All language subtitles for Your.Lie.in.April.2016.BluRay.720p.950MB.Ganool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,930 --> 00:00:15,010 Say, 2 00:00:16,590 --> 00:00:20,350 what color is your world right now? 3 00:00:49,670 --> 00:00:53,340 Hey. I'm listening so play seriously. 4 00:00:54,420 --> 00:00:56,300 It's not like it's for listening. 5 00:00:56,300 --> 00:00:58,180 Then what are you doing? 6 00:00:58,680 --> 00:01:02,520 It's a part-time job where I transpose new music to sheet by ear. 7 00:01:02,770 --> 00:01:05,390 I'm just checking if the sound is correct. 8 00:01:05,600 --> 00:01:07,900 Even so, you can just play normally. 9 00:01:07,900 --> 00:01:09,610 I've quit piano. 10 00:01:11,270 --> 00:01:12,820 But you're playing. 11 00:01:14,240 --> 00:01:15,900 So hot! 12 00:01:15,900 --> 00:01:18,870 Why is it so hot when it's only April?! 13 00:01:20,240 --> 00:01:22,040 Ah. I am comming back to life. 14 00:01:22,040 --> 00:01:24,700 This is not a room to rest for club activities. 15 00:01:26,080 --> 00:01:27,750 Are you in a bad mood? 16 00:01:29,630 --> 00:01:32,250 Did I just get in the way of a middle-aged married couple? 17 00:01:32,250 --> 00:01:33,920 We are not a married! 18 00:01:34,960 --> 00:01:36,470 Your tone are matching as expected. 19 00:01:36,470 --> 00:01:38,510 Shut up! We're just childhood friend! 20 00:01:38,510 --> 00:01:41,140 Stop it! Do you intend to injure the soccer club's ace?! 21 00:01:41,140 --> 00:01:42,420 That's what I'm going to do! 22 00:01:42,420 --> 00:01:43,520 I'm sorry, I'm sorry! 23 00:01:43,520 --> 00:01:44,930 I'll really give it to you! 24 00:01:44,930 --> 00:01:46,180 I'm really sorry! Really! 25 00:01:46,180 --> 00:01:48,810 Tsubaki and Watari are always shining, 26 00:01:49,810 --> 00:01:51,860 so I think that world is colorful. 27 00:01:54,230 --> 00:01:55,070 But... 28 00:01:56,240 --> 00:01:57,990 My world is... 29 00:02:00,120 --> 00:02:02,660 like this keyboard that is monotone. 30 00:02:07,290 --> 00:02:08,330 That girl said that 31 00:02:08,330 --> 00:02:10,830 she liked you for a while, Watari. 32 00:02:11,040 --> 00:02:14,250 And she asked me to introduce you to her. 33 00:02:14,880 --> 00:02:18,260 But is she really cute? 34 00:02:18,260 --> 00:02:21,010 I told you she's cute. 35 00:02:21,010 --> 00:02:24,140 So it's been decided that you two meet this Saturday. 36 00:02:24,310 --> 00:02:26,140 That's why you should also come, Kosei. 37 00:02:26,390 --> 00:02:28,230 Huh? Why should I? 38 00:02:28,230 --> 00:02:29,810 Because you are free. 39 00:02:31,480 --> 00:02:32,480 Hey... 40 00:02:33,480 --> 00:02:36,440 Aren't we together since middle school entrance ceremony? 41 00:02:36,440 --> 00:02:37,150 Okay? 42 00:02:42,660 --> 00:02:44,410 What's up, Keiko? 43 00:02:46,370 --> 00:02:47,370 Really? 44 00:02:47,370 --> 00:02:49,790 Got it. I'll be right there. See you! 45 00:02:50,120 --> 00:02:52,750 Sorry. Keiko asked me to come. Bye! 46 00:02:55,300 --> 00:02:56,800 How flamboyant. 47 00:02:57,670 --> 00:02:59,340 But he's a good guy. 48 00:03:02,260 --> 00:03:04,640 So you're okay with Saturday, right? 49 00:03:04,800 --> 00:03:08,640 If you're not coming, I would look like a fool alone. 50 00:03:09,100 --> 00:03:14,020 That's why you could be just Friend A. Please! 51 00:03:15,480 --> 00:03:16,900 Even if you request me... 52 00:03:16,900 --> 00:03:18,110 Please! 53 00:03:21,030 --> 00:03:22,570 I got it. 54 00:03:24,030 --> 00:03:26,660 You know, I got first in the fortune telling today. 55 00:03:26,660 --> 00:03:30,830 And my lucky food is octopus dumplings, that's why we're having that. 56 00:03:32,870 --> 00:03:34,380 It's Ms Hiroko. 57 00:03:34,750 --> 00:03:37,460 Lucky you. You'll have delicious food today. 58 00:03:37,460 --> 00:03:38,800 I'll see you tomorrow then. 59 00:03:56,520 --> 00:03:57,150 I'm home. 60 00:03:57,280 --> 00:03:58,320 Welcome home. 61 00:03:58,320 --> 00:04:00,240 We're making burger steaks. 62 00:04:01,740 --> 00:04:05,240 You don't have to do this, Ms Hiroko. You might be busy with recitals. 63 00:04:05,240 --> 00:04:06,450 It's alright. 64 00:04:06,450 --> 00:04:08,790 You should eat something nutritious from time to time. 65 00:04:08,790 --> 00:04:10,880 That's what your father asked me. 66 00:04:10,900 --> 00:04:13,440 Even though you don't have to worry about that. 67 00:04:13,500 --> 00:04:16,130 He left you because he got transferred because of work. 68 00:04:16,130 --> 00:04:18,340 Your father must be worried about you. 69 00:04:26,050 --> 00:04:27,680 You released a new album. 70 00:04:29,220 --> 00:04:30,890 I'll give that to you. 71 00:04:31,390 --> 00:04:32,390 Thank you. 72 00:04:32,680 --> 00:04:33,770 I'll go get changed. 73 00:04:39,230 --> 00:04:40,190 Kosei. 74 00:04:41,530 --> 00:04:42,860 Have you greeted your mother you're home? 75 00:04:56,000 --> 00:04:57,170 I'm home. 76 00:05:24,030 --> 00:05:25,345 They're late. 77 00:05:26,033 --> 00:05:27,934 Comming five minutes early already passed. 78 00:06:15,240 --> 00:06:17,370 They're like the Bremen Town Musicians. 79 00:06:41,230 --> 00:06:42,440 It was such a strong wind. 80 00:06:51,280 --> 00:06:54,910 What the hell are you doing, you sneaky photographing devil?! 81 00:06:54,910 --> 00:06:55,740 You photographed it, didn't you?! 82 00:06:55,740 --> 00:06:57,222 You just photographed me, right?! Wait! Wait! 83 00:06:57,222 --> 00:06:59,089 Wait! Wait! Molester! Pervert! 84 00:06:59,089 --> 00:07:00,620 Gimme your smart phone! I'm going to break it! 85 00:07:00,620 --> 00:07:01,210 No! You got it wrong! 86 00:07:01,210 --> 00:07:01,640 Gimme! 87 00:07:01,660 --> 00:07:02,880 Kosei? 88 00:07:06,170 --> 00:07:07,510 Kao? 89 00:07:08,130 --> 00:07:09,670 Tsubaki! 90 00:07:12,327 --> 00:07:12,869 Ha! 91 00:07:13,760 --> 00:07:17,220 She is my classmate, Kaori Miyazono. 92 00:07:17,890 --> 00:07:19,180 Nice to meet you. 93 00:07:19,560 --> 00:07:21,190 And he is Ryota Watari. 94 00:07:21,690 --> 00:07:22,730 Let's get along! 95 00:07:24,110 --> 00:07:25,310 Let's get along. 96 00:07:26,440 --> 00:07:29,990 And here is just Friend A. 97 00:07:31,200 --> 00:07:32,360 Nice to meet you. 98 00:07:37,290 --> 00:07:38,580 Nice to meet you. 99 00:07:40,290 --> 00:07:41,540 Let's get going then. 100 00:07:43,540 --> 00:07:44,580 Where are we going? 101 00:07:44,580 --> 00:07:45,750 Music hall. 102 00:07:46,170 --> 00:07:48,840 Kao will be entering a violin competition. 103 00:07:52,430 --> 00:07:54,260 I'm a violinist. 104 00:07:55,720 --> 00:07:59,180 Really? That's so cool! Then we have to cheer for you. 105 00:07:59,180 --> 00:08:00,850 Tsubaki, I'll pass. 106 00:08:01,520 --> 00:08:02,810 Why? 107 00:08:08,270 --> 00:08:09,320 Let's go. 108 00:08:28,590 --> 00:08:29,880 Wow! 109 00:08:42,560 --> 00:08:44,020 I can't hear... 110 00:08:46,600 --> 00:08:48,150 I can't hear... 111 00:08:50,440 --> 00:08:51,940 I'm scared! 112 00:08:53,030 --> 00:08:54,240 Kosei! 113 00:08:55,450 --> 00:08:56,660 This way. 114 00:09:04,120 --> 00:09:07,280 Hey, could he be Kosei Arima? 115 00:09:07,360 --> 00:09:09,250 Yes. He might be that Arima. 116 00:09:09,540 --> 00:09:10,800 The genius Arima? 117 00:09:10,800 --> 00:09:13,460 He's the one who was called the human metronome. 118 00:09:15,130 --> 00:09:17,180 Yo! Mr Popular! 119 00:09:26,560 --> 00:09:28,190 You purposely didn't tell me, didn't you? 120 00:09:28,980 --> 00:09:33,570 'Cause if I told you, you might not come. 121 00:09:34,740 --> 00:09:35,860 That's why 122 00:09:36,860 --> 00:09:39,280 I did my best not to tell you. 123 00:09:43,040 --> 00:09:45,370 But hey, this is violin. 124 00:09:45,370 --> 00:09:46,790 Right? Violin! 125 00:10:11,480 --> 00:10:13,900 Hey, why are they playing the same piece? 126 00:10:13,900 --> 00:10:15,990 Because it's the set piece of the preliminaries. 127 00:10:16,490 --> 00:10:18,320 I give up. I want to sleep. 128 00:10:18,650 --> 00:10:21,030 Even though you were sleeping the whole time? 129 00:10:21,490 --> 00:10:23,080 Kao is next. 130 00:10:23,080 --> 00:10:24,740 Oh! Finally! 131 00:10:45,390 --> 00:10:46,930 Kao! Good luck! 132 00:10:46,930 --> 00:10:47,850 Kao! 133 00:11:07,700 --> 00:11:08,790 May it be reached. 134 00:11:33,310 --> 00:11:36,230 It's somewhat cool, isn't it? 135 00:11:38,400 --> 00:11:42,660 It's totally different from the other contestants. 136 00:11:53,710 --> 00:11:56,710 The tempo and loudness are haphazard. 137 00:11:57,340 --> 00:12:00,260 To think she's regarding the directions of the written music. 138 00:12:00,260 --> 00:12:01,920 What the hell is this. 139 00:12:02,470 --> 00:12:04,760 It's a disrespect to the composer! 140 00:13:24,260 --> 00:13:26,680 This preposterous performance 141 00:13:26,680 --> 00:13:28,760 is out of the question in a competition. 142 00:13:30,300 --> 00:13:32,100 But it's interesting. 143 00:14:15,430 --> 00:14:16,560 I wonder... 144 00:14:18,520 --> 00:14:20,940 I wonder why can you play such playful music. 145 00:14:27,030 --> 00:14:28,650 Kosei. 146 00:14:30,320 --> 00:14:31,240 Kosei. 147 00:14:34,240 --> 00:14:35,160 Kosei. 148 00:14:39,000 --> 00:14:41,790 Why can't you notice me no matter how I many times I called you? 149 00:14:42,920 --> 00:14:43,750 Sorry. 150 00:14:44,380 --> 00:14:46,710 Here. It's thanks for accompanying me last Saturday. 151 00:14:47,050 --> 00:14:48,010 Thanks. 152 00:14:49,680 --> 00:14:51,590 You were just spacing out. 153 00:14:52,640 --> 00:14:54,560 Have you been thinking about a girl you like? 154 00:14:55,310 --> 00:14:56,850 Why ask that suddenly? 155 00:14:59,350 --> 00:15:01,310 Could it be Kaori? 156 00:15:01,730 --> 00:15:04,150 I get you, I get you. She sure is cute! 157 00:15:04,150 --> 00:15:05,360 No way! 158 00:15:06,150 --> 00:15:09,280 Besides, she likes you. 159 00:15:09,780 --> 00:15:11,360 That doesn't matter. 160 00:15:12,160 --> 00:15:13,459 It's only natural that the girl you're 161 00:15:13,472 --> 00:15:14,950 crushing on to be in love with someone else. 162 00:15:15,280 --> 00:15:17,750 Since you're in love with her, she sparkles in your eyes. 163 00:15:17,750 --> 00:15:21,920 That's why people fall irrationally in love. 164 00:15:27,420 --> 00:15:32,840 I think I kind of get why you're such a chick-magnet, Watari. 165 00:15:34,430 --> 00:15:35,680 You just realized it now? 166 00:15:40,350 --> 00:15:41,980 But it's impossible for me. 167 00:15:44,730 --> 00:15:46,070 Whether or not it's impossible, 168 00:15:48,150 --> 00:15:49,990 the girl will let you know. 169 00:15:52,820 --> 00:15:55,740 You really give good advice, Watari. 170 00:15:56,080 --> 00:15:56,870 I know, right? 171 00:16:03,920 --> 00:16:05,630 Hello? Maki? 172 00:16:06,920 --> 00:16:08,880 If I have club practice today? No, none. 173 00:16:10,170 --> 00:16:12,970 We two going to karaoke?! Sounds good! 174 00:16:27,820 --> 00:16:29,270 Friend A! 175 00:16:30,480 --> 00:16:32,190 It's a coincidence. 176 00:16:32,900 --> 00:16:34,110 Are you on your way home? 177 00:16:36,820 --> 00:16:37,780 Ah right. 178 00:16:38,280 --> 00:16:40,330 How is my violin playing? 179 00:16:45,040 --> 00:16:49,800 It was reckless to play like that in a competition. 180 00:16:51,670 --> 00:16:52,760 But... 181 00:16:55,050 --> 00:16:56,340 How should I say it... 182 00:16:58,850 --> 00:17:00,350 It was really great. 183 00:17:06,690 --> 00:17:08,690 So it was no problem! 184 00:17:11,480 --> 00:17:14,450 Anyway, where is Watari? Aren't you with him? 185 00:17:14,820 --> 00:17:16,860 Ah, Watari has club practice. 186 00:17:17,910 --> 00:17:19,700 What? 187 00:17:19,870 --> 00:17:22,330 To think I wanted to surprise him so I waited for him. 188 00:17:24,160 --> 00:17:26,040 But I return to school, I'll be able see him at his club. 189 00:17:26,040 --> 00:17:28,790 But since the matches are near, seems he's busy. 190 00:17:29,040 --> 00:17:31,550 You think I will be on the way if I go there? 191 00:17:33,380 --> 00:17:34,970 That's not what I mean. 192 00:17:34,970 --> 00:17:36,380 Well, I might be in the way. 193 00:17:36,760 --> 00:17:37,840 I got it. 194 00:17:38,390 --> 00:17:39,550 Then I've decided. 195 00:17:41,180 --> 00:17:43,430 I'm appointing you to be his substitute. 196 00:17:47,730 --> 00:17:49,860 I've always wanted to eat here! 197 00:17:49,860 --> 00:17:51,690 So yummy! 198 00:17:56,110 --> 00:17:56,990 Aren't you going to eat? 199 00:17:57,860 --> 00:17:59,110 Then I'll eat it! 200 00:17:59,110 --> 00:18:00,070 Hey, hey! 201 00:18:00,780 --> 00:18:01,870 Okay. 202 00:18:08,870 --> 00:18:11,000 So cute! 203 00:18:19,220 --> 00:18:20,480 Hello. 204 00:18:20,480 --> 00:18:21,720 Hello! 205 00:18:21,720 --> 00:18:22,760 Do you like piano? 206 00:18:23,260 --> 00:18:24,720 I see~ 207 00:18:26,100 --> 00:18:30,690 That guy over there is really good at piano! 208 00:18:34,110 --> 00:18:35,440 Why don't you play? 209 00:18:49,290 --> 00:18:54,250 Don't tell me you're going to ignore children's wishes. 210 00:19:37,050 --> 00:19:38,630 Wow! 211 00:20:13,620 --> 00:20:14,670 I'm sorry. 212 00:20:34,100 --> 00:20:36,770 Wait! Friend A! 213 00:20:38,860 --> 00:20:39,820 Why did you... 214 00:20:41,440 --> 00:20:43,110 Quick! Hurry! 215 00:20:47,780 --> 00:20:50,080 Hey, wait! Where are we going? 216 00:20:50,080 --> 00:20:51,160 Hurry! 217 00:21:01,960 --> 00:21:03,470 We made it in time. 218 00:21:06,340 --> 00:21:08,260 Beautiful! 219 00:21:09,930 --> 00:21:14,270 I love watching the sunset here. 220 00:21:16,520 --> 00:21:17,440 I see. 221 00:21:20,020 --> 00:21:21,980 You don't play the piano anymore? 222 00:21:25,360 --> 00:21:28,620 So you actually know about me. 223 00:21:29,200 --> 00:21:32,540 Winner of the Moriwaki Student's Piano Competition. 224 00:21:32,540 --> 00:21:35,790 Winner of the Urie International Competition for two consecutive years. 225 00:21:36,160 --> 00:21:38,880 The youngest winner at the Saiki Competition, etc. 226 00:21:39,130 --> 00:21:41,800 Your playing style was accurate and disciplined. 227 00:21:42,130 --> 00:21:43,800 A human metronome. 228 00:21:43,960 --> 00:21:46,318 You were a prodigy who performed Mozart piece 229 00:21:46,331 --> 00:21:48,390 with an orchestra at the age of eight. 230 00:21:51,220 --> 00:21:52,680 You've done your homework. 231 00:21:53,430 --> 00:21:56,520 There isn't a musician in our generation who hasn't heard of you. 232 00:21:57,350 --> 00:22:00,610 Since you're who we look up to. 233 00:22:03,780 --> 00:22:05,400 Why did you quit playing? 234 00:22:11,580 --> 00:22:13,330 I can't hear the sound of the piano. 235 00:22:17,250 --> 00:22:18,710 But you were just playing awhile ago. 236 00:22:19,880 --> 00:22:21,500 I can hear at first. 237 00:22:23,000 --> 00:22:25,420 But I can't hear it suddenly. 238 00:22:27,090 --> 00:22:29,300 The more I concentrate, 239 00:22:30,720 --> 00:22:33,010 the more I get consumed by the performance, 240 00:22:34,510 --> 00:22:36,730 I can't suddenly hear the sound of the piano. 241 00:22:43,690 --> 00:22:47,070 That's right. This is my punishment. 242 00:22:52,660 --> 00:22:54,240 That's why I can't play. 243 00:22:56,410 --> 00:22:58,540 You should just play even if you can't. 244 00:23:00,040 --> 00:23:01,250 What's that? 245 00:23:03,130 --> 00:23:05,670 If your hands don't move, play with your feet. 246 00:23:05,880 --> 00:23:08,880 If your fingers aren't enough, use your nose. 247 00:23:10,590 --> 00:23:11,840 Mozart? 248 00:23:13,140 --> 00:23:14,050 I've decided. 249 00:23:14,390 --> 00:23:15,970 You'll be my accompanist. 250 00:23:16,520 --> 00:23:17,020 Huh? 251 00:23:17,020 --> 00:23:18,369 From the preliminaries from before, I 252 00:23:18,382 --> 00:23:19,850 passed because I was audience's favorite, 253 00:23:19,850 --> 00:23:21,520 I can participate in the second preliminaries. 254 00:23:21,520 --> 00:23:22,900 Did you really heard what I said? 255 00:23:22,900 --> 00:23:23,690 I told you that I can't hear. 256 00:23:23,690 --> 00:23:26,190 Oh, shut up. 257 00:23:27,730 --> 00:23:28,990 I've already decided. 258 00:23:31,070 --> 00:23:35,120 Friend A, I appoint you to be my accompanist. 259 00:23:45,040 --> 00:23:47,550 Kosei as an accompanist? 260 00:23:47,550 --> 00:23:48,210 Yeah. 261 00:23:48,800 --> 00:23:51,340 I want him to. What do you think? 262 00:23:51,550 --> 00:23:52,680 I think it's a good idea! 263 00:23:53,470 --> 00:23:56,220 But I wonder if he'll really do it. 264 00:23:56,220 --> 00:23:57,560 I'll help you! 265 00:23:57,560 --> 00:23:58,970 I'm really excited! 266 00:24:04,150 --> 00:24:05,020 Say. 267 00:24:07,570 --> 00:24:09,990 This has been playing endlessly since awhile ago. 268 00:24:20,290 --> 00:24:21,500 What is this? 269 00:24:25,080 --> 00:24:26,500 Rondo... 270 00:24:26,500 --> 00:24:28,170 Capriccioso. 271 00:24:31,420 --> 00:24:34,180 Please turn to page 24 of your textbooks. 272 00:24:36,340 --> 00:24:39,430 About the past perfect tense from before... 273 00:25:02,290 --> 00:25:03,330 Geez. 274 00:25:05,620 --> 00:25:08,960 We'll definitely make Kosei play. 275 00:25:08,960 --> 00:25:11,380 But do you think we are a bit pushy? 276 00:25:11,400 --> 00:25:13,720 It's about right to do that to Kosei. 277 00:25:14,930 --> 00:25:22,310 The truth is, I'm fine with Kosei not playing the piano. 278 00:25:23,270 --> 00:25:27,100 But if he'll quit, I want him to understand. 279 00:25:27,940 --> 00:25:30,270 Because the Kosei right now seems doing things half-baked. 280 00:25:30,940 --> 00:25:32,280 It pains me to see him that. 281 00:25:33,070 --> 00:25:35,740 Seems like you like Arima. 282 00:25:38,820 --> 00:25:41,330 It's a bit different from liking him. 283 00:25:42,080 --> 00:25:44,000 For me, Kosei is 284 00:25:44,250 --> 00:25:48,420 like a good-for-nothing little brother ever since. 285 00:25:52,710 --> 00:26:01,470 You know, Kosei suddenly stops playing when her mother, who's a pianist, died. 286 00:26:02,180 --> 00:26:05,640 He stopped playing since then. 287 00:26:07,060 --> 00:26:08,560 I just want 288 00:26:08,900 --> 00:26:14,190 Kosei's time to move again from when it stopped during then. 289 00:26:41,470 --> 00:26:44,312 Next stop is Tatsuhara University Hospital. 290 00:26:44,325 --> 00:26:46,270 Tatsuhara University Hospital. 291 00:26:46,270 --> 00:26:47,890 We'll make a stop in the next stop. 292 00:26:48,560 --> 00:26:52,110 Passengers who will leave in the next bus stop, 293 00:26:52,110 --> 00:26:55,230 please stand up in your seats only when the door is open. 294 00:27:12,880 --> 00:27:15,000 You're late again. Properly play it. 295 00:27:19,590 --> 00:27:22,010 No! You should play accordingly like what the sheet says! 296 00:27:22,010 --> 00:27:23,800 Play everything like what the sheet says! 297 00:27:38,610 --> 00:27:40,200 I can't play after all. 298 00:27:42,320 --> 00:27:43,200 I'm sorry. 299 00:27:43,620 --> 00:27:45,080 Kosei. 300 00:27:45,910 --> 00:27:48,290 Then who will play Kaori's accompaniment? 301 00:27:49,000 --> 00:27:50,410 Look for someone else. 302 00:28:31,710 --> 00:28:32,830 There you are. 303 00:28:36,330 --> 00:28:38,240 So you were hiding here. 304 00:28:38,260 --> 00:28:39,250 Why are you here? 305 00:28:39,250 --> 00:28:42,220 Of course, I came to fetch my accompaniment. 306 00:28:42,220 --> 00:28:43,800 I told you that I can't play! 307 00:28:43,800 --> 00:28:46,430 It's not that you can't play, you just don't play. 308 00:28:47,550 --> 00:28:51,310 You're just running away from an excuse of cannot hearing the piano's sound. 309 00:29:00,110 --> 00:29:01,440 I'm scared. 310 00:29:10,620 --> 00:29:12,200 I'm here. 311 00:29:17,040 --> 00:29:18,590 I'm here, you know. 312 00:29:20,750 --> 00:29:23,105 I know everything that you can't hear the piano's 313 00:29:23,118 --> 00:29:25,010 sound and you're not playing ever since. 314 00:29:26,720 --> 00:29:28,220 But I want it to be you. 315 00:29:30,100 --> 00:29:32,850 We might not be able to play a proper performance. 316 00:29:34,060 --> 00:29:37,150 But if there are people who will be able to hear it, 317 00:29:38,150 --> 00:29:40,110 I want to perform my very best. 318 00:29:42,150 --> 00:29:44,780 I'm sure it will touch their hearts. 319 00:29:45,700 --> 00:29:47,780 I want to deliver my music. 320 00:29:49,870 --> 00:29:51,660 I can do it with you for sure. 321 00:29:54,080 --> 00:29:55,620 That's what I thought. 322 00:29:58,500 --> 00:30:00,040 That's why, I beg you. 323 00:30:03,090 --> 00:30:05,090 Please be my accompaniment. 324 00:30:08,890 --> 00:30:11,680 Please support me for a bit. 325 00:30:16,850 --> 00:30:18,600 Please support me... 326 00:30:21,360 --> 00:30:23,190 ...who is about to lose heart. 327 00:30:37,290 --> 00:30:39,250 I won't be responsible for what happens, okay? 328 00:30:56,520 --> 00:30:57,850 Hurry it up. 329 00:30:58,480 --> 00:30:59,440 You're taking too long. 330 00:30:59,440 --> 00:31:00,900 We'll be late so hurry! 331 00:31:03,770 --> 00:31:04,860 We've borrowed these bikes. 332 00:31:04,860 --> 00:31:05,820 Let's go! 333 00:31:07,070 --> 00:31:07,740 Thank you. 334 00:31:07,740 --> 00:31:09,740 Come on. You should hurry too, Kosei. 335 00:31:10,360 --> 00:31:11,740 Alright. 336 00:31:12,870 --> 00:31:15,120 We'll make sure that you'll make it there! 337 00:31:15,120 --> 00:31:15,990 Yeah! 338 00:31:15,990 --> 00:31:17,870 Kosei, don't fall. 339 00:31:19,500 --> 00:31:20,870 So fast! 340 00:31:20,870 --> 00:31:23,306 But will you be okay? How about practice? 341 00:31:23,319 --> 00:31:24,250 Did you matched? 342 00:31:24,250 --> 00:31:26,630 It's alright. We'll make do somehow. 343 00:31:26,630 --> 00:31:27,340 Don't underestimate us athletes! We'll even make time for you to match! 344 00:31:27,340 --> 00:31:28,206 It's just like what Watari said. Don't underestimate 345 00:31:28,219 --> 00:31:29,080 us athletes! We'll even make time for you to match! 346 00:31:29,080 --> 00:31:30,220 Don't underestimate us athletes! We'll even make time for you to match! 347 00:31:30,220 --> 00:31:31,510 Whether it's impossible or not, Thank you. 348 00:31:32,440 --> 00:31:32,640 The girl will let me know. 349 00:31:32,640 --> 00:31:34,200 By the way, you were awesome the other time. The girl will let me know. 350 00:31:34,200 --> 00:31:35,620 By the way, you were awesome the other time. 351 00:31:35,620 --> 00:31:37,600 Really? That makes me glad. 352 00:31:37,600 --> 00:31:39,350 I'm looking forward for your playing today too, so break a leg. 353 00:31:39,350 --> 00:31:40,440 Of course I will! 354 00:31:45,270 --> 00:31:46,320 Ms Hiroko. 355 00:31:46,570 --> 00:31:47,280 Ms Hiroko. 356 00:31:48,320 --> 00:31:49,190 Where is Kosei? 357 00:31:49,190 --> 00:31:50,450 He's at the backstage. 358 00:31:54,370 --> 00:31:57,580 So Kosei will play. 359 00:31:57,580 --> 00:31:58,830 So hot. 360 00:32:10,420 --> 00:32:14,090 That hurt! 361 00:32:14,760 --> 00:32:17,890 You hard head! 362 00:32:17,890 --> 00:32:19,220 What is it all of a sudden? 363 00:32:21,350 --> 00:32:24,940 He-hey! Give that back! There's no time. 364 00:32:29,780 --> 00:32:32,150 Raise your head and look at me. 365 00:32:36,070 --> 00:32:38,160 It's all because your always looking down 366 00:32:38,740 --> 00:32:41,120 that you end up locked up with the staff notation. 367 00:32:44,370 --> 00:32:45,580 It's alright. 368 00:32:47,210 --> 00:32:48,590 You can surely do it. 369 00:32:51,260 --> 00:32:53,760 Mozart is saying this from above: 370 00:32:54,630 --> 00:32:56,340 "Go on a journey" 371 00:32:58,180 --> 00:33:01,239 The two of us should just throw away the shame 372 00:33:01,252 --> 00:33:04,060 of the journey, and just be fully shameful. 373 00:33:06,560 --> 00:33:08,690 #14. Ms Kaori Miyazono. 374 00:33:09,650 --> 00:33:10,980 Please get prepared. 375 00:33:11,730 --> 00:33:12,690 Yes. 376 00:33:16,860 --> 00:33:17,910 Let's go. 377 00:33:24,290 --> 00:33:25,420 You're... 378 00:33:26,750 --> 00:33:28,540 ...so free. 379 00:33:30,960 --> 00:33:32,130 I'm not. 380 00:33:32,920 --> 00:33:34,720 The music is free. 381 00:34:10,420 --> 00:34:11,500 Hey. 382 00:34:25,270 --> 00:34:26,810 Isn't he Kosei Arima? 383 00:34:29,270 --> 00:34:32,070 I thought so. Why is he playing? 384 00:35:10,770 --> 00:35:13,480 Okay. I played on time. 385 00:35:16,110 --> 00:35:19,400 Kosei is playing piano again. 386 00:35:38,260 --> 00:35:41,630 She's surprisingly playing calmly right now. 387 00:36:02,780 --> 00:36:04,870 Now she shows her true self. 388 00:36:12,580 --> 00:36:15,500 It's alright. I can hear the sound too. 389 00:36:16,170 --> 00:36:17,500 I can go on. 390 00:36:20,970 --> 00:36:22,550 As expected of Arima. 391 00:36:22,720 --> 00:36:25,720 Even though the tempo changed, he accurately catches up. 392 00:37:02,920 --> 00:37:04,580 What's wrong, Arima? 393 00:37:04,580 --> 00:37:06,140 I have no word. 394 00:37:06,890 --> 00:37:08,850 It seems off. 395 00:38:14,000 --> 00:38:16,500 No way. Why? 396 00:38:16,500 --> 00:38:18,790 That's because he'll get in the way of her performance. 397 00:38:20,080 --> 00:38:22,880 So that it won't fully affect the review of the judges. 398 00:38:23,670 --> 00:38:26,170 But is it alright that there is no accompaniment? 399 00:38:27,090 --> 00:38:29,180 As long as she keeps on playing, 400 00:38:29,720 --> 00:38:31,510 the judging will continue. 401 00:38:51,870 --> 00:38:54,450 Yes. This is unheard of. 402 00:38:59,500 --> 00:39:00,670 Why did you stop? 403 00:39:08,550 --> 00:39:09,800 Again. 404 00:39:34,580 --> 00:39:37,450 Since they started from the beginning again, it's okay, right? 405 00:39:37,950 --> 00:39:39,120 No. 406 00:39:39,660 --> 00:39:43,000 Her participation in the competition has already ended awhile ago. 407 00:39:47,590 --> 00:39:50,758 The two of us should just throw away the shame 408 00:39:50,771 --> 00:39:53,680 of the journey, and just be fully shameful. 409 00:39:58,430 --> 00:40:00,270 The music is free. 410 00:40:36,760 --> 00:40:40,560 Calm down. Remember the piece that I was irritating to hear during lunch break. 411 00:40:40,720 --> 00:40:42,810 Remember the music sheet that was scattered everywhere. 412 00:40:45,980 --> 00:40:47,730 Even if I can't hear the sound, 413 00:40:47,940 --> 00:40:50,570 play everything what I have inside of me now. 414 00:41:38,950 --> 00:41:40,870 Hey, hey, Friend A. 415 00:41:40,870 --> 00:41:43,370 Don't take the leading role here. 416 00:41:43,540 --> 00:41:44,620 Wow. 417 00:41:45,660 --> 00:41:48,000 Both of them are recklessly playing. 418 00:41:48,420 --> 00:41:50,040 It seems like a fist fight. 419 00:41:50,880 --> 00:41:54,720 But that is what attracts the listeners. 420 00:43:08,910 --> 00:43:11,130 Kaori! You're awesome! 421 00:43:11,580 --> 00:43:13,290 You did it, Kosei! 422 00:43:33,440 --> 00:43:34,690 Thank you. 423 00:43:35,900 --> 00:43:37,400 Kosei Arima. 424 00:43:39,320 --> 00:43:40,570 That's the first time 425 00:43:43,030 --> 00:43:45,240 you called me by my name. 426 00:43:54,500 --> 00:43:56,380 The people here 427 00:43:59,210 --> 00:44:01,840 would not forget about us. 428 00:44:04,800 --> 00:44:05,970 I'm sure of it. 429 00:44:07,770 --> 00:44:09,390 I won't forget. 430 00:44:12,060 --> 00:44:13,770 I won't forget even if I die. 431 00:44:32,000 --> 00:44:33,170 Tsubaki, fight! 432 00:44:33,540 --> 00:44:34,540 Nice! 433 00:44:34,540 --> 00:44:36,710 Come on, let's go! Fight! 434 00:44:37,210 --> 00:44:39,340 Seems like you're more energetic recently. 435 00:44:39,340 --> 00:44:42,760 I guess so. Since I don't want to lose to Kosei and Kaori. 436 00:44:42,760 --> 00:44:45,180 I see. Their performance was really great it seems. 437 00:44:45,800 --> 00:44:46,890 It was great. 438 00:44:46,890 --> 00:44:49,180 It was really great! 439 00:44:50,600 --> 00:44:53,350 That's why he's also pumped up, huh? 440 00:45:01,690 --> 00:45:04,660 So did Arima started playing piano again? 441 00:45:06,990 --> 00:45:09,620 Not really. Looks like he doesn't play. 442 00:45:11,500 --> 00:45:13,330 Skip, skip, step. 443 00:45:13,330 --> 00:45:16,580 Skip, step. Skip, step. Skip, skip, step. 444 00:45:23,170 --> 00:45:24,760 Here I go! 445 00:45:25,380 --> 00:45:27,220 Skip, skip, step. 446 00:45:27,470 --> 00:45:28,850 Skip, step! 447 00:45:31,600 --> 00:45:32,470 Hey! 448 00:45:34,390 --> 00:45:35,940 Want some canele? 449 00:45:36,940 --> 00:45:38,560 It's good. 450 00:45:41,440 --> 00:45:42,650 Were you 451 00:45:43,610 --> 00:45:45,400 waiting for Watari? 452 00:45:46,110 --> 00:45:48,660 No. I waited for you. 453 00:45:51,660 --> 00:45:52,580 Let's take a walk. 454 00:45:57,750 --> 00:46:00,630 Regarding the competition that I lost before... 455 00:46:00,630 --> 00:46:02,050 I'm really sorry about that. 456 00:46:03,460 --> 00:46:04,470 Ta-da! 457 00:46:04,760 --> 00:46:08,680 I was invited to a gala concert by the organizers. 458 00:46:10,350 --> 00:46:11,640 I can play again. 459 00:46:12,890 --> 00:46:15,180 The truth is that only winners can be there. 460 00:46:15,180 --> 00:46:17,140 But I'm popular! 461 00:46:17,940 --> 00:46:19,310 Isn't it great? 462 00:46:20,360 --> 00:46:21,650 That's amazing. I'll go and watch. 463 00:46:23,400 --> 00:46:24,280 Huh? 464 00:46:25,780 --> 00:46:27,700 That's not what I want to hear. 465 00:46:27,700 --> 00:46:30,030 That should be "I'll go and play", right? 466 00:46:30,030 --> 00:46:30,760 I can't do that. 467 00:46:30,760 --> 00:46:31,160 Yes, you can. 468 00:46:31,160 --> 00:46:31,660 No. 469 00:46:31,660 --> 00:46:33,450 I want to play with you again. 470 00:46:39,790 --> 00:46:41,670 I might fail again. 471 00:46:46,760 --> 00:46:48,630 Are you seriously saying that? 472 00:46:54,140 --> 00:46:56,480 But I'm someone who gave up playing the piano. 473 00:46:57,730 --> 00:46:59,730 Do you really think you can forget? 474 00:47:04,360 --> 00:47:05,980 The sensation when you are playing. 475 00:47:07,490 --> 00:47:09,070 The grand applause of the audience. 476 00:47:11,280 --> 00:47:13,700 The moment where your music was delivered. 477 00:47:15,160 --> 00:47:18,710 Do you really think you can forget? 478 00:47:23,630 --> 00:47:26,840 Everyone is scared to go up in the stage. 479 00:47:27,380 --> 00:47:31,130 One might fail or be fully denied. 480 00:47:35,390 --> 00:47:38,270 But I will still bear it and go up on stage. 481 00:47:39,890 --> 00:47:44,360 We will perform when we inspired by something. 482 00:47:46,150 --> 00:47:49,280 That's how a most beautiful lie is born. 483 00:47:51,410 --> 00:47:54,120 We are that type of people. 484 00:47:55,580 --> 00:47:57,290 We are still 17, you know. 485 00:47:58,410 --> 00:48:00,580 Let's boldly jump in! 486 00:48:07,000 --> 00:48:08,760 Like this! 487 00:48:36,620 --> 00:48:37,950 Hey! 488 00:48:38,990 --> 00:48:41,540 I wanted to try this even once! 489 00:48:42,290 --> 00:48:43,830 It's awesome! 490 00:48:50,010 --> 00:48:51,170 Hey! 491 00:48:56,090 --> 00:48:57,350 That's right. 492 00:48:58,560 --> 00:49:00,220 There's no way I can forget it. 493 00:49:51,530 --> 00:49:52,860 Feels good, isn't it? 494 00:49:53,280 --> 00:49:54,490 That was scary! 495 00:50:10,000 --> 00:50:11,040 Thank you. 496 00:50:12,590 --> 00:50:13,960 It's too big after all. 497 00:50:18,390 --> 00:50:19,640 Um... here's soup. 498 00:50:19,640 --> 00:50:22,140 Say, where is the piano? 499 00:50:22,390 --> 00:50:23,060 What? 500 00:50:24,270 --> 00:50:25,310 Wait! 501 00:50:35,740 --> 00:50:37,030 You musn't! 502 00:50:54,340 --> 00:50:56,050 I told you musn't. 503 00:51:11,150 --> 00:51:12,480 I'm sorry. 504 00:51:19,860 --> 00:51:23,450 A healthy performance comes from healthy environment! 505 00:51:23,450 --> 00:51:24,700 We should clean up first! 506 00:51:25,080 --> 00:51:26,040 Ventilation! 507 00:52:10,330 --> 00:52:12,420 I've decided what to perform at the gala concert. 508 00:52:18,710 --> 00:52:20,880 Kreisler's Love Sorrow. 509 00:52:22,720 --> 00:52:24,260 Isn't there a better piece than that? 510 00:52:24,260 --> 00:52:25,930 Something that is more flashy to perform in a gala concert. 511 00:52:25,930 --> 00:52:27,140 I've already decided though. 512 00:52:27,600 --> 00:52:28,470 This is it. 513 00:52:30,310 --> 00:52:31,690 Okay. 514 00:52:42,320 --> 00:52:44,110 So hot. 515 00:53:17,980 --> 00:53:19,360 You know how to play the piano. 516 00:53:19,360 --> 00:53:20,440 I used to play it. 517 00:53:38,790 --> 00:53:40,960 Kao. Kosei. 518 00:53:41,420 --> 00:53:43,050 Tsubaki! 519 00:54:01,730 --> 00:54:03,030 One more time. 520 00:54:20,540 --> 00:54:23,260 They are working hard again today. 521 00:54:24,300 --> 00:54:26,720 Hey, hey. Let's take a peek a bit. 522 00:54:27,090 --> 00:54:27,880 Forget it. 523 00:54:29,010 --> 00:54:31,010 Just go. I'll just call you when it's time for practice. 524 00:54:31,010 --> 00:54:32,390 Forget it. 525 00:54:35,310 --> 00:54:38,440 It's bad to get in the way of their practice. 526 00:54:46,320 --> 00:54:48,660 She's a handful. 527 00:54:49,030 --> 00:54:50,838 To think she just made such an obvious outburst, 528 00:54:50,851 --> 00:54:52,410 how come she doesn't recognize it herself? 529 00:55:22,900 --> 00:55:24,020 Mom. 530 00:55:25,030 --> 00:55:25,860 I won. 531 00:55:27,610 --> 00:55:28,570 That's no good at all! 532 00:55:29,110 --> 00:55:32,620 Hey, Saki! What're you doing! 533 00:55:32,620 --> 00:55:36,040 You misplayed at the 3rd and 11th measures. 534 00:55:36,870 --> 00:55:39,410 The tempo at the 13th measure is wrong. 535 00:55:39,410 --> 00:55:41,670 I told you to play accurately, didn't I?! 536 00:55:44,210 --> 00:55:45,580 I won for you. 537 00:55:45,580 --> 00:55:47,580 Are you listening, Kosei?! 538 00:55:51,130 --> 00:55:53,600 Even though I did my very best so that you'll get better! 539 00:55:54,760 --> 00:55:56,600 Even though I won for you! 540 00:55:56,600 --> 00:55:57,680 I had enough! 541 00:56:01,060 --> 00:56:02,900 I don't care if you die. 542 00:56:04,860 --> 00:56:07,780 My mother went back to the hospital after that. 543 00:56:08,780 --> 00:56:10,150 That night... 544 00:56:11,110 --> 00:56:12,450 She died... 545 00:56:18,750 --> 00:56:20,370 I killed her. 546 00:56:22,080 --> 00:56:23,830 And since then... 547 00:56:24,750 --> 00:56:26,210 The sound went missing... 548 00:56:29,920 --> 00:56:33,050 Kosei is playing the piano! 549 00:56:34,840 --> 00:56:36,720 Kosei, isn't that song... 550 00:56:43,350 --> 00:56:44,690 Why don't we take a walk. 551 00:56:48,230 --> 00:56:49,730 "Love's Sorrow" 552 00:56:51,610 --> 00:56:53,910 reminds me so much of Mom. 553 00:56:56,700 --> 00:56:59,580 It's the piece that Saki loves the most. 554 00:57:01,540 --> 00:57:03,670 She played it a lot during college. 555 00:57:05,080 --> 00:57:07,000 Since you were born, 556 00:57:08,210 --> 00:57:10,260 it seems like a lullaby she played to you. 557 00:57:13,550 --> 00:57:15,300 While she was playing it, 558 00:57:15,800 --> 00:57:18,720 you were always so calmly sleeping besides her. 559 00:57:22,520 --> 00:57:25,150 Will Mom let me play 560 00:57:27,190 --> 00:57:28,770 "Love's Sorrow" though. 561 00:57:33,240 --> 00:57:35,450 Do I even have the right to play it? 562 00:57:38,740 --> 00:57:40,120 If you're in doubt, just play it. 563 00:57:42,040 --> 00:57:44,870 Play it, then listen to what Saki will tell you. 564 00:57:50,800 --> 00:57:52,420 Can I go and look at the fishes? 565 00:57:52,920 --> 00:57:55,630 Go ahead. But don't tap on the glass. 566 00:57:55,800 --> 00:57:57,050 I know! 567 00:58:00,050 --> 00:58:01,640 Besides, 568 00:58:02,100 --> 00:58:05,190 you are thinking way too much. 569 00:58:05,640 --> 00:58:08,610 You were having so much playing the piano when you were starting, you know. 570 00:58:10,320 --> 00:58:10,980 Come on! 571 00:58:11,940 --> 00:58:14,860 Like before, with all your heart, 572 00:58:14,860 --> 00:58:17,700 try playing like your passionately motivating yourself. 573 00:58:18,490 --> 00:58:21,490 If you do that, something might change. 574 00:58:26,580 --> 00:58:27,670 Mommy, come here! 575 00:58:28,040 --> 00:58:30,290 There is really a cute fish here. 576 00:58:33,250 --> 00:58:34,510 Could it be that 577 00:58:35,380 --> 00:58:37,380 the reason you cannot hear the sound is 578 00:58:38,180 --> 00:58:39,970 might be a gift. 579 00:58:55,820 --> 00:58:57,200 Ms Hiroko said that 580 00:58:58,860 --> 00:59:02,120 not hearing the sound may be a gift. 581 00:59:04,370 --> 00:59:06,160 I wonder what does it mean. 582 00:59:11,460 --> 00:59:12,340 Are you listening? 583 00:59:15,210 --> 00:59:16,510 So you're asleep. 584 01:00:13,440 --> 01:00:15,730 I'm looking forward for the gala concert. 585 01:00:15,730 --> 01:00:17,650 It would be better if it comes soon. 586 01:00:18,280 --> 01:00:19,820 It seems like we have time. 587 01:00:21,030 --> 01:00:24,660 Leave it to me. I'll be taking the place of the spotlight. 588 01:00:25,950 --> 01:00:27,490 That's why I'm counting on you. 589 01:00:27,700 --> 01:00:28,540 Okay. 590 01:00:29,120 --> 01:00:30,250 No. 591 01:00:30,580 --> 01:00:33,670 You should've said you are the spotlight too. 592 01:00:34,380 --> 01:00:35,960 But I'm an accompanist. 593 01:00:35,960 --> 01:00:37,800 No, no. 594 01:00:37,800 --> 01:00:40,090 Gala concert is all about standing out. 595 01:00:46,100 --> 01:00:47,470 So pretty. 596 01:00:49,720 --> 01:00:50,520 Yeah. 597 01:00:54,520 --> 01:00:55,610 Thank you. 598 01:01:06,370 --> 01:01:10,500 Twinkle twinkle little star. 599 01:01:10,660 --> 01:01:14,870 How I wonder what you are. 600 01:01:15,290 --> 01:01:19,500 Up above the world so high. 601 01:01:19,550 --> 01:01:23,760 Like a diamond in the sky. 602 01:01:23,880 --> 01:01:27,720 Twinkle twinkle little star. 603 01:01:27,760 --> 01:01:31,850 How I wonder what you are. 604 01:01:32,060 --> 01:01:33,520 If you please. 605 01:01:34,850 --> 01:01:36,690 Would you consider switching the order. 606 01:01:40,110 --> 01:01:43,006 No matter how many times you asked, the most prominent 607 01:01:43,019 --> 01:01:45,820 part of the program is the winner of the competition. 608 01:01:46,530 --> 01:01:50,080 It's impossible to give the final performance to someone who is late. 609 01:01:50,080 --> 01:01:54,120 Besides, I was first against in inviting her. 610 01:01:55,250 --> 01:01:59,130 To think she gave such profanity to music. 611 01:02:00,630 --> 01:02:02,840 She didn't gave profanity. 612 01:02:05,840 --> 01:02:09,680 This last minute cancellation is good proof. 613 01:02:10,890 --> 01:02:12,060 She'll come. 614 01:02:12,770 --> 01:02:14,310 She'll surely come. 615 01:02:14,310 --> 01:02:16,690 That's why please give us more time. 616 01:02:16,690 --> 01:02:19,520 As long as the lineup won't change at all. 617 01:02:19,770 --> 01:02:20,610 We're done here. 618 01:02:29,820 --> 01:02:31,990 Next performer is Kaori Miyazono. 619 01:02:31,990 --> 01:02:33,290 I wonder what happened. 620 01:02:33,830 --> 01:02:36,580 Geez, don't make us worry. 621 01:02:50,680 --> 01:02:52,640 Is Kaori Miyazono here? 622 01:02:52,640 --> 01:02:53,180 Excuse me. 623 01:02:53,180 --> 01:02:53,930 Yes. 624 01:02:54,640 --> 01:02:56,730 Then please go to the stage wing. 625 01:03:00,650 --> 01:03:02,650 Hey. She isn't here yet. 626 01:03:02,650 --> 01:03:05,150 The spotlight today belongs to Kaori Miyazono. 627 01:03:08,070 --> 01:03:10,570 Then I have no choice but to let them know she is. 628 01:03:11,950 --> 01:03:14,080 But just what are you going to play? 629 01:03:17,080 --> 01:03:18,250 Gala concert 630 01:03:19,330 --> 01:03:21,080 is all about standing out. 631 01:03:52,450 --> 01:03:56,120 Arima's playing alone in a violin gala concert? 632 01:03:56,120 --> 01:04:00,140 Just who does he think he is playing only as an accompanist. 633 01:04:00,140 --> 01:04:02,140 It's different than their usual practice. 634 01:04:03,710 --> 01:04:04,460 Yeah. 635 01:04:05,000 --> 01:04:07,170 Kreisler's "Love's Sorrow". 636 01:04:08,590 --> 01:04:10,880 Rachmaninoff Piano Arrangement Version. 637 01:04:14,600 --> 01:04:16,220 I will prove it. 638 01:04:18,020 --> 01:04:21,640 I will take the spotlight of this gala concert. 639 01:04:24,110 --> 01:04:27,110 Why is he playing with such strength? 640 01:04:34,160 --> 01:04:34,990 Huh? 641 01:04:36,080 --> 01:04:37,740 I was playing this strongly? 642 01:04:39,040 --> 01:04:40,000 No. 643 01:04:41,120 --> 01:04:46,040 Mom's playing of "Love's Sorrow" is more mellow. 644 01:05:02,520 --> 01:05:03,440 There. 645 01:05:04,600 --> 01:05:06,520 This piece is played more like this. 646 01:05:11,360 --> 01:05:13,820 This piece that has been my lullaby as a child... 647 01:05:30,250 --> 01:05:31,380 I should remember it. 648 01:05:32,920 --> 01:05:34,090 Imagine it. 649 01:05:45,140 --> 01:05:47,310 Kosei, play it more gently. 650 01:05:47,440 --> 01:05:49,730 As if you stroke gently the head of a baby. 651 01:05:49,860 --> 01:05:51,650 Play it as if you're embracing the baby. 652 01:05:55,610 --> 01:05:57,530 Maybe the reason you cannot hear the sound 653 01:05:58,450 --> 01:06:00,240 might be a gift. 654 01:06:01,040 --> 01:06:02,370 There is a sound 655 01:06:03,120 --> 01:06:04,290 inside me. 656 01:06:10,000 --> 01:06:13,090 You musn't. Didn't the doctor also said so? 657 01:06:13,090 --> 01:06:15,090 I should go see him. 658 01:06:15,130 --> 01:06:16,930 I have to teach him piano. 659 01:06:18,720 --> 01:06:20,050 Please, let me go. 660 01:06:20,890 --> 01:06:23,350 I don't have much time. 661 01:06:24,730 --> 01:06:26,480 Even if I'm gone, 662 01:06:27,980 --> 01:06:33,730 I should teach him how to be a proper pianist. 663 01:06:33,940 --> 01:06:35,900 So that he would be able to survive living. 664 01:06:36,240 --> 01:06:38,280 So that my treasure... 665 01:06:41,030 --> 01:06:44,410 Would be able to be happy... 666 01:06:44,830 --> 01:06:48,040 Saki. Can you hear him? 667 01:06:48,580 --> 01:06:50,500 Our son 668 01:06:53,000 --> 01:06:55,130 is bidding his final farewell. 669 01:07:11,270 --> 01:07:12,900 I know this piece. 670 01:07:14,480 --> 01:07:16,740 Memories of Kosei's Mom is there. 671 01:07:17,820 --> 01:07:19,450 Isn't this correct, Mom? 672 01:07:20,700 --> 01:07:23,240 Piano is being played as if you're embracing. 673 01:07:23,240 --> 01:07:27,830 Even though there is "Love's Joy" and "Love's Sorrow" 674 01:07:27,830 --> 01:07:30,670 why is it that you always 675 01:07:30,960 --> 01:07:33,670 play "Love's Sorrow"? 676 01:07:37,920 --> 01:07:40,220 Mom is inside me. 677 01:07:41,550 --> 01:07:43,350 The reason is, Kosei, 678 01:07:44,140 --> 01:07:46,350 so that I get used to sorrow. 679 01:07:48,850 --> 01:07:50,690 I am connected to Mom. 680 01:07:51,350 --> 01:07:53,110 That's what I believe. 681 01:07:54,360 --> 01:07:55,320 That's why... 682 01:07:56,150 --> 01:07:57,440 That's why, Mom... 683 01:08:01,530 --> 01:08:02,740 Goodbye. 684 01:08:38,530 --> 01:08:39,690 Kosei! 685 01:08:41,150 --> 01:08:42,320 Kosei. 686 01:09:13,480 --> 01:09:14,650 Ms Hiroko. 687 01:09:22,190 --> 01:09:26,870 I wonder if it reached Mom. 688 01:09:33,250 --> 01:09:35,170 My best piano playing... 689 01:09:40,300 --> 01:09:42,050 Did it reached Mom? 690 01:09:50,760 --> 01:09:51,810 Idiot. 691 01:09:55,390 --> 01:09:57,400 Of course it reached her. 692 01:10:23,130 --> 01:10:27,970 Just when I was leaving the house, I stumbled. Just stumbled. 693 01:10:28,720 --> 01:10:31,680 Then the ambulance came rushing in. 694 01:10:32,470 --> 01:10:35,480 Having called the ambulance is really an exaggeration. 695 01:10:36,390 --> 01:10:38,400 It's just anemia 696 01:10:38,400 --> 01:10:40,940 but my head was hit when I stumbled so 697 01:10:40,940 --> 01:10:44,490 I need to be examined. So in the end, I am hospitalized. 698 01:10:45,360 --> 01:10:47,320 But I'm glad you seem well. 699 01:10:47,320 --> 01:10:49,160 Yeah. I'm well, really well. 700 01:10:49,490 --> 01:10:51,200 I'm really sorry to make you worry. 701 01:10:51,200 --> 01:10:52,530 Don't worry about it. 702 01:10:52,530 --> 01:10:55,000 Kosei did his best for you too. 703 01:10:55,000 --> 01:10:56,620 Really. His performance was awesome. 704 01:10:56,620 --> 01:10:57,290 That much, huh? 705 01:10:57,290 --> 01:10:58,120 Yeah. 706 01:10:58,420 --> 01:11:01,000 Well, I don't know much about music. 707 01:11:01,000 --> 01:11:04,380 But I think it's next to how awesome you play the violin. 708 01:11:04,510 --> 01:11:06,800 I thought so. I'm the best in that department. 709 01:11:06,800 --> 01:11:08,380 Of course you are. 710 01:11:10,390 --> 01:11:11,970 I'll go buy something to drink. 711 01:11:11,970 --> 01:11:12,720 What? 712 01:11:15,310 --> 01:11:16,270 I'll go too. 713 01:11:16,480 --> 01:11:17,180 Okay. 714 01:11:23,320 --> 01:11:24,320 Kosei. 715 01:11:26,940 --> 01:11:28,900 The vending machine is over here. 716 01:11:31,570 --> 01:11:32,870 Sorry but I'll be leaving. 717 01:12:12,030 --> 01:12:12,910 Yes? 718 01:12:13,030 --> 01:12:14,410 Friend A! 719 01:12:14,530 --> 01:12:16,870 Why did you just leave?! 720 01:12:16,990 --> 01:12:17,790 Sorry. 721 01:12:20,080 --> 01:12:21,710 I just had things to do. 722 01:12:21,710 --> 01:12:26,420 Don't think you're off the hook that easily. 723 01:12:27,050 --> 01:12:27,800 What? 724 01:12:29,050 --> 01:12:30,590 Just kidding. 725 01:12:30,970 --> 01:12:34,470 I'll let you pass this time. Next time, be sure to bring canele. 726 01:12:36,720 --> 01:12:37,470 Okay. 727 01:12:38,310 --> 01:12:39,140 Also, 728 01:12:39,730 --> 01:12:43,440 let me hear about you playing the piano. 729 01:12:45,190 --> 01:12:47,900 About your playing the piano in the gala concert. 730 01:12:48,280 --> 01:12:49,230 Got it? 731 01:12:51,490 --> 01:12:52,240 Okay. 732 01:12:52,740 --> 01:12:55,780 Okay. That's good. Bye. 733 01:13:12,300 --> 01:13:13,340 It hurts. 734 01:13:40,370 --> 01:13:41,620 What is this? 735 01:13:55,010 --> 01:13:56,840 Why isn't it moving? 736 01:13:58,470 --> 01:13:59,930 Please stand up. 737 01:14:04,690 --> 01:14:06,600 Stand up! 738 01:14:08,940 --> 01:14:11,190 You're my legs, right?! 739 01:14:11,230 --> 01:14:12,940 Stand! 740 01:14:32,500 --> 01:14:35,050 So Miyazono can't get out of the hospital yet. 741 01:14:35,050 --> 01:14:38,180 Yeah. Even though she looks well when we visited her. 742 01:14:38,300 --> 01:14:40,140 You three seem to go together. 743 01:14:40,350 --> 01:14:41,760 About that, 744 01:14:41,810 --> 01:14:44,980 no matter how many times we ask Kosei to come with us, he doesn't. 745 01:14:45,100 --> 01:14:46,810 Even though Kao is waiting for him. 746 01:14:47,350 --> 01:14:50,060 Are you sure? Is it alright for you to help your rival? 747 01:14:50,060 --> 01:14:50,940 Rival? 748 01:14:51,110 --> 01:14:53,530 No way. Why is Kao my rival? 749 01:14:53,780 --> 01:14:57,530 I just think that only Kosei is the only one 750 01:14:57,530 --> 01:14:59,410 who can talk to Kao regarding music. 751 01:14:59,410 --> 01:15:01,330 Geez, you're being too kind, Tsubaki. 752 01:15:01,410 --> 01:15:02,938 You don't have to be so hard on yourself. 753 01:15:02,951 --> 01:15:03,830 You like him, don't you? 754 01:15:04,290 --> 01:15:07,000 No, no, no, no! No way I like him. 755 01:15:07,000 --> 01:15:08,540 Hey, stop it already. 756 01:15:08,540 --> 01:15:11,210 You're denying it too much. You've been caught already. Admit it. 757 01:15:16,420 --> 01:15:17,090 Yes. 758 01:15:18,300 --> 01:15:20,050 You're awfully honest today. 759 01:15:21,220 --> 01:15:24,970 But I'm not kind. 760 01:15:25,390 --> 01:15:28,640 Whenever Kosei says he doesn't want to go to the hospital, 761 01:15:28,640 --> 01:15:29,730 it makes me relieved. 762 01:15:31,310 --> 01:15:33,110 I hate that about myself. 763 01:15:33,440 --> 01:15:36,490 Make myself look like it's nothing and deceive it. 764 01:15:38,570 --> 01:15:40,740 That's excessively unpleasant, huh? 765 01:15:43,160 --> 01:15:44,160 I'm sure 766 01:15:44,660 --> 01:15:46,500 if you lump it all together, 767 01:15:46,500 --> 01:15:48,540 that is what you call being in love. 768 01:15:51,880 --> 01:15:53,130 I don't know at all! 769 01:16:24,280 --> 01:16:28,330 You always suddenly appear. 770 01:16:35,920 --> 01:16:37,130 So you just been released. 771 01:16:41,300 --> 01:16:43,300 You heartless guy! 772 01:16:43,300 --> 01:16:46,220 Why didn't you come visit me at all?! 773 01:16:46,220 --> 01:16:48,970 Even though I've been looking forward for the canele. 774 01:16:49,730 --> 01:16:52,480 Sorry. You're already well? 775 01:16:53,480 --> 01:16:57,480 Yeah. I'll be joyously coming back to school starting today. 776 01:16:58,480 --> 01:16:59,940 Hey, where is Watari? 777 01:17:02,650 --> 01:17:04,660 Watari is still in school. 778 01:17:05,030 --> 01:17:05,910 I'll go call him. 779 01:17:07,830 --> 01:17:09,240 Wait. 780 01:17:10,040 --> 01:17:14,370 For a heartless guy like you, I'll give you a chance for atonement. 781 01:17:15,750 --> 01:17:18,550 I impose you to be the substitute. 782 01:17:45,450 --> 01:17:46,530 Isn't this pretty? 783 01:17:48,080 --> 01:17:49,620 Yeah. It's pretty. 784 01:17:49,660 --> 01:17:51,790 Okay! Then I'll buy this! 785 01:17:55,500 --> 01:17:56,830 Wait! That's cute! 786 01:18:03,010 --> 01:18:05,090 Thank you very much. 787 01:18:05,380 --> 01:18:06,930 Welcome! 788 01:18:09,220 --> 01:18:10,850 Oh my! 789 01:18:13,600 --> 01:18:15,440 Look! Isn't it awesome? 790 01:18:21,070 --> 01:18:22,190 Wow. 791 01:18:26,070 --> 01:18:26,990 Delicious! 792 01:18:27,660 --> 01:18:29,160 So cute! 793 01:18:30,620 --> 01:18:32,200 Cute~ 794 01:18:41,550 --> 01:18:43,170 Hurry! 795 01:18:43,340 --> 01:18:44,340 Here goes. 796 01:18:45,880 --> 01:18:47,880 Okay, cheese! 797 01:19:01,190 --> 01:19:02,520 W-wait! 798 01:19:02,650 --> 01:19:04,570 I'll get wet! I'll get wet! 799 01:19:04,940 --> 01:19:05,530 It's okay! 800 01:19:05,530 --> 01:19:06,400 I'll get wet! 801 01:19:10,030 --> 01:19:11,120 Somehow, 802 01:19:12,030 --> 01:19:13,660 this seems like a date. 803 01:19:15,250 --> 01:19:17,290 But I've never been to one. 804 01:19:18,620 --> 01:19:19,880 Are you playing the piano? 805 01:19:22,630 --> 01:19:24,050 A little. 806 01:19:27,010 --> 01:19:28,180 You know, 807 01:19:29,340 --> 01:19:31,090 I was really glad 808 01:19:32,720 --> 01:19:35,801 that you said I did great during the first 809 01:19:35,814 --> 01:19:38,690 round of elimination in the competition. 810 01:19:43,400 --> 01:19:46,990 That's why, it's your turn next. 811 01:19:51,990 --> 01:19:55,790 Hey, you're an expressive performer after all. 812 01:19:57,040 --> 01:19:58,910 Kosei Arima. 813 01:20:02,040 --> 01:20:03,210 It's the second time. 814 01:20:04,090 --> 01:20:04,800 Hm? 815 01:20:05,460 --> 01:20:07,590 You called me by my name. 816 01:20:10,720 --> 01:20:11,550 Yeah. 817 01:20:14,010 --> 01:20:15,510 We should get going. 818 01:20:17,520 --> 01:20:18,310 Okay. 819 01:20:27,440 --> 01:20:29,030 I forgot my bag. 820 01:20:36,410 --> 01:20:40,460 Being at school at night makes me feel excited somehow. 821 01:20:41,620 --> 01:20:43,540 I wonder if a ghost might appear. 822 01:20:43,670 --> 01:20:46,290 Do you believe in ghosts or not? 823 01:20:46,960 --> 01:20:50,470 I just don't believe on someone who can leave their bag in school. 824 01:20:51,760 --> 01:20:52,840 True. 825 01:21:55,110 --> 01:21:57,700 What's wrong? Where's your bag? 826 01:22:01,540 --> 01:22:03,040 That's right. The bag. Bag. 827 01:22:03,660 --> 01:22:07,750 Let's see. I wonder where is my bag. 828 01:22:09,290 --> 01:22:11,340 Hey, don't tell me... 829 01:22:13,970 --> 01:22:14,840 Sorry. 830 01:22:16,430 --> 01:22:19,970 I lied. There's no bag here. 831 01:22:21,430 --> 01:22:23,770 But you came to school, right? You were released at the hospital, right? 832 01:22:23,770 --> 01:22:25,060 I'm sorry about that too. 833 01:22:27,850 --> 01:22:29,610 I'm still not released yet. 834 01:22:37,740 --> 01:22:42,240 I was just approved to go out for just one day. 835 01:22:43,750 --> 01:22:47,080 I can't do many things when I'm in the hospital. 836 01:22:48,920 --> 01:22:49,830 And also... 837 01:22:56,220 --> 01:22:58,640 I wanted to go to school no matter what. 838 01:23:08,650 --> 01:23:10,440 My sickness... 839 01:23:16,900 --> 01:23:18,490 Is a bit bad... 840 01:23:36,340 --> 01:23:37,760 Just kidding. 841 01:23:46,140 --> 01:23:46,980 I'm sorry. 842 01:23:49,850 --> 01:23:50,810 Huh? 843 01:23:53,360 --> 01:23:55,070 I wonder why? 844 01:24:01,950 --> 01:24:02,820 Let's go back. 845 01:24:04,740 --> 01:24:06,080 I'm fine. 846 01:24:06,580 --> 01:24:08,410 I can walk by myself. 847 01:24:08,410 --> 01:24:09,370 Le'ts go back. 848 01:24:10,210 --> 01:24:12,420 I'm really fine! 849 01:24:32,650 --> 01:24:33,730 Miyazono! 850 01:24:36,270 --> 01:24:37,280 Miyazono. 851 01:24:37,820 --> 01:24:38,900 Miyazono! 852 01:24:39,530 --> 01:24:40,950 I'm really sorry. 853 01:24:41,990 --> 01:24:44,660 No. It's not your fault. 854 01:24:45,580 --> 01:24:48,370 Thank you for taking care of my daughter. 855 01:24:49,790 --> 01:24:51,000 Arima. 856 01:24:51,750 --> 01:24:54,290 Kaori asked to see you. 857 01:25:20,070 --> 01:25:22,110 I'm sorry to surprise you. 858 01:25:25,450 --> 01:25:26,370 It's okay. 859 01:25:28,280 --> 01:25:30,620 It's because I'm selfish. 860 01:25:33,370 --> 01:25:35,710 I will always make you suffer. 861 01:25:42,670 --> 01:25:43,220 That's not true... 862 01:25:43,220 --> 01:25:44,720 If that's the case... 863 01:25:47,600 --> 01:25:49,100 If that's the case... 864 01:25:59,190 --> 01:26:01,780 It would have been better if we didn't meet. 865 01:27:25,690 --> 01:27:28,740 Why don't you go visit her? 866 01:27:32,910 --> 01:27:37,080 Don't you think you owe it to Kaori? 867 01:27:41,750 --> 01:27:43,210 Let me see your face. 868 01:27:48,130 --> 01:27:49,090 Kosei. 869 01:28:03,230 --> 01:28:04,230 I... 870 01:28:07,490 --> 01:28:09,570 ...couldn't say a word. 871 01:28:11,610 --> 01:28:14,450 I just ran away. 872 01:28:20,080 --> 01:28:21,210 That's why... 873 01:28:25,460 --> 01:28:27,340 How should I act when I see her? 874 01:28:40,270 --> 01:28:41,890 That's more the reason 875 01:28:45,230 --> 01:28:47,400 for you to go visit Kaori. 876 01:28:50,190 --> 01:28:51,740 When she wants her own way... 877 01:28:52,360 --> 01:28:53,700 Or a shoulder to lean on... 878 01:28:54,570 --> 01:28:56,830 Whenever she wants somebody to do something for her, 879 01:28:58,080 --> 01:28:59,700 she always turns to you. 880 01:29:07,460 --> 01:29:08,380 But... 881 01:29:11,840 --> 01:29:14,430 I just don't know what to say to her. 882 01:29:14,800 --> 01:29:18,220 You'll figure that out once you're there. 883 01:29:19,720 --> 01:29:21,310 But it's impossible for me. 884 01:29:26,690 --> 01:29:28,320 Whether it's impossible or not 885 01:29:29,650 --> 01:29:31,530 is up to the girl to decide. 886 01:30:10,610 --> 01:30:11,780 Kosei! 887 01:30:16,280 --> 01:30:17,160 Here. 888 01:30:17,660 --> 01:30:18,620 Thanks. 889 01:30:23,660 --> 01:30:25,370 You're opening it awkwardly. 890 01:30:33,170 --> 01:30:34,840 So hot! 891 01:30:36,510 --> 01:30:37,590 You're not too good with hot drinks. 892 01:30:37,590 --> 01:30:39,890 No, this is really hot. 893 01:30:49,360 --> 01:30:50,820 Kosei, 894 01:30:52,780 --> 01:30:54,650 you like Kao, right? 895 01:31:01,950 --> 01:31:02,660 Yeah. 896 01:31:14,760 --> 01:31:16,380 How foolish of you. 897 01:31:18,470 --> 01:31:21,470 Kao likes Watari, you know. 898 01:31:24,310 --> 01:31:25,310 I know. 899 01:31:26,810 --> 01:31:28,900 You're really stupid. 900 01:31:28,900 --> 01:31:30,770 Kao likes Watari. 901 01:31:30,770 --> 01:31:33,110 You are no match for him. 902 01:31:36,570 --> 01:31:37,320 Yeah. 903 01:31:39,570 --> 01:31:41,490 Aren't you stupid? 904 01:31:42,120 --> 01:31:45,080 Kao likes Watari. 905 01:31:46,580 --> 01:31:47,710 That's why... 906 01:31:49,290 --> 01:31:52,920 That's why, you have no choice but to love me instead. 907 01:31:55,380 --> 01:31:56,010 What? 908 01:31:58,840 --> 01:32:01,470 To think you're a coward who cannot visit her. 909 01:32:01,890 --> 01:32:04,060 You'll regret it if you don't say it to her, you gloom! 910 01:32:04,180 --> 01:32:05,350 That kind of... 911 01:32:07,060 --> 01:32:09,640 That kind of guy is a no for me. 912 01:32:09,890 --> 01:32:11,980 Idiot. Idiot! 913 01:32:23,070 --> 01:32:24,910 I burned my tongue. 914 01:32:25,660 --> 01:32:26,830 I'm such an idiot. 915 01:33:15,170 --> 01:33:15,960 Hey. 916 01:33:16,670 --> 01:33:17,880 You have club practice today? 917 01:33:18,170 --> 01:33:21,130 Matches are soon so we don't have breaks. 918 01:33:22,300 --> 01:33:23,430 Hey, Watari. 919 01:33:23,800 --> 01:33:24,550 Hm? 920 01:33:28,640 --> 01:33:29,600 I... 921 01:33:32,140 --> 01:33:34,150 I really like Miyazono. 922 01:33:38,150 --> 01:33:39,650 Idiot, I know. 923 01:33:47,240 --> 01:33:48,530 Okay. 924 01:34:01,670 --> 01:34:02,550 Come in. 925 01:34:17,440 --> 01:34:18,560 Hello. 926 01:34:21,650 --> 01:34:22,780 Why did you come? 927 01:34:30,950 --> 01:34:32,660 Because I promised. 928 01:34:35,710 --> 01:34:36,620 Let's eat. 929 01:34:41,960 --> 01:34:42,760 No. 930 01:34:46,930 --> 01:34:48,840 I want to eat under the sky. 931 01:34:58,900 --> 01:35:02,530 I'll beat you if you say I'm heavy. 932 01:35:10,950 --> 01:35:12,120 Delicious. 933 01:35:19,750 --> 01:35:22,710 I've decided to participate in East Japan Piano Competition. 934 01:35:24,670 --> 01:35:27,090 I don't know how far I'll be able to pull off. 935 01:35:28,550 --> 01:35:29,890 But I'll move forward. 936 01:35:31,260 --> 01:35:31,970 Good. 937 01:35:38,600 --> 01:35:40,600 And also, I want to perform with you again. 938 01:35:49,030 --> 01:35:50,160 I... 939 01:35:55,330 --> 01:35:56,910 ...like you. 940 01:36:00,170 --> 01:36:05,000 I know that you like Watari. 941 01:36:08,300 --> 01:36:09,220 But... 942 01:36:11,340 --> 01:36:13,430 I still want to perform with you. 943 01:36:16,390 --> 01:36:17,390 That's why, 944 01:36:19,440 --> 01:36:21,650 please play with me once again. 945 01:36:26,360 --> 01:36:27,990 You told me, didn't you? 946 01:36:29,570 --> 01:36:31,410 "Do you really think you can forget?" 947 01:36:34,700 --> 01:36:36,490 I can never forget them. 948 01:36:38,450 --> 01:36:40,160 The stage we stood up. 949 01:36:42,000 --> 01:36:43,460 And your violin. 950 01:36:52,050 --> 01:36:54,050 You're cruel. 951 01:37:19,830 --> 01:37:20,750 Let's go back. 952 01:37:23,710 --> 01:37:24,500 Yeah. 953 01:37:33,050 --> 01:37:34,180 Are you alright? 954 01:37:46,400 --> 01:37:47,480 I'm scared. 955 01:37:50,860 --> 01:37:52,240 I'm scared and... 956 01:37:59,120 --> 01:38:01,410 I'm scared and I can't help it. 957 01:38:08,340 --> 01:38:10,300 I don't want to die. 958 01:38:15,430 --> 01:38:16,550 No. 959 01:38:18,680 --> 01:38:19,890 No! 960 01:38:20,260 --> 01:38:22,020 I don't want to die! 961 01:38:31,730 --> 01:38:34,360 Don't leave me alone. 962 01:38:56,840 --> 01:38:58,930 I want to respect your decision. 963 01:38:59,930 --> 01:39:01,720 But like I said before, 964 01:39:01,760 --> 01:39:05,480 this surgery involves a big risk. 965 01:39:06,560 --> 01:39:07,390 Yes. 966 01:39:08,480 --> 01:39:10,480 I understand. 967 01:39:11,440 --> 01:39:14,740 But still, let me have it. 968 01:39:16,280 --> 01:39:19,490 No matter how small hope there is, 969 01:39:20,910 --> 01:39:22,370 I'll hold on to it. 970 01:39:24,540 --> 01:39:26,750 I will go through it so that I will live. 971 01:39:30,880 --> 01:39:32,290 I have 972 01:39:34,340 --> 01:39:36,840 an important promise I have to keep. 973 01:40:03,410 --> 01:40:04,620 It's alright. 974 01:40:19,090 --> 01:40:21,090 Kosei? 975 01:40:21,340 --> 01:40:22,090 Hm? 976 01:40:22,140 --> 01:40:25,510 You're face looks scary. Are you okay? 977 01:40:26,930 --> 01:40:27,770 Hey. 978 01:40:29,230 --> 01:40:30,190 Play. 979 01:40:30,770 --> 01:40:32,730 We are pianists. 980 01:40:33,110 --> 01:40:34,610 What you're feeling right now 981 01:40:34,900 --> 01:40:37,440 express it all in the piano with all you've got. 982 01:40:56,420 --> 01:40:57,300 Yeah. 983 01:41:03,340 --> 01:41:03,840 Tweezers. 984 01:41:03,840 --> 01:41:04,510 Here. 985 01:42:09,950 --> 01:42:10,830 Carry. 986 01:43:06,880 --> 01:43:09,050 I can hear the sound inside me. 987 01:43:15,560 --> 01:43:18,150 I am here because I met you. 988 01:43:20,230 --> 01:43:21,730 I met you... 989 01:43:22,610 --> 01:43:24,440 And frightened me a lot... 990 01:43:26,070 --> 01:43:27,700 And made me laugh a lot... 991 01:43:28,820 --> 01:43:30,820 And made my heart move a lot... 992 01:43:31,120 --> 01:43:34,700 They became sounds and it overflowed me. 993 01:44:08,700 --> 01:44:09,910 My sound. 994 01:44:11,200 --> 01:44:12,870 Will it be able to reach you, I wonder. 995 01:44:14,530 --> 01:44:15,950 It would be nice that it would reach you. 996 01:44:20,540 --> 01:44:22,000 This is Kosei's 997 01:44:23,790 --> 01:44:25,670 love letter to Kaori. 998 01:44:35,060 --> 01:44:36,640 The words we've exchanged. 999 01:44:37,980 --> 01:44:39,850 A little bit of regret. 1000 01:44:41,690 --> 01:44:43,770 The humming of "Twinkle Twinkle Little Star". 1001 01:44:45,940 --> 01:44:48,900 The scenery where I can't regret that supports me. 1002 01:44:50,530 --> 01:44:51,950 They cheer me up. 1003 01:44:53,780 --> 01:44:55,240 When I'm inspired, 1004 01:44:56,910 --> 01:44:58,200 I will play. 1005 01:45:00,120 --> 01:45:02,250 I play for you. 1006 01:45:16,720 --> 01:45:18,560 Next time, I will tell you. 1007 01:45:21,480 --> 01:45:22,810 I am here. 1008 01:45:27,860 --> 01:45:30,030 I will not leave you alone. 1009 01:45:34,030 --> 01:45:36,330 Like I will let you be alone. 1010 01:45:37,410 --> 01:45:38,370 Reach it. 1011 01:45:39,660 --> 01:45:41,540 Place everything I have. 1012 01:45:41,710 --> 01:45:42,660 Reach it! 1013 01:48:58,360 --> 01:49:01,910 Dear Kosei Arima, 1014 01:49:03,200 --> 01:49:06,086 Writing a letter to someone I was just with awhile ago, 1015 01:49:06,492 --> 01:49:08,354 feels a bit strange. 1016 01:49:09,700 --> 01:49:12,620 The first time I saw you perform 1017 01:49:13,120 --> 01:49:14,250 was when I was five. 1018 01:49:15,790 --> 01:49:18,880 It was the recital of the piano school I was attending. 1019 01:49:19,760 --> 01:49:22,010 The boy who appeared awkwardly, 1020 01:49:22,050 --> 01:49:24,590 hit his butt in the chair and made the audience laugh. 1021 01:49:24,970 --> 01:49:27,140 Facing the piano that was too large, 1022 01:49:27,930 --> 01:49:29,850 the moment when a note was played, 1023 01:49:31,180 --> 01:49:33,270 you became my admiration. 1024 01:49:34,690 --> 01:49:37,360 I wanted to perform with you someday no matter what so, 1025 01:49:38,230 --> 01:49:40,490 I started playing the violin. 1026 01:49:41,700 --> 01:49:43,360 But even still, 1027 01:49:44,160 --> 01:49:45,990 you still stopped playing the piano. 1028 01:49:47,280 --> 01:49:50,540 After influencing one's life, you are a horrible person. 1029 01:49:50,950 --> 01:49:54,830 Dimwit. Slowpoke. Dummy. 1030 01:49:58,840 --> 01:50:02,720 When I found out we were in the same high school, I was elated. 1031 01:50:03,220 --> 01:50:06,760 I always kept thinking how could I find a way to talk to you. 1032 01:50:07,970 --> 01:50:10,470 But in the end, all I could do was watch you. 1033 01:50:12,230 --> 01:50:15,060 After all, the three of you were always too close. 1034 01:50:16,230 --> 01:50:18,820 There was no space for me to slip into. 1035 01:50:21,940 --> 01:50:24,200 I had surgery as a child, 1036 01:50:24,570 --> 01:50:26,660 and then got treated regularly as an outpatient. 1037 01:50:26,950 --> 01:50:29,037 When I collapsed in the first year of middle school, 1038 01:50:29,050 --> 01:50:30,870 I went in and out of the hospital, repeatedly. 1039 01:50:32,080 --> 01:50:34,870 The time I began spending in the hospital grew. 1040 01:50:36,500 --> 01:50:39,710 One night, at the hospital's waiting room, 1041 01:50:39,750 --> 01:50:41,670 when I saw my mother and father crying, 1042 01:50:41,670 --> 01:50:43,010 (Why...?) 1043 01:50:43,050 --> 01:50:45,590 I realized that I didn't have much time remaining. 1044 01:50:48,720 --> 01:50:50,100 That was the time, 1045 01:50:52,560 --> 01:50:54,730 when I broke into a run. 1046 01:50:56,900 --> 01:50:59,610 So that I don't take any regret with me to heaven, 1047 01:51:00,110 --> 01:51:02,150 I started doing whatever I wanted. 1048 01:51:03,400 --> 01:51:05,490 The contact lenses that I was so scared of, 1049 01:51:06,320 --> 01:51:07,990 I also changed my hair style. 1050 01:51:09,030 --> 01:51:11,627 Even the music scores that bossed me around haughtily, 1051 01:51:11,627 --> 01:51:13,378 I played my own way. 1052 01:51:15,870 --> 01:51:17,420 And then, just one, 1053 01:51:18,250 --> 01:51:19,830 I told just one lie. 1054 01:51:21,630 --> 01:51:23,250 I, Kaori Miyazono, 1055 01:51:24,260 --> 01:51:27,380 lied that I liked Ryota Watari. 1056 01:51:28,590 --> 01:51:29,510 Why...? 1057 01:51:30,800 --> 01:51:33,010 That lie would bring before me, 1058 01:51:33,970 --> 01:51:35,640 Kosei Arima, 1059 01:51:36,810 --> 01:51:38,940 it brought you to me. 1060 01:51:40,610 --> 01:51:42,770 Apologize to Watari for me ok? 1061 01:51:44,280 --> 01:51:45,240 Also, 1062 01:51:46,360 --> 01:51:48,700 please apologize to Tsubaki for me. 1063 01:51:51,660 --> 01:51:54,040 I'm just someone who is passing by, 1064 01:51:54,990 --> 01:51:57,500 I didn't want to leave an awkward mess behind,. 1065 01:51:58,370 --> 01:52:01,630 So I couldn't ask Tsubaki to introduce us. 1066 01:52:03,090 --> 01:52:04,840 After all, Tsubaki 1067 01:52:05,800 --> 01:52:07,970 was so crazy about you. 1068 01:52:11,300 --> 01:52:14,260 The "you" that my underhanded lie brought forth 1069 01:52:15,220 --> 01:52:17,140 was far from how I imagined you. 1070 01:52:19,390 --> 01:52:21,230 You were more dark, 1071 01:52:21,940 --> 01:52:23,150 and passive than I thought, 1072 01:52:23,980 --> 01:52:26,117 not to mention a stubborn and a camera voyeur. 1073 01:52:28,150 --> 01:52:30,450 Your voice was deeper than I thought, 1074 01:52:31,530 --> 01:52:33,700 and you were more manly than I thought. 1075 01:52:35,200 --> 01:52:36,750 And you were just 1076 01:52:37,540 --> 01:52:39,290 as gentle as I thought. 1077 01:52:42,670 --> 01:52:44,803 The river that we jumped off from the Bridge of Bravery 1078 01:52:44,803 --> 01:52:47,210 was cold and felt good. 1079 01:52:47,460 --> 01:52:48,090 That was scary! 1080 01:52:48,090 --> 01:52:50,303 In the sandy beach we walked together, 1081 01:52:50,303 --> 01:52:52,550 that squeezy feeling, 1082 01:52:54,100 --> 01:52:56,970 there's just something about school at night, right? 1083 01:53:00,600 --> 01:53:06,520 How the most unforgettable scenes can be so trivial, isn't it weird? 1084 01:53:09,740 --> 01:53:11,400 How about you? 1085 01:53:13,530 --> 01:53:16,370 Was I able to live inside your heart? 1086 01:53:18,160 --> 01:53:20,120 You made yourself home as soon as you barged in. 1087 01:53:21,000 --> 01:53:22,210 Do you think 1088 01:53:24,130 --> 01:53:26,630 you'll remember me at least a little? 1089 01:53:27,460 --> 01:53:30,720 If I forget you, you know you'd come back to haunt me. 1090 01:53:31,130 --> 01:53:33,010 You'd better not hit reset. 1091 01:53:34,390 --> 01:53:35,760 As if I ever would. 1092 01:53:36,810 --> 01:53:38,310 Don't forget me, okay? 1093 01:53:41,390 --> 01:53:42,190 Okay. 1094 01:53:43,350 --> 01:53:44,650 That's a promise. 1095 01:53:47,070 --> 01:53:47,820 Yes. 1096 01:53:50,900 --> 01:53:52,280 Will it reach you? 1097 01:53:54,660 --> 01:53:56,280 I hope it can reach you. 1098 01:54:03,080 --> 01:54:04,830 Kosei Arima... 1099 01:54:21,020 --> 01:54:22,600 I love you. 1100 01:54:33,570 --> 01:54:35,660 Sorry I was so selfish. 1101 01:54:38,240 --> 01:54:40,450 Sorry a million times over. 1102 01:54:46,250 --> 01:54:47,380 Thank you. 1103 01:54:51,630 --> 01:54:53,210 Kaori Miyazono. 1104 01:55:07,480 --> 01:55:08,730 You're on a break, right? 1105 01:55:09,810 --> 01:55:11,020 Why don't you come in? 1106 01:55:17,610 --> 01:55:21,780 It's just that when I'm confined here... 1107 01:55:23,580 --> 01:55:24,750 You know! 1108 01:55:24,790 --> 01:55:27,670 Right? Right? Feels great, isn't it? 1109 01:55:33,050 --> 01:55:34,550 Are you properly eating? 1110 01:55:38,550 --> 01:55:39,340 Yeah. 1111 01:55:41,180 --> 01:55:44,430 I'm eating like half the amount of what your eating. 1112 01:55:44,770 --> 01:55:47,020 Hey. What'd you mean by that?! 1113 01:55:47,020 --> 01:55:49,270 It sounds like I eat a lot! 1114 01:55:50,610 --> 01:55:51,520 Aren't you? 1115 01:55:55,490 --> 01:55:57,400 O-ouch... 1116 01:55:57,530 --> 01:56:00,320 Hey, don't think you're alone. 1117 01:56:00,370 --> 01:56:04,040 I'll keep following you anywhere like a bound ghost. 1118 01:56:04,200 --> 01:56:07,370 That's why don't think you're alone. 1119 01:56:13,290 --> 01:56:14,750 So hot~ 1120 01:56:15,050 --> 01:56:18,220 Why is it already this hot when it's only spring break? 1121 01:56:18,220 --> 01:56:19,430 That hurt! 1122 01:56:19,550 --> 01:56:21,390 See? He's also here. 1123 01:56:21,470 --> 01:56:23,140 What do you think you're doing? 1124 01:56:29,020 --> 01:56:32,310 Are you eating properly? 1125 01:56:36,730 --> 01:56:38,490 You two are thinking the same thing. 1126 01:56:38,740 --> 01:56:39,570 What? 1127 01:57:03,063 --> 01:57:05,883 (Tears aren't stopping,) 1128 01:57:05,883 --> 01:57:08,829 (I'm yearning to see you) 1129 01:57:08,829 --> 01:57:11,855 (The spring's light see,) 1130 01:57:11,855 --> 01:57:14,819 (is just like that person.) 1131 01:57:14,819 --> 01:57:19,558 (Hey, I have to convey good bye now) 1132 01:57:19,898 --> 01:57:27,227 (I'll live in a "now", where only you aren't there.) 1133 01:57:27,223 --> 01:57:28,910 (I'll live in a "now", where only you aren't there.) Kosei Arima. 1134 01:57:29,120 --> 01:57:31,790 What color is your surroundings right now? 1135 01:57:32,670 --> 01:57:34,540 My life, you see, 1136 01:57:34,880 --> 01:57:38,550 was really colorful because of you. 1137 01:57:38,769 --> 01:57:41,290 "I'll end up letting go of your hand, 1138 01:57:41,290 --> 01:57:43,874 hurry up", saying that you 1139 01:57:43,874 --> 01:57:47,061 making me worry, 1140 01:57:47,061 --> 01:57:49,979 you start running off fast. 1141 01:57:50,897 --> 01:57:53,204 As I always only chased you, 1142 01:57:53,204 --> 01:57:57,554 I was only watching your back, 1143 01:57:57,554 --> 01:58:01,982 without even knowing the tears that you were hiding. 1144 01:58:01,982 --> 01:58:07,404 "I was happy" --- 1145 01:58:07,404 --> 01:58:13,017 because of that voice that dissapears like wind, 1146 01:58:13,017 --> 01:58:15,585 in haste, I 1147 01:58:15,585 --> 01:58:20,113 called out your name. 1148 01:58:20,113 --> 01:58:23,335 That smiling face that looked back, 1149 01:58:23,339 --> 01:58:30,229 was saddeningly beautiful. 1150 01:58:31,169 --> 01:58:32,956 In this spring, 1151 01:58:32,956 --> 01:58:35,896 tears aren't stopping. 1152 01:58:35,896 --> 01:58:42,014 That gentle warmth that was always beside me, 1153 01:58:42,014 --> 01:58:44,938 still remains in the palm of my hand. 1154 01:58:44,938 --> 01:58:49,545 Hey, the thing that you aren't there anymore, 1155 01:58:49,545 --> 01:58:52,499 even though I know, 1156 01:58:52,499 --> 01:58:56,861 I still end up calling you over and over... 1157 01:58:56,861 --> 01:58:59,907 To connect our feelings, 1158 01:58:59,907 --> 01:59:02,943 even though I was holding that hand, 1159 01:59:02,943 --> 01:59:05,900 your voice always 1160 01:59:05,900 --> 01:59:08,872 was shaking painfully. 1161 01:59:08,872 --> 01:59:13,599 All that I couldn't put into words, see 1162 01:59:13,600 --> 01:59:17,286 they are within me..., 1163 01:59:17,286 --> 01:59:24,396 living this moment... 1164 01:59:24,876 --> 01:59:30,394 Good-bye... 1165 01:59:32,188 --> 01:59:36,567 That love, 1166 01:59:37,420 --> 01:59:44,157 I won't forget. 1167 01:59:44,995 --> 01:59:47,886 Tears aren't stopping, 1168 01:59:47,886 --> 01:59:50,890 I won't be able to see you anymore right? 1169 01:59:50,890 --> 01:59:53,901 The days we spent together 1170 01:59:53,901 --> 01:59:56,919 gradually become a distant light. 1171 01:59:56,919 --> 02:00:01,606 Hey, even so I have to go. 1172 02:00:01,606 --> 02:00:04,527 Even if you aren't there, 1173 02:00:04,527 --> 02:00:08,865 I'll go looking for tomorrow... 1174 02:00:08,865 --> 02:00:11,895 Tears aren't stopping, 1175 02:00:11,895 --> 02:00:14,858 I always loved you. 1176 02:00:14,858 --> 02:00:17,889 No matter how many times spring comes, 1177 02:00:17,889 --> 02:00:20,944 I won't forget anything so, 1178 02:00:20,959 --> 02:00:25,714 hey, I already conveyed goodbye... 1179 02:00:25,714 --> 02:00:36,831 I'll also live in a "now", where only you aren't there 1180 02:00:47,908 --> 02:00:53,909 subbed and translated by - FAAP 78964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.