All language subtitles for 1973 肉体犯罪海岸 ピラニアの群れ Sex-Crime Coast School of Piranha.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:10,900 A Nikkatsu Presentation 2 00:00:21,989 --> 00:00:30,989 Sex-Crime Coast:Piranha School 3 00:00:36,570 --> 00:00:42,567 Producer: Yoshihiro Yuki Screenplay: Akira Nakano Cinematographer: Teru Hatanaka Art Director: Yoshie Kikukawa Audio Recording: Fumio Hashimoto Lighting: Hideyuki Kobayashi 4 00:00:42,676 --> 00:00:48,547 Editor: Jiro Inoue Music: Noboru Seta Assistant Director: Masao Asada 5 00:00:51,485 --> 00:00:53,716 Cast: 6 00:00:54,321 --> 00:00:58,452 Hitomi Kozue / Moeko Ezawa Masumi Jun 7 00:00:58,559 --> 00:01:03,224 Ryuji Nakamura / Ikunosuke Koizumi Masako Minami / Hironobu Takahashi 8 00:01:03,330 --> 00:01:08,530 Rikiya Dan / Kunio Shimizu Setsuko Oyama / Hidetoshi Kageyam 9 00:01:08,669 --> 00:01:14,506 Sayori Shima 10 00:01:19,212 --> 00:01:25,049 Directed by Shogoro Nishimura 11 00:04:02,008 --> 00:04:04,409 What? Do you need anything? 12 00:04:05,679 --> 00:04:07,875 Yes, I want to borrow your boat over there. 13 00:04:09,883 --> 00:04:11,374 Give us a ride. 14 00:04:12,352 --> 00:04:13,149 You? 15 00:04:13,987 --> 00:04:15,387 I can only give you a ride. 16 00:04:17,724 --> 00:04:18,783 Are you kidding me? 17 00:04:18,925 --> 00:04:21,156 Do you think I'd let you enjoy time with my woman? 18 00:04:21,294 --> 00:04:24,230 I'm sure your old man bought it with dubious money. 19 00:04:26,666 --> 00:04:28,066 How dare you say that to me? 20 00:04:28,769 --> 00:04:31,261 Only poor dudes would say such a thing. 21 00:04:32,572 --> 00:04:34,734 If you are threatening me, there will be consequences. 22 00:04:35,542 --> 00:04:36,237 Let's go! 23 00:04:42,449 --> 00:04:43,747 Somebody! 24 00:04:43,884 --> 00:04:45,250 Somebody help! 25 00:04:45,886 --> 00:04:47,548 Somebody! 26 00:06:32,993 --> 00:06:34,461 The police is here. 27 00:06:40,467 --> 00:06:41,400 Come in. 28 00:06:43,336 --> 00:06:44,326 Thanks. 29 00:06:45,572 --> 00:06:47,438 We are on patrol right now. 30 00:06:47,574 --> 00:06:51,670 Many vacation homes have been broken into recently. 31 00:06:51,778 --> 00:06:54,407 Please lock up properly at night. 32 00:06:54,514 --> 00:06:58,417 And if you see someone suspicious, contact us immediately. 33 00:06:58,551 --> 00:07:01,316 - See you. - Thank you for your service. 34 00:07:35,488 --> 00:07:36,387 Hey! 35 00:07:36,523 --> 00:07:37,718 They're here. 36 00:07:57,877 --> 00:07:58,867 Don't. 37 00:08:03,249 --> 00:08:04,842 Don't! 38 00:08:30,343 --> 00:08:31,402 Do it. 39 00:08:31,978 --> 00:08:33,844 We are going to watch. Do it now! 40 00:09:17,390 --> 00:09:18,551 No! 41 00:09:18,658 --> 00:09:20,559 No! Stop! 42 00:11:30,423 --> 00:11:31,516 Stop! 43 00:11:32,592 --> 00:11:33,651 Please stop! 44 00:11:48,041 --> 00:11:49,634 Stop! 45 00:11:49,776 --> 00:11:51,005 Please stop! 46 00:11:52,011 --> 00:11:53,240 Please! 47 00:11:53,346 --> 00:11:54,905 Please stop! 48 00:12:03,189 --> 00:12:04,452 Shinji! 49 00:12:36,990 --> 00:12:38,356 Won't you follow her? 50 00:13:47,994 --> 00:13:50,156 Hey! Wait! 51 00:13:53,599 --> 00:13:54,965 Who's that woman? 52 00:13:56,102 --> 00:13:58,367 She's been following us. 53 00:13:58,871 --> 00:14:00,464 I think she'll report us to the police. 54 00:14:00,606 --> 00:14:01,938 The police? 55 00:14:03,710 --> 00:14:06,509 I'm not interested in any police business. 56 00:14:06,612 --> 00:14:07,773 Liar! 57 00:14:09,515 --> 00:14:10,915 Why are you here then? 58 00:14:11,851 --> 00:14:15,151 I just wanted to know about the Piranha. 59 00:14:23,429 --> 00:14:24,624 Leave. 60 00:14:27,467 --> 00:14:30,562 If you come near us, we'll chew you up and kill you! 61 00:14:31,137 --> 00:14:32,765 Because you are Piranha? 62 00:14:33,740 --> 00:14:35,299 Do her! 63 00:18:15,261 --> 00:18:16,627 Hello? 64 00:18:17,129 --> 00:18:19,621 Please wait just a moment. 65 00:18:20,199 --> 00:18:23,636 Miss, it's Mr. Ogiwara. 66 00:18:27,206 --> 00:18:29,232 Hello. 67 00:18:29,375 --> 00:18:31,139 Please talk. 68 00:18:32,712 --> 00:18:33,975 Hironobu? 69 00:18:34,413 --> 00:18:37,247 This is Tomiko. 70 00:18:37,950 --> 00:18:39,350 From the train station right now? 71 00:18:40,019 --> 00:18:42,079 I'm not sure taxies are available. 72 00:18:43,122 --> 00:18:46,354 Please do. Everybody is waiting. 73 00:18:46,959 --> 00:18:50,361 Yes. Thanks. 74 00:18:54,934 --> 00:18:56,425 Hasn't Kyoko come home yet? 75 00:18:56,569 --> 00:18:59,038 No, she told me that she would see her beautician. 76 00:18:59,171 --> 00:19:03,165 She must be putting on some makeup before meeting her fiancé. 77 00:19:03,275 --> 00:19:05,301 But isn't it too late? 78 00:19:05,411 --> 00:19:08,677 You don't need to worry. She will be home soon. 79 00:19:08,814 --> 00:19:11,784 She knows Hironobu is coming for dinner. 80 00:19:14,286 --> 00:19:18,189 So, is Kyoko really going to marry him? 81 00:19:18,958 --> 00:19:21,018 It's fine with me! 82 00:19:21,127 --> 00:19:23,153 Do you have a problem with it after all this time? 83 00:19:23,629 --> 00:19:26,861 Your business will go well. 84 00:19:32,972 --> 00:19:35,203 How is the loan going? 85 00:19:37,243 --> 00:19:40,338 I only need his father's approval. 86 00:19:40,479 --> 00:19:43,074 I feel some hesitation from him though. 87 00:19:43,215 --> 00:19:46,777 Politicians don't trust people. 88 00:19:48,888 --> 00:19:51,790 Apparently, he has already been thoroughly checking my background. 89 00:19:53,325 --> 00:19:56,921 My family, monetary assets and so on. Why bother? 90 00:19:57,029 --> 00:20:00,431 After that, you will earn a lot anyway. 91 00:20:00,566 --> 00:20:02,296 It's worth it. 92 00:20:17,550 --> 00:20:18,950 It's Ogiwara. 93 00:20:46,979 --> 00:20:49,380 Welcome! 94 00:20:51,383 --> 00:20:53,978 - Take his bag to the room. - Yes, ma'am. 95 00:20:56,322 --> 00:20:58,291 Follow me. 96 00:21:04,230 --> 00:21:07,689 Ah, Ogiwara! I've been waiting for you. 97 00:21:07,800 --> 00:21:09,769 Thank you for letting me stay. 98 00:21:09,902 --> 00:21:11,928 My father told me to give you his regards. 99 00:21:12,071 --> 00:21:12,936 My pleasure. 100 00:21:13,038 --> 00:21:14,563 - Come, come. - Yes. 101 00:21:17,710 --> 00:21:19,178 - Please. - Yes. 102 00:21:24,784 --> 00:21:26,343 How is your father doing? 103 00:21:26,485 --> 00:21:28,420 He is busy campaigning right now. 104 00:21:29,255 --> 00:21:31,918 Actually, I wanted to follow him. 105 00:21:32,024 --> 00:21:33,287 Really? 106 00:21:33,425 --> 00:21:34,950 Sorry about that. 107 00:21:35,094 --> 00:21:38,895 It's okay. It's not that I'm all that excited about those activities. 108 00:21:39,031 --> 00:21:40,966 Kyoko is sure to love it too. 109 00:21:41,100 --> 00:21:44,468 Have a relaxing time in the fresh air. 110 00:21:44,570 --> 00:21:47,062 Yes. Thank you very much. 111 00:21:57,082 --> 00:21:59,608 By the way, I heard something. 112 00:21:59,752 --> 00:22:02,916 I've heard rumors about crimes in this neighborhood. 113 00:22:03,422 --> 00:22:04,913 About that... 114 00:22:05,024 --> 00:22:08,961 Some group called Piranha or Hiranha has robbed many vacation homes. 115 00:22:09,094 --> 00:22:13,691 None of the victims have reported it to the police. 116 00:22:13,799 --> 00:22:15,631 They are exploiting that. 117 00:22:15,768 --> 00:22:19,762 Apparently, many women have become their prey. 118 00:22:21,574 --> 00:22:23,543 But our house is fine. 119 00:22:23,642 --> 00:22:26,840 As you can see, we are protecting it properly. 120 00:22:33,719 --> 00:22:36,621 - I put your clothes here. - Yes. 121 00:23:01,947 --> 00:23:03,438 I've wanted to see you. 122 00:23:26,071 --> 00:23:29,303 Ah, she is back. 123 00:23:41,053 --> 00:23:44,854 Welcome back. Ogiwara is here. He is taking a shower right now. 124 00:23:44,957 --> 00:23:45,754 I see. 125 00:23:57,603 --> 00:24:00,368 What's up? It's quite late. 126 00:24:01,240 --> 00:24:03,038 Ogiwara is waiting for you. 127 00:24:07,579 --> 00:24:09,639 Fathers are like piranhas. 128 00:24:13,852 --> 00:24:18,449 You devour others without shame. 129 00:24:18,590 --> 00:24:20,786 What's that supposed to mean? 130 00:24:20,893 --> 00:24:23,362 Does it sound weird? 131 00:24:25,297 --> 00:24:28,096 - Kyoko! Hi! - Welcome. 132 00:24:28,801 --> 00:24:32,101 I don't understand what young women think about nowadays. 133 00:24:32,237 --> 00:24:36,265 Ogiwara, are you sure you won't regret marrying her? 134 00:24:36,408 --> 00:24:41,642 I'm fine because I can inherit Nambu Family by marrying her. 135 00:24:50,155 --> 00:24:52,681 She is such a high-class girl. 136 00:24:52,825 --> 00:24:54,623 By the way, it looks secure. 137 00:24:55,160 --> 00:24:56,423 Shit! 138 00:24:56,528 --> 00:24:59,430 It's so secure not even an ant could get in there. 139 00:24:59,898 --> 00:25:01,833 But they don't have a dog. 140 00:25:02,267 --> 00:25:04,395 How do we get in then? 141 00:25:04,503 --> 00:25:06,597 Shinji will take care of it. 142 00:25:07,706 --> 00:25:09,572 Good Evening! 143 00:26:12,938 --> 00:26:14,167 Is he okay? 144 00:26:15,441 --> 00:26:17,569 I brought him a big bottle of sake. 145 00:26:17,709 --> 00:26:20,975 He will fall asleep and dream about money until morning. 146 00:26:38,030 --> 00:26:39,999 Things have gone well. 147 00:26:40,132 --> 00:26:48,700 If you marry Kyoko, we can live under the same roof without any disturbances. 148 00:27:03,489 --> 00:27:07,859 You know Kyoko is a Nanbu girl, don't you? 149 00:29:38,143 --> 00:29:41,170 Hey, Shinji! Let's break into that house. 150 00:29:41,280 --> 00:29:43,181 How do we get in? 151 00:29:43,315 --> 00:29:45,875 If we touch the gate, the alarm will go off. 152 00:29:46,018 --> 00:29:49,921 The rooms are equipped with electric bars. We're going to get electrocuted. 153 00:29:50,022 --> 00:29:52,423 That makes me want to do it even more. 154 00:29:52,557 --> 00:29:54,583 I want to fuck her too. 155 00:29:55,861 --> 00:29:57,625 We will do it soon. 156 00:29:58,897 --> 00:30:00,456 When? 157 00:30:05,704 --> 00:30:06,763 Shinji! 158 00:30:06,905 --> 00:30:08,533 The girl from the other day. 159 00:30:22,954 --> 00:30:25,549 - Where are you going? - Wait here. 160 00:30:32,497 --> 00:30:34,295 It scares me. 161 00:30:38,737 --> 00:30:41,138 Good morning. What a nice boat! 162 00:30:41,273 --> 00:30:42,764 Would you give me a ride too? 163 00:30:42,908 --> 00:30:43,807 Who are you? 164 00:30:43,942 --> 00:30:45,672 I am no one. 165 00:30:45,777 --> 00:30:48,008 You are disturbing us. Go away. 166 00:30:48,113 --> 00:30:50,742 I doubt you can drive this boat the way you're handling it. 167 00:30:50,849 --> 00:30:53,978 You are rude. It's none of your business. 168 00:30:54,119 --> 00:30:57,351 It is. The sea is my territory. 169 00:30:57,856 --> 00:31:00,189 I have never seen you before. 170 00:31:01,727 --> 00:31:05,129 Hey, stop behaving like a yakuza. 171 00:31:05,263 --> 00:31:07,789 Huh? Do I look like a yakuza? 172 00:31:08,900 --> 00:31:10,095 I will call the police! 173 00:31:10,202 --> 00:31:11,500 Interesting. Go ahead. 174 00:31:11,636 --> 00:31:14,196 Ogiwara, don't waste energy on this guy. 175 00:31:14,339 --> 00:31:16,103 Let's go. 176 00:31:16,241 --> 00:31:17,675 Wait! 177 00:31:20,412 --> 00:31:21,778 What is he doing? 178 00:31:21,880 --> 00:31:23,473 I don't know. 179 00:34:13,518 --> 00:34:16,818 What? Marubushi is likely to win? No way! 180 00:34:16,922 --> 00:34:20,450 What am I doing with his son then? 181 00:34:21,560 --> 00:34:22,653 Okay! 182 00:34:22,794 --> 00:34:25,389 Come here with the documents by 10 in the morning tomorrow! 183 00:34:48,887 --> 00:34:50,116 What's wrong? 184 00:34:51,890 --> 00:34:53,483 Trouble at work? 185 00:34:54,826 --> 00:34:56,818 He says Marubushi is likely to win. 186 00:34:57,429 --> 00:34:59,193 Are you saying you won't have any money now? 187 00:34:59,331 --> 00:35:01,664 You promised me my own shop. Don't break your promise! 188 00:35:01,800 --> 00:35:03,393 Don't worry. 189 00:35:04,035 --> 00:35:07,233 I have tried hard to sneak around your wife. 190 00:35:07,939 --> 00:35:10,602 Isn't that right?! 191 00:35:10,709 --> 00:35:11,540 I know. 192 00:35:11,676 --> 00:35:14,669 I will officially make you my wife one day. 193 00:35:14,813 --> 00:35:17,180 Really? I'm so happy! 194 00:35:36,167 --> 00:35:37,567 Shinji... 195 00:35:38,770 --> 00:35:41,103 How can we get past the gate? 196 00:35:41,239 --> 00:35:42,639 It's doable. 197 00:35:43,475 --> 00:35:48,345 The gate only gets activated by the residents' voices. 198 00:35:49,314 --> 00:35:51,681 Once I crack the device, everything else is easy. 199 00:35:56,655 --> 00:35:58,180 Let's go. 200 00:36:57,615 --> 00:37:02,076 This is Tomiko. This is Tomiko. 201 00:37:40,058 --> 00:37:42,721 Huh? What happened? 202 00:37:42,827 --> 00:37:44,125 A power outage? 203 00:37:47,966 --> 00:37:50,060 Do we have candles? 204 00:37:51,369 --> 00:37:52,962 Let me have that for a sec. 205 00:37:58,076 --> 00:37:59,305 Miss? 206 00:38:04,382 --> 00:38:06,248 Oh, thank you. 207 00:38:23,001 --> 00:38:24,492 The power will be back on soon. 208 00:38:24,636 --> 00:38:27,970 Candle light is romantic, isn't it? 209 00:38:29,607 --> 00:38:31,041 Here you are. 210 00:38:33,845 --> 00:38:37,213 Ma'am! Only our house is without power! 211 00:38:37,315 --> 00:38:38,578 Really? 212 00:38:39,150 --> 00:38:40,675 That's strange. 213 00:38:41,152 --> 00:38:44,213 It must be a problem with the fuse. Let me check. 214 00:38:44,355 --> 00:38:46,119 - Thanks. - No problem. 215 00:39:00,505 --> 00:39:02,599 Weird. It's not a fuse problem. 216 00:39:02,740 --> 00:39:04,470 Let's check the phone line. 217 00:39:05,577 --> 00:39:07,978 I think you have to call Kanto Electric to do the repair. 218 00:39:09,480 --> 00:39:11,506 - Here. - Yes. 219 00:39:24,762 --> 00:39:26,230 The phone doesn't work either. 220 00:39:27,899 --> 00:39:29,561 That's weird. 221 00:40:13,711 --> 00:40:15,737 What are they doing? 222 00:40:23,655 --> 00:40:26,124 Let's call the police! 223 00:40:27,058 --> 00:40:28,321 The phone is dead! 224 00:40:29,327 --> 00:40:33,094 - We can't run away. - Let's hide. 225 00:41:17,308 --> 00:41:18,298 Hurry! 226 00:41:19,344 --> 00:41:20,539 - That way! - OK! 227 00:41:22,246 --> 00:41:24,215 Hide now. 228 00:41:28,653 --> 00:41:30,485 No! Let me go! 229 00:41:48,606 --> 00:41:50,370 Don't do this! 230 00:42:09,560 --> 00:42:13,520 I will do whatever you tell me to do! Please don't kill me! 231 00:42:13,631 --> 00:42:15,099 You're such a coward. 232 00:42:18,703 --> 00:42:20,501 Watch carefully. 233 00:42:21,839 --> 00:42:23,239 That hurts! 234 00:42:24,509 --> 00:42:26,808 Please be more gentle! 235 00:43:49,060 --> 00:43:52,360 She is corrupted. She likes men. 236 00:43:53,898 --> 00:43:55,389 Hey, look! 237 00:45:21,686 --> 00:45:24,087 Let's call the police, ma'am! 238 00:45:24,188 --> 00:45:25,486 Wait! 239 00:45:26,257 --> 00:45:28,351 The police can't help us! 240 00:45:28,459 --> 00:45:33,693 We'd have to relive the embarrassment without actually catching them! 241 00:45:34,432 --> 00:45:35,866 But if we don't... 242 00:45:36,000 --> 00:45:37,901 Sorry, Ogiwara! 243 00:45:38,035 --> 00:45:39,560 We should live with it! 244 00:45:39,971 --> 00:45:41,769 If your father ever finds out about this... 245 00:45:41,906 --> 00:45:44,102 I didn't do anything wrong! 246 00:45:44,242 --> 00:45:46,074 Why should I live with these terrible memories? 247 00:45:46,210 --> 00:45:49,510 Forget about it! I will pretend that I haven't seen anything. 248 00:45:51,082 --> 00:45:52,778 You're right. 249 00:45:52,917 --> 00:45:55,978 It is not wise to rile up those crazies. 250 00:46:12,670 --> 00:46:14,229 They deserve it! 251 00:46:14,705 --> 00:46:17,698 Those snobby women wailed like bitches! 252 00:46:17,808 --> 00:46:19,242 She was fine. 253 00:46:19,377 --> 00:46:20,936 I wanted to keep fucking her. 254 00:46:21,045 --> 00:46:26,882 Me too! It's just that my dick wouldn't get hard again. 255 00:46:28,686 --> 00:46:30,917 The memories will torment them forever. 256 00:46:31,055 --> 00:46:33,354 People say that getting raped is more exciting. 257 00:46:35,326 --> 00:46:37,591 They are corrupted people! 258 00:46:38,262 --> 00:46:42,597 People say that snobby wome secretly prefer it rough. 259 00:46:52,376 --> 00:46:54,436 Shinji doesn't look okay. 260 00:46:54,578 --> 00:46:56,240 He was the only one who didn't do anything. 261 00:46:56,347 --> 00:46:57,440 Right. 262 00:46:58,049 --> 00:47:00,917 He's only interested in me. 263 00:47:01,018 --> 00:47:02,953 Huh? How sweet! 264 00:47:04,255 --> 00:47:05,985 - Go ahead and drink! - Yeah. 265 00:47:41,492 --> 00:47:43,256 Why are you here? 266 00:47:51,635 --> 00:47:53,126 Why are you here? 267 00:47:53,270 --> 00:47:54,829 Because I've wanted to see your face. 268 00:48:01,112 --> 00:48:02,671 Why did you do such a thing? 269 00:48:05,716 --> 00:48:07,446 There is nothing else I want to do. 270 00:48:12,623 --> 00:48:14,285 How about you? 271 00:48:21,198 --> 00:48:24,362 Do you think every human being is alone? 272 00:48:33,210 --> 00:48:36,772 You can call the police on me... 273 00:49:31,135 --> 00:49:32,865 What happened to them? 274 00:49:33,938 --> 00:49:35,804 They followed you to the vacation home. 275 00:49:35,906 --> 00:49:37,101 Idiots! 276 00:49:37,908 --> 00:49:41,003 We have a rule that we don't go to the same house twize! 277 00:49:44,582 --> 00:49:46,175 We were worried. 278 00:49:47,284 --> 00:49:50,982 You made the rule, but we thought you would break it. 279 00:49:54,959 --> 00:49:56,257 Shinji! 280 00:49:59,029 --> 00:50:00,930 - Shinji! - Don't move! 281 00:50:06,003 --> 00:50:09,167 If you move an inch, I will shoot you! 282 00:50:15,579 --> 00:50:18,174 Killing these idiots is self-defense! 283 00:50:18,782 --> 00:50:21,752 Mr. Nanbu! Please let me kill them! 284 00:50:25,289 --> 00:50:29,784 The three of you! Raise your hands and look at me! 285 00:50:56,587 --> 00:50:58,453 Why did you come back? 286 00:50:58,589 --> 00:51:00,353 What does it take to satisfy you? 287 00:51:00,457 --> 00:51:02,050 I want to fuck you one more time. 288 00:51:02,192 --> 00:51:03,251 Animals! 289 00:51:07,131 --> 00:51:08,997 It's fun to watch! 290 00:51:09,600 --> 00:51:12,968 Hey, everyone! I love this house. 291 00:51:13,637 --> 00:51:17,199 Let's lock them up and live here for a while! 292 00:51:17,308 --> 00:51:18,503 OK. 293 00:51:19,543 --> 00:51:23,446 Nobody will come. And we have plenty of food, of course. 294 00:51:25,583 --> 00:51:27,484 Shinji! Do you agree? 295 00:52:30,514 --> 00:52:32,574 It looks better now. 296 00:52:32,716 --> 00:52:38,485 The crazy residents might like steel bars, but I don't. 297 00:53:04,948 --> 00:53:06,917 Every piece is expensive. 298 00:53:08,285 --> 00:53:10,413 How disrespectful! 299 00:53:25,169 --> 00:53:28,162 - Finally, it looks like our place. - Yeah! 300 00:53:30,874 --> 00:53:33,002 Shinji! Come! 301 00:53:41,018 --> 00:53:43,010 Will this do? 302 00:53:49,259 --> 00:53:50,386 Ogiwara! 303 00:53:50,928 --> 00:53:54,365 In an hour, an employee of mine will come. 304 00:53:55,933 --> 00:53:57,799 That's our chance. 305 00:53:57,901 --> 00:54:00,564 We have to wait until then. 306 00:54:00,671 --> 00:54:01,570 Okay. 307 00:54:10,547 --> 00:54:11,845 What's up? 308 00:54:11,949 --> 00:54:15,442 Would you let me go to the toilet? 309 00:54:16,620 --> 00:54:18,282 She's interesting. 310 00:54:18,756 --> 00:54:20,122 I will guide you. 311 00:55:06,670 --> 00:55:07,933 Hey, Ken! 312 00:55:09,740 --> 00:55:11,368 Don't you think Shinji is weird? 313 00:55:12,509 --> 00:55:13,272 Huh? 314 00:55:16,880 --> 00:55:19,008 He must be attracted that girl Kyoko. 315 00:55:19,449 --> 00:55:20,678 No way. 316 00:55:20,818 --> 00:55:23,378 Yes. I'm sure of it. 317 00:55:23,520 --> 00:55:25,045 Are you jealous? 318 00:55:28,959 --> 00:55:30,621 We can't trust Shinji anymore. 319 00:56:22,179 --> 00:56:23,841 My employee will arrive soon. 320 00:56:24,648 --> 00:56:25,547 Okay. 321 00:57:14,398 --> 00:57:15,297 Hey! 322 00:57:16,500 --> 00:57:17,399 Hey! 323 00:57:19,169 --> 00:57:20,068 President! 324 00:57:20,170 --> 00:57:23,038 Piranha are inside! Catch them! 325 00:58:04,414 --> 00:58:05,848 Don't move! 326 00:58:05,983 --> 00:58:07,815 If you move, I will shoot! 327 00:58:08,452 --> 00:58:09,920 Don't fucking move! 328 00:58:15,993 --> 00:58:19,555 Shoot if you can. Hey! 329 00:58:48,392 --> 00:58:49,951 You bastard! 330 00:58:57,100 --> 00:58:58,728 Release him! 331 00:58:58,835 --> 00:59:00,599 Other wise, I will shoot this guy! 332 00:59:00,704 --> 00:59:03,139 Stop. Please! 333 00:59:03,607 --> 00:59:06,577 I will give you money and won't report this to the police! Please! 334 00:59:06,676 --> 00:59:08,804 It's too late to cry! 335 00:59:08,912 --> 00:59:13,646 Mr. Nanbu! Please tell him to release me. 336 00:59:15,986 --> 00:59:18,251 Ken! Don't shoot! Don't! 337 00:59:19,890 --> 00:59:21,085 Shut up! 338 00:59:21,224 --> 00:59:22,783 I won't take your orders anymore! 339 00:59:38,008 --> 00:59:38,771 Wait! 340 01:06:36,459 --> 01:06:39,793 Shinji, you idiot! 341 01:06:40,797 --> 01:06:44,427 Idiot! 342 01:06:48,171 --> 01:06:54,133 The End 22970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.