All language subtitles for 37 Sekunden-Folge 6_ Urteil (S01_E06).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,080 2 00:01:14,120 --> 00:01:16,120 *Weinen* 3 00:03:20,440 --> 00:03:22,240 *Klopfen* 4 00:03:49,040 --> 00:03:51,480 Willst du was trinken? - Ja, gerne. 5 00:03:55,040 --> 00:03:56,840 Die Vorhänge sind anders. 6 00:03:57,040 --> 00:04:00,480 Ist mir auch schon aufgefallen. - Irgendwie grün. 7 00:04:01,680 --> 00:04:03,480 Ja. 8 00:04:06,560 --> 00:04:09,720 Ich fand's schon immer ziemlich spießig hier. 9 00:04:13,280 --> 00:04:16,000 Ich war mir nicht sicher, ob du kommst. 10 00:04:16,400 --> 00:04:18,200 Ich auch nicht. 11 00:04:22,880 --> 00:04:27,080 Ziemlicher Wahnsinn, der da passiert. - Das kannst du laut sagen. 12 00:04:27,400 --> 00:04:29,200 Ist alles so verrückt. 13 00:04:29,400 --> 00:04:31,200 Was? 14 00:04:37,720 --> 00:04:41,080 Ich wünschte, wir könnten die Zeit zurückdrehen. 15 00:04:42,120 --> 00:04:45,360 Ich will, dass du weißt, dass ich das nicht wollte. 16 00:04:45,560 --> 00:04:47,800 Dass dein Album zurückgezogen wird. 17 00:04:48,000 --> 00:04:50,480 Ich wollte deine Karriere nicht zerstören. 18 00:04:50,680 --> 00:04:52,960 Und ich wollte dir nicht wehtun. 19 00:04:53,960 --> 00:04:56,120 Ich wünschte, ich könnte das 20 00:04:57,560 --> 00:04:59,920 irgendwie ungeschehen machen. 21 00:05:00,760 --> 00:05:02,560 Ich auch. 22 00:05:08,440 --> 00:05:11,160 Ich wünschte, alles wäre wieder normal. 23 00:07:35,080 --> 00:07:36,880 Es ging doch sonst immer. 24 00:07:41,760 --> 00:07:43,560 Komm her. 25 00:07:46,320 --> 00:07:48,120 Ich bin so blöd. 26 00:07:50,200 --> 00:07:53,840 Ich dachte, dass ich es so irgendwie löschen könnte. 27 00:07:55,600 --> 00:07:57,760 Meinst du, ich will das nicht? 28 00:07:58,400 --> 00:08:01,480 Meinst du, mir ist das alles egal, oder was? 29 00:08:03,520 --> 00:08:07,160 Leonie, ich hab's einfach nicht gemerkt. - Bullshit. 30 00:08:10,280 --> 00:08:14,200 Du hast mich angesehen in der Nacht, du hast es gemerkt. 31 00:08:14,400 --> 00:08:17,480 Und wie denn? - Ich habe deinen Blick gesehen. 32 00:08:19,400 --> 00:08:23,400 Leonie, komm. - Hör auf, mir meine Realität abzusprechen. 33 00:08:24,160 --> 00:08:26,520 Ich hab's dir am nächsten Tag gesagt. 34 00:08:26,720 --> 00:08:29,800 Du hast so getan, als hätte ich mich geirrt. 35 00:08:30,000 --> 00:08:33,720 Warum hast du nicht ... Vielleicht wäre alles anders. 36 00:08:42,400 --> 00:08:46,680 Vielleicht ist es am besten, wenn am Ende das Gericht entscheidet. 37 00:09:52,400 --> 00:09:56,320 (Carsten und Clara) "Du sagst: Papa, mach mal schneller! 38 00:09:56,600 --> 00:09:59,000 Wann gehen wir endlich raus? 39 00:09:59,200 --> 00:10:03,680 Dann fahrn wir an den See oder fliegen gleich ins All, 40 00:10:04,960 --> 00:10:07,600 du und ich, überall. 41 00:10:09,640 --> 00:10:12,400 La-lalla ..." 42 00:10:25,800 --> 00:10:27,600 Clara! 43 00:10:43,520 --> 00:10:45,720 (Maren) Hast du Jonas gesehen? 44 00:10:45,920 --> 00:10:47,760 Hast du ihn gesehen? - Nee. 45 00:10:48,120 --> 00:10:49,920 Jonas! 46 00:10:52,920 --> 00:10:54,720 Papa? 47 00:10:59,560 --> 00:11:02,480 Darum kümmern wir uns später, wir müssen los. 48 00:11:02,760 --> 00:11:05,960 Ich kann nicht, ich muss aufräumen. - Bitte hör auf. 49 00:11:06,160 --> 00:11:08,080 Ich habe alles kaputt gemacht. 50 00:11:08,280 --> 00:11:11,120 Ich hole dir was zum Anziehen. - Mein Herz. 51 00:11:14,800 --> 00:11:17,160 Wir haben es bald geschafft. - Ja. 52 00:11:17,360 --> 00:11:21,720 Und dann räumen wir auf, zusammen. - Genauso wie früher. - Ja. 53 00:11:25,800 --> 00:11:29,440 Wo bist du gestern Abend eigentlich hin? - Ich, was? 54 00:11:30,920 --> 00:11:34,080 Maren wusste es nicht, dein Handy war aus ... 55 00:11:34,640 --> 00:11:36,440 Ich war spazieren. 56 00:11:37,040 --> 00:11:38,840 Bist du sicher, Papa? 57 00:11:44,120 --> 00:11:46,960 Was willst du denn hören? - Die Wahrheit. 58 00:11:53,840 --> 00:11:56,400 Ich hab mich mit Leonie getroffen. 59 00:11:57,520 --> 00:11:59,680 Was? - Sie hat mir geschrieben. 60 00:12:00,320 --> 00:12:02,320 Als ich sie vor Gericht sah, 61 00:12:03,200 --> 00:12:06,400 ich hab gedacht, wir wollten das irgendwie ... 62 00:12:09,960 --> 00:12:11,840 Wir hatten Sex, okay? 63 00:12:12,440 --> 00:12:15,880 Ich wollte das nicht, es tut mir leid. So ist es. 64 00:12:16,560 --> 00:12:18,360 Das ist gut. 65 00:12:19,000 --> 00:12:22,600 Das können wir benutzen. - Clara, nein. Ich will das nicht. 66 00:12:22,880 --> 00:12:25,560 Das ist mir egal. - Nein, das will ich nicht. 67 00:12:25,760 --> 00:12:29,760 Das ist mir scheißegal. Du willst aufräumen, dann mach's. 68 00:12:42,800 --> 00:12:45,000 Ich kann Jonas nicht erreichen. 69 00:12:45,200 --> 00:12:47,640 Hier, zieh das an. Wir müssen los. 70 00:13:10,760 --> 00:13:13,160 *Stimmengewirr* 71 00:13:25,400 --> 00:13:29,680 Wenn sein Sohn keine kalten Füße kriegt, werden wir gewinnen. 72 00:13:34,200 --> 00:13:36,240 Alles in Ordnung? - Ja. 73 00:13:39,680 --> 00:13:41,520 Was passiert dann mit ihm? 74 00:13:42,120 --> 00:13:45,840 Haben Sie bitte kein schlechtes Gewissen, Frau Novak. 75 00:13:48,120 --> 00:13:52,040 Das ist immer das Problem, wenn Gefühle involviert sind. 76 00:13:52,240 --> 00:13:55,080 Das Opfer will den Täter nicht verletzen. 77 00:13:55,400 --> 00:13:57,200 Das ist totaler Bullshit. 78 00:13:57,760 --> 00:14:02,120 Ihm war es auch nicht wichtig, wie es Ihnen nach der Tat ging. 79 00:14:02,680 --> 00:14:04,480 Stimmt. 80 00:14:07,760 --> 00:14:11,320 Und wenn er schuldig gesprochen wird, aber nicht einsieht, 81 00:14:11,520 --> 00:14:15,040 dass er was falsch gemacht hat? Das ist ja, was ich wollte. 82 00:14:15,240 --> 00:14:17,760 Dann ist das Recht auf Ihrer Seite. 83 00:14:17,960 --> 00:14:22,400 Ihr Fall zeigt solchen Männern, dass sie damit nicht mehr durchkommen 84 00:14:22,600 --> 00:14:24,440 und sich rausreden können. 85 00:14:26,000 --> 00:14:27,800 Bereit? 86 00:14:45,120 --> 00:14:48,200 Da seid ihr ja endlich. - Geh schon mal vor. 87 00:14:51,800 --> 00:14:53,640 Es gibt Neuigkeiten. - Mhm? 88 00:14:56,120 --> 00:14:59,560 Leonie und Karsten haben sich heimlich getroffen. 89 00:14:59,760 --> 00:15:04,280 Was? - Ja, sie hat ihm geschrieben, ich hab sein Handy gecheckt. 90 00:15:06,320 --> 00:15:08,400 Du weißt, was das heißt? - Ja. 91 00:15:51,040 --> 00:15:55,880 Herr Ranke, ich belehre Sie nach Paragraf 55 der Strafprozessordnung. 92 00:15:56,080 --> 00:15:59,240 Danach kann jeder Zeuge Antworten verweigern, 93 00:15:59,440 --> 00:16:03,000 die ihn in die Gefahr einer Strafverfolgung bringen würden. 94 00:16:03,200 --> 00:16:07,120 Wie meinen Sie das? - Wenn Sie Frau Novak geraten haben, 95 00:16:07,320 --> 00:16:11,160 den Post zu löschen, wäre das unter Umständen Nötigung. 96 00:16:11,360 --> 00:16:14,160 Dann können Sie die Auskunft verweigern. 97 00:16:15,320 --> 00:16:17,960 Also, haben Sie das Löschen des Posts 98 00:16:18,160 --> 00:16:22,080 als Bedingung für die Aufnahme ins Label gestellt? - Ja. 99 00:16:22,880 --> 00:16:26,400 Ich wollte sicher sein. Ich finde sie ja gut. 100 00:16:26,600 --> 00:16:31,160 War diese Bedingung Gesprächsinhalt zwischen Ihnen und dem Angeklagten? 101 00:16:31,360 --> 00:16:34,560 Ich habe mit Carsten nicht darüber gesprochen. 102 00:16:34,880 --> 00:16:38,280 Ja gut, ich habe ihm getextet, als der Post gelöscht war, 103 00:16:38,480 --> 00:16:40,280 aber nicht, weshalb. 104 00:16:40,480 --> 00:16:43,560 Herr Ranke, wenn Frau Novak doch begabt ist, 105 00:16:43,840 --> 00:16:46,360 warum haben Sie eine Bedingung gestellt? 106 00:16:46,560 --> 00:16:49,480 Es wäre doch nicht gegangen für das Label. 107 00:16:49,680 --> 00:16:54,200 Wenn sie gleichzeitig einen unserer Stars an den Pranger stellt. 108 00:16:54,720 --> 00:16:57,840 Künstler sind temperamentvoll, Leonie ja auch. 109 00:16:58,040 --> 00:17:00,560 Und Carsten ist halt ein Schlingel. 110 00:17:00,760 --> 00:17:04,040 Ich wusste, dass die beiden was zusammen haben. 111 00:17:04,240 --> 00:17:06,040 So was passiert halt. 112 00:17:06,240 --> 00:17:10,080 Aber dass Carsten bei seiner Frau bleiben würde, war ja klar. 113 00:17:14,400 --> 00:17:17,680 Ja gut, ich habe einen Fehler gemacht. 114 00:17:17,880 --> 00:17:20,440 Aber ich wollte für alle nur das Beste. 115 00:17:20,640 --> 00:17:22,960 Leonie hätte einen Vertrag, 116 00:17:23,160 --> 00:17:25,080 und Carsten hat seine Ruhe. 117 00:17:27,320 --> 00:17:30,480 Sehen Sie, ich habe es oft erlebt, dass Frauen, 118 00:17:30,720 --> 00:17:34,240 die sich zurückgesetzt fühlen, fies zurückschlagen. 119 00:17:34,800 --> 00:17:37,400 Viele Männer trauen sich nicht mehr, 120 00:17:37,640 --> 00:17:40,280 mit einer Frau alleine Aufzug zu fahren. 121 00:17:40,560 --> 00:17:43,600 Ein Zwinkern und man hat ein Verfahren am Hals. 122 00:17:43,800 --> 00:17:49,080 Ach, deswegen sind Sie so oft aus der Puste, weil Sie den Fahrstuhl meiden? 123 00:17:55,800 --> 00:17:58,720 Das ist die Mailbox von Bejan ... - Scheiße. 124 00:18:27,520 --> 00:18:30,080 Berichten Sie uns mal von dem Abend. 125 00:18:34,800 --> 00:18:38,600 Es war der Geburtstag meines Vaters, ein schönes Fest. 126 00:18:39,360 --> 00:18:43,120 Leonie kam überraschend, ich hatte sie lange nicht gesehen, 127 00:18:43,320 --> 00:18:45,120 ich hab mich gefreut. 128 00:18:45,320 --> 00:18:50,040 Leonie und ich sind eng befreundet und haben sogar zusammengewohnt. 129 00:18:51,760 --> 00:18:56,320 Ich wusste da noch nicht, dass sie eine Affäre mit meinem Vater hatte. 130 00:18:56,520 --> 00:18:59,600 Ich hab jedoch vernommen, dass es ihr nicht gut ging. 131 00:18:59,800 --> 00:19:03,800 Sie war angetrunken, aber wir hatten einen schönen Abend. 132 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 Ich bin dann mit meinem Mann schlafen gegangen. 133 00:19:07,200 --> 00:19:12,200 Die Zeugin Novak sagt, dass sie am Tag danach mit Ihnen gesprochen hat. 134 00:19:12,400 --> 00:19:16,200 Mhm. - Was für einen Eindruck hat sie auf Sie gemacht? 135 00:19:16,400 --> 00:19:19,560 Verwirrt. - Können Sie das genauer ausführen? 136 00:19:20,120 --> 00:19:22,400 Mhm. Sie war blass, 137 00:19:23,440 --> 00:19:28,080 traurig, sie hatte einen Kater und sie wirkte nicht ganz bei sich. 138 00:19:28,520 --> 00:19:31,960 Hat Ihnen die Zeugin Details der Tat geschildert? 139 00:19:34,880 --> 00:19:36,680 Das ist korrekt. 140 00:19:36,880 --> 00:19:41,080 Und haben Sie der Zeugin geraten, eine Anwältin aufzusuchen? 141 00:19:41,280 --> 00:19:46,600 Ich halte Ihnen Blatt 112 ihrer Aussage bei der Kriminalpolizei vor. 142 00:19:47,240 --> 00:19:51,080 "Typen dürfen mit so was nicht ungestraft davonkommen." 143 00:19:51,320 --> 00:19:54,480 Ja, absolut, das stimmt. Das habe ich gesagt. 144 00:19:54,680 --> 00:19:59,480 Aber Leonie wollte das nicht hören, sie war unsicher. - Ich hatte Angst. 145 00:19:59,760 --> 00:20:03,560 Wieso tun Sie nichts? - Sie lügt nicht offensichtlich. 146 00:20:05,440 --> 00:20:08,960 Ich solle mich nicht aufregen, so schlimm war es nicht. 147 00:20:09,160 --> 00:20:12,920 Du sahst, wie schlecht es mir ging. - Frau Novak, bitte. 148 00:20:13,200 --> 00:20:15,000 Ja, gut. 149 00:20:17,120 --> 00:20:19,960 Ich wollte, dass Leonie sich Hilfe sucht, 150 00:20:20,160 --> 00:20:22,880 aber ich sollte keinen auf Anwältin machen. 151 00:20:23,080 --> 00:20:26,200 Du hast gesagt, der Typ hat sich strafbar gemacht. 152 00:20:26,400 --> 00:20:28,320 Und dass es nicht okay war. 153 00:20:28,520 --> 00:20:32,520 Beruhigen Sie sich, die Richterin checkt das. Es ist gut. 154 00:20:32,720 --> 00:20:35,440 Und? Haben Sie Ihrer Freundin geglaubt? 155 00:20:36,120 --> 00:20:39,760 Dass sie emotional instabil war? Ja, auf jeden Fall. 156 00:20:42,240 --> 00:20:44,040 Was haben Sie dann getan? 157 00:20:47,960 --> 00:20:51,400 Ich kenne diese emotionalen Ausbrüche von Leonie, 158 00:20:51,680 --> 00:20:56,720 aber wenn ich mich raushalten soll, respektiere ich ihre Grenzen. 159 00:20:56,920 --> 00:21:00,280 welche Ausbrüche? Glaubst du, ich habe das gespielt? 160 00:21:00,480 --> 00:21:03,200 Jetzt bin ich die Irre? Ich spinne, oder was? 161 00:21:03,400 --> 00:21:06,720 Machen wir 5 Minuten Pause, damit sich alle beruhigen. 162 00:21:06,920 --> 00:21:08,720 Das ist das Letzte. 163 00:21:30,680 --> 00:21:33,200 Was war das? - Sie hat alles verdreht. 164 00:21:33,400 --> 00:21:37,120 Ich hab Ihnen gesagt, Sie müssen sich zusammenreißen. 165 00:21:37,320 --> 00:21:40,760 Ja, ich weiß. Aber Scheiße, wie kann sie das tun? 166 00:21:40,960 --> 00:21:43,520 Und er sitzt da, als ob nichts wäre. 167 00:21:43,720 --> 00:21:46,920 Ich verstehe Sie, aber Sie müssen jetzt stark sein. 168 00:21:47,120 --> 00:21:49,760 Wenn Sie die Richterin gegen uns aufbringen, 169 00:21:49,960 --> 00:21:52,680 hilft uns das nicht. Reißen Sie sich zusammen. 170 00:21:54,280 --> 00:21:56,080 Schaffen Sie das? 171 00:22:01,960 --> 00:22:03,760 Ich muss wieder rein. 172 00:22:03,960 --> 00:22:05,760 Okay. 173 00:22:15,480 --> 00:22:17,560 Guten Tag, Ihren Namen bitte. 174 00:22:18,240 --> 00:22:20,040 Jonas Andersen. 175 00:22:20,240 --> 00:22:22,520 Ihr Alter in ganzen Jahren? - 18. 176 00:22:23,080 --> 00:22:24,880 Herr Andersen, 177 00:22:25,080 --> 00:22:29,000 laut Paragraf 52 haben Sie ein Zeugnisverweigerungsrecht 178 00:22:29,200 --> 00:22:32,040 und müssen nicht gegen Ihren Vater aussagen. 179 00:22:32,360 --> 00:22:34,760 Haben Sie das verstanden? - Ja. 180 00:22:36,240 --> 00:22:40,440 Gut, dann schildern Sie uns mal, was Sie am Abend des 15. September 181 00:22:40,640 --> 00:22:42,440 genau mitbekommen haben. 182 00:22:47,480 --> 00:22:51,280 Also, ich habe im Studio gechillt, vorher, mit Leonie, 183 00:22:52,120 --> 00:22:54,640 und wir haben einen Joint geraucht. 184 00:22:56,480 --> 00:22:59,160 Und wir haben auch ein bisschen geflirtet, 185 00:22:59,360 --> 00:23:02,160 ganz unschuldig, da ist nichts passiert. 186 00:23:02,880 --> 00:23:06,800 Irgendwann hat sie gesagt, sie geht. Ich weiß nicht, warum. 187 00:23:07,000 --> 00:23:09,160 Sie hat gesagt, sie ist sauer. 188 00:23:09,840 --> 00:23:11,640 Und ich bin dageblieben, 189 00:23:12,400 --> 00:23:15,240 im Nebenraum von Carstens Studio. 190 00:23:17,560 --> 00:23:22,400 Da ist es relativ ruhig und ich hatte keinen Bock mehr auf die Party. 191 00:23:23,160 --> 00:23:26,080 Ich hab mich hingelegt und bin eingepennt. 192 00:23:29,240 --> 00:23:33,480 Dann bin ich irgendwann aufgewacht, weil ich Geräusche gehört habe. 193 00:23:33,680 --> 00:23:35,480 Ganz dumpf. 194 00:23:38,880 --> 00:23:41,680 Und dann hat mein Vater irgendwann 195 00:23:42,680 --> 00:23:44,480 gestöhnt. 196 00:23:47,040 --> 00:23:50,200 Haben Sie außer dem Stöhnen noch etwas gehört? 197 00:23:58,960 --> 00:24:00,760 Nein, habe ich nicht. 198 00:24:01,760 --> 00:24:07,320 Äh, Moment, ich halte Ihnen vor, dass Sie am 04.10. ausgesagt haben, 199 00:24:07,520 --> 00:24:12,720 Blatt 86, dass Sie ein deutliches Nein der Zeugin Novak gehört haben. 200 00:24:13,240 --> 00:24:15,040 Ja, ich glaub, ähm ... 201 00:24:15,880 --> 00:24:17,680 Ich hab das irgendwie ... 202 00:24:18,000 --> 00:24:20,640 Ich war ja auch ziemlich dicht und ähm ... 203 00:24:22,280 --> 00:24:24,720 Das Studio ist ja schallisoliert. 204 00:24:25,160 --> 00:24:29,520 Aber Sie haben ausgesagt, dass die Tür angelehnt war, richtig? 205 00:24:29,760 --> 00:24:32,040 Da habe ich was durcheinandergebracht. 206 00:24:32,240 --> 00:24:36,080 Ich frage mich, ob Sie jetzt oder damals gelogen haben. 207 00:24:37,480 --> 00:24:40,600 Haben Sie ein Nein gehört, oder nicht? - Nein. 208 00:24:40,800 --> 00:24:44,240 Sie hatten doch eins gehört. - Ich weiß es nicht. 209 00:24:44,440 --> 00:24:46,440 Wegen Ihnen sitzen wir hier. 210 00:24:46,640 --> 00:24:51,000 Sie haben wörtlich ausgesagt, Blatt 86, dass Sie gehört haben, 211 00:24:51,200 --> 00:24:54,320 wie Frau Novak "Nein, nicht, hör auf!" gesagt hat. 212 00:24:54,520 --> 00:24:57,520 Das habe ich mir im Nachhinein eingebildet, 213 00:24:57,720 --> 00:24:59,800 es war alles so verschwommen. 214 00:25:02,200 --> 00:25:05,320 Also, was haben Sie in der Nacht vom 15.09. gehört? 215 00:25:05,520 --> 00:25:09,240 Ich bin aufgewacht, war verpennt und wohl noch dicht, 216 00:25:09,440 --> 00:25:11,240 es waren nur Geräusche. 217 00:25:11,440 --> 00:25:14,040 Ihr Vater hat doch gestöhnt. - Hat er auch. 218 00:25:14,240 --> 00:25:16,240 Und Leonie? - Weiß ich nicht. 219 00:25:16,440 --> 00:25:19,840 Hat sie gestöhnt oder Nein gesagt? - Oder nur geatmet. 220 00:25:20,040 --> 00:25:25,120 Das verstehe ich nicht. - Sie können sich nicht jeden Tag was aussuchen, 221 00:25:25,320 --> 00:25:27,680 was Sie gehört haben, oder nicht. 222 00:25:27,880 --> 00:25:32,320 Herr Andersen, Sie wissen, dass Ihr Aussageverhalten dazu führen kann, 223 00:25:32,520 --> 00:25:36,680 dass ich gegen Sie ermittele? - Nein, das wusste ich nicht. 224 00:25:36,880 --> 00:25:40,000 Ist Ihnen bewusst, welche Auswirkung Ihre Aussagen 225 00:25:40,200 --> 00:25:45,120 auf Ihren Vater haben? Sind Sie nicht zu alt für einen dummen Streich? 226 00:25:52,560 --> 00:25:55,880 Es tut mir leid. - Es muss Ihnen nicht ... 227 00:25:56,200 --> 00:26:00,240 Herr Staatsanwalt, hören Sie auf, dem Zeugen Angst einzujagen. 228 00:26:00,440 --> 00:26:04,880 Herr Andersen, haben Sie Ihrer Aussage noch etwas hinzuzufügen? 229 00:26:11,160 --> 00:26:12,960 Nein, hab ich nicht. 230 00:26:38,720 --> 00:26:40,520 Jonas. - Was willst du? 231 00:26:40,720 --> 00:26:42,880 Ich weiß, dass das schwer war. 232 00:26:43,080 --> 00:26:46,640 Nein, du verstehst es nicht, du verstehst gar nichts. 233 00:26:46,840 --> 00:26:51,240 Familie hält zusammen. - Ich hab mir das auch immer schöngeredet. 234 00:26:51,560 --> 00:26:53,360 Unser Vater ist halt so. 235 00:26:53,560 --> 00:26:57,880 Aber als ich die beiden hörte, das war komisch. - Er ist nicht perfekt. 236 00:26:58,080 --> 00:27:00,880 Ich dachte, du bist ein Opfer seiner Spielchen. 237 00:27:01,080 --> 00:27:04,280 Aber ich habe das Gefühl, du hast es genossen. 238 00:27:04,480 --> 00:27:07,400 Dass du wieder sein Leben regeln musstest. 239 00:27:07,600 --> 00:27:11,200 Sein Herz, sein Ein und Alles. - Hey, ich kann nichts dafür. 240 00:27:11,400 --> 00:27:14,320 Wofür? - Dass er mich mehr liebt als dich. 241 00:27:20,240 --> 00:27:22,680 Du weißt gar nicht, was Liebe ist. 242 00:27:26,400 --> 00:27:28,640 Weißt du, wie sich das angefühlt hat? 243 00:27:28,840 --> 00:27:32,360 Dass du mich gezwungen hast, vor Gericht zu lügen? 244 00:27:32,960 --> 00:27:35,320 Als hättest du mich vergewaltigt. 245 00:27:37,600 --> 00:27:39,400 Du bist genau wie er. 246 00:27:39,600 --> 00:27:41,400 Jonas? 247 00:27:46,480 --> 00:27:48,280 Kommst du? 248 00:27:50,720 --> 00:27:52,520 Clara! 249 00:27:53,080 --> 00:27:54,880 Clara! 250 00:27:57,680 --> 00:27:59,480 Was machst du denn? 251 00:27:59,840 --> 00:28:02,400 Alles okay. - Das muss genäht werden. 252 00:28:02,920 --> 00:28:04,720 Ist alles gut, komm. 253 00:28:06,080 --> 00:28:07,880 Clara? 254 00:28:19,200 --> 00:28:23,120 Du hast es gleich geschafft. - Ich kann nicht mehr. - Doch. 255 00:28:23,320 --> 00:28:25,400 Meine Kinder können nicht mehr. 256 00:28:25,600 --> 00:28:28,400 Wir haben alles Menschenmögliche gemacht. 257 00:28:28,640 --> 00:28:33,200 Damit du unbescholten da rauskommst. Nicht, damit du jetzt aufgibst. 258 00:28:34,640 --> 00:28:36,440 Verstehst du das? 259 00:28:37,360 --> 00:28:39,160 Du bist Carsten Andersen. 260 00:28:39,360 --> 00:28:44,160 Und wir lassen uns nicht durch so eine dumme Sache unterkriegen, ja? 261 00:28:46,080 --> 00:28:47,880 Okay, komm jetzt. 262 00:29:09,080 --> 00:29:13,240 Ich beantrage, Frau Novak nochmals in den Zeugenstand zu rufen. 263 00:29:13,480 --> 00:29:17,200 Was? Wieso das denn? Frau Novak hat genug mitgemacht. 264 00:29:17,480 --> 00:29:20,040 Es liegen neue Beweise vor. - Ach ja? 265 00:29:20,640 --> 00:29:24,080 Und welche spektakulären Beweise sind es diesmal? 266 00:29:25,280 --> 00:29:27,280 Frau Novak und mein Mandant 267 00:29:27,520 --> 00:29:30,480 haben sich gestern auf ihren Wunsch getroffen 268 00:29:30,920 --> 00:29:34,160 und sind laut meines Mandanten intim geworden. 269 00:29:34,360 --> 00:29:36,720 Oder haben Sie das nicht gewusst? 270 00:29:38,160 --> 00:29:40,360 Frau Nebenklägerin, stimmt das? 271 00:29:41,280 --> 00:29:45,240 Ich höre das zum ersten Mal und beantrage eine Unterbrechung, 272 00:29:45,440 --> 00:29:49,600 um mich mit meiner Mandantin zu besprechen. - Sie haben 2 Minuten. 273 00:29:51,200 --> 00:29:53,000 Frau Novak, stimmt das? 274 00:29:53,200 --> 00:29:56,600 Ich dachte, der Fall sei entschieden, weil Jonas aussagt. 275 00:30:05,280 --> 00:30:08,360 Frau Novak, ich rufe Sie in den Zeugenstand, 276 00:30:08,560 --> 00:30:11,400 da eine weitere Vernehmung notwendig ist. 277 00:30:25,160 --> 00:30:29,720 Frau Novak, ich weise Sie noch mal auf ihre Wahrheitspflicht hin. 278 00:30:30,240 --> 00:30:35,440 Stimmt das? Haben Sie den Angeklagten auf Ihre Veranlassung hin getroffen? 279 00:30:37,120 --> 00:30:38,960 Beantworten Sie die Frage. 280 00:30:39,160 --> 00:30:40,960 Ja, das stimmt. 281 00:30:41,160 --> 00:30:43,840 Wir sind verwirrt, warum Sie ihn treffen, 282 00:30:44,040 --> 00:30:46,800 obwohl Sie ihn wegen Vergewaltigung anzeigen. 283 00:30:47,000 --> 00:30:51,000 Ich wollte mit ihm reden. - Laut Herrn Andersen wurde es intim. 284 00:30:51,200 --> 00:30:53,000 Das stimmt. 285 00:30:54,320 --> 00:30:56,120 Ruhe bitte. 286 00:30:57,040 --> 00:30:58,880 Warum haben Sie das getan? 287 00:31:00,320 --> 00:31:02,120 Ich weiß es nicht. 288 00:31:03,000 --> 00:31:05,320 Ich wollte wissen, ob er mich versteht. 289 00:31:05,520 --> 00:31:10,240 Für mich gibt es nur eine Erklärung, die Zeugin wollte nachbessern. 290 00:31:10,800 --> 00:31:13,160 Nachdem dieses ganze Lügengebäude 291 00:31:13,400 --> 00:31:17,080 die angebliche Vergewaltigung betreffend zusammenbrach. 292 00:31:17,280 --> 00:31:20,280 Ja, hohes Gericht, sie wurden wieder intim. 293 00:31:20,800 --> 00:31:23,480 Absurd, nachdem die Zeugin doch angeblich 294 00:31:23,800 --> 00:31:27,880 eine so ehrverletzende Vergewaltigung erlebt hatte. 295 00:31:30,040 --> 00:31:33,680 Das hört sich doch ganz nach falscher Verdächtigung an. 296 00:31:33,880 --> 00:31:37,240 Somit sitzt die falsche Person auf der Anklagebank. 297 00:31:37,440 --> 00:31:41,240 Alles, was ich will, ist, dass Carsten seine Schuld anerkennt. 298 00:31:41,440 --> 00:31:43,280 Frau Novak, welche Schuld? 299 00:31:44,360 --> 00:31:48,320 Sie konnten es kaum erwarten, mit ihm wieder im Bett zu landen. 300 00:31:48,520 --> 00:31:52,320 Das stimmt nicht. - Herr Hauser, reißen Sie sich zusammen. 301 00:31:52,520 --> 00:31:56,040 (Leonie) Hör auf, mir meine Realität abzusprechen. 302 00:31:56,240 --> 00:32:00,160 Du hast mich in der Nacht angesehen, du hast es gemerkt. 303 00:32:00,360 --> 00:32:02,520 Ich habe deinen Blick gesehen. 304 00:32:03,200 --> 00:32:05,360 ... Vergewaltigung erlebt hat. 305 00:32:06,040 --> 00:32:09,400 Hatten Sie mit Carsten Andersen Sex, oder nicht? 306 00:32:09,600 --> 00:32:11,880 Antworten Sie bitte. - Es reicht. 307 00:32:12,080 --> 00:32:13,920 Herr Andersen? - Es reicht. 308 00:32:15,720 --> 00:32:20,880 Leonie hat nichts falsch gemacht und mich nicht zum Opfer. Sie hat recht. 309 00:32:23,800 --> 00:32:27,240 Herr Andersen, könnten Sie das genauer ausführen? 310 00:32:28,760 --> 00:32:32,480 Könnten Sie das bitte genauer ausführen? - Ja, gerne. 311 00:32:34,000 --> 00:32:35,800 Ich hab's ja gemerkt. 312 00:32:36,760 --> 00:32:39,680 Ich habe in der Nacht ihren Blick gesehen. 313 00:32:41,040 --> 00:32:45,000 Ich hätte merken müssen, dass sie nicht mit mir schlafen will. 314 00:32:45,320 --> 00:32:48,920 Aber ich habe sie nicht sehen oder hören wollen. 315 00:32:49,120 --> 00:32:51,720 Mir war es scheißegal, wie es ihr ging. 316 00:32:51,920 --> 00:32:54,160 Es tut mir wirklich leid, Leonie. 317 00:33:01,280 --> 00:33:04,480 Ich möchte mich hiermit für schuldig bekennen. 318 00:33:43,240 --> 00:33:45,560 *Musik* 319 00:33:50,840 --> 00:33:52,640 Sie haben's geschafft. 320 00:34:08,680 --> 00:34:11,120 Sie haben's geschafft, Frau Novak. 321 00:34:11,840 --> 00:34:13,640 Es ist alles gut. 322 00:34:26,720 --> 00:34:28,560 Frau Novak, ein Statement. 323 00:34:29,360 --> 00:34:33,000 Carsten Andersen hat sich selbst für schuldig befunden. 324 00:34:33,200 --> 00:34:35,760 Er erhält eine 2-jährige Bewährungsstrafe. 325 00:34:35,960 --> 00:34:37,960 Ist das kein großer Schritt? 326 00:34:38,160 --> 00:34:41,160 Der große Schritt wurde von Frau Novak getätigt. 327 00:34:41,360 --> 00:34:43,720 Die Herrn Andersen angezeigt hat. 328 00:34:43,920 --> 00:34:48,640 Bei 90 Prozent kommt es zu keiner Aussage, geschweige denn Anzeige. 329 00:34:48,840 --> 00:34:53,200 Dieser Schuldspruch wird hoffentlich vielen Frauen Mut machen. 330 00:34:53,400 --> 00:34:57,200 Frau Novak, sind 2 Jahre auf Bewährung nicht zu wenig? 331 00:34:57,800 --> 00:35:02,640 Herr Andersen ist jetzt vorbestraft, das ist ein wegweisendes Urteil. 332 00:35:02,840 --> 00:35:06,680 Frau Novak, ein Statement. - Es ist nicht der Moment dafür. 333 00:35:06,880 --> 00:35:10,960 Lassen Sie meiner Mandantin Zeit, alles zu verarbeiten ... 334 00:35:57,480 --> 00:36:00,120 Ich wollte immer alles richtig machen. 335 00:36:01,000 --> 00:36:03,360 Und ich habe echt gut aufgepasst. 336 00:36:06,800 --> 00:36:10,160 Du hast mir beigebracht, wie man Menschen dazu bringt, 337 00:36:10,440 --> 00:36:12,440 dass sie tun, was du willst. 338 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 Und ich habe gelernt, wie man das gut versteckt. 339 00:36:17,200 --> 00:36:19,000 Hinter der guten Tochter, 340 00:36:19,360 --> 00:36:22,440 der lieben Ehefrau, der netten Schwester ... 341 00:36:25,200 --> 00:36:27,840 Damit ist das alles Schall und Rauch. 342 00:36:31,600 --> 00:36:34,520 Du hast meine beste Freundin vergewaltigt. 343 00:36:39,440 --> 00:36:42,240 Ich kann dich erst mal nicht mehr sehen. 344 00:38:47,720 --> 00:38:51,800 (Radio) Heute bei uns zu Gast: die Indie-Sängerin Leo Nova, 345 00:38:52,000 --> 00:38:55,400 die gerade ihr neues Album herausbringt. Hi. - Hi. 346 00:38:55,720 --> 00:38:59,880 Ich freue mich voll. - Ja, ich auch. Mega nice, dein Album. 347 00:39:00,080 --> 00:39:04,360 Wie geht es dir, nachdem sich Carsten Andersen für schuldig befunden hat? 348 00:39:04,560 --> 00:39:09,080 Ich möchte nicht über Privates reden, sondern die Musik sprechen lassen. 349 00:39:09,280 --> 00:39:12,000 Ja, ich wollte dir nicht zu nahetreten. 350 00:39:12,200 --> 00:39:16,280 Hören wir in die erste Single rein. Leo Nova mit "Helden". 351 00:39:17,000 --> 00:39:19,440 *Gitarren-Intro* 352 00:39:22,840 --> 00:39:25,400 Geh mal schneller, ich bin gespannt. 353 00:39:34,520 --> 00:39:37,160 So, jetzt kannst du mal gespannt sein. 354 00:39:41,800 --> 00:39:43,600 Tada! 355 00:39:43,800 --> 00:39:45,600 Wow. 356 00:39:45,800 --> 00:39:47,600 Echt schön, richtig groß. 357 00:39:48,000 --> 00:39:51,160 Das ist das ehemalige Reich meiner Schwester. 358 00:39:52,640 --> 00:39:54,440 Jonas! 359 00:39:54,640 --> 00:39:57,480 Oh mein Gott. - Das sind hier die Zimmer. 360 00:39:59,800 --> 00:40:01,600 Wow. 361 00:40:01,800 --> 00:40:04,080 Und dann haben wir hier noch ... 362 00:40:08,320 --> 00:40:10,120 Da ist die Küche. 363 00:40:10,320 --> 00:40:12,240 Und am allerwichtigsten ... 364 00:40:13,680 --> 00:40:15,480 Ja, ist wichtig. 365 00:40:17,200 --> 00:40:19,480 Also, wer kriegt welches Zimmer? 366 00:40:19,960 --> 00:40:22,600 Ist doch klar, wer am schnellsten ist. 367 00:40:23,880 --> 00:40:26,880 "Die echten Helden machen die Nachtschicht. 368 00:40:27,080 --> 00:40:30,080 Und wenn man sie braucht, sind sie auch da. 369 00:40:31,360 --> 00:40:34,160 Für die Träume made aus Plastik 370 00:40:34,640 --> 00:40:37,040 haben wir viel zu viel bezahlt. 371 00:40:39,200 --> 00:40:42,000 Ladies, kommt schon und Boys, kommt schon, 372 00:40:42,640 --> 00:40:44,760 wir haben alle eine Wahl. 373 00:40:45,960 --> 00:40:47,760 Wir erheben 374 00:40:48,280 --> 00:40:50,080 unsere Stimmen, 375 00:40:50,360 --> 00:40:52,920 Next Generation Superstars. 376 00:40:54,120 --> 00:40:59,200 Denn jede Generation bekommt die Helden, die sie verdient ..."48183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.