Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,112 --> 00:00:10,191
Agora na lista das
idiotices do Godfrey...
2
00:00:10,435 --> 00:00:12,766
o Ian�amento
da nave da Ferris...
3
00:00:13,081 --> 00:00:16,550
com o novo sat�lite de
comunica��o Terra-Marte.
4
00:00:16,736 --> 00:00:18,661
� isso mesmo, pessoal.
5
00:00:18,911 --> 00:00:23,193
N�o foi suficiente sermos
invadidos por alien�genas...
6
00:00:23,394 --> 00:00:27,750
agora vamos fazer
for�a para contacta-los.
7
00:00:28,203 --> 00:00:29,315
Meus amigos...
8
00:00:30,277 --> 00:00:34,214
se me perguntarem o que
h� de errado com isto...
9
00:00:34,601 --> 00:00:35,895
n�o est�o sozinhos.
10
00:00:36,242 --> 00:00:38,931
- Por isso o velho G. Gordon...
- Estou pronta...
11
00:00:38,966 --> 00:00:41,023
vai subir para um
avi�o para a Fl�rida...
12
00:00:41,260 --> 00:00:43,567
para chegar ao fundo...
13
00:00:49,128 --> 00:00:50,347
N�o estou feliz com isto.
14
00:00:50,592 --> 00:00:51,911
Pelo que me lembro,
15
00:00:51,946 --> 00:00:54,947
estavas a usar amarelo e
vermelho h� algumas semanas.
16
00:00:55,140 --> 00:00:57,721
Aquilo foi uma emerg�ncia,
era necess�rio.
17
00:00:58,224 --> 00:01:00,436
Bem, sou necess�ria agora.
18
00:01:00,566 --> 00:01:02,934
Ele n�o devia precisar de
ti, ele � o meu melhor amigo.
19
00:01:03,106 --> 00:01:04,913
Sabe que tentamos
deixar esta vida para tr�s.
20
00:01:05,236 --> 00:01:08,555
N�o culpes o Asa Nocturna,
a decis�o foi minha.
21
00:01:09,539 --> 00:01:14,046
Est�s nervoso desnecessariamente,
o que � que pode correr mal?
22
00:01:16,445 --> 00:01:19,236
CABO CANAVERAL
19 de Mar�o - 21:22
23
00:01:20,197 --> 00:01:22,934
28, 29, 30.
24
00:01:31,012 --> 00:01:32,155
Ela est� morta.
25
00:01:45,580 --> 00:01:47,089
MONTANHA DA JUSTI�A
19 de Mar�o - 11:42
26
00:01:47,187 --> 00:01:48,100
10 horas antes.
27
00:01:48,101 --> 00:01:51,289
Os dois v�o ser da nossa
responsabilidade, n�o �?
28
00:01:51,424 --> 00:01:52,952
N�o necessariamente.
29
00:01:52,987 --> 00:01:56,800
O Bart, o Impulso, v�o ficar com Jay
e Joan Garrick em Central City.
30
00:01:57,007 --> 00:01:59,010
O Roy, o Ricardito original...
31
00:01:59,085 --> 00:02:02,235
est� a recuperar no Hospital
Real Memorial em Star City.
32
00:02:02,432 --> 00:02:04,626
O Arqueiro Verde e o
Arsenal est�o a tomar conta dele.
33
00:02:04,815 --> 00:02:07,131
Os dois v�o acabar
sob nossa responsabilidade.
34
00:02:07,166 --> 00:02:08,167
N�o � sempre assim?
35
00:02:08,202 --> 00:02:10,927
Quer dizer, como estamos na identifica��o
do novo parceiro da Luz?
36
00:02:11,725 --> 00:02:13,513
N�o h� progresso.
37
00:02:14,516 --> 00:02:17,111
La'gaan, n�o comas t�o depressa.
38
00:02:17,571 --> 00:02:19,140
N�o consigo, Peixe Anjo.
39
00:02:19,583 --> 00:02:21,977
A ideia de cozinhar
caranguejo j� � incr�vel.
40
00:02:22,384 --> 00:02:23,946
Mas transform�-los
em pequenos bolinhos?
41
00:02:24,241 --> 00:02:26,060
Vais engasgar-te.
42
00:02:26,262 --> 00:02:27,324
Se acontecesse...
43
00:02:28,162 --> 00:02:30,043
Aqui, permite-me.
44
00:02:31,627 --> 00:02:35,671
Se isto n�o � amor verdadeiro,
n�o sei o que �... amigo.
45
00:02:36,749 --> 00:02:38,255
Chama-me quando for
a hora de discutir a miss�o.
46
00:02:38,308 --> 00:02:42,333
RECONHECIDA
Artemis B07.
47
00:02:44,633 --> 00:02:45,577
Est� na hora de falar da miss�o.
48
00:02:45,746 --> 00:02:46,471
Artemis!
49
00:02:46,794 --> 00:02:49,132
Ol�, M'gann.
50
00:02:49,559 --> 00:02:50,640
Como est� o Wally?
51
00:02:50,728 --> 00:02:53,277
Ele � o... Wally.
52
00:02:53,993 --> 00:02:55,281
Bem-vinda de volta, mi�da.
53
00:02:55,308 --> 00:02:56,193
Ol�, Mal.
54
00:02:56,231 --> 00:02:57,630
Sentimos muito a
tua falta por aqui.
55
00:02:57,665 --> 00:02:58,414
Conner!
56
00:02:58,449 --> 00:03:01,523
Aprecio esta oportunidade
de lutar ao teu lado, arqueira.
57
00:03:02,924 --> 00:03:05,768
Obrigado, La'gaan.
58
00:03:05,821 --> 00:03:07,183
Est� bem, Esquadr�o Gama, ou�am.
59
00:03:07,218 --> 00:03:08,606
A miss�o � em Cabo Canaveral...
60
00:03:08,641 --> 00:03:09,960
miss�o secreta para proteger...
61
00:03:09,995 --> 00:03:12,482
o primeiro sat�lite de
comunica��o Terra-Marte.
62
00:03:12,517 --> 00:03:14,969
H� pessoas ali, que nem sequer
gostam da ideia de alien�genas...
63
00:03:15,298 --> 00:03:17,836
e far�o qualquer coisa
para estragar este Ian�amento.
64
00:03:18,219 --> 00:03:20,457
Mas, foi por isso
que voltei...
65
00:03:20,486 --> 00:03:22,611
porque nem todos
n�s, nos sentimos assim.
66
00:03:23,182 --> 00:03:24,788
Ent�o, porque � que vais?
67
00:03:24,838 --> 00:03:28,238
Vamos dizer que depois de
liderar a equipa durante um ano...
68
00:03:28,559 --> 00:03:30,809
est� a apetecer-me um pouco de ac��o.
69
00:03:32,192 --> 00:03:35,281
CABO CANAVERAL
19 de Mar�o - 20:59
70
00:03:36,255 --> 00:03:40,686
E estamos a T menos 1 hora
do lan�amento e a contar.
71
00:03:40,893 --> 00:03:43,255
Temos tempo para
algumas perguntas.
72
00:03:44,153 --> 00:03:45,178
Sim, menina...
73
00:03:45,936 --> 00:03:46,730
Godfrey.
74
00:03:46,867 --> 00:03:47,723
Menina Ferris...
75
00:03:48,227 --> 00:03:52,415
Talvez seja o �nico a n�o
beber essa bebida espacial...
76
00:03:52,512 --> 00:03:55,299
mas algu�m perguntou
se a Terra quer...
77
00:03:55,518 --> 00:03:58,255
mais comunica��o
com alien�genas?
78
00:03:58,722 --> 00:04:01,500
A nossa Gal�xia cont�m
bili�es de estrelas...
79
00:04:01,522 --> 00:04:04,197
mas a Terra e Marte s�o
aquecidas pelo mesmo sol.
80
00:04:04,463 --> 00:04:06,688
Os Marcianos n�o s�o
alien�genas, s�o...
81
00:04:06,913 --> 00:04:08,176
os nossos vizinhos.
82
00:04:08,560 --> 00:04:10,067
N�o estar� na hora de os conhecermos?
83
00:04:10,660 --> 00:04:11,835
Ent�o esse � o seu plano?
84
00:04:12,680 --> 00:04:15,637
Pedir uma caneca
de a��car marciano...
85
00:04:16,070 --> 00:04:18,995
enquanto o nosso mundo
est� a ser invadido.
86
00:04:19,162 --> 00:04:20,062
Se me permitir...
87
00:04:21,003 --> 00:04:23,878
essa � mais uma raz�o para
os dois mundos ficarem unidos.
88
00:04:24,113 --> 00:04:25,724
Este sat�lite representa
um novo esp�rito...
89
00:04:25,759 --> 00:04:28,241
de coopera��o entre
Planetas Irm�os.
90
00:04:28,777 --> 00:04:32,234
O come�o de uma alian�a que
pode proteger-nos a todos.
91
00:04:32,583 --> 00:04:34,183
Obrigado, Ca�ador de Marte.
92
00:04:34,250 --> 00:04:35,893
Em nome da Ferris Avia��o...
93
00:04:35,928 --> 00:04:38,463
e da Iniciativa de
Comunica��o Terra-Marte...
94
00:04:38,554 --> 00:04:39,953
n�o pod�amos
estar mais de acordo.
95
00:04:42,050 --> 00:04:46,400
S� isso? N�o h� mais perguntas
para o poderoso Ca�ador?
96
00:04:47,082 --> 00:04:50,788
Diga ao velho G. Gordon que
esse nome n�o Ihes d� calafrios...
97
00:04:51,136 --> 00:04:53,142
para qualquer humano decente.
98
00:04:53,333 --> 00:04:57,010
E notaram que o Kryptoniano
n�o est� a aceitar...
99
00:04:57,064 --> 00:04:59,676
pergunta nenhuma?
100
00:05:01,987 --> 00:05:02,962
Estamos fora de vista.
101
00:05:03,088 --> 00:05:05,157
�ptimo, vamos depressa
para a bio-nave.
102
00:05:05,547 --> 00:05:07,890
N�o gosto que me estejas a levitar
para fingir poder de voo.
103
00:05:08,131 --> 00:05:09,156
N�o tens de qu�.
104
00:05:09,711 --> 00:05:10,991
Conner...
105
00:05:11,026 --> 00:05:12,885
sabes que temos que
manter a ilus�o que...
106
00:05:12,920 --> 00:05:14,654
o Superman, o Ajax
e os outros membros...
107
00:05:14,689 --> 00:05:16,353
que foram ao espa�o
ainda est�o na Terra.
108
00:05:16,388 --> 00:05:18,322
N�o podemos deixar os nossos
inimigos saberem o qu�o fraca...
109
00:05:18,357 --> 00:05:20,258
a Liga est� agora.
110
00:05:23,473 --> 00:05:25,347
Odeio o traje formal.
111
00:05:33,308 --> 00:05:35,960
Ao menos, temos uma bela vista.
112
00:05:35,995 --> 00:05:37,562
Menina M, liga-nos.
113
00:05:37,597 --> 00:05:39,702
- Liga��o estabelecida.
- �ptimo.
114
00:05:39,820 --> 00:05:41,707
Comecem uma procura a�rea
no per�metro do Cabo.
115
00:05:41,742 --> 00:05:43,487
Chefe, ficava feliz...
116
00:05:43,522 --> 00:05:45,714
de juntar-me ao meu
Peixe Anjo nesta miss�o.
117
00:05:45,749 --> 00:05:49,284
Negativo, Lacustre,
est�s onde preciso de ti...
118
00:05:49,684 --> 00:05:53,536
estamos a dar cobertura m�xima.
Na �gua, na terra e no ar.
119
00:05:53,571 --> 00:05:55,700
No caso de qualquer
tentativa de sabotagem.
120
00:05:55,735 --> 00:05:59,772
E fico estereotipado como
o rapaz da �gua de novo.
121
00:06:00,080 --> 00:06:04,688
Enquanto ela voa pelos c�us
com o seu super ex-namorado.
122
00:06:05,128 --> 00:06:06,509
Pelas barbas de Neptuno!
123
00:06:36,335 --> 00:06:38,479
Lan�adores de m�sseis apontados.
124
00:06:38,794 --> 00:06:40,476
Em cinco.
125
00:06:46,393 --> 00:06:48,548
T menos 52 minutos e a contar.
126
00:06:48,583 --> 00:06:50,507
Todos os sistemas prontos
para o Ian�amento.
127
00:06:53,977 --> 00:06:57,564
Sei que n�o sou a pessoa
favorita do Wally agora, mas...
128
00:06:57,599 --> 00:06:59,539
� bom ter-te de volta.
129
00:06:59,574 --> 00:07:01,345
� bom estar de volta.
130
00:07:01,380 --> 00:07:03,678
N�o percebi o quanto
senti falta disto.
131
00:07:03,713 --> 00:07:06,414
O que � exactamente
o temor do Wally.
132
00:07:06,449 --> 00:07:09,879
Ele preocupa-se que a adrenalina
que vem com a m�scara...
133
00:07:09,914 --> 00:07:11,518
vai agarrar-se a mim e...
134
00:07:12,142 --> 00:07:15,038
s� desistirei dela no
dia de minha morte.
135
00:07:15,526 --> 00:07:17,733
Sei exactamente o que queres dizer.
136
00:07:22,130 --> 00:07:24,903
Ent�o, agora nunca
mais vamos conversar?
137
00:07:24,938 --> 00:07:26,928
Safa, leste a minha mente.
138
00:07:26,963 --> 00:07:29,715
N�o tenho que ler a tua mente para
saber como te sentes, Conner.
139
00:07:29,750 --> 00:07:31,834
Mas a separa��o foi ideia tua.
140
00:07:31,869 --> 00:07:33,362
N�o finjas que n�o sabes a raz�o.
141
00:07:33,397 --> 00:07:36,624
Eu sei, eu sei, desaprovas
como uso os meus poderes ps�quicos.
142
00:07:36,659 --> 00:07:38,315
Queres dizer como abusas deles.
143
00:07:38,350 --> 00:07:40,574
Arrancar informa��es
da mente das tuas v�timas...
144
00:07:40,609 --> 00:07:42,799
sem te preocupares com o
que isso faz �s mentes deles.
145
00:07:42,834 --> 00:07:45,238
Eles n�o s�o as
v�timas, s�o os vil�es!
146
00:07:45,273 --> 00:07:48,537
Essa informa��o est� a ajudar a
equipa, a Liga, o planeta todo!
147
00:07:48,572 --> 00:07:51,937
E a deixar as tuas v�timas
num estado catat�nico.
148
00:07:51,972 --> 00:07:55,368
N�o � correcto, M'gann, est�s a
proceder tal e qual o Psimon.
149
00:07:56,651 --> 00:08:00,028
Se sente isso, porque � que n�o
contas ao Asa Nocturna? Ou � Liga?
150
00:08:00,600 --> 00:08:03,228
Esperava... que significasse
o suficiente para ti...
151
00:08:03,263 --> 00:08:04,351
para fazer-te parar.
152
00:08:04,386 --> 00:08:06,802
N�o pensei que ias tentar
mexer com a minha mente.
153
00:08:06,837 --> 00:08:08,879
Tentar fazer-me esquecer que
estava triste contigo.
154
00:08:08,914 --> 00:08:11,632
Conner, sinto tanto por isso.
155
00:08:11,667 --> 00:08:14,761
Sentes por t�-lo feito ou
sentes por ter sido apanhada?
156
00:08:15,543 --> 00:08:17,486
Depois de tudo o que passamos.
157
00:08:17,521 --> 00:08:19,692
Como � que pensaste que
eu n�o reconheceria...
158
00:08:19,727 --> 00:08:21,623
o teu toque na minha mente?
159
00:08:21,658 --> 00:08:25,478
N�o sabias o que aquele toque
significava para mim? E tu...
160
00:08:25,513 --> 00:08:27,647
a pervert�-lo daquela forma.
161
00:08:28,437 --> 00:08:29,974
Acho que estava a enganar-me.
162
00:08:30,009 --> 00:08:31,927
Quer dizer, o quanto
era substitu�vel?
163
00:08:32,310 --> 00:08:33,547
Dois minutos
depois de acabar,
164
00:08:33,582 --> 00:08:36,049
estavas a sair com o tipo
da fossa da lagoa negra.
165
00:08:36,073 --> 00:08:38,442
La'gaan n�o � o meu homem da fossa.
166
00:08:38,477 --> 00:08:40,305
Bem, o La'gaan tem sorte.
167
00:08:41,921 --> 00:08:44,264
Aten��o, pessoal,
temos vil�es por aqui.
168
00:08:44,299 --> 00:08:45,993
Soldados do Manta Negra...
169
00:08:46,472 --> 00:08:50,055
a trabalhar numa plataforma
sob a superf�cie da costa.
170
00:08:50,090 --> 00:08:51,318
Vou acabar com eles.
171
00:08:51,353 --> 00:08:53,494
N�o fa�as isso,
espera pelos refor�os.
172
00:08:53,529 --> 00:08:56,727
Vou procurar um respirador na �rea
de carga e vou ajudar o novato.
173
00:08:56,762 --> 00:08:59,052
Novato!
Pelas barbas de Neptuno!
174
00:08:59,087 --> 00:09:01,674
N�o preciso da
ajuda do rapaz de a�o!
175
00:09:01,709 --> 00:09:02,525
Lacustre! Para!
176
00:09:02,587 --> 00:09:05,182
Desculpa,
a liga��o est� a falhar.
177
00:09:05,217 --> 00:09:07,778
N�o h� est�tica
numa liga��o ps�quica!
178
00:09:14,353 --> 00:09:16,734
Estamos sob ataque,
a armar os m�sseis agora.
179
00:09:16,769 --> 00:09:19,116
Recomendo activar a
fase dois como precau��o.
180
00:09:28,611 --> 00:09:29,894
Temos companhia!
181
00:09:47,019 --> 00:09:48,961
Superboy, j� tens o respirador?
182
00:09:48,996 --> 00:09:51,729
Negativo, La'gaan
n�o o deixou na nave.
183
00:09:51,764 --> 00:09:55,028
Ent�o fica com o leme, Menina Marte,
desce e ajuda o Lacustre.
184
00:09:55,063 --> 00:09:57,099
Superboy, precisamos
de cobertura por aqui.
185
00:09:57,134 --> 00:10:00,339
Entendido, Bio-Nave
reconfigurada para voo manual.
186
00:10:12,235 --> 00:10:14,230
La'gaan, estou a caminho.
187
00:10:29,447 --> 00:10:31,046
O que � que est� a acontecer ali?
188
00:10:32,889 --> 00:10:34,355
� a nossa deixa!
189
00:10:35,736 --> 00:10:39,348
Sei que est�s enferrujada,
mas est�s a tentar matar-te?
190
00:10:52,237 --> 00:10:53,199
Lan�ar.
191
00:10:53,234 --> 00:10:55,347
Pelas suas ordens, Kaldur'ahm.
192
00:11:11,220 --> 00:11:12,861
Estamos do lado
errado desta parede.
193
00:11:12,862 --> 00:11:14,765
- Superboy.
- Estou a ir.
194
00:11:21,093 --> 00:11:22,043
Devo abortar?
195
00:11:22,162 --> 00:11:24,099
N�o vamos abortar nada.
196
00:11:24,276 --> 00:11:25,476
Avance a contagem.
197
00:11:26,147 --> 00:11:28,604
Verifica��es finais de
seguran�a, depois lancem.
198
00:11:34,553 --> 00:11:37,003
Estamos mesmo do lado
errado desta parede.
199
00:11:45,246 --> 00:11:46,554
Os elmos dos soldados,
200
00:11:46,589 --> 00:11:48,961
feitos para melhorar a
vis�o debaixo de �gua, n�o �?
201
00:11:53,711 --> 00:11:54,518
Mexe-te!
202
00:11:58,903 --> 00:12:01,211
Senhor, devia ter
a honra de o matar.
203
00:12:01,379 --> 00:12:04,605
N�o, � um esp�cime
perfeito para o nosso parceiro.
204
00:12:04,640 --> 00:12:05,936
Leva-o para a nave.
205
00:12:06,062 --> 00:12:08,416
Se a miss�o falhar,
re�nam-se como planeado.
206
00:12:08,472 --> 00:12:11,516
Os nossos primeiros m�sseis foram
abatidos e o ataque por terra...
207
00:12:11,896 --> 00:12:13,933
os nossos elmos
tornaram-se uma fraqueza.
208
00:12:14,402 --> 00:12:17,820
Lancem todos os m�sseis, taxa
m�xima de fogo, eu vou tratar...
209
00:12:17,873 --> 00:12:20,079
do ataque por
terra, pessoalmente.
210
00:13:05,874 --> 00:13:07,837
O qu�?
N�o estou assim t�o enferrujada.
211
00:13:22,352 --> 00:13:24,759
Est�o a levar
o La'gaan, vou atr�s dele.
212
00:13:24,779 --> 00:13:26,411
A prioridade s�o os m�sseis.
213
00:13:31,226 --> 00:13:33,727
S�o m�sseis demais,
n�o estou a acompanhar.
214
00:14:09,156 --> 00:14:10,174
La'gaan.
215
00:14:15,386 --> 00:14:17,792
Kaldur, tu n�o queres fazer isso.
216
00:14:18,143 --> 00:14:19,793
Acredito que sim.
217
00:14:31,859 --> 00:14:32,809
Todos os sistemas verdes.
218
00:14:33,290 --> 00:14:33,877
Lan�ar.
219
00:14:47,994 --> 00:14:48,813
Muito bem.
220
00:14:50,497 --> 00:14:52,849
A miss�o ainda pode ter sucesso.
221
00:15:04,628 --> 00:15:05,753
N�o gra�as a mim.
222
00:15:05,950 --> 00:15:07,100
Artemis, atr�s de ti!
223
00:15:16,614 --> 00:15:17,595
Bem-vinda de volta.
224
00:15:20,534 --> 00:15:21,359
Artemis!
225
00:15:23,054 --> 00:15:25,354
Estou aqui, aguenta.
226
00:15:32,343 --> 00:15:34,586
Vamos embora,
a miss�o foi um fracasso.
227
00:15:42,832 --> 00:15:44,120
Acabamos por aqui.
228
00:16:03,993 --> 00:16:06,618
Eu... n�o ou�o o cora��o dela.
229
00:16:07,174 --> 00:16:09,511
28. 29. 30.
230
00:16:20,370 --> 00:16:21,132
Ela est� morta.
231
00:16:30,900 --> 00:16:33,283
OCEANO ATL�NTICO
20 de Mar�o - 00:00
232
00:16:47,630 --> 00:16:50,830
Parab�ns Kaldur'ahm,
tiveste um dia e tanto.
233
00:16:51,203 --> 00:16:54,091
A capturar um Atlanteano,
e a matar um antigo colega.
234
00:16:54,586 --> 00:16:55,999
Destruindo o sat�lite.
235
00:16:56,291 --> 00:16:58,691
A minha equipa n�o destruiu o
sat�lite de comunica��es, pai.
236
00:16:59,096 --> 00:17:02,352
Os motores deve ter tido um defeito,
a nossa vit�ria foi pura sorte.
237
00:17:02,881 --> 00:17:04,212
N�o acredito em sorte.
238
00:17:04,769 --> 00:17:06,969
Por isso fiz com que
fosse instalada uma bomba...
239
00:17:06,996 --> 00:17:10,458
com um sensor de altitude
dentro do foguete h� dias.
240
00:17:10,811 --> 00:17:12,518
Este foi o teu teste final.
241
00:17:12,962 --> 00:17:15,412
Para ver se tirarias cr�dito
por alguma coisa que n�o fizesses.
242
00:17:15,457 --> 00:17:17,082
E se tivesse sucesso?
243
00:17:17,499 --> 00:17:19,274
Ent�o outro teste
ainda te aguardaria.
244
00:17:19,853 --> 00:17:22,960
Pois n�o � no sucesso que o
verdadeiro car�cter aparece...
245
00:17:23,818 --> 00:17:25,031
mas no fracasso.
246
00:17:26,703 --> 00:17:28,585
Estou orgulhoso de ti, filho.
247
00:17:28,620 --> 00:17:30,468
Est�s pronto para
o pr�ximo n�vel.
248
00:17:33,535 --> 00:17:36,640
MONTANHA DA JUSTI�A
20 de Mar�o - 3:58
249
00:17:51,384 --> 00:17:54,309
Vamos encontrar o
La'gaan e o Aqualad.
250
00:17:54,498 --> 00:17:55,404
Sem d�vida.
251
00:17:55,542 --> 00:17:58,485
Onde est� o Asa Nocturna?
Devia estar aqui.
252
00:17:59,462 --> 00:18:00,881
Foi contar ao Wally.
253
00:18:04,812 --> 00:18:07,855
BLUDHAVEN
20 de Mar�o - 4:00
254
00:18:12,128 --> 00:18:14,021
Vamos rir disso um dia.
255
00:18:18,410 --> 00:18:19,210
Wally?
256
00:18:20,369 --> 00:18:20,988
N�o.
257
00:18:37,818 --> 00:18:38,887
Bem-vinda de volta.
258
00:18:46,290 --> 00:18:47,752
N�o ou�o o cora��o dela.
259
00:18:48,959 --> 00:18:51,353
Estou aqui, aguenta firme.
260
00:18:57,820 --> 00:18:59,576
Acredito que o nosso
ardil teve sucesso?
261
00:18:59,739 --> 00:19:01,408
Quase demais.
262
00:19:01,721 --> 00:19:03,364
A equipa e a Liga
est�o a sofrer.
263
00:19:03,881 --> 00:19:05,298
Eles talvez jamais nos perdoem.
264
00:19:05,404 --> 00:19:07,610
E ainda assim, s� nos
quatro sabemos o segredo?
265
00:19:07,898 --> 00:19:09,367
O segredo e o outro.
266
00:19:09,705 --> 00:19:11,903
Que estiveste disfar�ado dentro da
organiza��o do Manta Negra...
267
00:19:11,904 --> 00:19:14,548
desde que deixaste a equipa.
268
00:19:14,583 --> 00:19:15,663
Como te sa�ste nesse quesito?
269
00:19:16,082 --> 00:19:17,538
Tamb�m com sucesso.
270
00:19:17,712 --> 00:19:20,350
Provei a minha lealdade
ao meu pai biol�gico.
271
00:19:20,492 --> 00:19:23,067
Ele vai subir-me na escala,
ficando pr�ximo da Luz.
272
00:19:23,330 --> 00:19:24,974
E do parceiro desconhecido.
273
00:19:25,640 --> 00:19:27,734
N�o sem custo, Kaldur.
274
00:19:27,940 --> 00:19:30,502
O sat�lite n�o era
para ser destru�do.
275
00:19:30,800 --> 00:19:33,406
E o Lacustre definitivamente
n�o devia ser capturado.
276
00:19:34,081 --> 00:19:37,313
Foi a �nica forma de salvar-Ihe
a vida e manter o meu disfarce.
277
00:19:37,791 --> 00:19:39,010
N�o estou a culpar-te.
278
00:19:39,861 --> 00:19:43,404
Sei que foste for�ado a
tomar decis�es imposs�veis.
279
00:19:44,199 --> 00:19:47,411
Como escolher salvar os
Kroloteanos na Ilha Malina...
280
00:19:47,436 --> 00:19:48,886
Ou salvar os meus amigos.
281
00:19:49,303 --> 00:19:51,353
E vou encontrar um
modo de ajudar o La'gaan.
282
00:19:51,793 --> 00:19:53,099
Tens a minha palavra.
283
00:19:53,697 --> 00:19:54,547
E agora?
284
00:19:59,447 --> 00:20:02,372
Meu? Porque � que est�s a dar j�ias
� minha namorada morta?
285
00:20:02,517 --> 00:20:05,055
� um feiti�o de ilus�o,
cortesia de Zatanna.
286
00:20:05,207 --> 00:20:08,195
� um feiti�o fisio-m�rfico, penso.
Ela disse de tr�s para frente.
287
00:20:08,847 --> 00:20:12,347
Nossa, pareces
exactamente a mesma.
288
00:20:13,028 --> 00:20:15,909
Para n�s quatro e s� para n�s.
289
00:20:16,459 --> 00:20:19,771
Mas para qualquer outro,
�s uma pessoa diferente.
290
00:20:20,585 --> 00:20:21,818
O truque mais
impressionante �...
291
00:20:21,853 --> 00:20:24,290
como conseguiste uma coisa
t�o espec�fica de Zatanna...
292
00:20:24,769 --> 00:20:27,769
sem revelar para quem
ou para o que era.
293
00:20:28,087 --> 00:20:29,087
Temos uma hist�ria.
294
00:20:29,337 --> 00:20:29,980
Safado.
295
00:20:30,062 --> 00:20:30,855
J� est� na hora.
296
00:20:36,275 --> 00:20:37,587
O que � que pode correr mal?
297
00:20:38,212 --> 00:20:39,862
N�o digas isso.
298
00:21:05,659 --> 00:21:06,984
Passamos pela parte dif�cil.
299
00:21:07,455 --> 00:21:08,068
Eles entraram.
300
00:21:08,268 --> 00:21:12,237
Quem est�s a enganar?
S� fica mais perigoso a partir daqui.
301
00:21:16,000 --> 00:21:20,285
Tradu��o PtBr - The_Tozz, Dres
Adapta��o PtPt - Arodri
302
00:21:20,288 --> 00:21:24,285
Sincroniza��o: NeoStar
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
23534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.