All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:04,380 stüdyo 2 00:00:13,660 --> 00:00:15,500 sen, işe başlama 3 00:00:15,940 --> 00:00:17,700 bagajınızı hızlı bir şekilde toplayın 4 00:00:17,700 --> 00:00:19,260 Nereye koymak istersin, sadece koy 5 00:00:19,460 --> 00:00:20,260 herhangi bir yere koy 6 00:00:21,340 --> 00:00:23,180 Hayır, eve gelmediğinde çalışıyorsun. 7 00:00:23,180 --> 00:00:24,860 önce paketlemelisin 8 00:00:24,860 --> 00:00:25,860 neyi eksik görüyorsun 9 00:00:25,860 --> 00:00:27,220 Şirket senin için iyi 10 00:00:27,820 --> 00:00:29,100 Eksik 11 00:00:29,180 --> 00:00:30,700 Ne eksik Kimse bilgisayarınızı çalmayacak 12 00:00:53,780 --> 00:00:54,780 bir karmaşa içindesin 13 00:00:55,340 --> 00:00:56,540 yeterince benzersiz 14 00:00:56,700 --> 00:00:57,820 Sorun nedir 15 00:00:58,020 --> 00:00:59,300 zaten yalnız yaşıyorum 16 00:00:59,300 --> 00:01:00,420 kimi göstereyim 17 00:01:01,060 --> 00:01:02,220 sadece takıl 18 00:01:02,420 --> 00:01:03,700 şeyleri kolayca bulabilirim 19 00:01:06,380 --> 00:01:07,860 Böyle birini bulabilir misin? 20 00:01:07,860 --> 00:01:08,620 diyorsun 21 00:01:09,900 --> 00:01:11,260 düzenlisin 22 00:01:11,580 --> 00:01:12,500 randevun var mı 23 00:01:14,260 --> 00:01:15,740 kariyerim önce gelir 24 00:01:18,420 --> 00:01:19,380 Açıkçası 25 00:01:19,780 --> 00:01:20,620 senin kutunda 26 00:01:20,620 --> 00:01:22,660 Kitaplar ve disketler de olabilir mi? 27 00:01:23,340 --> 00:01:25,100 O zaman çok fazla eksik şeyin var 28 00:01:25,220 --> 00:01:26,380 Acele et, acele et, önce bir şey al 29 00:01:26,380 --> 00:01:27,140 etrafta yürümek 30 00:01:28,220 --> 00:01:30,020 şimdi neyi özlüyorum bilmiyorum 31 00:01:30,580 --> 00:01:32,020 ama bir çifte ihtiyacın olduğunu biliyorum 32 00:01:32,020 --> 00:01:33,380 algılayıcı gözler 33 00:01:36,180 --> 00:01:38,380 ben şimdi çalışıyorum sen yaparmısın 34 00:01:48,660 --> 00:01:49,860 bilge bir adam dedi 35 00:01:50,340 --> 00:01:51,940 yaşayamazsan çalışamazsın 36 00:01:54,100 --> 00:01:54,860 Bilge Adam 37 00:01:55,980 --> 00:01:57,620 Bu ne akıllı adam ben duymadım. 38 00:01:57,820 --> 00:01:58,420 Ben 39 00:02:01,340 --> 00:02:01,980 buna ne dersin 40 00:02:02,700 --> 00:02:04,260 Zekamdan bunaldım 41 00:02:05,620 --> 00:02:06,940 aslında düşünüyorum 42 00:02:07,140 --> 00:02:08,980 bazen çok borçlusun 43 00:02:09,740 --> 00:02:11,580 Ama bazen öyle geliyor ki 44 00:02:11,580 --> 00:02:13,060 çok fazla gerçek 45 00:02:16,900 --> 00:02:18,340 senden öğrenmeliyim 46 00:02:19,300 --> 00:02:21,180 Hadi alışverişe gidelim 47 00:02:31,340 --> 00:02:32,300 gel gel gel 48 00:02:33,300 --> 00:02:34,180 sadece bu yer 49 00:02:34,180 --> 00:02:35,660 Bir şey gördünmü? 50 00:02:36,180 --> 00:02:37,540 sadece ne istediğini söyle 51 00:02:44,820 --> 00:02:45,620 Benimle gel 52 00:02:49,540 --> 00:02:52,620 bir iki üç dört dört 53 00:02:55,500 --> 00:02:56,740 Neden buradasın Ne satın alınır? 54 00:02:58,460 --> 00:02:59,220 Onun 55 00:03:03,340 --> 00:03:04,140 kim 56 00:03:05,460 --> 00:03:06,140 nesne 57 00:03:09,060 --> 00:03:10,100 iş arkadaşı 58 00:03:11,060 --> 00:03:12,060 iş arkadaşı 59 00:03:13,900 --> 00:03:15,580 iyi görünümlü 60 00:03:16,860 --> 00:03:18,340 Birimimize geldiler. 61 00:03:18,580 --> 00:03:20,420 Bazı günlük ihtiyaçlar satın almanız gerekiyor 62 00:03:20,940 --> 00:03:21,820 insanlara sordum 63 00:03:21,820 --> 00:03:23,300 insan söylemeye utanır 64 00:03:23,500 --> 00:03:24,500 eşcinselim 65 00:03:24,500 --> 00:03:25,980 sizi tanımıyorum lezbiyenler 66 00:03:25,980 --> 00:03:27,540 genellikle bir şeye ihtiyaç duyar 67 00:03:27,940 --> 00:03:29,380 bu yüzden lütfen yardım edin 68 00:03:30,780 --> 00:03:31,820 neler oluyor 69 00:03:32,740 --> 00:03:34,660 hepiniz birlikte yaşayacaksınız 70 00:03:35,300 --> 00:03:36,540 ne saçma 71 00:03:37,180 --> 00:03:38,420 ben onun lideriyim 72 00:03:39,340 --> 00:03:40,980 çalışanlarıma karşı sorumluyum 73 00:03:42,260 --> 00:03:42,900 TAMAM 74 00:03:43,420 --> 00:03:44,580 Jiang Cheng, bana söyleme 75 00:03:44,580 --> 00:03:46,740 Sen gerçekten iyi bir lidersin. 76 00:03:47,420 --> 00:03:48,620 merhaba benimle gel 77 00:03:48,620 --> 00:03:49,500 seninle seçiyorum 78 00:03:51,940 --> 00:03:53,180 Hadi git 79 00:03:59,420 --> 00:04:00,380 Wang Yong 80 00:04:00,580 --> 00:04:03,100 Bana buranın iyi bir ortamı olduğunu söyleme 81 00:04:03,400 --> 00:04:04,500 Önemli müşterileri davet ediyoruz 82 00:04:04,500 --> 00:04:06,140 bu lüks oteli al 83 00:04:06,140 --> 00:04:07,660 hayır yemeğin nasıl 84 00:04:07,660 --> 00:04:09,460 peki bilmiyorsun 85 00:04:09,500 --> 00:04:10,260 sadece tadı güzel değil 86 00:04:10,260 --> 00:04:11,460 ve güzel yapılır 87 00:04:11,460 --> 00:04:12,140 gerçek 88 00:04:12,380 --> 00:04:14,420 O zaman size söyleyeyim, büyük bir özel oda ayırtmalısınız. 89 00:04:14,420 --> 00:04:15,500 Daha gösterişli yap 90 00:04:15,700 --> 00:04:17,540 Bulaşıklar, bulaşıklar nelerdir, bulaşıklar nelerdir? 91 00:04:17,660 --> 00:04:18,300 iyi iyi 92 00:04:18,300 --> 00:04:19,220 Merak etme 93 00:04:19,340 --> 00:04:20,620 Seçme ve seçme 94 00:04:22,620 --> 00:04:23,460 önce biz gidiyoruz 95 00:04:23,620 --> 00:04:24,740 sen sonra 96 00:04:24,740 --> 00:04:25,580 nehir şehri 97 00:04:28,220 --> 00:04:29,460 Tamam 98 00:04:29,860 --> 00:04:30,700 Bunun kız arkadaşları var 99 00:04:30,700 --> 00:04:31,940 kardeşime söyleme 100 00:04:31,980 --> 00:04:32,620 sorun çıkarma 101 00:04:33,220 --> 00:04:33,900 az önce oradaydı 102 00:04:33,900 --> 00:04:35,860 Gelininizin yarım günlüğüne içeri girmesine izin verin. 103 00:04:37,580 --> 00:04:39,460 seninle tanıştım tanıştırayım 104 00:04:40,300 --> 00:04:41,180 bu benim kardeşim 105 00:04:41,180 --> 00:04:43,300 Chuangkai'nin patronu Hong Yuqiao 106 00:04:44,820 --> 00:04:45,620 Su Yan 107 00:04:46,140 --> 00:04:47,260 meslektaşım 108 00:04:50,140 --> 00:04:51,060 iş arkadaşı 109 00:04:53,700 --> 00:04:55,340 Bayan iş arkadaşlarınıza gösterdiğiniz özen 110 00:04:55,340 --> 00:04:56,660 gerçekten düşünceli 111 00:04:57,780 --> 00:04:59,860 Burada yeniyim, sadece burada 112 00:04:59,860 --> 00:05:01,260 Onu nereye getirdiğimi bilmiyorum 113 00:05:01,260 --> 00:05:02,660 sadece bir şey al 114 00:05:05,300 --> 00:05:07,700 Bu şirketimiz tarafından kiralanmıştır. 115 00:05:08,780 --> 00:05:10,660 yazılım Mühendisi 116 00:05:12,180 --> 00:05:13,380 mühendis 117 00:05:14,540 --> 00:05:16,660 yeterince genç harika 118 00:05:17,740 --> 00:05:19,100 Chaoxin'iniz her zaman orada değil 119 00:05:19,100 --> 00:05:21,140 Profesör Tang'ın Çin kartını çalışmak ister misiniz? 120 00:05:22,940 --> 00:05:25,140 Olmaz durum zorluyor 121 00:05:25,420 --> 00:05:26,420 Son zamanlarda Zhou Dingbei 122 00:05:26,420 --> 00:05:27,780 Bu beyin açık bir ışık gibi 123 00:05:27,820 --> 00:05:28,940 çok hızlı 124 00:05:29,420 --> 00:05:30,420 bir süre önce 125 00:05:30,460 --> 00:05:32,500 Enstitüde bir finansal yazılım tasarlanmıştır. 126 00:05:33,020 --> 00:05:34,940 Çalışmak ve oraya bir göz atmak için bizi bilgilendirin 127 00:05:34,940 --> 00:05:37,380 Zhou Dingbei ajansı doğru bir şekilde müzakere etti 128 00:05:37,900 --> 00:05:39,580 Geri dön ve yaşlı Kwong'u endişelendir 129 00:05:39,940 --> 00:05:40,900 ama şimdi 130 00:05:41,380 --> 00:05:42,580 soo yeon'umuz var 131 00:05:44,180 --> 00:05:45,380 gerçekten birkaç kez oldu 132 00:05:46,140 --> 00:05:48,260 Artık pankarttan korkmayacağım 133 00:05:50,380 --> 00:05:51,380 hepsini duydum 134 00:05:51,900 --> 00:05:52,740 Çok çalıştığını söyle 135 00:05:52,740 --> 00:05:53,980 Bu Çin kartını çıkar 136 00:05:53,980 --> 00:05:56,020 Zhou Dingbei'nin bilgisayarında satılmaları gerekiyor. 137 00:05:56,260 --> 00:05:57,500 Bu nefesi yutabilirsin 138 00:05:59,980 --> 00:06:02,140 Sen, geri dön ve Lao Kuang'ı iyi ikna et. 139 00:06:02,460 --> 00:06:03,740 bu kadar aptal olma 140 00:06:05,180 --> 00:06:06,540 Acele et ve karını al 141 00:06:06,860 --> 00:06:07,780 etrafta yürü 142 00:06:18,140 --> 00:06:19,460 burası güzel hocam merhaba 143 00:06:19,460 --> 00:06:20,700 merhaba ben bir tane istiyorum 144 00:06:20,700 --> 00:06:21,780 Daha büyük bir özel oda 145 00:06:21,780 --> 00:06:22,540 sana söyleyeyim 146 00:06:22,540 --> 00:06:24,740 Bayrağımız bu konuda hala çok güçlü. 147 00:06:24,740 --> 00:06:26,260 sadece bize bırakın 148 00:06:26,260 --> 00:06:27,380 sakin ol tamam 149 00:06:27,380 --> 00:06:28,100 Bay Zhou 150 00:06:29,100 --> 00:06:30,580 Özel oda dolu bak 151 00:06:30,620 --> 00:06:31,860 Salonda oturmak uygun mu? 152 00:06:32,700 --> 00:06:33,740 dolu, değil mi? 153 00:06:34,860 --> 00:06:36,380 Çok üzgünüm Bay Fu 154 00:06:36,380 --> 00:06:37,980 Özel oda bugün gitti 155 00:06:37,980 --> 00:06:40,620 Önceden hazırlanmamak benim hatam 156 00:06:40,620 --> 00:06:42,660 Aksi takdirde, lobide oturalım. 157 00:06:42,820 --> 00:06:44,340 Neden sadece bir yemek yemiyorsun, değil mi? 158 00:06:44,340 --> 00:06:45,780 İşte bu kadar. Lobiye gidelim. 159 00:06:45,780 --> 00:06:46,500 tamam tamam 160 00:06:46,500 --> 00:06:48,260 bir dakika efendim 161 00:06:48,860 --> 00:06:50,060 üzgünüm efendim 162 00:06:50,060 --> 00:06:51,180 Bu yer bugün rezerve edildi 163 00:06:51,180 --> 00:06:52,660 müşteri kabul etmediğim için gerçekten üzgünüm. 164 00:06:52,660 --> 00:06:54,500 Hayır, burada yiyebilir miyiz? 165 00:06:54,500 --> 00:06:55,300 gerçekten üzgünüm, evet 166 00:06:55,300 --> 00:06:55,900 sana söyleyeyim 167 00:06:55,900 --> 00:06:56,820 bugün sadece ikimiz 168 00:06:56,860 --> 00:06:57,740 Yuqiao kardeş 169 00:06:57,860 --> 00:06:59,100 ayarladım 170 00:06:59,100 --> 00:07:00,540 Tamam, biz de buradayız. 171 00:07:00,540 --> 00:07:01,620 hadi servis yapalım 172 00:07:02,100 --> 00:07:02,820 Burada 173 00:07:03,300 --> 00:07:04,300 Hong Yu Köprüsü 174 00:07:04,940 --> 00:07:06,140 Guantao 175 00:07:08,540 --> 00:07:09,340 sen ne diyorsun 176 00:07:09,340 --> 00:07:11,220 bugün bu yerde buluştuk 177 00:07:11,220 --> 00:07:12,300 nasıl bir tesadüf 178 00:07:13,860 --> 00:07:15,860 Ama Hong Yuqiao, duydum 179 00:07:16,060 --> 00:07:18,060 işiniz şimdi iyi gidiyor 180 00:07:18,980 --> 00:07:19,980 bugün ne oldu 181 00:07:20,860 --> 00:07:22,260 Burası senin tarafından kaplı 182 00:07:23,780 --> 00:07:24,860 Zhou Dingbei 183 00:07:26,540 --> 00:07:27,180 Bay Zhou 184 00:07:27,740 --> 00:07:28,860 bu kadar kibar olma 185 00:07:29,660 --> 00:07:31,140 bugün mutlu 186 00:07:31,900 --> 00:07:33,180 Bunu ele aldım 187 00:07:33,460 --> 00:07:34,580 karımla akşam yemeği yiyeceğim 188 00:07:35,180 --> 00:07:35,900 yapamaz mısın 189 00:07:36,140 --> 00:07:37,940 Evet evet elbette 190 00:07:37,940 --> 00:07:38,820 Elbette 191 00:07:38,820 --> 00:07:39,540 Yuqiao kardeş 192 00:07:40,460 --> 00:07:41,300 Yuqiao kardeş 193 00:07:41,540 --> 00:07:42,580 bugün iki kişiyi davet ediyoruz 194 00:07:42,580 --> 00:07:43,820 çok önemli müşteri yemeği 195 00:07:44,060 --> 00:07:45,540 bana bir iyilik yapabilir misin 196 00:07:46,980 --> 00:07:47,780 yağmur köprüsü 197 00:07:48,140 --> 00:07:49,940 Hadi yiyelim, tamam mı? 198 00:07:50,100 --> 00:07:52,020 Wang Yong, bizimle kal ve ye. 199 00:07:52,460 --> 00:07:54,620 Geçen sefer yemene izin verdiğim batı yemeklerine alışamazsın 200 00:07:54,620 --> 00:07:56,260 Bugün kız kardeşinle burada Çin yemeği yedim. 201 00:07:56,340 --> 00:07:57,540 Yuqiao kardeş 202 00:07:57,820 --> 00:07:59,060 Wang Yong Wang Yong 203 00:07:59,180 --> 00:08:01,500 Bugün Yuqiao ve Guan Tao'yu rahatsız etmeyelim 204 00:08:02,580 --> 00:08:03,780 hadi yer değiştirelim 205 00:08:03,780 --> 00:08:04,900 Bay Fu'ya söyle 206 00:08:05,020 --> 00:08:05,780 Elbette 207 00:08:05,780 --> 00:08:08,100 Sorun değil, önce yemek yiyelim. 208 00:08:08,540 --> 00:08:09,740 Tamam, üzgünüm, ikiniz de 209 00:08:09,740 --> 00:08:10,740 hadi yer değiştirelim 210 00:08:11,140 --> 00:08:12,380 Hadi yiyelim 211 00:08:12,580 --> 00:08:13,460 yağmur köprüsü 212 00:08:13,500 --> 00:08:14,460 Ne yapıyorsun Bu Wang Yong. 213 00:08:14,460 --> 00:08:15,220 Fu Zong'u alırsın ve gider 214 00:08:15,220 --> 00:08:16,540 Bugün ekstra büyük karides sipariş ettim. 215 00:08:16,540 --> 00:08:17,820 Başkalarını böyle utandırıyorsun 216 00:08:19,700 --> 00:08:20,580 Hong Yu Köprüsü 217 00:08:22,420 --> 00:08:23,340 Guantao 218 00:08:24,620 --> 00:08:26,980 uzun zamandır görüşmüyoruz 219 00:08:26,980 --> 00:08:28,420 bugün tanıştık 220 00:08:28,500 --> 00:08:30,220 doğru hissediyorum 221 00:08:30,220 --> 00:08:31,500 daha önce bir şey oldu 222 00:08:31,740 --> 00:08:33,580 Bence konuşmak daha iyi 223 00:08:33,580 --> 00:08:34,780 açıklığa kavuştur 224 00:08:34,940 --> 00:08:36,100 yüreğimde sızı yok 225 00:08:36,820 --> 00:08:38,090 yanlış anlaşılmaya sebebiyet vermemek için 226 00:08:38,460 --> 00:08:39,980 daha önce ne oldu 227 00:08:39,980 --> 00:08:42,740 Ben de yanlış bir şey yaptım 228 00:08:43,500 --> 00:08:45,500 ama doğruyu söylüyorum 229 00:08:45,620 --> 00:08:47,620 eskiden senin iyiliğin içindim 230 00:08:47,860 --> 00:08:49,140 Hata yapmaktan korkuyorsun 231 00:08:49,140 --> 00:08:50,580 korkarım yanlış yöne gidiyorsun 232 00:08:51,820 --> 00:08:53,340 ama ben değilim 233 00:08:53,340 --> 00:08:55,260 sadece senin için 234 00:08:55,340 --> 00:08:56,020 doğru 235 00:08:56,900 --> 00:08:58,660 Ama bugün tanıştığımızdan beri 236 00:08:59,260 --> 00:09:00,780 sonra yapacağım 237 00:09:01,060 --> 00:09:02,660 Önce özür dilememe izin ver 238 00:09:02,980 --> 00:09:03,740 TAMAM 239 00:09:03,860 --> 00:09:06,900 umarım özrümü kabul edersin 240 00:09:07,420 --> 00:09:08,100 TAMAM 241 00:09:13,860 --> 00:09:16,060 tamam o zaman tamam 242 00:09:16,060 --> 00:09:17,020 o zaman önce sen ye 243 00:09:17,020 --> 00:09:18,260 artık seni rahatsız etmeyeceğim 244 00:09:19,780 --> 00:09:20,660 sonra bir dönem olacak 245 00:09:23,540 --> 00:09:24,420 Zhou Dingbei 246 00:09:28,140 --> 00:09:30,500 Daha önce olanlar için özür mü diliyorsun? 247 00:09:31,260 --> 00:09:32,500 evet evet geç 248 00:09:34,220 --> 00:09:36,460 Yuqiao, ne yapıyorsun? 249 00:09:37,540 --> 00:09:38,700 umursamıyorsun 250 00:09:45,700 --> 00:09:46,540 Zhou Dingbei 251 00:09:47,940 --> 00:09:48,980 önce 252 00:09:49,540 --> 00:09:50,980 sen sadece özür dile 253 00:09:50,980 --> 00:09:51,860 bitti 254 00:09:52,660 --> 00:09:53,620 iyi dinle 255 00:09:54,660 --> 00:09:56,460 Bunu bir nedenle yapıyoruz 256 00:09:57,100 --> 00:09:58,500 sonra göreceğiz 257 00:10:04,500 --> 00:10:06,340 Gelin yiyip git 258 00:10:19,100 --> 00:10:20,140 Rahat 259 00:10:20,780 --> 00:10:21,940 bu yemek güzel 260 00:10:22,220 --> 00:10:23,020 Rahat 261 00:10:32,020 --> 00:10:32,740 yağmur köprüsü 262 00:10:35,660 --> 00:10:37,220 bence sen farklısın 263 00:10:37,740 --> 00:10:38,500 değiştin 264 00:10:40,220 --> 00:10:41,100 Sorun nedir 265 00:10:41,540 --> 00:10:42,780 Nerede değiştim? 266 00:10:49,300 --> 00:10:50,540 Zhou Dingbei dedin 267 00:10:52,620 --> 00:10:54,620 Zhou Dingbei eskiden çok aldatıcıydı 268 00:10:56,900 --> 00:10:58,740 Ama bunun üzerinden çok zaman geçmedi mi? 269 00:10:59,100 --> 00:11:00,020 hayatı zorlaştı 270 00:11:00,300 --> 00:11:01,820 sadece buradan geçemiyorum 271 00:11:07,660 --> 00:11:09,220 eğer nefes almazsan 272 00:11:09,420 --> 00:11:11,060 Ben, Hong Yuqiao, erkek değilim 273 00:11:24,780 --> 00:11:26,940 Bu sefer finans yazılımındayız 274 00:11:27,180 --> 00:11:28,780 Tamamen Zhou Dingbei tarafından kopyalandı 275 00:11:29,140 --> 00:11:30,780 en kısa zamanda soo yeon'a sahip olmalısın 276 00:11:30,780 --> 00:11:32,820 Benzer bir ürün geliştirdi 277 00:11:34,860 --> 00:11:36,980 Ofis yazılımı 278 00:11:37,340 --> 00:11:39,540 Kullanım, Jingqi'nin ürünlerinden daha geniş olmalıdır 279 00:11:41,420 --> 00:11:43,220 Artık anti-virüs yazılımı yok 280 00:11:43,820 --> 00:11:44,940 Yeon bana söz verdi. 281 00:11:45,220 --> 00:11:46,460 Yazılımdaki bir hata hakkında konuşun 282 00:11:46,500 --> 00:11:47,940 yakında düzeltebilir 283 00:11:48,100 --> 00:11:50,500 Şimdi bırakmak yazık değil mi? 284 00:11:51,380 --> 00:11:52,380 bunun hakkında uzun süre düşündüm 285 00:11:52,980 --> 00:11:54,580 mükemmel olabileceğini biliyorum 286 00:11:54,820 --> 00:11:56,500 ama antivirüs yazılımı 287 00:11:56,500 --> 00:11:58,100 Bireysel kullanıcı pazarı için 288 00:11:58,420 --> 00:11:59,460 kenar boşlukları çok ince 289 00:11:59,460 --> 00:12:01,100 Ve bakım maliyeti çok yüksek 290 00:12:01,300 --> 00:12:02,540 yükseltmeye devam et 291 00:12:03,420 --> 00:12:04,860 Bence buna değmez 292 00:12:05,820 --> 00:12:07,740 Şimdi güvenli oynayalım 293 00:12:07,860 --> 00:12:09,620 Hem donanım hem de yazılım kavranmalı 294 00:12:10,260 --> 00:12:11,780 Donanım için Zhonghua Kartımız var 295 00:12:12,060 --> 00:12:13,900 Yazılım, bana göz kulak olmalısın 296 00:12:16,140 --> 00:12:18,260 Hala son iki gün içinde Lexus'tan haber beklemek zorundayım. 297 00:12:18,500 --> 00:12:19,340 düzenlemesini bekle 298 00:12:19,340 --> 00:12:20,820 Onunla Japonya'ya gitmeliyim. 299 00:12:28,220 --> 00:12:28,860 Ne yapıyorsun 300 00:12:33,140 --> 00:12:34,860 Öğretmen Yao ile tekrar temasa geçtim. 301 00:12:35,420 --> 00:12:36,100 HAYIR 302 00:12:37,060 --> 00:12:38,300 bu sefer iş 303 00:12:38,900 --> 00:12:39,860 bir proje hakkında konuşmak 304 00:12:40,140 --> 00:12:41,060 ne işi 305 00:12:41,900 --> 00:12:42,500 gözlerimin içinde 306 00:12:42,500 --> 00:12:44,500 Öğretmen Yao her zaman ilk işinizdir 307 00:13:22,020 --> 00:13:23,340 ne zaman geldin 308 00:13:24,580 --> 00:13:26,220 iki saattir buradayım 309 00:13:27,860 --> 00:13:29,380 neden yine buradasın 310 00:13:29,380 --> 00:13:31,500 Bu program bu kadar hızlı yazılamaz 311 00:13:34,620 --> 00:13:36,180 sana yemek getiricem 312 00:13:43,340 --> 00:13:44,660 çok açım 313 00:13:48,660 --> 00:13:50,780 Chaoxin'in başkan yardımcısı olduğunu söylemiştin. 314 00:13:51,020 --> 00:13:52,980 Nezaret etmek için her gün benim yerime geliyorsun. 315 00:13:53,300 --> 00:13:54,980 bu demek değil 316 00:13:54,980 --> 00:13:56,500 Erkekler ve kadınlarla çalışmaktan sıkılmadın mı? 317 00:13:57,700 --> 00:13:58,660 ortak yazar 318 00:13:59,420 --> 00:14:00,780 yetkili benim 319 00:14:00,780 --> 00:14:02,100 çok çalış 320 00:14:02,740 --> 00:14:04,260 beni denetlemekle görevlisin 321 00:14:04,260 --> 00:14:05,500 çok çalış 322 00:14:06,100 --> 00:14:07,980 Hayır, sana hayran olmaktan sorumluyum 323 00:14:07,980 --> 00:14:09,420 gece gündüz çalışmak 324 00:14:11,100 --> 00:14:12,580 seninle ilgilenmek zorundayım 325 00:14:12,620 --> 00:14:14,500 Sen bizim Chaoxin'imizin gizli silahısın 326 00:14:14,500 --> 00:14:15,700 benim geleceğim 327 00:14:18,300 --> 00:14:20,180 şirketimizin geleceği 328 00:14:21,300 --> 00:14:22,700 küçük kızının evine bak 329 00:14:23,540 --> 00:14:24,820 çok fazla deney 330 00:14:24,820 --> 00:14:26,060 Şimdiye kadar cesareti kırılmadı 331 00:14:26,060 --> 00:14:27,380 Gerçekten inanılmaz 332 00:14:29,980 --> 00:14:31,460 sana bir tecrübe anlatayım 333 00:14:31,620 --> 00:14:33,140 şimdiye kadar yapılmış herhangi bir şey 334 00:14:33,140 --> 00:14:34,220 boşuna olmayacak 335 00:14:34,940 --> 00:14:37,140 Peki ya olaydan sonra yararsız olduğu ortaya çıkan herhangi bir şey? 336 00:14:37,340 --> 00:14:39,420 Önceden gerekli 337 00:14:42,020 --> 00:14:43,780 liderim olduğun için 338 00:14:43,780 --> 00:14:44,660 o deneyim 339 00:14:44,660 --> 00:14:45,860 sana bedava vereceğim 340 00:14:52,340 --> 00:14:54,220 Benden etkilenmeyeceksin, değil mi? 341 00:14:54,580 --> 00:14:55,860 düşünüyordum 342 00:14:56,260 --> 00:14:58,100 sen başladın 343 00:14:58,660 --> 00:15:00,020 Mantıklı 344 00:15:06,700 --> 00:15:07,820 bu dolmayı sevdin mi 345 00:15:08,660 --> 00:15:09,540 tuzlu değil 346 00:15:10,860 --> 00:15:12,220 ben de açım 347 00:15:13,100 --> 00:15:14,060 sen de iki tane ye 348 00:15:14,740 --> 00:15:15,740 sardım 349 00:15:16,820 --> 00:15:17,820 beğen 350 00:15:30,740 --> 00:15:32,100 Yoldaş, işten çıktık 351 00:15:33,380 --> 00:15:34,580 biraz kalabilir miyim 352 00:15:35,180 --> 00:15:36,420 evet ama acele et 353 00:15:59,820 --> 00:16:01,260 neden bu kadar ince 354 00:16:02,180 --> 00:16:03,420 ilginç değil mi 355 00:16:03,700 --> 00:16:05,500 seninle olmak eğlenceli 356 00:16:06,380 --> 00:16:07,020 Xiao Jing dedi 357 00:16:07,540 --> 00:16:08,860 Sansür nedeniyle işinize ara vermeniz 358 00:16:09,500 --> 00:16:11,500 Her gün bu yüz çok uzuyor 359 00:16:11,900 --> 00:16:12,620 Bence 360 00:16:12,980 --> 00:16:14,260 Belki de bir atım olduğu içindir 361 00:16:14,580 --> 00:16:16,140 at suratlı doğmuş 362 00:16:29,300 --> 00:16:30,860 uzun zamandır böyle gülmemiştim 363 00:16:30,980 --> 00:16:32,820 Gülmekten yüzüme kramp girdi. 364 00:16:34,260 --> 00:16:34,660 Yürü 365 00:16:49,860 --> 00:16:52,020 Şimdi iyi zamanları besle 366 00:16:52,900 --> 00:16:54,060 çok geçmeden 367 00:16:54,860 --> 00:16:56,300 biz uzaktayız 368 00:16:57,540 --> 00:16:58,180 üç yıl 369 00:16:58,860 --> 00:16:59,380 Nasıl 370 00:17:00,140 --> 00:17:01,020 benden nefret et 371 00:17:01,460 --> 00:17:02,780 tabii ki dayanamam 372 00:17:08,620 --> 00:17:09,580 öyle olsun 373 00:17:10,260 --> 00:17:11,140 Eğer sen 374 00:17:11,540 --> 00:17:12,920 Gerçekten benimle Japonya'ya gitmek istiyorum 375 00:17:13,060 --> 00:17:14,660 Ve bana durmadan yalvar 376 00:17:14,740 --> 00:17:15,980 seni yanıma alacağım 377 00:17:29,180 --> 00:17:30,900 Romain Rolland bir keresinde şöyle demişti: 378 00:17:31,340 --> 00:17:33,300 Bu dünyada sadece bir tür kahraman vardır. 379 00:17:33,980 --> 00:17:36,060 Hayatın gerçeğini görmek budur 380 00:17:36,060 --> 00:17:37,460 hala hayatı seven insanlar 381 00:17:39,340 --> 00:17:40,740 şimdi seninle gelemem 382 00:17:41,660 --> 00:17:42,860 eğer seninle gidersem 383 00:17:43,460 --> 00:17:44,380 ben senin gözlerinde 384 00:17:45,100 --> 00:17:46,300 her zaman bir kaybeden 385 00:17:49,180 --> 00:17:50,060 Ne dedim 386 00:17:51,220 --> 00:17:52,140 hepiniz hatırlıyorsunuz 387 00:17:54,900 --> 00:17:55,540 Yao Kun 388 00:17:56,460 --> 00:17:57,140 beni bekle 389 00:17:58,380 --> 00:17:59,620 seni japonyada bulmamı bekle 390 00:18:12,500 --> 00:18:13,260 buna ne dersin 391 00:18:13,860 --> 00:18:14,740 Sadece bu birkaç öğe 392 00:18:14,740 --> 00:18:16,820 Bozuk yazılımlarını atmak için yeterli 393 00:18:16,820 --> 00:18:17,740 birkaç sokak ötede 394 00:18:20,420 --> 00:18:22,620 Ben söyledim, Su Yan kesinlikle yapacak 395 00:18:27,140 --> 00:18:28,060 senin derdin ne 396 00:18:28,740 --> 00:18:29,900 kaşlarını çatıyorsun 397 00:18:31,500 --> 00:18:32,540 bir kaç gün önce 398 00:18:32,740 --> 00:18:35,020 Piyasada bir arkadaş finansal yazılım var 399 00:18:35,300 --> 00:18:37,900 İşlev, Su Yan'ınkinden daha güçlü 400 00:18:38,660 --> 00:18:39,620 Ve 401 00:18:39,900 --> 00:18:41,580 sadece arkadaşlar değil 402 00:18:42,100 --> 00:18:42,860 Şimdi ne var 403 00:18:42,860 --> 00:18:45,220 Listelenen altı veya yedi finansal yazılım şirketi var 404 00:19:21,300 --> 00:19:22,140 Sorun nedir 405 00:19:23,340 --> 00:19:24,460 uyarılmışlar 406 00:19:25,460 --> 00:19:27,540 senin gibi insanlar sanıyordum 407 00:19:27,740 --> 00:19:29,260 cesareti kırılmayacak 408 00:19:30,740 --> 00:19:31,740 Söyledim 409 00:19:32,180 --> 00:19:34,260 biraz sessiz olmama izin verir misin 410 00:19:40,300 --> 00:19:42,580 neden bilgisayar işindesin 411 00:19:43,300 --> 00:19:44,220 para kazanıyorum 412 00:19:48,780 --> 00:19:49,820 Şaka yapıyorum 413 00:19:51,660 --> 00:19:52,860 benim 414 00:19:54,060 --> 00:19:55,260 Çocukluğumdan beri buradayım 415 00:19:55,260 --> 00:19:57,180 bilgisayar biliminde büyüdü 416 00:19:58,060 --> 00:19:59,100 Peki ya etraftaki insanlar? 417 00:19:59,100 --> 00:20:01,020 Tüm ağızlar bilgisayardır 418 00:20:01,140 --> 00:20:02,780 O zaman büyüyeyim ne dersin? 419 00:20:04,820 --> 00:20:05,860 ama sen 420 00:20:06,820 --> 00:20:07,820 bunu neden öğreniyorsun 421 00:20:09,220 --> 00:20:10,460 Beğendim 422 00:20:10,860 --> 00:20:12,100 sadece yapmak istiyorum 423 00:20:12,100 --> 00:20:13,900 kimsenin yapmadığı bir şey 424 00:20:14,700 --> 00:20:15,940 birini çözmek istiyorum 425 00:20:15,940 --> 00:20:18,260 Başkalarının çözmeyi imkansız bulduğu sorunlar 426 00:20:18,820 --> 00:20:20,660 hızlandırmak istiyorum 427 00:20:21,500 --> 00:20:23,100 bilinmeyen geleceğe 428 00:20:23,220 --> 00:20:24,100 yani sen 429 00:20:24,100 --> 00:20:26,580 Bilgisayarlarda gerçekten yetenekli 430 00:20:26,820 --> 00:20:27,420 sana bakmadan önce 431 00:20:27,420 --> 00:20:29,020 antivirüs yazılımı icat edildi 432 00:20:29,180 --> 00:20:31,820 Profesör Tang bunun ilginç olduğunu söyledi. 433 00:20:31,940 --> 00:20:33,300 o eski inatçı 434 00:20:33,500 --> 00:20:35,740 Bilgisayar, kimi övüyorsun? 435 00:20:37,580 --> 00:20:39,860 Ama bunu ben icat etmedim 436 00:20:40,380 --> 00:20:41,540 o kavram 437 00:20:41,540 --> 00:20:44,660 Yabancı bir dergide gördüm. 438 00:20:45,140 --> 00:20:46,900 ilk defa başarısız oldum 439 00:20:47,180 --> 00:20:48,580 keşke beni toplamasaydın 440 00:20:48,580 --> 00:20:49,820 bunu söyleme 441 00:20:50,540 --> 00:20:51,660 beni kolayca gururlandırıyorsun 442 00:20:56,940 --> 00:20:58,980 Aslında ben üniversitedeyken 443 00:20:59,220 --> 00:21:01,540 Deneyimizdeki öğretmen de böyledir. 444 00:21:01,740 --> 00:21:04,300 Ne zaman yeni bir şey bulsam 445 00:21:04,540 --> 00:21:05,580 bulacak 446 00:21:06,140 --> 00:21:07,540 Aslında bu zaten 447 00:21:07,540 --> 00:21:09,660 Yabancılar uzun süre bir şeyler okudu 448 00:21:10,100 --> 00:21:12,060 Yani her yeni proje yaptığınızda 449 00:21:12,060 --> 00:21:13,140 düşünüyordum 450 00:21:13,140 --> 00:21:15,300 hoca anlamadı mı 451 00:21:15,740 --> 00:21:18,500 Dış dünya ile teması sınırlı mı? 452 00:21:21,340 --> 00:21:23,020 Peki ya ondan sonra? 453 00:21:24,700 --> 00:21:26,780 Sonra hoca dedi ki 454 00:21:26,860 --> 00:21:28,980 ders çalışırken sakinleşemiyorum 455 00:21:30,820 --> 00:21:32,340 Ama her başarısız olduğumda 456 00:21:32,340 --> 00:21:33,620 düşüneceğim 457 00:21:33,620 --> 00:21:36,220 belki cevap zaten oradadır 458 00:21:37,420 --> 00:21:38,860 sadece farkında değiliz 459 00:21:40,020 --> 00:21:41,420 bu elde edilemez 460 00:21:42,380 --> 00:21:44,060 çok depresif hissediyorum 461 00:21:46,260 --> 00:21:47,620 beğendim 462 00:21:48,100 --> 00:21:49,700 her seferinde aynı 463 00:21:50,260 --> 00:21:51,620 bunun başarısız olduğunu görüyorsun 464 00:21:51,700 --> 00:21:52,860 araştırmada 465 00:21:53,140 --> 00:21:54,300 faydasız olduğu söylenemez 466 00:21:54,300 --> 00:21:55,500 hepsi değerli 467 00:21:56,220 --> 00:21:57,260 Sadece şunu söyle Profesör Tang 468 00:21:57,260 --> 00:21:58,580 Zhonghua Kartı araştırırken 469 00:21:58,580 --> 00:22:00,380 Anakartı yakmaya devam et 470 00:22:00,700 --> 00:22:02,660 Yanan yerdeki herkes ondan korkar. 471 00:22:02,780 --> 00:22:05,140 Daha sonra gelip bizden Chaoxin'i isteyin 472 00:22:05,780 --> 00:22:06,580 Ya ben 473 00:22:06,580 --> 00:22:09,260 Ben sadece bu montaj makinesinin bir listesini yapıyorum 474 00:22:09,260 --> 00:22:10,060 para kazandı 475 00:22:10,060 --> 00:22:11,340 Lao Kuang aldı 476 00:22:11,340 --> 00:22:13,500 Ona bir anakart almak için Jingqi'ye git 477 00:22:14,700 --> 00:22:15,780 Siz olmasaydınız Bay Kuang 478 00:22:15,780 --> 00:22:17,420 Bu Zhonghua kartı başarılı olamayacak 479 00:22:17,700 --> 00:22:18,660 Evet 480 00:22:18,900 --> 00:22:20,980 Zhonghua Kartı bir başarıdır 481 00:22:21,260 --> 00:22:22,300 Ancak 482 00:22:22,620 --> 00:22:24,340 Ayrıca Zhou Dingbei için bir gelinlik diktim. 483 00:22:28,420 --> 00:22:30,420 yani gelmemi istiyorsun 484 00:22:30,420 --> 00:22:32,060 Şirketiniz için yazılım yapın 485 00:22:33,260 --> 00:22:35,220 Zhou Dingbei kafama biniyor 486 00:22:35,780 --> 00:22:36,820 faydasız hissediyorum 487 00:22:37,860 --> 00:22:38,820 barışamam 488 00:22:42,300 --> 00:22:43,620 orada bir şey var mı 489 00:22:43,620 --> 00:22:45,140 yabancı yayıncıların 490 00:22:45,140 --> 00:22:46,860 bilgisayar yazılım kitabı 491 00:22:47,260 --> 00:22:48,540 sen ne işe yararsın 492 00:22:49,260 --> 00:22:50,300 sana yardım etmek istiyorum 493 00:22:51,980 --> 00:22:53,060 Dürüst olmak gerekirse 494 00:22:53,060 --> 00:22:54,540 senden önce pek hoşlanmadım 495 00:22:54,780 --> 00:22:56,340 çünkü bence bilgisayar konusunda haklısın 496 00:22:56,340 --> 00:22:57,500 sadece bilgisiz 497 00:22:58,700 --> 00:22:59,820 Ancak 498 00:23:00,180 --> 00:23:01,740 gücün var 499 00:23:01,980 --> 00:23:03,780 İçindeki enerjiyi gerçekten seviyorum 500 00:23:03,780 --> 00:23:05,300 bu yüzden sana yardım etmek istiyorum 501 00:23:09,060 --> 00:23:11,100 yani çok anlayışlısın 502 00:23:12,780 --> 00:23:13,460 söyle 503 00:23:14,060 --> 00:23:15,740 ne tür ihtiyacın var 504 00:23:16,020 --> 00:23:16,860 ne kadar çok o kadar iyi 505 00:23:16,860 --> 00:23:18,620 Bilgisayarla ilgili olduğu sürece 506 00:23:19,180 --> 00:23:20,500 ben hallederim 507 00:23:22,980 --> 00:23:24,060 Gerçekten 508 00:23:25,060 --> 00:23:27,780 Japonya'ya gitmek için böylesine iyi bir fırsat beni götürmez 509 00:23:28,340 --> 00:23:29,580 Sadece Xiaojing'i yalnız al 510 00:23:29,900 --> 00:23:30,900 o kızın ailesi 511 00:23:30,900 --> 00:23:32,060 onda uygunsuz bir şey var 512 00:23:32,060 --> 00:23:34,060 Ne sakıncalı nerede uygunsuz 513 00:23:34,260 --> 00:23:35,740 ben reklamcıyım sen reklamcısın 514 00:23:35,820 --> 00:23:37,060 konuşkan 515 00:23:37,900 --> 00:23:39,380 Kardeş Kwong, bana kimliğini ver 516 00:23:39,380 --> 00:23:40,540 check-in yapmaya gidiyorum 517 00:23:41,100 --> 00:23:41,860 Ver 518 00:23:43,380 --> 00:23:44,500 seni oraya götürmez 519 00:23:48,780 --> 00:23:50,060 bu sefer seni bırak 520 00:23:50,260 --> 00:23:51,900 Çünkü şirketin daha yapacak çok işi var. 521 00:23:51,900 --> 00:23:52,820 bununla ilgilenmeni istiyorum 522 00:23:52,820 --> 00:23:54,060 biliyorum biliyorum biliyorum 523 00:23:55,780 --> 00:23:56,660 Bana bir iyilik yap 524 00:23:57,100 --> 00:23:57,900 sorun ne 525 00:23:58,100 --> 00:23:59,260 bana japonyadan biraz getir 526 00:23:59,260 --> 00:24:01,620 O yabancı bilgisayar teknolojisi dergisi geri döndü 527 00:24:02,700 --> 00:24:03,590 Su Yan'ın kullanması gerekiyor 528 00:24:05,100 --> 00:24:05,780 TAMAM 529 00:24:06,220 --> 00:24:07,140 bir şey daha 530 00:24:07,540 --> 00:24:08,980 neden çok meşgulsün 531 00:24:15,220 --> 00:24:16,100 sorun ne 532 00:24:16,180 --> 00:24:17,060 bana bir saat getir 533 00:24:17,700 --> 00:24:18,420 daha iyi 534 00:24:18,820 --> 00:24:19,740 Bayanlar 535 00:24:24,100 --> 00:24:25,300 Su Yan için 536 00:24:28,180 --> 00:24:29,060 Japonya'ya 537 00:24:29,460 --> 00:24:30,940 Öğretmen Yao'ya merhaba deyin 538 00:25:00,540 --> 00:25:01,500 çok üzgünüm 539 00:25:02,380 --> 00:25:04,500 Ling Jun akşam dokuza kadar gelmeyecek. 540 00:25:04,940 --> 00:25:05,860 bizim cumhurbaşkanımız 541 00:25:05,980 --> 00:25:07,820 Yolculuğunun yorgunluğu hakkında endişelen 542 00:25:07,980 --> 00:25:10,420 karşılama resepsiyonu 543 00:25:10,420 --> 00:25:12,220 yarın gece için planlanmış 544 00:25:12,660 --> 00:25:14,300 Kuang Jun Bayan Yuwen 545 00:25:14,940 --> 00:25:16,620 lütfen biraz dinlen 546 00:25:17,220 --> 00:25:19,660 Siz ikiniz nereyi ziyaret etmek isterseniz 547 00:25:19,780 --> 00:25:21,340 lütfen söyle 548 00:25:21,780 --> 00:25:23,580 utangaç olma 549 00:25:24,060 --> 00:25:25,100 rica ederim rica ederim 550 00:25:25,100 --> 00:25:26,900 bizim için bir araba ayarlayabilir misin 551 00:25:26,940 --> 00:25:29,220 Ichiran Üniversitesi'ne gitmek istiyoruz 552 00:25:29,900 --> 00:25:31,300 Ichiran Üniversitesi 553 00:25:31,300 --> 00:25:32,500 uzak 554 00:25:32,500 --> 00:25:34,180 Önce ikinizle akşam yemeği yiyeceğim. 555 00:25:34,420 --> 00:25:36,020 yemekten sonra oraya git 556 00:25:36,420 --> 00:25:38,300 İkinizin ne düşündüğünü bilmiyorum 557 00:25:38,540 --> 00:25:39,860 tamam sorun değil 558 00:25:40,340 --> 00:25:41,860 sadece bir şey alacağız 559 00:25:42,260 --> 00:25:42,980 Acele etme 560 00:25:43,180 --> 00:25:44,500 İş hakkında konuşalım 561 00:25:45,140 --> 00:25:46,460 ikisinin düzenlemelerini takip et 562 00:25:47,060 --> 00:25:49,340 lütfen bana pasaportunu ver 563 00:25:50,220 --> 00:25:51,820 check-in ayarlayacağım 564 00:25:52,220 --> 00:25:52,980 Ver 565 00:25:55,700 --> 00:25:56,420 Teşekkürler 566 00:26:01,060 --> 00:26:01,940 Xiao jing 567 00:26:02,340 --> 00:26:04,020 Japonlar ayrıntılara çok önem verirler. 568 00:26:04,620 --> 00:26:06,620 Varır varmaz, arkadaşlarla buluşacağız. 569 00:26:06,620 --> 00:26:07,540 bu iyi değil 570 00:26:08,140 --> 00:26:09,660 gelecekte ne söylediğine dikkat et 571 00:26:25,820 --> 00:26:26,580 kardeş kwong 572 00:26:51,660 --> 00:26:53,380 Görünüşe göre Japonya'ya geldikten sonra 573 00:26:53,500 --> 00:26:55,420 Ayrıntılara gerçekten dikkat ediyorsun. 574 00:26:58,060 --> 00:26:59,300 bizim bu 575 00:27:02,620 --> 00:27:04,340 hadi izakayaya gidelim 576 00:27:04,340 --> 00:27:05,220 bir içecek al 577 00:27:07,100 --> 00:27:07,820 okudum 578 00:27:07,820 --> 00:27:09,460 Eğer bu gece Bayan Kun'u görmezsen 579 00:27:09,460 --> 00:27:10,700 uyuyamazsın 580 00:27:10,700 --> 00:27:12,620 Ya yarınki müzakereleri etkilerse? 581 00:27:13,940 --> 00:27:14,780 Hadi gidelim 582 00:27:14,940 --> 00:27:17,060 Kendimize bir araba çağıralım ve şimdi başlayalım 583 00:27:17,060 --> 00:27:18,060 Ichiran Üniversitesi 584 00:27:24,020 --> 00:27:25,180 yatağa gitmiyorsun 585 00:27:25,860 --> 00:27:28,700 Kızma, şimdi gidiyoruz 586 00:27:28,700 --> 00:27:29,780 çabuk geri dön 587 00:27:30,460 --> 00:27:31,620 kadın 588 00:27:31,900 --> 00:27:33,700 bazen çok akıllı olmayın 589 00:27:33,900 --> 00:27:35,980 Erkeklerin önünde aptalca davranmalısın. 590 00:27:35,980 --> 00:27:36,820 iyi 591 00:27:37,180 --> 00:27:38,140 Peki ya bu kelime? 592 00:27:38,140 --> 00:27:40,460 Abla Kun'u gördükten sonra bir süre kalıyorsun. 593 00:27:40,460 --> 00:27:41,580 git ona söyle 594 00:27:44,380 --> 00:27:45,580 acıkınca ye, aşık olunca söyle 595 00:27:45,620 --> 00:27:46,420 düşündüğümde göreceğim 596 00:27:46,420 --> 00:27:48,020 nasılsın kaynana 597 00:27:48,260 --> 00:27:49,940 git git git git git git 598 00:28:04,740 --> 00:28:05,700 geç 599 00:28:06,020 --> 00:28:06,660 beni ara 600 00:28:06,660 --> 00:28:08,220 Biz kardeşler neden eski günleri yakalamıyoruz? 601 00:28:08,220 --> 00:28:09,820 Neden bu kadar büyük bir şov yapıyorsun? 602 00:28:10,420 --> 00:28:11,940 Hala eskisi gibi yemek yediğinizi düşünüyor musunuz? 603 00:28:13,060 --> 00:28:15,060 Guan Tao bugün gece vardiyasında değil. 604 00:28:15,060 --> 00:28:16,660 Hadi bir şeyler içelim 605 00:28:16,820 --> 00:28:18,180 sana dokunmalıyım 606 00:28:20,900 --> 00:28:22,500 beni aydınlat 607 00:28:22,980 --> 00:28:24,860 O zaman sen bir şeftali ziyafetisin 608 00:28:24,860 --> 00:28:26,180 Veya Hongmen Ziyafeti 609 00:28:35,300 --> 00:28:36,700 efendim yemeğiniz hazır 610 00:28:36,700 --> 00:28:37,500 lütfen sakin ol 611 00:28:38,980 --> 00:28:39,580 Gel 612 00:28:39,700 --> 00:28:40,460 Tamam 613 00:28:41,220 --> 00:28:42,260 gerçekten şaşırtıcı 614 00:28:46,980 --> 00:28:48,540 Şirketi neden kurduk diyorsunuz? 615 00:28:50,300 --> 00:28:51,620 diğerlerini bilmiyorum 616 00:28:51,620 --> 00:28:53,220 için olmalısın 617 00:28:53,220 --> 00:28:54,460 ye ve iç 618 00:28:54,540 --> 00:28:55,860 Yemek çubuklarını hareket ettirmediğin için 619 00:28:55,860 --> 00:28:57,300 Kimse masayı çevirmeye cesaret edemez 620 00:29:00,540 --> 00:29:01,460 ilk 621 00:29:01,780 --> 00:29:03,300 popüler değiliz 622 00:29:03,740 --> 00:29:05,460 O ölü ücret için değil 623 00:29:05,460 --> 00:29:06,620 yardım için yalvar 624 00:29:07,140 --> 00:29:08,940 artık bir şirketimiz var 625 00:29:09,500 --> 00:29:10,700 Şirketi büyütelim 626 00:29:10,700 --> 00:29:12,060 ülkenin en büyüğü olmak 627 00:29:12,620 --> 00:29:13,620 neye güveneceğini biliyor musun 628 00:29:14,980 --> 00:29:15,900 Bir kelime 629 00:29:16,380 --> 00:29:17,140 para 630 00:29:18,420 --> 00:29:19,580 sadece para istiyorum 631 00:29:20,100 --> 00:29:21,420 Başka ihtiyaçlarınız var mı? 632 00:29:22,140 --> 00:29:22,740 beğendim 633 00:29:23,460 --> 00:29:24,220 Saygılı ol 634 00:29:24,740 --> 00:29:25,860 kendini gerçekleştirme kendini aşma 635 00:29:25,860 --> 00:29:26,820 aziz ol 636 00:29:27,340 --> 00:29:28,980 Lao Kuang'a benziyor 637 00:29:31,340 --> 00:29:32,460 ama sen karşılaştır 638 00:29:32,580 --> 00:29:33,980 sadece bunları söyledim 639 00:29:34,460 --> 00:29:35,660 hangisini yaptın 640 00:29:36,700 --> 00:29:37,620 şeftali konusunda endişeliyim 641 00:29:37,620 --> 00:29:38,620 aşktan yoksun değilim 642 00:29:38,980 --> 00:29:40,100 Peki, bu aynı 643 00:29:40,100 --> 00:29:40,590 Chuangkai benim 644 00:29:40,740 --> 00:29:42,020 Ben Chuangkainin patronuyum. 645 00:29:42,300 --> 00:29:43,180 son sözüm var 646 00:29:43,780 --> 00:29:44,500 şimdi param var 647 00:29:44,500 --> 00:29:46,580 Bu uluslararası otelde yaşıyorum 648 00:29:46,580 --> 00:29:48,820 Bu, garsondan yöneticiye inip çıkar. 649 00:29:48,940 --> 00:29:50,420 Herkes bana karşı nazik 650 00:29:50,620 --> 00:29:51,620 buna saygı denir 651 00:29:52,020 --> 00:29:52,620 iyi 652 00:29:52,660 --> 00:29:53,700 sana tekrar bak 653 00:29:54,140 --> 00:29:55,340 Chaoxin'de nasılsın? 654 00:29:55,820 --> 00:29:57,500 Chaoxin'deyim 655 00:29:59,500 --> 00:30:00,380 iyi 656 00:30:02,900 --> 00:30:03,820 Sadece izle 657 00:30:04,020 --> 00:30:06,060 O Zhonghua kartını almak için çok uğraştın. 658 00:30:06,180 --> 00:30:07,740 Zhou Dingbei'ye bırak 659 00:30:07,740 --> 00:30:09,460 Zhou Dingbei için gelinlik dikiyorsun 660 00:30:09,460 --> 00:30:10,660 sence iyi mi 661 00:30:13,060 --> 00:30:14,860 Lao Kuang'ı iyi bir şekilde ikna etmeni istiyorum. 662 00:30:14,900 --> 00:30:15,780 Dedin mi 663 00:30:16,380 --> 00:30:17,340 söz konusu 664 00:30:19,300 --> 00:30:20,660 Lao Kuang 665 00:30:21,460 --> 00:30:22,220 duyamıyorum 666 00:30:22,220 --> 00:30:23,420 onun kendi fikirleri var 667 00:30:24,780 --> 00:30:25,860 bu eski Kuang 668 00:30:26,100 --> 00:30:27,460 Bu yaşlı Kuang aptal 669 00:30:28,020 --> 00:30:30,020 Bu tür bir nefesi yutamıyorum 670 00:30:32,980 --> 00:30:33,780 ilk iki gün 671 00:30:33,780 --> 00:30:35,180 Alt katta Zhou Dingbei ile buluştum 672 00:30:35,660 --> 00:30:37,140 onu sert oynadım 673 00:30:37,220 --> 00:30:38,820 Öfkemi senin adına çıkaracağım 674 00:30:39,580 --> 00:30:40,260 gerçek 675 00:30:40,260 --> 00:30:40,940 Evet 676 00:30:41,700 --> 00:30:42,620 Söyle bana 677 00:30:42,620 --> 00:30:43,700 nasıl oynadı 678 00:30:58,180 --> 00:31:00,540 onu biliyorum seni oraya götüreceğim 679 00:31:00,860 --> 00:31:01,500 iyi 680 00:31:03,100 --> 00:31:04,380 Yol göstereceğim, anlıyorsun 681 00:31:05,940 --> 00:31:07,940 Bizi birini bulmaya götür demek olmalı 682 00:31:13,940 --> 00:31:14,700 vardım 683 00:31:16,540 --> 00:31:17,300 Teşekkürler 684 00:31:35,060 --> 00:31:35,980 Bayan Yao Kun 685 00:31:41,140 --> 00:31:44,140 Pardon, kimi arıyorsunuz? 686 00:31:47,580 --> 00:31:48,220 doğru 687 00:31:52,340 --> 00:31:54,020 Sen Çinlisin 688 00:31:54,900 --> 00:31:55,940 Sen Çinlisin 689 00:31:55,940 --> 00:31:57,020 sen de çinlisin 690 00:31:57,300 --> 00:31:58,980 Ben Yao Kun'un sınıf arkadaşıyım. 691 00:32:00,020 --> 00:32:01,420 biz yao kun'un arkadaşıyız 692 00:32:01,700 --> 00:32:03,740 Onu bulmak için Çin'den Japonya'ya geldik. 693 00:32:04,500 --> 00:32:05,500 o orada değil mi 694 00:32:05,740 --> 00:32:07,420 o bugünlerde burada değil 695 00:32:07,460 --> 00:32:10,140 Staj için bir şirkete gitmek gibi 696 00:32:12,620 --> 00:32:14,220 yapabileceğimiz bir şey var mı 697 00:32:14,220 --> 00:32:15,340 ona ulaşabilir 698 00:32:16,700 --> 00:32:19,340 Ona bir mektup bırakabilirsin. 699 00:32:23,980 --> 00:32:25,540 bana iki şişe daha şarap getir 700 00:32:26,220 --> 00:32:28,180 Çok üzgünüm, restoran kapalı 701 00:32:28,380 --> 00:32:29,340 Kapalı 702 00:32:29,660 --> 00:32:30,300 tamam tamam 703 00:32:30,300 --> 00:32:31,420 bugün burada içebilirim 704 00:32:31,860 --> 00:32:34,460 hayır hayır içmeye gerek yok 705 00:32:38,340 --> 00:32:39,060 Ver 706 00:32:39,980 --> 00:32:40,620 Bu 707 00:32:40,900 --> 00:32:41,660 tutma 708 00:32:44,780 --> 00:32:46,260 şimdi alabilirim 709 00:32:46,500 --> 00:32:48,020 tamam senin için alacağım 710 00:32:49,060 --> 00:32:50,020 bunu gör 711 00:32:51,140 --> 00:32:52,500 Sen ve Lao Kuang 712 00:32:54,100 --> 00:32:55,940 bu ideal 713 00:32:55,940 --> 00:32:57,660 bütün gün bunu düşünmek 714 00:32:57,700 --> 00:32:59,380 teknoloji her şeyi değiştirir 715 00:32:59,820 --> 00:33:00,940 Değiştirilebilir mi? 716 00:33:01,500 --> 00:33:02,620 Değiştir 717 00:33:02,980 --> 00:33:04,340 sadece Çince karakter söyle 718 00:33:04,620 --> 00:33:06,420 Bu Çince karakter 719 00:33:07,980 --> 00:33:09,180 Küçük yüz bin 720 00:33:09,180 --> 00:33:10,540 sonra her şeyi kağıda yazarsın 721 00:33:10,540 --> 00:33:12,420 Tamam, yığın ne kadar büyük? 722 00:33:12,700 --> 00:33:14,660 Ama şimdi, onu Zhonghua Kartına koy 723 00:33:15,620 --> 00:33:16,580 o kadar büyük 724 00:33:18,620 --> 00:33:20,420 Bu bilgisayar umurumda değil 725 00:33:20,420 --> 00:33:22,620 Gelecekte ne kadar gelişecek 726 00:33:23,780 --> 00:33:24,900 ama günün sonunda 727 00:33:25,340 --> 00:33:26,940 onu kısıtlayan bir sorun var 728 00:33:27,140 --> 00:33:28,340 bu para 729 00:33:29,260 --> 00:33:31,140 Zhang Fei'den Cao Cao'ya değiştin 730 00:33:33,580 --> 00:33:35,020 çünkü anladım 731 00:34:00,380 --> 00:34:02,460 Merhaba Merhaba 732 00:34:03,180 --> 00:34:05,220 Bay Kuang burada 733 00:34:05,540 --> 00:34:06,220 Lütfen 734 00:34:16,140 --> 00:34:17,380 Merhaba Merhaba 735 00:34:36,380 --> 00:34:39,380 Bay Kuang, bu Cindacom'un başkanı. 736 00:34:39,420 --> 00:34:40,580 Bay Takeshi Kawashima 737 00:34:41,180 --> 00:34:43,980 Başkan, size tanıttığım şey bu. 738 00:34:43,980 --> 00:34:46,260 Chaoxin Company Genel Müdürü 739 00:34:46,540 --> 00:34:47,780 Bay Kwong Ming Choo 740 00:34:47,780 --> 00:34:50,220 Bu Bayan Yu Wenjing. 741 00:34:51,860 --> 00:34:52,740 Merhaba 742 00:34:53,980 --> 00:34:56,380 merhaba misafirperverliğiniz için teşekkür ederim 743 00:34:57,420 --> 00:34:59,540 Bu ikisi, bu projeden sorumlu ana kişilerdir. 744 00:34:59,540 --> 00:35:01,460 Bay Yamada ve Bay Sakuragi 745 00:35:04,220 --> 00:35:06,540 Ben bu müzakerenin tercümanıyım Yao Kun 746 00:35:10,140 --> 00:35:10,980 Öğretmen Yao 747 00:35:13,860 --> 00:35:14,820 seni uzun zamandır görmedim 748 00:35:15,700 --> 00:35:16,660 seni uzun zamandır görmedim 749 00:35:19,580 --> 00:35:20,820 hepiniz birbirinizi önceden tanıyordunuz 750 00:35:25,340 --> 00:35:26,460 eski dost 751 00:35:29,020 --> 00:35:30,100 eski bir arkadaş olduğu için 752 00:35:30,460 --> 00:35:31,860 müzakeremizi istiyorum 753 00:35:32,100 --> 00:35:33,820 çok pürüzsüz olmalı 754 00:35:40,660 --> 00:35:41,380 Bay Kwong 755 00:35:42,060 --> 00:35:47,820 Ziyaretiniz için Ling Jun ve Kuang Jun'a çok teşekkür ederim. 756 00:35:48,780 --> 00:35:49,780 her zaman 757 00:35:49,980 --> 00:35:51,940 Hepimiz buna inanıyoruz 758 00:35:51,940 --> 00:35:54,540 Çin pazarı elektronik ekipman için bir potansiyeldir 759 00:35:54,540 --> 00:35:56,300 en büyük pazar 760 00:35:56,620 --> 00:35:59,740 Bu pazara özel ilgi ve saygı gösteriyoruz. 761 00:35:59,740 --> 00:36:02,860 Çin pazarına sorunsuz girmek dileğiyle 762 00:36:03,900 --> 00:36:07,140 Şirketiniz baskı ve matbaacılıkta liderdir 763 00:36:08,780 --> 00:36:10,860 Şirketiniz şimdi Çin pazarına açılmak istiyor 764 00:36:12,180 --> 00:36:13,180 Biliniyor 765 00:36:14,100 --> 00:36:15,620 Bunu Çince karakterlerle girin 766 00:36:16,100 --> 00:36:18,260 Chaoxin'imiz de büyük başarılar elde etti. 767 00:36:25,780 --> 00:36:28,700 Hepimizin bildiği gibi, Chaoxin'in Zhonghua Kartı 768 00:36:29,340 --> 00:36:31,460 Çin elektronik pazarında 769 00:36:31,460 --> 00:36:34,460 Zaten ülkenin yarısını işgal etti 770 00:36:34,540 --> 00:36:39,140 Biz, Cindatong, sadece en güçlü arkadaşlarla işbirliği yaparız. 771 00:36:39,820 --> 00:36:45,180 Yani Chaoxin bizim ilk tercihimiz 772 00:36:50,060 --> 00:36:51,700 Sevginiz için teşekkürler Başkan Kawashima 773 00:36:51,940 --> 00:36:53,500 İşbirliğimize inanıyorum 774 00:36:53,780 --> 00:36:55,180 çok hoş olmalı 775 00:36:58,620 --> 00:36:59,540 Durum böyle 776 00:36:59,660 --> 00:37:00,820 hemen konuşalım 777 00:37:00,820 --> 00:37:02,260 özel işbirliği detayları 778 00:37:05,100 --> 00:37:07,700 Patron Hong dedim, arazi hala kiralık mı? 779 00:37:07,700 --> 00:37:08,900 mektubunu bekliyorum 780 00:37:09,140 --> 00:37:10,380 eğer yapmazsan 781 00:37:10,380 --> 00:37:11,740 Burada bekleyen birkaç kişi var 782 00:37:11,740 --> 00:37:13,340 Kira kesinlikle kiralarım 783 00:37:13,820 --> 00:37:15,220 orayı beğendim 784 00:37:15,220 --> 00:37:16,700 bana sahip çıkmalısın 785 00:37:16,700 --> 00:37:18,260 Tamam, bunun hakkında konuşalım 786 00:37:18,620 --> 00:37:20,220 bu gece sözleşmeyi imzalamaya geleceksin 787 00:37:20,260 --> 00:37:22,020 depozitoyu getir 788 00:37:22,420 --> 00:37:23,060 TAMAM 789 00:37:31,300 --> 00:37:33,300 Xiao Zheng, buraya gel 790 00:37:36,420 --> 00:37:37,180 Bay Hong 791 00:37:38,580 --> 00:37:40,180 hesabımıza bak 792 00:37:40,180 --> 00:37:41,220 daha ne kadar para 793 00:37:42,300 --> 00:37:44,380 Yaklaşık 130.000 kaldı 794 00:37:48,860 --> 00:37:49,460 Bu yüzden 795 00:37:49,780 --> 00:37:51,580 sen git ve hemen bana getir 796 00:37:51,860 --> 00:37:52,500 TAMAM 797 00:38:11,780 --> 00:38:13,980 Eski Xu Ben Hong Yuqiao 798 00:38:15,140 --> 00:38:17,020 Bir iyiliğe ihtiyacım var 799 00:38:17,620 --> 00:38:20,060 Şu anda 30.000 yuan eksiğim var 800 00:38:20,260 --> 00:38:21,660 Senin için uygun mu? 801 00:38:22,500 --> 00:38:24,340 Evet, acil durum 802 00:38:27,180 --> 00:38:28,980 tamam tamam tamam tamam 803 00:38:44,860 --> 00:38:45,580 patron Zhang 804 00:38:47,060 --> 00:38:47,860 O 805 00:38:47,860 --> 00:38:50,820 Kardeşim, senden bir iyilik isteyeceğim bir şey var. 806 00:38:51,020 --> 00:38:51,740 öyle mi 807 00:38:52,060 --> 00:38:53,180 ben şimdi 808 00:38:53,580 --> 00:38:55,500 30.000 yuan eksik, acil durum 809 00:38:55,660 --> 00:38:56,620 oraya bak 810 00:38:58,980 --> 00:39:00,860 Tamam, tamam, önce sen meşgulsün 811 00:39:01,780 --> 00:39:02,700 sonra yiyelim 812 00:39:03,340 --> 00:39:04,260 TAMAM TAMAM TAMAM 813 00:39:24,500 --> 00:39:25,300 Guantao 814 00:39:50,020 --> 00:39:52,060 Basitçe söylemek gerekirse, iki taraf arasındaki işbirliği projesi 815 00:39:52,060 --> 00:39:54,180 Çin baskısı ve Çin baskısı 816 00:39:54,740 --> 00:39:55,780 Üretme 817 00:39:56,740 --> 00:39:59,220 Chaoxin tarafından sağlanan fabrika ve işçiler 818 00:40:00,100 --> 00:40:03,660 yatırım, işletme ve bakımdan sorumludur. 819 00:40:04,540 --> 00:40:06,980 Cindatong iki siyah beyaz üretim hattı sağlar 820 00:40:06,980 --> 00:40:08,620 ve renkli üretim hattı 821 00:40:08,700 --> 00:40:10,860 Ve eşleşen personel eğitimi sağlayın 822 00:40:11,500 --> 00:40:12,940 Temel aksesuarlara gelince 823 00:40:12,940 --> 00:40:15,540 İlk üç yıl için maliyet indirimi tekliflerimiz 824 00:40:16,260 --> 00:40:18,660 Bay Kuang, koşulları çok uygun. 825 00:40:22,140 --> 00:40:22,980 Ne düşünüyorsun 826 00:40:23,860 --> 00:40:26,580 Başkan Kawashima, sormak istiyorum 827 00:40:26,780 --> 00:40:29,540 Ar-Ge hakkında ne düşünüyorsunuz? 828 00:40:36,060 --> 00:40:37,860 Cindatong görünümünde 829 00:40:37,860 --> 00:40:40,940 Basım ve matbaacılıkta yetki 830 00:40:40,980 --> 00:40:42,900 Yani Ar-Ge açısından 831 00:40:42,900 --> 00:40:47,980 Zhonghua Kartının bileşenleri ve kodları şirketiniz tarafından sağlanacaktır. 832 00:40:47,980 --> 00:40:49,380 mühendisler sağlıyoruz 833 00:40:49,380 --> 00:40:51,140 Telif hakkı bize aittir 834 00:40:51,140 --> 00:40:53,380 Ben bu işbirliğine inanıyorum 835 00:40:53,380 --> 00:40:55,020 daha verimli olacak 836 00:40:55,860 --> 00:40:57,060 İşbirliği dediğiniz nedir? 837 00:40:57,460 --> 00:40:58,940 Belli ki hırsızlık yapıyorsun 838 00:40:59,740 --> 00:41:00,340 Xiao jing 839 00:41:03,540 --> 00:41:04,500 Başkan Kawashima 840 00:41:05,100 --> 00:41:07,220 Teknolojimize katkıda bulunuyoruz 841 00:41:07,220 --> 00:41:08,380 ve telif hakkımız 842 00:41:09,120 --> 00:41:10,180 Ancak, şirketiniz bize sıkıştırıyor 843 00:41:10,180 --> 00:41:12,140 teknik abluka 844 00:41:12,940 --> 00:41:13,940 bu adil değil 845 00:41:18,660 --> 00:41:19,580 Böylece? 846 00:41:20,820 --> 00:41:24,060 Sizce Chaoxin'in araştırma ve geliştirme yetenekleri 847 00:41:24,540 --> 00:41:27,260 Cindatong'umuzdan daha güçlü mü? 54290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.