Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,930 --> 00:00:15,010
Say,
2
00:00:16,590 --> 00:00:20,350
what color is your world right now?
3
00:00:49,670 --> 00:00:53,340
Hey. I'm listening so play seriously.
4
00:00:54,420 --> 00:00:56,300
It's not like it's for listening.
5
00:00:56,300 --> 00:00:58,180
Then what are you doing?
6
00:00:58,680 --> 00:01:02,520
It's a part-time job where I
transpose new music to sheet by ear.
7
00:01:02,770 --> 00:01:05,390
I'm just checking if
the sound is correct.
8
00:01:05,600 --> 00:01:07,900
Even so, you can just play normally.
9
00:01:07,900 --> 00:01:09,610
I've quit piano.
10
00:01:11,270 --> 00:01:12,820
But you're playing.
11
00:01:14,240 --> 00:01:15,900
So hot!
12
00:01:15,900 --> 00:01:18,870
Why is it so hot when it's only April?!
13
00:01:20,240 --> 00:01:22,040
Ah. I am comming back to life.
14
00:01:22,040 --> 00:01:24,700
This is not a room to
rest for club activities.
15
00:01:26,080 --> 00:01:27,750
Are you in a bad mood?
16
00:01:29,630 --> 00:01:32,250
Did I just get in the way of a
middle-aged married couple?
17
00:01:32,250 --> 00:01:33,920
We are not a married!
18
00:01:34,960 --> 00:01:36,470
Your tone are matching as expected.
19
00:01:36,470 --> 00:01:38,510
Shut up! We're just childhood friend!
20
00:01:38,510 --> 00:01:41,140
Stop it! Do you intend to
injure the soccer club's ace?!
21
00:01:41,140 --> 00:01:42,420
That's what I'm going to do!
22
00:01:42,420 --> 00:01:43,520
I'm sorry, I'm sorry!
23
00:01:43,520 --> 00:01:44,930
I'll really give it to you!
24
00:01:44,930 --> 00:01:46,180
I'm really sorry! Really!
25
00:01:46,180 --> 00:01:48,810
Tsubaki and Watari are always shining,
26
00:01:49,810 --> 00:01:51,860
so I think that world is colorful.
27
00:01:54,230 --> 00:01:55,070
But...
28
00:01:56,240 --> 00:01:57,990
My world is...
29
00:02:00,120 --> 00:02:02,660
like this keyboard that is monotone.
30
00:02:07,290 --> 00:02:08,330
That girl said that
31
00:02:08,330 --> 00:02:10,830
she liked you for a while, Watari.
32
00:02:11,040 --> 00:02:14,250
And she asked me to
introduce you to her.
33
00:02:14,880 --> 00:02:18,260
But is she really cute?
34
00:02:18,260 --> 00:02:21,010
I told you she's cute.
35
00:02:21,010 --> 00:02:24,140
So it's been decided that
you two meet this Saturday.
36
00:02:24,310 --> 00:02:26,140
That's why you should also come, Kosei.
37
00:02:26,390 --> 00:02:28,230
Huh? Why should I?
38
00:02:28,230 --> 00:02:29,810
Because you are free.
39
00:02:31,480 --> 00:02:32,480
Hey...
40
00:02:33,480 --> 00:02:36,440
Aren't we together since middle
school entrance ceremony?
41
00:02:36,440 --> 00:02:37,150
Okay?
42
00:02:42,660 --> 00:02:44,410
What's up, Keiko?
43
00:02:46,370 --> 00:02:47,370
Really?
44
00:02:47,370 --> 00:02:49,790
Got it. I'll be right there. See you!
45
00:02:50,120 --> 00:02:52,750
Sorry. Keiko asked me to come. Bye!
46
00:02:55,300 --> 00:02:56,800
How flamboyant.
47
00:02:57,670 --> 00:02:59,340
But he's a good guy.
48
00:03:02,260 --> 00:03:04,640
So you're okay with Saturday, right?
49
00:03:04,800 --> 00:03:08,640
If you're not coming, I would
look like a fool alone.
50
00:03:09,100 --> 00:03:14,020
That's why you could be just Friend A.
Please!
51
00:03:15,480 --> 00:03:16,900
Even if you request me...
52
00:03:16,900 --> 00:03:18,110
Please!
53
00:03:21,030 --> 00:03:22,570
I got it.
54
00:03:24,030 --> 00:03:26,660
You know, I got first in
the fortune telling today.
55
00:03:26,660 --> 00:03:30,830
And my lucky food is octopus dumplings,
that's why we're having that.
56
00:03:32,870 --> 00:03:34,380
It's Ms Hiroko.
57
00:03:34,750 --> 00:03:37,460
Lucky you. You'll have
delicious food today.
58
00:03:37,460 --> 00:03:38,800
I'll see you tomorrow then.
59
00:03:56,520 --> 00:03:57,150
I'm home.
60
00:03:57,280 --> 00:03:58,320
Welcome home.
61
00:03:58,320 --> 00:04:00,240
We're making burger steaks.
62
00:04:01,740 --> 00:04:05,240
You don't have to do this, Ms Hiroko.
You might be busy with recitals.
63
00:04:05,240 --> 00:04:06,450
It's alright.
64
00:04:06,450 --> 00:04:08,790
You should eat something
nutritious from time to time.
65
00:04:08,790 --> 00:04:10,880
That's what your father asked me.
66
00:04:10,900 --> 00:04:13,440
Even though you don't
have to worry about that.
67
00:04:13,500 --> 00:04:16,130
He left you because he got
transferred because of work.
68
00:04:16,130 --> 00:04:18,340
Your father must be worried about you.
69
00:04:26,050 --> 00:04:27,680
You released a new album.
70
00:04:29,220 --> 00:04:30,890
I'll give that to you.
71
00:04:31,390 --> 00:04:32,390
Thank you.
72
00:04:32,680 --> 00:04:33,770
I'll go get changed.
73
00:04:39,230 --> 00:04:40,190
Kosei.
74
00:04:41,530 --> 00:04:42,860
Have you greeted your
mother you're home?
75
00:04:56,000 --> 00:04:57,170
I'm home.
76
00:05:24,030 --> 00:05:25,345
They're late.
77
00:05:26,033 --> 00:05:27,934
Comming five minutes
early already passed.
78
00:06:15,240 --> 00:06:17,370
They're like the Bremen Town Musicians.
79
00:06:41,230 --> 00:06:42,440
It was such a strong wind.
80
00:06:51,280 --> 00:06:54,910
What the hell are you doing, you
sneaky photographing devil?!
81
00:06:54,910 --> 00:06:55,740
You photographed it, didn't you?!
82
00:06:55,740 --> 00:06:57,222
You just photographed me, right?!
Wait! Wait!
83
00:06:57,222 --> 00:06:59,089
Wait! Wait!
Molester! Pervert!
84
00:06:59,089 --> 00:07:00,620
Gimme your smart phone!
I'm going to break it!
85
00:07:00,620 --> 00:07:01,210
No! You got it wrong!
86
00:07:01,210 --> 00:07:01,640
Gimme!
87
00:07:01,660 --> 00:07:02,880
Kosei?
88
00:07:06,170 --> 00:07:07,510
Kao?
89
00:07:08,130 --> 00:07:09,670
Tsubaki!
90
00:07:12,327 --> 00:07:12,869
Ha!
91
00:07:13,760 --> 00:07:17,220
She is my classmate, Kaori Miyazono.
92
00:07:17,890 --> 00:07:19,180
Nice to meet you.
93
00:07:19,560 --> 00:07:21,190
And he is Ryota Watari.
94
00:07:21,690 --> 00:07:22,730
Let's get along!
95
00:07:24,110 --> 00:07:25,310
Let's get along.
96
00:07:26,440 --> 00:07:29,990
And here is just Friend A.
97
00:07:31,200 --> 00:07:32,360
Nice to meet you.
98
00:07:37,290 --> 00:07:38,580
Nice to meet you.
99
00:07:40,290 --> 00:07:41,540
Let's get going then.
100
00:07:43,540 --> 00:07:44,580
Where are we going?
101
00:07:44,580 --> 00:07:45,750
Music hall.
102
00:07:46,170 --> 00:07:48,840
Kao will be entering a
violin competition.
103
00:07:52,430 --> 00:07:54,260
I'm a violinist.
104
00:07:55,720 --> 00:07:59,180
Really? That's so cool! Then
we have to cheer for you.
105
00:07:59,180 --> 00:08:00,850
Tsubaki, I'll pass.
106
00:08:01,520 --> 00:08:02,810
Why?
107
00:08:08,270 --> 00:08:09,320
Let's go.
108
00:08:28,590 --> 00:08:29,880
Wow!
109
00:08:42,560 --> 00:08:44,020
I can't hear...
110
00:08:46,600 --> 00:08:48,150
I can't hear...
111
00:08:50,440 --> 00:08:51,940
I'm scared!
112
00:08:53,030 --> 00:08:54,240
Kosei!
113
00:08:55,450 --> 00:08:56,660
This way.
114
00:09:04,120 --> 00:09:07,280
Hey, could he be Kosei Arima?
115
00:09:07,360 --> 00:09:09,250
Yes. He might be that Arima.
116
00:09:09,540 --> 00:09:10,800
The genius Arima?
117
00:09:10,800 --> 00:09:13,460
He's the one who was called
the human metronome.
118
00:09:15,130 --> 00:09:17,180
Yo! Mr Popular!
119
00:09:26,560 --> 00:09:28,190
You purposely didn't
tell me, didn't you?
120
00:09:28,980 --> 00:09:33,570
'Cause if I told you,
you might not come.
121
00:09:34,740 --> 00:09:35,860
That's why
122
00:09:36,860 --> 00:09:39,280
I did my best not to tell you.
123
00:09:43,040 --> 00:09:45,370
But hey, this is violin.
124
00:09:45,370 --> 00:09:46,790
Right? Violin!
125
00:10:11,480 --> 00:10:13,900
Hey, why are they
playing the same piece?
126
00:10:13,900 --> 00:10:15,990
Because it's the set piece
of the preliminaries.
127
00:10:16,490 --> 00:10:18,320
I give up. I want to sleep.
128
00:10:18,650 --> 00:10:21,030
Even though you were
sleeping the whole time?
129
00:10:21,490 --> 00:10:23,080
Kao is next.
130
00:10:23,080 --> 00:10:24,740
Oh! Finally!
131
00:10:45,390 --> 00:10:46,930
Kao! Good luck!
132
00:10:46,930 --> 00:10:47,850
Kao!
133
00:11:07,700 --> 00:11:08,790
May it be reached.
134
00:11:33,310 --> 00:11:36,230
It's somewhat cool, isn't it?
135
00:11:38,400 --> 00:11:42,660
It's totally different from
the other contestants.
136
00:11:53,710 --> 00:11:56,710
The tempo and loudness are haphazard.
137
00:11:57,340 --> 00:12:00,260
To think she's regarding the
directions of the written music.
138
00:12:00,260 --> 00:12:01,920
What the hell is this.
139
00:12:02,470 --> 00:12:04,760
It's a disrespect to the composer!
140
00:13:24,260 --> 00:13:26,680
This preposterous performance
141
00:13:26,680 --> 00:13:28,760
is out of the question in a competition.
142
00:13:30,300 --> 00:13:32,100
But it's interesting.
143
00:14:15,430 --> 00:14:16,560
I wonder...
144
00:14:18,520 --> 00:14:20,940
I wonder why can you
play such playful music.
145
00:14:27,030 --> 00:14:28,650
Kosei.
146
00:14:30,320 --> 00:14:31,240
Kosei.
147
00:14:34,240 --> 00:14:35,160
Kosei.
148
00:14:39,000 --> 00:14:41,790
Why can't you notice me no matter
how I many times I called you?
149
00:14:42,920 --> 00:14:43,750
Sorry.
150
00:14:44,380 --> 00:14:46,710
Here. It's thanks for
accompanying me last Saturday.
151
00:14:47,050 --> 00:14:48,010
Thanks.
152
00:14:49,680 --> 00:14:51,590
You were just spacing out.
153
00:14:52,640 --> 00:14:54,560
Have you been thinking
about a girl you like?
154
00:14:55,310 --> 00:14:56,850
Why ask that suddenly?
155
00:14:59,350 --> 00:15:01,310
Could it be Kaori?
156
00:15:01,730 --> 00:15:04,150
I get you, I get you. She sure is cute!
157
00:15:04,150 --> 00:15:05,360
No way!
158
00:15:06,150 --> 00:15:09,280
Besides, she likes you.
159
00:15:09,780 --> 00:15:11,360
That doesn't matter.
160
00:15:12,160 --> 00:15:13,459
It's only natural
that the girl you're
161
00:15:13,472 --> 00:15:14,950
crushing on to be in
love with someone else.
162
00:15:15,280 --> 00:15:17,750
Since you're in love with her,
she sparkles in your eyes.
163
00:15:17,750 --> 00:15:21,920
That's why people fall
irrationally in love.
164
00:15:27,420 --> 00:15:32,840
I think I kind of get why you're
such a chick-magnet, Watari.
165
00:15:34,430 --> 00:15:35,680
You just realized it now?
166
00:15:40,350 --> 00:15:41,980
But it's impossible for me.
167
00:15:44,730 --> 00:15:46,070
Whether or not it's impossible,
168
00:15:48,150 --> 00:15:49,990
the girl will let you know.
169
00:15:52,820 --> 00:15:55,740
You really give good advice, Watari.
170
00:15:56,080 --> 00:15:56,870
I know, right?
171
00:16:03,920 --> 00:16:05,630
Hello? Maki?
172
00:16:06,920 --> 00:16:08,880
If I have club practice today? No, none.
173
00:16:10,170 --> 00:16:12,970
We two going to karaoke?! Sounds good!
174
00:16:27,820 --> 00:16:29,270
Friend A!
175
00:16:30,480 --> 00:16:32,190
It's a coincidence.
176
00:16:32,900 --> 00:16:34,110
Are you on your way home?
177
00:16:36,820 --> 00:16:37,780
Ah right.
178
00:16:38,280 --> 00:16:40,330
How is my violin playing?
179
00:16:45,040 --> 00:16:49,800
It was reckless to play
like that in a competition.
180
00:16:51,670 --> 00:16:52,760
But...
181
00:16:55,050 --> 00:16:56,340
How should I say it...
182
00:16:58,850 --> 00:17:00,350
It was really great.
183
00:17:06,690 --> 00:17:08,690
So it was no problem!
184
00:17:11,480 --> 00:17:14,450
Anyway, where is Watari?
Aren't you with him?
185
00:17:14,820 --> 00:17:16,860
Ah, Watari has club practice.
186
00:17:17,910 --> 00:17:19,700
What?
187
00:17:19,870 --> 00:17:22,330
To think I wanted to surprise
him so I waited for him.
188
00:17:24,160 --> 00:17:26,040
But I return to school, I'll
be able see him at his club.
189
00:17:26,040 --> 00:17:28,790
But since the matches are
near, seems he's busy.
190
00:17:29,040 --> 00:17:31,550
You think I will be on
the way if I go there?
191
00:17:33,380 --> 00:17:34,970
That's not what I mean.
192
00:17:34,970 --> 00:17:36,380
Well, I might be in the way.
193
00:17:36,760 --> 00:17:37,840
I got it.
194
00:17:38,390 --> 00:17:39,550
Then I've decided.
195
00:17:41,180 --> 00:17:43,430
I'm appointing you to be his substitute.
196
00:17:47,730 --> 00:17:49,860
I've always wanted to eat here!
197
00:17:49,860 --> 00:17:51,690
So yummy!
198
00:17:56,110 --> 00:17:56,990
Aren't you going to eat?
199
00:17:57,860 --> 00:17:59,110
Then I'll eat it!
200
00:17:59,110 --> 00:18:00,070
Hey, hey!
201
00:18:00,780 --> 00:18:01,870
Okay.
202
00:18:08,870 --> 00:18:11,000
So cute!
203
00:18:19,220 --> 00:18:20,480
Hello.
204
00:18:20,480 --> 00:18:21,720
Hello!
205
00:18:21,720 --> 00:18:22,760
Do you like piano?
206
00:18:23,260 --> 00:18:24,720
I see~
207
00:18:26,100 --> 00:18:30,690
That guy over there is
really good at piano!
208
00:18:34,110 --> 00:18:35,440
Why don't you play?
209
00:18:49,290 --> 00:18:54,250
Don't tell me you're going
to ignore children's wishes.
210
00:19:37,050 --> 00:19:38,630
Wow!
211
00:20:13,620 --> 00:20:14,670
I'm sorry.
212
00:20:34,100 --> 00:20:36,770
Wait! Friend A!
213
00:20:38,860 --> 00:20:39,820
Why did you...
214
00:20:41,440 --> 00:20:43,110
Quick! Hurry!
215
00:20:47,780 --> 00:20:50,080
Hey, wait! Where are we going?
216
00:20:50,080 --> 00:20:51,160
Hurry!
217
00:21:01,960 --> 00:21:03,470
We made it in time.
218
00:21:06,340 --> 00:21:08,260
Beautiful!
219
00:21:09,930 --> 00:21:14,270
I love watching the sunset here.
220
00:21:16,520 --> 00:21:17,440
I see.
221
00:21:20,020 --> 00:21:21,980
You don't play the piano anymore?
222
00:21:25,360 --> 00:21:28,620
So you actually know about me.
223
00:21:29,200 --> 00:21:32,540
Winner of the Moriwaki
Student's Piano Competition.
224
00:21:32,540 --> 00:21:35,790
Winner of the Urie International
Competition for two consecutive years.
225
00:21:36,160 --> 00:21:38,880
The youngest winner at the
Saiki Competition, etc.
226
00:21:39,130 --> 00:21:41,800
Your playing style was
accurate and disciplined.
227
00:21:42,130 --> 00:21:43,800
A human metronome.
228
00:21:43,960 --> 00:21:46,318
You were a prodigy who
performed Mozart piece
229
00:21:46,331 --> 00:21:48,390
with an orchestra at
the age of eight.
230
00:21:51,220 --> 00:21:52,680
You've done your homework.
231
00:21:53,430 --> 00:21:56,520
There isn't a musician in our
generation who hasn't heard of you.
232
00:21:57,350 --> 00:22:00,610
Since you're who we look up to.
233
00:22:03,780 --> 00:22:05,400
Why did you quit playing?
234
00:22:11,580 --> 00:22:13,330
I can't hear the sound of the piano.
235
00:22:17,250 --> 00:22:18,710
But you were just playing awhile ago.
236
00:22:19,880 --> 00:22:21,500
I can hear at first.
237
00:22:23,000 --> 00:22:25,420
But I can't hear it suddenly.
238
00:22:27,090 --> 00:22:29,300
The more I concentrate,
239
00:22:30,720 --> 00:22:33,010
the more I get consumed
by the performance,
240
00:22:34,510 --> 00:22:36,730
I can't suddenly hear
the sound of the piano.
241
00:22:43,690 --> 00:22:47,070
That's right. This is my punishment.
242
00:22:52,660 --> 00:22:54,240
That's why I can't play.
243
00:22:56,410 --> 00:22:58,540
You should just play even if you can't.
244
00:23:00,040 --> 00:23:01,250
What's that?
245
00:23:03,130 --> 00:23:05,670
If your hands don't move,
play with your feet.
246
00:23:05,880 --> 00:23:08,880
If your fingers aren't
enough, use your nose.
247
00:23:10,590 --> 00:23:11,840
Mozart?
248
00:23:13,140 --> 00:23:14,050
I've decided.
249
00:23:14,390 --> 00:23:15,970
You'll be my accompanist.
250
00:23:16,520 --> 00:23:17,020
Huh?
251
00:23:17,020 --> 00:23:18,369
From the preliminaries
from before, I
252
00:23:18,382 --> 00:23:19,850
passed because I was
audience's favorite,
253
00:23:19,850 --> 00:23:21,520
I can participate in the
second preliminaries.
254
00:23:21,520 --> 00:23:22,900
Did you really heard what I said?
255
00:23:22,900 --> 00:23:23,690
I told you that I can't hear.
256
00:23:23,690 --> 00:23:26,190
Oh, shut up.
257
00:23:27,730 --> 00:23:28,990
I've already decided.
258
00:23:31,070 --> 00:23:35,120
Friend A, I appoint you
to be my accompanist.
259
00:23:45,040 --> 00:23:47,550
Kosei as an accompanist?
260
00:23:47,550 --> 00:23:48,210
Yeah.
261
00:23:48,800 --> 00:23:51,340
I want him to. What do you think?
262
00:23:51,550 --> 00:23:52,680
I think it's a good idea!
263
00:23:53,470 --> 00:23:56,220
But I wonder if he'll really do it.
264
00:23:56,220 --> 00:23:57,560
I'll help you!
265
00:23:57,560 --> 00:23:58,970
I'm really excited!
266
00:24:04,150 --> 00:24:05,020
Say.
267
00:24:07,570 --> 00:24:09,990
This has been playing
endlessly since awhile ago.
268
00:24:20,290 --> 00:24:21,500
What is this?
269
00:24:25,080 --> 00:24:26,500
Rondo...
270
00:24:26,500 --> 00:24:28,170
Capriccioso.
271
00:24:31,420 --> 00:24:34,180
Please turn to page
24 of your textbooks.
272
00:24:36,340 --> 00:24:39,430
About the past perfect
tense from before...
273
00:25:02,290 --> 00:25:03,330
Geez.
274
00:25:05,620 --> 00:25:08,960
We'll definitely make Kosei play.
275
00:25:08,960 --> 00:25:11,380
But do you think we are a bit pushy?
276
00:25:11,400 --> 00:25:13,720
It's about right to do that to Kosei.
277
00:25:14,930 --> 00:25:22,310
The truth is, I'm fine with
Kosei not playing the piano.
278
00:25:23,270 --> 00:25:27,100
But if he'll quit, I
want him to understand.
279
00:25:27,940 --> 00:25:30,270
Because the Kosei right now
seems doing things half-baked.
280
00:25:30,940 --> 00:25:32,280
It pains me to see him that.
281
00:25:33,070 --> 00:25:35,740
Seems like you like Arima.
282
00:25:38,820 --> 00:25:41,330
It's a bit different from liking him.
283
00:25:42,080 --> 00:25:44,000
For me, Kosei is
284
00:25:44,250 --> 00:25:48,420
like a good-for-nothing
little brother ever since.
285
00:25:52,710 --> 00:26:01,470
You know, Kosei suddenly stops playing
when her mother, who's a pianist, died.
286
00:26:02,180 --> 00:26:05,640
He stopped playing since then.
287
00:26:07,060 --> 00:26:08,560
I just want
288
00:26:08,900 --> 00:26:14,190
Kosei's time to move again from
when it stopped during then.
289
00:26:41,470 --> 00:26:44,312
Next stop is Tatsuhara
University Hospital.
290
00:26:44,325 --> 00:26:46,270
Tatsuhara University Hospital.
291
00:26:46,270 --> 00:26:47,890
We'll make a stop in the next stop.
292
00:26:48,560 --> 00:26:52,110
Passengers who will leave
in the next bus stop,
293
00:26:52,110 --> 00:26:55,230
please stand up in your seats
only when the door is open.
294
00:27:12,880 --> 00:27:15,000
You're late again. Properly play it.
295
00:27:19,590 --> 00:27:22,010
No! You should play accordingly
like what the sheet says!
296
00:27:22,010 --> 00:27:23,800
Play everything like
what the sheet says!
297
00:27:38,610 --> 00:27:40,200
I can't play after all.
298
00:27:42,320 --> 00:27:43,200
I'm sorry.
299
00:27:43,620 --> 00:27:45,080
Kosei.
300
00:27:45,910 --> 00:27:48,290
Then who will play
Kaori's accompaniment?
301
00:27:49,000 --> 00:27:50,410
Look for someone else.
302
00:28:31,710 --> 00:28:32,830
There you are.
303
00:28:36,330 --> 00:28:38,240
So you were hiding here.
304
00:28:38,260 --> 00:28:39,250
Why are you here?
305
00:28:39,250 --> 00:28:42,220
Of course, I came to
fetch my accompaniment.
306
00:28:42,220 --> 00:28:43,800
I told you that I can't play!
307
00:28:43,800 --> 00:28:46,430
It's not that you can't
play, you just don't play.
308
00:28:47,550 --> 00:28:51,310
You're just running away from an excuse
of cannot hearing the piano's sound.
309
00:29:00,110 --> 00:29:01,440
I'm scared.
310
00:29:10,620 --> 00:29:12,200
I'm here.
311
00:29:17,040 --> 00:29:18,590
I'm here, you know.
312
00:29:20,750 --> 00:29:23,105
I know everything that you
can't hear the piano's
313
00:29:23,118 --> 00:29:25,010
sound and you're not
playing ever since.
314
00:29:26,720 --> 00:29:28,220
But I want it to be you.
315
00:29:30,100 --> 00:29:32,850
We might not be able to
play a proper performance.
316
00:29:34,060 --> 00:29:37,150
But if there are people who
will be able to hear it,
317
00:29:38,150 --> 00:29:40,110
I want to perform my very best.
318
00:29:42,150 --> 00:29:44,780
I'm sure it will touch their hearts.
319
00:29:45,700 --> 00:29:47,780
I want to deliver my music.
320
00:29:49,870 --> 00:29:51,660
I can do it with you for sure.
321
00:29:54,080 --> 00:29:55,620
That's what I thought.
322
00:29:58,500 --> 00:30:00,040
That's why, I beg you.
323
00:30:03,090 --> 00:30:05,090
Please be my accompaniment.
324
00:30:08,890 --> 00:30:11,680
Please support me for a bit.
325
00:30:16,850 --> 00:30:18,600
Please support me...
326
00:30:21,360 --> 00:30:23,190
...who is about to lose heart.
327
00:30:37,290 --> 00:30:39,250
I won't be responsible
for what happens, okay?
328
00:30:56,520 --> 00:30:57,850
Hurry it up.
329
00:30:58,480 --> 00:30:59,440
You're taking too long.
330
00:30:59,440 --> 00:31:00,900
We'll be late so hurry!
331
00:31:03,770 --> 00:31:04,860
We've borrowed these bikes.
332
00:31:04,860 --> 00:31:05,820
Let's go!
333
00:31:07,070 --> 00:31:07,740
Thank you.
334
00:31:07,740 --> 00:31:09,740
Come on. You should hurry too, Kosei.
335
00:31:10,360 --> 00:31:11,740
Alright.
336
00:31:12,870 --> 00:31:15,120
We'll make sure that
you'll make it there!
337
00:31:15,120 --> 00:31:15,990
Yeah!
338
00:31:15,990 --> 00:31:17,870
Kosei, don't fall.
339
00:31:19,500 --> 00:31:20,870
So fast!
340
00:31:20,870 --> 00:31:23,306
But will you be okay?
How about practice?
341
00:31:23,319 --> 00:31:24,250
Did you matched?
342
00:31:24,250 --> 00:31:26,630
It's alright. We'll make do somehow.
343
00:31:26,630 --> 00:31:27,340
Don't underestimate us athletes! We'll
even make time for you to match!
344
00:31:27,340 --> 00:31:28,206
It's just like what Watari said.
Don't underestimate
345
00:31:28,219 --> 00:31:29,080
us athletes! We'll even
make time for you to match!
346
00:31:29,080 --> 00:31:30,220
Don't underestimate us athletes! We'll
even make time for you to match!
347
00:31:30,220 --> 00:31:31,510
Whether it's impossible or not,
Thank you.
348
00:31:32,440 --> 00:31:32,640
The girl will let me know.
349
00:31:32,640 --> 00:31:34,200
By the way, you were awesome the other
time. The girl will let me know.
350
00:31:34,200 --> 00:31:35,620
By the way, you were
awesome the other time.
351
00:31:35,620 --> 00:31:37,600
Really? That makes me glad.
352
00:31:37,600 --> 00:31:39,350
I'm looking forward for your
playing today too, so break a leg.
353
00:31:39,350 --> 00:31:40,440
Of course I will!
354
00:31:45,270 --> 00:31:46,320
Ms Hiroko.
355
00:31:46,570 --> 00:31:47,280
Ms Hiroko.
356
00:31:48,320 --> 00:31:49,190
Where is Kosei?
357
00:31:49,190 --> 00:31:50,450
He's at the backstage.
358
00:31:54,370 --> 00:31:57,580
So Kosei will play.
359
00:31:57,580 --> 00:31:58,830
So hot.
360
00:32:10,420 --> 00:32:14,090
That hurt!
361
00:32:14,760 --> 00:32:17,890
You hard head!
362
00:32:17,890 --> 00:32:19,220
What is it all of a sudden?
363
00:32:21,350 --> 00:32:24,940
He-hey! Give that back! There's no time.
364
00:32:29,780 --> 00:32:32,150
Raise your head and look at me.
365
00:32:36,070 --> 00:32:38,160
It's all because your
always looking down
366
00:32:38,740 --> 00:32:41,120
that you end up locked up
with the staff notation.
367
00:32:44,370 --> 00:32:45,580
It's alright.
368
00:32:47,210 --> 00:32:48,590
You can surely do it.
369
00:32:51,260 --> 00:32:53,760
Mozart is saying this from above:
370
00:32:54,630 --> 00:32:56,340
"Go on a journey"
371
00:32:58,180 --> 00:33:01,239
The two of us should just
throw away the shame
372
00:33:01,252 --> 00:33:04,060
of the journey, and
just be fully shameful.
373
00:33:06,560 --> 00:33:08,690
#14. Ms Kaori Miyazono.
374
00:33:09,650 --> 00:33:10,980
Please get prepared.
375
00:33:11,730 --> 00:33:12,690
Yes.
376
00:33:16,860 --> 00:33:17,910
Let's go.
377
00:33:24,290 --> 00:33:25,420
You're...
378
00:33:26,750 --> 00:33:28,540
...so free.
379
00:33:30,960 --> 00:33:32,130
I'm not.
380
00:33:32,920 --> 00:33:34,720
The music is free.
381
00:34:10,420 --> 00:34:11,500
Hey.
382
00:34:25,270 --> 00:34:26,810
Isn't he Kosei Arima?
383
00:34:29,270 --> 00:34:32,070
I thought so. Why is he playing?
384
00:35:10,770 --> 00:35:13,480
Okay. I played on time.
385
00:35:16,110 --> 00:35:19,400
Kosei is playing piano again.
386
00:35:38,260 --> 00:35:41,630
She's surprisingly playing
calmly right now.
387
00:36:02,780 --> 00:36:04,870
Now she shows her true self.
388
00:36:12,580 --> 00:36:15,500
It's alright. I can hear the sound too.
389
00:36:16,170 --> 00:36:17,500
I can go on.
390
00:36:20,970 --> 00:36:22,550
As expected of Arima.
391
00:36:22,720 --> 00:36:25,720
Even though the tempo changed,
he accurately catches up.
392
00:37:02,920 --> 00:37:04,580
What's wrong, Arima?
393
00:37:04,580 --> 00:37:06,140
I have no word.
394
00:37:06,890 --> 00:37:08,850
It seems off.
395
00:38:14,000 --> 00:38:16,500
No way. Why?
396
00:38:16,500 --> 00:38:18,790
That's because he'll get in
the way of her performance.
397
00:38:20,080 --> 00:38:22,880
So that it won't fully affect
the review of the judges.
398
00:38:23,670 --> 00:38:26,170
But is it alright that
there is no accompaniment?
399
00:38:27,090 --> 00:38:29,180
As long as she keeps on playing,
400
00:38:29,720 --> 00:38:31,510
the judging will continue.
401
00:38:51,870 --> 00:38:54,450
Yes. This is unheard of.
402
00:38:59,500 --> 00:39:00,670
Why did you stop?
403
00:39:08,550 --> 00:39:09,800
Again.
404
00:39:34,580 --> 00:39:37,450
Since they started from the
beginning again, it's okay, right?
405
00:39:37,950 --> 00:39:39,120
No.
406
00:39:39,660 --> 00:39:43,000
Her participation in the competition
has already ended awhile ago.
407
00:39:47,590 --> 00:39:50,758
The two of us should just
throw away the shame
408
00:39:50,771 --> 00:39:53,680
of the journey, and
just be fully shameful.
409
00:39:58,430 --> 00:40:00,270
The music is free.
410
00:40:36,760 --> 00:40:40,560
Calm down. Remember the piece that I was
irritating to hear during lunch break.
411
00:40:40,720 --> 00:40:42,810
Remember the music sheet that
was scattered everywhere.
412
00:40:45,980 --> 00:40:47,730
Even if I can't hear the sound,
413
00:40:47,940 --> 00:40:50,570
play everything what I
have inside of me now.
414
00:41:38,950 --> 00:41:40,870
Hey, hey, Friend A.
415
00:41:40,870 --> 00:41:43,370
Don't take the leading role here.
416
00:41:43,540 --> 00:41:44,620
Wow.
417
00:41:45,660 --> 00:41:48,000
Both of them are recklessly playing.
418
00:41:48,420 --> 00:41:50,040
It seems like a fist fight.
419
00:41:50,880 --> 00:41:54,720
But that is what attracts the listeners.
420
00:43:08,910 --> 00:43:11,130
Kaori! You're awesome!
421
00:43:11,580 --> 00:43:13,290
You did it, Kosei!
422
00:43:33,440 --> 00:43:34,690
Thank you.
423
00:43:35,900 --> 00:43:37,400
Kosei Arima.
424
00:43:39,320 --> 00:43:40,570
That's the first time
425
00:43:43,030 --> 00:43:45,240
you called me by my name.
426
00:43:54,500 --> 00:43:56,380
The people here
427
00:43:59,210 --> 00:44:01,840
would not forget about us.
428
00:44:04,800 --> 00:44:05,970
I'm sure of it.
429
00:44:07,770 --> 00:44:09,390
I won't forget.
430
00:44:12,060 --> 00:44:13,770
I won't forget even if I die.
431
00:44:32,000 --> 00:44:33,170
Tsubaki, fight!
432
00:44:33,540 --> 00:44:34,540
Nice!
433
00:44:34,540 --> 00:44:36,710
Come on, let's go! Fight!
434
00:44:37,210 --> 00:44:39,340
Seems like you're more
energetic recently.
435
00:44:39,340 --> 00:44:42,760
I guess so. Since I don't want
to lose to Kosei and Kaori.
436
00:44:42,760 --> 00:44:45,180
I see. Their performance
was really great it seems.
437
00:44:45,800 --> 00:44:46,890
It was great.
438
00:44:46,890 --> 00:44:49,180
It was really great!
439
00:44:50,600 --> 00:44:53,350
That's why he's also pumped up, huh?
440
00:45:01,690 --> 00:45:04,660
So did Arima started
playing piano again?
441
00:45:06,990 --> 00:45:09,620
Not really. Looks like he doesn't play.
442
00:45:11,500 --> 00:45:13,330
Skip, skip, step.
443
00:45:13,330 --> 00:45:16,580
Skip, step. Skip, step.
Skip, skip, step.
444
00:45:23,170 --> 00:45:24,760
Here I go!
445
00:45:25,380 --> 00:45:27,220
Skip, skip, step.
446
00:45:27,470 --> 00:45:28,850
Skip, step!
447
00:45:31,600 --> 00:45:32,470
Hey!
448
00:45:34,390 --> 00:45:35,940
Want some canele?
449
00:45:36,940 --> 00:45:38,560
It's good.
450
00:45:41,440 --> 00:45:42,650
Were you
451
00:45:43,610 --> 00:45:45,400
waiting for Watari?
452
00:45:46,110 --> 00:45:48,660
No. I waited for you.
453
00:45:51,660 --> 00:45:52,580
Let's take a walk.
454
00:45:57,750 --> 00:46:00,630
Regarding the competition
that I lost before...
455
00:46:00,630 --> 00:46:02,050
I'm really sorry about that.
456
00:46:03,460 --> 00:46:04,470
Ta-da!
457
00:46:04,760 --> 00:46:08,680
I was invited to a gala
concert by the organizers.
458
00:46:10,350 --> 00:46:11,640
I can play again.
459
00:46:12,890 --> 00:46:15,180
The truth is that only
winners can be there.
460
00:46:15,180 --> 00:46:17,140
But I'm popular!
461
00:46:17,940 --> 00:46:19,310
Isn't it great?
462
00:46:20,360 --> 00:46:21,650
That's amazing. I'll go and watch.
463
00:46:23,400 --> 00:46:24,280
Huh?
464
00:46:25,780 --> 00:46:27,700
That's not what I want to hear.
465
00:46:27,700 --> 00:46:30,030
That should be "I'll
go and play", right?
466
00:46:30,030 --> 00:46:30,760
I can't do that.
467
00:46:30,760 --> 00:46:31,160
Yes, you can.
468
00:46:31,160 --> 00:46:31,660
No.
469
00:46:31,660 --> 00:46:33,450
I want to play with you again.
470
00:46:39,790 --> 00:46:41,670
I might fail again.
471
00:46:46,760 --> 00:46:48,630
Are you seriously saying that?
472
00:46:54,140 --> 00:46:56,480
But I'm someone who gave
up playing the piano.
473
00:46:57,730 --> 00:46:59,730
Do you really think you can forget?
474
00:47:04,360 --> 00:47:05,980
The sensation when you are playing.
475
00:47:07,490 --> 00:47:09,070
The grand applause of the audience.
476
00:47:11,280 --> 00:47:13,700
The moment where your
music was delivered.
477
00:47:15,160 --> 00:47:18,710
Do you really think you can forget?
478
00:47:23,630 --> 00:47:26,840
Everyone is scared to
go up in the stage.
479
00:47:27,380 --> 00:47:31,130
One might fail or be fully denied.
480
00:47:35,390 --> 00:47:38,270
But I will still bear
it and go up on stage.
481
00:47:39,890 --> 00:47:44,360
We will perform when we
inspired by something.
482
00:47:46,150 --> 00:47:49,280
That's how a most beautiful lie is born.
483
00:47:51,410 --> 00:47:54,120
We are that type of people.
484
00:47:55,580 --> 00:47:57,290
We are still 17, you know.
485
00:47:58,410 --> 00:48:00,580
Let's boldly jump in!
486
00:48:07,000 --> 00:48:08,760
Like this!
487
00:48:36,620 --> 00:48:37,950
Hey!
488
00:48:38,990 --> 00:48:41,540
I wanted to try this even once!
489
00:48:42,290 --> 00:48:43,830
It's awesome!
490
00:48:50,010 --> 00:48:51,170
Hey!
491
00:48:56,090 --> 00:48:57,350
That's right.
492
00:48:58,560 --> 00:49:00,220
There's no way I can forget it.
493
00:49:51,530 --> 00:49:52,860
Feels good, isn't it?
494
00:49:53,280 --> 00:49:54,490
That was scary!
495
00:50:10,000 --> 00:50:11,040
Thank you.
496
00:50:12,590 --> 00:50:13,960
It's too big after all.
497
00:50:18,390 --> 00:50:19,640
Um... here's soup.
498
00:50:19,640 --> 00:50:22,140
Say, where is the piano?
499
00:50:22,390 --> 00:50:23,060
What?
500
00:50:24,270 --> 00:50:25,310
Wait!
501
00:50:35,740 --> 00:50:37,030
You musn't!
502
00:50:54,340 --> 00:50:56,050
I told you musn't.
503
00:51:11,150 --> 00:51:12,480
I'm sorry.
504
00:51:19,860 --> 00:51:23,450
A healthy performance comes
from healthy environment!
505
00:51:23,450 --> 00:51:24,700
We should clean up first!
506
00:51:25,080 --> 00:51:26,040
Ventilation!
507
00:52:10,330 --> 00:52:12,420
I've decided what to perform
at the gala concert.
508
00:52:18,710 --> 00:52:20,880
Kreisler's Love Sorrow.
509
00:52:22,720 --> 00:52:24,260
Isn't there a better piece than that?
510
00:52:24,260 --> 00:52:25,930
Something that is more flashy
to perform in a gala concert.
511
00:52:25,930 --> 00:52:27,140
I've already decided though.
512
00:52:27,600 --> 00:52:28,470
This is it.
513
00:52:30,310 --> 00:52:31,690
Okay.
514
00:52:42,320 --> 00:52:44,110
So hot.
515
00:53:17,980 --> 00:53:19,360
You know how to play the piano.
516
00:53:19,360 --> 00:53:20,440
I used to play it.
517
00:53:38,790 --> 00:53:40,960
Kao. Kosei.
518
00:53:41,420 --> 00:53:43,050
Tsubaki!
519
00:54:01,730 --> 00:54:03,030
One more time.
520
00:54:20,540 --> 00:54:23,260
They are working hard again today.
521
00:54:24,300 --> 00:54:26,720
Hey, hey. Let's take a peek a bit.
522
00:54:27,090 --> 00:54:27,880
Forget it.
523
00:54:29,010 --> 00:54:31,010
Just go. I'll just call you
when it's time for practice.
524
00:54:31,010 --> 00:54:32,390
Forget it.
525
00:54:35,310 --> 00:54:38,440
It's bad to get in the
way of their practice.
526
00:54:46,320 --> 00:54:48,660
She's a handful.
527
00:54:49,030 --> 00:54:50,838
To think she just made
such an obvious outburst,
528
00:54:50,851 --> 00:54:52,410
how come she doesn't
recognize it herself?
529
00:55:22,900 --> 00:55:24,020
Mom.
530
00:55:25,030 --> 00:55:25,860
I won.
531
00:55:27,610 --> 00:55:28,570
That's no good at all!
532
00:55:29,110 --> 00:55:32,620
Hey, Saki! What're you doing!
533
00:55:32,620 --> 00:55:36,040
You misplayed at the
3rd and 11th measures.
534
00:55:36,870 --> 00:55:39,410
The tempo at the 13th measure is wrong.
535
00:55:39,410 --> 00:55:41,670
I told you to play
accurately, didn't I?!
536
00:55:44,210 --> 00:55:45,580
I won for you.
537
00:55:45,580 --> 00:55:47,580
Are you listening, Kosei?!
538
00:55:51,130 --> 00:55:53,600
Even though I did my very best
so that you'll get better!
539
00:55:54,760 --> 00:55:56,600
Even though I won for you!
540
00:55:56,600 --> 00:55:57,680
I had enough!
541
00:56:01,060 --> 00:56:02,900
I don't care if you die.
542
00:56:04,860 --> 00:56:07,780
My mother went back to
the hospital after that.
543
00:56:08,780 --> 00:56:10,150
That night...
544
00:56:11,110 --> 00:56:12,450
She died...
545
00:56:18,750 --> 00:56:20,370
I killed her.
546
00:56:22,080 --> 00:56:23,830
And since then...
547
00:56:24,750 --> 00:56:26,210
The sound went missing...
548
00:56:29,920 --> 00:56:33,050
Kosei is playing the piano!
549
00:56:34,840 --> 00:56:36,720
Kosei, isn't that song...
550
00:56:43,350 --> 00:56:44,690
Why don't we take a walk.
551
00:56:48,230 --> 00:56:49,730
"Love's Sorrow"
552
00:56:51,610 --> 00:56:53,910
reminds me so much of Mom.
553
00:56:56,700 --> 00:56:59,580
It's the piece that Saki loves the most.
554
00:57:01,540 --> 00:57:03,670
She played it a lot during college.
555
00:57:05,080 --> 00:57:07,000
Since you were born,
556
00:57:08,210 --> 00:57:10,260
it seems like a lullaby
she played to you.
557
00:57:13,550 --> 00:57:15,300
While she was playing it,
558
00:57:15,800 --> 00:57:18,720
you were always so calmly
sleeping besides her.
559
00:57:22,520 --> 00:57:25,150
Will Mom let me play
560
00:57:27,190 --> 00:57:28,770
"Love's Sorrow" though.
561
00:57:33,240 --> 00:57:35,450
Do I even have the right to play it?
562
00:57:38,740 --> 00:57:40,120
If you're in doubt, just play it.
563
00:57:42,040 --> 00:57:44,870
Play it, then listen to
what Saki will tell you.
564
00:57:50,800 --> 00:57:52,420
Can I go and look at the fishes?
565
00:57:52,920 --> 00:57:55,630
Go ahead. But don't tap on the glass.
566
00:57:55,800 --> 00:57:57,050
I know!
567
00:58:00,050 --> 00:58:01,640
Besides,
568
00:58:02,100 --> 00:58:05,190
you are thinking way too much.
569
00:58:05,640 --> 00:58:08,610
You were having so much playing the
piano when you were starting, you know.
570
00:58:10,320 --> 00:58:10,980
Come on!
571
00:58:11,940 --> 00:58:14,860
Like before, with all your heart,
572
00:58:14,860 --> 00:58:17,700
try playing like your
passionately motivating yourself.
573
00:58:18,490 --> 00:58:21,490
If you do that, something might change.
574
00:58:26,580 --> 00:58:27,670
Mommy, come here!
575
00:58:28,040 --> 00:58:30,290
There is really a cute fish here.
576
00:58:33,250 --> 00:58:34,510
Could it be that
577
00:58:35,380 --> 00:58:37,380
the reason you cannot hear the sound is
578
00:58:38,180 --> 00:58:39,970
might be a gift.
579
00:58:55,820 --> 00:58:57,200
Ms Hiroko said that
580
00:58:58,860 --> 00:59:02,120
not hearing the sound may be a gift.
581
00:59:04,370 --> 00:59:06,160
I wonder what does it mean.
582
00:59:11,460 --> 00:59:12,340
Are you listening?
583
00:59:15,210 --> 00:59:16,510
So you're asleep.
584
01:00:13,440 --> 01:00:15,730
I'm looking forward
for the gala concert.
585
01:00:15,730 --> 01:00:17,650
It would be better if it comes soon.
586
01:00:18,280 --> 01:00:19,820
It seems like we have time.
587
01:00:21,030 --> 01:00:24,660
Leave it to me. I'll be taking
the place of the spotlight.
588
01:00:25,950 --> 01:00:27,490
That's why I'm counting on you.
589
01:00:27,700 --> 01:00:28,540
Okay.
590
01:00:29,120 --> 01:00:30,250
No.
591
01:00:30,580 --> 01:00:33,670
You should've said you
are the spotlight too.
592
01:00:34,380 --> 01:00:35,960
But I'm an accompanist.
593
01:00:35,960 --> 01:00:37,800
No, no.
594
01:00:37,800 --> 01:00:40,090
Gala concert is all about standing out.
595
01:00:46,100 --> 01:00:47,470
So pretty.
596
01:00:49,720 --> 01:00:50,520
Yeah.
597
01:00:54,520 --> 01:00:55,610
Thank you.
598
01:01:06,370 --> 01:01:10,500
Twinkle twinkle little star.
599
01:01:10,660 --> 01:01:14,870
How I wonder what you are.
600
01:01:15,290 --> 01:01:19,500
Up above the world so high.
601
01:01:19,550 --> 01:01:23,760
Like a diamond in the sky.
602
01:01:23,880 --> 01:01:27,720
Twinkle twinkle little star.
603
01:01:27,760 --> 01:01:31,850
How I wonder what you are.
604
01:01:32,060 --> 01:01:33,520
If you please.
605
01:01:34,850 --> 01:01:36,690
Would you consider switching the order.
606
01:01:40,110 --> 01:01:43,006
No matter how many times you
asked, the most prominent
607
01:01:43,019 --> 01:01:45,820
part of the program is the
winner of the competition.
608
01:01:46,530 --> 01:01:50,080
It's impossible to give the final
performance to someone who is late.
609
01:01:50,080 --> 01:01:54,120
Besides, I was first
against in inviting her.
610
01:01:55,250 --> 01:01:59,130
To think she gave such
profanity to music.
611
01:02:00,630 --> 01:02:02,840
She didn't gave profanity.
612
01:02:05,840 --> 01:02:09,680
This last minute
cancellation is good proof.
613
01:02:10,890 --> 01:02:12,060
She'll come.
614
01:02:12,770 --> 01:02:14,310
She'll surely come.
615
01:02:14,310 --> 01:02:16,690
That's why please give us more time.
616
01:02:16,690 --> 01:02:19,520
As long as the lineup
won't change at all.
617
01:02:19,770 --> 01:02:20,610
We're done here.
618
01:02:29,820 --> 01:02:31,990
Next performer is Kaori Miyazono.
619
01:02:31,990 --> 01:02:33,290
I wonder what happened.
620
01:02:33,830 --> 01:02:36,580
Geez, don't make us worry.
621
01:02:50,680 --> 01:02:52,640
Is Kaori Miyazono here?
622
01:02:52,640 --> 01:02:53,180
Excuse me.
623
01:02:53,180 --> 01:02:53,930
Yes.
624
01:02:54,640 --> 01:02:56,730
Then please go to the stage wing.
625
01:03:00,650 --> 01:03:02,650
Hey. She isn't here yet.
626
01:03:02,650 --> 01:03:05,150
The spotlight today belongs
to Kaori Miyazono.
627
01:03:08,070 --> 01:03:10,570
Then I have no choice but
to let them know she is.
628
01:03:11,950 --> 01:03:14,080
But just what are you going to play?
629
01:03:17,080 --> 01:03:18,250
Gala concert
630
01:03:19,330 --> 01:03:21,080
is all about standing out.
631
01:03:52,450 --> 01:03:56,120
Arima's playing alone in
a violin gala concert?
632
01:03:56,120 --> 01:04:00,140
Just who does he think he is
playing only as an accompanist.
633
01:04:00,140 --> 01:04:02,140
It's different than
their usual practice.
634
01:04:03,710 --> 01:04:04,460
Yeah.
635
01:04:05,000 --> 01:04:07,170
Kreisler's "Love's Sorrow".
636
01:04:08,590 --> 01:04:10,880
Rachmaninoff Piano Arrangement Version.
637
01:04:14,600 --> 01:04:16,220
I will prove it.
638
01:04:18,020 --> 01:04:21,640
I will take the spotlight
of this gala concert.
639
01:04:24,110 --> 01:04:27,110
Why is he playing with such strength?
640
01:04:34,160 --> 01:04:34,990
Huh?
641
01:04:36,080 --> 01:04:37,740
I was playing this strongly?
642
01:04:39,040 --> 01:04:40,000
No.
643
01:04:41,120 --> 01:04:46,040
Mom's playing of "Love's
Sorrow" is more mellow.
644
01:05:02,520 --> 01:05:03,440
There.
645
01:05:04,600 --> 01:05:06,520
This piece is played more like this.
646
01:05:11,360 --> 01:05:13,820
This piece that has been
my lullaby as a child...
647
01:05:30,250 --> 01:05:31,380
I should remember it.
648
01:05:32,920 --> 01:05:34,090
Imagine it.
649
01:05:45,140 --> 01:05:47,310
Kosei, play it more gently.
650
01:05:47,440 --> 01:05:49,730
As if you stroke gently
the head of a baby.
651
01:05:49,860 --> 01:05:51,650
Play it as if you're embracing the baby.
652
01:05:55,610 --> 01:05:57,530
Maybe the reason you
cannot hear the sound
653
01:05:58,450 --> 01:06:00,240
might be a gift.
654
01:06:01,040 --> 01:06:02,370
There is a sound
655
01:06:03,120 --> 01:06:04,290
inside me.
656
01:06:10,000 --> 01:06:13,090
You musn't. Didn't the
doctor also said so?
657
01:06:13,090 --> 01:06:15,090
I should go see him.
658
01:06:15,130 --> 01:06:16,930
I have to teach him piano.
659
01:06:18,720 --> 01:06:20,050
Please, let me go.
660
01:06:20,890 --> 01:06:23,350
I don't have much time.
661
01:06:24,730 --> 01:06:26,480
Even if I'm gone,
662
01:06:27,980 --> 01:06:33,730
I should teach him how
to be a proper pianist.
663
01:06:33,940 --> 01:06:35,900
So that he would be
able to survive living.
664
01:06:36,240 --> 01:06:38,280
So that my treasure...
665
01:06:41,030 --> 01:06:44,410
Would be able to be happy...
666
01:06:44,830 --> 01:06:48,040
Saki. Can you hear him?
667
01:06:48,580 --> 01:06:50,500
Our son
668
01:06:53,000 --> 01:06:55,130
is bidding his final farewell.
669
01:07:11,270 --> 01:07:12,900
I know this piece.
670
01:07:14,480 --> 01:07:16,740
Memories of Kosei's Mom is there.
671
01:07:17,820 --> 01:07:19,450
Isn't this correct, Mom?
672
01:07:20,700 --> 01:07:23,240
Piano is being played
as if you're embracing.
673
01:07:23,240 --> 01:07:27,830
Even though there is "Love's
Joy" and "Love's Sorrow"
674
01:07:27,830 --> 01:07:30,670
why is it that you always
675
01:07:30,960 --> 01:07:33,670
play "Love's Sorrow"?
676
01:07:37,920 --> 01:07:40,220
Mom is inside me.
677
01:07:41,550 --> 01:07:43,350
The reason is, Kosei,
678
01:07:44,140 --> 01:07:46,350
so that I get used to sorrow.
679
01:07:48,850 --> 01:07:50,690
I am connected to Mom.
680
01:07:51,350 --> 01:07:53,110
That's what I believe.
681
01:07:54,360 --> 01:07:55,320
That's why...
682
01:07:56,150 --> 01:07:57,440
That's why, Mom...
683
01:08:01,530 --> 01:08:02,740
Goodbye.
684
01:08:38,530 --> 01:08:39,690
Kosei!
685
01:08:41,150 --> 01:08:42,320
Kosei.
686
01:09:13,480 --> 01:09:14,650
Ms Hiroko.
687
01:09:22,190 --> 01:09:26,870
I wonder if it reached Mom.
688
01:09:33,250 --> 01:09:35,170
My best piano playing...
689
01:09:40,300 --> 01:09:42,050
Did it reached Mom?
690
01:09:50,760 --> 01:09:51,810
Idiot.
691
01:09:55,390 --> 01:09:57,400
Of course it reached her.
692
01:10:23,130 --> 01:10:27,970
Just when I was leaving the
house, I stumbled. Just stumbled.
693
01:10:28,720 --> 01:10:31,680
Then the ambulance came rushing in.
694
01:10:32,470 --> 01:10:35,480
Having called the ambulance
is really an exaggeration.
695
01:10:36,390 --> 01:10:38,400
It's just anemia
696
01:10:38,400 --> 01:10:40,940
but my head was hit when I stumbled so
697
01:10:40,940 --> 01:10:44,490
I need to be examined. So in
the end, I am hospitalized.
698
01:10:45,360 --> 01:10:47,320
But I'm glad you seem well.
699
01:10:47,320 --> 01:10:49,160
Yeah. I'm well, really well.
700
01:10:49,490 --> 01:10:51,200
I'm really sorry to make you worry.
701
01:10:51,200 --> 01:10:52,530
Don't worry about it.
702
01:10:52,530 --> 01:10:55,000
Kosei did his best for you too.
703
01:10:55,000 --> 01:10:56,620
Really. His performance was awesome.
704
01:10:56,620 --> 01:10:57,290
That much, huh?
705
01:10:57,290 --> 01:10:58,120
Yeah.
706
01:10:58,420 --> 01:11:01,000
Well, I don't know much about music.
707
01:11:01,000 --> 01:11:04,380
But I think it's next to how
awesome you play the violin.
708
01:11:04,510 --> 01:11:06,800
I thought so. I'm the
best in that department.
709
01:11:06,800 --> 01:11:08,380
Of course you are.
710
01:11:10,390 --> 01:11:11,970
I'll go buy something to drink.
711
01:11:11,970 --> 01:11:12,720
What?
712
01:11:15,310 --> 01:11:16,270
I'll go too.
713
01:11:16,480 --> 01:11:17,180
Okay.
714
01:11:23,320 --> 01:11:24,320
Kosei.
715
01:11:26,940 --> 01:11:28,900
The vending machine is over here.
716
01:11:31,570 --> 01:11:32,870
Sorry but I'll be leaving.
717
01:12:12,030 --> 01:12:12,910
Yes?
718
01:12:13,030 --> 01:12:14,410
Friend A!
719
01:12:14,530 --> 01:12:16,870
Why did you just leave?!
720
01:12:16,990 --> 01:12:17,790
Sorry.
721
01:12:20,080 --> 01:12:21,710
I just had things to do.
722
01:12:21,710 --> 01:12:26,420
Don't think you're off
the hook that easily.
723
01:12:27,050 --> 01:12:27,800
What?
724
01:12:29,050 --> 01:12:30,590
Just kidding.
725
01:12:30,970 --> 01:12:34,470
I'll let you pass this time. Next
time, be sure to bring canele.
726
01:12:36,720 --> 01:12:37,470
Okay.
727
01:12:38,310 --> 01:12:39,140
Also,
728
01:12:39,730 --> 01:12:43,440
let me hear about you playing the piano.
729
01:12:45,190 --> 01:12:47,900
About your playing the
piano in the gala concert.
730
01:12:48,280 --> 01:12:49,230
Got it?
731
01:12:51,490 --> 01:12:52,240
Okay.
732
01:12:52,740 --> 01:12:55,780
Okay. That's good. Bye.
733
01:13:12,300 --> 01:13:13,340
It hurts.
734
01:13:40,370 --> 01:13:41,620
What is this?
735
01:13:55,010 --> 01:13:56,840
Why isn't it moving?
736
01:13:58,470 --> 01:13:59,930
Please stand up.
737
01:14:04,690 --> 01:14:06,600
Stand up!
738
01:14:08,940 --> 01:14:11,190
You're my legs, right?!
739
01:14:11,230 --> 01:14:12,940
Stand!
740
01:14:32,500 --> 01:14:35,050
So Miyazono can't get out
of the hospital yet.
741
01:14:35,050 --> 01:14:38,180
Yeah. Even though she looks
well when we visited her.
742
01:14:38,300 --> 01:14:40,140
You three seem to go together.
743
01:14:40,350 --> 01:14:41,760
About that,
744
01:14:41,810 --> 01:14:44,980
no matter how many times we ask
Kosei to come with us, he doesn't.
745
01:14:45,100 --> 01:14:46,810
Even though Kao is waiting for him.
746
01:14:47,350 --> 01:14:50,060
Are you sure? Is it alright
for you to help your rival?
747
01:14:50,060 --> 01:14:50,940
Rival?
748
01:14:51,110 --> 01:14:53,530
No way. Why is Kao my rival?
749
01:14:53,780 --> 01:14:57,530
I just think that only
Kosei is the only one
750
01:14:57,530 --> 01:14:59,410
who can talk to Kao regarding music.
751
01:14:59,410 --> 01:15:01,330
Geez, you're being too kind, Tsubaki.
752
01:15:01,410 --> 01:15:02,938
You don't have to be
so hard on yourself.
753
01:15:02,951 --> 01:15:03,830
You like him, don't you?
754
01:15:04,290 --> 01:15:07,000
No, no, no, no! No way I like him.
755
01:15:07,000 --> 01:15:08,540
Hey, stop it already.
756
01:15:08,540 --> 01:15:11,210
You're denying it too much. You've
been caught already. Admit it.
757
01:15:16,420 --> 01:15:17,090
Yes.
758
01:15:18,300 --> 01:15:20,050
You're awfully honest today.
759
01:15:21,220 --> 01:15:24,970
But I'm not kind.
760
01:15:25,390 --> 01:15:28,640
Whenever Kosei says he doesn't
want to go to the hospital,
761
01:15:28,640 --> 01:15:29,730
it makes me relieved.
762
01:15:31,310 --> 01:15:33,110
I hate that about myself.
763
01:15:33,440 --> 01:15:36,490
Make myself look like it's
nothing and deceive it.
764
01:15:38,570 --> 01:15:40,740
That's excessively unpleasant, huh?
765
01:15:43,160 --> 01:15:44,160
I'm sure
766
01:15:44,660 --> 01:15:46,500
if you lump it all together,
767
01:15:46,500 --> 01:15:48,540
that is what you call being in love.
768
01:15:51,880 --> 01:15:53,130
I don't know at all!
769
01:16:24,280 --> 01:16:28,330
You always suddenly appear.
770
01:16:35,920 --> 01:16:37,130
So you just been released.
771
01:16:41,300 --> 01:16:43,300
You heartless guy!
772
01:16:43,300 --> 01:16:46,220
Why didn't you come visit me at all?!
773
01:16:46,220 --> 01:16:48,970
Even though I've been looking
forward for the canele.
774
01:16:49,730 --> 01:16:52,480
Sorry. You're already well?
775
01:16:53,480 --> 01:16:57,480
Yeah. I'll be joyously coming
back to school starting today.
776
01:16:58,480 --> 01:16:59,940
Hey, where is Watari?
777
01:17:02,650 --> 01:17:04,660
Watari is still in school.
778
01:17:05,030 --> 01:17:05,910
I'll go call him.
779
01:17:07,830 --> 01:17:09,240
Wait.
780
01:17:10,040 --> 01:17:14,370
For a heartless guy like you, I'll
give you a chance for atonement.
781
01:17:15,750 --> 01:17:18,550
I impose you to be the substitute.
782
01:17:45,450 --> 01:17:46,530
Isn't this pretty?
783
01:17:48,080 --> 01:17:49,620
Yeah. It's pretty.
784
01:17:49,660 --> 01:17:51,790
Okay! Then I'll buy this!
785
01:17:55,500 --> 01:17:56,830
Wait! That's cute!
786
01:18:03,010 --> 01:18:05,090
Thank you very much.
787
01:18:05,380 --> 01:18:06,930
Welcome!
788
01:18:09,220 --> 01:18:10,850
Oh my!
789
01:18:13,600 --> 01:18:15,440
Look! Isn't it awesome?
790
01:18:21,070 --> 01:18:22,190
Wow.
791
01:18:26,070 --> 01:18:26,990
Delicious!
792
01:18:27,660 --> 01:18:29,160
So cute!
793
01:18:30,620 --> 01:18:32,200
Cute~
794
01:18:41,550 --> 01:18:43,170
Hurry!
795
01:18:43,340 --> 01:18:44,340
Here goes.
796
01:18:45,880 --> 01:18:47,880
Okay, cheese!
797
01:19:01,190 --> 01:19:02,520
W-wait!
798
01:19:02,650 --> 01:19:04,570
I'll get wet! I'll get wet!
799
01:19:04,940 --> 01:19:05,530
It's okay!
800
01:19:05,530 --> 01:19:06,400
I'll get wet!
801
01:19:10,030 --> 01:19:11,120
Somehow,
802
01:19:12,030 --> 01:19:13,660
this seems like a date.
803
01:19:15,250 --> 01:19:17,290
But I've never been to one.
804
01:19:18,620 --> 01:19:19,880
Are you playing the piano?
805
01:19:22,630 --> 01:19:24,050
A little.
806
01:19:27,010 --> 01:19:28,180
You know,
807
01:19:29,340 --> 01:19:31,090
I was really glad
808
01:19:32,720 --> 01:19:35,801
that you said I did
great during the first
809
01:19:35,814 --> 01:19:38,690
round of elimination
in the competition.
810
01:19:43,400 --> 01:19:46,990
That's why, it's your turn next.
811
01:19:51,990 --> 01:19:55,790
Hey, you're an expressive
performer after all.
812
01:19:57,040 --> 01:19:58,910
Kosei Arima.
813
01:20:02,040 --> 01:20:03,210
It's the second time.
814
01:20:04,090 --> 01:20:04,800
Hm?
815
01:20:05,460 --> 01:20:07,590
You called me by my name.
816
01:20:10,720 --> 01:20:11,550
Yeah.
817
01:20:14,010 --> 01:20:15,510
We should get going.
818
01:20:17,520 --> 01:20:18,310
Okay.
819
01:20:27,440 --> 01:20:29,030
I forgot my bag.
820
01:20:36,410 --> 01:20:40,460
Being at school at night makes
me feel excited somehow.
821
01:20:41,620 --> 01:20:43,540
I wonder if a ghost might appear.
822
01:20:43,670 --> 01:20:46,290
Do you believe in ghosts or not?
823
01:20:46,960 --> 01:20:50,470
I just don't believe on someone who
can leave their bag in school.
824
01:20:51,760 --> 01:20:52,840
True.
825
01:21:55,110 --> 01:21:57,700
What's wrong? Where's your bag?
826
01:22:01,540 --> 01:22:03,040
That's right. The bag. Bag.
827
01:22:03,660 --> 01:22:07,750
Let's see. I wonder where is my bag.
828
01:22:09,290 --> 01:22:11,340
Hey, don't tell me...
829
01:22:13,970 --> 01:22:14,840
Sorry.
830
01:22:16,430 --> 01:22:19,970
I lied. There's no bag here.
831
01:22:21,430 --> 01:22:23,770
But you came to school, right? You
were released at the hospital, right?
832
01:22:23,770 --> 01:22:25,060
I'm sorry about that too.
833
01:22:27,850 --> 01:22:29,610
I'm still not released yet.
834
01:22:37,740 --> 01:22:42,240
I was just approved to
go out for just one day.
835
01:22:43,750 --> 01:22:47,080
I can't do many things
when I'm in the hospital.
836
01:22:48,920 --> 01:22:49,830
And also...
837
01:22:56,220 --> 01:22:58,640
I wanted to go to school no matter what.
838
01:23:08,650 --> 01:23:10,440
My sickness...
839
01:23:16,900 --> 01:23:18,490
Is a bit bad...
840
01:23:36,340 --> 01:23:37,760
Just kidding.
841
01:23:46,140 --> 01:23:46,980
I'm sorry.
842
01:23:49,850 --> 01:23:50,810
Huh?
843
01:23:53,360 --> 01:23:55,070
I wonder why?
844
01:24:01,950 --> 01:24:02,820
Let's go back.
845
01:24:04,740 --> 01:24:06,080
I'm fine.
846
01:24:06,580 --> 01:24:08,410
I can walk by myself.
847
01:24:08,410 --> 01:24:09,370
Le'ts go back.
848
01:24:10,210 --> 01:24:12,420
I'm really fine!
849
01:24:32,650 --> 01:24:33,730
Miyazono!
850
01:24:36,270 --> 01:24:37,280
Miyazono.
851
01:24:37,820 --> 01:24:38,900
Miyazono!
852
01:24:39,530 --> 01:24:40,950
I'm really sorry.
853
01:24:41,990 --> 01:24:44,660
No. It's not your fault.
854
01:24:45,580 --> 01:24:48,370
Thank you for taking
care of my daughter.
855
01:24:49,790 --> 01:24:51,000
Arima.
856
01:24:51,750 --> 01:24:54,290
Kaori asked to see you.
857
01:25:20,070 --> 01:25:22,110
I'm sorry to surprise you.
858
01:25:25,450 --> 01:25:26,370
It's okay.
859
01:25:28,280 --> 01:25:30,620
It's because I'm selfish.
860
01:25:33,370 --> 01:25:35,710
I will always make you suffer.
861
01:25:42,670 --> 01:25:43,220
That's not true...
862
01:25:43,220 --> 01:25:44,720
If that's the case...
863
01:25:47,600 --> 01:25:49,100
If that's the case...
864
01:25:59,190 --> 01:26:01,780
It would have been better
if we didn't meet.
865
01:27:25,690 --> 01:27:28,740
Why don't you go visit her?
866
01:27:32,910 --> 01:27:37,080
Don't you think you owe it to Kaori?
867
01:27:41,750 --> 01:27:43,210
Let me see your face.
868
01:27:48,130 --> 01:27:49,090
Kosei.
869
01:28:03,230 --> 01:28:04,230
I...
870
01:28:07,490 --> 01:28:09,570
...couldn't say a word.
871
01:28:11,610 --> 01:28:14,450
I just ran away.
872
01:28:20,080 --> 01:28:21,210
That's why...
873
01:28:25,460 --> 01:28:27,340
How should I act when I see her?
874
01:28:40,270 --> 01:28:41,890
That's more the reason
875
01:28:45,230 --> 01:28:47,400
for you to go visit Kaori.
876
01:28:50,190 --> 01:28:51,740
When she wants her own way...
877
01:28:52,360 --> 01:28:53,700
Or a shoulder to lean on...
878
01:28:54,570 --> 01:28:56,830
Whenever she wants somebody
to do something for her,
879
01:28:58,080 --> 01:28:59,700
she always turns to you.
880
01:29:07,460 --> 01:29:08,380
But...
881
01:29:11,840 --> 01:29:14,430
I just don't know what to say to her.
882
01:29:14,800 --> 01:29:18,220
You'll figure that out
once you're there.
883
01:29:19,720 --> 01:29:21,310
But it's impossible for me.
884
01:29:26,690 --> 01:29:28,320
Whether it's impossible or not
885
01:29:29,650 --> 01:29:31,530
is up to the girl to decide.
886
01:30:10,610 --> 01:30:11,780
Kosei!
887
01:30:16,280 --> 01:30:17,160
Here.
888
01:30:17,660 --> 01:30:18,620
Thanks.
889
01:30:23,660 --> 01:30:25,370
You're opening it awkwardly.
890
01:30:33,170 --> 01:30:34,840
So hot!
891
01:30:36,510 --> 01:30:37,590
You're not too good with hot drinks.
892
01:30:37,590 --> 01:30:39,890
No, this is really hot.
893
01:30:49,360 --> 01:30:50,820
Kosei,
894
01:30:52,780 --> 01:30:54,650
you like Kao, right?
895
01:31:01,950 --> 01:31:02,660
Yeah.
896
01:31:14,760 --> 01:31:16,380
How foolish of you.
897
01:31:18,470 --> 01:31:21,470
Kao likes Watari, you know.
898
01:31:24,310 --> 01:31:25,310
I know.
899
01:31:26,810 --> 01:31:28,900
You're really stupid.
900
01:31:28,900 --> 01:31:30,770
Kao likes Watari.
901
01:31:30,770 --> 01:31:33,110
You are no match for him.
902
01:31:36,570 --> 01:31:37,320
Yeah.
903
01:31:39,570 --> 01:31:41,490
Aren't you stupid?
904
01:31:42,120 --> 01:31:45,080
Kao likes Watari.
905
01:31:46,580 --> 01:31:47,710
That's why...
906
01:31:49,290 --> 01:31:52,920
That's why, you have no choice
but to love me instead.
907
01:31:55,380 --> 01:31:56,010
What?
908
01:31:58,840 --> 01:32:01,470
To think you're a coward
who cannot visit her.
909
01:32:01,890 --> 01:32:04,060
You'll regret it if you don't
say it to her, you gloom!
910
01:32:04,180 --> 01:32:05,350
That kind of...
911
01:32:07,060 --> 01:32:09,640
That kind of guy is a no for me.
912
01:32:09,890 --> 01:32:11,980
Idiot. Idiot!
913
01:32:23,070 --> 01:32:24,910
I burned my tongue.
914
01:32:25,660 --> 01:32:26,830
I'm such an idiot.
915
01:33:15,170 --> 01:33:15,960
Hey.
916
01:33:16,670 --> 01:33:17,880
You have club practice today?
917
01:33:18,170 --> 01:33:21,130
Matches are soon so
we don't have breaks.
918
01:33:22,300 --> 01:33:23,430
Hey, Watari.
919
01:33:23,800 --> 01:33:24,550
Hm?
920
01:33:28,640 --> 01:33:29,600
I...
921
01:33:32,140 --> 01:33:34,150
I really like Miyazono.
922
01:33:38,150 --> 01:33:39,650
Idiot, I know.
923
01:33:47,240 --> 01:33:48,530
Okay.
924
01:34:01,670 --> 01:34:02,550
Come in.
925
01:34:17,440 --> 01:34:18,560
Hello.
926
01:34:21,650 --> 01:34:22,780
Why did you come?
927
01:34:30,950 --> 01:34:32,660
Because I promised.
928
01:34:35,710 --> 01:34:36,620
Let's eat.
929
01:34:41,960 --> 01:34:42,760
No.
930
01:34:46,930 --> 01:34:48,840
I want to eat under the sky.
931
01:34:58,900 --> 01:35:02,530
I'll beat you if you say I'm heavy.
932
01:35:10,950 --> 01:35:12,120
Delicious.
933
01:35:19,750 --> 01:35:22,710
I've decided to participate in
East Japan Piano Competition.
934
01:35:24,670 --> 01:35:27,090
I don't know how far I'll
be able to pull off.
935
01:35:28,550 --> 01:35:29,890
But I'll move forward.
936
01:35:31,260 --> 01:35:31,970
Good.
937
01:35:38,600 --> 01:35:40,600
And also, I want to
perform with you again.
938
01:35:49,030 --> 01:35:50,160
I...
939
01:35:55,330 --> 01:35:56,910
...like you.
940
01:36:00,170 --> 01:36:05,000
I know that you like Watari.
941
01:36:08,300 --> 01:36:09,220
But...
942
01:36:11,340 --> 01:36:13,430
I still want to perform with you.
943
01:36:16,390 --> 01:36:17,390
That's why,
944
01:36:19,440 --> 01:36:21,650
please play with me once again.
945
01:36:26,360 --> 01:36:27,990
You told me, didn't you?
946
01:36:29,570 --> 01:36:31,410
"Do you really think you can forget?"
947
01:36:34,700 --> 01:36:36,490
I can never forget them.
948
01:36:38,450 --> 01:36:40,160
The stage we stood up.
949
01:36:42,000 --> 01:36:43,460
And your violin.
950
01:36:52,050 --> 01:36:54,050
You're cruel.
951
01:37:19,830 --> 01:37:20,750
Let's go back.
952
01:37:23,710 --> 01:37:24,500
Yeah.
953
01:37:33,050 --> 01:37:34,180
Are you alright?
954
01:37:46,400 --> 01:37:47,480
I'm scared.
955
01:37:50,860 --> 01:37:52,240
I'm scared and...
956
01:37:59,120 --> 01:38:01,410
I'm scared and I can't help it.
957
01:38:08,340 --> 01:38:10,300
I don't want to die.
958
01:38:15,430 --> 01:38:16,550
No.
959
01:38:18,680 --> 01:38:19,890
No!
960
01:38:20,260 --> 01:38:22,020
I don't want to die!
961
01:38:31,730 --> 01:38:34,360
Don't leave me alone.
962
01:38:56,840 --> 01:38:58,930
I want to respect your decision.
963
01:38:59,930 --> 01:39:01,720
But like I said before,
964
01:39:01,760 --> 01:39:05,480
this surgery involves a big risk.
965
01:39:06,560 --> 01:39:07,390
Yes.
966
01:39:08,480 --> 01:39:10,480
I understand.
967
01:39:11,440 --> 01:39:14,740
But still, let me have it.
968
01:39:16,280 --> 01:39:19,490
No matter how small hope there is,
969
01:39:20,910 --> 01:39:22,370
I'll hold on to it.
970
01:39:24,540 --> 01:39:26,750
I will go through it
so that I will live.
971
01:39:30,880 --> 01:39:32,290
I have
972
01:39:34,340 --> 01:39:36,840
an important promise I have to keep.
973
01:40:03,410 --> 01:40:04,620
It's alright.
974
01:40:19,090 --> 01:40:21,090
Kosei?
975
01:40:21,340 --> 01:40:22,090
Hm?
976
01:40:22,140 --> 01:40:25,510
You're face looks scary. Are you okay?
977
01:40:26,930 --> 01:40:27,770
Hey.
978
01:40:29,230 --> 01:40:30,190
Play.
979
01:40:30,770 --> 01:40:32,730
We are pianists.
980
01:40:33,110 --> 01:40:34,610
What you're feeling right now
981
01:40:34,900 --> 01:40:37,440
express it all in the piano
with all you've got.
982
01:40:56,420 --> 01:40:57,300
Yeah.
983
01:41:03,340 --> 01:41:03,840
Tweezers.
984
01:41:03,840 --> 01:41:04,510
Here.
985
01:42:09,950 --> 01:42:10,830
Carry.
986
01:43:06,880 --> 01:43:09,050
I can hear the sound inside me.
987
01:43:15,560 --> 01:43:18,150
I am here because I met you.
988
01:43:20,230 --> 01:43:21,730
I met you...
989
01:43:22,610 --> 01:43:24,440
And frightened me a lot...
990
01:43:26,070 --> 01:43:27,700
And made me laugh a lot...
991
01:43:28,820 --> 01:43:30,820
And made my heart move a lot...
992
01:43:31,120 --> 01:43:34,700
They became sounds and it overflowed me.
993
01:44:08,700 --> 01:44:09,910
My sound.
994
01:44:11,200 --> 01:44:12,870
Will it be able to reach you, I wonder.
995
01:44:14,530 --> 01:44:15,950
It would be nice that
it would reach you.
996
01:44:20,540 --> 01:44:22,000
This is Kosei's
997
01:44:23,790 --> 01:44:25,670
love letter to Kaori.
998
01:44:35,060 --> 01:44:36,640
The words we've exchanged.
999
01:44:37,980 --> 01:44:39,850
A little bit of regret.
1000
01:44:41,690 --> 01:44:43,770
The humming of "Twinkle
Twinkle Little Star".
1001
01:44:45,940 --> 01:44:48,900
The scenery where I can't
regret that supports me.
1002
01:44:50,530 --> 01:44:51,950
They cheer me up.
1003
01:44:53,780 --> 01:44:55,240
When I'm inspired,
1004
01:44:56,910 --> 01:44:58,200
I will play.
1005
01:45:00,120 --> 01:45:02,250
I play for you.
1006
01:45:16,720 --> 01:45:18,560
Next time, I will tell you.
1007
01:45:21,480 --> 01:45:22,810
I am here.
1008
01:45:27,860 --> 01:45:30,030
I will not leave you alone.
1009
01:45:34,030 --> 01:45:36,330
Like I will let you be alone.
1010
01:45:37,410 --> 01:45:38,370
Reach it.
1011
01:45:39,660 --> 01:45:41,540
Place everything I have.
1012
01:45:41,710 --> 01:45:42,660
Reach it!
1013
01:48:58,360 --> 01:49:01,910
Dear Kosei Arima,
1014
01:49:03,200 --> 01:49:06,086
Writing a letter to someone
I was just with awhile ago,
1015
01:49:06,492 --> 01:49:08,354
feels a bit strange.
1016
01:49:09,700 --> 01:49:12,620
The first time I saw you perform
1017
01:49:13,120 --> 01:49:14,250
was when I was five.
1018
01:49:15,790 --> 01:49:18,880
It was the recital of the
piano school I was attending.
1019
01:49:19,760 --> 01:49:22,010
The boy who appeared awkwardly,
1020
01:49:22,050 --> 01:49:24,590
hit his butt in the chair and
made the audience laugh.
1021
01:49:24,970 --> 01:49:27,140
Facing the piano that was too large,
1022
01:49:27,930 --> 01:49:29,850
the moment when a note was played,
1023
01:49:31,180 --> 01:49:33,270
you became my admiration.
1024
01:49:34,690 --> 01:49:37,360
I wanted to perform with you
someday no matter what so,
1025
01:49:38,230 --> 01:49:40,490
I started playing the violin.
1026
01:49:41,700 --> 01:49:43,360
But even still,
1027
01:49:44,160 --> 01:49:45,990
you still stopped playing the piano.
1028
01:49:47,280 --> 01:49:50,540
After influencing one's life,
you are a horrible person.
1029
01:49:50,950 --> 01:49:54,830
Dimwit. Slowpoke. Dummy.
1030
01:49:58,840 --> 01:50:02,720
When I found out we were in the
same high school, I was elated.
1031
01:50:03,220 --> 01:50:06,760
I always kept thinking how could
I find a way to talk to you.
1032
01:50:07,970 --> 01:50:10,470
But in the end, all I
could do was watch you.
1033
01:50:12,230 --> 01:50:15,060
After all, the three of you
were always too close.
1034
01:50:16,230 --> 01:50:18,820
There was no space for me to slip into.
1035
01:50:21,940 --> 01:50:24,200
I had surgery as a child,
1036
01:50:24,570 --> 01:50:26,660
and then got treated
regularly as an outpatient.
1037
01:50:26,950 --> 01:50:29,037
When I collapsed in the first
year of middle school,
1038
01:50:29,050 --> 01:50:30,870
I went in and out of the
hospital, repeatedly.
1039
01:50:32,080 --> 01:50:34,870
The time I began spending
in the hospital grew.
1040
01:50:36,500 --> 01:50:39,710
One night, at the
hospital's waiting room,
1041
01:50:39,750 --> 01:50:41,670
when I saw my mother and father crying,
1042
01:50:41,670 --> 01:50:43,010
(Why...?)
1043
01:50:43,050 --> 01:50:45,590
I realized that I didn't
have much time remaining.
1044
01:50:48,720 --> 01:50:50,100
That was the time,
1045
01:50:52,560 --> 01:50:54,730
when I broke into a run.
1046
01:50:56,900 --> 01:50:59,610
So that I don't take any
regret with me to heaven,
1047
01:51:00,110 --> 01:51:02,150
I started doing whatever I wanted.
1048
01:51:03,400 --> 01:51:05,490
The contact lenses that
I was so scared of,
1049
01:51:06,320 --> 01:51:07,990
I also changed my hair style.
1050
01:51:09,030 --> 01:51:11,627
Even the music scores that
bossed me around haughtily,
1051
01:51:11,627 --> 01:51:13,378
I played my own way.
1052
01:51:15,870 --> 01:51:17,420
And then, just one,
1053
01:51:18,250 --> 01:51:19,830
I told just one lie.
1054
01:51:21,630 --> 01:51:23,250
I, Kaori Miyazono,
1055
01:51:24,260 --> 01:51:27,380
lied that I liked Ryota Watari.
1056
01:51:28,590 --> 01:51:29,510
Why...?
1057
01:51:30,800 --> 01:51:33,010
That lie would bring before me,
1058
01:51:33,970 --> 01:51:35,640
Kosei Arima,
1059
01:51:36,810 --> 01:51:38,940
it brought you to me.
1060
01:51:40,610 --> 01:51:42,770
Apologize to Watari for me ok?
1061
01:51:44,280 --> 01:51:45,240
Also,
1062
01:51:46,360 --> 01:51:48,700
please apologize to Tsubaki for me.
1063
01:51:51,660 --> 01:51:54,040
I'm just someone who is passing by,
1064
01:51:54,990 --> 01:51:57,500
I didn't want to leave
an awkward mess behind,.
1065
01:51:58,370 --> 01:52:01,630
So I couldn't ask Tsubaki
to introduce us.
1066
01:52:03,090 --> 01:52:04,840
After all, Tsubaki
1067
01:52:05,800 --> 01:52:07,970
was so crazy about you.
1068
01:52:11,300 --> 01:52:14,260
The "you" that my underhanded
lie brought forth
1069
01:52:15,220 --> 01:52:17,140
was far from how I imagined you.
1070
01:52:19,390 --> 01:52:21,230
You were more dark,
1071
01:52:21,940 --> 01:52:23,150
and passive than I thought,
1072
01:52:23,980 --> 01:52:26,117
not to mention a stubborn
and a camera voyeur.
1073
01:52:28,150 --> 01:52:30,450
Your voice was deeper than I thought,
1074
01:52:31,530 --> 01:52:33,700
and you were more manly than I thought.
1075
01:52:35,200 --> 01:52:36,750
And you were just
1076
01:52:37,540 --> 01:52:39,290
as gentle as I thought.
1077
01:52:42,670 --> 01:52:44,803
The river that we jumped off
from the Bridge of Bravery
1078
01:52:44,803 --> 01:52:47,210
was cold and felt good.
1079
01:52:47,460 --> 01:52:48,090
That was scary!
1080
01:52:48,090 --> 01:52:50,303
In the sandy beach we walked together,
1081
01:52:50,303 --> 01:52:52,550
that squeezy feeling,
1082
01:52:54,100 --> 01:52:56,970
there's just something about
school at night, right?
1083
01:53:00,600 --> 01:53:06,520
How the most unforgettable scenes
can be so trivial, isn't it weird?
1084
01:53:09,740 --> 01:53:11,400
How about you?
1085
01:53:13,530 --> 01:53:16,370
Was I able to live inside your heart?
1086
01:53:18,160 --> 01:53:20,120
You made yourself home as
soon as you barged in.
1087
01:53:21,000 --> 01:53:22,210
Do you think
1088
01:53:24,130 --> 01:53:26,630
you'll remember me at least a little?
1089
01:53:27,460 --> 01:53:30,720
If I forget you, you know
you'd come back to haunt me.
1090
01:53:31,130 --> 01:53:33,010
You'd better not hit reset.
1091
01:53:34,390 --> 01:53:35,760
As if I ever would.
1092
01:53:36,810 --> 01:53:38,310
Don't forget me, okay?
1093
01:53:41,390 --> 01:53:42,190
Okay.
1094
01:53:43,350 --> 01:53:44,650
That's a promise.
1095
01:53:47,070 --> 01:53:47,820
Yes.
1096
01:53:50,900 --> 01:53:52,280
Will it reach you?
1097
01:53:54,660 --> 01:53:56,280
I hope it can reach you.
1098
01:54:03,080 --> 01:54:04,830
Kosei Arima...
1099
01:54:21,020 --> 01:54:22,600
I love you.
1100
01:54:33,570 --> 01:54:35,660
Sorry I was so selfish.
1101
01:54:38,240 --> 01:54:40,450
Sorry a million times over.
1102
01:54:46,250 --> 01:54:47,380
Thank you.
1103
01:54:51,630 --> 01:54:53,210
Kaori Miyazono.
1104
01:55:07,480 --> 01:55:08,730
You're on a break, right?
1105
01:55:09,810 --> 01:55:11,020
Why don't you come in?
1106
01:55:17,610 --> 01:55:21,780
It's just that when I'm confined here...
1107
01:55:23,580 --> 01:55:24,750
You know!
1108
01:55:24,790 --> 01:55:27,670
Right? Right? Feels great, isn't it?
1109
01:55:33,050 --> 01:55:34,550
Are you properly eating?
1110
01:55:38,550 --> 01:55:39,340
Yeah.
1111
01:55:41,180 --> 01:55:44,430
I'm eating like half the
amount of what your eating.
1112
01:55:44,770 --> 01:55:47,020
Hey. What'd you mean by that?!
1113
01:55:47,020 --> 01:55:49,270
It sounds like I eat a lot!
1114
01:55:50,610 --> 01:55:51,520
Aren't you?
1115
01:55:55,490 --> 01:55:57,400
O-ouch...
1116
01:55:57,530 --> 01:56:00,320
Hey, don't think you're alone.
1117
01:56:00,370 --> 01:56:04,040
I'll keep following you
anywhere like a bound ghost.
1118
01:56:04,200 --> 01:56:07,370
That's why don't think you're alone.
1119
01:56:13,290 --> 01:56:14,750
So hot~
1120
01:56:15,050 --> 01:56:18,220
Why is it already this hot
when it's only spring break?
1121
01:56:18,220 --> 01:56:19,430
That hurt!
1122
01:56:19,550 --> 01:56:21,390
See? He's also here.
1123
01:56:21,470 --> 01:56:23,140
What do you think you're doing?
1124
01:56:29,020 --> 01:56:32,310
Are you eating properly?
1125
01:56:36,730 --> 01:56:38,490
You two are thinking the same thing.
1126
01:56:38,740 --> 01:56:39,570
What?
1127
01:57:03,063 --> 01:57:05,883
(Tears aren't stopping,)
1128
01:57:05,883 --> 01:57:08,829
(I'm yearning to see you)
1129
01:57:08,829 --> 01:57:11,855
(The spring's light see,)
1130
01:57:11,855 --> 01:57:14,819
(is just like that person.)
1131
01:57:14,819 --> 01:57:19,558
(Hey, I have to convey good bye now)
1132
01:57:19,898 --> 01:57:27,227
(I'll live in a "now", where
only you aren't there.)
1133
01:57:27,223 --> 01:57:28,910
(I'll live in a "now", where only
you aren't there.) Kosei Arima.
1134
01:57:29,120 --> 01:57:31,790
What color is your
surroundings right now?
1135
01:57:32,670 --> 01:57:34,540
My life, you see,
1136
01:57:34,880 --> 01:57:38,550
was really colorful because of you.
1137
01:57:38,769 --> 01:57:41,290
"I'll end up letting go of your hand,
1138
01:57:41,290 --> 01:57:43,874
hurry up", saying that you
1139
01:57:43,874 --> 01:57:47,061
making me worry,
1140
01:57:47,061 --> 01:57:49,979
you start running off fast.
1141
01:57:50,897 --> 01:57:53,204
As I always only chased you,
1142
01:57:53,204 --> 01:57:57,554
I was only watching your back,
1143
01:57:57,554 --> 01:58:01,982
without even knowing the
tears that you were hiding.
1144
01:58:01,982 --> 01:58:07,404
"I was happy" ---
1145
01:58:07,404 --> 01:58:13,017
because of that voice that
dissapears like wind,
1146
01:58:13,017 --> 01:58:15,585
in haste, I
1147
01:58:15,585 --> 01:58:20,113
called out your name.
1148
01:58:20,113 --> 01:58:23,335
That smiling face that looked back,
1149
01:58:23,339 --> 01:58:30,229
was saddeningly beautiful.
1150
01:58:31,169 --> 01:58:32,956
In this spring,
1151
01:58:32,956 --> 01:58:35,896
tears aren't stopping.
1152
01:58:35,896 --> 01:58:42,014
That gentle warmth that
was always beside me,
1153
01:58:42,014 --> 01:58:44,938
still remains in the palm of my hand.
1154
01:58:44,938 --> 01:58:49,545
Hey, the thing that you
aren't there anymore,
1155
01:58:49,545 --> 01:58:52,499
even though I know,
1156
01:58:52,499 --> 01:58:56,861
I still end up calling
you over and over...
1157
01:58:56,861 --> 01:58:59,907
To connect our feelings,
1158
01:58:59,907 --> 01:59:02,943
even though I was holding that hand,
1159
01:59:02,943 --> 01:59:05,900
your voice always
1160
01:59:05,900 --> 01:59:08,872
was shaking painfully.
1161
01:59:08,872 --> 01:59:13,599
All that I couldn't put into words, see
1162
01:59:13,600 --> 01:59:17,286
they are within me...,
1163
01:59:17,286 --> 01:59:24,396
living this moment...
1164
01:59:24,876 --> 01:59:30,394
Good-bye...
1165
01:59:32,188 --> 01:59:36,567
That love,
1166
01:59:37,420 --> 01:59:44,157
I won't forget.
1167
01:59:44,995 --> 01:59:47,886
Tears aren't stopping,
1168
01:59:47,886 --> 01:59:50,890
I won't be able to see
you anymore right?
1169
01:59:50,890 --> 01:59:53,901
The days we spent together
1170
01:59:53,901 --> 01:59:56,919
gradually become a distant light.
1171
01:59:56,919 --> 02:00:01,606
Hey, even so I have to go.
1172
02:00:01,606 --> 02:00:04,527
Even if you aren't there,
1173
02:00:04,527 --> 02:00:08,865
I'll go looking for tomorrow...
1174
02:00:08,865 --> 02:00:11,895
Tears aren't stopping,
1175
02:00:11,895 --> 02:00:14,858
I always loved you.
1176
02:00:14,858 --> 02:00:17,889
No matter how many times spring comes,
1177
02:00:17,889 --> 02:00:20,944
I won't forget anything so,
1178
02:00:20,959 --> 02:00:25,714
hey, I already conveyed goodbye...
1179
02:00:25,714 --> 02:00:36,831
I'll also live in a "now",
where only you aren't there
1180
02:00:47,908 --> 02:00:53,909
subbed and translated by - FAAP
78964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.