Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,908 --> 00:00:04,841
Traducerea �i adaptarea
LuiGeluS
2
00:00:04,912 --> 00:00:07,478
BOSTON, MASSACHUSETTS
3
00:00:10,913 --> 00:00:13,646
C�S�TORIE DE CR�CIUN
4
00:00:14,849 --> 00:00:18,361
Grace, toate decora�iunile de Cr�ciun vor
fi �n biroul t�u �nainte s� ��i dai seama.
5
00:00:18,385 --> 00:00:21,120
Nimeni nu va recunoa�te acest loc
c�nd va veni m�ine.
6
00:00:21,155 --> 00:00:23,522
Va fi frumos.
7
00:00:23,557 --> 00:00:26,558
�ntr-un fel, Cr�ciunul e specialitatea mea.
8
00:00:26,594 --> 00:00:28,405
A� fi vrut s� te fi cunoscut anul trecut.
9
00:00:28,429 --> 00:00:30,307
Nu sunt �n Boston de mult timp.
10
00:00:30,331 --> 00:00:32,631
M-am mutat din Seattle
imediat dup� Cr�ciunul trecut
11
00:00:32,666 --> 00:00:34,867
ca s�-mi pornesc propria companie
de design interior.
12
00:00:34,902 --> 00:00:36,502
Ai venit de departe.
13
00:00:36,537 --> 00:00:39,505
Nu a fost singurul motiv.
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,839
Nu ?
15
00:00:40,875 --> 00:00:42,174
Nu.
16
00:00:42,209 --> 00:00:44,287
Am aflat c� am rude �n Vermont.
17
00:00:47,048 --> 00:00:49,800
Dar nu doar s�-mi petrec timpul
cu familia mea de Cr�ciun
18
00:00:49,825 --> 00:00:51,350
a f�cut s� fie at�t de minunat.
19
00:00:51,385 --> 00:00:52,718
Am �nt�lnit pe cineva.
20
00:00:52,787 --> 00:00:54,319
Cineva foarte special.
21
00:00:54,388 --> 00:00:57,256
Ceva �mi spune c� el a sim�it
acela�i lucru pentru tine.
22
00:00:57,324 --> 00:00:58,538
�nainte s�-l �nt�lnesc pe Ian,
23
00:00:58,563 --> 00:01:00,844
�mi petreceam via�a �ncerc�nd
s� evit s�rb�torile,
24
00:01:00,869 --> 00:01:04,220
dar el m-a f�cut s� cred iar �n Cr�ciun.
25
00:01:04,265 --> 00:01:06,143
Ne-am �ndr�gostit de Cr�ciun,
26
00:01:06,167 --> 00:01:08,801
a�a c� a fost normal s� ne logodim
tot atunci.
27
00:01:08,836 --> 00:01:10,803
El te-a cerut ? De Cr�ciun ?
28
00:01:12,206 --> 00:01:13,572
Ce romantic.
29
00:01:13,607 --> 00:01:15,092
Am mers cu o tr�sur� tras� de cal
30
00:01:15,117 --> 00:01:17,309
la un foi�or care era luminat
cu luminile de Cr�ciun.
31
00:01:17,378 --> 00:01:18,877
C�nd v� c�s�tori�i ?
32
00:01:18,913 --> 00:01:20,112
De Cr�ciun.
33
00:01:20,147 --> 00:01:21,580
Dumnezeule, e perfect.
34
00:01:21,615 --> 00:01:25,150
�i cea mai frumoas� parte a pove�tii
tocmai �ncepe.
35
00:01:51,145 --> 00:01:52,444
M� g�ndeam la tine.
36
00:01:52,480 --> 00:01:54,591
�nc� �ncerc s� g�sesc un cadou
pentru ai t�i.
37
00:01:54,615 --> 00:01:55,681
Ai vreo idee ?
38
00:01:55,716 --> 00:01:57,349
Aminte�te-�i ce au spus ei.
39
00:01:57,384 --> 00:01:59,429
"Aceast� nunt� e tot ceea ce ne dorim
de Cr�ciun."
40
00:01:59,453 --> 00:02:03,366
�tiu, dar a� vrea s� le mul�umesc
pentru c� ne las� s� facem nunta la han.
41
00:02:03,390 --> 00:02:04,723
Glume�ti ?
42
00:02:04,792 --> 00:02:07,570
Ei sunt absolut �nc�nta�i
s� ne ajute �n toate planurile noastre.
43
00:02:07,594 --> 00:02:09,828
�tiu. Sunt at�t de dr�gu�i.
44
00:02:09,864 --> 00:02:12,965
Deci, c�nd vii ?
45
00:02:13,000 --> 00:02:16,168
Mai am doar c�teva lucruri de �mpachetat
m�ine diminea�� la birou.
46
00:02:16,203 --> 00:02:18,770
�i apoi vii acas� ?
47
00:02:18,806 --> 00:02:21,607
Ian, am plecat doar de o s�pt�m�n�.
48
00:02:21,642 --> 00:02:24,643
Nu �nseamn� c� nu mi-e dor de tine.
49
00:02:24,712 --> 00:02:27,179
�i apoi vin acas�.
50
00:02:27,214 --> 00:02:29,014
Te iubesc.
51
00:02:29,083 --> 00:02:31,049
�i eu te iubesc.
52
00:02:39,160 --> 00:02:40,959
Ian, bine.
53
00:02:41,028 --> 00:02:43,306
�tii c�nd are de g�nd Miranda
s� se �ntoarc� la Boston
54
00:02:43,330 --> 00:02:44,808
pentru a proba rochia de mireas� ?
55
00:02:44,832 --> 00:02:46,231
Ea �nc� mai e la Boston, mam�.
56
00:02:46,267 --> 00:02:48,634
Dar �tii c�nd are ea proba
la rochia de mireas� ?
57
00:02:48,669 --> 00:02:51,303
E at�t de dulce,
m-a rugat s� merg cu ea �i cu Margaret.
58
00:02:51,338 --> 00:02:53,906
Dar tot mai trebuie s� programez
livrarea tortului de nunt�.
59
00:02:53,974 --> 00:02:57,409
Bine. Pot sta eu aici pentru asta, atunci.
60
00:02:57,444 --> 00:02:59,255
De parc� nu vei avea suficiente de f�cut ?
61
00:02:59,279 --> 00:03:00,579
Te �ngrijorezi prea mult, mam�.
62
00:03:00,714 --> 00:03:02,259
Crede-m�, nunta va fi minunat�.
63
00:03:02,283 --> 00:03:04,616
A�a a spus �i tat�l t�u
�n ziua nun�ii noastre.
64
00:03:04,652 --> 00:03:07,530
Chiar �nainte ca acoperi�ul bisericii
s� �nceap� s� picure.
65
00:03:08,422 --> 00:03:11,657
Dup� c�te �mi amintesc,
era mai mult o ploaie dec�t ni�te pic�turi.
66
00:03:13,160 --> 00:03:16,225
�i c�nd toat� lumea fugea
�n c�utarea unui mop �i a unei g�le�i,
67
00:03:16,250 --> 00:03:18,630
so�ul meu avea un z�mbet uria� pe fa��.
68
00:03:18,666 --> 00:03:20,065
Po�i s� m� �nvinov��e�ti ?
69
00:03:20,100 --> 00:03:21,533
Dac� nunta a fost at�t de amuzant�,
70
00:03:21,602 --> 00:03:23,846
de-abia a�teptam ca mariajul nostru
s� �nceap�.
71
00:03:39,620 --> 00:03:40,686
Bun�, Margaret.
72
00:03:40,754 --> 00:03:41,954
Bun�, Miranda.
73
00:03:41,989 --> 00:03:44,534
�tiu c� e�ti ocupat�,
sper c� nu te deranjez.
74
00:03:44,558 --> 00:03:45,824
Nu, deloc, nu.
75
00:03:45,859 --> 00:03:47,859
Tocmai am primit ni�te ve�ti minunate.
76
00:03:47,895 --> 00:03:49,061
Ce e ?
77
00:03:49,096 --> 00:03:50,674
��i aminte�ti c� �i-am vorbit despre
78
00:03:50,698 --> 00:03:52,264
Yvonne �i Amelia Williams,
79
00:03:52,299 --> 00:03:54,076
care erau foarte apropia�i de tat�l t�u.
80
00:03:54,100 --> 00:03:55,100
Sigur, sigur.
81
00:03:55,135 --> 00:03:56,501
Sunt ni�te oameni minuna�i.
82
00:03:56,537 --> 00:03:59,671
Sunt at�t de �nc�ntat�,
ei ar dori s� vin� la nunt�.
83
00:04:02,876 --> 00:04:04,209
Serios ?
84
00:04:04,245 --> 00:04:08,280
�tiu c� ar fi trebuit s�-�i vorbesc
despre asta, dar...
85
00:04:08,315 --> 00:04:10,048
sper c� �n�elegi.
86
00:04:10,084 --> 00:04:12,217
Au �inut at�t de mult la tat�l t�u
87
00:04:12,253 --> 00:04:15,654
�i c�nd au auzit c� are o fiic�,
88
00:04:15,723 --> 00:04:18,323
ei bine, �i c� e�ti o parte at�t
de important� a acestei familii,
89
00:04:18,359 --> 00:04:20,926
au spus c� de-abia a�teapt�
s� te �nt�lneasc�.
90
00:04:23,364 --> 00:04:25,897
Mul�umesc, e minunat.
91
00:04:43,617 --> 00:04:45,183
Miranda...
92
00:04:45,219 --> 00:04:47,586
C�nd ne-am �nt�lnit acum doi ani
93
00:04:47,621 --> 00:04:52,658
nu puteam �ti asta...
94
00:04:52,693 --> 00:05:00,693
a�a... nu puteam s� �tim asta...
95
00:05:02,169 --> 00:05:05,170
Nu voi putea niciodat� s� scriu
jur�mintele mele de nunt�.
96
00:05:25,059 --> 00:05:26,425
Scuz�-m�.
97
00:05:26,460 --> 00:05:27,492
Bun�.
98
00:05:27,561 --> 00:05:29,528
Bun�.
99
00:05:29,563 --> 00:05:31,930
O caut pe Miranda Chester.
100
00:05:31,965 --> 00:05:33,165
Eu sunt Miranda.
101
00:05:33,233 --> 00:05:34,233
Bun�.
102
00:05:34,268 --> 00:05:35,434
Bun�.
103
00:05:35,469 --> 00:05:36,768
Numele meu e Charles Finley.
104
00:05:36,804 --> 00:05:38,081
Nu am o programare, mi-e team�.
105
00:05:38,105 --> 00:05:42,507
E �n regul�, dar eu...
nu lucrez, de fapt, ast�zi.
106
00:05:42,543 --> 00:05:44,009
Scuz�-m� ?
107
00:05:44,078 --> 00:05:46,622
Vreau s� spun c� am venit
pentru a �mpacheta c�teva lucruri
108
00:05:46,646 --> 00:05:48,057
�i apoi plec p�n� dup� s�rb�tori.
109
00:05:48,081 --> 00:05:49,114
Corect.
110
00:05:49,149 --> 00:05:50,482
Te vei c�s�tori.
111
00:05:50,551 --> 00:05:53,051
Da. �n ziua de Cr�ciun.
112
00:05:54,988 --> 00:05:56,254
Felicit�ri.
113
00:05:56,290 --> 00:05:57,689
Mul�umesc.
114
00:05:57,725 --> 00:06:02,027
Atunci cred c� nu mai iei
nici un client nou ast�zi.
115
00:06:02,062 --> 00:06:03,428
Nu.
116
00:06:03,497 --> 00:06:08,211
Dar las�-m� s� scriu informa�iile tale
de contact �i c�nd m� �ntorc...
117
00:06:08,235 --> 00:06:09,634
Nu.
118
00:06:09,670 --> 00:06:12,104
Nu-�i face griji,
voi lua eu leg�tura cu tine.
119
00:06:12,139 --> 00:06:13,171
Bine.
120
00:06:13,207 --> 00:06:14,207
Da.
121
00:06:28,809 --> 00:06:31,275
"Adev�rul �i iertarea s� fie aici."
122
00:06:41,344 --> 00:06:43,278
BINE A�I VENIT
�N CARLTON HEATH
123
00:06:52,513 --> 00:06:55,180
Ce faci aici ?
124
00:06:55,215 --> 00:06:57,416
M� g�ndeam s� a�tept, �tii,
125
00:06:57,451 --> 00:06:59,551
s� fiu primul care ��i ureaz� bun venit.
126
00:07:06,627 --> 00:07:10,629
De c�t timp a�tep�i ?
127
00:07:10,664 --> 00:07:14,266
Nu de mult, doar de vreo dou� zile.
128
00:07:19,706 --> 00:07:21,139
A meritat.
129
00:07:21,175 --> 00:07:22,774
Nu mai spune !
130
00:07:23,310 --> 00:07:25,043
Sosesc, sosesc !
131
00:07:25,078 --> 00:07:26,845
Iat-o !
132
00:07:26,880 --> 00:07:27,946
Bun� !
133
00:07:27,981 --> 00:07:29,081
Bun�, Miranda.
134
00:07:29,249 --> 00:07:30,249
Bun�, Ellie.
135
00:07:30,284 --> 00:07:31,550
Cr�ciun Fericit.
136
00:07:31,585 --> 00:07:33,329
Cr�ciun Fericit. Totul arat� a�a de frumos.
137
00:07:33,353 --> 00:07:34,653
Mul�umesc.
138
00:07:34,688 --> 00:07:35,887
Bun�, Ian.
139
00:07:35,923 --> 00:07:38,156
Fata noastr� s-a �ntors
pentru un alt Cr�ciun.
140
00:07:38,192 --> 00:07:39,335
�i �tii ce se spune.
141
00:07:39,359 --> 00:07:40,992
A treia oar� e farmec�tor.
142
00:07:41,061 --> 00:07:43,061
Sigur va fi pentru voi doi.
143
00:07:43,096 --> 00:07:44,362
Bun�, m�tu�� Miranda !
144
00:07:45,632 --> 00:07:46,798
Cr�ciun Fericit.
145
00:07:46,834 --> 00:07:48,266
Cr�ciun Fericit.
146
00:07:48,335 --> 00:07:51,915
Trebuie s� fi fost foarte ocupa�i
c�t am fost la Boston.
147
00:07:51,939 --> 00:07:53,104
��i place bradul ?
148
00:07:53,140 --> 00:07:54,684
Cred c� e cel mai tare.
149
00:07:54,708 --> 00:07:56,041
E superb.
150
00:07:56,109 --> 00:07:59,689
Miranda, am exersat cum s� arunc petalele
c�nd voi fi fata cu flori la nunta voastr�.
151
00:07:59,713 --> 00:08:01,279
Serios ? Super.
152
00:08:01,315 --> 00:08:03,915
E ceva foarte important.
153
00:08:03,951 --> 00:08:05,250
Eu voi �ine verighetele.
154
00:08:05,285 --> 00:08:06,796
Nu poate fi nunt� f�r� verighete.
155
00:08:07,855 --> 00:08:09,287
A�a e, prietene.
156
00:08:09,323 --> 00:08:11,588
�tii, �i eu am �inut verighetele
c�nd eram de v�rsta ta.
157
00:08:11,624 --> 00:08:12,656
Chiar ?
158
00:08:12,692 --> 00:08:15,126
- Dac� ai vreo �ntrebare, �ntreab�-m�.
- Mul�umesc, Ian.
159
00:08:15,462 --> 00:08:16,794
�mi duc lucrurile �n camera mea.
160
00:08:16,830 --> 00:08:17,929
Vin cu tine.
161
00:08:17,998 --> 00:08:19,708
Eu voi lua restul lucrurilor din ma�in�.
162
00:08:19,732 --> 00:08:20,798
Poftim.
163
00:08:24,271 --> 00:08:27,405
Ai pus toate decora�iunile de Cr�ciun.
164
00:08:27,441 --> 00:08:30,308
Ne place s� te avem de s�rb�tori.
165
00:08:30,344 --> 00:08:31,543
Dar te avertizez,
166
00:08:31,578 --> 00:08:33,456
va trebui s� profit�m din plin �n acest an
167
00:08:33,480 --> 00:08:36,014
pentru c� anul viitor vei fi
la casa ta de Cr�ciun.
168
00:08:36,083 --> 00:08:37,883
�tiu, nici nu-mi vine s� cred.
169
00:08:37,918 --> 00:08:40,229
�n prima zi �n care ne-am �nt�lnit
�i-ai imaginat vreodat�
170
00:08:40,253 --> 00:08:41,719
c� lucrurile vor lua turnura asta ?
171
00:08:41,754 --> 00:08:45,300
C�nd te �ndr�goste�ti de Cr�ciun nu-mi pot
imagina ca lucrurile s� ia alt� turnur�.
172
00:08:47,661 --> 00:08:50,161
Mul�umesc, preot Wayland,
pentru c� vei face ceremonia.
173
00:08:50,197 --> 00:08:52,475
Apreciem foarte mult c� ��i faci timp
174
00:08:52,499 --> 00:08:54,599
ca s� ne c�s�tore�ti �n ziua de Cr�ciun.
175
00:08:54,635 --> 00:08:56,368
E pl�cerea mea, Miranda.
176
00:08:56,403 --> 00:08:59,222
C� tot avem �ansa de a vorbi, doar noi doi,
177
00:08:59,247 --> 00:09:01,597
�i cunosc pe Ian �i pe familia lui
de ani de zile.
178
00:09:01,642 --> 00:09:03,686
A� vrea s� te cunosc �i pe tine
pu�in mai bine.
179
00:09:03,710 --> 00:09:04,809
Sun� minunat.
180
00:09:04,878 --> 00:09:08,046
Eu �i Margaret ne cunoa�tem dintotdeauna.
181
00:09:08,115 --> 00:09:12,083
De fapt, i-am c�s�torit �i pe fiul ei Peter
�i so�ia lui, Ellie.
182
00:09:12,152 --> 00:09:13,618
Mi-a spus.
183
00:09:13,654 --> 00:09:16,354
Deci o cuno�ti pe Margaret
de foarte mult timp.
184
00:09:16,390 --> 00:09:19,024
Probabil c� l-ai cunoscut
�i pe so�ul ei, James.
185
00:09:19,059 --> 00:09:22,727
�i-am cunoscut foarte bine tat�l, da.
186
00:09:22,763 --> 00:09:25,664
Scuze, cred c� tocmai �ncep
s� m� obi�nuiesc cu ideea
187
00:09:25,699 --> 00:09:27,899
c� oamenii �tiu c� sunt fiica lui.
188
00:09:27,935 --> 00:09:31,937
Te pot asigura c� Margaret se str�duie
ca toat� lumea s� �tie.
189
00:09:31,972 --> 00:09:33,683
�ncep s� am acest sentiment.
190
00:09:33,707 --> 00:09:35,473
Dar vreau s� te �ntreb ceva.
191
00:09:35,509 --> 00:09:37,776
De ce �n ziua de Cr�ciun ?
192
00:09:37,811 --> 00:09:40,078
De ce e at�t de important ?
193
00:09:42,616 --> 00:09:46,685
Cr�ciunul a fost �ntotdeauna foarte special
pentru mama mea.
194
00:09:46,720 --> 00:09:49,421
Dar, dup� ce am pierdut-o...
195
00:09:49,456 --> 00:09:53,825
cred c� nu prea am mai sim�it
c� mai am ceva de s�rb�torit.
196
00:09:53,860 --> 00:09:57,529
Dar totul s-a schimbat
dup� ce mi-am cunoscut familia
197
00:09:57,564 --> 00:09:59,664
�i l-am �nt�lnit pe Ian.
198
00:09:59,733 --> 00:10:02,901
Acum simt c� tot ce e bun �n via�a mea
199
00:10:02,970 --> 00:10:05,303
a ap�rut de Cr�ciun.
200
00:10:05,339 --> 00:10:07,616
Deci, ce mod mai bun
de a ne �ncepe via�a �mpreun�
201
00:10:07,640 --> 00:10:12,077
dec�t s� ne c�s�torim �n ziua
care ne face at�t de ferici�i ?
202
00:10:12,112 --> 00:10:13,745
Sunt de acord.
203
00:10:16,416 --> 00:10:19,551
A�a c� am vorbit cu preotul Wayland,
totul e preg�tit,
204
00:10:19,586 --> 00:10:22,721
singurul lucru e c� vrea s� vorbeasc�
cu noi doi �nainte de nunt�.
205
00:10:22,756 --> 00:10:24,189
Absolut.
206
00:10:24,224 --> 00:10:25,890
S�-mi spui c�nd.
207
00:10:25,959 --> 00:10:27,759
Cum te descurci cu jur�mintele tale ?
208
00:10:27,794 --> 00:10:29,527
Da... da, grozav.
209
00:10:31,198 --> 00:10:33,231
Serios.
210
00:10:33,266 --> 00:10:36,668
Nu te-am v�zut niciodat�
s� r�m�i f�r� cuvinte.
211
00:10:36,703 --> 00:10:38,203
Ce ? Nu. Nu.
212
00:10:38,238 --> 00:10:41,206
Am spus c� ne vom scrie propriile jur�minte
�i asta voi face.
213
00:10:41,241 --> 00:10:47,345
�ncerc doar s� g�sesc o cale s� spun...
ni�te chestii.
214
00:10:47,381 --> 00:10:48,546
Chestii.
215
00:10:48,615 --> 00:10:49,814
Da.
216
00:10:51,918 --> 00:10:55,420
Oricum, hai s� vedem
cum se descurc� tata pe scen�.
217
00:11:09,569 --> 00:11:11,036
Iat�-te.
218
00:11:11,104 --> 00:11:12,570
Bun�.
219
00:11:12,606 --> 00:11:15,006
Se pare c� lan a pus pe toat� lumea
s� lucreze acolo.
220
00:11:15,042 --> 00:11:18,209
Ei bine, dac� ar �nceta s� mai r�d� at�ta
�i s� �nceap� s� fac� ceva...
221
00:11:19,713 --> 00:11:21,790
Nu mi-am dat seama p�n� nu m-am �ntors aici
222
00:11:21,814 --> 00:11:24,215
c�t de mult a�teptam s� c�nt
iar o colind� de Cr�ciun.
223
00:11:24,251 --> 00:11:28,019
�i �nainte s� ��i dai seama
o vei �ti pe de rost, la fel ca �i noi.
224
00:11:29,623 --> 00:11:32,534
Apropo, am avut ve�ti de la un alt prieten
de-al lui James diminea��.
225
00:11:32,558 --> 00:11:33,657
Da ?
226
00:11:33,693 --> 00:11:35,527
Da, Thomas Reed,
un coleg actor de demult.
227
00:11:35,562 --> 00:11:38,530
A spus c� i-ar pl�cea s� vin� la nunt�.
228
00:11:38,565 --> 00:11:43,068
�i tu l-ai invitat.
229
00:11:43,136 --> 00:11:46,271
Am f�cut-o din nou, nu-i a�a ?
230
00:11:46,306 --> 00:11:52,043
Sunt a�a de entuziasmat� de aceast� nunt�
�i de tine �i...
231
00:11:52,079 --> 00:11:54,946
�i de faptul c� noi dou�
putem face asta �mpreun�.
232
00:11:54,981 --> 00:11:57,221
Cred c� e minunat c� ei pot veni,
233
00:11:57,250 --> 00:12:00,118
doar c�... nu sunt sigur� c� va fi
suficient spa�iu la caban�.
234
00:12:00,153 --> 00:12:01,586
Ai dreptate.
235
00:12:01,621 --> 00:12:03,366
Vreau s� spun c�... locul acela e prea mic.
236
00:12:03,390 --> 00:12:06,224
Dar cred c� am o solu�ie.
237
00:12:06,293 --> 00:12:07,592
Da ?
238
00:12:07,627 --> 00:12:11,229
De ce nu facem nunta
acas� la Peter �i Ellie ?
239
00:12:11,298 --> 00:12:13,376
�i putem pune un cort pe peluza din spate
240
00:12:13,400 --> 00:12:15,567
�i �n acest fel vei avea o gr�mad�
de spa�iu.
241
00:12:15,602 --> 00:12:20,872
Eu �i tat�l t�u am f�cut
cele mai minunate petreceri acolo.
242
00:12:20,907 --> 00:12:22,707
Asta... eu...
243
00:12:22,743 --> 00:12:26,244
Doar g�nde�te-te la asta, bine ?
244
00:12:26,279 --> 00:12:27,979
Da.
245
00:12:34,554 --> 00:12:37,388
Ian, Margaret a invitat
o gr�mad� de oameni.
246
00:12:37,424 --> 00:12:39,102
Vom vorbi cu ea despre asta.
247
00:12:39,126 --> 00:12:40,992
Nu i-ai v�zut fa�a.
248
00:12:41,027 --> 00:12:43,061
N-am mai v�zut-o a�a niciodat�.
249
00:12:43,096 --> 00:12:48,466
C�nd vorbe�te despre nunta noastr�,
devine at�t de... vibrant�.
250
00:12:48,535 --> 00:12:52,403
E pentru prima dat� c�nd vrea
ca toat� lumea s� �tie.
251
00:12:52,439 --> 00:12:53,638
S� �tie ?
252
00:12:53,707 --> 00:12:55,373
Ce vrei s� spui ?
253
00:12:55,408 --> 00:12:57,008
Uite.
254
00:12:58,145 --> 00:13:01,646
Toat� lumea pe care a invitat-o
l-a cunoscut pe tat�l meu.
255
00:13:02,916 --> 00:13:03,982
�ineau la el.
256
00:13:05,218 --> 00:13:07,296
Cred c� pentru Margaret,
nunta noastr� e o �ans�
257
00:13:07,320 --> 00:13:11,055
de a ar�ta oamenilor c� eu sunt o parte
din el �i c� el e o parte din mine
258
00:13:11,124 --> 00:13:15,393
�i c� ea �ine la mine
a�a cum ar fi �inut el.
259
00:13:15,529 --> 00:13:17,495
Ce dulce.
260
00:13:17,531 --> 00:13:20,732
�tiu.
261
00:13:20,767 --> 00:13:21,966
Ce ai vrea s� faci ?
262
00:13:22,002 --> 00:13:24,469
Nu �tiu.
263
00:13:24,504 --> 00:13:25,837
Vino aici.
264
00:13:34,347 --> 00:13:37,749
Nu pot s� nu m� �ntreb...
265
00:13:37,784 --> 00:13:39,984
dac� se �nt�mpl� ceva ?
266
00:13:40,020 --> 00:13:42,187
S� se �nt�mple ce ?
267
00:13:42,255 --> 00:13:47,358
Nu �tiu, ceva ce ar strica nunta noastr�.
268
00:13:47,427 --> 00:13:49,172
Nimic nu va strica nunta.
269
00:13:49,196 --> 00:13:50,361
��i promit.
270
00:13:50,397 --> 00:13:51,663
Cum po�i fi at�t de sigur ?
271
00:13:51,698 --> 00:13:53,209
Pentru c� sunt sigur c� fiecare cuplu
272
00:13:53,233 --> 00:13:56,067
vrea ca ziua nun�ii lor s� fie perfect�,
cum vrem �i noi.
273
00:13:56,102 --> 00:13:58,403
�i �i fac griji �n leg�tur�
cu ce poate merge prost.
274
00:13:58,471 --> 00:14:01,239
Dar exist� dou� lucruri care m� fac
s� m� simt foarte �ncrez�tor.
275
00:14:01,307 --> 00:14:02,574
Care ?
276
00:14:02,642 --> 00:14:04,843
Primul e c� �ntotdeauna ceva merge prost.
277
00:14:04,911 --> 00:14:06,411
Grozav.
278
00:14:06,446 --> 00:14:08,624
�i al doilea e c� �ntotdeauna
ceva merge prost.
279
00:14:08,648 --> 00:14:09,948
Ian !
280
00:14:11,451 --> 00:14:14,519
Dar nimic nu ne va �mpiedica s� avem
nunta pe care ne-am dorit-o mereu.
281
00:14:14,554 --> 00:14:16,721
Nimic.
282
00:14:16,756 --> 00:14:18,489
Mul�umesc.
283
00:14:23,029 --> 00:14:24,529
Noapte bun�.
284
00:14:28,134 --> 00:14:30,846
�i florile pe care le-ai comandat
pentru buchetul t�u sunt pe drum.
285
00:14:30,870 --> 00:14:31,936
Vor fi foarte frumoase.
286
00:14:31,971 --> 00:14:33,204
Mul�umesc mult, Lydia.
287
00:14:33,940 --> 00:14:37,475
Margaret a spus ceva despre schimbarea
locului unde va avea loc nunta ?
288
00:14:37,510 --> 00:14:38,510
Da ?
289
00:14:38,545 --> 00:14:39,711
Nu e nici o problem�,
290
00:14:39,746 --> 00:14:41,813
doar s�-mi spui unde dore�ti
ca totul s� fie livrat.
291
00:14:41,848 --> 00:14:42,947
Ne vedem mai t�rziu.
292
00:14:42,983 --> 00:14:44,549
Pa.
293
00:14:59,306 --> 00:15:01,872
TEATRUL JAMES WHITCOMB PREZINT�
"O COLIND� DE CR�CIUN"
294
00:15:05,372 --> 00:15:06,404
Mul�umesc.
295
00:15:06,439 --> 00:15:07,439
Da.
296
00:15:07,474 --> 00:15:08,474
Cr�ciun Fericit.
297
00:15:08,508 --> 00:15:10,348
Cr�ciun fericit �i �ie.
298
00:15:31,631 --> 00:15:33,097
Bun�.
299
00:15:33,133 --> 00:15:34,933
Miranda, bun�.
300
00:15:34,968 --> 00:15:37,335
Bun�, Peter.
301
00:15:37,370 --> 00:15:39,381
Nici o �mbr��i�are
pentru viitorul t�u socru ?
302
00:15:39,405 --> 00:15:41,072
Vino.
303
00:15:41,107 --> 00:15:42,340
�mi pare bine s� te rev�d.
304
00:15:42,375 --> 00:15:43,541
�i eu.
305
00:15:43,610 --> 00:15:45,454
�mi pare r�u
c� nu ne-am �nt�lnit diminea��,
306
00:15:45,478 --> 00:15:46,889
a trebuit s� ies devreme din cas�.
307
00:15:46,913 --> 00:15:49,290
Finaliz�m planurile
pentru iluminatul pomului de Cr�ciun.
308
00:15:49,314 --> 00:15:51,082
Nu, e �n regul�.
Copiii m-au �inut ocupat�.
309
00:15:51,117 --> 00:15:53,663
Sunt sigur c� au f�cut-o.
Ce te aduce la teatru ?
310
00:15:53,687 --> 00:15:55,097
Ian a avut ni�te treburi de f�cut,
311
00:15:55,121 --> 00:15:56,865
a�a c� eu am ie�it s� fac ni�te cump�r�turi
312
00:15:56,889 --> 00:15:59,691
�i te-am v�zut �n afara teatrului
vorbind cu cineva.
313
00:15:59,726 --> 00:16:01,592
Omul nostru misterios.
314
00:16:01,628 --> 00:16:03,339
Nu, se pare c� e un tip destul de dr�gu�,
315
00:16:03,363 --> 00:16:06,302
nu se �nt�mpl� �n fiecare zi
s� apar� cineva de nic�ieri
316
00:16:06,327 --> 00:16:07,765
�i s� fac� o dona�ie.
317
00:16:07,801 --> 00:16:08,900
O dona�ie ?
318
00:16:08,935 --> 00:16:10,201
Pentru teatru.
319
00:16:10,236 --> 00:16:13,114
Domnul Finley spune c� va fi mai mult
dec�t fericit s� ne ajute.
320
00:16:13,138 --> 00:16:15,039
Deci cine e acest str�in generos ?
321
00:16:15,075 --> 00:16:16,507
Nu sunt prea sigur.
322
00:16:16,543 --> 00:16:19,644
A venit tocmai din �nsorita Californie.
323
00:16:19,713 --> 00:16:21,512
California. �ntr-adev�r.
324
00:16:21,548 --> 00:16:24,449
A spus c� �i aminte�te de tata
din zilele c�nd era actor
325
00:16:24,484 --> 00:16:27,952
�i c�nd a citit despre Teatrul Whitcomb
a decis s� ia leg�tura cu noi.
326
00:16:27,988 --> 00:16:30,488
A spus unde a citit despre teatru ?
327
00:16:30,557 --> 00:16:32,523
Nu cred.
328
00:16:32,559 --> 00:16:35,793
Sunt sigur c� vom afla mai multe despre
asta c�nd �l vom vedea data viitoare.
329
00:16:35,829 --> 00:16:37,573
Se �ntoarce �n ora� ?
330
00:16:37,597 --> 00:16:39,809
De fapt, a spus ceva c� ar sta la han.
331
00:16:39,833 --> 00:16:42,311
A vrut s� ia ceva din spiritul de Cr�ciun
al ora�ului nostru.
332
00:16:42,335 --> 00:16:45,436
Mai am c�teva treburi de f�cut,
a�a c� voi pleca.
333
00:16:45,472 --> 00:16:46,604
- Ne vedem acas�.
- Bine.
334
00:16:46,639 --> 00:16:48,539
- Pa.
- Pa.
335
00:16:52,545 --> 00:16:53,711
Miranda.
336
00:16:53,747 --> 00:16:55,513
�mi pare bine s� te v�d.
337
00:16:55,548 --> 00:16:56,748
�i mie.
338
00:16:56,783 --> 00:16:57,815
Ce mai faci ?
339
00:16:57,851 --> 00:16:59,250
Bine.
340
00:16:59,285 --> 00:17:02,196
Da ? E�ti �ngrijorat� cu toate aceste
planuri de nunt� de ultim� clip� ?
341
00:17:02,320 --> 00:17:03,865
- Nu �nc�.
- Bine, s� r�m�ne a�a.
342
00:17:03,923 --> 00:17:06,324
�ntre timp,
cursa noastr� de Cr�ciun a �nceput oficial.
343
00:17:07,494 --> 00:17:08,993
Plus o nunt� minunat�.
344
00:17:09,062 --> 00:17:11,896
�tii unde se afl� totul,
a�a c� serve�te-te cu un ceai.
345
00:17:11,965 --> 00:17:13,476
Acolo sunt �i fursecuri proaspete.
346
00:17:13,500 --> 00:17:15,211
Vin c�t de repede pot, te ajung din urm�.
347
00:17:15,235 --> 00:17:16,315
Bine. Mul�umesc, Catherine.
348
00:17:18,938 --> 00:17:20,898
Hanul Carlton Heath, Cr�ciun fericit.
349
00:17:37,057 --> 00:17:38,356
Domnule Finley.
350
00:17:38,391 --> 00:17:40,191
Bun�, domni�oar� Chester.
351
00:17:40,226 --> 00:17:43,272
Vii �n biroul meu din Boston
�i a doua zi apari aici.
352
00:17:43,296 --> 00:17:44,840
Nu e o coinciden��, nu-i a�a ?
353
00:17:44,864 --> 00:17:46,030
Miranda...
354
00:17:46,099 --> 00:17:47,632
�tiu de ce ai venit aici.
355
00:17:47,667 --> 00:17:49,667
E vorba de James Whitcomb.
356
00:17:49,702 --> 00:17:51,680
Despre cum nimeni nu a �tiut
c� e tat�l meu...
357
00:17:51,704 --> 00:17:52,736
Nu, nu.
358
00:17:52,772 --> 00:17:55,339
Miranda, nu e vorba despre tat�l t�u.
359
00:17:55,375 --> 00:17:57,215
Sunt aici din cauza mamei tale.
360
00:17:59,913 --> 00:18:02,180
Ce e cu ea ?
361
00:18:02,215 --> 00:18:05,049
E un alt loc unde putem vorbi ?
362
00:18:09,923 --> 00:18:13,057
Am v�zut-o pe mama ta, Miranda,
�n "Furtuna".
363
00:18:13,126 --> 00:18:16,094
Eve a fost fascinant�.
364
00:18:16,129 --> 00:18:18,096
Dar �i tat�l t�u.
365
00:18:18,164 --> 00:18:20,176
Un om remarcabil,
din tot ce am auzit despre el.
366
00:18:20,200 --> 00:18:21,466
Deci, ai fost acolo.
367
00:18:21,501 --> 00:18:22,667
I-ai v�zut.
368
00:18:22,702 --> 00:18:23,734
Da.
369
00:18:23,803 --> 00:18:25,436
Eve m-a invitat.
370
00:18:25,472 --> 00:18:27,605
Cum ai cunoscut-o ?
371
00:18:31,578 --> 00:18:33,377
Eva era sora mea.
372
00:18:35,949 --> 00:18:37,582
Eu sunt unchiul t�u.
373
00:18:44,301 --> 00:18:45,301
Ce ?
374
00:18:46,960 --> 00:18:48,659
E imposibil.
375
00:18:48,695 --> 00:18:51,195
�mi pare r�u,
dar mama mea a fost un copil unic.
376
00:18:51,264 --> 00:18:54,232
Mi-a spus c� atunci c�nd au murit
p�rin�ii ei, nu mai avea alte rude.
377
00:18:54,267 --> 00:18:55,399
Miranda...
378
00:18:55,468 --> 00:18:58,436
�i c�nd ea a murit eu nu aveam alte rude.
P�n� am venit aici.
379
00:18:58,471 --> 00:18:59,670
Te rog, las�-m� s�-�i explic.
380
00:18:59,706 --> 00:19:01,139
Nu e nimic de explicat.
381
00:19:01,174 --> 00:19:04,542
Tu nu e�ti prima persoan� care apare
de Cr�ciun pun�nd �ntreb�ri,
382
00:19:04,577 --> 00:19:08,052
s�p�nd �n intimitatea familiei mele,
risc�ndu-i fericirea
383
00:19:08,077 --> 00:19:10,248
�i numele bun al tat�lui meu.
384
00:19:10,283 --> 00:19:11,716
Ai �nt�rziat.
385
00:19:11,751 --> 00:19:14,096
Orice ai �ncerca s� c�tigi,
nu se va �nt�mpla,
386
00:19:14,120 --> 00:19:17,889
a�a c�, te rog... las�-m� �n pace.
387
00:19:17,957 --> 00:19:19,924
S� ne bucur�m de Cr�ciunul nostru
388
00:19:19,959 --> 00:19:23,127
�i las�-m� s� am nunta
pe care mi-am dorit-o �ntotdeauna.
389
00:19:23,163 --> 00:19:26,430
N-am venit s�-�i spun ceva despre asta.
390
00:19:26,466 --> 00:19:28,966
Atunci de ce ai venit ?
391
00:19:29,002 --> 00:19:31,569
Pentru c� dup� ce te-am cunoscut �n Boston,
392
00:19:31,604 --> 00:19:35,673
mi-ai spus c� te c�s�tore�ti
�i am vrut s� fac ceva frumos pentru tine.
393
00:19:35,708 --> 00:19:41,112
�tiam c� nu vei accepta niciodat� un cadou
de nunt� de la un str�in, a�a c�...
394
00:19:41,147 --> 00:19:44,448
Deci te-ai oferit s� faci
o dona�ie teatrului.
395
00:19:44,517 --> 00:19:45,850
Da.
396
00:19:45,885 --> 00:19:47,985
Le-ai spus c� e�ti din California.
397
00:19:48,054 --> 00:19:49,554
E adev�rat.
398
00:19:49,589 --> 00:19:51,989
Un or�el din nordul statului.
399
00:19:52,025 --> 00:19:55,726
Dar c�nd ai venit la biroul meu
m-ai f�cut s� �n�eleg c� e�ti din Boston.
400
00:19:55,762 --> 00:19:57,461
Da.
401
00:19:57,497 --> 00:20:00,565
Uite, eu...
402
00:20:00,600 --> 00:20:03,801
Voiam o scuz� ca s� te cunosc,
s� vorbesc cu tine.
403
00:20:08,608 --> 00:20:14,242
Deci, te a�tep�i s� cred c� mama mea a avut
un frate cu un alt nume de familie,
404
00:20:14,267 --> 00:20:17,181
despre care nu mi-a vorbit niciodat� ?
405
00:20:17,217 --> 00:20:19,450
Chester a fost al doilea nume
al mamei tale.
406
00:20:19,485 --> 00:20:21,786
L-a folosit ca nume de scen�.
407
00:20:24,891 --> 00:20:29,727
Miranda, n-am vrut s� te deranjez.
408
00:20:29,762 --> 00:20:31,941
Dup� ce plec m�ine,
nu m� vei mai vedea niciodat�,
409
00:20:31,965 --> 00:20:34,565
��i promit.
410
00:20:34,601 --> 00:20:36,500
�mi pare foarte r�u.
411
00:20:45,511 --> 00:20:48,924
De fapt a fost ideea lui lan
s� livr�m co�uri cadou de Cr�ciun.
412
00:20:48,948 --> 00:20:50,281
��i aminte�ti, Ian ?
413
00:20:50,316 --> 00:20:52,561
�n primul an c�nd m-am �ntors
s� ajut cu hanul.
414
00:20:52,585 --> 00:20:54,363
Mai erau doar dou� zile p�n� la Cr�ciun.
415
00:20:54,387 --> 00:20:58,956
Ne gr�beam �i am pus toate fursecurile
�n co� cu orice altceva.
416
00:20:58,992 --> 00:21:01,549
Da, �i eu cu tata le livram diminea�a
la prima or�,
417
00:21:01,574 --> 00:21:03,118
a�a c� am crezut c� ar fi o idee bun�
418
00:21:03,162 --> 00:21:05,307
s� le punem �n remorca camionului
cu o sear� �nainte.
419
00:21:05,331 --> 00:21:07,231
A fost o idee proast�.
420
00:21:09,335 --> 00:21:10,501
Ce s-a �nt�mplat ?
421
00:21:10,536 --> 00:21:12,270
�mi pare r�u, ce s-a �nt�mplat ?
422
00:21:12,305 --> 00:21:15,473
Se pare c� ratonilor
le plac mult dulciurile.
423
00:21:18,144 --> 00:21:19,510
Deci, inutil s� spun,
424
00:21:19,545 --> 00:21:23,079
eram �n picioare foarte devreme �n
diminea�a urm�toare c� s� coacem fursecuri.
425
00:21:25,251 --> 00:21:26,484
Poftim.
426
00:21:26,519 --> 00:21:27,852
�n regul�.
427
00:21:57,750 --> 00:21:59,317
Deschid eu.
428
00:22:00,753 --> 00:22:01,952
Bun�.
429
00:22:01,988 --> 00:22:04,366
Numele meu e Thomas Reed,
am venit s� o v�d pe Margaret.
430
00:22:04,390 --> 00:22:06,023
Tommy.
431
00:22:07,393 --> 00:22:09,360
Cr�ciun fericit, Margaret.
432
00:22:09,395 --> 00:22:11,796
Cr�ciun Fericit.
433
00:22:11,831 --> 00:22:13,764
Ce... ce cau�i aici ?
434
00:22:13,800 --> 00:22:16,200
�tiu c� trebuia s� sun �nainte, dar...
435
00:22:16,235 --> 00:22:17,668
voiam s� te surprind.
436
00:22:17,704 --> 00:22:18,769
Cel pu�in o spui.
437
00:22:20,173 --> 00:22:21,850
Thomas Reed, acesta e fiul meu, Peter.
438
00:22:21,874 --> 00:22:25,120
Peter, el e Thomas Reed,
un prieten apropiat al tat�lui t�u.
439
00:22:25,144 --> 00:22:26,522
Au lucrat �mpreun� la teatru.
440
00:22:26,546 --> 00:22:28,408
Ne-am �nt�lnit �n ziua
c�nd mama ta obi�nuia
441
00:22:28,433 --> 00:22:30,592
s� te aduc� �n culise
dup� spectacolele tat�lui t�u.
442
00:22:30,616 --> 00:22:32,583
- Eram mult mai t�n�r atunci.
- Nu eram to�i ?
443
00:22:33,619 --> 00:22:35,964
Am c�teva lucruri de f�cut,
v� las s� vorbi�i.
444
00:22:35,988 --> 00:22:37,066
�mi pare bine s� te rev�d.
445
00:22:37,090 --> 00:22:38,122
�i mie.
446
00:22:38,157 --> 00:22:39,189
Pa, dragule.
447
00:22:39,225 --> 00:22:40,225
Pa.
448
00:22:41,561 --> 00:22:43,561
Margaret, ar��i uimitor.
449
00:22:43,629 --> 00:22:44,829
�nceteaz�.
450
00:22:44,864 --> 00:22:46,330
Dar tu �ntotdeauna ai ar�tat a�a.
451
00:22:46,365 --> 00:22:48,243
�i tu ai fost mereu un bun actor.
452
00:22:49,569 --> 00:22:52,570
Deci, spune-mi,
ce naiba faci aici at�t de devreme ?
453
00:22:52,605 --> 00:22:54,283
Nunta nu e p�n� la Cr�ciun.
454
00:22:54,307 --> 00:22:56,640
Dup� ce am primit mesajul t�u despre asta,
455
00:22:56,676 --> 00:22:59,510
m-am g�ndit la tine �i la James
456
00:22:59,545 --> 00:23:03,547
�i c�t mi-a pl�cut s� petrecem
timpul �mpreun�
457
00:23:03,583 --> 00:23:07,318
�i mi-am dat seama c�t de mult a trecut
de c�nd nu te-am v�zut.
458
00:23:07,353 --> 00:23:10,287
�mi pare bine s� te v�d, Tommy.
459
00:23:16,062 --> 00:23:19,797
C�nd ai ap�rut �n via�a mea,
ceva s-a schimbat.
460
00:23:19,832 --> 00:23:21,665
Lucrurile s-au schimbat.
461
00:23:21,701 --> 00:23:22,766
Ce faci acolo ?
462
00:23:22,802 --> 00:23:23,901
Nimic.
463
00:23:23,936 --> 00:23:25,035
Bine.
464
00:23:25,071 --> 00:23:26,570
Las�-m� s� iau eu asta.
465
00:23:36,883 --> 00:23:38,249
Miranda.
466
00:23:39,852 --> 00:23:42,553
Eu...
467
00:23:42,588 --> 00:23:44,633
am doar o �ntrebare pentru tine
�nainte de a pleca.
468
00:23:44,657 --> 00:23:46,390
Sigur.
469
00:23:47,994 --> 00:23:51,796
De unde �tii c� eram fiica Evei ?
470
00:23:51,831 --> 00:23:54,665
E adev�rat c� nu aveam idee
c� Eva avea o fiic�.
471
00:23:54,700 --> 00:23:57,401
Nu, p�n� c�nd am v�zut articolul
de pe internet de Cr�ciunul trecut
472
00:23:57,436 --> 00:23:59,637
despre James Whitcomb.
473
00:23:59,705 --> 00:24:02,306
Internetul, desigur.
474
00:24:02,341 --> 00:24:04,809
Deci aceasta a fost povestea
care te-a adus aici.
475
00:24:06,712 --> 00:24:10,748
Ascult�, Miranda,
nu te �nvinov��esc c� e�ti sceptic�.
476
00:24:15,888 --> 00:24:18,355
�tii, mama ta iubea Cr�ciunul.
477
00:24:21,861 --> 00:24:23,894
Cr�ciun fericit, Miranda.
478
00:24:31,938 --> 00:24:33,571
Chiar mi-a fost dor de tine, Tommy.
479
00:24:33,606 --> 00:24:37,653
E a�a de frumos s� ai pe cineva cu care s�
�mp�rt�e�ti toate aceste amintiri vechi.
480
00:24:37,677 --> 00:24:41,479
Da, �i mie mi-a fost dor de tine, Margaret.
481
00:24:41,514 --> 00:24:44,248
Dar nu-mi amintesc c�nd mi-a spus cineva
ultima dat� Tommy.
482
00:24:44,283 --> 00:24:47,751
P�i, e un vechi obicei. Scuze.
483
00:24:47,787 --> 00:24:49,954
Nu, �mi place.
484
00:24:50,022 --> 00:24:52,823
Deodat� m� simt... plin de energie.
485
00:24:56,596 --> 00:24:58,436
Mai vrei ni�te cafea ?
486
00:24:58,464 --> 00:25:00,364
Da, ar fi grozav.
487
00:25:00,399 --> 00:25:01,465
Mul�umesc.
488
00:25:01,500 --> 00:25:02,933
Sigur.
489
00:25:11,377 --> 00:25:12,443
�l crezi ?
490
00:25:12,512 --> 00:25:13,677
Nu, eu...
491
00:25:16,415 --> 00:25:17,715
Nu �tiu.
492
00:25:24,423 --> 00:25:29,460
Miranda, a recunoscut c� a aflat
despre tine de pe internet.
493
00:25:29,495 --> 00:25:31,673
A v�zut povestea despre cum ai ajuns
�n Carlton Heath,
494
00:25:31,697 --> 00:25:33,141
el a aflat cine era tat�l t�u...
495
00:25:33,165 --> 00:25:37,468
�tiu, dar nu a cerut nimic.
496
00:25:37,503 --> 00:25:41,205
�i a plecat dup� ce l-am rugat s� plece.
497
00:25:41,240 --> 00:25:42,908
Doar c�...
498
00:25:42,933 --> 00:25:46,100
Am un presentiment.
499
00:25:47,980 --> 00:25:51,115
Uite, dac� e adev�rat ?
500
00:25:51,183 --> 00:25:52,661
Dac� mama nu mi-a povestit despre el
501
00:25:52,685 --> 00:25:56,520
a�a cum nu mi-a povestit
nici despre tat�l meu ?
502
00:25:56,556 --> 00:25:59,056
Dac� e cu adev�rat unchiul meu ?
503
00:26:02,695 --> 00:26:07,298
�n�eleg de ce ai vrea s� fie adev�rat.
504
00:26:09,235 --> 00:26:10,801
Ce e ?
505
00:26:11,504 --> 00:26:14,197
Pentru prima dat�, ai putea afla o parte
din via�a mamei tale
506
00:26:14,222 --> 00:26:15,650
despre care nu ai �tiut niciodat�.
507
00:26:15,674 --> 00:26:18,242
O parte din tine
pe care nu ai �tiut-o niciodat�.
508
00:26:18,277 --> 00:26:23,013
Ce cadou mai bun dec�t s� deschizi
o fereastr� �n acea parte a lumii tale ?
509
00:26:29,088 --> 00:26:31,155
Poate c� e prea frumos ca s� fie adev�rat.
510
00:26:43,869 --> 00:26:47,438
�tii, e un lucru despre care
nu am vorbit �nc�.
511
00:26:47,473 --> 00:26:49,073
Care ?
512
00:26:49,141 --> 00:26:52,743
Cred c� e tradi�ional ca mirele �i mireasa
513
00:26:52,778 --> 00:26:56,513
s� aib� primul lor dans la nunta lor.
514
00:26:58,217 --> 00:26:59,416
Da, da.
515
00:26:59,485 --> 00:27:02,820
Cred c� am auzit ceva despre asta.
516
00:27:02,888 --> 00:27:06,490
�i mi-am dat seama c� noi
nu am dansat prea mult.
517
00:27:06,525 --> 00:27:08,325
E adev�rat.
518
00:27:08,394 --> 00:27:10,094
A�a c�...
519
00:27:10,162 --> 00:27:11,962
A�a c�, ce facem ?
520
00:27:11,998 --> 00:27:13,030
A�teapt�.
521
00:27:13,065 --> 00:27:14,164
Bine.
522
00:27:18,437 --> 00:27:20,437
Cred c� putem...
523
00:27:22,875 --> 00:27:24,575
exersa.
524
00:28:13,826 --> 00:28:17,961
Margaret a spus c� ai dori
s� face�i nunta la noi acas�.
525
00:28:17,997 --> 00:28:21,965
Am vorbit despre asta.
526
00:28:22,034 --> 00:28:25,436
Vrei s� faci asta ?
527
00:28:27,139 --> 00:28:28,572
Bine.
528
00:28:28,607 --> 00:28:32,516
Fiind nora lui Margaret de ceva timp,
vrei sfatul meu ?
529
00:28:34,013 --> 00:28:35,179
Fii direct�.
530
00:28:35,214 --> 00:28:36,513
Direct�.
531
00:28:36,582 --> 00:28:39,749
Da, poate ai observat, ea nu e o persoan�
s� se �nv�rt� �n jurul cozii.
532
00:28:40,619 --> 00:28:42,119
Scuze.
533
00:28:43,622 --> 00:28:45,422
Bun�, sunt Miranda.
534
00:28:46,492 --> 00:28:47,925
Da, salut.
535
00:28:49,161 --> 00:28:51,228
Fantastic. Vom fi acolo m�ine.
536
00:28:51,263 --> 00:28:52,396
Mul�umesc.
537
00:28:54,133 --> 00:28:55,833
Rochia mea e gata.
538
00:28:57,236 --> 00:28:59,269
De-abia a�tept s� o v�d !
539
00:29:10,883 --> 00:29:13,517
Bine, �nc� o s�pt�m�n� p�n� la Cr�ciun
540
00:29:13,552 --> 00:29:17,221
�i p�n� la nunta pe care o a�tept�m
cu to�ii.
541
00:29:17,256 --> 00:29:20,758
Lydia va livra florile dup�-amiaz�,
542
00:29:20,793 --> 00:29:24,762
avem fotograful
�i cineva care s� filmeze ceremonia.
543
00:29:24,797 --> 00:29:26,864
Chiar crezi c� sunt de ajuns dou� camere ?
544
00:29:26,899 --> 00:29:28,398
Dou� sunt destule.
545
00:29:30,803 --> 00:29:34,104
Ian �i Andrew au joi prob� la smochinguri,
546
00:29:34,140 --> 00:29:35,973
muzicienii sunt �n a�teptare.
547
00:29:36,008 --> 00:29:38,776
C�nd v� �nt�lni�i cu preotul Whalen ?
548
00:29:38,811 --> 00:29:40,277
Poim�ine.
549
00:29:40,346 --> 00:29:43,391
De�i nu sunt absolut sigur�
despre ce ar trebui s� vorbim cu el.
550
00:29:43,415 --> 00:29:47,017
Nu-�i face griji, el are un al �aselea sim�
�n leg�tur� cu aceste lucruri, va fi bine.
551
00:29:47,052 --> 00:29:48,585
E totul �n regul� acolo ?
552
00:29:51,991 --> 00:29:53,157
Iubito ?
553
00:29:53,192 --> 00:29:54,458
Ai nevoie de ajutor ?
554
00:29:54,493 --> 00:29:58,395
Nu, nu. Sunt bine. Mul�umesc.
555
00:29:58,464 --> 00:30:00,164
Sunte�i gata ?
556
00:30:00,199 --> 00:30:02,032
A�tept�m.
557
00:30:02,067 --> 00:30:03,500
Am venit
558
00:30:06,939 --> 00:30:08,071
Miranda.
559
00:30:08,107 --> 00:30:09,139
Ce spune�i ?
560
00:30:09,175 --> 00:30:12,276
Ar��i fabulos.
561
00:30:12,311 --> 00:30:14,578
Frumos. Frumos.
562
00:30:14,647 --> 00:30:17,314
Drag�, sunt at�t de fericit� pentru tine.
563
00:30:19,718 --> 00:30:21,051
Mul�umesc.
564
00:30:21,120 --> 00:30:24,525
Thomas a spus c� majoritatea �ntreb�rilor
pe care le prime�te de la studen�ii s�i
565
00:30:24,550 --> 00:30:26,322
sunt �nc� �n leg�tur�
cu munca lui cu James.
566
00:30:26,358 --> 00:30:27,358
�ntr-adev�r ?
567
00:30:28,260 --> 00:30:32,696
Da, am vorbit la telefon
�i am �mp�rt�it pove�ti vechi.
568
00:30:32,765 --> 00:30:35,199
Am uitat c�t de amuzant este.
569
00:30:36,602 --> 00:30:38,168
Sun� foarte frumos.
570
00:30:39,505 --> 00:30:41,939
Sun� ca �i cum �ntre voi doi
s-a declan�at ceva.
571
00:30:42,007 --> 00:30:44,341
Ce ? Nu, nu.
572
00:30:44,376 --> 00:30:46,443
Tommy e doar un prieten.
573
00:30:46,478 --> 00:30:48,178
Tommy.
574
00:30:49,615 --> 00:30:51,193
Mi-ar pl�cea s�-l cunosc.
575
00:30:51,217 --> 00:30:52,382
O vei face.
576
00:30:52,418 --> 00:30:54,196
Vine la nunt�, ��i aminte�ti ?
577
00:30:54,220 --> 00:30:55,619
Bine�n�eles.
578
00:30:55,654 --> 00:31:01,258
�i vorbind despre asta, te-ai g�ndit
la ideea mea de a face ceremonia la cas� ?
579
00:31:01,293 --> 00:31:05,229
Ian �i cu mine am vorbit despre asta.
580
00:31:05,297 --> 00:31:06,763
La cas� ?
581
00:31:06,799 --> 00:31:09,023
Catherine, nu �ii minte
toate acele petreceri minunate
582
00:31:09,048 --> 00:31:10,545
pe care eu �i James le f�ceam acolo ?
583
00:31:10,569 --> 00:31:11,835
Da, �mi amintesc.
584
00:31:11,871 --> 00:31:14,938
�i am vorbit cu compania cu corturile
�i chiar dac� e din scurt,
585
00:31:15,007 --> 00:31:18,242
au spus c� nu e nici o problem�,
�l pot face.
586
00:31:19,745 --> 00:31:21,790
A�a c� trebuie s� �i anun��m
c�t mai cur�nd posibil.
587
00:31:21,814 --> 00:31:25,415
Mai avem �nc� at�t de multe de f�cut.
588
00:31:25,451 --> 00:31:26,817
Da.
589
00:31:29,321 --> 00:31:33,790
Miranda, c�nd te-am �nt�lnit prima oar�...
nu, te-am v�zut...
590
00:31:33,826 --> 00:31:37,661
c�nd ai intrat prima oar� �n via�a mea...
591
00:31:37,696 --> 00:31:41,298
�n tot timpul de c�nd te-am cunoscut,
sentimentele mele nu s-au schimbat.
592
00:31:57,016 --> 00:31:58,582
Te-ai �ntors.
593
00:31:58,617 --> 00:31:59,917
M-am �ntors.
594
00:31:59,985 --> 00:32:01,318
Cum a fost cu rochia ?
595
00:32:01,353 --> 00:32:02,964
Trebuie doar s� a�tep�i �i s� vezi.
596
00:32:02,988 --> 00:32:04,788
A�tept cu ner�bdare.
597
00:32:06,859 --> 00:32:09,259
I-ai spus lui Margaret ?
598
00:32:09,295 --> 00:32:11,595
M-am cam dezumflat.
599
00:32:11,664 --> 00:32:13,830
Nu am �tiut cum s�-i spun.
600
00:32:13,866 --> 00:32:16,366
Vom lucra la asta pe drum.
601
00:32:16,402 --> 00:32:17,868
Unde mergem ?
602
00:32:19,471 --> 00:32:21,772
Tradi�ia familiei McKendrick �nc� e vie.
603
00:32:25,811 --> 00:32:27,544
Livrezi co�uri.
604
00:32:32,418 --> 00:32:34,551
Sunt at�t de entuziasmat�.
605
00:32:38,891 --> 00:32:40,023
Lydia ?
606
00:32:45,164 --> 00:32:47,297
Cr�ciun Fericit !
607
00:32:52,604 --> 00:32:54,371
Am adus co�uri !
608
00:33:04,416 --> 00:33:06,350
�mi place asta.
609
00:33:16,628 --> 00:33:18,228
Cr�ciun Fericit, Mo� Cr�ciun.
610
00:33:30,242 --> 00:33:33,276
Iat�-v�, cum a mers ?
611
00:33:33,312 --> 00:33:34,789
Va fi un alt Cr�ciun excelent, tat�.
612
00:33:35,981 --> 00:33:37,114
Bun�, iubito.
613
00:33:37,149 --> 00:33:39,082
- A sosit un pachet pentru tine.
- Un pachet.
614
00:33:39,118 --> 00:33:40,295
Da. L-am pus �n birou.
615
00:33:40,319 --> 00:33:41,451
Mul�umesc.
616
00:33:41,487 --> 00:33:42,753
Nu am comandat nimic.
617
00:33:42,788 --> 00:33:44,965
Poate e un cadou de Cr�ciun
care a sosit mai devreme.
618
00:33:44,989 --> 00:33:47,824
Sau poate c� e un cadou de nunt�
care a sosit mai devreme.
619
00:34:16,155 --> 00:34:17,921
Ce e ? Ce ai primit ?
620
00:34:21,326 --> 00:34:23,226
Ce e �n neregul�.
621
00:34:25,497 --> 00:34:27,130
Cine e ?
622
00:34:31,136 --> 00:34:32,702
Mama.
623
00:34:44,616 --> 00:34:45,982
Cine le-a trimis ?
624
00:34:53,592 --> 00:34:54,624
Charles Finley.
625
00:34:57,863 --> 00:34:59,663
Uit�-te la asta.
626
00:35:01,867 --> 00:35:03,467
Uit�-te la costum.
627
00:35:03,502 --> 00:35:05,635
Probabil era la liceu.
628
00:35:05,704 --> 00:35:07,404
Prima ei pies�.
629
00:35:07,439 --> 00:35:10,307
Mi-a zis c� a spus doar o singur� fraz�,
dar asta a fost de ajuns.
630
00:35:10,342 --> 00:35:13,376
A fost contaminat� de virusul actoriei.
631
00:35:13,412 --> 00:35:16,023
�mi pare r�u c� nu ai mai v�zut niciuna
dintre acestea �nainte.
632
00:35:16,047 --> 00:35:17,658
Am c�l�torit foarte mult c�t am crescut,
633
00:35:17,682 --> 00:35:21,118
ea nu a prea ag��at fotografii sau amintiri
de c�nd ea era mic�.
634
00:35:21,153 --> 00:35:24,621
Doar ceea ce �nc�pea �n valiza ei.
635
00:35:24,656 --> 00:35:31,628
Mi-a povestit at�t de multe pove�ti,
dar... acestea par reale.
636
00:35:35,534 --> 00:35:37,267
Nu-mi vine s� cred c� l-am l�sat s� plece.
637
00:35:37,302 --> 00:35:41,138
�nc� nu �tim dac� Finley
e cel care pretinde c� este.
638
00:35:41,173 --> 00:35:43,173
Cum altfel ar avea aceste fotografii ?
639
00:35:43,242 --> 00:35:46,009
Trebuie s� aflu dac� e chiar unchiul meu
640
00:35:46,044 --> 00:35:48,089
�i trebuie s� �tiu
ce s-a �nt�mplat �ntre ei
641
00:35:48,113 --> 00:35:50,514
�i de ce mama nu mi-a vorbit niciodat�
despre asta.
642
00:36:19,711 --> 00:36:21,211
Ce spui ?
643
00:36:21,280 --> 00:36:23,246
Cred c� arat� frumos.
644
00:36:23,282 --> 00:36:25,526
M� g�ndeam s� sar �n ea
pentru marea intrare a Mo�ului
645
00:36:25,550 --> 00:36:27,183
la lumina pomului din seara aceasta.
646
00:36:28,453 --> 00:36:31,621
Presupun c� Prancer va trage
iar sania Mo�ului anul acesta ?
647
00:36:31,657 --> 00:36:33,723
Cu clopo�eii sun�nd.
648
00:36:33,759 --> 00:36:35,892
�tiu c�t ai muncit.
649
00:36:35,928 --> 00:36:38,929
�tii, doamna Cr�ciun a avut
un mare succes anul trecut,
650
00:36:38,964 --> 00:36:42,032
a�a c� m� g�ndeam dac� ar vrea
s� vin� �n seara asta la o plimbare.
651
00:36:42,067 --> 00:36:43,466
Chiar a�a ?
652
00:36:43,502 --> 00:36:48,405
Deoarece ea va fi adev�rata
doamn� Cr�ciun foarte cur�nd.
653
00:36:48,473 --> 00:36:50,285
Nu a� lipsi pentru nimic �n lume.
654
00:36:50,309 --> 00:36:52,842
Mo� Cr�ciun va fi foarte bucuros
s� aud� asta.
655
00:36:54,813 --> 00:36:58,415
Am �ncercat s�-l g�sesc pe Charles Finley
pe internet asear�.
656
00:36:58,483 --> 00:37:01,585
N-am g�sit pe nimeni dup� acest nume
sau descriere �n California.
657
00:37:01,620 --> 00:37:02,652
Nu ?
658
00:37:02,688 --> 00:37:03,853
Nu.
659
00:37:03,889 --> 00:37:07,457
Charlie, Chuck, chiar �i Chaz,
le-am �ncercat pe toate.
660
00:37:07,492 --> 00:37:11,228
Vreau doar s� aflu mai multe despre cine e
sau unde locuie�te.
661
00:37:11,296 --> 00:37:12,762
Care e slujba lui.
662
00:37:12,798 --> 00:37:14,397
Orice.
663
00:37:14,433 --> 00:37:17,000
Va trebui s� continu�m s� c�ut�m.
664
00:37:17,035 --> 00:37:19,903
�ntre timp, cred c� avem unul
sau dou� lucruri
665
00:37:19,938 --> 00:37:22,639
care s� ne ajute s� r�m�nem
�n spiritul s�rb�torilor.
666
00:37:22,674 --> 00:37:24,874
Vrei s� le at�rni �n spate ?
667
00:37:39,992 --> 00:37:41,491
C�nd vine Mo�ul ?
668
00:37:41,526 --> 00:37:44,561
Sunt sigur c� va ajunge aici imediat.
669
00:37:44,630 --> 00:37:46,296
Margaret !
670
00:37:46,331 --> 00:37:47,464
Tommy ?
671
00:37:47,532 --> 00:37:48,732
Cr�ciun Fericit.
672
00:37:48,767 --> 00:37:50,345
Nu �tiam c� vii �n seara asta.
673
00:37:50,369 --> 00:37:53,548
Am auzit despre luminile pomului de Cr�ciun
�i m-am g�ndit s� v�d �i eu.
674
00:37:53,572 --> 00:37:56,006
Uit�-te la tine, e�ti plin de surprize.
675
00:37:57,576 --> 00:37:59,020
�l mai �ii minte pe fiul meu, Peter.
676
00:37:59,044 --> 00:38:00,076
Da, bun�.
677
00:38:00,145 --> 00:38:01,211
Bine ai revenit.
678
00:38:01,280 --> 00:38:02,345
So�ia lui, Ellie.
679
00:38:02,414 --> 00:38:03,758
Nepo�ii mei, Mark �i Julia.
680
00:38:03,782 --> 00:38:05,982
- Bun�.
- Bun�.
681
00:38:06,018 --> 00:38:09,516
Vom avea ni�te musafiri acas�
dup� ce se aprind luminile bradului,
682
00:38:09,541 --> 00:38:10,944
sper�m s� ni te al�turi.
683
00:38:10,989 --> 00:38:12,188
Nu vreau s� deranjez.
684
00:38:12,224 --> 00:38:15,425
Nu fi prostu�, Tommy. Bine�n�eles c� vii.
685
00:38:15,460 --> 00:38:17,694
Cum a� putea s� refuz ?
686
00:38:19,498 --> 00:38:21,998
De ce nu mergem s� bem o ciocolat� cald�
ca s� ne �nc�lzim ?
687
00:38:22,034 --> 00:38:23,166
Sun� bine.
688
00:38:23,201 --> 00:38:24,267
�nc�ntat� de cuno�tin��.
689
00:38:24,303 --> 00:38:25,335
M� bucur s� te cunosc.
690
00:38:25,370 --> 00:38:26,402
Pa.
691
00:38:26,438 --> 00:38:27,515
Ne vedem mai t�rziu.
692
00:38:27,539 --> 00:38:28,605
M� iei de bra� ?
693
00:38:28,640 --> 00:38:30,607
Nu m� deranjeaz� s-o fac.
694
00:38:32,044 --> 00:38:33,877
Uit�-te la asta.
695
00:38:33,912 --> 00:38:35,945
Ce brad frumos.
696
00:38:37,416 --> 00:38:39,816
Cr�ciun Fericit !
697
00:38:39,851 --> 00:38:42,485
Cr�ciun Fericit !
698
00:38:47,893 --> 00:38:49,726
Cr�ciun fericit tuturor !
699
00:38:49,761 --> 00:38:51,695
Cr�ciun Fericit !
700
00:38:52,998 --> 00:38:54,631
Ce turnur�.
701
00:39:02,040 --> 00:39:04,741
Cr�ciun Fericit.
702
00:39:04,776 --> 00:39:07,043
Ce bine s� v� rev�d.
703
00:39:10,148 --> 00:39:11,348
Toat� lumea e preg�tit� ?
704
00:39:11,383 --> 00:39:12,816
Da !
705
00:39:15,454 --> 00:39:17,020
Zece.
706
00:39:17,055 --> 00:39:25,055
Nou�, opt, �apte, �ase,
cinci, patru, trei, doi, unu.
707
00:39:37,442 --> 00:39:39,075
Cr�ciun Fericit !
708
00:39:39,111 --> 00:39:40,477
Cr�ciun fericit, Mo� Cr�ciun.
709
00:39:41,847 --> 00:39:43,713
Cr�ciun fericit, Julia.
710
00:39:43,749 --> 00:39:45,215
Cr�ciun Fericit.
711
00:39:50,188 --> 00:39:51,254
Bun�, frumoaso.
712
00:39:51,289 --> 00:39:52,322
Vezi, Miranda ?
713
00:39:52,357 --> 00:39:54,601
�i-am at�rnat ciorapul pentru tine,
exact ca anul trecut.
714
00:39:54,625 --> 00:39:56,393
V�d. Mul�umesc mult.
715
00:39:56,428 --> 00:39:58,639
�i dup� ce v� c�s�tori�i,
�l vom pune �i pe al lui Ian.
716
00:39:58,663 --> 00:40:01,398
Dac� e b�iat bun.
717
00:40:03,668 --> 00:40:07,370
Miranda, am pe cineva care ar vrea
foarte mult s� te cunoasc�.
718
00:40:07,406 --> 00:40:08,905
El e Thomas Reed.
719
00:40:08,974 --> 00:40:10,140
Thomas, Miranda.
720
00:40:10,175 --> 00:40:11,274
Bun�.
721
00:40:11,309 --> 00:40:13,087
Ce pl�cere c� te-am �nt�lnit �n sf�r�it.
722
00:40:13,111 --> 00:40:14,855
Tat�l t�u mi-a fost un prieten foarte drag.
723
00:40:14,879 --> 00:40:16,290
M� bucur s� te cunosc.
724
00:40:16,314 --> 00:40:19,949
Poate mai t�rziu voi putea s�-�i povestesc
ni�te pove�ti minunate despre el.
725
00:40:19,985 --> 00:40:22,118
Mi-ar face o mare pl�cere.
726
00:40:22,154 --> 00:40:24,320
Vino cu mine.
Vreau s�-i cuno�ti pe p�rin�ii lui Ian.
727
00:40:24,356 --> 00:40:25,466
M� bucur c� te-am cunoscut.
728
00:40:25,490 --> 00:40:26,923
�i eu.
729
00:40:27,626 --> 00:40:29,103
Miranda, pot s�-�i ar�t ceva ?
730
00:40:29,127 --> 00:40:30,493
Sigur.
731
00:40:30,529 --> 00:40:32,429
��i aminte�ti de omul nostru misterios ?
732
00:40:32,464 --> 00:40:33,663
Ce e cu el ?
733
00:40:33,732 --> 00:40:35,432
Se pare c� el nu doar vorbea.
734
00:40:35,500 --> 00:40:36,800
Am primit un e-mail de la el
735
00:40:36,835 --> 00:40:39,002
prin care dore�te s� fac�
o dona�ie teatrului.
736
00:40:39,070 --> 00:40:41,671
Asta e... super.
737
00:40:41,706 --> 00:40:45,375
Deci numele lui e �ntr-adev�r Finley.
738
00:40:45,410 --> 00:40:46,810
�n conformitate cu asta,
739
00:40:46,845 --> 00:40:51,214
e Joseph Charles Finley
din Fuller Springs, California.
740
00:40:51,249 --> 00:40:53,049
Deci, Charles e al doilea prenume.
741
00:40:53,084 --> 00:40:56,052
Dar el insist� ca dona�ia lui
s� fie anonim�.
742
00:40:56,087 --> 00:40:58,154
Nu vrea s�-i folosim numele.
743
00:40:58,190 --> 00:41:01,224
Asta arat� c�t de tare te po�i �n�ela
�n privin�a cuiva.
744
00:41:04,663 --> 00:41:06,296
Da, a�a e.
745
00:41:19,578 --> 00:41:22,178
Miranda, a sosit Ian.
746
00:41:26,718 --> 00:41:30,453
Acum, s� vorbim despre slujba �n sine ?
747
00:41:30,522 --> 00:41:32,021
La ce v� g�ndi�i ?
748
00:41:32,057 --> 00:41:33,801
Ne-ar pl�cea s� fie simpl�.
749
00:41:33,825 --> 00:41:37,861
O oportunitate de a include prietenii
�i familia la s�rb�toarea noastr�.
750
00:41:37,896 --> 00:41:39,362
Ne scriem jur�mintele.
751
00:41:39,431 --> 00:41:40,797
Cum merge asta ?
752
00:41:40,866 --> 00:41:41,998
Bine. Totul e gata.
753
00:41:42,501 --> 00:41:44,467
Serios ?
754
00:41:44,503 --> 00:41:45,768
Tu nu ?
755
00:41:45,804 --> 00:41:49,138
Ba da. Adic�, exersez.
756
00:41:49,174 --> 00:41:51,708
Mai am c�teva ajust�ri de f�cut, dar da.
757
00:41:51,743 --> 00:41:52,842
E bine.
758
00:41:54,679 --> 00:41:58,414
Am �n�eles de la Margaret
c� ar putea fi o schimbare a locului ?
759
00:41:58,450 --> 00:42:01,985
Acas� la Whitcomb �n locul cabanei tale ?
760
00:42:02,020 --> 00:42:06,823
Ei bine, nu ne-am hot�r�t �nc�.
761
00:42:06,858 --> 00:42:08,925
Cr�ciunul e peste patru zile.
762
00:42:08,960 --> 00:42:12,662
�i asta e �n v�rful listei noastre.
763
00:42:12,697 --> 00:42:14,364
Cum r�m�ne cu familia ?
764
00:42:14,399 --> 00:42:16,533
To�i vin la nunt� ?
765
00:42:16,568 --> 00:42:19,302
Nimic despre care s� vre�i s� vorbi�i ?
766
00:42:19,337 --> 00:42:21,215
P�rin�ii mei o iubesc la nebunie
pe Miranda.
767
00:42:21,239 --> 00:42:22,750
Ei de-abia a�teapt� s� ne c�s�torim.
768
00:42:22,774 --> 00:42:24,140
M� bucur s� aud asta.
769
00:42:24,175 --> 00:42:25,942
Miranda ?
770
00:42:26,011 --> 00:42:29,045
Eu �i Ian �nc� nu am vorbit despre asta
771
00:42:29,114 --> 00:42:32,882
dar m-am g�ndit c� mai e cineva
772
00:42:32,918 --> 00:42:35,251
pe care a� vrea s� �l invit la nunt�.
773
00:42:35,287 --> 00:42:37,353
Un membru al familiei ?
774
00:42:37,389 --> 00:42:39,122
Poate.
775
00:42:39,157 --> 00:42:41,424
De fapt, nu sunt sigur�.
776
00:42:41,459 --> 00:42:44,027
�mi pare r�u, nu �n�eleg.
777
00:42:44,062 --> 00:42:46,763
Nu mi-ai spus c� vrei
s�-l invit�m la nunta noastr�.
778
00:42:46,798 --> 00:42:48,276
M-am g�ndit la asta pe drum.
779
00:42:48,300 --> 00:42:49,544
Nu �tii nimic despre el.
780
00:42:49,568 --> 00:42:54,571
�tiu, dar a� vorbi mai �nt�i cu el
�nainte de a-l invita la nunt�.
781
00:42:54,606 --> 00:42:57,674
Ian, e ceva ce ai vrea s�-i spui Mirandei ?
782
00:42:57,742 --> 00:43:01,644
Miranda a crescut f�r� s� �tie
care era familia ei.
783
00:43:01,680 --> 00:43:04,314
Ceea ce face, �nseamn� totul pentru ea.
784
00:43:06,384 --> 00:43:10,587
Tot ce vreau e ca ea s� fie fericit�
�n ziua nun�ii noastre.
785
00:43:27,238 --> 00:43:28,404
�mi place de el.
786
00:43:28,440 --> 00:43:31,040
�i mie. Un tip de treab�.
787
00:43:31,076 --> 00:43:32,076
Da.
788
00:43:34,112 --> 00:43:37,213
��i mul�umesc pentru ceea ce ai spus
despre invita�ia lui Charles la nunt�.
789
00:43:37,248 --> 00:43:39,015
Sigur. Joseph.
790
00:43:39,150 --> 00:43:40,383
Ce ?
791
00:43:40,418 --> 00:43:42,352
Numele lui real e Joseph Finley,
792
00:43:42,387 --> 00:43:48,157
nume pe care a uitat s�-l men�ioneze
c�nd te-a cunoscut, se pare.
793
00:43:48,193 --> 00:43:51,694
Tu crezi c� a-l invita e o gre�eal�.
794
00:43:53,398 --> 00:43:54,931
Am vrut s� spun ce am spus.
795
00:43:54,966 --> 00:43:56,566
Vreau s� fii fericit�.
796
00:43:56,601 --> 00:43:59,936
�tiu, dar ai vrut s� spui mai multe
c�nd a �ntrebat preotul Whalen.
797
00:43:59,971 --> 00:44:01,304
Dac� te �n�eli ?
798
00:44:01,339 --> 00:44:03,084
Dac� e doar un tip care vrea ceva ?
799
00:44:03,108 --> 00:44:05,508
Care crede c� poate ob�ine ceva din asta.
800
00:44:05,543 --> 00:44:07,410
Nu cred c� e adev�rat.
801
00:44:07,445 --> 00:44:10,313
�i dac� e ? Ce se �nt�mpl� atunci ?
802
00:44:10,348 --> 00:44:13,950
�i-am spus,
nu voi l�sa pe nimeni s� te r�neasc�
803
00:44:14,019 --> 00:44:15,863
�i sunt �ngrijorat
de ceea ce �i-ar face �ie
804
00:44:15,887 --> 00:44:18,087
�i zilei care �nseamn� at�t de mult
pentru noi.
805
00:44:18,123 --> 00:44:19,255
Ian...
806
00:44:21,559 --> 00:44:25,428
Uite, c�nd am venit la Carlton Heath
acum doi ani
807
00:44:25,497 --> 00:44:28,731
�mi c�utam familia
�i nimeni nu m� credea...
808
00:44:28,767 --> 00:44:30,767
�n afar� de tine.
809
00:44:30,835 --> 00:44:33,803
�i dac� tu nu m-ai fi crezut,
nu a� fi avut �ansa
810
00:44:33,838 --> 00:44:36,615
s� demonstrez c� povestea mea e adev�rat�
811
00:44:36,640 --> 00:44:39,976
�i noi nu am fi pe punctul
de a �ncepe o via�� �mpreun�.
812
00:44:42,714 --> 00:44:46,916
Dac� exist� chiar �i cea mai mic� �ans�
ca povestea lui s� fie adev�rat�,
813
00:44:46,951 --> 00:44:48,696
c� �ncearc� doar s�-�i g�seasc� familia,
814
00:44:48,720 --> 00:44:52,422
�n acela�i fel �n care eu am �ncercat
s� o g�sesc pe a mea,
815
00:44:52,457 --> 00:44:55,291
nu ar trebui s�-i dau aceast� �ans� ?
816
00:44:59,831 --> 00:45:01,597
Sper s� ai dreptate.
817
00:45:06,337 --> 00:45:08,137
�i eu.
818
00:45:19,084 --> 00:45:20,283
Intr�.
819
00:45:25,056 --> 00:45:27,557
Nu ar trebui s� te trezesc.
820
00:45:27,592 --> 00:45:29,692
E �n regul�, scumpo. Sunt deja treaz�.
821
00:45:29,761 --> 00:45:31,227
Pot s� te �ntreb ceva ?
822
00:45:31,262 --> 00:45:32,528
Desigur.
823
00:45:35,467 --> 00:45:38,267
To�i ceilal�i sunt ocupa�i cu munca,
cu cump�r�turile �i alte lucruri,
824
00:45:38,336 --> 00:45:40,347
iar Mark se duce cu prietenii s�i la sanie.
825
00:45:41,639 --> 00:45:43,706
Dar eu vreau s� coc fursecuri de Cr�ciun
826
00:45:43,742 --> 00:45:46,475
�i mama spune c� nu sunt suficient de mare
ca s� fac asta singur�,
827
00:45:46,544 --> 00:45:47,944
chiar dac� sigur a� putea s-o fac.
828
00:45:47,979 --> 00:45:49,790
De multe ori,
chiar �i atunci c�nd ea e acolo,
829
00:45:49,814 --> 00:45:52,014
eu fac totul �i ea nici m�car nu trebuie
s� m� ajute.
830
00:45:52,083 --> 00:45:56,385
Julia, mi-ar face pl�cere
s� coc fursecuri de Cr�ciun cu tine.
831
00:45:56,454 --> 00:45:57,487
�ntr-adev�r ?
832
00:45:58,757 --> 00:46:00,367
Las�-m� s� m� �mbrac. Ne �nt�lnim jos.
833
00:46:00,391 --> 00:46:01,824
Mul�umesc, m�tu�� Miranda.
834
00:46:07,232 --> 00:46:10,233
�tii, m-am g�ndit,
835
00:46:10,268 --> 00:46:15,138
ultima dat� c�nd ai purtat un smoching
trebuie s� fi fost la liceu, nu ?
836
00:46:15,206 --> 00:46:18,207
Protestul absolven�ilor.
837
00:46:18,243 --> 00:46:19,842
Despre ce vorbe�ti ?
838
00:46:19,911 --> 00:46:22,411
Toat� lumea poart� un smoching
la absolvire.
839
00:46:22,447 --> 00:46:24,981
Asta nu �nseamn� c� trebuie s�-�i plac�.
840
00:46:25,016 --> 00:46:28,151
E o ocazie special�. Un moment al vie�ii.
841
00:46:28,186 --> 00:46:30,186
Ca �i c�s�toria.
842
00:46:30,255 --> 00:46:31,966
Partea cu c�s�toria e grozav�,
843
00:46:31,990 --> 00:46:35,057
dar papionul trebuie
s�-mi taie respira�ia ?
844
00:46:35,126 --> 00:46:36,659
Ar��i ca un milion de dolari.
845
00:46:36,728 --> 00:46:38,227
Da, da, da.
846
00:46:39,998 --> 00:46:43,099
Avem un plan nou de a aranja mesele.
847
00:46:43,134 --> 00:46:46,313
Dac� rearanj�m sufrageria va exista
o mul�ime de spa�iu pentru toat� lumea.
848
00:46:46,337 --> 00:46:47,503
Nu trebuie s� faci asta.
849
00:46:47,538 --> 00:46:49,672
Glume�ti ? Ne face pl�cere.
850
00:46:49,707 --> 00:46:53,109
Doar s�-mi spui ce altceva mai vrei.
851
00:46:53,144 --> 00:46:56,245
Cum te descurci cu jur�mintele de nunt� ?
852
00:46:56,314 --> 00:46:58,447
Te-ai blocat, nu-i a�a ?
853
00:46:58,483 --> 00:46:59,949
�tiu ce vreau s� spun.
854
00:46:59,984 --> 00:47:03,297
�tiu cuvintele pe care vreau s� le spun,
dar nu pot s� le pun �n ordinea corect�.
855
00:47:03,321 --> 00:47:06,022
�i a fost �i mult� distragere a aten�iei
�n ultimele dou� zile...
856
00:47:06,057 --> 00:47:07,356
E normal.
857
00:47:07,392 --> 00:47:09,992
Sunte�i am�ndoi at�t de ocupa�i,
ave�i at�t de multe de f�cut.
858
00:47:10,027 --> 00:47:11,627
Acest lucru e diferit.
859
00:47:11,696 --> 00:47:13,996
Vrei s� vorbim despre asta ?
860
00:47:14,032 --> 00:47:16,732
Cred c� eu �i Miranda trebuie
s� o rezolv�m.
861
00:47:16,768 --> 00:47:19,635
Ea tocmai a trecut prin at�t de multe
�n ultimii doi ani.
862
00:47:19,671 --> 00:47:24,540
Chiar vreau ca asta s� fie...
simplu pentru ea.
863
00:47:24,576 --> 00:47:29,111
Orice se �nt�mpl�, fiule, simplu sau nu,
864
00:47:29,180 --> 00:47:32,481
sunt sigur c� tu �i Miranda ve�i rezolva.
865
00:47:32,517 --> 00:47:35,218
Pentru asta e un jur�m�nt, nu ?
866
00:47:35,253 --> 00:47:38,154
E o promisiune f�cut� din inim�
cuiva pe care-l iube�ti
867
00:47:38,223 --> 00:47:42,325
c�, indiferent ce se �nt�mpl�,
tu vei fi �ntotdeauna acolo.
868
00:47:42,360 --> 00:47:44,460
�i din c�te v�d,
869
00:47:44,495 --> 00:47:48,364
tu �i Miranda a�i f�cut acest jur�m�nt
cu mult timp �n urm�.
870
00:47:48,433 --> 00:47:50,933
Sunt at�t de m�ndru de tine, fiule.
871
00:47:54,505 --> 00:47:55,738
Mul�umesc, tat�.
872
00:47:58,610 --> 00:48:00,343
Dar tot nu pot respira.
873
00:48:06,317 --> 00:48:07,383
Miranda ?
874
00:48:08,686 --> 00:48:10,630
Ai fost vreodat� fata cu florile
la vreo nunt� ?
875
00:48:10,654 --> 00:48:12,655
C�nd eram de v�rsta ta.
876
00:48:12,790 --> 00:48:14,891
Ai fost emo�ionat�,
877
00:48:14,959 --> 00:48:17,960
�tii tu, c� ai putea gre�i ?
878
00:48:18,029 --> 00:48:21,597
Poate un pic, dar �tii ceva ?
879
00:48:21,633 --> 00:48:23,099
Ce ?
880
00:48:23,134 --> 00:48:26,802
�mi amintesc c� dintre toate feti�ele
din lume
881
00:48:26,838 --> 00:48:28,916
mireasa m-a ales pe mine s� arunc petalele
882
00:48:28,940 --> 00:48:33,009
pentru ca ea s� mearg� pe culoar,
a�a cum te-am ales �i eu pe tine.
883
00:48:33,044 --> 00:48:36,979
�i sunt sigur�
c� vei face o treab� minunat�.
884
00:48:37,015 --> 00:48:38,180
De-abia a�tept.
885
00:48:38,216 --> 00:48:39,782
�i eu.
886
00:48:39,817 --> 00:48:42,151
Ei bine, ce crezi ?
887
00:48:42,186 --> 00:48:43,452
Cred c� sunt gata.
888
00:48:43,488 --> 00:48:45,054
�i eu.
889
00:48:48,960 --> 00:48:51,037
Aceasta e br��ara cu �ngerul
pe care Ian �i-a dat-o
890
00:48:51,061 --> 00:48:52,541
la primul Cr�ciun c�nd ai venit aici.
891
00:48:52,597 --> 00:48:54,931
Da.
892
00:48:54,966 --> 00:48:56,599
Da, este.
893
00:48:56,634 --> 00:48:58,234
E foarte frumoas�.
894
00:48:58,269 --> 00:49:03,105
C�teodat�, c�nd m� uit la ea
�i m� g�ndesc foarte mult la Ian
895
00:49:03,141 --> 00:49:05,118
�i c�t de mult �nseamn� el pentru mine...
896
00:49:15,720 --> 00:49:17,787
Sincronizarea e incredibil�.
897
00:49:17,822 --> 00:49:19,455
Ce am f�cut ?
898
00:49:19,524 --> 00:49:22,358
Doar ne-ai f�cut pe Julia �i pe mine
s� credem �n magia Cr�ciunului.
899
00:49:22,393 --> 00:49:23,759
Cu un singur telefon ?
900
00:49:23,795 --> 00:49:24,860
Nu-i r�u.
901
00:49:25,897 --> 00:49:26,996
Unde e�ti ?
902
00:49:27,031 --> 00:49:28,597
Tocmai mi-am luat smochingul.
903
00:49:28,633 --> 00:49:30,566
Cum a mers ?
904
00:49:30,601 --> 00:49:33,069
Cred c� va trebui s� a�tep�i �i s� vezi.
905
00:49:33,137 --> 00:49:36,839
Se pare c� am�ndoi avem ceva de a�teptat.
906
00:49:36,874 --> 00:49:38,641
Ascult�, �n leg�tur� cu ieri,
907
00:49:38,676 --> 00:49:40,843
cred c� uneori m� �ngrijorez prea mult.
908
00:49:40,878 --> 00:49:43,679
Nu, cred c� te �ngrijorezi c�t trebuie.
909
00:49:43,715 --> 00:49:45,614
Deci, e�ti bine ?
910
00:49:45,650 --> 00:49:48,417
Ne c�s�torim �n trei zile.
911
00:49:48,453 --> 00:49:51,654
Sunt mult mai mult dec�t bine.
912
00:49:51,689 --> 00:49:54,257
Eu m� duc la teatru,
s�-l ajut pe tata cu repeti�ia.
913
00:49:54,325 --> 00:49:56,092
De ce nu vii �i tu mai t�rziu ?
914
00:49:56,127 --> 00:49:57,259
Ne vedem acolo.
915
00:49:57,295 --> 00:49:58,561
Te iubesc.
916
00:49:58,596 --> 00:50:00,029
�i eu te iubesc.
917
00:50:02,567 --> 00:50:04,367
�erpi�or mic !
918
00:50:04,402 --> 00:50:06,402
Ai probleme, domni�oar� !
919
00:50:10,274 --> 00:50:11,807
Margaret.
920
00:50:11,843 --> 00:50:13,142
Bun�, Ian.
921
00:50:13,177 --> 00:50:14,977
Cum merge treaba acolo ?
922
00:50:15,046 --> 00:50:16,412
Bine. Bine.
923
00:50:16,481 --> 00:50:19,281
Tat�l t�u pare mai mult dec�t preg�tit
s� se �ntoarc� pe scen�.
924
00:50:19,317 --> 00:50:20,716
F�r� glum�.
925
00:50:20,752 --> 00:50:23,897
Mai bine m� duc acolo,
s� m� asigur c� nu distruge decorurile.
926
00:50:23,921 --> 00:50:28,391
Ian, Miranda a men�ionat c� s-a �nt�lnit
cu Thomas Reed la petrecerea de asear� ?
927
00:50:28,459 --> 00:50:30,126
Da, mi-a spus asta.
928
00:50:30,161 --> 00:50:32,094
El e at�t de �nc�ntat s� vorbeasc� cu ea.
929
00:50:32,130 --> 00:50:38,434
Doamne, �l cunosc pe Tommy de c�nd ?
De 40 de ani ?
930
00:50:38,503 --> 00:50:40,447
El a fost mereu un bun prieten al nostru,
931
00:50:40,471 --> 00:50:45,207
dar acum, c� suntem doar noi doi,
ne sim�im...
932
00:50:45,243 --> 00:50:46,942
ciudat.
933
00:50:46,978 --> 00:50:49,412
Miranda a spus c� pare un tip
foarte dr�gu�.
934
00:50:52,650 --> 00:50:55,017
�tiai, nu-i a�a ?
935
00:50:55,053 --> 00:50:57,130
C�nd ai �nt�lnit-o pe Miranda
acum dou� Cr�ciunuri,
936
00:50:57,154 --> 00:50:59,155
�tiai ce sim�i pentru ea.
937
00:50:59,223 --> 00:51:02,158
Da, cred c� mi-am dat seama
destul de repede c� vreau s� fiu cu ea.
938
00:51:02,193 --> 00:51:03,592
Da, a� putea spune asta.
939
00:51:03,628 --> 00:51:06,095
�mi amintesc c�t de extraordinar
a fost asta,
940
00:51:06,164 --> 00:51:07,975
�n ciuda tuturor obstacolelor
941
00:51:07,999 --> 00:51:11,567
care au stat �ntre tine �i Miranda, tu...
942
00:51:11,602 --> 00:51:17,006
ai r�mas �ntotdeauna sincer
�n sentimentele tale �i ai g�sit o cale.
943
00:51:17,041 --> 00:51:19,475
Iat�-v�, pe cale s� v� c�s�tori�i.
944
00:51:19,510 --> 00:51:22,044
Iat�-ne. Sunt un tip norocos.
945
00:51:22,080 --> 00:51:24,947
Nu, nu.
Norocul nu are nimic de-a face cu asta.
946
00:51:24,982 --> 00:51:28,184
Te-ai �ndr�gostit
�i ai fost �ndr�zne� cu dragostea ta.
947
00:51:30,455 --> 00:51:32,388
Mul�umesc.
948
00:51:39,163 --> 00:51:41,330
A trecut at�t de mult timp.
949
00:51:43,568 --> 00:51:48,771
Margaret, nu sunt expert, dar ai spus
c� tu �i Thomas sunte�i prieteni.
950
00:51:48,806 --> 00:51:52,041
Pare un loc destul de bun
pentru ca dou� persoane s� �nceap�.
951
00:51:54,612 --> 00:51:57,847
Da, nu-i a�a ?
952
00:51:57,882 --> 00:51:59,915
Mul�umesc.
953
00:52:37,922 --> 00:52:39,499
Cr�ciun fericit, mul�umesc c� a�i sunat
954
00:52:39,523 --> 00:52:42,558
la "Grace Fellowship Church", sunt Nicole,
cu ce v� pot ajuta ?
955
00:52:42,627 --> 00:52:45,594
Bun�... Sper c� am num�rul potrivit.
956
00:52:45,630 --> 00:52:49,265
�ncerc s�-l contactez pe Charl...
957
00:52:49,300 --> 00:52:51,200
�ncerc s�-l contactez pe Joseph Finley.
958
00:52:51,235 --> 00:52:54,203
�mi pare r�u, preotul Finley e �n concediu
p�n� de s�rb�tori.
959
00:52:56,374 --> 00:52:57,873
Preotul Finley ?
960
00:52:57,909 --> 00:53:00,676
Da, corect.
961
00:53:00,745 --> 00:53:03,245
Sunt curioas�, de c�t timp e preot acolo ?
962
00:53:03,314 --> 00:53:05,814
Doamne, de 20 de ani ?
963
00:53:05,850 --> 00:53:08,450
Da, el a devenit un om de baz� aici.
964
00:53:08,519 --> 00:53:11,020
To�i �l iubim foarte mult
pe preotul Charlie.
965
00:53:12,757 --> 00:53:14,634
Credeam c� Charles e al doilea lui prenume.
966
00:53:14,658 --> 00:53:16,692
Toat� lumea l-a numit preotul Charlie,
967
00:53:16,761 --> 00:53:18,394
�ntotdeauna.
968
00:53:20,464 --> 00:53:23,799
E... ai un num�r de telefon
969
00:53:23,868 --> 00:53:25,033
unde l-a� putea suna ?
970
00:53:25,069 --> 00:53:26,135
�mi pare r�u.
971
00:53:26,170 --> 00:53:28,737
Dar el sun� uneori s�-�i verifice mesajele.
972
00:53:32,243 --> 00:53:33,921
�i po�i spune c� l-a sunat Miranda ?
973
00:53:33,945 --> 00:53:36,023
Miranda, sigur. Cr�ciun fericit, Miranda.
974
00:53:36,047 --> 00:53:38,180
Mul�umesc.
975
00:53:47,091 --> 00:53:48,123
E preot ?
976
00:53:49,594 --> 00:53:53,062
A fost de ani de zile la aceea�i biseric�,
din California de Nord.
977
00:53:56,167 --> 00:53:57,633
Nu �n�eleg.
978
00:53:57,702 --> 00:53:59,379
De ce nu �i-ar spune asta ?
979
00:53:59,403 --> 00:54:01,170
Nu �tiu.
980
00:54:01,205 --> 00:54:04,607
Dar a venit aici de Cr�ciun, Ian �i...
981
00:54:04,642 --> 00:54:06,742
�i a venit s� m� g�seasc�.
982
00:54:06,777 --> 00:54:08,689
Cineva care credea c� e ruda lui
983
00:54:08,713 --> 00:54:11,847
�i eu... nu l-am ascultat.
984
00:54:11,882 --> 00:54:15,985
Asta... nu... nimeni nu s-ar a�tepta
985
00:54:16,020 --> 00:54:19,255
s�-�i deschizi bra�ele
�i s�-l prime�ti �n familie.
986
00:54:21,158 --> 00:54:26,228
Cum to�i �i-au deschis bra�ele
pentru mine ?
987
00:54:26,264 --> 00:54:28,364
Spune-mi ce vrei s� faci.
988
00:54:32,036 --> 00:54:34,937
Vreau s� m� m�rit cu tine de Cr�ciun.
989
00:54:36,474 --> 00:54:40,576
Vreau s�-mi petrec restul vie�ii cu tine.
990
00:54:40,611 --> 00:54:42,411
�i trebuie s�-l g�sesc.
991
00:54:42,446 --> 00:54:46,315
Eu... trebuie s� �tiu.
992
00:54:47,685 --> 00:54:50,052
Bine. Cred c� ar trebui s� facem
tot ce-ai spus,
993
00:54:50,121 --> 00:54:51,498
dar mai �nt�i s� plec�m din frig.
994
00:54:51,522 --> 00:54:52,821
Bine.
995
00:54:52,890 --> 00:54:53,890
Bine.
996
00:54:55,826 --> 00:54:57,092
Salut ?
997
00:54:57,128 --> 00:54:58,894
Bun�, Miranda.
998
00:54:58,929 --> 00:55:00,429
P�re�i ocupate.
999
00:55:00,498 --> 00:55:02,642
L-am trimis pe Peter
s� fac� un comision cu copiii
1000
00:55:02,666 --> 00:55:05,066
a�a c� putem s� �mpachet�m
c�teva cadouri de Cr�ciun.
1001
00:55:05,936 --> 00:55:07,647
De ce nu stai jos �i te al�turi nou� ?
1002
00:55:07,671 --> 00:55:09,738
Mul�umesc, dar m� simt pu�in obosit�.
1003
00:55:09,774 --> 00:55:12,374
Cred c� voi urca �n camera mea.
1004
00:55:12,410 --> 00:55:15,222
Stai, nu te �mboln�ve�ti
chiar �nainte de nunt�, nu ?
1005
00:55:15,246 --> 00:55:17,179
A fost doar o zi plin�.
1006
00:55:17,214 --> 00:55:18,547
Bine.
1007
00:55:18,616 --> 00:55:20,360
S� ne anun�i dac� ai nevoie de ceva.
1008
00:55:20,384 --> 00:55:22,217
Bine. Noapte bun�.
1009
00:55:22,253 --> 00:55:23,819
Noapte bun�.
1010
00:55:23,854 --> 00:55:27,089
Miranda, eu...
am vorbit iar cu compania cu corturile.
1011
00:55:27,124 --> 00:55:29,992
Mi-au spus c� nu au avut ve�ti de la tine.
1012
00:55:30,027 --> 00:55:31,727
Nu.
1013
00:55:31,762 --> 00:55:33,540
Nu ne-a mai r�mas prea mult timp,
1014
00:55:33,564 --> 00:55:35,509
a�a c� ar trebui s� vorbe�ti cu ei.
1015
00:55:35,533 --> 00:55:37,433
Margaret...
1016
00:55:37,468 --> 00:55:38,901
�ti�i ceva ?
1017
00:55:38,936 --> 00:55:43,238
M� duc s� aduc ni�te band� adeziv�
din birou.
1018
00:55:50,881 --> 00:55:55,284
Margaret, apreciez tot ce ai f�cut
1019
00:55:55,353 --> 00:55:57,519
pentru a ne ajuta la planificarea
acestei nun�i.
1020
00:55:57,554 --> 00:55:59,722
�i eu �i Ian.
1021
00:55:59,890 --> 00:56:04,093
Dar... vrem s� ne c�s�torim la caban�.
1022
00:56:04,128 --> 00:56:06,261
Dar sunt at�t de mul�i oameni.
1023
00:56:06,297 --> 00:56:07,869
�tiu, dar...
1024
00:56:07,894 --> 00:56:12,586
cabana a f�cut parte din aceast� familie
de at�ta timp
1025
00:56:12,611 --> 00:56:15,938
�i asta �nseamn� foarte mult pentru mine.
1026
00:56:15,973 --> 00:56:20,109
Nu e nic�ieri altundeva
unde s� ne �ncepem �mpreun� via�a.
1027
00:56:20,144 --> 00:56:23,812
�i fiind acolo...
1028
00:56:23,848 --> 00:56:26,348
m� face s� m� simt mai aproape de tat�l meu
1029
00:56:26,417 --> 00:56:29,351
chiar dac� nu va mai fi acolo
s� m� conduc� pe culoar.
1030
00:56:32,223 --> 00:56:38,093
Desigur, eu...
nu am �tiut c� ai sim�it asta.
1031
00:56:38,129 --> 00:56:40,362
Mul�umesc pentru �n�elegere.
1032
00:56:43,734 --> 00:56:44,867
Noapte bun�.
1033
00:56:45,669 --> 00:56:46,735
Noapte bun�.
1034
00:57:00,551 --> 00:57:02,084
Intr�.
1035
00:57:02,119 --> 00:57:03,318
Miranda...
1036
00:57:03,354 --> 00:57:04,686
Bun�.
1037
00:57:04,755 --> 00:57:06,622
Iart� deranjul.
1038
00:57:06,657 --> 00:57:09,391
Am vrut doar s�-mi cer scuze.
1039
00:57:09,460 --> 00:57:12,528
Ce ai spus despre caban�,
ar fi trebuit s�-mi dau seama.
1040
00:57:12,563 --> 00:57:16,765
Mi-e team� c� am fost pu�in distras�
�n ultima vreme.
1041
00:57:16,801 --> 00:57:18,934
E �n regul�, serios.
1042
00:57:19,003 --> 00:57:22,171
Dar acum c� �tiu, vom face ceea ce trebuie,
1043
00:57:22,239 --> 00:57:23,906
��i promit.
1044
00:57:23,941 --> 00:57:25,541
Mul�umesc.
1045
00:57:26,977 --> 00:57:29,878
Ce fat� dr�gu��. Cine e ?
1046
00:57:32,550 --> 00:57:35,417
E mama mea.
1047
00:57:35,453 --> 00:57:36,985
La liceu.
1048
00:57:37,021 --> 00:57:39,388
�n fiecare Cr�ciun lucra la mall.
1049
00:57:41,325 --> 00:57:43,792
Miranda ?
1050
00:57:43,828 --> 00:57:47,663
Nu am v�zut nici una dintre aceste
fotografii p�n� acum c�teva zile.
1051
00:57:47,698 --> 00:57:49,798
De unde au venit ?
1052
00:57:53,471 --> 00:57:55,103
Unchiul meu.
1053
00:57:57,608 --> 00:57:59,975
�mi pare r�u, nu �n�eleg.
1054
00:58:00,010 --> 00:58:02,711
Credeam c� mi-ai spus
c� mama ta nu avea fra�i.
1055
00:58:02,746 --> 00:58:05,180
A�a credeam.
1056
00:58:05,216 --> 00:58:09,718
L-am �nt�lnit prima oar� �n Boston
�i apoi el a venit aici
1057
00:58:09,753 --> 00:58:12,107
s�-mi spun� cine e �i...
1058
00:58:12,132 --> 00:58:15,791
�i mi-a trimis aceste fotografii.
1059
00:58:15,826 --> 00:58:17,826
Deci nu �tiai nimic despre acest om
1060
00:58:17,862 --> 00:58:20,040
�i mama ta nu a men�ionat niciodat�
c� are un frate ?
1061
00:58:20,064 --> 00:58:21,396
Nu.
1062
00:58:29,006 --> 00:58:32,919
Mi-a� fi dorit s� sim�i c� ai putea veni
la mine �n leg�tur� cu asta.
1063
00:58:32,943 --> 00:58:35,878
Am vrut, dar nu...
1064
00:58:35,913 --> 00:58:38,247
Nu, ce ?
1065
00:58:38,282 --> 00:58:40,782
P�reai a�a de fericit� cu Thomas
1066
00:58:40,818 --> 00:58:44,052
�i nu am vrut s� ��i faci griji
�n leg�tur� cu asta.
1067
00:58:53,330 --> 00:58:55,264
�nc� nici o veste despre Finley ?
1068
00:58:57,501 --> 00:58:59,935
Am f�cut bine s�-i spun lui Margaret
despre el ?
1069
00:58:59,970 --> 00:59:01,870
Desigur.
1070
00:59:01,906 --> 00:59:03,950
Am putut s� v�d c�t de �ngrijorat� era,
1071
00:59:03,974 --> 00:59:08,343
c� aceasta va afecta familia
�i e ultimul lucru pe care �l doresc.
1072
00:59:08,379 --> 00:59:10,045
�tiu asta, iubire.
1073
00:59:10,114 --> 00:59:14,883
�i dup� ce Margareta are timp
s� se g�ndeasc� la asta, ea va �n�elege.
1074
00:59:14,919 --> 00:59:17,486
Sper c� ai dreptate.
1075
00:59:17,555 --> 00:59:21,623
Te-ai �ntrebat vreodat� de ce mama ta
a p�strat aceste secrete fa�� de tine ?
1076
00:59:21,659 --> 00:59:25,060
Cred c� �ncerca doar s� m� protejeze
s� nu suf�r.
1077
00:59:25,095 --> 00:59:26,895
�i eu cred la fel.
1078
00:59:26,964 --> 00:59:28,630
La fel ca tine.
1079
00:59:28,666 --> 00:59:31,845
Prima dat� c�nd ai venit aici erai gata
s� pleci f�r� a spune nim�nui cine erai.
1080
00:59:31,869 --> 00:59:33,468
S� p�strezi secretul.
1081
00:59:33,504 --> 00:59:35,203
Dar am r�mas din cauza ta.
1082
00:59:35,239 --> 00:59:39,107
Nu. Ai r�mas din cauza ta.
1083
00:59:39,143 --> 00:59:42,144
E�ti mult mai puternic� dec�t ��i �nchipui.
1084
00:59:42,179 --> 00:59:44,723
Nu ai nevoie s� p�strezi secrete
pentru a te proteja pe tine,
1085
00:59:44,747 --> 00:59:47,181
sau pe oricine altcineva.
1086
00:59:53,691 --> 00:59:57,859
Peter mi-a spus c� vei fi aici.
1087
00:59:57,895 --> 00:59:59,328
�ntrerup ?
1088
00:59:59,363 --> 01:00:01,830
Thomas, nu credeam c� te voi vedea
p�n� m�ine.
1089
01:00:01,899 --> 01:00:07,436
Am sim�it nevoia brusc� de a coace
castane �n foc, ca �n c�ntec.
1090
01:00:07,471 --> 01:00:09,271
Ce surpriz� frumoas�.
1091
01:00:09,340 --> 01:00:11,906
De asemenea, am auzit c� exist�
un spectacol �n seara asta
1092
01:00:11,942 --> 01:00:14,409
a unui anumit clasic, Dickens.
1093
01:00:14,445 --> 01:00:16,590
Ziceam s� m�nc�m �i s� �l vedem �mpreun�.
1094
01:00:16,614 --> 01:00:19,047
Nepo�ii mei joac� �n spectacol
1095
01:00:19,083 --> 01:00:21,216
�i �ntotdeauna merg cu Peter �i Ellie.
1096
01:00:21,251 --> 01:00:23,518
Dar, bine�n�eles,
e�ti binevenit s� mergi cu noi.
1097
01:00:25,522 --> 01:00:27,533
Se pare c� ar fi trebuit s� fi sunat
mai �nt�i.
1098
01:00:27,557 --> 01:00:28,624
�mi pare r�u.
1099
01:00:28,659 --> 01:00:30,604
Nu, nu ai nici un motiv s�-�i ceri scuze.
1100
01:00:30,628 --> 01:00:34,529
M-am bucurat de timpul petrecut �mpreun�,
ca �i tine.
1101
01:00:34,598 --> 01:00:37,199
Nu, eu trebuie s�-mi cer scuze.
1102
01:00:39,837 --> 01:00:41,870
Despre ce vorbe�ti ?
1103
01:00:41,905 --> 01:00:46,190
Tocmai mi-am dat seama
c� mi-am permis s� devin distras�
1104
01:00:46,215 --> 01:00:51,079
�i sunt at�tea de f�cut �nc�t cred
c� ar trebui s� fac un pas �napoi
1105
01:00:51,115 --> 01:00:55,984
�i s� m� concentrez asupra familiei mele.
1106
01:00:56,020 --> 01:01:01,356
Cred c� familia ta e �n regul�, Margaret.
1107
01:01:01,392 --> 01:01:06,194
Poate c� e timpul
s� te concentrezi pu�in asupra ta.
1108
01:01:06,230 --> 01:01:08,196
Cine �tie ce s-ar putea �nt�mpla ?
1109
01:01:27,051 --> 01:01:30,819
Arat� grozav.
1110
01:01:30,854 --> 01:01:33,088
Poftim.
1111
01:01:46,970 --> 01:01:48,437
Domnule Finley ?
1112
01:01:48,472 --> 01:01:51,773
Miranda, bun�.
1113
01:01:51,809 --> 01:01:55,644
Eram pe cale s� vin �i s� te caut, dar...
1114
01:01:55,679 --> 01:01:58,490
nu am fost niciodat� �n stare
s� rezist clopotelor de la o biseric�,
1115
01:01:58,514 --> 01:01:59,581
mai ales de Cr�ciun.
1116
01:01:59,616 --> 01:02:00,649
Ai primit mesajul meu.
1117
01:02:00,684 --> 01:02:03,852
Da. �i tu acele fotografii ale Evei ?
1118
01:02:06,590 --> 01:02:10,158
De ce nu mi-ai spus c� e�ti preot
la biserica ta ?
1119
01:02:10,227 --> 01:02:13,862
M-am g�ndit cum ar suna s� vin aici,
cer�ndu-�i s� ai �ncredere
1120
01:02:13,897 --> 01:02:15,875
�i apoi spun�nd c� sunt un preot.
1121
01:02:15,899 --> 01:02:19,801
Ar fi fost pu�in prea convenabil,
nu crezi ?
1122
01:02:19,837 --> 01:02:21,436
Probabil.
1123
01:02:21,472 --> 01:02:25,774
Oricum, m-am g�ndit
c� nu conteaz� ce am spus,
1124
01:02:25,809 --> 01:02:29,044
tu va trebui s� te decizi
dac� m� crezi sau nu.
1125
01:02:31,615 --> 01:02:33,548
Ce frumos.
1126
01:02:42,092 --> 01:02:43,749
C�nd am v�zut fotografiile mamei,
1127
01:02:43,774 --> 01:02:47,362
ele mi-au amintit at�t de mult de pove�tile
pe care mi le-a spus despre copil�ria ei.
1128
01:02:49,066 --> 01:02:52,934
Era o adev�rat� vr�jitoare, mama ta.
1129
01:02:52,970 --> 01:02:55,437
Nimic nu o �ncetinea.
1130
01:02:55,472 --> 01:02:57,706
Dar nu mi-a spus niciodat� despre tine.
1131
01:03:00,644 --> 01:03:03,411
Nu e ceea ce voia.
1132
01:03:06,049 --> 01:03:07,582
Ce s-a �nt�mplat ?
1133
01:03:09,787 --> 01:03:13,989
C�nd am venit s� o v�d �n "Furtuna" eram...
1134
01:03:14,024 --> 01:03:17,626
un t�n�r preot la prima mea biserica
1135
01:03:17,694 --> 01:03:21,897
�i eram at�t de sigur despre bine �i r�u.
1136
01:03:21,932 --> 01:03:23,431
Totul era alb sau negru.
1137
01:03:23,467 --> 01:03:28,804
Nu era loc pentru gri
sau pentru �ndoial� sau...
1138
01:03:28,872 --> 01:03:35,110
Oricum, m-a prezentat dup� spectacol
lui James Whitcomb
1139
01:03:35,179 --> 01:03:38,013
�i ei erau at�t de �ndr�gosti�i.
1140
01:03:38,048 --> 01:03:39,915
Toat� lumea putea s� vad� asta.
1141
01:03:39,950 --> 01:03:46,087
Dar apoi am aflat
c� el era �n mijlocul divor�ului
1142
01:03:46,112 --> 01:03:52,111
�i asta nu era acceptabil pentru mine.
1143
01:03:53,363 --> 01:03:57,532
I-am spus a�a de multe cuvinte.
1144
01:03:57,568 --> 01:04:00,168
Am spus c�teva lucruri �n acea sear�...
1145
01:04:02,906 --> 01:04:06,341
Ea ce a spus ?
1146
01:04:06,410 --> 01:04:09,878
A r�mas �mpietrit�. A fost r�nit�.
1147
01:04:09,913 --> 01:04:14,816
M-a �mbr��i�at, tare,
mi-a spus c� m� iube�te.
1148
01:04:18,388 --> 01:04:20,555
N-am mai vorbit niciodat� cu ea.
1149
01:04:24,361 --> 01:04:28,530
Nu �i-a vorbit niciodat� despre mine ?
1150
01:04:28,599 --> 01:04:31,199
Nu i-am dat niciodat� �ansa.
1151
01:04:31,235 --> 01:04:33,668
Ce vrei s� spui ?
1152
01:04:33,704 --> 01:04:38,206
A sunat c�teva luni mai t�rziu
1153
01:04:38,242 --> 01:04:41,943
�i eu eram �nc� at�t de sigur de modul
�n care ar trebui s� fie lucrurile �n lume.
1154
01:04:42,012 --> 01:04:45,247
Eram at�t de arogant.
1155
01:04:45,282 --> 01:04:48,516
N-am r�spuns la telefon.
1156
01:04:48,552 --> 01:04:51,987
Apoi, �n cele din urm�, desigur,
telefonul a �ncetat s� mai sune.
1157
01:04:54,858 --> 01:04:57,125
�mi dau seama acum c� ea...
1158
01:04:57,160 --> 01:04:59,361
�ncerca s�-mi spun� despre tine.
1159
01:04:59,396 --> 01:05:03,298
M� contacta pe mine, fratele ei,
pentru ajutor
1160
01:05:03,367 --> 01:05:05,011
�i eu nu am fost acolo pentru ea.
1161
01:05:05,035 --> 01:05:07,035
Nu �tiai.
1162
01:05:07,104 --> 01:05:08,336
Da.
1163
01:05:08,405 --> 01:05:11,506
Mi-am spus asta de o mie de ori.
1164
01:05:11,541 --> 01:05:13,108
Nu conteaz�.
1165
01:05:13,143 --> 01:05:14,709
Ea era familia mea.
1166
01:05:14,745 --> 01:05:17,946
Ar fi trebuit s� fiu acolo s-o ajut,
orice-ar fi fost.
1167
01:05:17,981 --> 01:05:20,048
�tiai cum s� o contactezi ?
1168
01:05:23,654 --> 01:05:25,854
S-a mutat de at�tea ori �n acea perioad�
1169
01:05:25,889 --> 01:05:29,357
�nc�t am pierdut urma Evei.
1170
01:05:33,730 --> 01:05:36,064
�i apoi am aflat
1171
01:05:36,099 --> 01:05:39,809
c� avea o fat� frumoas�,
1172
01:05:39,834 --> 01:05:42,437
pe nume Miranda
1173
01:05:42,472 --> 01:05:45,040
�i tot ce vreau acum e s� ��i spun
c�t de r�u �mi pare
1174
01:05:45,075 --> 01:05:47,809
c� nu am fost niciodat� acolo, pentru tine.
1175
01:05:52,950 --> 01:05:56,318
M� bucur foarte mult c� e�ti aici, acum.
1176
01:06:02,626 --> 01:06:04,125
P�i, ar trebui s� plec.
1177
01:06:04,161 --> 01:06:05,593
E aproape Cr�ciunul,
1178
01:06:05,629 --> 01:06:08,129
trebuie s� ai un milion de lucruri de f�cut
�nainte de nunt�.
1179
01:06:08,165 --> 01:06:10,465
E cineva pe care a� vrea s� �l cuno�ti.
1180
01:06:19,009 --> 01:06:20,308
E�ti sigur� ?
1181
01:06:22,045 --> 01:06:23,545
Foarte sigur�.
1182
01:06:36,994 --> 01:06:39,627
Spectacolul va �ncepe �n dou� minute,
1183
01:06:39,663 --> 01:06:41,508
v� rug�m s� v� ocupa�i locurile.
1184
01:06:41,533 --> 01:06:42,554
Dou� minute.
1185
01:06:43,400 --> 01:06:45,511
Tocmai te-am sunat.
Spectacolul urmeaz� s� �nceap�.
1186
01:06:45,535 --> 01:06:46,768
�mi pare r�u c� am �nt�rziat.
1187
01:06:46,836 --> 01:06:50,505
Ian, a� vrea s�-l cuno�ti
pe Charles Finley, unchiul meu.
1188
01:06:50,540 --> 01:06:52,185
E o mare pl�cere s� te cunosc, Ian.
1189
01:06:52,209 --> 01:06:54,187
�i felicit�ri pentru nunta care se apropie.
1190
01:06:54,211 --> 01:06:55,343
�i eu m� bucur s� te cunosc.
1191
01:06:55,379 --> 01:06:56,644
E o pl�cere.
1192
01:06:56,680 --> 01:06:58,624
Crezi c� putem g�si un loc �n plus
�n�untru ?
1193
01:06:58,648 --> 01:06:59,747
Da, desigur.
1194
01:06:59,782 --> 01:07:01,249
Mul�umesc.
1195
01:07:02,886 --> 01:07:04,919
Nu exist� nici o �ndoial� despre asta.
1196
01:07:04,955 --> 01:07:07,555
�i numele Scrooge era bun de schimbat
pentru orice...
1197
01:07:12,396 --> 01:07:15,030
Dumnezeu s� ne binecuv�nteze, pe to�i.
1198
01:07:24,841 --> 01:07:27,142
A�i v�zut buletinul meteo
pentru Ajunul Cr�ciunului ?
1199
01:07:28,578 --> 01:07:31,479
Se pare c� e un front
care se mi�c� �ncoace.
1200
01:07:31,515 --> 01:07:33,715
Bun. Se pare c� vom avea un Cr�ciun alb.
1201
01:07:36,853 --> 01:07:38,420
�i o nunt� alb�.
1202
01:07:39,923 --> 01:07:41,790
O nunt� alb�. E bun�.
1203
01:08:13,323 --> 01:08:15,657
Ascult�, �i ducem pe copii
la o ciocolat� cald�.
1204
01:08:15,692 --> 01:08:17,292
De ce nu vii cu noi ?
1205
01:08:17,327 --> 01:08:20,562
Nu cred. Am multe de f�cut aici.
1206
01:08:20,630 --> 01:08:22,230
Dar voi, duce�i-v�.
1207
01:08:24,434 --> 01:08:28,770
Am fost surprins s� nu-l v�d pe Thomas Reed
la spectacolul de asear�.
1208
01:08:28,805 --> 01:08:31,773
Voi doi p�rea�i c� v� �n�elege�i
foarte bine.
1209
01:08:31,808 --> 01:08:35,877
Peter, l-am cunoscut pe Thomas
�n cea mai mare parte a vie�ii mele
1210
01:08:35,912 --> 01:08:41,282
nu e nimic �ntre noi, el...
e doar un bun prieten.
1211
01:08:41,318 --> 01:08:46,621
�i e un tip foarte dr�gu� care, cred,
c� ar vrea s� petreac� Cr�ciunul cu tine.
1212
01:08:46,656 --> 01:08:50,725
�i care te face s� z�mbe�ti �ntr-un mod
pe care nu l-am v�zut de mult� vreme.
1213
01:08:52,129 --> 01:08:53,561
Doar spuneam.
1214
01:09:03,673 --> 01:09:07,177
Deci, m�ine diminea�� deschidem
cadourile foarte devreme cu copiii
1215
01:09:07,202 --> 01:09:09,177
�i apoi m�nc�m repede micul dejun
1216
01:09:09,212 --> 01:09:11,490
�nainte ca Ian �i cu mine
s� �ncepem s� ne preg�tim,
1217
01:09:11,514 --> 01:09:13,359
a�a c� ar trebui s� planifici
s� vii la cas�.
1218
01:09:13,383 --> 01:09:16,918
E�ti at�t de bun� s� m� invi�i la Cr�ciun
�i la nunt�,
1219
01:09:16,953 --> 01:09:21,189
dar... familia ta e aici.
1220
01:09:21,224 --> 01:09:24,325
Aceasta e casa ta.
1221
01:09:24,361 --> 01:09:27,162
Aici ve�i �ncepe tu �i Ian
1222
01:09:27,197 --> 01:09:28,730
s� v� construi�i via�� �mpreun�.
1223
01:09:28,765 --> 01:09:32,567
Acesta e un moment �n care ar trebuie
s� fii cu cei apropia�i.
1224
01:09:32,636 --> 01:09:33,935
Cu cei pe care �i iube�ti.
1225
01:09:33,970 --> 01:09:37,505
�i... nu a� vrea niciodat�
s� fiu un intrus �n asta.
1226
01:09:37,541 --> 01:09:41,409
Dar am multe lucruri pe care s� �i le spun
despre mama ta,
1227
01:09:41,444 --> 01:09:45,647
a�a c�, crede-m�, vom fi �mpreun�
din nou foarte, foarte cur�nd.
1228
01:09:48,218 --> 01:09:50,952
Cr�ciun fericit, Miranda.
1229
01:09:50,987 --> 01:09:53,755
Cr�ciun fericit, unchiule Charlie.
1230
01:10:14,211 --> 01:10:16,010
Nu vreau s�...
1231
01:10:16,046 --> 01:10:19,447
Nu, nu e bine. Oricum.
1232
01:10:27,524 --> 01:10:28,823
Tommy ?
1233
01:10:28,858 --> 01:10:30,825
Ce faci aici ?
1234
01:10:33,396 --> 01:10:34,807
Vreau s� vorbesc cu tine, Margaret.
1235
01:10:34,831 --> 01:10:36,097
Bine.
1236
01:10:36,132 --> 01:10:37,577
S� mergem �n cas�, ca s� nu �nghe�i.
1237
01:10:37,601 --> 01:10:39,345
Nu, trebuie s� m� g�ndesc la asta
1238
01:10:39,369 --> 01:10:44,105
�i vreau s� spun asta acum
ca s� fiu sigur c� spun ceea ce trebuie.
1239
01:10:44,140 --> 01:10:46,474
Despre ce vorbe�ti ?
1240
01:10:48,578 --> 01:10:52,347
Nu e�ti o persoan� cu care
s� vorbe�ti u�or, �tii ?
1241
01:10:52,415 --> 01:10:57,051
Po�i fi uneori foarte �nc�p���nat�.
1242
01:10:57,087 --> 01:10:58,419
Pentru numele lui Dumnezeu...
1243
01:10:58,455 --> 01:11:01,155
De aproape 40 de ani de c�nd ne cunoa�tem
1244
01:11:01,191 --> 01:11:05,059
��i pre�uiesc prietenia.
1245
01:11:05,095 --> 01:11:06,561
Bine�n�eles.
1246
01:11:06,596 --> 01:11:09,797
Dar, �n acela�i timp,
�n ultimele dou� s�pt�m�ni
1247
01:11:09,833 --> 01:11:14,102
am descoperit c� am...
1248
01:11:14,137 --> 01:11:16,871
alte sentimente pentru tine.
1249
01:11:16,906 --> 01:11:19,507
Sentimente pe care nu le aveam
c�nd James era cu noi
1250
01:11:19,542 --> 01:11:23,077
�i de aceea e complet nea�teptat.
1251
01:11:23,146 --> 01:11:24,679
�i confuz.
1252
01:11:24,714 --> 01:11:27,882
Confuz ?
1253
01:11:27,917 --> 01:11:32,153
Pentru c� nu am vrut s� pun niciodat�
�n pericol prietenia noastr�.
1254
01:11:32,222 --> 01:11:35,023
Dac� asta vrei...
1255
01:11:35,058 --> 01:11:36,424
Tommy...
1256
01:11:36,459 --> 01:11:37,736
S� r�m�nem doar prieteni...
1257
01:11:37,760 --> 01:11:41,062
Nu, nu, Tommy, Tommy. Ascult�-m�.
1258
01:11:41,131 --> 01:11:46,334
Vrei s� petreci seara de Ajun de Cr�ciun
cu noi ?
1259
01:11:46,369 --> 01:11:48,269
Foarte mult.
1260
01:11:48,305 --> 01:11:49,305
Bine.
1261
01:11:49,372 --> 01:11:51,172
Acum putem intra ?
1262
01:11:51,207 --> 01:11:52,373
Bun� idee.
1263
01:11:52,442 --> 01:11:54,175
E foarte frig.
1264
01:11:54,210 --> 01:11:56,188
De c�nd stai afar� ?
1265
01:11:56,212 --> 01:11:58,746
Tu chiar nu ai...
1266
01:12:01,851 --> 01:12:03,051
�nc� ninge.
1267
01:12:03,119 --> 01:12:04,519
�tiu.
1268
01:12:04,587 --> 01:12:07,633
Conform buletinului meteo, drumurile
de aici la autostrad� au fost �nchise.
1269
01:12:07,657 --> 01:12:09,590
Nimeni nu se duce nic�ieri.
1270
01:12:09,626 --> 01:12:13,194
Cel pu�in, aici e un Ajun de Cr�ciun
foarte confortabil.
1271
01:12:13,229 --> 01:12:16,375
Totu�i, trebuie s� facem o c�r�ruie
pentru oaspe�ii care vin la nunt� m�ine.
1272
01:12:16,399 --> 01:12:18,866
Un motiv �n plus s� aprindem focul
�n seara aceasta.
1273
01:12:20,804 --> 01:12:23,938
Charles Finley a plecat ?
1274
01:12:24,007 --> 01:12:25,073
Da.
1275
01:12:25,141 --> 01:12:26,574
Acum vreo dou� ore.
1276
01:12:26,609 --> 01:12:29,021
Dar a� fi surprins� s� ajung� prea departe
pe vremea asta.
1277
01:12:29,045 --> 01:12:30,411
Haide.
1278
01:13:01,277 --> 01:13:04,846
Cred c� nu m� mai duc nic�ieri
�n seara asta.
1279
01:13:04,881 --> 01:13:06,581
M� bucur.
1280
01:13:06,616 --> 01:13:10,752
To�i suntem ferici�i c� e�ti aici, Charlie.
1281
01:13:11,988 --> 01:13:13,354
Cr�ciun Fericit.
1282
01:13:13,390 --> 01:13:15,490
Mul�umesc, �mi place.
1283
01:13:16,960 --> 01:13:18,593
Ai grij� c�nd o deschizi.
1284
01:13:26,136 --> 01:13:27,969
Te iubesc.
1285
01:13:35,278 --> 01:13:38,946
Ian, Ian.
1286
01:13:38,982 --> 01:13:41,060
Dac� m� �mpiedic c�nd p�esc pe culoar ?
1287
01:13:41,084 --> 01:13:42,817
Sau dac� scap inelul ?
1288
01:13:42,852 --> 01:13:45,064
Am fost �i eu �ngrijorat pu�in
din cauza asta.
1289
01:13:45,088 --> 01:13:46,888
Da ?
1290
01:13:46,923 --> 01:13:48,801
Se pare c� suntem �n aceea�i barc�, nu ?
1291
01:13:48,825 --> 01:13:50,269
Ce crezi c� ar trebui s� facem ?
1292
01:13:50,293 --> 01:13:54,562
Cred c� trebuie s�... s� ne concentr�m.
1293
01:13:54,631 --> 01:13:57,799
�i s� �ncerc�m s� nu ne g�ndim la altceva.
1294
01:13:57,867 --> 01:14:00,468
Are sens.
1295
01:14:00,503 --> 01:14:04,071
Adic�, chiar dac� suntem pu�in emo�iona�i,
probabil c� e �n regul�, nu ?
1296
01:14:04,107 --> 01:14:07,341
Da, adic�, trebuie s� avem �n cap
de ce suntem acolo.
1297
01:14:07,410 --> 01:14:10,411
Ca tu �i Miranda s� v� c�s�tori�i
�i c� asta e super.
1298
01:14:10,480 --> 01:14:11,879
E foarte super.
1299
01:14:11,948 --> 01:14:13,726
Suntem to�i prieteni �i familie, oricum.
1300
01:14:13,750 --> 01:14:15,116
�i asta conteaz�.
1301
01:14:15,185 --> 01:14:18,486
C� to�i suntem �mpreun� �n aceast�...
zi special�.
1302
01:14:18,521 --> 01:14:20,221
S� ajut�m ca asta s� aib� loc.
1303
01:14:20,256 --> 01:14:21,967
Deci, de ce s� fii emo�ionat ?
1304
01:14:21,991 --> 01:14:24,392
A�a este.
1305
01:14:24,427 --> 01:14:26,093
Mul�umesc, Mark.
1306
01:14:26,129 --> 01:14:27,395
Chestia asta chiar m-a ajutat.
1307
01:14:27,464 --> 01:14:28,663
Nici o problem�.
1308
01:14:28,698 --> 01:14:29,931
�tii ceva ?
1309
01:14:29,966 --> 01:14:31,299
M� c�s�toresc azi.
1310
01:14:31,367 --> 01:14:32,633
Mai bine m� �mbrac.
1311
01:14:32,669 --> 01:14:34,035
�i eu.
1312
01:14:34,103 --> 01:14:35,670
Super.
1313
01:15:05,869 --> 01:15:07,813
A spus c� dore�te
s� fie c�teva minute singur�.
1314
01:15:07,837 --> 01:15:09,303
Dar e aproape timpul.
1315
01:15:09,339 --> 01:15:11,072
Poate ar trebui s�-i amintim asta.
1316
01:15:11,107 --> 01:15:13,407
Cred c� �i putem acorda �nc� un minut.
1317
01:15:14,444 --> 01:15:16,711
Bine. �n regul�.
1318
01:15:34,831 --> 01:15:37,431
Cum te sim�i ? Ian ?
1319
01:15:37,467 --> 01:15:38,499
Ian ?
1320
01:15:38,534 --> 01:15:39,567
Tat� ?
1321
01:15:39,602 --> 01:15:41,168
Da ? Vei fi bine.
1322
01:15:41,204 --> 01:15:43,571
Doar aminte�te-�i cine vine pe u�a aceea.
1323
01:15:50,713 --> 01:15:51,979
Intr�.
1324
01:15:53,483 --> 01:15:54,483
Miranda.
1325
01:15:54,517 --> 01:15:55,517
Bun�.
1326
01:15:55,552 --> 01:15:56,984
E�ti aproape gata ?
1327
01:15:57,020 --> 01:15:58,519
Bine.
1328
01:15:59,422 --> 01:16:00,821
Margaret ?
1329
01:16:01,691 --> 01:16:02,924
Ai vrea...
1330
01:16:05,828 --> 01:16:07,439
e ceva ce a� vrea s� te rog
1331
01:16:07,463 --> 01:16:10,164
�i �nseamn� mult pentru mine.
1332
01:16:19,676 --> 01:16:20,676
Bun�.
1333
01:16:21,778 --> 01:16:22,810
Bun�.
1334
01:16:22,845 --> 01:16:23,878
Charles Finley.
1335
01:16:23,913 --> 01:16:25,524
Thomas Reed. O pl�cere s� te cunosc.
1336
01:16:25,548 --> 01:16:26,926
E un loc chiar aici, dac� vrei.
1337
01:16:26,950 --> 01:16:28,048
Mul�umesc.
1338
01:16:28,117 --> 01:16:29,117
Bine.
1339
01:16:30,553 --> 01:16:32,286
Cum de...
1340
01:16:32,322 --> 01:16:33,955
Eu sunt unchiul Mirandei.
1341
01:16:33,990 --> 01:16:37,291
Serios ? Fantastic. Minunat.
1342
01:16:39,495 --> 01:16:40,895
Nu v� gr�bi�i.
1343
01:16:40,930 --> 01:16:42,330
Nu e grab�.
1344
01:16:42,365 --> 01:16:44,732
E o zi special� pentru Miranda �i Ian
1345
01:16:44,767 --> 01:16:47,868
�i una pe care s� v-o aminti�i
tot restul vie�ii voastre.
1346
01:16:47,904 --> 01:16:49,971
Deci, z�mbi�i �i bucura�i-v�.
1347
01:16:50,006 --> 01:16:51,305
Z�mbi�i !
1348
01:17:24,073 --> 01:17:25,606
V� rog, ridica�i-v�.
1349
01:18:15,892 --> 01:18:17,024
Poftim.
1350
01:18:22,498 --> 01:18:23,698
E�ti at�t de frumoas�.
1351
01:18:23,766 --> 01:18:25,132
Ian.
1352
01:18:25,168 --> 01:18:26,767
V� rog, lua�i loc.
1353
01:18:28,938 --> 01:18:32,440
Ne-am adunat aici pentru a fi al�turi
de acest cuplu minunat
1354
01:18:32,508 --> 01:18:35,409
la sf�nta c�s�torie.
1355
01:18:35,445 --> 01:18:39,847
�i acum, e momentul
s� fie spuse jur�mintele
1356
01:18:39,882 --> 01:18:42,283
pe care �i le fac unul celuilalt.
1357
01:18:53,730 --> 01:18:58,265
Miranda, nu e un secret
c� o fotografie foarte special�
1358
01:18:58,301 --> 01:19:01,869
te-a adus la Carlton Heath acum doi ani
1359
01:19:01,904 --> 01:19:06,373
�i, de atunci, sunt recunosc�tor
�n fiecare zi c� ai g�sit fotografia.
1360
01:19:06,409 --> 01:19:11,979
E aproape ca �i cum Tata Cr�ciun,
tat�l t�u,
1361
01:19:12,014 --> 01:19:14,949
te-a �ndrumat aici, spre mine.
1362
01:19:17,420 --> 01:19:23,190
C�nd ai intrat �n via�a mea,
totul s-a schimbat.
1363
01:19:23,226 --> 01:19:27,294
Ai adus at�ta bucurie, lumin� �i frumuse�e
1364
01:19:27,363 --> 01:19:30,064
pe care nu le-am mai �nt�lnit
niciodat� �nainte.
1365
01:19:30,133 --> 01:19:34,735
Dar cel mai mult dintre toate,
mi-ai ar�tat ce e dragostea adev�rat�.
1366
01:19:37,340 --> 01:19:39,980
�i c� dragostea noastr� e mai puternic�
dec�t orice obstacol,
1367
01:19:40,009 --> 01:19:44,278
orice distan��, orice provocare.
1368
01:19:44,313 --> 01:19:47,748
C� �mpreun� putem face orice.
1369
01:19:50,853 --> 01:19:53,254
M� faci s� fiu f�r� team�.
1370
01:19:57,960 --> 01:20:00,005
Am avut ceva probleme
�n a-mi scrie jur�mintele,
1371
01:20:00,029 --> 01:20:01,862
sper c� a fost bine.
1372
01:20:09,438 --> 01:20:14,241
Cu acest inel ��i promit
c� te voi iubi mereu.
1373
01:20:14,310 --> 01:20:17,444
Promit c� nu conteaz�
cu ce ne vom confrunta,
1374
01:20:17,480 --> 01:20:20,781
voi fi mereu l�ng� tine.
1375
01:20:20,817 --> 01:20:23,350
�i ��i promit c� te voi pre�ui
1376
01:20:23,386 --> 01:20:26,487
�n toate zilele vie�ii mele.
1377
01:20:26,522 --> 01:20:28,789
Te iubesc at�t de mult.
1378
01:20:35,198 --> 01:20:39,637
Ian, c�nd te-am v�zut prima oar�,
1379
01:20:39,662 --> 01:20:42,770
am �ncercat �i am e�uat
1380
01:20:42,805 --> 01:20:45,383
�n a ob�ine indica�ii privind
drumul meu, pe telefon.
1381
01:20:46,242 --> 01:20:47,975
Din fericire pentru mine,
1382
01:20:48,010 --> 01:20:50,830
ai fost acolo s� m� �ndrep�i
1383
01:20:50,855 --> 01:20:53,147
�n direc�ia cea bun�.
1384
01:20:53,182 --> 01:20:56,217
M-am g�ndit foarte mult de atunci
1385
01:20:56,252 --> 01:21:00,821
pentru c� ai fost l�ng� mine
1386
01:21:00,857 --> 01:21:05,759
s� m� aju�i s�-mi g�sesc drumul.
1387
01:21:05,795 --> 01:21:10,030
�n cea mai mare parte a vie�ii mele
m-am �ntrebat c�rui loc apar�in.
1388
01:21:10,066 --> 01:21:14,235
C�nd am venit la Carlton Heath,
te-am �nt�lnit.
1389
01:21:14,270 --> 01:21:16,437
Mi-am g�sit r�spunsul.
1390
01:21:29,318 --> 01:21:35,122
Cu acest inel ��i promit
c� voi fi mereu acolo pentru tine,
1391
01:21:35,157 --> 01:21:43,157
s� te �ncurajez, s� te onorez,
s� te pre�uiesc.
1392
01:21:43,366 --> 01:21:46,700
Te iubesc din toat� inima
�i te voi iubi �ntotdeauna.
1393
01:21:48,971 --> 01:21:51,939
�i acum, prin puterea investit� �n mine,
1394
01:21:51,974 --> 01:21:54,708
Miranda �i Ian, nu pot fi dec�t fericit
1395
01:21:54,777 --> 01:21:58,012
s� v� declar so� �i so�ie.
1396
01:22:00,283 --> 01:22:01,649
Po�i s� s�ru�i mireasa.
1397
01:22:12,662 --> 01:22:14,595
�i Cr�ciun fericit !
1398
01:22:43,192 --> 01:22:44,391
La revedere !
1399
01:22:46,262 --> 01:22:47,428
E�ti gata ?
1400
01:22:50,101 --> 01:22:51,109
PROASP�T C�S�TORI�I
1401
01:22:51,133 --> 01:22:53,033
Da, e pancarta noastr�.
1402
01:22:53,803 --> 01:22:54,868
Sunt gata.
1403
01:22:54,904 --> 01:22:55,936
Dii !
1404
01:23:08,060 --> 01:23:18,060
Taducerea �i adaptarea
LuiGeluS
107904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.