-Ik heb het niet.
653
00:57:16,561 --> 00:57:18,402
Hoeveel?
-15 miljoen euro.
654
00:57:18,561 --> 00:57:22,762
Dus laten we haar maar ontvoeren?
-Je kunt geen oorlog tegen ze voeren.
655
00:57:22,922 --> 00:57:26,162
Dat kan ik wel.
656
00:57:27,002 --> 00:57:28,681
Helene, het spijt me.
657
00:57:28,841 --> 00:57:30,921
Het spijt me heel erg.
658
00:57:41,401 --> 00:57:47,001
Bel Saban. Zeg dat je het geld hebt.
En zorg dat hij je gelooft.
659
00:57:47,161 --> 00:57:50,601
Je begrijpt vast
dat ik twijfels heb, Paul.
660
00:57:51,881 --> 00:57:54,361
Leg nog eens uit hoe je dit is gelukt.
661
00:57:54,961 --> 00:57:58,721
Ik snoep al jaren geld
van andere cliënten af...
662
00:57:58,881 --> 00:58:02,161
...en ik heb veel ervan liquide gehouden.
663
00:58:02,961 --> 00:58:06,641
Ik wil Angie gewoon terug, Gabriel.
Ik heb er alles voor over.
664
00:58:06,801 --> 00:58:08,761
Hoeveel?
665
00:58:09,721 --> 00:58:13,121
Hoeveel heb je gejat van hufters zoals ik
die je vertrouwden?
666
00:58:13,282 --> 00:58:15,001
Meer dan ik nodig had.
667
00:58:15,841 --> 00:58:18,681
Je komt het me brengen. Alles.
668
00:58:19,641 --> 00:58:21,201
En Paul, als je liegt...
669
00:58:21,362 --> 00:58:25,602
...als je me probeert te naaien,
dood ik alles wat je liefhebt.
670
00:58:26,481 --> 00:58:27,481
Langzaam.
671
00:58:29,041 --> 00:58:30,761
Begrijp je dat?
672
00:58:31,361 --> 00:58:32,401
Breng het geld.
673
00:58:33,281 --> 00:58:35,121
Oké, zal ik doen.
674
00:58:42,761 --> 00:58:45,122
Er is een bouwterrein in Westpoort.
675
00:58:45,281 --> 00:58:48,402
Daar tref je Sabans mannen
voor de overdracht.
676
00:58:59,441 --> 00:59:02,721
Ik heb gewoon een verkeerde gok gewaagd.
677
00:59:04,281 --> 00:59:05,441
Gewoon pech.
678
00:59:05,921 --> 00:59:07,522
Pech?
679
00:59:18,761 --> 00:59:20,161
Hij liegt.
680
00:59:21,722 --> 00:59:23,121
Je meent het.
681
00:59:24,121 --> 00:59:26,841
Daarom ga jij hier nu een einde aan maken.
682
00:59:35,802 --> 00:59:37,241
Zo erg is het niet.
683
00:59:38,242 --> 00:59:41,281
Ik was ook ooit een wees.
684
00:59:41,921 --> 00:59:44,241
Kijk hoe sterk ik daardoor geworden ben.
685
00:59:55,481 --> 00:59:58,241
Breng haar alsjeblieft thuis.
686
00:59:59,481 --> 01:00:01,561
Ik maak ze allemaal af.
687
01:00:09,561 --> 01:00:13,321
Naomi heeft Romans telefoon gekraakt.
Moet je horen.
688
01:00:14,081 --> 01:00:16,401
Met Paul Woodley.
Ik wil een deal sluiten...
689
01:00:16,561 --> 01:00:19,601
...maar ik wil immuniteit en bescherming
voor mijn gezin.
690
01:00:19,762 --> 01:00:21,601
Krijg nu wat.
691
01:00:21,761 --> 01:00:23,681
Hij mag het huis niet verlaten.
692
01:00:23,841 --> 01:00:25,121
Komt goed.
693
01:00:26,361 --> 01:00:28,642
Ja, ik moet je terugbellen.
694
01:00:32,041 --> 01:00:33,162
Eruit.
695
01:00:39,281 --> 01:00:40,681
Agent Fischer.
696
01:00:41,321 --> 01:00:42,481
Wilt u koffie?
697
01:00:43,961 --> 01:00:45,121
Kom binnen.
698
01:00:49,761 --> 01:00:51,042
Is uw man thuis?
699
01:00:52,161 --> 01:00:53,761
Gaat u hem arresteren?
700
01:00:57,801 --> 01:00:59,121
Hij is boven.
701
01:01:03,361 --> 01:01:04,281
Mr Woodley?
702
01:01:05,481 --> 01:01:07,401
Kunt u even naar beneden komen?
703
01:01:12,082 --> 01:01:13,201
Momentje.
704
01:01:35,561 --> 01:01:37,361
Wat gaat er met hem gebeuren?
705
01:01:39,681 --> 01:01:42,881
Dat hangt af van wat hij wist.
En wanneer.
706
01:01:51,002 --> 01:01:52,481
Is dat cafeïnevrij?
707
01:02:11,401 --> 01:02:12,921
Krijg nu wat.
708
01:02:13,441 --> 01:02:14,841
Het is de os.
709
01:02:16,361 --> 01:02:19,241
Dat was nogal klote wat je
met mijn mannen hebt gedaan.
710
01:02:20,361 --> 01:02:24,441
Dat is het risico als je soldaat bent.
-Jij bent geen soldaat.
711
01:02:24,602 --> 01:02:27,721
Niet? Wat is het verschil? Boeien.
712
01:02:28,921 --> 01:02:31,081
Is dat het geld?
-Het geld is hier.
713
01:02:31,961 --> 01:02:32,961
Waar is Angie?
714
01:02:33,681 --> 01:02:35,721
Wie is Angie?
-Het meisje.
715
01:02:35,881 --> 01:02:38,681
We zouden ruilen.
Het geld in ruil voor haar.
716
01:02:39,601 --> 01:02:41,361
Daar weet ik niks van.
717
01:02:44,721 --> 01:02:45,801
Ze is hier niet.
718
01:02:49,281 --> 01:02:53,441
De deal was dat jij 't geld zou brengen
en dat het meisje in leven blijft.
719
01:02:53,601 --> 01:02:55,202
Jij hebt het geld gebracht.
720
01:02:55,961 --> 01:02:58,841
En we beloven dat ze niet zal sterven.
721
01:03:00,641 --> 01:03:02,881
Nu weet je hoe wij zakendoen.
722
01:03:07,041 --> 01:03:09,721
Wat? Ben je wat van plan?
723
01:03:10,521 --> 01:03:12,001
Kijk de os.
724
01:03:12,161 --> 01:03:14,681
Hij denkt dat hij iets kan uithalen...
725
01:03:14,841 --> 01:03:18,161
...maar dan ziet hij ons allemaal
en dan weet hij...
726
01:03:19,361 --> 01:03:20,841
...dat hij geen held is.
727
01:03:28,121 --> 01:03:30,361
Tot in het volgende leven, os.
728
01:03:33,881 --> 01:03:35,441
Wat gebeurt er met Angie?
729
01:03:37,201 --> 01:03:41,121
Een fortuinlijke prins zal van haar
een gelukkige prinses maken.
730
01:03:42,721 --> 01:03:43,841
Dood hem.
731
01:04:44,241 --> 01:04:47,121
Mr Woodley?
732
01:04:47,681 --> 01:04:50,681
U moet nu echt naar beneden komen.
We moeten...
733
01:04:59,281 --> 01:05:00,361
Rustig.
734
01:05:01,641 --> 01:05:02,721
Kalm.
735
01:05:06,881 --> 01:05:08,041
Laat haar gaan.
736
01:05:17,361 --> 01:05:18,600
Verdomme.
737
01:05:25,961 --> 01:05:27,001
Wil je spelen?
738
01:05:30,681 --> 01:05:31,641
Kom maar op.
739
01:05:46,681 --> 01:05:51,601
Er moet een ambulance komen. Er is
een agent gewond. Schiet alsjeblieft op.
740
01:05:53,081 --> 01:05:55,041
Paul, waar ben je?
741
01:05:55,721 --> 01:05:56,521
Paul?
742
01:05:56,681 --> 01:05:58,321
Klaar om een held te worden?
743
01:05:58,480 --> 01:06:01,441
Ik ben niet bang voor jou.
-Niet bewegen.
744
01:06:05,641 --> 01:06:10,921
Dit betekent niks. We zullen je vinden
en dan snijden we je kop eraf.
745
01:06:11,081 --> 01:06:12,441
En dat kleine kreng.
746
01:06:12,601 --> 01:06:16,841
We sturen haar naar een plek waar ze
meisjes als zakdoekjes gebruiken.
747
01:06:19,161 --> 01:06:22,361
Ik bewoog niet.
-Weet ik.
748
01:06:23,401 --> 01:06:24,681
Maar je praatte.
749
01:06:28,561 --> 01:06:30,201
Ik weet wat dit is.
750
01:06:30,361 --> 01:06:32,281
Je doet maar alsof.
751
01:06:43,441 --> 01:06:45,761
Stop.
752
01:06:57,361 --> 01:06:59,281
Ik vraag het maar één keer.
753
01:07:00,041 --> 01:07:01,561
Waar is het meisje?
754
01:07:05,361 --> 01:07:07,681
Krijg de klere.
755
01:07:19,961 --> 01:07:23,361
Ze is in de Reinaert.
756
01:07:31,481 --> 01:07:35,040
Ze is in de Reinaert, op de Wallen.
757
01:07:36,041 --> 01:07:38,201
Zie je wel? Je kunt een held zijn.
758
01:07:40,321 --> 01:07:41,961
Maar dat zal je niet redden.
759
01:07:50,361 --> 01:07:52,800
Hou dit vast. Duw.
760
01:07:53,281 --> 01:07:54,241
Paul.
761
01:07:55,281 --> 01:07:56,921
Adem. Kijk me aan.
762
01:07:57,081 --> 01:07:58,361
Kijk me aan.
763
01:08:01,881 --> 01:08:03,241
Help me.
764
01:08:07,280 --> 01:08:08,801
Mr Woodley.
765
01:08:10,441 --> 01:08:11,920
Ik moet u arresteren.
766
01:08:12,961 --> 01:08:15,721
Help me, alsjeblieft.
-Nee, ik...
767
01:08:17,561 --> 01:08:18,441
Het spijt me.
768
01:08:20,361 --> 01:08:22,001
Smeerlap.
769
01:08:24,841 --> 01:08:27,041
Hij is best wel een zak, of niet?
770
01:08:47,321 --> 01:08:48,681
Luister.
771
01:08:49,801 --> 01:08:52,160
Ik weet niet wat ze je betalen...
772
01:08:52,321 --> 01:08:56,961
...maar er zit veel geld in die tas en ik
kan meer regelen. Genoeg voor ons allebei.
773
01:09:06,481 --> 01:09:07,721
Fischer.
774
01:09:14,880 --> 01:09:17,641
Mijn god.
-De ambulance is onderweg.
775
01:09:17,801 --> 01:09:20,681
Lieve help. Idioot.
776
01:09:21,401 --> 01:09:25,881
Als je sterft, vermoord ik je.
-Denk je dat ik een medaille zal krijgen?
777
01:09:26,480 --> 01:09:27,681
Ja.
778
01:09:39,401 --> 01:09:40,881
FISCHER
779
01:09:43,440 --> 01:09:45,160
Ja?
-Angie is in de Reinaert.
780
01:09:45,321 --> 01:09:46,961
Donner, bemoei je er niet mee.
781
01:09:47,119 --> 01:09:48,681
Neem versterking mee.
782
01:09:49,240 --> 01:09:50,441
Donner?
783
01:09:55,241 --> 01:09:57,721
Blijf alsjeblieft bij hem.
-Waar ga je heen?
784
01:09:57,881 --> 01:09:59,280
Ik ga iets doms doen.
785
01:10:16,121 --> 01:10:17,921
Ze nemen niet op.
786
01:10:19,601 --> 01:10:21,561
Ze zijn vast allemaal dood.
787
01:10:36,641 --> 01:10:38,241
Is dat alles?
788
01:10:40,281 --> 01:10:42,040
Haal dat ding van mijn bureau.
789
01:10:52,680 --> 01:10:53,920
Hoi, liefje.
790
01:10:56,080 --> 01:10:58,960
Ik kom even naast je zitten, lieverd.
791
01:11:01,960 --> 01:11:06,841
Weet je, je vriend, die grote kerel,
hoe heet hij?
792
01:11:07,000 --> 01:11:11,481
Matteo.
-Dat is een coole naam.
793
01:11:11,640 --> 01:11:15,401
En is Matteo bevriend met je vader?
794
01:11:15,561 --> 01:11:18,360
Niet met Paul, maar met mijn echte vader.
795
01:11:18,841 --> 01:11:21,121
O, je echte vader.
796
01:11:23,840 --> 01:11:27,080
Denk je dat hij je hier zal komen halen?
797
01:11:27,721 --> 01:11:29,321
Ja.
-Echt?
798
01:11:31,040 --> 01:11:32,801
Ik heb die man gezien, baas.
799
01:11:33,721 --> 01:11:35,720
Ik denk niet dat hij snel opgeeft.
800
01:11:37,841 --> 01:11:41,681
Dan moeten we hem maar laten komen.
801
01:11:42,800 --> 01:11:43,921
Matteo.
802
01:12:27,760 --> 01:12:29,721
Je mag niet naar boven, vriend.
803
01:12:29,881 --> 01:12:32,920
Wil je een meisje?
Dat hoef je alleen maar te vragen.
804
01:12:33,080 --> 01:12:35,240
Ik zoek niet een van deze meiden.
805
01:12:35,400 --> 01:12:37,560
Zeg tegen je baas dat ik hem wil zien.
806
01:12:38,841 --> 01:12:42,161
Jij gaat alleen de binnenkant
van een kist zien.
807
01:12:46,040 --> 01:12:47,041
Laatste kans.
808
01:12:48,841 --> 01:12:50,240
Serieus?
809
01:13:10,001 --> 01:13:11,960
Opzij. Schiet op.
810
01:13:13,240 --> 01:13:14,600
Ga aan de kant.
811
01:13:17,160 --> 01:13:18,321
Hou haar stil.
812
01:13:41,001 --> 01:13:42,641
Schakel ze uit.
813
01:13:49,721 --> 01:13:53,001
Ik dacht dat je versterking zou meenemen.
-Dat ben ik.
814
01:14:07,440 --> 01:14:08,841
We moeten nu weg.
815
01:14:09,001 --> 01:14:10,880
Kom. Schiet op.
-Nee.
816
01:14:11,041 --> 01:14:12,600
Kom.
-Laat me los.
817
01:14:12,760 --> 01:14:14,680
Ik ga mee. Alsjeblieft.
818
01:14:14,840 --> 01:14:16,681
Doe haar geen pijn.
-Snel.
819
01:14:45,240 --> 01:14:46,520
Gaat het?
820
01:14:46,681 --> 01:14:47,840
Lekker, ja.
821
01:14:55,520 --> 01:14:58,080
Maak hier een einde aan. Nu.
822
01:14:59,681 --> 01:15:00,921
Tot straks.
823
01:15:03,960 --> 01:15:07,041
Waar is het meisje?
-Die kant op. Naar het dak.
824
01:15:07,201 --> 01:15:09,241
Ze zijn naar het dak gegaan.
825
01:15:18,840 --> 01:15:21,840
Waar gaan we heen?
-Hou je mond.
826
01:15:24,681 --> 01:15:26,041
Ik wil niet.
827
01:15:26,561 --> 01:15:30,281
Wat zei ik nou?
Hou je mond en blijf lopen.
828
01:15:42,360 --> 01:15:44,160
Ik dacht het niet.
829
01:16:07,961 --> 01:16:09,440
Nee.
-Kom.
830
01:16:09,601 --> 01:16:12,120
Ik wil niet.
-Kom.
831
01:16:17,200 --> 01:16:18,520
Kom op.
832
01:16:51,360 --> 01:16:53,640
Nee. Ik haat je.
-Kom mee.
833
01:16:54,121 --> 01:16:55,521
Nee.
-Kom.
834
01:16:55,680 --> 01:16:56,840
Kom mee.
835
01:18:38,081 --> 01:18:39,400
Volg me niet.
836
01:18:40,401 --> 01:18:41,960
Nou, je hebt mijn nummer.
837
01:18:43,840 --> 01:18:46,001
Smeerlappen.
838
01:18:50,840 --> 01:18:52,640
Hé, stop.
839
01:18:57,601 --> 01:18:59,400
Waar denk jij heen te gaan?
840
01:19:02,560 --> 01:19:03,840
Gedraag je.
841
01:19:04,680 --> 01:19:05,880
Begrepen?
842
01:19:07,960 --> 01:19:09,201
Saban.
843
01:19:13,880 --> 01:19:16,000
Ik vermoord haar.
-Geef me het meisje.
844
01:19:16,161 --> 01:19:17,480
Doe niet zo dom.
845
01:19:18,641 --> 01:19:21,960
Geef me het meisje.
En dan laat ik je gaan.
846
01:19:22,440 --> 01:19:24,480
Laat jij mij gaan?
847
01:19:24,641 --> 01:19:27,040
Dat is een mes, dit een pistool.
848
01:19:28,201 --> 01:19:31,201
Als je dichterbij komt,
knal ik haar hersens eruit.
849
01:19:32,320 --> 01:19:33,440
Geef het meisje.
850
01:20:16,480 --> 01:20:17,720
Matteo.
851
01:20:18,200 --> 01:20:19,560
Alles in orde?
852
01:20:21,240 --> 01:20:22,880
Ja, het gaat wel.
853
01:20:24,920 --> 01:20:26,960
Heeft hij je pijn gedaan?
-Nee.
854
01:20:30,560 --> 01:20:31,800
Bedankt.
855
01:20:33,520 --> 01:20:35,960
Laten we naar huis gaan.
-Ja.
856
01:20:59,161 --> 01:21:00,920
Daisy, laten we spelen.
857
01:21:01,960 --> 01:21:03,360
Je bent schattig.
858
01:21:04,960 --> 01:21:07,640
{\an8}ZES MAANDEN LATER
859
01:21:07,800 --> 01:21:09,880
{\an8}Ik haal een kussen voor je.
860
01:21:18,120 --> 01:21:22,600
Denk je dat Matteo terugkomt?
-Ja, dat denk ik wel, lieverd.
861
01:21:23,720 --> 01:21:25,120
Dat lijkt me leuk.
862
01:21:30,680 --> 01:21:32,560
Brave meid.
863
01:21:51,560 --> 01:21:55,760
DENK AAN DE DOOD
VERGEET NIET TE LEVEN
864
01:23:08,800 --> 01:23:12,760
BETERSCHAP EN BEL ME
NAOMI
865
01:23:38,320 --> 01:23:39,680
Ben je nu blij?
866
01:23:42,160 --> 01:23:45,520
Kom dan uit bed.
We moeten aan de slag.
867
01:29:01,120 --> 01:29:05,040
Ondertiteld door: ODMedia
60903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.