All language subtitles for marrying.father.christmas.2018.720p.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,908 --> 00:00:04,841 Traducerea �i adaptarea LuiGeluS 2 00:00:04,912 --> 00:00:07,478 BOSTON, MASSACHUSETTS 3 00:00:10,913 --> 00:00:13,646 C�S�TORIE DE CR�CIUN 4 00:00:14,849 --> 00:00:18,361 Grace, toate decora�iunile de Cr�ciun vor fi �n biroul t�u �nainte s� ��i dai seama. 5 00:00:18,385 --> 00:00:21,120 Nimeni nu va recunoa�te acest loc c�nd va veni m�ine. 6 00:00:21,155 --> 00:00:23,522 Va fi frumos. 7 00:00:23,557 --> 00:00:26,558 �ntr-un fel, Cr�ciunul e specialitatea mea. 8 00:00:26,594 --> 00:00:28,405 A� fi vrut s� te fi cunoscut anul trecut. 9 00:00:28,429 --> 00:00:30,307 Nu sunt �n Boston de mult timp. 10 00:00:30,331 --> 00:00:32,631 M-am mutat din Seattle imediat dup� Cr�ciunul trecut 11 00:00:32,666 --> 00:00:34,867 ca s�-mi pornesc propria companie de design interior. 12 00:00:34,902 --> 00:00:36,502 Ai venit de departe. 13 00:00:36,537 --> 00:00:39,505 Nu a fost singurul motiv. 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,839 Nu ? 15 00:00:40,875 --> 00:00:42,174 Nu. 16 00:00:42,209 --> 00:00:44,287 Am aflat c� am rude �n Vermont. 17 00:00:47,048 --> 00:00:49,800 Dar nu doar s�-mi petrec timpul cu familia mea de Cr�ciun 18 00:00:49,825 --> 00:00:51,350 a f�cut s� fie at�t de minunat. 19 00:00:51,385 --> 00:00:52,718 Am �nt�lnit pe cineva. 20 00:00:52,787 --> 00:00:54,319 Cineva foarte special. 21 00:00:54,388 --> 00:00:57,256 Ceva �mi spune c� el a sim�it acela�i lucru pentru tine. 22 00:00:57,324 --> 00:00:58,538 �nainte s�-l �nt�lnesc pe Ian, 23 00:00:58,563 --> 00:01:00,844 �mi petreceam via�a �ncerc�nd s� evit s�rb�torile, 24 00:01:00,869 --> 00:01:04,220 dar el m-a f�cut s� cred iar �n Cr�ciun. 25 00:01:04,265 --> 00:01:06,143 Ne-am �ndr�gostit de Cr�ciun, 26 00:01:06,167 --> 00:01:08,801 a�a c� a fost normal s� ne logodim tot atunci. 27 00:01:08,836 --> 00:01:10,803 El te-a cerut ? De Cr�ciun ? 28 00:01:12,206 --> 00:01:13,572 Ce romantic. 29 00:01:13,607 --> 00:01:15,092 Am mers cu o tr�sur� tras� de cal 30 00:01:15,117 --> 00:01:17,309 la un foi�or care era luminat cu luminile de Cr�ciun. 31 00:01:17,378 --> 00:01:18,877 C�nd v� c�s�tori�i ? 32 00:01:18,913 --> 00:01:20,112 De Cr�ciun. 33 00:01:20,147 --> 00:01:21,580 Dumnezeule, e perfect. 34 00:01:21,615 --> 00:01:25,150 �i cea mai frumoas� parte a pove�tii tocmai �ncepe. 35 00:01:51,145 --> 00:01:52,444 M� g�ndeam la tine. 36 00:01:52,480 --> 00:01:54,591 �nc� �ncerc s� g�sesc un cadou pentru ai t�i. 37 00:01:54,615 --> 00:01:55,681 Ai vreo idee ? 38 00:01:55,716 --> 00:01:57,349 Aminte�te-�i ce au spus ei. 39 00:01:57,384 --> 00:01:59,429 "Aceast� nunt� e tot ceea ce ne dorim de Cr�ciun." 40 00:01:59,453 --> 00:02:03,366 �tiu, dar a� vrea s� le mul�umesc pentru c� ne las� s� facem nunta la han. 41 00:02:03,390 --> 00:02:04,723 Glume�ti ? 42 00:02:04,792 --> 00:02:07,570 Ei sunt absolut �nc�nta�i s� ne ajute �n toate planurile noastre. 43 00:02:07,594 --> 00:02:09,828 �tiu. Sunt at�t de dr�gu�i. 44 00:02:09,864 --> 00:02:12,965 Deci, c�nd vii ? 45 00:02:13,000 --> 00:02:16,168 Mai am doar c�teva lucruri de �mpachetat m�ine diminea�� la birou. 46 00:02:16,203 --> 00:02:18,770 �i apoi vii acas� ? 47 00:02:18,806 --> 00:02:21,607 Ian, am plecat doar de o s�pt�m�n�. 48 00:02:21,642 --> 00:02:24,643 Nu �nseamn� c� nu mi-e dor de tine. 49 00:02:24,712 --> 00:02:27,179 �i apoi vin acas�. 50 00:02:27,214 --> 00:02:29,014 Te iubesc. 51 00:02:29,083 --> 00:02:31,049 �i eu te iubesc. 52 00:02:39,160 --> 00:02:40,959 Ian, bine. 53 00:02:41,028 --> 00:02:43,306 �tii c�nd are de g�nd Miranda s� se �ntoarc� la Boston 54 00:02:43,330 --> 00:02:44,808 pentru a proba rochia de mireas� ? 55 00:02:44,832 --> 00:02:46,231 Ea �nc� mai e la Boston, mam�. 56 00:02:46,267 --> 00:02:48,634 Dar �tii c�nd are ea proba la rochia de mireas� ? 57 00:02:48,669 --> 00:02:51,303 E at�t de dulce, m-a rugat s� merg cu ea �i cu Margaret. 58 00:02:51,338 --> 00:02:53,906 Dar tot mai trebuie s� programez livrarea tortului de nunt�. 59 00:02:53,974 --> 00:02:57,409 Bine. Pot sta eu aici pentru asta, atunci. 60 00:02:57,444 --> 00:02:59,255 De parc� nu vei avea suficiente de f�cut ? 61 00:02:59,279 --> 00:03:00,579 Te �ngrijorezi prea mult, mam�. 62 00:03:00,714 --> 00:03:02,259 Crede-m�, nunta va fi minunat�. 63 00:03:02,283 --> 00:03:04,616 A�a a spus �i tat�l t�u �n ziua nun�ii noastre. 64 00:03:04,652 --> 00:03:07,530 Chiar �nainte ca acoperi�ul bisericii s� �nceap� s� picure. 65 00:03:08,422 --> 00:03:11,657 Dup� c�te �mi amintesc, era mai mult o ploaie dec�t ni�te pic�turi. 66 00:03:13,160 --> 00:03:16,225 �i c�nd toat� lumea fugea �n c�utarea unui mop �i a unei g�le�i, 67 00:03:16,250 --> 00:03:18,630 so�ul meu avea un z�mbet uria� pe fa��. 68 00:03:18,666 --> 00:03:20,065 Po�i s� m� �nvinov��e�ti ? 69 00:03:20,100 --> 00:03:21,533 Dac� nunta a fost at�t de amuzant�, 70 00:03:21,602 --> 00:03:23,846 de-abia a�teptam ca mariajul nostru s� �nceap�. 71 00:03:39,620 --> 00:03:40,686 Bun�, Margaret. 72 00:03:40,754 --> 00:03:41,954 Bun�, Miranda. 73 00:03:41,989 --> 00:03:44,534 �tiu c� e�ti ocupat�, sper c� nu te deranjez. 74 00:03:44,558 --> 00:03:45,824 Nu, deloc, nu. 75 00:03:45,859 --> 00:03:47,859 Tocmai am primit ni�te ve�ti minunate. 76 00:03:47,895 --> 00:03:49,061 Ce e ? 77 00:03:49,096 --> 00:03:50,674 ��i aminte�ti c� �i-am vorbit despre 78 00:03:50,698 --> 00:03:52,264 Yvonne �i Amelia Williams, 79 00:03:52,299 --> 00:03:54,076 care erau foarte apropia�i de tat�l t�u. 80 00:03:54,100 --> 00:03:55,100 Sigur, sigur. 81 00:03:55,135 --> 00:03:56,501 Sunt ni�te oameni minuna�i. 82 00:03:56,537 --> 00:03:59,671 Sunt at�t de �nc�ntat�, ei ar dori s� vin� la nunt�. 83 00:04:02,876 --> 00:04:04,209 Serios ? 84 00:04:04,245 --> 00:04:08,280 �tiu c� ar fi trebuit s�-�i vorbesc despre asta, dar... 85 00:04:08,315 --> 00:04:10,048 sper c� �n�elegi. 86 00:04:10,084 --> 00:04:12,217 Au �inut at�t de mult la tat�l t�u 87 00:04:12,253 --> 00:04:15,654 �i c�nd au auzit c� are o fiic�, 88 00:04:15,723 --> 00:04:18,323 ei bine, �i c� e�ti o parte at�t de important� a acestei familii, 89 00:04:18,359 --> 00:04:20,926 au spus c� de-abia a�teapt� s� te �nt�lneasc�. 90 00:04:23,364 --> 00:04:25,897 Mul�umesc, e minunat. 91 00:04:43,617 --> 00:04:45,183 Miranda... 92 00:04:45,219 --> 00:04:47,586 C�nd ne-am �nt�lnit acum doi ani 93 00:04:47,621 --> 00:04:52,658 nu puteam �ti asta... 94 00:04:52,693 --> 00:05:00,693 a�a... nu puteam s� �tim asta... 95 00:05:02,169 --> 00:05:05,170 Nu voi putea niciodat� s� scriu jur�mintele mele de nunt�. 96 00:05:25,059 --> 00:05:26,425 Scuz�-m�. 97 00:05:26,460 --> 00:05:27,492 Bun�. 98 00:05:27,561 --> 00:05:29,528 Bun�. 99 00:05:29,563 --> 00:05:31,930 O caut pe Miranda Chester. 100 00:05:31,965 --> 00:05:33,165 Eu sunt Miranda. 101 00:05:33,233 --> 00:05:34,233 Bun�. 102 00:05:34,268 --> 00:05:35,434 Bun�. 103 00:05:35,469 --> 00:05:36,768 Numele meu e Charles Finley. 104 00:05:36,804 --> 00:05:38,081 Nu am o programare, mi-e team�. 105 00:05:38,105 --> 00:05:42,507 E �n regul�, dar eu... nu lucrez, de fapt, ast�zi. 106 00:05:42,543 --> 00:05:44,009 Scuz�-m� ? 107 00:05:44,078 --> 00:05:46,622 Vreau s� spun c� am venit pentru a �mpacheta c�teva lucruri 108 00:05:46,646 --> 00:05:48,057 �i apoi plec p�n� dup� s�rb�tori. 109 00:05:48,081 --> 00:05:49,114 Corect. 110 00:05:49,149 --> 00:05:50,482 Te vei c�s�tori. 111 00:05:50,551 --> 00:05:53,051 Da. �n ziua de Cr�ciun. 112 00:05:54,988 --> 00:05:56,254 Felicit�ri. 113 00:05:56,290 --> 00:05:57,689 Mul�umesc. 114 00:05:57,725 --> 00:06:02,027 Atunci cred c� nu mai iei nici un client nou ast�zi. 115 00:06:02,062 --> 00:06:03,428 Nu. 116 00:06:03,497 --> 00:06:08,211 Dar las�-m� s� scriu informa�iile tale de contact �i c�nd m� �ntorc... 117 00:06:08,235 --> 00:06:09,634 Nu. 118 00:06:09,670 --> 00:06:12,104 Nu-�i face griji, voi lua eu leg�tura cu tine. 119 00:06:12,139 --> 00:06:13,171 Bine. 120 00:06:13,207 --> 00:06:14,207 Da. 121 00:06:28,809 --> 00:06:31,275 "Adev�rul �i iertarea s� fie aici." 122 00:06:41,344 --> 00:06:43,278 BINE A�I VENIT �N CARLTON HEATH 123 00:06:52,513 --> 00:06:55,180 Ce faci aici ? 124 00:06:55,215 --> 00:06:57,416 M� g�ndeam s� a�tept, �tii, 125 00:06:57,451 --> 00:06:59,551 s� fiu primul care ��i ureaz� bun venit. 126 00:07:06,627 --> 00:07:10,629 De c�t timp a�tep�i ? 127 00:07:10,664 --> 00:07:14,266 Nu de mult, doar de vreo dou� zile. 128 00:07:19,706 --> 00:07:21,139 A meritat. 129 00:07:21,175 --> 00:07:22,774 Nu mai spune ! 130 00:07:23,310 --> 00:07:25,043 Sosesc, sosesc ! 131 00:07:25,078 --> 00:07:26,845 Iat-o ! 132 00:07:26,880 --> 00:07:27,946 Bun� ! 133 00:07:27,981 --> 00:07:29,081 Bun�, Miranda. 134 00:07:29,249 --> 00:07:30,249 Bun�, Ellie. 135 00:07:30,284 --> 00:07:31,550 Cr�ciun Fericit. 136 00:07:31,585 --> 00:07:33,329 Cr�ciun Fericit. Totul arat� a�a de frumos. 137 00:07:33,353 --> 00:07:34,653 Mul�umesc. 138 00:07:34,688 --> 00:07:35,887 Bun�, Ian. 139 00:07:35,923 --> 00:07:38,156 Fata noastr� s-a �ntors pentru un alt Cr�ciun. 140 00:07:38,192 --> 00:07:39,335 �i �tii ce se spune. 141 00:07:39,359 --> 00:07:40,992 A treia oar� e farmec�tor. 142 00:07:41,061 --> 00:07:43,061 Sigur va fi pentru voi doi. 143 00:07:43,096 --> 00:07:44,362 Bun�, m�tu�� Miranda ! 144 00:07:45,632 --> 00:07:46,798 Cr�ciun Fericit. 145 00:07:46,834 --> 00:07:48,266 Cr�ciun Fericit. 146 00:07:48,335 --> 00:07:51,915 Trebuie s� fi fost foarte ocupa�i c�t am fost la Boston. 147 00:07:51,939 --> 00:07:53,104 ��i place bradul ? 148 00:07:53,140 --> 00:07:54,684 Cred c� e cel mai tare. 149 00:07:54,708 --> 00:07:56,041 E superb. 150 00:07:56,109 --> 00:07:59,689 Miranda, am exersat cum s� arunc petalele c�nd voi fi fata cu flori la nunta voastr�. 151 00:07:59,713 --> 00:08:01,279 Serios ? Super. 152 00:08:01,315 --> 00:08:03,915 E ceva foarte important. 153 00:08:03,951 --> 00:08:05,250 Eu voi �ine verighetele. 154 00:08:05,285 --> 00:08:06,796 Nu poate fi nunt� f�r� verighete. 155 00:08:07,855 --> 00:08:09,287 A�a e, prietene. 156 00:08:09,323 --> 00:08:11,588 �tii, �i eu am �inut verighetele c�nd eram de v�rsta ta. 157 00:08:11,624 --> 00:08:12,656 Chiar ? 158 00:08:12,692 --> 00:08:15,126 - Dac� ai vreo �ntrebare, �ntreab�-m�. - Mul�umesc, Ian. 159 00:08:15,462 --> 00:08:16,794 �mi duc lucrurile �n camera mea. 160 00:08:16,830 --> 00:08:17,929 Vin cu tine. 161 00:08:17,998 --> 00:08:19,708 Eu voi lua restul lucrurilor din ma�in�. 162 00:08:19,732 --> 00:08:20,798 Poftim. 163 00:08:24,271 --> 00:08:27,405 Ai pus toate decora�iunile de Cr�ciun. 164 00:08:27,441 --> 00:08:30,308 Ne place s� te avem de s�rb�tori. 165 00:08:30,344 --> 00:08:31,543 Dar te avertizez, 166 00:08:31,578 --> 00:08:33,456 va trebui s� profit�m din plin �n acest an 167 00:08:33,480 --> 00:08:36,014 pentru c� anul viitor vei fi la casa ta de Cr�ciun. 168 00:08:36,083 --> 00:08:37,883 �tiu, nici nu-mi vine s� cred. 169 00:08:37,918 --> 00:08:40,229 �n prima zi �n care ne-am �nt�lnit �i-ai imaginat vreodat� 170 00:08:40,253 --> 00:08:41,719 c� lucrurile vor lua turnura asta ? 171 00:08:41,754 --> 00:08:45,300 C�nd te �ndr�goste�ti de Cr�ciun nu-mi pot imagina ca lucrurile s� ia alt� turnur�. 172 00:08:47,661 --> 00:08:50,161 Mul�umesc, preot Wayland, pentru c� vei face ceremonia. 173 00:08:50,197 --> 00:08:52,475 Apreciem foarte mult c� ��i faci timp 174 00:08:52,499 --> 00:08:54,599 ca s� ne c�s�tore�ti �n ziua de Cr�ciun. 175 00:08:54,635 --> 00:08:56,368 E pl�cerea mea, Miranda. 176 00:08:56,403 --> 00:08:59,222 C� tot avem �ansa de a vorbi, doar noi doi, 177 00:08:59,247 --> 00:09:01,597 �i cunosc pe Ian �i pe familia lui de ani de zile. 178 00:09:01,642 --> 00:09:03,686 A� vrea s� te cunosc �i pe tine pu�in mai bine. 179 00:09:03,710 --> 00:09:04,809 Sun� minunat. 180 00:09:04,878 --> 00:09:08,046 Eu �i Margaret ne cunoa�tem dintotdeauna. 181 00:09:08,115 --> 00:09:12,083 De fapt, i-am c�s�torit �i pe fiul ei Peter �i so�ia lui, Ellie. 182 00:09:12,152 --> 00:09:13,618 Mi-a spus. 183 00:09:13,654 --> 00:09:16,354 Deci o cuno�ti pe Margaret de foarte mult timp. 184 00:09:16,390 --> 00:09:19,024 Probabil c� l-ai cunoscut �i pe so�ul ei, James. 185 00:09:19,059 --> 00:09:22,727 �i-am cunoscut foarte bine tat�l, da. 186 00:09:22,763 --> 00:09:25,664 Scuze, cred c� tocmai �ncep s� m� obi�nuiesc cu ideea 187 00:09:25,699 --> 00:09:27,899 c� oamenii �tiu c� sunt fiica lui. 188 00:09:27,935 --> 00:09:31,937 Te pot asigura c� Margaret se str�duie ca toat� lumea s� �tie. 189 00:09:31,972 --> 00:09:33,683 �ncep s� am acest sentiment. 190 00:09:33,707 --> 00:09:35,473 Dar vreau s� te �ntreb ceva. 191 00:09:35,509 --> 00:09:37,776 De ce �n ziua de Cr�ciun ? 192 00:09:37,811 --> 00:09:40,078 De ce e at�t de important ? 193 00:09:42,616 --> 00:09:46,685 Cr�ciunul a fost �ntotdeauna foarte special pentru mama mea. 194 00:09:46,720 --> 00:09:49,421 Dar, dup� ce am pierdut-o... 195 00:09:49,456 --> 00:09:53,825 cred c� nu prea am mai sim�it c� mai am ceva de s�rb�torit. 196 00:09:53,860 --> 00:09:57,529 Dar totul s-a schimbat dup� ce mi-am cunoscut familia 197 00:09:57,564 --> 00:09:59,664 �i l-am �nt�lnit pe Ian. 198 00:09:59,733 --> 00:10:02,901 Acum simt c� tot ce e bun �n via�a mea 199 00:10:02,970 --> 00:10:05,303 a ap�rut de Cr�ciun. 200 00:10:05,339 --> 00:10:07,616 Deci, ce mod mai bun de a ne �ncepe via�a �mpreun� 201 00:10:07,640 --> 00:10:12,077 dec�t s� ne c�s�torim �n ziua care ne face at�t de ferici�i ? 202 00:10:12,112 --> 00:10:13,745 Sunt de acord. 203 00:10:16,416 --> 00:10:19,551 A�a c� am vorbit cu preotul Wayland, totul e preg�tit, 204 00:10:19,586 --> 00:10:22,721 singurul lucru e c� vrea s� vorbeasc� cu noi doi �nainte de nunt�. 205 00:10:22,756 --> 00:10:24,189 Absolut. 206 00:10:24,224 --> 00:10:25,890 S�-mi spui c�nd. 207 00:10:25,959 --> 00:10:27,759 Cum te descurci cu jur�mintele tale ? 208 00:10:27,794 --> 00:10:29,527 Da... da, grozav. 209 00:10:31,198 --> 00:10:33,231 Serios. 210 00:10:33,266 --> 00:10:36,668 Nu te-am v�zut niciodat� s� r�m�i f�r� cuvinte. 211 00:10:36,703 --> 00:10:38,203 Ce ? Nu. Nu. 212 00:10:38,238 --> 00:10:41,206 Am spus c� ne vom scrie propriile jur�minte �i asta voi face. 213 00:10:41,241 --> 00:10:47,345 �ncerc doar s� g�sesc o cale s� spun... ni�te chestii. 214 00:10:47,381 --> 00:10:48,546 Chestii. 215 00:10:48,615 --> 00:10:49,814 Da. 216 00:10:51,918 --> 00:10:55,420 Oricum, hai s� vedem cum se descurc� tata pe scen�. 217 00:11:09,569 --> 00:11:11,036 Iat�-te. 218 00:11:11,104 --> 00:11:12,570 Bun�. 219 00:11:12,606 --> 00:11:15,006 Se pare c� lan a pus pe toat� lumea s� lucreze acolo. 220 00:11:15,042 --> 00:11:18,209 Ei bine, dac� ar �nceta s� mai r�d� at�ta �i s� �nceap� s� fac� ceva... 221 00:11:19,713 --> 00:11:21,790 Nu mi-am dat seama p�n� nu m-am �ntors aici 222 00:11:21,814 --> 00:11:24,215 c�t de mult a�teptam s� c�nt iar o colind� de Cr�ciun. 223 00:11:24,251 --> 00:11:28,019 �i �nainte s� ��i dai seama o vei �ti pe de rost, la fel ca �i noi. 224 00:11:29,623 --> 00:11:32,534 Apropo, am avut ve�ti de la un alt prieten de-al lui James diminea��. 225 00:11:32,558 --> 00:11:33,657 Da ? 226 00:11:33,693 --> 00:11:35,527 Da, Thomas Reed, un coleg actor de demult. 227 00:11:35,562 --> 00:11:38,530 A spus c� i-ar pl�cea s� vin� la nunt�. 228 00:11:38,565 --> 00:11:43,068 �i tu l-ai invitat. 229 00:11:43,136 --> 00:11:46,271 Am f�cut-o din nou, nu-i a�a ? 230 00:11:46,306 --> 00:11:52,043 Sunt a�a de entuziasmat� de aceast� nunt� �i de tine �i... 231 00:11:52,079 --> 00:11:54,946 �i de faptul c� noi dou� putem face asta �mpreun�. 232 00:11:54,981 --> 00:11:57,221 Cred c� e minunat c� ei pot veni, 233 00:11:57,250 --> 00:12:00,118 doar c�... nu sunt sigur� c� va fi suficient spa�iu la caban�. 234 00:12:00,153 --> 00:12:01,586 Ai dreptate. 235 00:12:01,621 --> 00:12:03,366 Vreau s� spun c�... locul acela e prea mic. 236 00:12:03,390 --> 00:12:06,224 Dar cred c� am o solu�ie. 237 00:12:06,293 --> 00:12:07,592 Da ? 238 00:12:07,627 --> 00:12:11,229 De ce nu facem nunta acas� la Peter �i Ellie ? 239 00:12:11,298 --> 00:12:13,376 �i putem pune un cort pe peluza din spate 240 00:12:13,400 --> 00:12:15,567 �i �n acest fel vei avea o gr�mad� de spa�iu. 241 00:12:15,602 --> 00:12:20,872 Eu �i tat�l t�u am f�cut cele mai minunate petreceri acolo. 242 00:12:20,907 --> 00:12:22,707 Asta... eu... 243 00:12:22,743 --> 00:12:26,244 Doar g�nde�te-te la asta, bine ? 244 00:12:26,279 --> 00:12:27,979 Da. 245 00:12:34,554 --> 00:12:37,388 Ian, Margaret a invitat o gr�mad� de oameni. 246 00:12:37,424 --> 00:12:39,102 Vom vorbi cu ea despre asta. 247 00:12:39,126 --> 00:12:40,992 Nu i-ai v�zut fa�a. 248 00:12:41,027 --> 00:12:43,061 N-am mai v�zut-o a�a niciodat�. 249 00:12:43,096 --> 00:12:48,466 C�nd vorbe�te despre nunta noastr�, devine at�t de... vibrant�. 250 00:12:48,535 --> 00:12:52,403 E pentru prima dat� c�nd vrea ca toat� lumea s� �tie. 251 00:12:52,439 --> 00:12:53,638 S� �tie ? 252 00:12:53,707 --> 00:12:55,373 Ce vrei s� spui ? 253 00:12:55,408 --> 00:12:57,008 Uite. 254 00:12:58,145 --> 00:13:01,646 Toat� lumea pe care a invitat-o l-a cunoscut pe tat�l meu. 255 00:13:02,916 --> 00:13:03,982 �ineau la el. 256 00:13:05,218 --> 00:13:07,296 Cred c� pentru Margaret, nunta noastr� e o �ans� 257 00:13:07,320 --> 00:13:11,055 de a ar�ta oamenilor c� eu sunt o parte din el �i c� el e o parte din mine 258 00:13:11,124 --> 00:13:15,393 �i c� ea �ine la mine a�a cum ar fi �inut el. 259 00:13:15,529 --> 00:13:17,495 Ce dulce. 260 00:13:17,531 --> 00:13:20,732 �tiu. 261 00:13:20,767 --> 00:13:21,966 Ce ai vrea s� faci ? 262 00:13:22,002 --> 00:13:24,469 Nu �tiu. 263 00:13:24,504 --> 00:13:25,837 Vino aici. 264 00:13:34,347 --> 00:13:37,749 Nu pot s� nu m� �ntreb... 265 00:13:37,784 --> 00:13:39,984 dac� se �nt�mpl� ceva ? 266 00:13:40,020 --> 00:13:42,187 S� se �nt�mple ce ? 267 00:13:42,255 --> 00:13:47,358 Nu �tiu, ceva ce ar strica nunta noastr�. 268 00:13:47,427 --> 00:13:49,172 Nimic nu va strica nunta. 269 00:13:49,196 --> 00:13:50,361 ��i promit. 270 00:13:50,397 --> 00:13:51,663 Cum po�i fi at�t de sigur ? 271 00:13:51,698 --> 00:13:53,209 Pentru c� sunt sigur c� fiecare cuplu 272 00:13:53,233 --> 00:13:56,067 vrea ca ziua nun�ii lor s� fie perfect�, cum vrem �i noi. 273 00:13:56,102 --> 00:13:58,403 �i �i fac griji �n leg�tur� cu ce poate merge prost. 274 00:13:58,471 --> 00:14:01,239 Dar exist� dou� lucruri care m� fac s� m� simt foarte �ncrez�tor. 275 00:14:01,307 --> 00:14:02,574 Care ? 276 00:14:02,642 --> 00:14:04,843 Primul e c� �ntotdeauna ceva merge prost. 277 00:14:04,911 --> 00:14:06,411 Grozav. 278 00:14:06,446 --> 00:14:08,624 �i al doilea e c� �ntotdeauna ceva merge prost. 279 00:14:08,648 --> 00:14:09,948 Ian ! 280 00:14:11,451 --> 00:14:14,519 Dar nimic nu ne va �mpiedica s� avem nunta pe care ne-am dorit-o mereu. 281 00:14:14,554 --> 00:14:16,721 Nimic. 282 00:14:16,756 --> 00:14:18,489 Mul�umesc. 283 00:14:23,029 --> 00:14:24,529 Noapte bun�. 284 00:14:28,134 --> 00:14:30,846 �i florile pe care le-ai comandat pentru buchetul t�u sunt pe drum. 285 00:14:30,870 --> 00:14:31,936 Vor fi foarte frumoase. 286 00:14:31,971 --> 00:14:33,204 Mul�umesc mult, Lydia. 287 00:14:33,940 --> 00:14:37,475 Margaret a spus ceva despre schimbarea locului unde va avea loc nunta ? 288 00:14:37,510 --> 00:14:38,510 Da ? 289 00:14:38,545 --> 00:14:39,711 Nu e nici o problem�, 290 00:14:39,746 --> 00:14:41,813 doar s�-mi spui unde dore�ti ca totul s� fie livrat. 291 00:14:41,848 --> 00:14:42,947 Ne vedem mai t�rziu. 292 00:14:42,983 --> 00:14:44,549 Pa. 293 00:14:59,306 --> 00:15:01,872 TEATRUL JAMES WHITCOMB PREZINT� "O COLIND� DE CR�CIUN" 294 00:15:05,372 --> 00:15:06,404 Mul�umesc. 295 00:15:06,439 --> 00:15:07,439 Da. 296 00:15:07,474 --> 00:15:08,474 Cr�ciun Fericit. 297 00:15:08,508 --> 00:15:10,348 Cr�ciun fericit �i �ie. 298 00:15:31,631 --> 00:15:33,097 Bun�. 299 00:15:33,133 --> 00:15:34,933 Miranda, bun�. 300 00:15:34,968 --> 00:15:37,335 Bun�, Peter. 301 00:15:37,370 --> 00:15:39,381 Nici o �mbr��i�are pentru viitorul t�u socru ? 302 00:15:39,405 --> 00:15:41,072 Vino. 303 00:15:41,107 --> 00:15:42,340 �mi pare bine s� te rev�d. 304 00:15:42,375 --> 00:15:43,541 �i eu. 305 00:15:43,610 --> 00:15:45,454 �mi pare r�u c� nu ne-am �nt�lnit diminea��, 306 00:15:45,478 --> 00:15:46,889 a trebuit s� ies devreme din cas�. 307 00:15:46,913 --> 00:15:49,290 Finaliz�m planurile pentru iluminatul pomului de Cr�ciun. 308 00:15:49,314 --> 00:15:51,082 Nu, e �n regul�. Copiii m-au �inut ocupat�. 309 00:15:51,117 --> 00:15:53,663 Sunt sigur c� au f�cut-o. Ce te aduce la teatru ? 310 00:15:53,687 --> 00:15:55,097 Ian a avut ni�te treburi de f�cut, 311 00:15:55,121 --> 00:15:56,865 a�a c� eu am ie�it s� fac ni�te cump�r�turi 312 00:15:56,889 --> 00:15:59,691 �i te-am v�zut �n afara teatrului vorbind cu cineva. 313 00:15:59,726 --> 00:16:01,592 Omul nostru misterios. 314 00:16:01,628 --> 00:16:03,339 Nu, se pare c� e un tip destul de dr�gu�, 315 00:16:03,363 --> 00:16:06,302 nu se �nt�mpl� �n fiecare zi s� apar� cineva de nic�ieri 316 00:16:06,327 --> 00:16:07,765 �i s� fac� o dona�ie. 317 00:16:07,801 --> 00:16:08,900 O dona�ie ? 318 00:16:08,935 --> 00:16:10,201 Pentru teatru. 319 00:16:10,236 --> 00:16:13,114 Domnul Finley spune c� va fi mai mult dec�t fericit s� ne ajute. 320 00:16:13,138 --> 00:16:15,039 Deci cine e acest str�in generos ? 321 00:16:15,075 --> 00:16:16,507 Nu sunt prea sigur. 322 00:16:16,543 --> 00:16:19,644 A venit tocmai din �nsorita Californie. 323 00:16:19,713 --> 00:16:21,512 California. �ntr-adev�r. 324 00:16:21,548 --> 00:16:24,449 A spus c� �i aminte�te de tata din zilele c�nd era actor 325 00:16:24,484 --> 00:16:27,952 �i c�nd a citit despre Teatrul Whitcomb a decis s� ia leg�tura cu noi. 326 00:16:27,988 --> 00:16:30,488 A spus unde a citit despre teatru ? 327 00:16:30,557 --> 00:16:32,523 Nu cred. 328 00:16:32,559 --> 00:16:35,793 Sunt sigur c� vom afla mai multe despre asta c�nd �l vom vedea data viitoare. 329 00:16:35,829 --> 00:16:37,573 Se �ntoarce �n ora� ? 330 00:16:37,597 --> 00:16:39,809 De fapt, a spus ceva c� ar sta la han. 331 00:16:39,833 --> 00:16:42,311 A vrut s� ia ceva din spiritul de Cr�ciun al ora�ului nostru. 332 00:16:42,335 --> 00:16:45,436 Mai am c�teva treburi de f�cut, a�a c� voi pleca. 333 00:16:45,472 --> 00:16:46,604 - Ne vedem acas�. - Bine. 334 00:16:46,639 --> 00:16:48,539 - Pa. - Pa. 335 00:16:52,545 --> 00:16:53,711 Miranda. 336 00:16:53,747 --> 00:16:55,513 �mi pare bine s� te v�d. 337 00:16:55,548 --> 00:16:56,748 �i mie. 338 00:16:56,783 --> 00:16:57,815 Ce mai faci ? 339 00:16:57,851 --> 00:16:59,250 Bine. 340 00:16:59,285 --> 00:17:02,196 Da ? E�ti �ngrijorat� cu toate aceste planuri de nunt� de ultim� clip� ? 341 00:17:02,320 --> 00:17:03,865 - Nu �nc�. - Bine, s� r�m�ne a�a. 342 00:17:03,923 --> 00:17:06,324 �ntre timp, cursa noastr� de Cr�ciun a �nceput oficial. 343 00:17:07,494 --> 00:17:08,993 Plus o nunt� minunat�. 344 00:17:09,062 --> 00:17:11,896 �tii unde se afl� totul, a�a c� serve�te-te cu un ceai. 345 00:17:11,965 --> 00:17:13,476 Acolo sunt �i fursecuri proaspete. 346 00:17:13,500 --> 00:17:15,211 Vin c�t de repede pot, te ajung din urm�. 347 00:17:15,235 --> 00:17:16,315 Bine. Mul�umesc, Catherine. 348 00:17:18,938 --> 00:17:20,898 Hanul Carlton Heath, Cr�ciun fericit. 349 00:17:37,057 --> 00:17:38,356 Domnule Finley. 350 00:17:38,391 --> 00:17:40,191 Bun�, domni�oar� Chester. 351 00:17:40,226 --> 00:17:43,272 Vii �n biroul meu din Boston �i a doua zi apari aici. 352 00:17:43,296 --> 00:17:44,840 Nu e o coinciden��, nu-i a�a ? 353 00:17:44,864 --> 00:17:46,030 Miranda... 354 00:17:46,099 --> 00:17:47,632 �tiu de ce ai venit aici. 355 00:17:47,667 --> 00:17:49,667 E vorba de James Whitcomb. 356 00:17:49,702 --> 00:17:51,680 Despre cum nimeni nu a �tiut c� e tat�l meu... 357 00:17:51,704 --> 00:17:52,736 Nu, nu. 358 00:17:52,772 --> 00:17:55,339 Miranda, nu e vorba despre tat�l t�u. 359 00:17:55,375 --> 00:17:57,215 Sunt aici din cauza mamei tale. 360 00:17:59,913 --> 00:18:02,180 Ce e cu ea ? 361 00:18:02,215 --> 00:18:05,049 E un alt loc unde putem vorbi ? 362 00:18:09,923 --> 00:18:13,057 Am v�zut-o pe mama ta, Miranda, �n "Furtuna". 363 00:18:13,126 --> 00:18:16,094 Eve a fost fascinant�. 364 00:18:16,129 --> 00:18:18,096 Dar �i tat�l t�u. 365 00:18:18,164 --> 00:18:20,176 Un om remarcabil, din tot ce am auzit despre el. 366 00:18:20,200 --> 00:18:21,466 Deci, ai fost acolo. 367 00:18:21,501 --> 00:18:22,667 I-ai v�zut. 368 00:18:22,702 --> 00:18:23,734 Da. 369 00:18:23,803 --> 00:18:25,436 Eve m-a invitat. 370 00:18:25,472 --> 00:18:27,605 Cum ai cunoscut-o ? 371 00:18:31,578 --> 00:18:33,377 Eva era sora mea. 372 00:18:35,949 --> 00:18:37,582 Eu sunt unchiul t�u. 373 00:18:44,301 --> 00:18:45,301 Ce ? 374 00:18:46,960 --> 00:18:48,659 E imposibil. 375 00:18:48,695 --> 00:18:51,195 �mi pare r�u, dar mama mea a fost un copil unic. 376 00:18:51,264 --> 00:18:54,232 Mi-a spus c� atunci c�nd au murit p�rin�ii ei, nu mai avea alte rude. 377 00:18:54,267 --> 00:18:55,399 Miranda... 378 00:18:55,468 --> 00:18:58,436 �i c�nd ea a murit eu nu aveam alte rude. P�n� am venit aici. 379 00:18:58,471 --> 00:18:59,670 Te rog, las�-m� s�-�i explic. 380 00:18:59,706 --> 00:19:01,139 Nu e nimic de explicat. 381 00:19:01,174 --> 00:19:04,542 Tu nu e�ti prima persoan� care apare de Cr�ciun pun�nd �ntreb�ri, 382 00:19:04,577 --> 00:19:08,052 s�p�nd �n intimitatea familiei mele, risc�ndu-i fericirea 383 00:19:08,077 --> 00:19:10,248 �i numele bun al tat�lui meu. 384 00:19:10,283 --> 00:19:11,716 Ai �nt�rziat. 385 00:19:11,751 --> 00:19:14,096 Orice ai �ncerca s� c�tigi, nu se va �nt�mpla, 386 00:19:14,120 --> 00:19:17,889 a�a c�, te rog... las�-m� �n pace. 387 00:19:17,957 --> 00:19:19,924 S� ne bucur�m de Cr�ciunul nostru 388 00:19:19,959 --> 00:19:23,127 �i las�-m� s� am nunta pe care mi-am dorit-o �ntotdeauna. 389 00:19:23,163 --> 00:19:26,430 N-am venit s�-�i spun ceva despre asta. 390 00:19:26,466 --> 00:19:28,966 Atunci de ce ai venit ? 391 00:19:29,002 --> 00:19:31,569 Pentru c� dup� ce te-am cunoscut �n Boston, 392 00:19:31,604 --> 00:19:35,673 mi-ai spus c� te c�s�tore�ti �i am vrut s� fac ceva frumos pentru tine. 393 00:19:35,708 --> 00:19:41,112 �tiam c� nu vei accepta niciodat� un cadou de nunt� de la un str�in, a�a c�... 394 00:19:41,147 --> 00:19:44,448 Deci te-ai oferit s� faci o dona�ie teatrului. 395 00:19:44,517 --> 00:19:45,850 Da. 396 00:19:45,885 --> 00:19:47,985 Le-ai spus c� e�ti din California. 397 00:19:48,054 --> 00:19:49,554 E adev�rat. 398 00:19:49,589 --> 00:19:51,989 Un or�el din nordul statului. 399 00:19:52,025 --> 00:19:55,726 Dar c�nd ai venit la biroul meu m-ai f�cut s� �n�eleg c� e�ti din Boston. 400 00:19:55,762 --> 00:19:57,461 Da. 401 00:19:57,497 --> 00:20:00,565 Uite, eu... 402 00:20:00,600 --> 00:20:03,801 Voiam o scuz� ca s� te cunosc, s� vorbesc cu tine. 403 00:20:08,608 --> 00:20:14,242 Deci, te a�tep�i s� cred c� mama mea a avut un frate cu un alt nume de familie, 404 00:20:14,267 --> 00:20:17,181 despre care nu mi-a vorbit niciodat� ? 405 00:20:17,217 --> 00:20:19,450 Chester a fost al doilea nume al mamei tale. 406 00:20:19,485 --> 00:20:21,786 L-a folosit ca nume de scen�. 407 00:20:24,891 --> 00:20:29,727 Miranda, n-am vrut s� te deranjez. 408 00:20:29,762 --> 00:20:31,941 Dup� ce plec m�ine, nu m� vei mai vedea niciodat�, 409 00:20:31,965 --> 00:20:34,565 ��i promit. 410 00:20:34,601 --> 00:20:36,500 �mi pare foarte r�u. 411 00:20:45,511 --> 00:20:48,924 De fapt a fost ideea lui lan s� livr�m co�uri cadou de Cr�ciun. 412 00:20:48,948 --> 00:20:50,281 ��i aminte�ti, Ian ? 413 00:20:50,316 --> 00:20:52,561 �n primul an c�nd m-am �ntors s� ajut cu hanul. 414 00:20:52,585 --> 00:20:54,363 Mai erau doar dou� zile p�n� la Cr�ciun. 415 00:20:54,387 --> 00:20:58,956 Ne gr�beam �i am pus toate fursecurile �n co� cu orice altceva. 416 00:20:58,992 --> 00:21:01,549 Da, �i eu cu tata le livram diminea�a la prima or�, 417 00:21:01,574 --> 00:21:03,118 a�a c� am crezut c� ar fi o idee bun� 418 00:21:03,162 --> 00:21:05,307 s� le punem �n remorca camionului cu o sear� �nainte. 419 00:21:05,331 --> 00:21:07,231 A fost o idee proast�. 420 00:21:09,335 --> 00:21:10,501 Ce s-a �nt�mplat ? 421 00:21:10,536 --> 00:21:12,270 �mi pare r�u, ce s-a �nt�mplat ? 422 00:21:12,305 --> 00:21:15,473 Se pare c� ratonilor le plac mult dulciurile. 423 00:21:18,144 --> 00:21:19,510 Deci, inutil s� spun, 424 00:21:19,545 --> 00:21:23,079 eram �n picioare foarte devreme �n diminea�a urm�toare c� s� coacem fursecuri. 425 00:21:25,251 --> 00:21:26,484 Poftim. 426 00:21:26,519 --> 00:21:27,852 �n regul�. 427 00:21:57,750 --> 00:21:59,317 Deschid eu. 428 00:22:00,753 --> 00:22:01,952 Bun�. 429 00:22:01,988 --> 00:22:04,366 Numele meu e Thomas Reed, am venit s� o v�d pe Margaret. 430 00:22:04,390 --> 00:22:06,023 Tommy. 431 00:22:07,393 --> 00:22:09,360 Cr�ciun fericit, Margaret. 432 00:22:09,395 --> 00:22:11,796 Cr�ciun Fericit. 433 00:22:11,831 --> 00:22:13,764 Ce... ce cau�i aici ? 434 00:22:13,800 --> 00:22:16,200 �tiu c� trebuia s� sun �nainte, dar... 435 00:22:16,235 --> 00:22:17,668 voiam s� te surprind. 436 00:22:17,704 --> 00:22:18,769 Cel pu�in o spui. 437 00:22:20,173 --> 00:22:21,850 Thomas Reed, acesta e fiul meu, Peter. 438 00:22:21,874 --> 00:22:25,120 Peter, el e Thomas Reed, un prieten apropiat al tat�lui t�u. 439 00:22:25,144 --> 00:22:26,522 Au lucrat �mpreun� la teatru. 440 00:22:26,546 --> 00:22:28,408 Ne-am �nt�lnit �n ziua c�nd mama ta obi�nuia 441 00:22:28,433 --> 00:22:30,592 s� te aduc� �n culise dup� spectacolele tat�lui t�u. 442 00:22:30,616 --> 00:22:32,583 - Eram mult mai t�n�r atunci. - Nu eram to�i ? 443 00:22:33,619 --> 00:22:35,964 Am c�teva lucruri de f�cut, v� las s� vorbi�i. 444 00:22:35,988 --> 00:22:37,066 �mi pare bine s� te rev�d. 445 00:22:37,090 --> 00:22:38,122 �i mie. 446 00:22:38,157 --> 00:22:39,189 Pa, dragule. 447 00:22:39,225 --> 00:22:40,225 Pa. 448 00:22:41,561 --> 00:22:43,561 Margaret, ar��i uimitor. 449 00:22:43,629 --> 00:22:44,829 �nceteaz�. 450 00:22:44,864 --> 00:22:46,330 Dar tu �ntotdeauna ai ar�tat a�a. 451 00:22:46,365 --> 00:22:48,243 �i tu ai fost mereu un bun actor. 452 00:22:49,569 --> 00:22:52,570 Deci, spune-mi, ce naiba faci aici at�t de devreme ? 453 00:22:52,605 --> 00:22:54,283 Nunta nu e p�n� la Cr�ciun. 454 00:22:54,307 --> 00:22:56,640 Dup� ce am primit mesajul t�u despre asta, 455 00:22:56,676 --> 00:22:59,510 m-am g�ndit la tine �i la James 456 00:22:59,545 --> 00:23:03,547 �i c�t mi-a pl�cut s� petrecem timpul �mpreun� 457 00:23:03,583 --> 00:23:07,318 �i mi-am dat seama c�t de mult a trecut de c�nd nu te-am v�zut. 458 00:23:07,353 --> 00:23:10,287 �mi pare bine s� te v�d, Tommy. 459 00:23:16,062 --> 00:23:19,797 C�nd ai ap�rut �n via�a mea, ceva s-a schimbat. 460 00:23:19,832 --> 00:23:21,665 Lucrurile s-au schimbat. 461 00:23:21,701 --> 00:23:22,766 Ce faci acolo ? 462 00:23:22,802 --> 00:23:23,901 Nimic. 463 00:23:23,936 --> 00:23:25,035 Bine. 464 00:23:25,071 --> 00:23:26,570 Las�-m� s� iau eu asta. 465 00:23:36,883 --> 00:23:38,249 Miranda. 466 00:23:39,852 --> 00:23:42,553 Eu... 467 00:23:42,588 --> 00:23:44,633 am doar o �ntrebare pentru tine �nainte de a pleca. 468 00:23:44,657 --> 00:23:46,390 Sigur. 469 00:23:47,994 --> 00:23:51,796 De unde �tii c� eram fiica Evei ? 470 00:23:51,831 --> 00:23:54,665 E adev�rat c� nu aveam idee c� Eva avea o fiic�. 471 00:23:54,700 --> 00:23:57,401 Nu, p�n� c�nd am v�zut articolul de pe internet de Cr�ciunul trecut 472 00:23:57,436 --> 00:23:59,637 despre James Whitcomb. 473 00:23:59,705 --> 00:24:02,306 Internetul, desigur. 474 00:24:02,341 --> 00:24:04,809 Deci aceasta a fost povestea care te-a adus aici. 475 00:24:06,712 --> 00:24:10,748 Ascult�, Miranda, nu te �nvinov��esc c� e�ti sceptic�. 476 00:24:15,888 --> 00:24:18,355 �tii, mama ta iubea Cr�ciunul. 477 00:24:21,861 --> 00:24:23,894 Cr�ciun fericit, Miranda. 478 00:24:31,938 --> 00:24:33,571 Chiar mi-a fost dor de tine, Tommy. 479 00:24:33,606 --> 00:24:37,653 E a�a de frumos s� ai pe cineva cu care s� �mp�rt�e�ti toate aceste amintiri vechi. 480 00:24:37,677 --> 00:24:41,479 Da, �i mie mi-a fost dor de tine, Margaret. 481 00:24:41,514 --> 00:24:44,248 Dar nu-mi amintesc c�nd mi-a spus cineva ultima dat� Tommy. 482 00:24:44,283 --> 00:24:47,751 P�i, e un vechi obicei. Scuze. 483 00:24:47,787 --> 00:24:49,954 Nu, �mi place. 484 00:24:50,022 --> 00:24:52,823 Deodat� m� simt... plin de energie. 485 00:24:56,596 --> 00:24:58,436 Mai vrei ni�te cafea ? 486 00:24:58,464 --> 00:25:00,364 Da, ar fi grozav. 487 00:25:00,399 --> 00:25:01,465 Mul�umesc. 488 00:25:01,500 --> 00:25:02,933 Sigur. 489 00:25:11,377 --> 00:25:12,443 �l crezi ? 490 00:25:12,512 --> 00:25:13,677 Nu, eu... 491 00:25:16,415 --> 00:25:17,715 Nu �tiu. 492 00:25:24,423 --> 00:25:29,460 Miranda, a recunoscut c� a aflat despre tine de pe internet. 493 00:25:29,495 --> 00:25:31,673 A v�zut povestea despre cum ai ajuns �n Carlton Heath, 494 00:25:31,697 --> 00:25:33,141 el a aflat cine era tat�l t�u... 495 00:25:33,165 --> 00:25:37,468 �tiu, dar nu a cerut nimic. 496 00:25:37,503 --> 00:25:41,205 �i a plecat dup� ce l-am rugat s� plece. 497 00:25:41,240 --> 00:25:42,908 Doar c�... 498 00:25:42,933 --> 00:25:46,100 Am un presentiment. 499 00:25:47,980 --> 00:25:51,115 Uite, dac� e adev�rat ? 500 00:25:51,183 --> 00:25:52,661 Dac� mama nu mi-a povestit despre el 501 00:25:52,685 --> 00:25:56,520 a�a cum nu mi-a povestit nici despre tat�l meu ? 502 00:25:56,556 --> 00:25:59,056 Dac� e cu adev�rat unchiul meu ? 503 00:26:02,695 --> 00:26:07,298 �n�eleg de ce ai vrea s� fie adev�rat. 504 00:26:09,235 --> 00:26:10,801 Ce e ? 505 00:26:11,504 --> 00:26:14,197 Pentru prima dat�, ai putea afla o parte din via�a mamei tale 506 00:26:14,222 --> 00:26:15,650 despre care nu ai �tiut niciodat�. 507 00:26:15,674 --> 00:26:18,242 O parte din tine pe care nu ai �tiut-o niciodat�. 508 00:26:18,277 --> 00:26:23,013 Ce cadou mai bun dec�t s� deschizi o fereastr� �n acea parte a lumii tale ? 509 00:26:29,088 --> 00:26:31,155 Poate c� e prea frumos ca s� fie adev�rat. 510 00:26:43,869 --> 00:26:47,438 �tii, e un lucru despre care nu am vorbit �nc�. 511 00:26:47,473 --> 00:26:49,073 Care ? 512 00:26:49,141 --> 00:26:52,743 Cred c� e tradi�ional ca mirele �i mireasa 513 00:26:52,778 --> 00:26:56,513 s� aib� primul lor dans la nunta lor. 514 00:26:58,217 --> 00:26:59,416 Da, da. 515 00:26:59,485 --> 00:27:02,820 Cred c� am auzit ceva despre asta. 516 00:27:02,888 --> 00:27:06,490 �i mi-am dat seama c� noi nu am dansat prea mult. 517 00:27:06,525 --> 00:27:08,325 E adev�rat. 518 00:27:08,394 --> 00:27:10,094 A�a c�... 519 00:27:10,162 --> 00:27:11,962 A�a c�, ce facem ? 520 00:27:11,998 --> 00:27:13,030 A�teapt�. 521 00:27:13,065 --> 00:27:14,164 Bine. 522 00:27:18,437 --> 00:27:20,437 Cred c� putem... 523 00:27:22,875 --> 00:27:24,575 exersa. 524 00:28:13,826 --> 00:28:17,961 Margaret a spus c� ai dori s� face�i nunta la noi acas�. 525 00:28:17,997 --> 00:28:21,965 Am vorbit despre asta. 526 00:28:22,034 --> 00:28:25,436 Vrei s� faci asta ? 527 00:28:27,139 --> 00:28:28,572 Bine. 528 00:28:28,607 --> 00:28:32,516 Fiind nora lui Margaret de ceva timp, vrei sfatul meu ? 529 00:28:34,013 --> 00:28:35,179 Fii direct�. 530 00:28:35,214 --> 00:28:36,513 Direct�. 531 00:28:36,582 --> 00:28:39,749 Da, poate ai observat, ea nu e o persoan� s� se �nv�rt� �n jurul cozii. 532 00:28:40,619 --> 00:28:42,119 Scuze. 533 00:28:43,622 --> 00:28:45,422 Bun�, sunt Miranda. 534 00:28:46,492 --> 00:28:47,925 Da, salut. 535 00:28:49,161 --> 00:28:51,228 Fantastic. Vom fi acolo m�ine. 536 00:28:51,263 --> 00:28:52,396 Mul�umesc. 537 00:28:54,133 --> 00:28:55,833 Rochia mea e gata. 538 00:28:57,236 --> 00:28:59,269 De-abia a�tept s� o v�d ! 539 00:29:10,883 --> 00:29:13,517 Bine, �nc� o s�pt�m�n� p�n� la Cr�ciun 540 00:29:13,552 --> 00:29:17,221 �i p�n� la nunta pe care o a�tept�m cu to�ii. 541 00:29:17,256 --> 00:29:20,758 Lydia va livra florile dup�-amiaz�, 542 00:29:20,793 --> 00:29:24,762 avem fotograful �i cineva care s� filmeze ceremonia. 543 00:29:24,797 --> 00:29:26,864 Chiar crezi c� sunt de ajuns dou� camere ? 544 00:29:26,899 --> 00:29:28,398 Dou� sunt destule. 545 00:29:30,803 --> 00:29:34,104 Ian �i Andrew au joi prob� la smochinguri, 546 00:29:34,140 --> 00:29:35,973 muzicienii sunt �n a�teptare. 547 00:29:36,008 --> 00:29:38,776 C�nd v� �nt�lni�i cu preotul Whalen ? 548 00:29:38,811 --> 00:29:40,277 Poim�ine. 549 00:29:40,346 --> 00:29:43,391 De�i nu sunt absolut sigur� despre ce ar trebui s� vorbim cu el. 550 00:29:43,415 --> 00:29:47,017 Nu-�i face griji, el are un al �aselea sim� �n leg�tur� cu aceste lucruri, va fi bine. 551 00:29:47,052 --> 00:29:48,585 E totul �n regul� acolo ? 552 00:29:51,991 --> 00:29:53,157 Iubito ? 553 00:29:53,192 --> 00:29:54,458 Ai nevoie de ajutor ? 554 00:29:54,493 --> 00:29:58,395 Nu, nu. Sunt bine. Mul�umesc. 555 00:29:58,464 --> 00:30:00,164 Sunte�i gata ? 556 00:30:00,199 --> 00:30:02,032 A�tept�m. 557 00:30:02,067 --> 00:30:03,500 Am venit 558 00:30:06,939 --> 00:30:08,071 Miranda. 559 00:30:08,107 --> 00:30:09,139 Ce spune�i ? 560 00:30:09,175 --> 00:30:12,276 Ar��i fabulos. 561 00:30:12,311 --> 00:30:14,578 Frumos. Frumos. 562 00:30:14,647 --> 00:30:17,314 Drag�, sunt at�t de fericit� pentru tine. 563 00:30:19,718 --> 00:30:21,051 Mul�umesc. 564 00:30:21,120 --> 00:30:24,525 Thomas a spus c� majoritatea �ntreb�rilor pe care le prime�te de la studen�ii s�i 565 00:30:24,550 --> 00:30:26,322 sunt �nc� �n leg�tur� cu munca lui cu James. 566 00:30:26,358 --> 00:30:27,358 �ntr-adev�r ? 567 00:30:28,260 --> 00:30:32,696 Da, am vorbit la telefon �i am �mp�rt�it pove�ti vechi. 568 00:30:32,765 --> 00:30:35,199 Am uitat c�t de amuzant este. 569 00:30:36,602 --> 00:30:38,168 Sun� foarte frumos. 570 00:30:39,505 --> 00:30:41,939 Sun� ca �i cum �ntre voi doi s-a declan�at ceva. 571 00:30:42,007 --> 00:30:44,341 Ce ? Nu, nu. 572 00:30:44,376 --> 00:30:46,443 Tommy e doar un prieten. 573 00:30:46,478 --> 00:30:48,178 Tommy. 574 00:30:49,615 --> 00:30:51,193 Mi-ar pl�cea s�-l cunosc. 575 00:30:51,217 --> 00:30:52,382 O vei face. 576 00:30:52,418 --> 00:30:54,196 Vine la nunt�, ��i aminte�ti ? 577 00:30:54,220 --> 00:30:55,619 Bine�n�eles. 578 00:30:55,654 --> 00:31:01,258 �i vorbind despre asta, te-ai g�ndit la ideea mea de a face ceremonia la cas� ? 579 00:31:01,293 --> 00:31:05,229 Ian �i cu mine am vorbit despre asta. 580 00:31:05,297 --> 00:31:06,763 La cas� ? 581 00:31:06,799 --> 00:31:09,023 Catherine, nu �ii minte toate acele petreceri minunate 582 00:31:09,048 --> 00:31:10,545 pe care eu �i James le f�ceam acolo ? 583 00:31:10,569 --> 00:31:11,835 Da, �mi amintesc. 584 00:31:11,871 --> 00:31:14,938 �i am vorbit cu compania cu corturile �i chiar dac� e din scurt, 585 00:31:15,007 --> 00:31:18,242 au spus c� nu e nici o problem�, �l pot face. 586 00:31:19,745 --> 00:31:21,790 A�a c� trebuie s� �i anun��m c�t mai cur�nd posibil. 587 00:31:21,814 --> 00:31:25,415 Mai avem �nc� at�t de multe de f�cut. 588 00:31:25,451 --> 00:31:26,817 Da. 589 00:31:29,321 --> 00:31:33,790 Miranda, c�nd te-am �nt�lnit prima oar�... nu, te-am v�zut... 590 00:31:33,826 --> 00:31:37,661 c�nd ai intrat prima oar� �n via�a mea... 591 00:31:37,696 --> 00:31:41,298 �n tot timpul de c�nd te-am cunoscut, sentimentele mele nu s-au schimbat. 592 00:31:57,016 --> 00:31:58,582 Te-ai �ntors. 593 00:31:58,617 --> 00:31:59,917 M-am �ntors. 594 00:31:59,985 --> 00:32:01,318 Cum a fost cu rochia ? 595 00:32:01,353 --> 00:32:02,964 Trebuie doar s� a�tep�i �i s� vezi. 596 00:32:02,988 --> 00:32:04,788 A�tept cu ner�bdare. 597 00:32:06,859 --> 00:32:09,259 I-ai spus lui Margaret ? 598 00:32:09,295 --> 00:32:11,595 M-am cam dezumflat. 599 00:32:11,664 --> 00:32:13,830 Nu am �tiut cum s�-i spun. 600 00:32:13,866 --> 00:32:16,366 Vom lucra la asta pe drum. 601 00:32:16,402 --> 00:32:17,868 Unde mergem ? 602 00:32:19,471 --> 00:32:21,772 Tradi�ia familiei McKendrick �nc� e vie. 603 00:32:25,811 --> 00:32:27,544 Livrezi co�uri. 604 00:32:32,418 --> 00:32:34,551 Sunt at�t de entuziasmat�. 605 00:32:38,891 --> 00:32:40,023 Lydia ? 606 00:32:45,164 --> 00:32:47,297 Cr�ciun Fericit ! 607 00:32:52,604 --> 00:32:54,371 Am adus co�uri ! 608 00:33:04,416 --> 00:33:06,350 �mi place asta. 609 00:33:16,628 --> 00:33:18,228 Cr�ciun Fericit, Mo� Cr�ciun. 610 00:33:30,242 --> 00:33:33,276 Iat�-v�, cum a mers ? 611 00:33:33,312 --> 00:33:34,789 Va fi un alt Cr�ciun excelent, tat�. 612 00:33:35,981 --> 00:33:37,114 Bun�, iubito. 613 00:33:37,149 --> 00:33:39,082 - A sosit un pachet pentru tine. - Un pachet. 614 00:33:39,118 --> 00:33:40,295 Da. L-am pus �n birou. 615 00:33:40,319 --> 00:33:41,451 Mul�umesc. 616 00:33:41,487 --> 00:33:42,753 Nu am comandat nimic. 617 00:33:42,788 --> 00:33:44,965 Poate e un cadou de Cr�ciun care a sosit mai devreme. 618 00:33:44,989 --> 00:33:47,824 Sau poate c� e un cadou de nunt� care a sosit mai devreme. 619 00:34:16,155 --> 00:34:17,921 Ce e ? Ce ai primit ? 620 00:34:21,326 --> 00:34:23,226 Ce e �n neregul�. 621 00:34:25,497 --> 00:34:27,130 Cine e ? 622 00:34:31,136 --> 00:34:32,702 Mama. 623 00:34:44,616 --> 00:34:45,982 Cine le-a trimis ? 624 00:34:53,592 --> 00:34:54,624 Charles Finley. 625 00:34:57,863 --> 00:34:59,663 Uit�-te la asta. 626 00:35:01,867 --> 00:35:03,467 Uit�-te la costum. 627 00:35:03,502 --> 00:35:05,635 Probabil era la liceu. 628 00:35:05,704 --> 00:35:07,404 Prima ei pies�. 629 00:35:07,439 --> 00:35:10,307 Mi-a zis c� a spus doar o singur� fraz�, dar asta a fost de ajuns. 630 00:35:10,342 --> 00:35:13,376 A fost contaminat� de virusul actoriei. 631 00:35:13,412 --> 00:35:16,023 �mi pare r�u c� nu ai mai v�zut niciuna dintre acestea �nainte. 632 00:35:16,047 --> 00:35:17,658 Am c�l�torit foarte mult c�t am crescut, 633 00:35:17,682 --> 00:35:21,118 ea nu a prea ag��at fotografii sau amintiri de c�nd ea era mic�. 634 00:35:21,153 --> 00:35:24,621 Doar ceea ce �nc�pea �n valiza ei. 635 00:35:24,656 --> 00:35:31,628 Mi-a povestit at�t de multe pove�ti, dar... acestea par reale. 636 00:35:35,534 --> 00:35:37,267 Nu-mi vine s� cred c� l-am l�sat s� plece. 637 00:35:37,302 --> 00:35:41,138 �nc� nu �tim dac� Finley e cel care pretinde c� este. 638 00:35:41,173 --> 00:35:43,173 Cum altfel ar avea aceste fotografii ? 639 00:35:43,242 --> 00:35:46,009 Trebuie s� aflu dac� e chiar unchiul meu 640 00:35:46,044 --> 00:35:48,089 �i trebuie s� �tiu ce s-a �nt�mplat �ntre ei 641 00:35:48,113 --> 00:35:50,514 �i de ce mama nu mi-a vorbit niciodat� despre asta. 642 00:36:19,711 --> 00:36:21,211 Ce spui ? 643 00:36:21,280 --> 00:36:23,246 Cred c� arat� frumos. 644 00:36:23,282 --> 00:36:25,526 M� g�ndeam s� sar �n ea pentru marea intrare a Mo�ului 645 00:36:25,550 --> 00:36:27,183 la lumina pomului din seara aceasta. 646 00:36:28,453 --> 00:36:31,621 Presupun c� Prancer va trage iar sania Mo�ului anul acesta ? 647 00:36:31,657 --> 00:36:33,723 Cu clopo�eii sun�nd. 648 00:36:33,759 --> 00:36:35,892 �tiu c�t ai muncit. 649 00:36:35,928 --> 00:36:38,929 �tii, doamna Cr�ciun a avut un mare succes anul trecut, 650 00:36:38,964 --> 00:36:42,032 a�a c� m� g�ndeam dac� ar vrea s� vin� �n seara asta la o plimbare. 651 00:36:42,067 --> 00:36:43,466 Chiar a�a ? 652 00:36:43,502 --> 00:36:48,405 Deoarece ea va fi adev�rata doamn� Cr�ciun foarte cur�nd. 653 00:36:48,473 --> 00:36:50,285 Nu a� lipsi pentru nimic �n lume. 654 00:36:50,309 --> 00:36:52,842 Mo� Cr�ciun va fi foarte bucuros s� aud� asta. 655 00:36:54,813 --> 00:36:58,415 Am �ncercat s�-l g�sesc pe Charles Finley pe internet asear�. 656 00:36:58,483 --> 00:37:01,585 N-am g�sit pe nimeni dup� acest nume sau descriere �n California. 657 00:37:01,620 --> 00:37:02,652 Nu ? 658 00:37:02,688 --> 00:37:03,853 Nu. 659 00:37:03,889 --> 00:37:07,457 Charlie, Chuck, chiar �i Chaz, le-am �ncercat pe toate. 660 00:37:07,492 --> 00:37:11,228 Vreau doar s� aflu mai multe despre cine e sau unde locuie�te. 661 00:37:11,296 --> 00:37:12,762 Care e slujba lui. 662 00:37:12,798 --> 00:37:14,397 Orice. 663 00:37:14,433 --> 00:37:17,000 Va trebui s� continu�m s� c�ut�m. 664 00:37:17,035 --> 00:37:19,903 �ntre timp, cred c� avem unul sau dou� lucruri 665 00:37:19,938 --> 00:37:22,639 care s� ne ajute s� r�m�nem �n spiritul s�rb�torilor. 666 00:37:22,674 --> 00:37:24,874 Vrei s� le at�rni �n spate ? 667 00:37:39,992 --> 00:37:41,491 C�nd vine Mo�ul ? 668 00:37:41,526 --> 00:37:44,561 Sunt sigur c� va ajunge aici imediat. 669 00:37:44,630 --> 00:37:46,296 Margaret ! 670 00:37:46,331 --> 00:37:47,464 Tommy ? 671 00:37:47,532 --> 00:37:48,732 Cr�ciun Fericit. 672 00:37:48,767 --> 00:37:50,345 Nu �tiam c� vii �n seara asta. 673 00:37:50,369 --> 00:37:53,548 Am auzit despre luminile pomului de Cr�ciun �i m-am g�ndit s� v�d �i eu. 674 00:37:53,572 --> 00:37:56,006 Uit�-te la tine, e�ti plin de surprize. 675 00:37:57,576 --> 00:37:59,020 �l mai �ii minte pe fiul meu, Peter. 676 00:37:59,044 --> 00:38:00,076 Da, bun�. 677 00:38:00,145 --> 00:38:01,211 Bine ai revenit. 678 00:38:01,280 --> 00:38:02,345 So�ia lui, Ellie. 679 00:38:02,414 --> 00:38:03,758 Nepo�ii mei, Mark �i Julia. 680 00:38:03,782 --> 00:38:05,982 - Bun�. - Bun�. 681 00:38:06,018 --> 00:38:09,516 Vom avea ni�te musafiri acas� dup� ce se aprind luminile bradului, 682 00:38:09,541 --> 00:38:10,944 sper�m s� ni te al�turi. 683 00:38:10,989 --> 00:38:12,188 Nu vreau s� deranjez. 684 00:38:12,224 --> 00:38:15,425 Nu fi prostu�, Tommy. Bine�n�eles c� vii. 685 00:38:15,460 --> 00:38:17,694 Cum a� putea s� refuz ? 686 00:38:19,498 --> 00:38:21,998 De ce nu mergem s� bem o ciocolat� cald� ca s� ne �nc�lzim ? 687 00:38:22,034 --> 00:38:23,166 Sun� bine. 688 00:38:23,201 --> 00:38:24,267 �nc�ntat� de cuno�tin��. 689 00:38:24,303 --> 00:38:25,335 M� bucur s� te cunosc. 690 00:38:25,370 --> 00:38:26,402 Pa. 691 00:38:26,438 --> 00:38:27,515 Ne vedem mai t�rziu. 692 00:38:27,539 --> 00:38:28,605 M� iei de bra� ? 693 00:38:28,640 --> 00:38:30,607 Nu m� deranjeaz� s-o fac. 694 00:38:32,044 --> 00:38:33,877 Uit�-te la asta. 695 00:38:33,912 --> 00:38:35,945 Ce brad frumos. 696 00:38:37,416 --> 00:38:39,816 Cr�ciun Fericit ! 697 00:38:39,851 --> 00:38:42,485 Cr�ciun Fericit ! 698 00:38:47,893 --> 00:38:49,726 Cr�ciun fericit tuturor ! 699 00:38:49,761 --> 00:38:51,695 Cr�ciun Fericit ! 700 00:38:52,998 --> 00:38:54,631 Ce turnur�. 701 00:39:02,040 --> 00:39:04,741 Cr�ciun Fericit. 702 00:39:04,776 --> 00:39:07,043 Ce bine s� v� rev�d. 703 00:39:10,148 --> 00:39:11,348 Toat� lumea e preg�tit� ? 704 00:39:11,383 --> 00:39:12,816 Da ! 705 00:39:15,454 --> 00:39:17,020 Zece. 706 00:39:17,055 --> 00:39:25,055 Nou�, opt, �apte, �ase, cinci, patru, trei, doi, unu. 707 00:39:37,442 --> 00:39:39,075 Cr�ciun Fericit ! 708 00:39:39,111 --> 00:39:40,477 Cr�ciun fericit, Mo� Cr�ciun. 709 00:39:41,847 --> 00:39:43,713 Cr�ciun fericit, Julia. 710 00:39:43,749 --> 00:39:45,215 Cr�ciun Fericit. 711 00:39:50,188 --> 00:39:51,254 Bun�, frumoaso. 712 00:39:51,289 --> 00:39:52,322 Vezi, Miranda ? 713 00:39:52,357 --> 00:39:54,601 �i-am at�rnat ciorapul pentru tine, exact ca anul trecut. 714 00:39:54,625 --> 00:39:56,393 V�d. Mul�umesc mult. 715 00:39:56,428 --> 00:39:58,639 �i dup� ce v� c�s�tori�i, �l vom pune �i pe al lui Ian. 716 00:39:58,663 --> 00:40:01,398 Dac� e b�iat bun. 717 00:40:03,668 --> 00:40:07,370 Miranda, am pe cineva care ar vrea foarte mult s� te cunoasc�. 718 00:40:07,406 --> 00:40:08,905 El e Thomas Reed. 719 00:40:08,974 --> 00:40:10,140 Thomas, Miranda. 720 00:40:10,175 --> 00:40:11,274 Bun�. 721 00:40:11,309 --> 00:40:13,087 Ce pl�cere c� te-am �nt�lnit �n sf�r�it. 722 00:40:13,111 --> 00:40:14,855 Tat�l t�u mi-a fost un prieten foarte drag. 723 00:40:14,879 --> 00:40:16,290 M� bucur s� te cunosc. 724 00:40:16,314 --> 00:40:19,949 Poate mai t�rziu voi putea s�-�i povestesc ni�te pove�ti minunate despre el. 725 00:40:19,985 --> 00:40:22,118 Mi-ar face o mare pl�cere. 726 00:40:22,154 --> 00:40:24,320 Vino cu mine. Vreau s�-i cuno�ti pe p�rin�ii lui Ian. 727 00:40:24,356 --> 00:40:25,466 M� bucur c� te-am cunoscut. 728 00:40:25,490 --> 00:40:26,923 �i eu. 729 00:40:27,626 --> 00:40:29,103 Miranda, pot s�-�i ar�t ceva ? 730 00:40:29,127 --> 00:40:30,493 Sigur. 731 00:40:30,529 --> 00:40:32,429 ��i aminte�ti de omul nostru misterios ? 732 00:40:32,464 --> 00:40:33,663 Ce e cu el ? 733 00:40:33,732 --> 00:40:35,432 Se pare c� el nu doar vorbea. 734 00:40:35,500 --> 00:40:36,800 Am primit un e-mail de la el 735 00:40:36,835 --> 00:40:39,002 prin care dore�te s� fac� o dona�ie teatrului. 736 00:40:39,070 --> 00:40:41,671 Asta e... super. 737 00:40:41,706 --> 00:40:45,375 Deci numele lui e �ntr-adev�r Finley. 738 00:40:45,410 --> 00:40:46,810 �n conformitate cu asta, 739 00:40:46,845 --> 00:40:51,214 e Joseph Charles Finley din Fuller Springs, California. 740 00:40:51,249 --> 00:40:53,049 Deci, Charles e al doilea prenume. 741 00:40:53,084 --> 00:40:56,052 Dar el insist� ca dona�ia lui s� fie anonim�. 742 00:40:56,087 --> 00:40:58,154 Nu vrea s�-i folosim numele. 743 00:40:58,190 --> 00:41:01,224 Asta arat� c�t de tare te po�i �n�ela �n privin�a cuiva. 744 00:41:04,663 --> 00:41:06,296 Da, a�a e. 745 00:41:19,578 --> 00:41:22,178 Miranda, a sosit Ian. 746 00:41:26,718 --> 00:41:30,453 Acum, s� vorbim despre slujba �n sine ? 747 00:41:30,522 --> 00:41:32,021 La ce v� g�ndi�i ? 748 00:41:32,057 --> 00:41:33,801 Ne-ar pl�cea s� fie simpl�. 749 00:41:33,825 --> 00:41:37,861 O oportunitate de a include prietenii �i familia la s�rb�toarea noastr�. 750 00:41:37,896 --> 00:41:39,362 Ne scriem jur�mintele. 751 00:41:39,431 --> 00:41:40,797 Cum merge asta ? 752 00:41:40,866 --> 00:41:41,998 Bine. Totul e gata. 753 00:41:42,501 --> 00:41:44,467 Serios ? 754 00:41:44,503 --> 00:41:45,768 Tu nu ? 755 00:41:45,804 --> 00:41:49,138 Ba da. Adic�, exersez. 756 00:41:49,174 --> 00:41:51,708 Mai am c�teva ajust�ri de f�cut, dar da. 757 00:41:51,743 --> 00:41:52,842 E bine. 758 00:41:54,679 --> 00:41:58,414 Am �n�eles de la Margaret c� ar putea fi o schimbare a locului ? 759 00:41:58,450 --> 00:42:01,985 Acas� la Whitcomb �n locul cabanei tale ? 760 00:42:02,020 --> 00:42:06,823 Ei bine, nu ne-am hot�r�t �nc�. 761 00:42:06,858 --> 00:42:08,925 Cr�ciunul e peste patru zile. 762 00:42:08,960 --> 00:42:12,662 �i asta e �n v�rful listei noastre. 763 00:42:12,697 --> 00:42:14,364 Cum r�m�ne cu familia ? 764 00:42:14,399 --> 00:42:16,533 To�i vin la nunt� ? 765 00:42:16,568 --> 00:42:19,302 Nimic despre care s� vre�i s� vorbi�i ? 766 00:42:19,337 --> 00:42:21,215 P�rin�ii mei o iubesc la nebunie pe Miranda. 767 00:42:21,239 --> 00:42:22,750 Ei de-abia a�teapt� s� ne c�s�torim. 768 00:42:22,774 --> 00:42:24,140 M� bucur s� aud asta. 769 00:42:24,175 --> 00:42:25,942 Miranda ? 770 00:42:26,011 --> 00:42:29,045 Eu �i Ian �nc� nu am vorbit despre asta 771 00:42:29,114 --> 00:42:32,882 dar m-am g�ndit c� mai e cineva 772 00:42:32,918 --> 00:42:35,251 pe care a� vrea s� �l invit la nunt�. 773 00:42:35,287 --> 00:42:37,353 Un membru al familiei ? 774 00:42:37,389 --> 00:42:39,122 Poate. 775 00:42:39,157 --> 00:42:41,424 De fapt, nu sunt sigur�. 776 00:42:41,459 --> 00:42:44,027 �mi pare r�u, nu �n�eleg. 777 00:42:44,062 --> 00:42:46,763 Nu mi-ai spus c� vrei s�-l invit�m la nunta noastr�. 778 00:42:46,798 --> 00:42:48,276 M-am g�ndit la asta pe drum. 779 00:42:48,300 --> 00:42:49,544 Nu �tii nimic despre el. 780 00:42:49,568 --> 00:42:54,571 �tiu, dar a� vorbi mai �nt�i cu el �nainte de a-l invita la nunt�. 781 00:42:54,606 --> 00:42:57,674 Ian, e ceva ce ai vrea s�-i spui Mirandei ? 782 00:42:57,742 --> 00:43:01,644 Miranda a crescut f�r� s� �tie care era familia ei. 783 00:43:01,680 --> 00:43:04,314 Ceea ce face, �nseamn� totul pentru ea. 784 00:43:06,384 --> 00:43:10,587 Tot ce vreau e ca ea s� fie fericit� �n ziua nun�ii noastre. 785 00:43:27,238 --> 00:43:28,404 �mi place de el. 786 00:43:28,440 --> 00:43:31,040 �i mie. Un tip de treab�. 787 00:43:31,076 --> 00:43:32,076 Da. 788 00:43:34,112 --> 00:43:37,213 ��i mul�umesc pentru ceea ce ai spus despre invita�ia lui Charles la nunt�. 789 00:43:37,248 --> 00:43:39,015 Sigur. Joseph. 790 00:43:39,150 --> 00:43:40,383 Ce ? 791 00:43:40,418 --> 00:43:42,352 Numele lui real e Joseph Finley, 792 00:43:42,387 --> 00:43:48,157 nume pe care a uitat s�-l men�ioneze c�nd te-a cunoscut, se pare. 793 00:43:48,193 --> 00:43:51,694 Tu crezi c� a-l invita e o gre�eal�. 794 00:43:53,398 --> 00:43:54,931 Am vrut s� spun ce am spus. 795 00:43:54,966 --> 00:43:56,566 Vreau s� fii fericit�. 796 00:43:56,601 --> 00:43:59,936 �tiu, dar ai vrut s� spui mai multe c�nd a �ntrebat preotul Whalen. 797 00:43:59,971 --> 00:44:01,304 Dac� te �n�eli ? 798 00:44:01,339 --> 00:44:03,084 Dac� e doar un tip care vrea ceva ? 799 00:44:03,108 --> 00:44:05,508 Care crede c� poate ob�ine ceva din asta. 800 00:44:05,543 --> 00:44:07,410 Nu cred c� e adev�rat. 801 00:44:07,445 --> 00:44:10,313 �i dac� e ? Ce se �nt�mpl� atunci ? 802 00:44:10,348 --> 00:44:13,950 �i-am spus, nu voi l�sa pe nimeni s� te r�neasc� 803 00:44:14,019 --> 00:44:15,863 �i sunt �ngrijorat de ceea ce �i-ar face �ie 804 00:44:15,887 --> 00:44:18,087 �i zilei care �nseamn� at�t de mult pentru noi. 805 00:44:18,123 --> 00:44:19,255 Ian... 806 00:44:21,559 --> 00:44:25,428 Uite, c�nd am venit la Carlton Heath acum doi ani 807 00:44:25,497 --> 00:44:28,731 �mi c�utam familia �i nimeni nu m� credea... 808 00:44:28,767 --> 00:44:30,767 �n afar� de tine. 809 00:44:30,835 --> 00:44:33,803 �i dac� tu nu m-ai fi crezut, nu a� fi avut �ansa 810 00:44:33,838 --> 00:44:36,615 s� demonstrez c� povestea mea e adev�rat� 811 00:44:36,640 --> 00:44:39,976 �i noi nu am fi pe punctul de a �ncepe o via�� �mpreun�. 812 00:44:42,714 --> 00:44:46,916 Dac� exist� chiar �i cea mai mic� �ans� ca povestea lui s� fie adev�rat�, 813 00:44:46,951 --> 00:44:48,696 c� �ncearc� doar s�-�i g�seasc� familia, 814 00:44:48,720 --> 00:44:52,422 �n acela�i fel �n care eu am �ncercat s� o g�sesc pe a mea, 815 00:44:52,457 --> 00:44:55,291 nu ar trebui s�-i dau aceast� �ans� ? 816 00:44:59,831 --> 00:45:01,597 Sper s� ai dreptate. 817 00:45:06,337 --> 00:45:08,137 �i eu. 818 00:45:19,084 --> 00:45:20,283 Intr�. 819 00:45:25,056 --> 00:45:27,557 Nu ar trebui s� te trezesc. 820 00:45:27,592 --> 00:45:29,692 E �n regul�, scumpo. Sunt deja treaz�. 821 00:45:29,761 --> 00:45:31,227 Pot s� te �ntreb ceva ? 822 00:45:31,262 --> 00:45:32,528 Desigur. 823 00:45:35,467 --> 00:45:38,267 To�i ceilal�i sunt ocupa�i cu munca, cu cump�r�turile �i alte lucruri, 824 00:45:38,336 --> 00:45:40,347 iar Mark se duce cu prietenii s�i la sanie. 825 00:45:41,639 --> 00:45:43,706 Dar eu vreau s� coc fursecuri de Cr�ciun 826 00:45:43,742 --> 00:45:46,475 �i mama spune c� nu sunt suficient de mare ca s� fac asta singur�, 827 00:45:46,544 --> 00:45:47,944 chiar dac� sigur a� putea s-o fac. 828 00:45:47,979 --> 00:45:49,790 De multe ori, chiar �i atunci c�nd ea e acolo, 829 00:45:49,814 --> 00:45:52,014 eu fac totul �i ea nici m�car nu trebuie s� m� ajute. 830 00:45:52,083 --> 00:45:56,385 Julia, mi-ar face pl�cere s� coc fursecuri de Cr�ciun cu tine. 831 00:45:56,454 --> 00:45:57,487 �ntr-adev�r ? 832 00:45:58,757 --> 00:46:00,367 Las�-m� s� m� �mbrac. Ne �nt�lnim jos. 833 00:46:00,391 --> 00:46:01,824 Mul�umesc, m�tu�� Miranda. 834 00:46:07,232 --> 00:46:10,233 �tii, m-am g�ndit, 835 00:46:10,268 --> 00:46:15,138 ultima dat� c�nd ai purtat un smoching trebuie s� fi fost la liceu, nu ? 836 00:46:15,206 --> 00:46:18,207 Protestul absolven�ilor. 837 00:46:18,243 --> 00:46:19,842 Despre ce vorbe�ti ? 838 00:46:19,911 --> 00:46:22,411 Toat� lumea poart� un smoching la absolvire. 839 00:46:22,447 --> 00:46:24,981 Asta nu �nseamn� c� trebuie s�-�i plac�. 840 00:46:25,016 --> 00:46:28,151 E o ocazie special�. Un moment al vie�ii. 841 00:46:28,186 --> 00:46:30,186 Ca �i c�s�toria. 842 00:46:30,255 --> 00:46:31,966 Partea cu c�s�toria e grozav�, 843 00:46:31,990 --> 00:46:35,057 dar papionul trebuie s�-mi taie respira�ia ? 844 00:46:35,126 --> 00:46:36,659 Ar��i ca un milion de dolari. 845 00:46:36,728 --> 00:46:38,227 Da, da, da. 846 00:46:39,998 --> 00:46:43,099 Avem un plan nou de a aranja mesele. 847 00:46:43,134 --> 00:46:46,313 Dac� rearanj�m sufrageria va exista o mul�ime de spa�iu pentru toat� lumea. 848 00:46:46,337 --> 00:46:47,503 Nu trebuie s� faci asta. 849 00:46:47,538 --> 00:46:49,672 Glume�ti ? Ne face pl�cere. 850 00:46:49,707 --> 00:46:53,109 Doar s�-mi spui ce altceva mai vrei. 851 00:46:53,144 --> 00:46:56,245 Cum te descurci cu jur�mintele de nunt� ? 852 00:46:56,314 --> 00:46:58,447 Te-ai blocat, nu-i a�a ? 853 00:46:58,483 --> 00:46:59,949 �tiu ce vreau s� spun. 854 00:46:59,984 --> 00:47:03,297 �tiu cuvintele pe care vreau s� le spun, dar nu pot s� le pun �n ordinea corect�. 855 00:47:03,321 --> 00:47:06,022 �i a fost �i mult� distragere a aten�iei �n ultimele dou� zile... 856 00:47:06,057 --> 00:47:07,356 E normal. 857 00:47:07,392 --> 00:47:09,992 Sunte�i am�ndoi at�t de ocupa�i, ave�i at�t de multe de f�cut. 858 00:47:10,027 --> 00:47:11,627 Acest lucru e diferit. 859 00:47:11,696 --> 00:47:13,996 Vrei s� vorbim despre asta ? 860 00:47:14,032 --> 00:47:16,732 Cred c� eu �i Miranda trebuie s� o rezolv�m. 861 00:47:16,768 --> 00:47:19,635 Ea tocmai a trecut prin at�t de multe �n ultimii doi ani. 862 00:47:19,671 --> 00:47:24,540 Chiar vreau ca asta s� fie... simplu pentru ea. 863 00:47:24,576 --> 00:47:29,111 Orice se �nt�mpl�, fiule, simplu sau nu, 864 00:47:29,180 --> 00:47:32,481 sunt sigur c� tu �i Miranda ve�i rezolva. 865 00:47:32,517 --> 00:47:35,218 Pentru asta e un jur�m�nt, nu ? 866 00:47:35,253 --> 00:47:38,154 E o promisiune f�cut� din inim� cuiva pe care-l iube�ti 867 00:47:38,223 --> 00:47:42,325 c�, indiferent ce se �nt�mpl�, tu vei fi �ntotdeauna acolo. 868 00:47:42,360 --> 00:47:44,460 �i din c�te v�d, 869 00:47:44,495 --> 00:47:48,364 tu �i Miranda a�i f�cut acest jur�m�nt cu mult timp �n urm�. 870 00:47:48,433 --> 00:47:50,933 Sunt at�t de m�ndru de tine, fiule. 871 00:47:54,505 --> 00:47:55,738 Mul�umesc, tat�. 872 00:47:58,610 --> 00:48:00,343 Dar tot nu pot respira. 873 00:48:06,317 --> 00:48:07,383 Miranda ? 874 00:48:08,686 --> 00:48:10,630 Ai fost vreodat� fata cu florile la vreo nunt� ? 875 00:48:10,654 --> 00:48:12,655 C�nd eram de v�rsta ta. 876 00:48:12,790 --> 00:48:14,891 Ai fost emo�ionat�, 877 00:48:14,959 --> 00:48:17,960 �tii tu, c� ai putea gre�i ? 878 00:48:18,029 --> 00:48:21,597 Poate un pic, dar �tii ceva ? 879 00:48:21,633 --> 00:48:23,099 Ce ? 880 00:48:23,134 --> 00:48:26,802 �mi amintesc c� dintre toate feti�ele din lume 881 00:48:26,838 --> 00:48:28,916 mireasa m-a ales pe mine s� arunc petalele 882 00:48:28,940 --> 00:48:33,009 pentru ca ea s� mearg� pe culoar, a�a cum te-am ales �i eu pe tine. 883 00:48:33,044 --> 00:48:36,979 �i sunt sigur� c� vei face o treab� minunat�. 884 00:48:37,015 --> 00:48:38,180 De-abia a�tept. 885 00:48:38,216 --> 00:48:39,782 �i eu. 886 00:48:39,817 --> 00:48:42,151 Ei bine, ce crezi ? 887 00:48:42,186 --> 00:48:43,452 Cred c� sunt gata. 888 00:48:43,488 --> 00:48:45,054 �i eu. 889 00:48:48,960 --> 00:48:51,037 Aceasta e br��ara cu �ngerul pe care Ian �i-a dat-o 890 00:48:51,061 --> 00:48:52,541 la primul Cr�ciun c�nd ai venit aici. 891 00:48:52,597 --> 00:48:54,931 Da. 892 00:48:54,966 --> 00:48:56,599 Da, este. 893 00:48:56,634 --> 00:48:58,234 E foarte frumoas�. 894 00:48:58,269 --> 00:49:03,105 C�teodat�, c�nd m� uit la ea �i m� g�ndesc foarte mult la Ian 895 00:49:03,141 --> 00:49:05,118 �i c�t de mult �nseamn� el pentru mine... 896 00:49:15,720 --> 00:49:17,787 Sincronizarea e incredibil�. 897 00:49:17,822 --> 00:49:19,455 Ce am f�cut ? 898 00:49:19,524 --> 00:49:22,358 Doar ne-ai f�cut pe Julia �i pe mine s� credem �n magia Cr�ciunului. 899 00:49:22,393 --> 00:49:23,759 Cu un singur telefon ? 900 00:49:23,795 --> 00:49:24,860 Nu-i r�u. 901 00:49:25,897 --> 00:49:26,996 Unde e�ti ? 902 00:49:27,031 --> 00:49:28,597 Tocmai mi-am luat smochingul. 903 00:49:28,633 --> 00:49:30,566 Cum a mers ? 904 00:49:30,601 --> 00:49:33,069 Cred c� va trebui s� a�tep�i �i s� vezi. 905 00:49:33,137 --> 00:49:36,839 Se pare c� am�ndoi avem ceva de a�teptat. 906 00:49:36,874 --> 00:49:38,641 Ascult�, �n leg�tur� cu ieri, 907 00:49:38,676 --> 00:49:40,843 cred c� uneori m� �ngrijorez prea mult. 908 00:49:40,878 --> 00:49:43,679 Nu, cred c� te �ngrijorezi c�t trebuie. 909 00:49:43,715 --> 00:49:45,614 Deci, e�ti bine ? 910 00:49:45,650 --> 00:49:48,417 Ne c�s�torim �n trei zile. 911 00:49:48,453 --> 00:49:51,654 Sunt mult mai mult dec�t bine. 912 00:49:51,689 --> 00:49:54,257 Eu m� duc la teatru, s�-l ajut pe tata cu repeti�ia. 913 00:49:54,325 --> 00:49:56,092 De ce nu vii �i tu mai t�rziu ? 914 00:49:56,127 --> 00:49:57,259 Ne vedem acolo. 915 00:49:57,295 --> 00:49:58,561 Te iubesc. 916 00:49:58,596 --> 00:50:00,029 �i eu te iubesc. 917 00:50:02,567 --> 00:50:04,367 �erpi�or mic ! 918 00:50:04,402 --> 00:50:06,402 Ai probleme, domni�oar� ! 919 00:50:10,274 --> 00:50:11,807 Margaret. 920 00:50:11,843 --> 00:50:13,142 Bun�, Ian. 921 00:50:13,177 --> 00:50:14,977 Cum merge treaba acolo ? 922 00:50:15,046 --> 00:50:16,412 Bine. Bine. 923 00:50:16,481 --> 00:50:19,281 Tat�l t�u pare mai mult dec�t preg�tit s� se �ntoarc� pe scen�. 924 00:50:19,317 --> 00:50:20,716 F�r� glum�. 925 00:50:20,752 --> 00:50:23,897 Mai bine m� duc acolo, s� m� asigur c� nu distruge decorurile. 926 00:50:23,921 --> 00:50:28,391 Ian, Miranda a men�ionat c� s-a �nt�lnit cu Thomas Reed la petrecerea de asear� ? 927 00:50:28,459 --> 00:50:30,126 Da, mi-a spus asta. 928 00:50:30,161 --> 00:50:32,094 El e at�t de �nc�ntat s� vorbeasc� cu ea. 929 00:50:32,130 --> 00:50:38,434 Doamne, �l cunosc pe Tommy de c�nd ? De 40 de ani ? 930 00:50:38,503 --> 00:50:40,447 El a fost mereu un bun prieten al nostru, 931 00:50:40,471 --> 00:50:45,207 dar acum, c� suntem doar noi doi, ne sim�im... 932 00:50:45,243 --> 00:50:46,942 ciudat. 933 00:50:46,978 --> 00:50:49,412 Miranda a spus c� pare un tip foarte dr�gu�. 934 00:50:52,650 --> 00:50:55,017 �tiai, nu-i a�a ? 935 00:50:55,053 --> 00:50:57,130 C�nd ai �nt�lnit-o pe Miranda acum dou� Cr�ciunuri, 936 00:50:57,154 --> 00:50:59,155 �tiai ce sim�i pentru ea. 937 00:50:59,223 --> 00:51:02,158 Da, cred c� mi-am dat seama destul de repede c� vreau s� fiu cu ea. 938 00:51:02,193 --> 00:51:03,592 Da, a� putea spune asta. 939 00:51:03,628 --> 00:51:06,095 �mi amintesc c�t de extraordinar a fost asta, 940 00:51:06,164 --> 00:51:07,975 �n ciuda tuturor obstacolelor 941 00:51:07,999 --> 00:51:11,567 care au stat �ntre tine �i Miranda, tu... 942 00:51:11,602 --> 00:51:17,006 ai r�mas �ntotdeauna sincer �n sentimentele tale �i ai g�sit o cale. 943 00:51:17,041 --> 00:51:19,475 Iat�-v�, pe cale s� v� c�s�tori�i. 944 00:51:19,510 --> 00:51:22,044 Iat�-ne. Sunt un tip norocos. 945 00:51:22,080 --> 00:51:24,947 Nu, nu. Norocul nu are nimic de-a face cu asta. 946 00:51:24,982 --> 00:51:28,184 Te-ai �ndr�gostit �i ai fost �ndr�zne� cu dragostea ta. 947 00:51:30,455 --> 00:51:32,388 Mul�umesc. 948 00:51:39,163 --> 00:51:41,330 A trecut at�t de mult timp. 949 00:51:43,568 --> 00:51:48,771 Margaret, nu sunt expert, dar ai spus c� tu �i Thomas sunte�i prieteni. 950 00:51:48,806 --> 00:51:52,041 Pare un loc destul de bun pentru ca dou� persoane s� �nceap�. 951 00:51:54,612 --> 00:51:57,847 Da, nu-i a�a ? 952 00:51:57,882 --> 00:51:59,915 Mul�umesc. 953 00:52:37,922 --> 00:52:39,499 Cr�ciun fericit, mul�umesc c� a�i sunat 954 00:52:39,523 --> 00:52:42,558 la "Grace Fellowship Church", sunt Nicole, cu ce v� pot ajuta ? 955 00:52:42,627 --> 00:52:45,594 Bun�... Sper c� am num�rul potrivit. 956 00:52:45,630 --> 00:52:49,265 �ncerc s�-l contactez pe Charl... 957 00:52:49,300 --> 00:52:51,200 �ncerc s�-l contactez pe Joseph Finley. 958 00:52:51,235 --> 00:52:54,203 �mi pare r�u, preotul Finley e �n concediu p�n� de s�rb�tori. 959 00:52:56,374 --> 00:52:57,873 Preotul Finley ? 960 00:52:57,909 --> 00:53:00,676 Da, corect. 961 00:53:00,745 --> 00:53:03,245 Sunt curioas�, de c�t timp e preot acolo ? 962 00:53:03,314 --> 00:53:05,814 Doamne, de 20 de ani ? 963 00:53:05,850 --> 00:53:08,450 Da, el a devenit un om de baz� aici. 964 00:53:08,519 --> 00:53:11,020 To�i �l iubim foarte mult pe preotul Charlie. 965 00:53:12,757 --> 00:53:14,634 Credeam c� Charles e al doilea lui prenume. 966 00:53:14,658 --> 00:53:16,692 Toat� lumea l-a numit preotul Charlie, 967 00:53:16,761 --> 00:53:18,394 �ntotdeauna. 968 00:53:20,464 --> 00:53:23,799 E... ai un num�r de telefon 969 00:53:23,868 --> 00:53:25,033 unde l-a� putea suna ? 970 00:53:25,069 --> 00:53:26,135 �mi pare r�u. 971 00:53:26,170 --> 00:53:28,737 Dar el sun� uneori s�-�i verifice mesajele. 972 00:53:32,243 --> 00:53:33,921 �i po�i spune c� l-a sunat Miranda ? 973 00:53:33,945 --> 00:53:36,023 Miranda, sigur. Cr�ciun fericit, Miranda. 974 00:53:36,047 --> 00:53:38,180 Mul�umesc. 975 00:53:47,091 --> 00:53:48,123 E preot ? 976 00:53:49,594 --> 00:53:53,062 A fost de ani de zile la aceea�i biseric�, din California de Nord. 977 00:53:56,167 --> 00:53:57,633 Nu �n�eleg. 978 00:53:57,702 --> 00:53:59,379 De ce nu �i-ar spune asta ? 979 00:53:59,403 --> 00:54:01,170 Nu �tiu. 980 00:54:01,205 --> 00:54:04,607 Dar a venit aici de Cr�ciun, Ian �i... 981 00:54:04,642 --> 00:54:06,742 �i a venit s� m� g�seasc�. 982 00:54:06,777 --> 00:54:08,689 Cineva care credea c� e ruda lui 983 00:54:08,713 --> 00:54:11,847 �i eu... nu l-am ascultat. 984 00:54:11,882 --> 00:54:15,985 Asta... nu... nimeni nu s-ar a�tepta 985 00:54:16,020 --> 00:54:19,255 s�-�i deschizi bra�ele �i s�-l prime�ti �n familie. 986 00:54:21,158 --> 00:54:26,228 Cum to�i �i-au deschis bra�ele pentru mine ? 987 00:54:26,264 --> 00:54:28,364 Spune-mi ce vrei s� faci. 988 00:54:32,036 --> 00:54:34,937 Vreau s� m� m�rit cu tine de Cr�ciun. 989 00:54:36,474 --> 00:54:40,576 Vreau s�-mi petrec restul vie�ii cu tine. 990 00:54:40,611 --> 00:54:42,411 �i trebuie s�-l g�sesc. 991 00:54:42,446 --> 00:54:46,315 Eu... trebuie s� �tiu. 992 00:54:47,685 --> 00:54:50,052 Bine. Cred c� ar trebui s� facem tot ce-ai spus, 993 00:54:50,121 --> 00:54:51,498 dar mai �nt�i s� plec�m din frig. 994 00:54:51,522 --> 00:54:52,821 Bine. 995 00:54:52,890 --> 00:54:53,890 Bine. 996 00:54:55,826 --> 00:54:57,092 Salut ? 997 00:54:57,128 --> 00:54:58,894 Bun�, Miranda. 998 00:54:58,929 --> 00:55:00,429 P�re�i ocupate. 999 00:55:00,498 --> 00:55:02,642 L-am trimis pe Peter s� fac� un comision cu copiii 1000 00:55:02,666 --> 00:55:05,066 a�a c� putem s� �mpachet�m c�teva cadouri de Cr�ciun. 1001 00:55:05,936 --> 00:55:07,647 De ce nu stai jos �i te al�turi nou� ? 1002 00:55:07,671 --> 00:55:09,738 Mul�umesc, dar m� simt pu�in obosit�. 1003 00:55:09,774 --> 00:55:12,374 Cred c� voi urca �n camera mea. 1004 00:55:12,410 --> 00:55:15,222 Stai, nu te �mboln�ve�ti chiar �nainte de nunt�, nu ? 1005 00:55:15,246 --> 00:55:17,179 A fost doar o zi plin�. 1006 00:55:17,214 --> 00:55:18,547 Bine. 1007 00:55:18,616 --> 00:55:20,360 S� ne anun�i dac� ai nevoie de ceva. 1008 00:55:20,384 --> 00:55:22,217 Bine. Noapte bun�. 1009 00:55:22,253 --> 00:55:23,819 Noapte bun�. 1010 00:55:23,854 --> 00:55:27,089 Miranda, eu... am vorbit iar cu compania cu corturile. 1011 00:55:27,124 --> 00:55:29,992 Mi-au spus c� nu au avut ve�ti de la tine. 1012 00:55:30,027 --> 00:55:31,727 Nu. 1013 00:55:31,762 --> 00:55:33,540 Nu ne-a mai r�mas prea mult timp, 1014 00:55:33,564 --> 00:55:35,509 a�a c� ar trebui s� vorbe�ti cu ei. 1015 00:55:35,533 --> 00:55:37,433 Margaret... 1016 00:55:37,468 --> 00:55:38,901 �ti�i ceva ? 1017 00:55:38,936 --> 00:55:43,238 M� duc s� aduc ni�te band� adeziv� din birou. 1018 00:55:50,881 --> 00:55:55,284 Margaret, apreciez tot ce ai f�cut 1019 00:55:55,353 --> 00:55:57,519 pentru a ne ajuta la planificarea acestei nun�i. 1020 00:55:57,554 --> 00:55:59,722 �i eu �i Ian. 1021 00:55:59,890 --> 00:56:04,093 Dar... vrem s� ne c�s�torim la caban�. 1022 00:56:04,128 --> 00:56:06,261 Dar sunt at�t de mul�i oameni. 1023 00:56:06,297 --> 00:56:07,869 �tiu, dar... 1024 00:56:07,894 --> 00:56:12,586 cabana a f�cut parte din aceast� familie de at�ta timp 1025 00:56:12,611 --> 00:56:15,938 �i asta �nseamn� foarte mult pentru mine. 1026 00:56:15,973 --> 00:56:20,109 Nu e nic�ieri altundeva unde s� ne �ncepem �mpreun� via�a. 1027 00:56:20,144 --> 00:56:23,812 �i fiind acolo... 1028 00:56:23,848 --> 00:56:26,348 m� face s� m� simt mai aproape de tat�l meu 1029 00:56:26,417 --> 00:56:29,351 chiar dac� nu va mai fi acolo s� m� conduc� pe culoar. 1030 00:56:32,223 --> 00:56:38,093 Desigur, eu... nu am �tiut c� ai sim�it asta. 1031 00:56:38,129 --> 00:56:40,362 Mul�umesc pentru �n�elegere. 1032 00:56:43,734 --> 00:56:44,867 Noapte bun�. 1033 00:56:45,669 --> 00:56:46,735 Noapte bun�. 1034 00:57:00,551 --> 00:57:02,084 Intr�. 1035 00:57:02,119 --> 00:57:03,318 Miranda... 1036 00:57:03,354 --> 00:57:04,686 Bun�. 1037 00:57:04,755 --> 00:57:06,622 Iart� deranjul. 1038 00:57:06,657 --> 00:57:09,391 Am vrut doar s�-mi cer scuze. 1039 00:57:09,460 --> 00:57:12,528 Ce ai spus despre caban�, ar fi trebuit s�-mi dau seama. 1040 00:57:12,563 --> 00:57:16,765 Mi-e team� c� am fost pu�in distras� �n ultima vreme. 1041 00:57:16,801 --> 00:57:18,934 E �n regul�, serios. 1042 00:57:19,003 --> 00:57:22,171 Dar acum c� �tiu, vom face ceea ce trebuie, 1043 00:57:22,239 --> 00:57:23,906 ��i promit. 1044 00:57:23,941 --> 00:57:25,541 Mul�umesc. 1045 00:57:26,977 --> 00:57:29,878 Ce fat� dr�gu��. Cine e ? 1046 00:57:32,550 --> 00:57:35,417 E mama mea. 1047 00:57:35,453 --> 00:57:36,985 La liceu. 1048 00:57:37,021 --> 00:57:39,388 �n fiecare Cr�ciun lucra la mall. 1049 00:57:41,325 --> 00:57:43,792 Miranda ? 1050 00:57:43,828 --> 00:57:47,663 Nu am v�zut nici una dintre aceste fotografii p�n� acum c�teva zile. 1051 00:57:47,698 --> 00:57:49,798 De unde au venit ? 1052 00:57:53,471 --> 00:57:55,103 Unchiul meu. 1053 00:57:57,608 --> 00:57:59,975 �mi pare r�u, nu �n�eleg. 1054 00:58:00,010 --> 00:58:02,711 Credeam c� mi-ai spus c� mama ta nu avea fra�i. 1055 00:58:02,746 --> 00:58:05,180 A�a credeam. 1056 00:58:05,216 --> 00:58:09,718 L-am �nt�lnit prima oar� �n Boston �i apoi el a venit aici 1057 00:58:09,753 --> 00:58:12,107 s�-mi spun� cine e �i... 1058 00:58:12,132 --> 00:58:15,791 �i mi-a trimis aceste fotografii. 1059 00:58:15,826 --> 00:58:17,826 Deci nu �tiai nimic despre acest om 1060 00:58:17,862 --> 00:58:20,040 �i mama ta nu a men�ionat niciodat� c� are un frate ? 1061 00:58:20,064 --> 00:58:21,396 Nu. 1062 00:58:29,006 --> 00:58:32,919 Mi-a� fi dorit s� sim�i c� ai putea veni la mine �n leg�tur� cu asta. 1063 00:58:32,943 --> 00:58:35,878 Am vrut, dar nu... 1064 00:58:35,913 --> 00:58:38,247 Nu, ce ? 1065 00:58:38,282 --> 00:58:40,782 P�reai a�a de fericit� cu Thomas 1066 00:58:40,818 --> 00:58:44,052 �i nu am vrut s� ��i faci griji �n leg�tur� cu asta. 1067 00:58:53,330 --> 00:58:55,264 �nc� nici o veste despre Finley ? 1068 00:58:57,501 --> 00:58:59,935 Am f�cut bine s�-i spun lui Margaret despre el ? 1069 00:58:59,970 --> 00:59:01,870 Desigur. 1070 00:59:01,906 --> 00:59:03,950 Am putut s� v�d c�t de �ngrijorat� era, 1071 00:59:03,974 --> 00:59:08,343 c� aceasta va afecta familia �i e ultimul lucru pe care �l doresc. 1072 00:59:08,379 --> 00:59:10,045 �tiu asta, iubire. 1073 00:59:10,114 --> 00:59:14,883 �i dup� ce Margareta are timp s� se g�ndeasc� la asta, ea va �n�elege. 1074 00:59:14,919 --> 00:59:17,486 Sper c� ai dreptate. 1075 00:59:17,555 --> 00:59:21,623 Te-ai �ntrebat vreodat� de ce mama ta a p�strat aceste secrete fa�� de tine ? 1076 00:59:21,659 --> 00:59:25,060 Cred c� �ncerca doar s� m� protejeze s� nu suf�r. 1077 00:59:25,095 --> 00:59:26,895 �i eu cred la fel. 1078 00:59:26,964 --> 00:59:28,630 La fel ca tine. 1079 00:59:28,666 --> 00:59:31,845 Prima dat� c�nd ai venit aici erai gata s� pleci f�r� a spune nim�nui cine erai. 1080 00:59:31,869 --> 00:59:33,468 S� p�strezi secretul. 1081 00:59:33,504 --> 00:59:35,203 Dar am r�mas din cauza ta. 1082 00:59:35,239 --> 00:59:39,107 Nu. Ai r�mas din cauza ta. 1083 00:59:39,143 --> 00:59:42,144 E�ti mult mai puternic� dec�t ��i �nchipui. 1084 00:59:42,179 --> 00:59:44,723 Nu ai nevoie s� p�strezi secrete pentru a te proteja pe tine, 1085 00:59:44,747 --> 00:59:47,181 sau pe oricine altcineva. 1086 00:59:53,691 --> 00:59:57,859 Peter mi-a spus c� vei fi aici. 1087 00:59:57,895 --> 00:59:59,328 �ntrerup ? 1088 00:59:59,363 --> 01:00:01,830 Thomas, nu credeam c� te voi vedea p�n� m�ine. 1089 01:00:01,899 --> 01:00:07,436 Am sim�it nevoia brusc� de a coace castane �n foc, ca �n c�ntec. 1090 01:00:07,471 --> 01:00:09,271 Ce surpriz� frumoas�. 1091 01:00:09,340 --> 01:00:11,906 De asemenea, am auzit c� exist� un spectacol �n seara asta 1092 01:00:11,942 --> 01:00:14,409 a unui anumit clasic, Dickens. 1093 01:00:14,445 --> 01:00:16,590 Ziceam s� m�nc�m �i s� �l vedem �mpreun�. 1094 01:00:16,614 --> 01:00:19,047 Nepo�ii mei joac� �n spectacol 1095 01:00:19,083 --> 01:00:21,216 �i �ntotdeauna merg cu Peter �i Ellie. 1096 01:00:21,251 --> 01:00:23,518 Dar, bine�n�eles, e�ti binevenit s� mergi cu noi. 1097 01:00:25,522 --> 01:00:27,533 Se pare c� ar fi trebuit s� fi sunat mai �nt�i. 1098 01:00:27,557 --> 01:00:28,624 �mi pare r�u. 1099 01:00:28,659 --> 01:00:30,604 Nu, nu ai nici un motiv s�-�i ceri scuze. 1100 01:00:30,628 --> 01:00:34,529 M-am bucurat de timpul petrecut �mpreun�, ca �i tine. 1101 01:00:34,598 --> 01:00:37,199 Nu, eu trebuie s�-mi cer scuze. 1102 01:00:39,837 --> 01:00:41,870 Despre ce vorbe�ti ? 1103 01:00:41,905 --> 01:00:46,190 Tocmai mi-am dat seama c� mi-am permis s� devin distras� 1104 01:00:46,215 --> 01:00:51,079 �i sunt at�tea de f�cut �nc�t cred c� ar trebui s� fac un pas �napoi 1105 01:00:51,115 --> 01:00:55,984 �i s� m� concentrez asupra familiei mele. 1106 01:00:56,020 --> 01:01:01,356 Cred c� familia ta e �n regul�, Margaret. 1107 01:01:01,392 --> 01:01:06,194 Poate c� e timpul s� te concentrezi pu�in asupra ta. 1108 01:01:06,230 --> 01:01:08,196 Cine �tie ce s-ar putea �nt�mpla ? 1109 01:01:27,051 --> 01:01:30,819 Arat� grozav. 1110 01:01:30,854 --> 01:01:33,088 Poftim. 1111 01:01:46,970 --> 01:01:48,437 Domnule Finley ? 1112 01:01:48,472 --> 01:01:51,773 Miranda, bun�. 1113 01:01:51,809 --> 01:01:55,644 Eram pe cale s� vin �i s� te caut, dar... 1114 01:01:55,679 --> 01:01:58,490 nu am fost niciodat� �n stare s� rezist clopotelor de la o biseric�, 1115 01:01:58,514 --> 01:01:59,581 mai ales de Cr�ciun. 1116 01:01:59,616 --> 01:02:00,649 Ai primit mesajul meu. 1117 01:02:00,684 --> 01:02:03,852 Da. �i tu acele fotografii ale Evei ? 1118 01:02:06,590 --> 01:02:10,158 De ce nu mi-ai spus c� e�ti preot la biserica ta ? 1119 01:02:10,227 --> 01:02:13,862 M-am g�ndit cum ar suna s� vin aici, cer�ndu-�i s� ai �ncredere 1120 01:02:13,897 --> 01:02:15,875 �i apoi spun�nd c� sunt un preot. 1121 01:02:15,899 --> 01:02:19,801 Ar fi fost pu�in prea convenabil, nu crezi ? 1122 01:02:19,837 --> 01:02:21,436 Probabil. 1123 01:02:21,472 --> 01:02:25,774 Oricum, m-am g�ndit c� nu conteaz� ce am spus, 1124 01:02:25,809 --> 01:02:29,044 tu va trebui s� te decizi dac� m� crezi sau nu. 1125 01:02:31,615 --> 01:02:33,548 Ce frumos. 1126 01:02:42,092 --> 01:02:43,749 C�nd am v�zut fotografiile mamei, 1127 01:02:43,774 --> 01:02:47,362 ele mi-au amintit at�t de mult de pove�tile pe care mi le-a spus despre copil�ria ei. 1128 01:02:49,066 --> 01:02:52,934 Era o adev�rat� vr�jitoare, mama ta. 1129 01:02:52,970 --> 01:02:55,437 Nimic nu o �ncetinea. 1130 01:02:55,472 --> 01:02:57,706 Dar nu mi-a spus niciodat� despre tine. 1131 01:03:00,644 --> 01:03:03,411 Nu e ceea ce voia. 1132 01:03:06,049 --> 01:03:07,582 Ce s-a �nt�mplat ? 1133 01:03:09,787 --> 01:03:13,989 C�nd am venit s� o v�d �n "Furtuna" eram... 1134 01:03:14,024 --> 01:03:17,626 un t�n�r preot la prima mea biserica 1135 01:03:17,694 --> 01:03:21,897 �i eram at�t de sigur despre bine �i r�u. 1136 01:03:21,932 --> 01:03:23,431 Totul era alb sau negru. 1137 01:03:23,467 --> 01:03:28,804 Nu era loc pentru gri sau pentru �ndoial� sau... 1138 01:03:28,872 --> 01:03:35,110 Oricum, m-a prezentat dup� spectacol lui James Whitcomb 1139 01:03:35,179 --> 01:03:38,013 �i ei erau at�t de �ndr�gosti�i. 1140 01:03:38,048 --> 01:03:39,915 Toat� lumea putea s� vad� asta. 1141 01:03:39,950 --> 01:03:46,087 Dar apoi am aflat c� el era �n mijlocul divor�ului 1142 01:03:46,112 --> 01:03:52,111 �i asta nu era acceptabil pentru mine. 1143 01:03:53,363 --> 01:03:57,532 I-am spus a�a de multe cuvinte. 1144 01:03:57,568 --> 01:04:00,168 Am spus c�teva lucruri �n acea sear�... 1145 01:04:02,906 --> 01:04:06,341 Ea ce a spus ? 1146 01:04:06,410 --> 01:04:09,878 A r�mas �mpietrit�. A fost r�nit�. 1147 01:04:09,913 --> 01:04:14,816 M-a �mbr��i�at, tare, mi-a spus c� m� iube�te. 1148 01:04:18,388 --> 01:04:20,555 N-am mai vorbit niciodat� cu ea. 1149 01:04:24,361 --> 01:04:28,530 Nu �i-a vorbit niciodat� despre mine ? 1150 01:04:28,599 --> 01:04:31,199 Nu i-am dat niciodat� �ansa. 1151 01:04:31,235 --> 01:04:33,668 Ce vrei s� spui ? 1152 01:04:33,704 --> 01:04:38,206 A sunat c�teva luni mai t�rziu 1153 01:04:38,242 --> 01:04:41,943 �i eu eram �nc� at�t de sigur de modul �n care ar trebui s� fie lucrurile �n lume. 1154 01:04:42,012 --> 01:04:45,247 Eram at�t de arogant. 1155 01:04:45,282 --> 01:04:48,516 N-am r�spuns la telefon. 1156 01:04:48,552 --> 01:04:51,987 Apoi, �n cele din urm�, desigur, telefonul a �ncetat s� mai sune. 1157 01:04:54,858 --> 01:04:57,125 �mi dau seama acum c� ea... 1158 01:04:57,160 --> 01:04:59,361 �ncerca s�-mi spun� despre tine. 1159 01:04:59,396 --> 01:05:03,298 M� contacta pe mine, fratele ei, pentru ajutor 1160 01:05:03,367 --> 01:05:05,011 �i eu nu am fost acolo pentru ea. 1161 01:05:05,035 --> 01:05:07,035 Nu �tiai. 1162 01:05:07,104 --> 01:05:08,336 Da. 1163 01:05:08,405 --> 01:05:11,506 Mi-am spus asta de o mie de ori. 1164 01:05:11,541 --> 01:05:13,108 Nu conteaz�. 1165 01:05:13,143 --> 01:05:14,709 Ea era familia mea. 1166 01:05:14,745 --> 01:05:17,946 Ar fi trebuit s� fiu acolo s-o ajut, orice-ar fi fost. 1167 01:05:17,981 --> 01:05:20,048 �tiai cum s� o contactezi ? 1168 01:05:23,654 --> 01:05:25,854 S-a mutat de at�tea ori �n acea perioad� 1169 01:05:25,889 --> 01:05:29,357 �nc�t am pierdut urma Evei. 1170 01:05:33,730 --> 01:05:36,064 �i apoi am aflat 1171 01:05:36,099 --> 01:05:39,809 c� avea o fat� frumoas�, 1172 01:05:39,834 --> 01:05:42,437 pe nume Miranda 1173 01:05:42,472 --> 01:05:45,040 �i tot ce vreau acum e s� ��i spun c�t de r�u �mi pare 1174 01:05:45,075 --> 01:05:47,809 c� nu am fost niciodat� acolo, pentru tine. 1175 01:05:52,950 --> 01:05:56,318 M� bucur foarte mult c� e�ti aici, acum. 1176 01:06:02,626 --> 01:06:04,125 P�i, ar trebui s� plec. 1177 01:06:04,161 --> 01:06:05,593 E aproape Cr�ciunul, 1178 01:06:05,629 --> 01:06:08,129 trebuie s� ai un milion de lucruri de f�cut �nainte de nunt�. 1179 01:06:08,165 --> 01:06:10,465 E cineva pe care a� vrea s� �l cuno�ti. 1180 01:06:19,009 --> 01:06:20,308 E�ti sigur� ? 1181 01:06:22,045 --> 01:06:23,545 Foarte sigur�. 1182 01:06:36,994 --> 01:06:39,627 Spectacolul va �ncepe �n dou� minute, 1183 01:06:39,663 --> 01:06:41,508 v� rug�m s� v� ocupa�i locurile. 1184 01:06:41,533 --> 01:06:42,554 Dou� minute. 1185 01:06:43,400 --> 01:06:45,511 Tocmai te-am sunat. Spectacolul urmeaz� s� �nceap�. 1186 01:06:45,535 --> 01:06:46,768 �mi pare r�u c� am �nt�rziat. 1187 01:06:46,836 --> 01:06:50,505 Ian, a� vrea s�-l cuno�ti pe Charles Finley, unchiul meu. 1188 01:06:50,540 --> 01:06:52,185 E o mare pl�cere s� te cunosc, Ian. 1189 01:06:52,209 --> 01:06:54,187 �i felicit�ri pentru nunta care se apropie. 1190 01:06:54,211 --> 01:06:55,343 �i eu m� bucur s� te cunosc. 1191 01:06:55,379 --> 01:06:56,644 E o pl�cere. 1192 01:06:56,680 --> 01:06:58,624 Crezi c� putem g�si un loc �n plus �n�untru ? 1193 01:06:58,648 --> 01:06:59,747 Da, desigur. 1194 01:06:59,782 --> 01:07:01,249 Mul�umesc. 1195 01:07:02,886 --> 01:07:04,919 Nu exist� nici o �ndoial� despre asta. 1196 01:07:04,955 --> 01:07:07,555 �i numele Scrooge era bun de schimbat pentru orice... 1197 01:07:12,396 --> 01:07:15,030 Dumnezeu s� ne binecuv�nteze, pe to�i. 1198 01:07:24,841 --> 01:07:27,142 A�i v�zut buletinul meteo pentru Ajunul Cr�ciunului ? 1199 01:07:28,578 --> 01:07:31,479 Se pare c� e un front care se mi�c� �ncoace. 1200 01:07:31,515 --> 01:07:33,715 Bun. Se pare c� vom avea un Cr�ciun alb. 1201 01:07:36,853 --> 01:07:38,420 �i o nunt� alb�. 1202 01:07:39,923 --> 01:07:41,790 O nunt� alb�. E bun�. 1203 01:08:13,323 --> 01:08:15,657 Ascult�, �i ducem pe copii la o ciocolat� cald�. 1204 01:08:15,692 --> 01:08:17,292 De ce nu vii cu noi ? 1205 01:08:17,327 --> 01:08:20,562 Nu cred. Am multe de f�cut aici. 1206 01:08:20,630 --> 01:08:22,230 Dar voi, duce�i-v�. 1207 01:08:24,434 --> 01:08:28,770 Am fost surprins s� nu-l v�d pe Thomas Reed la spectacolul de asear�. 1208 01:08:28,805 --> 01:08:31,773 Voi doi p�rea�i c� v� �n�elege�i foarte bine. 1209 01:08:31,808 --> 01:08:35,877 Peter, l-am cunoscut pe Thomas �n cea mai mare parte a vie�ii mele 1210 01:08:35,912 --> 01:08:41,282 nu e nimic �ntre noi, el... e doar un bun prieten. 1211 01:08:41,318 --> 01:08:46,621 �i e un tip foarte dr�gu� care, cred, c� ar vrea s� petreac� Cr�ciunul cu tine. 1212 01:08:46,656 --> 01:08:50,725 �i care te face s� z�mbe�ti �ntr-un mod pe care nu l-am v�zut de mult� vreme. 1213 01:08:52,129 --> 01:08:53,561 Doar spuneam. 1214 01:09:03,673 --> 01:09:07,177 Deci, m�ine diminea�� deschidem cadourile foarte devreme cu copiii 1215 01:09:07,202 --> 01:09:09,177 �i apoi m�nc�m repede micul dejun 1216 01:09:09,212 --> 01:09:11,490 �nainte ca Ian �i cu mine s� �ncepem s� ne preg�tim, 1217 01:09:11,514 --> 01:09:13,359 a�a c� ar trebui s� planifici s� vii la cas�. 1218 01:09:13,383 --> 01:09:16,918 E�ti at�t de bun� s� m� invi�i la Cr�ciun �i la nunt�, 1219 01:09:16,953 --> 01:09:21,189 dar... familia ta e aici. 1220 01:09:21,224 --> 01:09:24,325 Aceasta e casa ta. 1221 01:09:24,361 --> 01:09:27,162 Aici ve�i �ncepe tu �i Ian 1222 01:09:27,197 --> 01:09:28,730 s� v� construi�i via�� �mpreun�. 1223 01:09:28,765 --> 01:09:32,567 Acesta e un moment �n care ar trebuie s� fii cu cei apropia�i. 1224 01:09:32,636 --> 01:09:33,935 Cu cei pe care �i iube�ti. 1225 01:09:33,970 --> 01:09:37,505 �i... nu a� vrea niciodat� s� fiu un intrus �n asta. 1226 01:09:37,541 --> 01:09:41,409 Dar am multe lucruri pe care s� �i le spun despre mama ta, 1227 01:09:41,444 --> 01:09:45,647 a�a c�, crede-m�, vom fi �mpreun� din nou foarte, foarte cur�nd. 1228 01:09:48,218 --> 01:09:50,952 Cr�ciun fericit, Miranda. 1229 01:09:50,987 --> 01:09:53,755 Cr�ciun fericit, unchiule Charlie. 1230 01:10:14,211 --> 01:10:16,010 Nu vreau s�... 1231 01:10:16,046 --> 01:10:19,447 Nu, nu e bine. Oricum. 1232 01:10:27,524 --> 01:10:28,823 Tommy ? 1233 01:10:28,858 --> 01:10:30,825 Ce faci aici ? 1234 01:10:33,396 --> 01:10:34,807 Vreau s� vorbesc cu tine, Margaret. 1235 01:10:34,831 --> 01:10:36,097 Bine. 1236 01:10:36,132 --> 01:10:37,577 S� mergem �n cas�, ca s� nu �nghe�i. 1237 01:10:37,601 --> 01:10:39,345 Nu, trebuie s� m� g�ndesc la asta 1238 01:10:39,369 --> 01:10:44,105 �i vreau s� spun asta acum ca s� fiu sigur c� spun ceea ce trebuie. 1239 01:10:44,140 --> 01:10:46,474 Despre ce vorbe�ti ? 1240 01:10:48,578 --> 01:10:52,347 Nu e�ti o persoan� cu care s� vorbe�ti u�or, �tii ? 1241 01:10:52,415 --> 01:10:57,051 Po�i fi uneori foarte �nc�p���nat�. 1242 01:10:57,087 --> 01:10:58,419 Pentru numele lui Dumnezeu... 1243 01:10:58,455 --> 01:11:01,155 De aproape 40 de ani de c�nd ne cunoa�tem 1244 01:11:01,191 --> 01:11:05,059 ��i pre�uiesc prietenia. 1245 01:11:05,095 --> 01:11:06,561 Bine�n�eles. 1246 01:11:06,596 --> 01:11:09,797 Dar, �n acela�i timp, �n ultimele dou� s�pt�m�ni 1247 01:11:09,833 --> 01:11:14,102 am descoperit c� am... 1248 01:11:14,137 --> 01:11:16,871 alte sentimente pentru tine. 1249 01:11:16,906 --> 01:11:19,507 Sentimente pe care nu le aveam c�nd James era cu noi 1250 01:11:19,542 --> 01:11:23,077 �i de aceea e complet nea�teptat. 1251 01:11:23,146 --> 01:11:24,679 �i confuz. 1252 01:11:24,714 --> 01:11:27,882 Confuz ? 1253 01:11:27,917 --> 01:11:32,153 Pentru c� nu am vrut s� pun niciodat� �n pericol prietenia noastr�. 1254 01:11:32,222 --> 01:11:35,023 Dac� asta vrei... 1255 01:11:35,058 --> 01:11:36,424 Tommy... 1256 01:11:36,459 --> 01:11:37,736 S� r�m�nem doar prieteni... 1257 01:11:37,760 --> 01:11:41,062 Nu, nu, Tommy, Tommy. Ascult�-m�. 1258 01:11:41,131 --> 01:11:46,334 Vrei s� petreci seara de Ajun de Cr�ciun cu noi ? 1259 01:11:46,369 --> 01:11:48,269 Foarte mult. 1260 01:11:48,305 --> 01:11:49,305 Bine. 1261 01:11:49,372 --> 01:11:51,172 Acum putem intra ? 1262 01:11:51,207 --> 01:11:52,373 Bun� idee. 1263 01:11:52,442 --> 01:11:54,175 E foarte frig. 1264 01:11:54,210 --> 01:11:56,188 De c�nd stai afar� ? 1265 01:11:56,212 --> 01:11:58,746 Tu chiar nu ai... 1266 01:12:01,851 --> 01:12:03,051 �nc� ninge. 1267 01:12:03,119 --> 01:12:04,519 �tiu. 1268 01:12:04,587 --> 01:12:07,633 Conform buletinului meteo, drumurile de aici la autostrad� au fost �nchise. 1269 01:12:07,657 --> 01:12:09,590 Nimeni nu se duce nic�ieri. 1270 01:12:09,626 --> 01:12:13,194 Cel pu�in, aici e un Ajun de Cr�ciun foarte confortabil. 1271 01:12:13,229 --> 01:12:16,375 Totu�i, trebuie s� facem o c�r�ruie pentru oaspe�ii care vin la nunt� m�ine. 1272 01:12:16,399 --> 01:12:18,866 Un motiv �n plus s� aprindem focul �n seara aceasta. 1273 01:12:20,804 --> 01:12:23,938 Charles Finley a plecat ? 1274 01:12:24,007 --> 01:12:25,073 Da. 1275 01:12:25,141 --> 01:12:26,574 Acum vreo dou� ore. 1276 01:12:26,609 --> 01:12:29,021 Dar a� fi surprins� s� ajung� prea departe pe vremea asta. 1277 01:12:29,045 --> 01:12:30,411 Haide. 1278 01:13:01,277 --> 01:13:04,846 Cred c� nu m� mai duc nic�ieri �n seara asta. 1279 01:13:04,881 --> 01:13:06,581 M� bucur. 1280 01:13:06,616 --> 01:13:10,752 To�i suntem ferici�i c� e�ti aici, Charlie. 1281 01:13:11,988 --> 01:13:13,354 Cr�ciun Fericit. 1282 01:13:13,390 --> 01:13:15,490 Mul�umesc, �mi place. 1283 01:13:16,960 --> 01:13:18,593 Ai grij� c�nd o deschizi. 1284 01:13:26,136 --> 01:13:27,969 Te iubesc. 1285 01:13:35,278 --> 01:13:38,946 Ian, Ian. 1286 01:13:38,982 --> 01:13:41,060 Dac� m� �mpiedic c�nd p�esc pe culoar ? 1287 01:13:41,084 --> 01:13:42,817 Sau dac� scap inelul ? 1288 01:13:42,852 --> 01:13:45,064 Am fost �i eu �ngrijorat pu�in din cauza asta. 1289 01:13:45,088 --> 01:13:46,888 Da ? 1290 01:13:46,923 --> 01:13:48,801 Se pare c� suntem �n aceea�i barc�, nu ? 1291 01:13:48,825 --> 01:13:50,269 Ce crezi c� ar trebui s� facem ? 1292 01:13:50,293 --> 01:13:54,562 Cred c� trebuie s�... s� ne concentr�m. 1293 01:13:54,631 --> 01:13:57,799 �i s� �ncerc�m s� nu ne g�ndim la altceva. 1294 01:13:57,867 --> 01:14:00,468 Are sens. 1295 01:14:00,503 --> 01:14:04,071 Adic�, chiar dac� suntem pu�in emo�iona�i, probabil c� e �n regul�, nu ? 1296 01:14:04,107 --> 01:14:07,341 Da, adic�, trebuie s� avem �n cap de ce suntem acolo. 1297 01:14:07,410 --> 01:14:10,411 Ca tu �i Miranda s� v� c�s�tori�i �i c� asta e super. 1298 01:14:10,480 --> 01:14:11,879 E foarte super. 1299 01:14:11,948 --> 01:14:13,726 Suntem to�i prieteni �i familie, oricum. 1300 01:14:13,750 --> 01:14:15,116 �i asta conteaz�. 1301 01:14:15,185 --> 01:14:18,486 C� to�i suntem �mpreun� �n aceast�... zi special�. 1302 01:14:18,521 --> 01:14:20,221 S� ajut�m ca asta s� aib� loc. 1303 01:14:20,256 --> 01:14:21,967 Deci, de ce s� fii emo�ionat ? 1304 01:14:21,991 --> 01:14:24,392 A�a este. 1305 01:14:24,427 --> 01:14:26,093 Mul�umesc, Mark. 1306 01:14:26,129 --> 01:14:27,395 Chestia asta chiar m-a ajutat. 1307 01:14:27,464 --> 01:14:28,663 Nici o problem�. 1308 01:14:28,698 --> 01:14:29,931 �tii ceva ? 1309 01:14:29,966 --> 01:14:31,299 M� c�s�toresc azi. 1310 01:14:31,367 --> 01:14:32,633 Mai bine m� �mbrac. 1311 01:14:32,669 --> 01:14:34,035 �i eu. 1312 01:14:34,103 --> 01:14:35,670 Super. 1313 01:15:05,869 --> 01:15:07,813 A spus c� dore�te s� fie c�teva minute singur�. 1314 01:15:07,837 --> 01:15:09,303 Dar e aproape timpul. 1315 01:15:09,339 --> 01:15:11,072 Poate ar trebui s�-i amintim asta. 1316 01:15:11,107 --> 01:15:13,407 Cred c� �i putem acorda �nc� un minut. 1317 01:15:14,444 --> 01:15:16,711 Bine. �n regul�. 1318 01:15:34,831 --> 01:15:37,431 Cum te sim�i ? Ian ? 1319 01:15:37,467 --> 01:15:38,499 Ian ? 1320 01:15:38,534 --> 01:15:39,567 Tat� ? 1321 01:15:39,602 --> 01:15:41,168 Da ? Vei fi bine. 1322 01:15:41,204 --> 01:15:43,571 Doar aminte�te-�i cine vine pe u�a aceea. 1323 01:15:50,713 --> 01:15:51,979 Intr�. 1324 01:15:53,483 --> 01:15:54,483 Miranda. 1325 01:15:54,517 --> 01:15:55,517 Bun�. 1326 01:15:55,552 --> 01:15:56,984 E�ti aproape gata ? 1327 01:15:57,020 --> 01:15:58,519 Bine. 1328 01:15:59,422 --> 01:16:00,821 Margaret ? 1329 01:16:01,691 --> 01:16:02,924 Ai vrea... 1330 01:16:05,828 --> 01:16:07,439 e ceva ce a� vrea s� te rog 1331 01:16:07,463 --> 01:16:10,164 �i �nseamn� mult pentru mine. 1332 01:16:19,676 --> 01:16:20,676 Bun�. 1333 01:16:21,778 --> 01:16:22,810 Bun�. 1334 01:16:22,845 --> 01:16:23,878 Charles Finley. 1335 01:16:23,913 --> 01:16:25,524 Thomas Reed. O pl�cere s� te cunosc. 1336 01:16:25,548 --> 01:16:26,926 E un loc chiar aici, dac� vrei. 1337 01:16:26,950 --> 01:16:28,048 Mul�umesc. 1338 01:16:28,117 --> 01:16:29,117 Bine. 1339 01:16:30,553 --> 01:16:32,286 Cum de... 1340 01:16:32,322 --> 01:16:33,955 Eu sunt unchiul Mirandei. 1341 01:16:33,990 --> 01:16:37,291 Serios ? Fantastic. Minunat. 1342 01:16:39,495 --> 01:16:40,895 Nu v� gr�bi�i. 1343 01:16:40,930 --> 01:16:42,330 Nu e grab�. 1344 01:16:42,365 --> 01:16:44,732 E o zi special� pentru Miranda �i Ian 1345 01:16:44,767 --> 01:16:47,868 �i una pe care s� v-o aminti�i tot restul vie�ii voastre. 1346 01:16:47,904 --> 01:16:49,971 Deci, z�mbi�i �i bucura�i-v�. 1347 01:16:50,006 --> 01:16:51,305 Z�mbi�i ! 1348 01:17:24,073 --> 01:17:25,606 V� rog, ridica�i-v�. 1349 01:18:15,892 --> 01:18:17,024 Poftim. 1350 01:18:22,498 --> 01:18:23,698 E�ti at�t de frumoas�. 1351 01:18:23,766 --> 01:18:25,132 Ian. 1352 01:18:25,168 --> 01:18:26,767 V� rog, lua�i loc. 1353 01:18:28,938 --> 01:18:32,440 Ne-am adunat aici pentru a fi al�turi de acest cuplu minunat 1354 01:18:32,508 --> 01:18:35,409 la sf�nta c�s�torie. 1355 01:18:35,445 --> 01:18:39,847 �i acum, e momentul s� fie spuse jur�mintele 1356 01:18:39,882 --> 01:18:42,283 pe care �i le fac unul celuilalt. 1357 01:18:53,730 --> 01:18:58,265 Miranda, nu e un secret c� o fotografie foarte special� 1358 01:18:58,301 --> 01:19:01,869 te-a adus la Carlton Heath acum doi ani 1359 01:19:01,904 --> 01:19:06,373 �i, de atunci, sunt recunosc�tor �n fiecare zi c� ai g�sit fotografia. 1360 01:19:06,409 --> 01:19:11,979 E aproape ca �i cum Tata Cr�ciun, tat�l t�u, 1361 01:19:12,014 --> 01:19:14,949 te-a �ndrumat aici, spre mine. 1362 01:19:17,420 --> 01:19:23,190 C�nd ai intrat �n via�a mea, totul s-a schimbat. 1363 01:19:23,226 --> 01:19:27,294 Ai adus at�ta bucurie, lumin� �i frumuse�e 1364 01:19:27,363 --> 01:19:30,064 pe care nu le-am mai �nt�lnit niciodat� �nainte. 1365 01:19:30,133 --> 01:19:34,735 Dar cel mai mult dintre toate, mi-ai ar�tat ce e dragostea adev�rat�. 1366 01:19:37,340 --> 01:19:39,980 �i c� dragostea noastr� e mai puternic� dec�t orice obstacol, 1367 01:19:40,009 --> 01:19:44,278 orice distan��, orice provocare. 1368 01:19:44,313 --> 01:19:47,748 C� �mpreun� putem face orice. 1369 01:19:50,853 --> 01:19:53,254 M� faci s� fiu f�r� team�. 1370 01:19:57,960 --> 01:20:00,005 Am avut ceva probleme �n a-mi scrie jur�mintele, 1371 01:20:00,029 --> 01:20:01,862 sper c� a fost bine. 1372 01:20:09,438 --> 01:20:14,241 Cu acest inel ��i promit c� te voi iubi mereu. 1373 01:20:14,310 --> 01:20:17,444 Promit c� nu conteaz� cu ce ne vom confrunta, 1374 01:20:17,480 --> 01:20:20,781 voi fi mereu l�ng� tine. 1375 01:20:20,817 --> 01:20:23,350 �i ��i promit c� te voi pre�ui 1376 01:20:23,386 --> 01:20:26,487 �n toate zilele vie�ii mele. 1377 01:20:26,522 --> 01:20:28,789 Te iubesc at�t de mult. 1378 01:20:35,198 --> 01:20:39,637 Ian, c�nd te-am v�zut prima oar�, 1379 01:20:39,662 --> 01:20:42,770 am �ncercat �i am e�uat 1380 01:20:42,805 --> 01:20:45,383 �n a ob�ine indica�ii privind drumul meu, pe telefon. 1381 01:20:46,242 --> 01:20:47,975 Din fericire pentru mine, 1382 01:20:48,010 --> 01:20:50,830 ai fost acolo s� m� �ndrep�i 1383 01:20:50,855 --> 01:20:53,147 �n direc�ia cea bun�. 1384 01:20:53,182 --> 01:20:56,217 M-am g�ndit foarte mult de atunci 1385 01:20:56,252 --> 01:21:00,821 pentru c� ai fost l�ng� mine 1386 01:21:00,857 --> 01:21:05,759 s� m� aju�i s�-mi g�sesc drumul. 1387 01:21:05,795 --> 01:21:10,030 �n cea mai mare parte a vie�ii mele m-am �ntrebat c�rui loc apar�in. 1388 01:21:10,066 --> 01:21:14,235 C�nd am venit la Carlton Heath, te-am �nt�lnit. 1389 01:21:14,270 --> 01:21:16,437 Mi-am g�sit r�spunsul. 1390 01:21:29,318 --> 01:21:35,122 Cu acest inel ��i promit c� voi fi mereu acolo pentru tine, 1391 01:21:35,157 --> 01:21:43,157 s� te �ncurajez, s� te onorez, s� te pre�uiesc. 1392 01:21:43,366 --> 01:21:46,700 Te iubesc din toat� inima �i te voi iubi �ntotdeauna. 1393 01:21:48,971 --> 01:21:51,939 �i acum, prin puterea investit� �n mine, 1394 01:21:51,974 --> 01:21:54,708 Miranda �i Ian, nu pot fi dec�t fericit 1395 01:21:54,777 --> 01:21:58,012 s� v� declar so� �i so�ie. 1396 01:22:00,283 --> 01:22:01,649 Po�i s� s�ru�i mireasa. 1397 01:22:12,662 --> 01:22:14,595 �i Cr�ciun fericit ! 1398 01:22:43,192 --> 01:22:44,391 La revedere ! 1399 01:22:46,262 --> 01:22:47,428 E�ti gata ? 1400 01:22:50,101 --> 01:22:51,109 PROASP�T C�S�TORI�I 1401 01:22:51,133 --> 01:22:53,033 Da, e pancarta noastr�. 1402 01:22:53,803 --> 01:22:54,868 Sunt gata. 1403 01:22:54,904 --> 01:22:55,936 Dii ! 1404 01:23:08,060 --> 01:23:18,060 Taducerea �i adaptarea LuiGeluS 107904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.