All language subtitles for Young Justice - 2x07 - Depths.DVDRip.DEiMOS.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,112 --> 00:00:10,191 Agora na lista das idiotices do Godfrey... 2 00:00:10,435 --> 00:00:12,766 o Ian�amento da nave da Ferris... 3 00:00:13,081 --> 00:00:16,550 com o novo sat�lite de comunica��o Terra-Marte. 4 00:00:16,736 --> 00:00:18,661 � isso mesmo, pessoal. 5 00:00:18,911 --> 00:00:23,193 N�o foi suficiente sermos invadidos por alien�genas... 6 00:00:23,394 --> 00:00:27,750 agora vamos fazer for�a para contacta-los. 7 00:00:28,203 --> 00:00:29,315 Meus amigos... 8 00:00:30,277 --> 00:00:34,214 se me perguntarem o que h� de errado com isto... 9 00:00:34,601 --> 00:00:35,895 n�o est�o sozinhos. 10 00:00:36,242 --> 00:00:38,931 - Por isso o velho G. Gordon... - Estou pronta... 11 00:00:38,966 --> 00:00:41,023 vai subir para um avi�o para a Fl�rida... 12 00:00:41,260 --> 00:00:43,567 para chegar ao fundo... 13 00:00:49,128 --> 00:00:50,347 N�o estou feliz com isto. 14 00:00:50,592 --> 00:00:51,911 Pelo que me lembro, 15 00:00:51,946 --> 00:00:54,947 estavas a usar amarelo e vermelho h� algumas semanas. 16 00:00:55,140 --> 00:00:57,721 Aquilo foi uma emerg�ncia, era necess�rio. 17 00:00:58,224 --> 00:01:00,436 Bem, sou necess�ria agora. 18 00:01:00,566 --> 00:01:02,934 Ele n�o devia precisar de ti, ele � o meu melhor amigo. 19 00:01:03,106 --> 00:01:04,913 Sabe que tentamos deixar esta vida para tr�s. 20 00:01:05,236 --> 00:01:08,555 N�o culpes o Asa Nocturna, a decis�o foi minha. 21 00:01:09,539 --> 00:01:14,046 Est�s nervoso desnecessariamente, o que � que pode correr mal? 22 00:01:16,445 --> 00:01:19,236 CABO CANAVERAL 19 de Mar�o - 21:22 23 00:01:20,197 --> 00:01:22,934 28, 29, 30. 24 00:01:31,012 --> 00:01:32,155 Ela est� morta. 25 00:01:45,580 --> 00:01:47,089 MONTANHA DA JUSTI�A 19 de Mar�o - 11:42 26 00:01:47,187 --> 00:01:48,100 10 horas antes. 27 00:01:48,101 --> 00:01:51,289 Os dois v�o ser da nossa responsabilidade, n�o �? 28 00:01:51,424 --> 00:01:52,952 N�o necessariamente. 29 00:01:52,987 --> 00:01:56,800 O Bart, o Impulso, v�o ficar com Jay e Joan Garrick em Central City. 30 00:01:57,007 --> 00:01:59,010 O Roy, o Ricardito original... 31 00:01:59,085 --> 00:02:02,235 est� a recuperar no Hospital Real Memorial em Star City. 32 00:02:02,432 --> 00:02:04,626 O Arqueiro Verde e o Arsenal est�o a tomar conta dele. 33 00:02:04,815 --> 00:02:07,131 Os dois v�o acabar sob nossa responsabilidade. 34 00:02:07,166 --> 00:02:08,167 N�o � sempre assim? 35 00:02:08,202 --> 00:02:10,927 Quer dizer, como estamos na identifica��o do novo parceiro da Luz? 36 00:02:11,725 --> 00:02:13,513 N�o h� progresso. 37 00:02:14,516 --> 00:02:17,111 La'gaan, n�o comas t�o depressa. 38 00:02:17,571 --> 00:02:19,140 N�o consigo, Peixe Anjo. 39 00:02:19,583 --> 00:02:21,977 A ideia de cozinhar caranguejo j� � incr�vel. 40 00:02:22,384 --> 00:02:23,946 Mas transform�-los em pequenos bolinhos? 41 00:02:24,241 --> 00:02:26,060 Vais engasgar-te. 42 00:02:26,262 --> 00:02:27,324 Se acontecesse... 43 00:02:28,162 --> 00:02:30,043 Aqui, permite-me. 44 00:02:31,627 --> 00:02:35,671 Se isto n�o � amor verdadeiro, n�o sei o que �... amigo. 45 00:02:36,749 --> 00:02:38,255 Chama-me quando for a hora de discutir a miss�o. 46 00:02:38,308 --> 00:02:42,333 RECONHECIDA Artemis B07. 47 00:02:44,633 --> 00:02:45,577 Est� na hora de falar da miss�o. 48 00:02:45,746 --> 00:02:46,471 Artemis! 49 00:02:46,794 --> 00:02:49,132 Ol�, M'gann. 50 00:02:49,559 --> 00:02:50,640 Como est� o Wally? 51 00:02:50,728 --> 00:02:53,277 Ele � o... Wally. 52 00:02:53,993 --> 00:02:55,281 Bem-vinda de volta, mi�da. 53 00:02:55,308 --> 00:02:56,193 Ol�, Mal. 54 00:02:56,231 --> 00:02:57,630 Sentimos muito a tua falta por aqui. 55 00:02:57,665 --> 00:02:58,414 Conner! 56 00:02:58,449 --> 00:03:01,523 Aprecio esta oportunidade de lutar ao teu lado, arqueira. 57 00:03:02,924 --> 00:03:05,768 Obrigado, La'gaan. 58 00:03:05,821 --> 00:03:07,183 Est� bem, Esquadr�o Gama, ou�am. 59 00:03:07,218 --> 00:03:08,606 A miss�o � em Cabo Canaveral... 60 00:03:08,641 --> 00:03:09,960 miss�o secreta para proteger... 61 00:03:09,995 --> 00:03:12,482 o primeiro sat�lite de comunica��o Terra-Marte. 62 00:03:12,517 --> 00:03:14,969 H� pessoas ali, que nem sequer gostam da ideia de alien�genas... 63 00:03:15,298 --> 00:03:17,836 e far�o qualquer coisa para estragar este Ian�amento. 64 00:03:18,219 --> 00:03:20,457 Mas, foi por isso que voltei... 65 00:03:20,486 --> 00:03:22,611 porque nem todos n�s, nos sentimos assim. 66 00:03:23,182 --> 00:03:24,788 Ent�o, porque � que vais? 67 00:03:24,838 --> 00:03:28,238 Vamos dizer que depois de liderar a equipa durante um ano... 68 00:03:28,559 --> 00:03:30,809 est� a apetecer-me um pouco de ac��o. 69 00:03:32,192 --> 00:03:35,281 CABO CANAVERAL 19 de Mar�o - 20:59 70 00:03:36,255 --> 00:03:40,686 E estamos a T menos 1 hora do lan�amento e a contar. 71 00:03:40,893 --> 00:03:43,255 Temos tempo para algumas perguntas. 72 00:03:44,153 --> 00:03:45,178 Sim, menina... 73 00:03:45,936 --> 00:03:46,730 Godfrey. 74 00:03:46,867 --> 00:03:47,723 Menina Ferris... 75 00:03:48,227 --> 00:03:52,415 Talvez seja o �nico a n�o beber essa bebida espacial... 76 00:03:52,512 --> 00:03:55,299 mas algu�m perguntou se a Terra quer... 77 00:03:55,518 --> 00:03:58,255 mais comunica��o com alien�genas? 78 00:03:58,722 --> 00:04:01,500 A nossa Gal�xia cont�m bili�es de estrelas... 79 00:04:01,522 --> 00:04:04,197 mas a Terra e Marte s�o aquecidas pelo mesmo sol. 80 00:04:04,463 --> 00:04:06,688 Os Marcianos n�o s�o alien�genas, s�o... 81 00:04:06,913 --> 00:04:08,176 os nossos vizinhos. 82 00:04:08,560 --> 00:04:10,067 N�o estar� na hora de os conhecermos? 83 00:04:10,660 --> 00:04:11,835 Ent�o esse � o seu plano? 84 00:04:12,680 --> 00:04:15,637 Pedir uma caneca de a��car marciano... 85 00:04:16,070 --> 00:04:18,995 enquanto o nosso mundo est� a ser invadido. 86 00:04:19,162 --> 00:04:20,062 Se me permitir... 87 00:04:21,003 --> 00:04:23,878 essa � mais uma raz�o para os dois mundos ficarem unidos. 88 00:04:24,113 --> 00:04:25,724 Este sat�lite representa um novo esp�rito... 89 00:04:25,759 --> 00:04:28,241 de coopera��o entre Planetas Irm�os. 90 00:04:28,777 --> 00:04:32,234 O come�o de uma alian�a que pode proteger-nos a todos. 91 00:04:32,583 --> 00:04:34,183 Obrigado, Ca�ador de Marte. 92 00:04:34,250 --> 00:04:35,893 Em nome da Ferris Avia��o... 93 00:04:35,928 --> 00:04:38,463 e da Iniciativa de Comunica��o Terra-Marte... 94 00:04:38,554 --> 00:04:39,953 n�o pod�amos estar mais de acordo. 95 00:04:42,050 --> 00:04:46,400 S� isso? N�o h� mais perguntas para o poderoso Ca�ador? 96 00:04:47,082 --> 00:04:50,788 Diga ao velho G. Gordon que esse nome n�o Ihes d� calafrios... 97 00:04:51,136 --> 00:04:53,142 para qualquer humano decente. 98 00:04:53,333 --> 00:04:57,010 E notaram que o Kryptoniano n�o est� a aceitar... 99 00:04:57,064 --> 00:04:59,676 pergunta nenhuma? 100 00:05:01,987 --> 00:05:02,962 Estamos fora de vista. 101 00:05:03,088 --> 00:05:05,157 �ptimo, vamos depressa para a bio-nave. 102 00:05:05,547 --> 00:05:07,890 N�o gosto que me estejas a levitar para fingir poder de voo. 103 00:05:08,131 --> 00:05:09,156 N�o tens de qu�. 104 00:05:09,711 --> 00:05:10,991 Conner... 105 00:05:11,026 --> 00:05:12,885 sabes que temos que manter a ilus�o que... 106 00:05:12,920 --> 00:05:14,654 o Superman, o Ajax e os outros membros... 107 00:05:14,689 --> 00:05:16,353 que foram ao espa�o ainda est�o na Terra. 108 00:05:16,388 --> 00:05:18,322 N�o podemos deixar os nossos inimigos saberem o qu�o fraca... 109 00:05:18,357 --> 00:05:20,258 a Liga est� agora. 110 00:05:23,473 --> 00:05:25,347 Odeio o traje formal. 111 00:05:33,308 --> 00:05:35,960 Ao menos, temos uma bela vista. 112 00:05:35,995 --> 00:05:37,562 Menina M, liga-nos. 113 00:05:37,597 --> 00:05:39,702 - Liga��o estabelecida. - �ptimo. 114 00:05:39,820 --> 00:05:41,707 Comecem uma procura a�rea no per�metro do Cabo. 115 00:05:41,742 --> 00:05:43,487 Chefe, ficava feliz... 116 00:05:43,522 --> 00:05:45,714 de juntar-me ao meu Peixe Anjo nesta miss�o. 117 00:05:45,749 --> 00:05:49,284 Negativo, Lacustre, est�s onde preciso de ti... 118 00:05:49,684 --> 00:05:53,536 estamos a dar cobertura m�xima. Na �gua, na terra e no ar. 119 00:05:53,571 --> 00:05:55,700 No caso de qualquer tentativa de sabotagem. 120 00:05:55,735 --> 00:05:59,772 E fico estereotipado como o rapaz da �gua de novo. 121 00:06:00,080 --> 00:06:04,688 Enquanto ela voa pelos c�us com o seu super ex-namorado. 122 00:06:05,128 --> 00:06:06,509 Pelas barbas de Neptuno! 123 00:06:36,335 --> 00:06:38,479 Lan�adores de m�sseis apontados. 124 00:06:38,794 --> 00:06:40,476 Em cinco. 125 00:06:46,393 --> 00:06:48,548 T menos 52 minutos e a contar. 126 00:06:48,583 --> 00:06:50,507 Todos os sistemas prontos para o Ian�amento. 127 00:06:53,977 --> 00:06:57,564 Sei que n�o sou a pessoa favorita do Wally agora, mas... 128 00:06:57,599 --> 00:06:59,539 � bom ter-te de volta. 129 00:06:59,574 --> 00:07:01,345 � bom estar de volta. 130 00:07:01,380 --> 00:07:03,678 N�o percebi o quanto senti falta disto. 131 00:07:03,713 --> 00:07:06,414 O que � exactamente o temor do Wally. 132 00:07:06,449 --> 00:07:09,879 Ele preocupa-se que a adrenalina que vem com a m�scara... 133 00:07:09,914 --> 00:07:11,518 vai agarrar-se a mim e... 134 00:07:12,142 --> 00:07:15,038 s� desistirei dela no dia de minha morte. 135 00:07:15,526 --> 00:07:17,733 Sei exactamente o que queres dizer. 136 00:07:22,130 --> 00:07:24,903 Ent�o, agora nunca mais vamos conversar? 137 00:07:24,938 --> 00:07:26,928 Safa, leste a minha mente. 138 00:07:26,963 --> 00:07:29,715 N�o tenho que ler a tua mente para saber como te sentes, Conner. 139 00:07:29,750 --> 00:07:31,834 Mas a separa��o foi ideia tua. 140 00:07:31,869 --> 00:07:33,362 N�o finjas que n�o sabes a raz�o. 141 00:07:33,397 --> 00:07:36,624 Eu sei, eu sei, desaprovas como uso os meus poderes ps�quicos. 142 00:07:36,659 --> 00:07:38,315 Queres dizer como abusas deles. 143 00:07:38,350 --> 00:07:40,574 Arrancar informa��es da mente das tuas v�timas... 144 00:07:40,609 --> 00:07:42,799 sem te preocupares com o que isso faz �s mentes deles. 145 00:07:42,834 --> 00:07:45,238 Eles n�o s�o as v�timas, s�o os vil�es! 146 00:07:45,273 --> 00:07:48,537 Essa informa��o est� a ajudar a equipa, a Liga, o planeta todo! 147 00:07:48,572 --> 00:07:51,937 E a deixar as tuas v�timas num estado catat�nico. 148 00:07:51,972 --> 00:07:55,368 N�o � correcto, M'gann, est�s a proceder tal e qual o Psimon. 149 00:07:56,651 --> 00:08:00,028 Se sente isso, porque � que n�o contas ao Asa Nocturna? Ou � Liga? 150 00:08:00,600 --> 00:08:03,228 Esperava... que significasse o suficiente para ti... 151 00:08:03,263 --> 00:08:04,351 para fazer-te parar. 152 00:08:04,386 --> 00:08:06,802 N�o pensei que ias tentar mexer com a minha mente. 153 00:08:06,837 --> 00:08:08,879 Tentar fazer-me esquecer que estava triste contigo. 154 00:08:08,914 --> 00:08:11,632 Conner, sinto tanto por isso. 155 00:08:11,667 --> 00:08:14,761 Sentes por t�-lo feito ou sentes por ter sido apanhada? 156 00:08:15,543 --> 00:08:17,486 Depois de tudo o que passamos. 157 00:08:17,521 --> 00:08:19,692 Como � que pensaste que eu n�o reconheceria... 158 00:08:19,727 --> 00:08:21,623 o teu toque na minha mente? 159 00:08:21,658 --> 00:08:25,478 N�o sabias o que aquele toque significava para mim? E tu... 160 00:08:25,513 --> 00:08:27,647 a pervert�-lo daquela forma. 161 00:08:28,437 --> 00:08:29,974 Acho que estava a enganar-me. 162 00:08:30,009 --> 00:08:31,927 Quer dizer, o quanto era substitu�vel? 163 00:08:32,310 --> 00:08:33,547 Dois minutos depois de acabar, 164 00:08:33,582 --> 00:08:36,049 estavas a sair com o tipo da fossa da lagoa negra. 165 00:08:36,073 --> 00:08:38,442 La'gaan n�o � o meu homem da fossa. 166 00:08:38,477 --> 00:08:40,305 Bem, o La'gaan tem sorte. 167 00:08:41,921 --> 00:08:44,264 Aten��o, pessoal, temos vil�es por aqui. 168 00:08:44,299 --> 00:08:45,993 Soldados do Manta Negra... 169 00:08:46,472 --> 00:08:50,055 a trabalhar numa plataforma sob a superf�cie da costa. 170 00:08:50,090 --> 00:08:51,318 Vou acabar com eles. 171 00:08:51,353 --> 00:08:53,494 N�o fa�as isso, espera pelos refor�os. 172 00:08:53,529 --> 00:08:56,727 Vou procurar um respirador na �rea de carga e vou ajudar o novato. 173 00:08:56,762 --> 00:08:59,052 Novato! Pelas barbas de Neptuno! 174 00:08:59,087 --> 00:09:01,674 N�o preciso da ajuda do rapaz de a�o! 175 00:09:01,709 --> 00:09:02,525 Lacustre! Para! 176 00:09:02,587 --> 00:09:05,182 Desculpa, a liga��o est� a falhar. 177 00:09:05,217 --> 00:09:07,778 N�o h� est�tica numa liga��o ps�quica! 178 00:09:14,353 --> 00:09:16,734 Estamos sob ataque, a armar os m�sseis agora. 179 00:09:16,769 --> 00:09:19,116 Recomendo activar a fase dois como precau��o. 180 00:09:28,611 --> 00:09:29,894 Temos companhia! 181 00:09:47,019 --> 00:09:48,961 Superboy, j� tens o respirador? 182 00:09:48,996 --> 00:09:51,729 Negativo, La'gaan n�o o deixou na nave. 183 00:09:51,764 --> 00:09:55,028 Ent�o fica com o leme, Menina Marte, desce e ajuda o Lacustre. 184 00:09:55,063 --> 00:09:57,099 Superboy, precisamos de cobertura por aqui. 185 00:09:57,134 --> 00:10:00,339 Entendido, Bio-Nave reconfigurada para voo manual. 186 00:10:12,235 --> 00:10:14,230 La'gaan, estou a caminho. 187 00:10:29,447 --> 00:10:31,046 O que � que est� a acontecer ali? 188 00:10:32,889 --> 00:10:34,355 � a nossa deixa! 189 00:10:35,736 --> 00:10:39,348 Sei que est�s enferrujada, mas est�s a tentar matar-te? 190 00:10:52,237 --> 00:10:53,199 Lan�ar. 191 00:10:53,234 --> 00:10:55,347 Pelas suas ordens, Kaldur'ahm. 192 00:11:11,220 --> 00:11:12,861 Estamos do lado errado desta parede. 193 00:11:12,862 --> 00:11:14,765 - Superboy. - Estou a ir. 194 00:11:21,093 --> 00:11:22,043 Devo abortar? 195 00:11:22,162 --> 00:11:24,099 N�o vamos abortar nada. 196 00:11:24,276 --> 00:11:25,476 Avance a contagem. 197 00:11:26,147 --> 00:11:28,604 Verifica��es finais de seguran�a, depois lancem. 198 00:11:34,553 --> 00:11:37,003 Estamos mesmo do lado errado desta parede. 199 00:11:45,246 --> 00:11:46,554 Os elmos dos soldados, 200 00:11:46,589 --> 00:11:48,961 feitos para melhorar a vis�o debaixo de �gua, n�o �? 201 00:11:53,711 --> 00:11:54,518 Mexe-te! 202 00:11:58,903 --> 00:12:01,211 Senhor, devia ter a honra de o matar. 203 00:12:01,379 --> 00:12:04,605 N�o, � um esp�cime perfeito para o nosso parceiro. 204 00:12:04,640 --> 00:12:05,936 Leva-o para a nave. 205 00:12:06,062 --> 00:12:08,416 Se a miss�o falhar, re�nam-se como planeado. 206 00:12:08,472 --> 00:12:11,516 Os nossos primeiros m�sseis foram abatidos e o ataque por terra... 207 00:12:11,896 --> 00:12:13,933 os nossos elmos tornaram-se uma fraqueza. 208 00:12:14,402 --> 00:12:17,820 Lancem todos os m�sseis, taxa m�xima de fogo, eu vou tratar... 209 00:12:17,873 --> 00:12:20,079 do ataque por terra, pessoalmente. 210 00:13:05,874 --> 00:13:07,837 O qu�? N�o estou assim t�o enferrujada. 211 00:13:22,352 --> 00:13:24,759 Est�o a levar o La'gaan, vou atr�s dele. 212 00:13:24,779 --> 00:13:26,411 A prioridade s�o os m�sseis. 213 00:13:31,226 --> 00:13:33,727 S�o m�sseis demais, n�o estou a acompanhar. 214 00:14:09,156 --> 00:14:10,174 La'gaan. 215 00:14:15,386 --> 00:14:17,792 Kaldur, tu n�o queres fazer isso. 216 00:14:18,143 --> 00:14:19,793 Acredito que sim. 217 00:14:31,859 --> 00:14:32,809 Todos os sistemas verdes. 218 00:14:33,290 --> 00:14:33,877 Lan�ar. 219 00:14:47,994 --> 00:14:48,813 Muito bem. 220 00:14:50,497 --> 00:14:52,849 A miss�o ainda pode ter sucesso. 221 00:15:04,628 --> 00:15:05,753 N�o gra�as a mim. 222 00:15:05,950 --> 00:15:07,100 Artemis, atr�s de ti! 223 00:15:16,614 --> 00:15:17,595 Bem-vinda de volta. 224 00:15:20,534 --> 00:15:21,359 Artemis! 225 00:15:23,054 --> 00:15:25,354 Estou aqui, aguenta. 226 00:15:32,343 --> 00:15:34,586 Vamos embora, a miss�o foi um fracasso. 227 00:15:42,832 --> 00:15:44,120 Acabamos por aqui. 228 00:16:03,993 --> 00:16:06,618 Eu... n�o ou�o o cora��o dela. 229 00:16:07,174 --> 00:16:09,511 28. 29. 30. 230 00:16:20,370 --> 00:16:21,132 Ela est� morta. 231 00:16:30,900 --> 00:16:33,283 OCEANO ATL�NTICO 20 de Mar�o - 00:00 232 00:16:47,630 --> 00:16:50,830 Parab�ns Kaldur'ahm, tiveste um dia e tanto. 233 00:16:51,203 --> 00:16:54,091 A capturar um Atlanteano, e a matar um antigo colega. 234 00:16:54,586 --> 00:16:55,999 Destruindo o sat�lite. 235 00:16:56,291 --> 00:16:58,691 A minha equipa n�o destruiu o sat�lite de comunica��es, pai. 236 00:16:59,096 --> 00:17:02,352 Os motores deve ter tido um defeito, a nossa vit�ria foi pura sorte. 237 00:17:02,881 --> 00:17:04,212 N�o acredito em sorte. 238 00:17:04,769 --> 00:17:06,969 Por isso fiz com que fosse instalada uma bomba... 239 00:17:06,996 --> 00:17:10,458 com um sensor de altitude dentro do foguete h� dias. 240 00:17:10,811 --> 00:17:12,518 Este foi o teu teste final. 241 00:17:12,962 --> 00:17:15,412 Para ver se tirarias cr�dito por alguma coisa que n�o fizesses. 242 00:17:15,457 --> 00:17:17,082 E se tivesse sucesso? 243 00:17:17,499 --> 00:17:19,274 Ent�o outro teste ainda te aguardaria. 244 00:17:19,853 --> 00:17:22,960 Pois n�o � no sucesso que o verdadeiro car�cter aparece... 245 00:17:23,818 --> 00:17:25,031 mas no fracasso. 246 00:17:26,703 --> 00:17:28,585 Estou orgulhoso de ti, filho. 247 00:17:28,620 --> 00:17:30,468 Est�s pronto para o pr�ximo n�vel. 248 00:17:33,535 --> 00:17:36,640 MONTANHA DA JUSTI�A 20 de Mar�o - 3:58 249 00:17:51,384 --> 00:17:54,309 Vamos encontrar o La'gaan e o Aqualad. 250 00:17:54,498 --> 00:17:55,404 Sem d�vida. 251 00:17:55,542 --> 00:17:58,485 Onde est� o Asa Nocturna? Devia estar aqui. 252 00:17:59,462 --> 00:18:00,881 Foi contar ao Wally. 253 00:18:04,812 --> 00:18:07,855 BLUDHAVEN 20 de Mar�o - 4:00 254 00:18:12,128 --> 00:18:14,021 Vamos rir disso um dia. 255 00:18:18,410 --> 00:18:19,210 Wally? 256 00:18:20,369 --> 00:18:20,988 N�o. 257 00:18:37,818 --> 00:18:38,887 Bem-vinda de volta. 258 00:18:46,290 --> 00:18:47,752 N�o ou�o o cora��o dela. 259 00:18:48,959 --> 00:18:51,353 Estou aqui, aguenta firme. 260 00:18:57,820 --> 00:18:59,576 Acredito que o nosso ardil teve sucesso? 261 00:18:59,739 --> 00:19:01,408 Quase demais. 262 00:19:01,721 --> 00:19:03,364 A equipa e a Liga est�o a sofrer. 263 00:19:03,881 --> 00:19:05,298 Eles talvez jamais nos perdoem. 264 00:19:05,404 --> 00:19:07,610 E ainda assim, s� nos quatro sabemos o segredo? 265 00:19:07,898 --> 00:19:09,367 O segredo e o outro. 266 00:19:09,705 --> 00:19:11,903 Que estiveste disfar�ado dentro da organiza��o do Manta Negra... 267 00:19:11,904 --> 00:19:14,548 desde que deixaste a equipa. 268 00:19:14,583 --> 00:19:15,663 Como te sa�ste nesse quesito? 269 00:19:16,082 --> 00:19:17,538 Tamb�m com sucesso. 270 00:19:17,712 --> 00:19:20,350 Provei a minha lealdade ao meu pai biol�gico. 271 00:19:20,492 --> 00:19:23,067 Ele vai subir-me na escala, ficando pr�ximo da Luz. 272 00:19:23,330 --> 00:19:24,974 E do parceiro desconhecido. 273 00:19:25,640 --> 00:19:27,734 N�o sem custo, Kaldur. 274 00:19:27,940 --> 00:19:30,502 O sat�lite n�o era para ser destru�do. 275 00:19:30,800 --> 00:19:33,406 E o Lacustre definitivamente n�o devia ser capturado. 276 00:19:34,081 --> 00:19:37,313 Foi a �nica forma de salvar-Ihe a vida e manter o meu disfarce. 277 00:19:37,791 --> 00:19:39,010 N�o estou a culpar-te. 278 00:19:39,861 --> 00:19:43,404 Sei que foste for�ado a tomar decis�es imposs�veis. 279 00:19:44,199 --> 00:19:47,411 Como escolher salvar os Kroloteanos na Ilha Malina... 280 00:19:47,436 --> 00:19:48,886 Ou salvar os meus amigos. 281 00:19:49,303 --> 00:19:51,353 E vou encontrar um modo de ajudar o La'gaan. 282 00:19:51,793 --> 00:19:53,099 Tens a minha palavra. 283 00:19:53,697 --> 00:19:54,547 E agora? 284 00:19:59,447 --> 00:20:02,372 Meu? Porque � que est�s a dar j�ias � minha namorada morta? 285 00:20:02,517 --> 00:20:05,055 � um feiti�o de ilus�o, cortesia de Zatanna. 286 00:20:05,207 --> 00:20:08,195 � um feiti�o fisio-m�rfico, penso. Ela disse de tr�s para frente. 287 00:20:08,847 --> 00:20:12,347 Nossa, pareces exactamente a mesma. 288 00:20:13,028 --> 00:20:15,909 Para n�s quatro e s� para n�s. 289 00:20:16,459 --> 00:20:19,771 Mas para qualquer outro, �s uma pessoa diferente. 290 00:20:20,585 --> 00:20:21,818 O truque mais impressionante �... 291 00:20:21,853 --> 00:20:24,290 como conseguiste uma coisa t�o espec�fica de Zatanna... 292 00:20:24,769 --> 00:20:27,769 sem revelar para quem ou para o que era. 293 00:20:28,087 --> 00:20:29,087 Temos uma hist�ria. 294 00:20:29,337 --> 00:20:29,980 Safado. 295 00:20:30,062 --> 00:20:30,855 J� est� na hora. 296 00:20:36,275 --> 00:20:37,587 O que � que pode correr mal? 297 00:20:38,212 --> 00:20:39,862 N�o digas isso. 298 00:21:05,659 --> 00:21:06,984 Passamos pela parte dif�cil. 299 00:21:07,455 --> 00:21:08,068 Eles entraram. 300 00:21:08,268 --> 00:21:12,237 Quem est�s a enganar? S� fica mais perigoso a partir daqui. 301 00:21:16,000 --> 00:21:20,285 Tradu��o PtBr - The_Tozz, Dres Adapta��o PtPt - Arodri 302 00:21:20,288 --> 00:21:24,285 Sincroniza��o: NeoStar 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 23534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.