Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:06,030
A NIKKATSU PRESENTATION
2
00:01:05,532 --> 00:01:09,560
Screenplay: Shozo Matsuda
Planning: Kei ljichi
3
00:01:10,036 --> 00:01:14,769
Lighting: Masahiro Takashima Recording: Saburo Takahashi Art
Direction: Natsuo Kawafune Cinematography: Yoshihiro Yamazaki
4
00:01:15,141 --> 00:01:19,305
Asst. Director: Kazuhiko Hasegawa Music: J.
S. Bach Editing: I. Okayasu
5
00:01:24,250 --> 00:01:26,912
Cast
6
00:01:27,454 --> 00:01:32,085
Maki Kavvamura
Rie Nakagavva
7
00:01:32,625 --> 00:01:36,619
Kentaro Fukuchi
Jun Tenbo
8
00:01:37,130 --> 00:01:41,089
Seiji Himuro
Hiroshi Cho
9
00:01:42,101 --> 00:01:46,231
Takeo Chii
Hosei Komatsu
10
00:01:46,773 --> 00:01:51,677
Directed by:
Toshiya Fujita
11
00:02:49,502 --> 00:02:57,466
SEDUCTION OF EROS
12
00:03:00,280 --> 00:03:02,374
What happened?
Are you okay?
13
00:03:02,482 --> 00:03:04,150
I got dazzled.
14
00:03:04,150 --> 00:03:06,312
Huh, by what?
15
00:03:09,956 --> 00:03:11,253
Heave-ho!
16
00:03:11,524 --> 00:03:13,253
Heave-ho!
17
00:03:15,628 --> 00:03:17,653
- What's wrong?
- Nothing.
18
00:03:29,242 --> 00:03:30,232
Yo!
19
00:03:32,011 --> 00:03:33,780
- Here, please take it.
- Yes.
20
00:03:33,780 --> 00:03:34,975
Good job.
21
00:03:35,281 --> 00:03:36,339
Ken!
22
00:03:37,850 --> 00:03:38,874
That one.
23
00:03:39,752 --> 00:03:40,878
Okay!
24
00:03:42,355 --> 00:03:45,086
Ah, this is from the President.
25
00:03:45,692 --> 00:03:47,091
Excuse me.
26
00:03:54,867 --> 00:03:56,164
Heave-ho!
27
00:03:58,171 --> 00:03:59,696
Heave-ho!
28
00:04:01,007 --> 00:04:01,872
One!
29
00:04:03,476 --> 00:04:04,341
TWo!
30
00:04:04,944 --> 00:04:09,248
Hey Ken, you are big, but
you are still a kid.
31
00:04:09,248 --> 00:04:10,477
Why is that?
32
00:04:12,485 --> 00:04:17,218
You have no hair here at all.
You have thin hair dovvn there too'?
33
00:04:17,323 --> 00:04:21,385
No way ifs thick dovvn there.
Thafs why ifs thin over here.
34
00:04:22,462 --> 00:04:24,692
- Do you vvant to see it'?
- No need, thanks!
35
00:04:28,368 --> 00:04:29,529
Thank you!
36
00:04:30,937 --> 00:04:34,737
Miyoshi Rubber Inc.
37
00:04:36,542 --> 00:04:37,907
- Good job!
- Thanks!
38
00:04:39,379 --> 00:04:41,614
Kentaro, don't be lazy!
39
00:04:41,614 --> 00:04:43,241
Iam not!
40
00:04:43,449 --> 00:04:44,416
Damn it!
41
00:04:46,152 --> 00:04:47,278
Stop with that!
42
00:04:51,190 --> 00:04:52,316
Idiot!
43
00:04:52,592 --> 00:04:53,889
Hovv are you, Ken'?
44
00:04:54,127 --> 00:04:56,152
- Hovv annoying.
- Ah, take care of this.
45
00:04:56,396 --> 00:04:57,997
- Ah, take care of this also.
- Not my business!
46
00:04:57,997 --> 00:04:59,431
I need to go to school now!
47
00:04:59,599 --> 00:05:01,897
Hmph!
I vvant to be a kid again!
48
00:05:03,903 --> 00:05:06,372
Mr. Kikuchi, ldon'tthinktvvo
workers can handle the work.
49
00:05:06,372 --> 00:05:10,775
You are right, the President said he vvill
bring one more worker, but...
50
00:05:11,144 --> 00:05:15,181
I wish vve had tvvo good workers, but one
workers productivity is only half!
51
00:05:15,181 --> 00:05:17,817
Hey are you talking about me'?
Shut up!
52
00:05:17,817 --> 00:05:21,117
- He seems upset.
- Kids are difficult to deal with.
53
00:05:26,659 --> 00:05:28,024
Okay lam leaving!
54
00:06:30,590 --> 00:06:32,080
What are you looking at'?
55
00:06:32,925 --> 00:06:34,484
Tane-chan!
56
00:06:36,229 --> 00:06:38,459
- What are you doing'?
- Sorry
57
00:06:39,098 --> 00:06:41,726
- What are you trying to do'?
- I am serious.
58
00:06:41,868 --> 00:06:45,031
- So, what are you trying to do'?
- I vvant to marry you.
59
00:06:45,738 --> 00:06:48,366
I already told my mother about it.
60
00:06:49,609 --> 00:06:52,772
Do you know what kind
of woman I am'?
61
00:06:53,479 --> 00:06:55,379
Ido...
62
00:06:56,449 --> 00:06:59,248
Okay if so, I vvill think about it.
63
00:06:59,819 --> 00:07:04,017
But, please, leave now.
You have to visit the headquarters, don't you'?
64
00:07:47,567 --> 00:07:48,796
The President?
65
00:09:55,361 --> 00:10:00,458
Miyoshi Rubber Inc.
Warehouse 1
66
00:10:04,236 --> 00:10:06,170
Hey it's me!
67
00:10:17,183 --> 00:10:21,142
Hey I got splashed by a car
on the vvay
68
00:10:21,420 --> 00:10:22,788
I am wet.
69
00:10:22,788 --> 00:10:24,552
Do you vvant to take a bath'?
70
00:10:25,424 --> 00:10:27,994
Do you think I can take a
bath in that small tub'?
71
00:10:27,994 --> 00:10:30,224
- Just give me the towel.
- Yes.
72
00:10:31,764 --> 00:10:35,325
By the way does Kentaro attend
night school every day'?
73
00:10:35,568 --> 00:10:36,797
Kentaro'?
74
00:10:37,069 --> 00:10:39,697
Yes, he left on time today
75
00:10:39,905 --> 00:10:42,067
Maybe it vvasn't him?
76
00:10:42,775 --> 00:10:44,869
Whafs up with Kentaro'?
77
00:10:45,344 --> 00:10:47,312
No, it doesn't matter.
78
00:10:53,719 --> 00:10:56,586
- By the way ifs well done.
- Huh'?
79
00:13:45,291 --> 00:13:48,060
I am thinking about quitting my job
and getting married.
80
00:13:48,060 --> 00:13:50,629
- Do you have a man to marry?
- Not real/y
81
00:13:50,629 --> 00:13:52,154
- Hovv about Kikuchi, then'?
- Huh'?
82
00:13:52,431 --> 00:13:54,263
The warehouse manager.
83
00:13:55,234 --> 00:13:57,703
Is it fine if I marry Kikuchi'?
84
00:13:57,937 --> 00:14:02,704
Yes, he is one of my loyal underlings.
85
00:14:03,709 --> 00:14:06,872
Do you usually give to your underling women
vvho you are no longer interested in'?
86
00:14:06,946 --> 00:14:10,280
It's not that, I'd do it for him.
87
00:14:11,383 --> 00:14:13,852
He is not an attractive guy
88
00:14:15,354 --> 00:14:17,015
He might even be a virgin.
89
00:15:03,535 --> 00:15:04,798
Don 't do that!
90
00:15:09,842 --> 00:15:10,934
That's right.
91
00:15:12,578 --> 00:15:14,273
- Here.
- Thank you.
92
00:15:20,953 --> 00:15:23,222
- You're not skipping school, are you'?
- V\/hy'?
93
00:15:23,222 --> 00:15:24,781
You got busted.
94
00:15:25,157 --> 00:15:27,455
Huh, by the President?
95
00:15:28,827 --> 00:15:31,091
The President?
V\/hy'?
96
00:15:31,764 --> 00:15:34,096
Did he say anything?
97
00:15:36,535 --> 00:15:38,867
I know nothing about that.
98
00:15:39,939 --> 00:15:42,374
But you are not supposed
to skip school.
99
00:15:42,975 --> 00:15:44,374
0K3)'-
100
00:16:00,859 --> 00:16:02,691
- Hi.
- Okay
101
00:16:04,196 --> 00:16:07,257
Hey Tane-chan, have you been
thinking about it'?
102
00:16:08,300 --> 00:16:10,826
- About what?
- The marriage.
103
00:16:11,070 --> 00:16:12,560
It's fine.
104
00:16:15,307 --> 00:16:17,469
I mean, okay
105
00:16:19,144 --> 00:16:20,908
Really?
106
00:16:21,613 --> 00:16:23,513
Iam happy!
107
00:16:26,852 --> 00:16:29,583
You knovv, Tane-chan,
this here...
108
00:16:30,389 --> 00:16:34,553
was given by my mother, telling
me to give it to my future wife.
109
00:16:35,060 --> 00:16:37,392
I think it is my grandmothefs
keepsake.
110
00:16:38,063 --> 00:16:42,523
In other words, it is a valuable treasure
of the Kikuchi Family
111
00:16:43,135 --> 00:16:44,728
VWI you accept it'?
112
00:16:45,170 --> 00:16:46,399
A diamond, right'?
113
00:16:47,906 --> 00:16:49,965
It must be fake though.
114
00:16:50,476 --> 00:16:52,308
But it looks real.
115
00:16:57,549 --> 00:16:59,381
It is perfect!
116
00:17:20,472 --> 00:17:21,997
Iam Shoji.
117
00:17:22,307 --> 00:17:24,877
I vvill start working here now.
118
00:17:24,877 --> 00:17:27,880
Ah, the President sent you from
the headquarters, didnt he'?
119
00:17:27,880 --> 00:17:30,372
- Yes, nice to meet you.
- I see.
120
00:17:30,782 --> 00:17:32,750
Finally you have arrived.
121
00:17:32,918 --> 00:17:36,252
We have been understaffed for a vvhile.
Welcome, welcome.
122
00:17:40,659 --> 00:17:43,562
This is the order slip.
The product name is written here.
123
00:17:43,562 --> 00:17:47,055
We can process it by the numbers. This is the length.
This is the unit price and the total price.
124
00:17:47,099 --> 00:17:50,194
Money matters are not
our business though.
125
00:17:51,170 --> 00:17:53,264
And, then...
126
00:17:55,641 --> 00:17:57,109
Ah, here it is!
127
00:17:59,344 --> 00:18:02,075
This one.
Bring all of these down.
128
00:18:07,252 --> 00:18:08,413
They are heavy
129
00:18:08,954 --> 00:18:11,946
Bring them dovvn using all of your strength.
Just throw it.
130
00:18:12,291 --> 00:18:13,759
That's right!
131
00:18:19,097 --> 00:18:20,895
They don't break anyway
132
00:18:24,036 --> 00:18:25,504
Keep it UP!
133
00:19:04,142 --> 00:19:05,769
Tane-chan. ..
134
00:19:07,846 --> 00:19:08,904
What is it'?
135
00:19:09,014 --> 00:19:11,540
I thinkthe sooner, the better
136
00:19:11,717 --> 00:19:16,279
My mothertold me to hurry and I have
to think about my age too.
137
00:19:16,922 --> 00:19:19,653
She just keeps pressing me.
138
00:19:21,126 --> 00:19:22,457
Tane-chan!
139
00:19:22,895 --> 00:19:27,389
- What is it now?
- Its about the marriage, are you listening?
140
00:19:28,734 --> 00:19:32,500
Stop pressing me.
I have things to settle first.
141
00:19:36,475 --> 00:19:40,002
Do you know the meaning of the
numbers? J, l, S.
142
00:19:40,479 --> 00:19:45,918
Nippon Kogyo Kikaku.
It stands for "Japanese Industrial Standards".
143
00:19:46,452 --> 00:19:49,319
Wait, your pronunciation is good.
Say it one more time.
144
00:19:50,322 --> 00:19:51,915
That's enough.
145
00:19:55,294 --> 00:19:58,855
Hey Shoji, you are smart.
146
00:19:59,297 --> 00:20:02,528
Hey Tane, he is incredible.
He speaks English fluently
147
00:20:05,170 --> 00:20:07,867
Ah, lam hungry
Manager, lefs eat!
148
00:20:08,040 --> 00:20:10,975
Wait, you should finish the job first.
149
00:20:13,111 --> 00:20:14,579
ls it getting easier?
150
00:20:15,080 --> 00:20:16,445
Yeah...
151
00:20:51,483 --> 00:20:55,545
There are only warehouses here.
There is no house or shop.
152
00:20:56,688 --> 00:21:00,454
Tane even uses her bicycle to
visit the public bath.
153
00:21:01,526 --> 00:21:04,894
I am amazed by the fact that she
lives in this neighborhood alone.
154
00:21:18,577 --> 00:21:20,512
Hey what do you thinK?
155
00:21:20,512 --> 00:21:21,445
Huh?
156
00:21:21,580 --> 00:21:23,949
- That guy__
- That guy who'?
157
00:21:23,949 --> 00:21:25,713
I mean Shoji.
158
00:21:26,251 --> 00:21:27,514
Well...
159
00:21:28,320 --> 00:21:29,515
Here.
160
00:21:30,088 --> 00:21:31,522
Thank you!
161
00:21:38,330 --> 00:21:42,028
"It seems good to had to..."
162
00:21:43,935 --> 00:21:46,097
Shoji, teach me this part.
163
00:21:47,539 --> 00:21:50,372
Your English is good, isn't it'?
This part.
164
00:21:51,143 --> 00:21:52,678
I don't know.
165
00:21:52,678 --> 00:21:55,807
It can't be, at least take a look!
166
00:21:57,416 --> 00:21:59,646
My English is not good.
167
00:22:01,253 --> 00:22:03,449
What did you do before this?
168
00:22:05,457 --> 00:22:07,585
- Yourjob.
. Hey]
169
00:22:07,793 --> 00:22:09,591
Kentaro/
170
00:22:09,828 --> 00:22:11,353
It's time!
171
00:22:18,770 --> 00:22:20,939
Ken, this is for Warehouse 2.
Go.
172
00:22:20,939 --> 00:22:22,805
Huh'? lt's been a while.
173
00:22:23,341 --> 00:22:24,240
Hey!
174
00:22:24,843 --> 00:22:28,643
Ken, the key!
Don't forget to bring the key
175
00:22:32,417 --> 00:22:35,648
You can see another warehouse
at the end of this road.
176
00:22:35,987 --> 00:22:38,854
It has those stocks that vve
rarely receive orders for.
177
00:22:39,057 --> 00:22:40,889
Every time vve receive an order,
nobody happens to be there.
178
00:22:41,426 --> 00:22:43,028
Thats vvhy they have to
go there with the key
179
00:22:43,028 --> 00:22:44,723
- Really?
- Yes.
180
00:22:45,730 --> 00:22:47,596
Ah, it's the President.
181
00:22:50,135 --> 00:22:51,068
Hey!
182
00:22:56,007 --> 00:22:57,532
- Take this.
- Yes!
183
00:23:01,913 --> 00:23:04,211
Hey vve need to talk.
184
00:23:12,257 --> 00:23:12,917
Hey!
185
00:23:13,058 --> 00:23:15,891
It's okay ljust dropped by
for some business nearby
186
00:23:16,628 --> 00:23:18,221
- Have a sit.
- Yes.
187
00:23:25,037 --> 00:23:27,028
Hovv is it'?
I guess you are doing okay
188
00:23:27,339 --> 00:23:28,272
Not really
189
00:23:30,609 --> 00:23:32,634
Actually Shoji...
190
00:23:33,779 --> 00:23:37,181
I vvant you to learn about product types,
and transfer to the sales team.
191
00:23:37,549 --> 00:23:40,177
- You mean me'?
- Yes.
192
00:23:40,519 --> 00:23:42,817
I vvill bring a new vvorker here.
193
00:23:43,355 --> 00:23:46,916
The sales team offers better income
and career for your future.
194
00:23:50,829 --> 00:23:52,957
It's not that complicated.
195
00:23:53,565 --> 00:23:57,934
Ifsjust receiving orders and bringing the inventory
lt's very easy anyone can do it.
196
00:23:58,870 --> 00:24:03,967
Of course, when you join the sales team,
you become an official employee.
197
00:24:04,509 --> 00:24:07,171
You need to bring me a copy of
your family register.
198
00:24:07,279 --> 00:24:10,340
If you get lucky you can
even receive commissions.
199
00:24:14,186 --> 00:24:15,347
Well...
200
00:24:15,454 --> 00:24:16,819
Huh, what is it'?
201
00:24:20,859 --> 00:24:22,588
Ah, President.
202
00:24:25,597 --> 00:24:27,031
_ Hey!
" Huh'?
203
00:24:27,198 --> 00:24:28,597
Don't look!
204
00:24:31,069 --> 00:24:33,595
I preferworking here.
205
00:24:33,805 --> 00:24:34,772
Huh?
206
00:24:35,841 --> 00:24:38,276
I like the warehouse job.
207
00:24:38,710 --> 00:24:41,270
But you have no future in
the warehouse job.
208
00:24:41,446 --> 00:24:44,609
This place is not for salesmen.
209
00:24:45,150 --> 00:24:48,142
But I might not be a
salesman type either.
210
00:24:49,087 --> 00:24:52,352
- Thisjob fits me.
- Thafs ridiculous!
211
00:24:52,724 --> 00:24:56,922
I can tell a good vvorker when I see one.
You are too humble.
212
00:24:57,095 --> 00:24:59,757
Anyway please let me stay
213
00:24:59,898 --> 00:25:03,266
I don't understand.
Whafs going on'?
214
00:25:04,603 --> 00:25:07,368
I am not interested in transferring
to the sales team.
215
00:25:07,472 --> 00:25:10,976
If this is not possible,
you can fire me.
216
00:25:10,976 --> 00:25:13,240
No!
This is not as easy as I thought.
217
00:25:13,411 --> 00:25:15,243
Okay I got it.
218
00:25:15,547 --> 00:25:18,983
Hey you are such a weirdo.
219
00:25:19,784 --> 00:25:23,448
I feel like only vveirdos gather
at this warehouse.
220
00:25:36,968 --> 00:25:37,936
Here vve go.
221
00:25:37,936 --> 00:25:41,106
- Ah, it was close, show me the stock.
- No, I can't.
222
00:25:41,106 --> 00:25:43,775
- It's closed already vve'll do it tomorrow.
- Hey please.
223
00:25:43,775 --> 00:25:46,710
- I know you have a lot of them.
- I can't.
224
00:25:47,579 --> 00:25:51,675
I can't give you. This product is not in
this warehouse, it's in Warehouse 2.
225
00:25:51,750 --> 00:25:53,218
Let Ken bring it here, then.
226
00:25:53,752 --> 00:25:55,854
Ken, hey!
Where is Ken'?
227
00:25:55,854 --> 00:25:58,824
He already left early for school.
Tomorrow.
228
00:25:58,824 --> 00:25:59,655
Hey h6>4
229
00:25:59,824 --> 00:26:01,417
Are you serious?
230
00:26:01,626 --> 00:26:05,062
Nobody vvill punish you forvvorking
20-30 minutes longer!
231
00:26:05,497 --> 00:26:08,266
Iam trying to give you more money
232
00:26:08,266 --> 00:26:09,734
I know it.
233
00:26:11,069 --> 00:26:12,332
I can go.
234
00:26:14,205 --> 00:26:15,070
Really?
235
00:26:15,607 --> 00:26:17,871
But I don't know the place.
236
00:26:18,143 --> 00:26:21,602
I know the place, I know it very well.
Don't worry
237
00:26:22,480 --> 00:26:24,881
Sorry please take care of it, then.
238
00:26:25,050 --> 00:26:27,917
I have to deliver the slips
to the headquarters.
239
00:26:28,053 --> 00:26:30,255
Iam going to bring the key
240
00:26:30,255 --> 00:26:31,723
Hey hop in.
241
00:26:35,861 --> 00:26:38,763
You can bring the key home
and return it tomorrow.
242
00:26:38,763 --> 00:26:42,634
You can take the train at the nearby
station after delivering the stock.
243
00:26:42,634 --> 00:26:44,269
Understood, I can give you a ride.
244
00:26:44,269 --> 00:26:45,031
Yeah.
245
00:26:47,038 --> 00:26:48,573
- Hovv is it'?
- Thanks.
246
00:26:48,573 --> 00:26:50,837
Kikuchi is always too stubborn.
247
00:26:51,243 --> 00:26:53,378
A woman named Tane lives
there, right'?
248
00:26:53,378 --> 00:26:55,369
- Yes.
- What a strange woman.
249
00:26:55,847 --> 00:26:57,716
- She lives in it, doesn't she'?
- I guess.
250
00:26:57,716 --> 00:26:59,775
Isn't she scared to live there alone?
251
00:27:00,218 --> 00:27:03,051
In the nighttime, there is no
human being in this area.
252
00:27:03,288 --> 00:27:06,690
Same thing on Sundays.
It is like a ghost tovvn.
253
00:27:07,092 --> 00:27:09,527
What if she got robbed'?
254
00:27:10,395 --> 00:27:13,660
There are no valuables in
that warehouse though.
255
00:27:14,566 --> 00:27:17,968
If the robber found out
she was alone,
256
00:27:18,336 --> 00:27:20,605
he might change his target.
257
00:27:20,605 --> 00:27:22,596
Right? Hey!
258
00:27:24,009 --> 00:27:29,846
Miyoshi Rubber Inc.
Warehouse 2
259
00:27:34,786 --> 00:27:36,515
- Thank you for your work!
- Yes.
260
00:27:50,301 --> 00:27:51,936
I can hop on the back.
261
00:27:51,936 --> 00:27:53,131
I see!
262
00:29:24,629 --> 00:29:25,721
Oh m)'-
263
00:29:29,067 --> 00:29:30,398
Can I come in'?
264
00:29:31,002 --> 00:29:33,334
Yes, please do.
265
00:29:44,749 --> 00:29:47,241
You are drunk, aren't you'?
Did something happen?
266
00:29:47,952 --> 00:29:50,421
- What happened?
- Nothing.
267
00:29:52,257 --> 00:29:54,385
Would you like some tea?
lvvill bring it.
268
00:29:54,559 --> 00:29:55,617
Thanks.
269
00:29:58,697 --> 00:30:01,189
Ivvill bring it shortly
Go to the room upstairs.
270
00:30:02,066 --> 00:30:04,467
- A room'?
- Second floor, please go ahead.
271
00:30:05,837 --> 00:30:07,362
Please, go ahead.
272
00:30:10,375 --> 00:30:12,104
It's very steep, isn't it'?
Be caref...
273
00:30:50,481 --> 00:30:51,683
Why?
274
00:30:51,683 --> 00:30:53,674
- Because it's dirty
- Huh'?
275
00:30:54,385 --> 00:30:57,286
Lefs do it when ifs clean.
276
00:32:54,972 --> 00:32:56,804
VWI you marry me'?
277
00:33:14,258 --> 00:33:16,659
No, lvvas kidding!
278
00:33:16,728 --> 00:33:19,095
I just pretended to threaten
you, thats all.
279
00:33:33,277 --> 00:33:35,268
What are you'?
280
00:33:36,280 --> 00:33:38,647
Hm... I don't care what you are!
281
00:33:44,222 --> 00:33:47,453
You pretended that you were not
interested in me, didn't you'?
282
00:34:12,483 --> 00:34:15,180
Aren't you already married?
283
00:34:18,823 --> 00:34:20,291
Ah, this'?
284
00:34:29,267 --> 00:34:31,065
Isn't it a diamond?
285
00:34:31,669 --> 00:34:33,433
It's an imitation.
286
00:37:18,769 --> 00:37:19,603
Hey!
287
00:37:19,603 --> 00:37:20,505
Don't stop!
288
00:37:20,505 --> 00:37:22,371
- Hey!
- I said don't stop!
289
00:37:22,573 --> 00:37:23,472
Hey!
290
00:37:24,141 --> 00:37:26,701
Why do you have to stop now?
291
00:37:26,877 --> 00:37:29,547
Hey you have a man otherthan me.
292
00:37:29,547 --> 00:37:32,312
Huh'? Hovv'?
293
00:37:32,850 --> 00:37:34,818
You think I vvouldn't find out'?
294
00:37:35,119 --> 00:37:37,315
Has my body changed somehow?
295
00:37:37,988 --> 00:37:39,922
Say it! Who is it'?
296
00:37:40,491 --> 00:37:41,890
It's Kikuchi...
297
00:37:43,027 --> 00:37:45,758
- Kikuchi'?
- I am not supposed to'?
298
00:37:47,765 --> 00:37:49,255
Is it really Kikuchi'?
299
00:37:49,934 --> 00:37:52,335
You told me to marry Kikuchi.
300
00:37:52,703 --> 00:37:55,229
I let him do it because I am
going to marry him.
301
00:37:57,208 --> 00:38:01,941
I don't think he is a virgin.
I cannot trust men.
302
00:38:02,913 --> 00:38:05,848
Hovv was it'?
ls he manlierthan me'?
303
00:38:06,284 --> 00:38:09,618
Nah! Look at his body
He can't be.
304
00:38:10,054 --> 00:38:12,216
But he is over 1O years
youngerthan me.
305
00:38:12,757 --> 00:38:15,021
He is not very strong for his age.
306
00:38:15,660 --> 00:38:17,992
You are much youngerthan him!
307
00:38:18,362 --> 00:38:20,922
You are complimenting me
too much today
308
00:38:21,098 --> 00:38:22,327
I am serious.
309
00:38:29,740 --> 00:38:32,266
Okay marry Kikuchi.
310
00:38:33,144 --> 00:38:35,112
Ivvill support you.
311
00:38:36,881 --> 00:38:39,077
Do you vvant to take care
of me until the end?
312
00:38:39,116 --> 00:38:42,416
That's right, until the very end.
313
00:41:45,870 --> 00:41:48,032
We don't have that person here.
314
00:41:48,205 --> 00:41:50,071
He might have a different name.
315
00:41:52,410 --> 00:41:55,209
I think he must be using
a different name.
316
00:42:00,317 --> 00:42:02,012
This person here...
317
00:42:06,023 --> 00:42:08,092
- lt's Shoji.
- Do you call him Shoji?
318
00:42:08,092 --> 00:42:10,494
Yes, vve have a Shoji here.
319
00:42:10,494 --> 00:42:12,296
He is out right now.
320
00:42:12,296 --> 00:42:14,663
He vvill be back shortly
he went out for bread.
321
00:42:14,865 --> 00:42:16,959
- Bread?
- Yes, for lunch.
322
00:42:17,234 --> 00:42:18,360
Lunch?
323
00:44:24,695 --> 00:44:28,689
- He is taking time.
- He should have arrived by now.
324
00:44:29,099 --> 00:44:31,124
It's vveird, what is he doing'?
325
00:44:31,201 --> 00:44:34,238
- I am hungry
- ls Shoji your acquaintance?
326
00:44:34,238 --> 00:44:37,173
Yes, he is my husband.
327
00:44:37,875 --> 00:44:39,400
Ah, I'm sorry!
328
00:44:40,944 --> 00:44:42,378
I'm sorry
329
00:44:46,283 --> 00:44:47,685
Are you his wife?
330
00:44:47,685 --> 00:44:51,815
I didn't know he was married.
He has behaved like a single man.
331
00:44:52,022 --> 00:44:54,423
I thinkthafs intentional.
332
00:44:54,725 --> 00:44:57,751
It's been already one year since he
left home without saying anything.
333
00:44:57,895 --> 00:44:59,488
Sudden disappearance, right'?
334
00:45:09,640 --> 00:45:12,810
He came to spoil our lunchtime again.
What an annoying bastard.
335
00:45:12,810 --> 00:45:16,474
Why are you angry?
l've brought these.
336
00:45:17,881 --> 00:45:19,583
Ken, you were waiting
for these, right'?
337
00:45:19,583 --> 00:45:20,551
Huh?
338
00:45:20,551 --> 00:45:23,053
Ah, I have a bicycle on the
back, unload it.
339
00:45:23,053 --> 00:45:24,588
- A bicycle?
- Yes.
340
00:45:24,588 --> 00:45:27,785
Shoji, right'?
I met him on the vvay
341
00:45:28,325 --> 00:45:30,885
He asked me to deliver this and
the bicycle to the warehouse.
342
00:45:34,331 --> 00:45:37,858
Maybe he had to leave for something
suddenly He ran in a hurry
343
00:45:38,769 --> 00:45:40,032
To where?
344
00:45:41,338 --> 00:45:44,364
To where?
I don't know.
345
00:47:30,981 --> 00:47:32,142
Excuse me.
346
00:47:32,582 --> 00:47:33,717
Did you leave something behind?
347
00:47:33,717 --> 00:47:36,253
No, ljust vvant to talkvvhile
nobody is here.
348
00:47:36,253 --> 00:47:38,622
- Talk about what?
- Hovv cold.
349
00:47:38,622 --> 00:47:39,990
Iam your fiancé.
350
00:47:39,990 --> 00:47:42,982
- What do you want'?
- I guess you are not in a good mood.
351
00:47:44,895 --> 00:47:47,694
Iam fine, just say it.
352
00:47:49,199 --> 00:47:52,760
I vvant you to come to my house
and meet my mother.
353
00:47:52,970 --> 00:47:55,029
- That's fine.
- Really?
354
00:47:55,272 --> 00:47:57,366
If so, hovv about this Sunday?
355
00:47:57,541 --> 00:47:59,843
I vvant to introduce you to my
mother as soon as possible.
356
00:47:59,843 --> 00:48:01,709
I said ifsfine.
357
00:48:03,547 --> 00:48:04,776
Where is the ring'?
358
00:48:06,516 --> 00:48:11,750
Wear it when you visit, my
mother wants to see it.
359
00:48:12,289 --> 00:48:15,691
That ring has a real diamond!
360
00:48:17,694 --> 00:48:21,130
I didn't know my mother had
such a valuable ring.
361
00:48:21,498 --> 00:48:24,160
Apparent/y the market price
is over 1 mi//ion yen.
362
00:48:24,334 --> 00:48:26,564
But... but you gave it to me, right'?
363
00:48:26,937 --> 00:48:29,998
Of course.
You vvill become my wife.
364
00:48:30,474 --> 00:48:33,034
Just don't forget to wear it when
you meet my mother.
365
00:48:33,377 --> 00:48:35,345
O... okay
366
00:48:48,926 --> 00:48:50,690
You are alone and look lonely
367
00:48:50,827 --> 00:48:53,387
Because I haven't seen
Shoji since then.
368
00:49:18,455 --> 00:49:20,116
Did you quit boxing'?
369
00:49:20,690 --> 00:49:22,681
- Hovv about school?
- l still attend.
370
00:49:23,026 --> 00:49:25,729
- It's lame though.
- I didn't know you were such a good boy
371
00:49:25,729 --> 00:49:27,322
Not really
372
00:49:28,599 --> 00:49:29,896
I'm sorry
373
00:49:31,601 --> 00:49:34,263
Come here tonight after school.
374
00:49:55,025 --> 00:49:55,759
Listen!
375
00:49:55,759 --> 00:50:00,026
The water is dirty
So, you have to get very close to see it.
376
00:50:02,132 --> 00:50:04,362
When you find it, lvvill do
anything for you.
377
00:50:04,535 --> 00:50:06,731
I vvill give you anything you want.
378
00:50:08,205 --> 00:50:10,003
So, can you see it'?
379
00:50:10,841 --> 00:50:12,536
Hm, somehow...
380
00:50:15,345 --> 00:50:18,042
A hot bath vvill be ready
when you come back.
381
00:50:18,281 --> 00:50:21,114
- I vvill join the bath too!
- lvvill definitelyfind it.
382
00:51:49,606 --> 00:51:51,233
What about that blood'?
383
00:51:54,411 --> 00:51:57,403
I got scratched by the debris.
Thats all.
384
00:51:57,914 --> 00:51:59,109
I see.
385
00:52:02,752 --> 00:52:05,050
- This is the one, right'?
- Yes, thats...
386
00:52:05,355 --> 00:52:07,517
Wait!
Tell me the reason first.
387
00:52:07,758 --> 00:52:10,591
The reason?
Someone just gave that ring to me.
388
00:52:10,694 --> 00:52:13,186
You're lying.
This is an engagement ring, right'?
389
00:52:17,734 --> 00:52:20,829
Who is it'?
Why was it under the water'?
390
00:52:21,371 --> 00:52:22,572
I threw it away
391
00:52:22,572 --> 00:52:24,700
V\/hy'?
lt's a real diamond, isn't it'?
392
00:52:25,008 --> 00:52:27,773
It is, but I threw it away
393
00:52:28,111 --> 00:52:31,741
I don't understand. Why did you pick
it up again after throwing it away?
394
00:52:32,549 --> 00:52:35,075
Who is it'?
Who gave it to you'?
395
00:52:36,386 --> 00:52:37,615
It was Shoji.
396
00:52:45,862 --> 00:52:47,330
Shoji?
397
00:52:48,632 --> 00:52:49,895
Are you serious?
398
00:52:51,268 --> 00:52:52,599
It's the truth.
399
00:52:53,136 --> 00:52:56,071
Ah, lam surprised.
V\Ath Shoji...
400
00:52:58,808 --> 00:53:01,544
You threw it away when he left
you without saying anything.
401
00:53:01,544 --> 00:53:04,570
And you pick it up again.
That shows your feminine heart...
402
00:53:06,749 --> 00:53:09,844
What is this?
Why are you taking it out on me'?
403
00:53:22,999 --> 00:53:25,525
You got dumped by Shoji.
404
00:53:29,906 --> 00:53:33,968
You guys are the same kind of people.
lt's not a big deal.
405
00:55:37,467 --> 00:55:39,458
Wait... vvait!
406
00:55:46,676 --> 00:55:48,007
Damn it!
407
00:57:03,353 --> 00:57:04,946
What's wrong?
408
00:57:18,835 --> 00:57:20,200
One more time!
409
00:57:20,503 --> 00:57:21,732
No way!
410
00:57:22,506 --> 00:57:23,632
Come on!
411
00:57:24,173 --> 00:57:25,971
I vvon't make that kind of promise!
412
00:57:26,409 --> 00:57:27,968
Iam going Crazy!
413
00:57:28,811 --> 00:57:30,643
Not my business!
414
00:57:32,048 --> 00:57:34,779
If you don't listen to me,
I vvill tell everyone!
415
00:57:35,285 --> 00:57:37,413
Tane is mine!
416
00:57:38,421 --> 00:57:41,152
I am serious!
Let me tell Kikuchi first!
417
00:57:43,326 --> 00:57:44,623
VVélit!
418
00:57:51,101 --> 00:57:52,398
What happened?
419
00:57:53,503 --> 00:57:55,494
You told me to come tonight.
420
00:57:55,805 --> 00:57:57,840
Yes, ldid.
421
00:57:57,840 --> 00:58:01,242
- Then'?
- I didn't tell you I would sleep with you.
422
00:58:02,712 --> 00:58:04,441
You are enjoying this, aren't you'?
423
00:58:04,747 --> 00:58:07,910
I failed the other day
but I vvill do it right today
424
00:58:17,260 --> 00:58:18,489
Sleep with me!
425
00:58:18,695 --> 00:58:21,596
Hovv dare you'?
You are still a kid.
426
00:58:21,931 --> 00:58:23,057
What'?
427
00:58:27,270 --> 00:58:30,240
Ah, no, Ken!
Someone is coming!
428
00:58:31,040 --> 00:58:32,064
You liar!
429
00:58:32,342 --> 00:58:34,510
Iam not, ifsthe President!
430
00:58:34,510 --> 00:58:36,342
What President?!
431
00:58:37,780 --> 00:58:39,805
Just hide yourself, okay?
432
00:58:48,257 --> 00:58:49,452
Hurry UP!
433
00:59:04,607 --> 00:59:06,507
_ Vvhat hapbenedv
" Huh'? '
434
00:59:08,177 --> 00:59:10,908
ljust wanted to see you
all of a sudden.
435
00:59:12,515 --> 00:59:13,380
Like this!
436
00:59:33,469 --> 00:59:35,597
Kikuchi is very happy
437
00:59:35,872 --> 00:59:39,103
- ls that so'?
- Lets settle this as soon as possible.
438
00:59:49,118 --> 00:59:51,348
Ah, lam tired.
Prepare the futon for me.
439
00:59:51,588 --> 00:59:52,646
Yes.
440
01:00:05,735 --> 01:00:06,725
Has anything happened?
441
01:00:07,904 --> 01:00:09,065
Why do you asK?
442
01:00:10,106 --> 01:00:11,904
Are you feeling okay?
443
01:00:14,310 --> 01:00:15,471
What's wrong?
444
01:00:35,965 --> 01:00:38,297
You should not betray good
people like Kikuchi.
445
01:00:39,802 --> 01:00:42,430
Once you get married,
you should not cheat.
446
01:00:45,007 --> 01:00:46,634
Meet me only
447
01:00:47,343 --> 01:00:51,507
In return, he can work for me
until his retirement.
448
01:00:56,052 --> 01:00:57,053
- Novv, come.
- No.
449
01:00:57,053 --> 01:00:58,919
- I can't.
- Come on, Tane.
450
01:00:59,322 --> 01:01:00,949
No...
451
01:01:04,760 --> 01:01:05,818
No...
452
01:01:10,033 --> 01:01:13,401
By the vvay that guy...
What vvas his name again'?
453
01:01:14,037 --> 01:01:16,699
Right, Shoji.
Has he contacted you since then?
454
01:01:16,906 --> 01:01:18,237
No.
455
01:01:18,841 --> 01:01:22,800
I thought he was a weirdo
from the beginning.
456
01:01:23,746 --> 01:01:26,215
I have to be careful when
I hire workers.
457
01:01:28,818 --> 01:01:29,785
Come here.
458
01:01:32,054 --> 01:01:34,421
- No... I can't.
- Come here, Tane/
459
01:02:26,576 --> 01:02:27,441
What is this?!
460
01:02:28,177 --> 01:02:29,872
It's as you can see.
461
01:02:31,380 --> 01:02:32,541
Tane!
462
01:02:33,316 --> 01:02:34,317
What is going on'?
463
01:02:34,317 --> 01:02:36,285
Why are you here this late
at night, President?
464
01:02:36,285 --> 01:02:37,320
You idiot!
465
01:02:37,320 --> 01:02:41,120
Iam the President! I can be anywhere anytime!
I don't need your approval!
466
01:02:41,591 --> 01:02:43,860
You are fired!
I don't need a kid like you!
467
01:02:43,860 --> 01:02:46,192
- Why am I a kid'?
- Because you are!
468
01:02:46,696 --> 01:02:48,498
No need, I'm quitting.
469
01:02:48,498 --> 01:02:51,798
Do you think I would ever take
that shitty warehouse seriously?
470
01:02:51,901 --> 01:02:53,266
Are you done talking?
471
01:02:59,242 --> 01:03:01,744
A sugar daddy?
Thafs disgusting!
472
01:03:01,744 --> 01:03:03,678
Shut up and get out!
473
01:03:03,913 --> 01:03:05,210
What'?
474
01:03:10,252 --> 01:03:11,583
Wha... what?!
475
01:03:14,323 --> 01:03:15,552
It hurts!
Ouch.
476
01:03:18,561 --> 01:03:21,622
Listen, lam going to say bye
to the others and get out.
477
01:03:22,098 --> 01:03:23,463
Watch closely!
478
01:03:47,390 --> 01:03:49,188
Don't do it!
Stop this!
479
01:04:27,163 --> 01:04:28,289
Farewell!
480
01:04:33,169 --> 01:04:35,638
Tane, are you alright?
481
01:04:40,042 --> 01:04:42,033
Did you get hurt'?
482
01:04:48,818 --> 01:04:50,081
No...
483
01:07:05,554 --> 01:07:07,386
Actually Tane-chan...
484
01:07:08,524 --> 01:07:09,821
you know...
485
01:07:10,692 --> 01:07:13,957
it's a fake, after all.
486
01:07:43,158 --> 01:07:46,287
What's with you'?
Get this car moving.
487
01:07:46,729 --> 01:07:48,060
Really?
488
01:07:48,431 --> 01:07:50,195
For you, Tane-chan!
489
01:08:31,307 --> 01:08:34,677
Seduction of Eros
490
01:08:34,677 --> 01:08:41,379
Seduction of Eros
THE END
34406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.