Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,791 --> 00:01:25,829
How are you, Miss?
2
00:01:29,381 --> 00:01:30,997
I'll accuse you of disorderly conduct.
3
00:01:31,049 --> 00:01:32,130
It's not necessary for you to say anything
4
00:01:32,134 --> 00:01:35,093
But all you say will
become evidence in court
5
00:01:35,262 --> 00:01:36,844
All right, Madam!
6
00:01:37,055 --> 00:01:38,671
OK! Take him away!
7
00:01:38,807 --> 00:01:39,843
That's all, go away!
8
00:01:39,850 --> 00:01:40,840
Excuse us!
9
00:01:42,185 --> 00:01:43,175
I'll take him away!
10
00:01:43,186 --> 00:01:43,972
OK!
11
00:02:05,125 --> 00:02:06,616
Get away!
12
00:02:14,051 --> 00:02:14,791
Gary, come back quickly!
13
00:02:14,801 --> 00:02:16,008
There's robbery in Tsimshatsui East.
14
00:02:19,556 --> 00:02:21,047
Where's the key...?
15
00:02:29,316 --> 00:02:30,227
Freeze!
16
00:02:42,287 --> 00:02:43,494
What shall we do now!
17
00:02:44,206 --> 00:02:45,071
Drive the car away!
18
00:02:45,165 --> 00:02:46,326
You'll divert the cop's attention.
19
00:02:53,840 --> 00:02:55,251
Get into the car, quick!
20
00:02:55,926 --> 00:02:56,916
Hurry up!
21
00:03:23,662 --> 00:03:24,778
Wow, it's terrible!
22
00:03:28,875 --> 00:03:29,865
Freeze!
23
00:03:32,045 --> 00:03:33,752
I'm not sure whether there's any bullets.
24
00:03:34,047 --> 00:03:35,754
You wanna take a risk?
25
00:03:57,362 --> 00:03:59,194
Don't block the way, nothing spectacular!
26
00:03:59,698 --> 00:04:01,280
Madam, a robbery?
27
00:04:01,533 --> 00:04:02,239
Take him away first.
28
00:04:02,242 --> 00:04:02,948
OK!
29
00:04:04,828 --> 00:04:10,040
Hip Hip Hurry! Madam is great!
30
00:04:11,626 --> 00:04:13,663
Sounds alright Madam?
31
00:04:14,171 --> 00:04:16,083
Yes, but it's a bit too loud!
32
00:04:16,339 --> 00:04:18,547
I'll be fired if Mr. Wong's around
33
00:04:18,633 --> 00:04:19,749
Go back to work!
34
00:04:19,885 --> 00:04:20,750
OK! Start working!
35
00:04:20,761 --> 00:04:24,129
Hip Hip Hurry, Madam is great!
36
00:04:24,431 --> 00:04:25,296
Mind your own business!
37
00:04:25,390 --> 00:04:26,756
I'm very proud of you!
38
00:04:26,767 --> 00:04:28,258
Let's go!
39
00:04:32,105 --> 00:04:32,936
Mr. Wong!
40
00:04:34,399 --> 00:04:38,985
Oh no, don't you think it's old-fashioned!
41
00:04:39,279 --> 00:04:42,647
Yes, but they are not from me.
42
00:04:43,658 --> 00:04:45,570
Who the hell is Richard Nornen?
43
00:04:45,952 --> 00:04:47,068
I haven't heard of him before!
44
00:04:49,748 --> 00:04:52,832
He's my Superior during
my training in Scotland.
45
00:04:52,834 --> 00:04:55,747
I'll stay in his house during my vacation.
46
00:04:56,588 --> 00:04:57,578
That means I have no chance!
47
00:04:57,589 --> 00:04:59,171
Don't joke with me.
48
00:04:59,257 --> 00:05:01,123
I'll tell your wife you have a girl friend.
49
00:05:01,968 --> 00:05:02,674
Sorry!
50
00:05:03,011 --> 00:05:06,425
I forget it's no fun to joke with you.
51
00:05:07,098 --> 00:05:08,589
Alright, I'm serious.
52
00:05:08,934 --> 00:05:10,516
Can't you postpone your vacation?
53
00:05:10,894 --> 00:05:13,853
Oh no, I don't have
holidays for a long time!
54
00:05:13,897 --> 00:05:16,355
I know, but there are so many things coming
55
00:05:16,733 --> 00:05:18,520
An anti-prostitution
campaign's to be launched.
56
00:05:18,527 --> 00:05:19,984
You can do it bit by bit!
57
00:05:20,070 --> 00:05:23,734
Doesn't matter, I want to take my leave.
58
00:05:26,868 --> 00:05:27,858
Hold on a second!
59
00:05:28,411 --> 00:05:29,322
It's settled, right?
60
00:05:29,996 --> 00:05:32,409
OK! I've got a lot of flowers to send.
61
00:05:34,626 --> 00:05:35,616
Have dinner tonight?
62
00:05:35,919 --> 00:05:36,784
OK!
63
00:05:37,587 --> 00:05:38,998
We met in the hotel
64
00:06:36,479 --> 00:06:37,390
Here's your key, Sir!
65
00:06:39,941 --> 00:06:40,931
Thank you very much!
66
00:08:07,070 --> 00:08:10,029
lease come in, Mr. Dick!
67
00:08:20,000 --> 00:08:21,457
What does that mean?
68
00:08:22,168 --> 00:08:24,706
Let's not go into twists and turns.
69
00:08:25,130 --> 00:08:26,541
I'm ordered by my boss
70
00:08:26,589 --> 00:08:28,205
to use this $1M
71
00:08:28,216 --> 00:08:32,426
To exchange for the micro-firm
on the forged contract
72
00:08:32,762 --> 00:08:33,593
This money will be yours.
73
00:08:35,056 --> 00:08:37,924
Honestly, if it's 20 years back,
74
00:08:37,934 --> 00:08:40,301
This amount of money
will be very attractive
75
00:08:40,645 --> 00:08:44,559
Now I'm old, I don't want to take risk.
76
00:08:45,567 --> 00:08:48,685
You know I'm very responsible all along.
77
00:08:48,945 --> 00:08:52,985
Same here, I'm also very responsible.
78
00:08:53,533 --> 00:08:55,741
Don't mess around!
79
00:08:55,785 --> 00:08:57,572
You're a professional accountant.
80
00:08:58,204 --> 00:08:59,820
And I'm a professional killer.
81
00:08:59,873 --> 00:09:00,738
Put down your pistol.
82
00:09:00,749 --> 00:09:02,206
Or, I'll scream for help!
83
00:09:30,487 --> 00:09:33,730
Room service...!
84
00:09:47,754 --> 00:09:48,665
Anybody there?
85
00:09:49,339 --> 00:09:50,420
Anybody there?
86
00:10:01,351 --> 00:10:02,341
Anybody there?
87
00:10:05,396 --> 00:10:06,932
Must be on bed!
88
00:10:41,683 --> 00:10:43,049
Is there anything I can do for you, Miss?
89
00:10:43,226 --> 00:10:44,683
Is Mr. Nornen in?
90
00:10:45,562 --> 00:10:47,645
He's just slept, please go in!
91
00:10:47,689 --> 00:10:48,520
Thanks.
92
00:10:51,151 --> 00:10:52,232
Richard
93
00:10:55,655 --> 00:10:56,771
Richard!
94
00:10:58,324 --> 00:11:01,738
Don't you remember we'll
have dinner together?
95
00:11:02,245 --> 00:11:05,158
Richard!
96
00:11:35,570 --> 00:11:36,105
Hurry up!
97
00:11:36,112 --> 00:11:37,603
Hurry up, excuse me!
98
00:11:59,761 --> 00:12:01,798
C. I. D., there's a murder.
Report to the police!
99
00:12:02,931 --> 00:12:03,762
Please wait!
100
00:12:09,729 --> 00:12:11,095
Are you calling me, Miss?
101
00:12:11,731 --> 00:12:14,599
How many waiters are there in the hotel?
102
00:12:14,943 --> 00:12:15,649
I'm not very sure.
103
00:12:15,652 --> 00:12:16,563
Try to think it over!
104
00:12:16,861 --> 00:12:18,477
Approximately more than 100.
105
00:12:19,239 --> 00:12:20,446
Tell all of them to come out.
106
00:12:20,907 --> 00:12:22,819
Half and half, this is yours.
107
00:12:22,867 --> 00:12:24,324
Pound sterling is 1 to 9.
108
00:12:24,661 --> 00:12:26,618
Not 1 to 9, but 1 to 11.
109
00:12:26,704 --> 00:12:27,569
For you?
110
00:12:27,622 --> 00:12:29,659
No thanks, I hate foreign currency.
111
00:12:30,708 --> 00:12:31,824
This is ours.
112
00:12:32,168 --> 00:12:33,284
This is useless, we can throw it away!
113
00:12:33,294 --> 00:12:36,332
Save it for Pandol, it's useful to him!
114
00:12:36,547 --> 00:12:38,288
That's why I throw it away.
115
00:12:38,383 --> 00:12:40,591
Why mot give it to him,
we're buddies afterall.
116
00:12:41,594 --> 00:12:43,677
Let's go out for fun, we're so well-off!
117
00:12:43,972 --> 00:12:45,884
No, to found the Panadol.
118
00:13:09,247 --> 00:13:10,033
Who is it?
119
00:13:10,206 --> 00:13:12,072
A registered post for Block C 18th Floor.
120
00:13:12,458 --> 00:13:13,665
A registered post?
121
00:13:23,553 --> 00:13:24,464
Don't move!
122
00:13:25,054 --> 00:13:25,885
Open the door?
123
00:13:26,306 --> 00:13:28,138
I can't cos' you are pressing my head.
124
00:13:28,182 --> 00:13:29,593
Please let go!
125
00:13:30,601 --> 00:13:31,261
Yes!
126
00:13:31,602 --> 00:13:32,467
Thank you!
127
00:13:34,397 --> 00:13:35,513
I'm damn stupid to open the door for your!
128
00:13:35,523 --> 00:13:37,515
But you're even worst,
to have let go of me.
129
00:13:38,067 --> 00:13:39,899
You are really a stupid ass!
130
00:13:43,156 --> 00:13:45,523
I have plenty of this kind of forgery!
131
00:13:46,367 --> 00:13:47,232
You want to have a touch!
132
00:13:47,952 --> 00:13:49,068
You wanna scare me!
133
00:13:58,046 --> 00:13:59,127
You still wanna run?
134
00:14:04,302 --> 00:14:06,385
Take it easy!
135
00:14:06,679 --> 00:14:08,466
I shouldn't climb so high!
136
00:14:08,598 --> 00:14:10,885
Get up. Where are you going?
137
00:14:19,567 --> 00:14:23,106
I've helped you on so many occasions.
138
00:14:23,154 --> 00:14:23,940
It's no big deal even...
139
00:14:23,946 --> 00:14:25,357
if I didn't open the door.
140
00:14:25,448 --> 00:14:26,655
Don't bullshit!
141
00:14:27,575 --> 00:14:29,282
Look at this forgery I. D. Card.
142
00:14:34,040 --> 00:14:35,531
Don't get me wrong.
143
00:14:35,583 --> 00:14:36,869
They aren't like this
when I gave them to you.
144
00:14:37,043 --> 00:14:38,250
You must be kidding!
145
00:14:38,419 --> 00:14:40,160
How did you make these I. D. Card?
146
00:14:40,296 --> 00:14:41,662
They lost all the colours under light.
147
00:14:42,006 --> 00:14:45,625
Besides, this pistol costs me $2,000
148
00:14:45,676 --> 00:14:47,008
It's nothing better than a toy pistol.
149
00:14:47,178 --> 00:14:48,965
It will be easily detected.
150
00:14:50,348 --> 00:14:53,307
I don't think so, even though it's forged.
151
00:14:53,309 --> 00:14:54,470
It's an exact copy of the sample.
152
00:14:55,103 --> 00:14:58,813
Nonsense, compare it with a real one.
153
00:14:59,899 --> 00:15:00,980
Very similar!
154
00:15:01,567 --> 00:15:02,774
Don't move.
155
00:15:03,027 --> 00:15:05,519
Stand against the wall, closer...!
156
00:15:08,157 --> 00:15:09,443
You three bastards.
157
00:15:09,534 --> 00:15:11,947
Behave yourselves, or I'll kill you.
158
00:15:15,581 --> 00:15:17,914
If you're as pretentious as me.
159
00:15:17,959 --> 00:15:20,042
Nobody will know you're
holding a forged pistol!
160
00:15:20,336 --> 00:15:22,623
I'll put the real and
forged pistols together.
161
00:15:23,965 --> 00:15:26,173
See if you can detect any difference.
162
00:15:26,300 --> 00:15:28,087
Just take a look.
163
00:15:36,978 --> 00:15:37,934
You've chosen the wrong one.
164
00:15:37,937 --> 00:15:39,303
This is the real one.
165
00:15:40,398 --> 00:15:43,311
I think your head is forged too!
166
00:15:43,359 --> 00:15:45,316
Not really, it's real.
167
00:15:46,737 --> 00:15:50,105
Let me shoot and you will know.
168
00:15:54,203 --> 00:15:54,693
Get up!
169
00:15:54,704 --> 00:15:55,615
Don't beat me up!
170
00:16:03,421 --> 00:16:04,582
It sounds like Panadol.
171
00:16:04,630 --> 00:16:06,371
Who else will that be! Go rescue him.
172
00:16:06,382 --> 00:16:07,998
Yes, PC1234
173
00:16:08,050 --> 00:16:09,837
Go get the suspect!
174
00:16:10,094 --> 00:16:11,084
YES SIR!
175
00:16:12,263 --> 00:16:13,595
Stop beating him, the cop's are coming.
176
00:16:13,848 --> 00:16:14,429
What shall we do now?
177
00:16:14,474 --> 00:16:16,966
Run towards that direction!
178
00:16:17,768 --> 00:16:19,930
Sir! A trap is set.
179
00:16:20,021 --> 00:16:21,011
He can't run away.
180
00:16:21,063 --> 00:16:22,554
OK! Get ready for action!
181
00:16:22,773 --> 00:16:23,684
Yes Sir!
182
00:16:23,816 --> 00:16:25,227
Here we go!
183
00:16:28,279 --> 00:16:29,315
Get away!
184
00:16:30,323 --> 00:16:32,815
Let me climb first because
I'm usually very slow.
185
00:16:32,909 --> 00:16:35,151
You've made a fool of us, you're done.
186
00:16:40,416 --> 00:16:44,786
You climb so slowly, you're done!
187
00:16:46,839 --> 00:16:48,956
I'd rather have you died before me.
188
00:16:55,515 --> 00:16:58,553
Stop it! You're so troublesome.
189
00:16:58,601 --> 00:16:59,967
It's lucky we're here so soon.
190
00:17:00,394 --> 00:17:02,761
But you've driven my customers away.
191
00:17:02,813 --> 00:17:04,099
What more business can I have?
192
00:17:04,357 --> 00:17:06,724
I've told you not to pity him.
193
00:17:07,109 --> 00:17:08,941
He's not grateful at all
though you saved him.
194
00:17:09,362 --> 00:17:12,526
Always cheating others, just let him die.
195
00:17:12,573 --> 00:17:15,361
No big deal, you're also a thief.
196
00:17:15,535 --> 00:17:17,151
Though we're thieves, we have hearts.
197
00:17:17,453 --> 00:17:19,319
It's much better than your forgery.
198
00:17:19,497 --> 00:17:20,704
Stop it, don't quarrel any more!
199
00:17:20,706 --> 00:17:22,447
Aren't you tired after so many years!
200
00:17:22,750 --> 00:17:24,116
Why are you drinking my beer?
201
00:17:24,418 --> 00:17:26,535
Why are you so mean?
202
00:17:26,712 --> 00:17:27,873
Don't ever take my belongings!
203
00:17:28,130 --> 00:17:29,211
Can't you stop for a few second!
204
00:17:29,298 --> 00:17:31,415
He starts the quarrel.
205
00:17:32,176 --> 00:17:33,337
Alright, it's my fault again.
206
00:17:33,928 --> 00:17:35,294
What's wrong with your neck?
207
00:17:35,304 --> 00:17:36,169
It's bruised.
208
00:17:36,264 --> 00:17:37,505
Don't stretch it if it's bruised.
209
00:17:37,682 --> 00:17:38,968
Let me take back the real pistol.
210
00:17:39,058 --> 00:17:41,516
No matter it's real or forged.
I'll take it.
211
00:17:42,186 --> 00:17:45,975
It took me 2 months to have it cured
after twisted.
212
00:17:46,357 --> 00:17:47,268
OK...!
213
00:17:47,441 --> 00:17:50,900
Alright, take the real pistol for me.
214
00:17:51,904 --> 00:17:52,985
You are so troublesome!
215
00:17:53,030 --> 00:17:55,022
You're always doing all
kinds of strange things.
216
00:17:55,199 --> 00:17:58,863
Take out the cashbox quickly.
217
00:18:12,550 --> 00:18:14,257
$2,000, for each!
218
00:18:14,594 --> 00:18:16,836
When can we buy a flat for the old man.
219
00:18:16,887 --> 00:18:18,003
You don't want to save money, do you?
220
00:18:19,181 --> 00:18:22,720
Hold it, let me see if it's counterfeit.
221
00:18:29,942 --> 00:18:31,399
Fortunately I inspect the money first.
222
00:18:31,611 --> 00:18:32,818
You're heartless, the
money's for the old man.
223
00:18:33,029 --> 00:18:34,986
Don't get me wrong, it's only a mistake.
224
00:18:35,031 --> 00:18:37,739
I'll never take his
money, even at my death.
225
00:18:38,117 --> 00:18:39,858
You won't do it if you have a heart.
226
00:18:39,910 --> 00:18:42,744
I hate people like you,
cold-blooded animal.
227
00:18:45,833 --> 00:18:47,040
Cold-blooded animal?
228
00:18:47,293 --> 00:18:49,034
Get away, I'm not human!
229
00:18:49,086 --> 00:18:51,169
I'll do things unthinkable of!
230
00:18:52,548 --> 00:18:55,416
He told me to go away, I'm going!
231
00:18:56,385 --> 00:18:59,219
You've been quarreling for
nothing for 20 years.
232
00:18:59,263 --> 00:19:01,471
We're tired of being your mediator.
233
00:19:01,641 --> 00:19:03,428
I'm really fed up with it.
234
00:19:03,643 --> 00:19:04,429
Listen to me.
235
00:19:04,435 --> 00:19:06,677
I'm going to quit, carry
on with your quarrel.
236
00:19:07,021 --> 00:19:09,354
Don't be so serious, we're just joking.
237
00:19:09,398 --> 00:19:11,515
Right, we used to this since we were kids.
238
00:19:11,525 --> 00:19:12,606
Don't lose your temper.
239
00:19:12,943 --> 00:19:14,184
This is your own excuse.
240
00:19:14,403 --> 00:19:15,735
I don't care whether you're
on good terms or not.
241
00:19:15,946 --> 00:19:16,732
We're going out to eat tonight.
242
00:19:16,822 --> 00:19:17,403
Good idea...!
243
00:19:17,406 --> 00:19:20,149
Go and pick up the money box.
244
00:19:21,035 --> 00:19:22,196
I'll fix you later on.
245
00:19:28,209 --> 00:19:30,041
Is this passport useful for you?
246
00:19:30,878 --> 00:19:31,834
Of course.
247
00:19:32,129 --> 00:19:33,791
OK! I'll have it ready by tonight.
248
00:19:35,883 --> 00:19:36,839
Let's go!
249
00:19:37,927 --> 00:19:40,635
What, the negative is lost?
250
00:19:40,680 --> 00:19:43,593
It doesn't mean it's in the police's hands.
251
00:19:43,974 --> 00:19:45,385
I'm sure I can find it.
252
00:19:45,726 --> 00:19:48,309
You must find it.
253
00:19:48,646 --> 00:19:50,478
If I can't get back the negative.
254
00:19:50,731 --> 00:19:53,018
I'll feel very uneasy.
255
00:19:53,484 --> 00:19:56,318
I guarantee he can't get away.
256
00:19:56,570 --> 00:19:58,903
I feel better for your words.
257
00:20:47,204 --> 00:20:49,287
The anatomy report of Mr. Richard is out.
258
00:20:49,498 --> 00:20:50,864
It doesn't say he commits suicide?
259
00:20:51,041 --> 00:20:52,907
There's no...
260
00:20:53,043 --> 00:20:55,000
...evidence of vigorous struggle.
261
00:20:55,212 --> 00:20:57,875
His death is caused by a 4.5mm bullet.
262
00:20:57,882 --> 00:21:00,090
It crashes through the
upper jaw to the brain.
263
00:21:01,051 --> 00:21:02,041
Very useful clues.
264
00:21:02,470 --> 00:21:07,010
No clues, must be done by a professional.
265
00:21:07,224 --> 00:21:11,093
Do you know how many murderers are there?
266
00:21:13,939 --> 00:21:14,770
I don't know!
267
00:21:14,815 --> 00:21:15,976
Neither do I!
268
00:21:16,317 --> 00:21:18,900
But I know why you're not promoted.
269
00:21:19,153 --> 00:21:19,893
Why?
270
00:21:20,529 --> 00:21:21,440
Because you are damn stupid!
271
00:21:21,447 --> 00:21:25,111
That's why he's still not yet fired.
272
00:21:25,576 --> 00:21:27,533
Same as you, Mr. Wong.
273
00:21:29,872 --> 00:21:30,862
No more joking!
274
00:21:31,499 --> 00:21:32,489
Is the report of Richard Nornen...
275
00:21:32,500 --> 00:21:33,081
out already?
276
00:21:33,125 --> 00:21:34,241
Yes, Mr. Wong!
277
00:21:34,251 --> 00:21:36,368
Are we going to handle this case?
278
00:21:36,837 --> 00:21:38,954
Maybe or maybe not.
279
00:21:39,256 --> 00:21:40,713
Richard works for...
280
00:21:40,716 --> 00:21:42,548
UK Commercial Crime Bureau
281
00:21:43,010 --> 00:21:44,592
He came to Hong Kong for vacation.
282
00:21:44,929 --> 00:21:47,592
In actual fact, he's to
investigate Tin's case.
283
00:21:48,098 --> 00:21:50,090
He might have got hold of some evidence.
284
00:21:50,601 --> 00:21:52,137
That's why he got killed.
285
00:21:52,561 --> 00:21:54,678
A person from London will
help to handle this case
286
00:21:55,064 --> 00:21:56,930
And you're supposed to help her.
287
00:21:57,817 --> 00:22:00,104
That means you've a subordinate.
288
00:22:00,444 --> 00:22:01,651
Shut up!
289
00:22:23,467 --> 00:22:24,378
Who's it?
290
00:22:24,802 --> 00:22:26,634
It's early, who is it?
291
00:22:27,930 --> 00:22:30,968
Must be the newspaper man, stop it!
292
00:22:31,517 --> 00:22:32,428
What are you mumbling?
293
00:22:33,435 --> 00:22:35,643
Nothing, I'm just talking to myself.
294
00:22:35,729 --> 00:22:36,970
Don't stare at me, please!
295
00:22:37,189 --> 00:22:38,145
Mad nutcase!
296
00:22:49,285 --> 00:22:51,197
Asprin...!
297
00:22:51,453 --> 00:22:52,409
Asprin!
298
00:22:52,746 --> 00:22:54,237
I'm here.
299
00:22:54,748 --> 00:22:55,955
Why are you here?
300
00:22:56,041 --> 00:22:59,660
Get up, read it!
301
00:23:00,379 --> 00:23:02,712
Don't bother me, read it out.
302
00:23:04,133 --> 00:23:07,376
A tourist was murdered in Hotel, a homicide
303
00:23:07,469 --> 00:23:09,005
That's the hotel where
we stole things from.
304
00:23:09,346 --> 00:23:11,429
The passport we gave to Panadol
305
00:23:11,432 --> 00:23:12,593
belongs to the victim.
306
00:23:12,683 --> 00:23:13,719
Look!
307
00:23:15,019 --> 00:23:17,227
What's the big deal?
308
00:23:17,813 --> 00:23:20,931
What if Panadol sells that passport.
309
00:23:21,025 --> 00:23:22,357
And if that person is arrested.
310
00:23:22,401 --> 00:23:23,642
And if he confesses the passport's
given by Panadol.
311
00:23:23,694 --> 00:23:26,061
And if Panadol says we give it to him.
312
00:23:26,947 --> 00:23:28,529
It's impossible to have so many "ifs"
313
00:23:29,325 --> 00:23:30,657
That's right!
314
00:23:31,035 --> 00:23:32,776
To play safe, go get Panadol!
315
00:23:33,120 --> 00:23:36,363
He's waiting for us at the old man's place.
316
00:23:47,676 --> 00:23:49,008
Coming...!
317
00:23:51,639 --> 00:23:52,470
My heart is beating very fast!
318
00:23:52,473 --> 00:23:53,429
Put on some ointment!
319
00:23:53,891 --> 00:23:54,881
I have a weak heart!
320
00:23:59,563 --> 00:24:00,553
They're coming!
321
00:24:04,109 --> 00:24:06,146
Take it easy, come in!
322
00:24:09,740 --> 00:24:10,821
Great!
323
00:24:23,629 --> 00:24:24,585
Alright!
324
00:24:26,632 --> 00:24:28,749
No...!
325
00:24:29,385 --> 00:24:31,468
Please don't...!
326
00:24:32,554 --> 00:24:34,511
This chicken's ordered by the matron.
327
00:24:34,556 --> 00:24:36,593
You're not allowed to take oily food.
328
00:24:39,228 --> 00:24:40,309
Throw it out!
329
00:24:40,646 --> 00:24:41,557
Also the chicken!
330
00:24:48,821 --> 00:24:51,108
I'll take care of them in future.
331
00:24:53,534 --> 00:24:54,741
Here we are!
332
00:24:57,413 --> 00:24:58,574
Look!
333
00:25:00,332 --> 00:25:01,698
Yes, what's that?
334
00:25:02,084 --> 00:25:02,699
Biscuits!
335
00:25:03,043 --> 00:25:03,658
Fruit!
336
00:25:03,919 --> 00:25:04,500
Water!
337
00:25:04,670 --> 00:25:05,205
Water?
338
00:25:05,421 --> 00:25:07,663
Yes... for the old man!
339
00:25:08,257 --> 00:25:09,122
For the old man?
340
00:25:09,925 --> 00:25:11,587
Specially distilled water...?
341
00:25:11,677 --> 00:25:13,543
Visiting hour not more than 30 minutes.
342
00:25:14,430 --> 00:25:15,511
OK! Close the door!
343
00:25:16,306 --> 00:25:17,797
Fruit for you!
344
00:25:18,434 --> 00:25:19,970
Fruit...!
345
00:25:22,271 --> 00:25:23,432
Smell it!
346
00:25:25,774 --> 00:25:27,140
Maotai? Great!
347
00:25:27,234 --> 00:25:28,190
What else!
348
00:25:30,070 --> 00:25:30,856
My heart's beating hard!
349
00:25:31,196 --> 00:25:33,813
Keep calm, don't get over excited!
350
00:25:34,533 --> 00:25:35,694
Coming...
351
00:25:37,202 --> 00:25:39,444
We've got something to discuss with you.
352
00:25:40,122 --> 00:25:41,158
I know!
353
00:25:41,206 --> 00:25:43,368
Or the three of you won't be here!
354
00:25:43,459 --> 00:25:45,325
Don't get us wrong!
355
00:25:45,377 --> 00:25:46,868
We all have a heart for you.
356
00:25:46,962 --> 00:25:48,703
We're saving up to buy a flat for you.
357
00:25:48,797 --> 00:25:49,753
Yes...!
358
00:25:49,840 --> 00:25:51,706
That's good, but after I die,
359
00:25:51,717 --> 00:25:52,878
Who will the flat belong to?
360
00:25:52,926 --> 00:25:54,883
Of course it will be ours.
361
00:25:55,179 --> 00:25:57,421
It's yours even though I'm still alive.
362
00:25:58,307 --> 00:26:02,051
Alright, go ahead. The walls have ears!
363
00:26:07,274 --> 00:26:09,266
Go on, we don't hear anything now.
364
00:26:09,443 --> 00:26:10,103
What did you say?
365
00:26:10,194 --> 00:26:11,435
I can't hear you!
366
00:26:11,570 --> 00:26:12,936
It's like that...
367
00:26:16,200 --> 00:26:18,237
Is that so?
368
00:26:18,535 --> 00:26:19,446
You're really in deep trouble.
369
00:26:20,329 --> 00:26:22,616
40 years before, I wouldn't
even bother about.
370
00:26:22,915 --> 00:26:24,998
20 years before, I'll get rid of him.
371
00:26:25,417 --> 00:26:28,330
But now the only way is to bite his back.
372
00:26:28,796 --> 00:26:30,253
You mean to back-bite him?
373
00:26:30,339 --> 00:26:30,954
Exactly!
374
00:26:32,091 --> 00:26:34,128
What if we fail to do so?
375
00:26:34,218 --> 00:26:36,050
and if he fights back & is arrested.
376
00:26:36,053 --> 00:26:37,294
And confesses the passport's given by me.
377
00:26:37,346 --> 00:26:39,508
That means I've to confess
my 2 collaborators.
378
00:26:39,807 --> 00:26:40,843
Then you three will be put into prison.
379
00:26:40,849 --> 00:26:41,714
Yes!
380
00:26:41,767 --> 00:26:43,508
Somehow it's better than to get killed!
381
00:26:43,519 --> 00:26:45,306
That's right. Why can't I think of it?
382
00:26:45,437 --> 00:26:49,181
No more delay, there's a phone outside.
383
00:26:50,442 --> 00:26:51,774
Why don't you go and make a call.
384
00:26:51,819 --> 00:26:53,151
Yes, make a call!
385
00:26:53,654 --> 00:26:54,815
Hurry up!
386
00:26:55,405 --> 00:26:57,647
Hello, I've something
confidential to report.
387
00:26:58,575 --> 00:27:00,362
Madam, a tip-off on line 1.
388
00:27:02,204 --> 00:27:03,411
Some will use Richard Nomen's passport...
389
00:27:03,413 --> 00:27:05,075
to leave Hong Kong
390
00:27:05,082 --> 00:27:05,993
Bye!
391
00:27:07,835 --> 00:27:08,825
Tell them to go to the airport at once.
392
00:27:08,836 --> 00:27:09,872
Yes, Madam!
393
00:27:11,755 --> 00:27:13,872
Two guard the exit, others follow me.
394
00:27:13,882 --> 00:27:14,918
- Yes, Madam!
- Yes, Madam!
395
00:27:16,260 --> 00:27:17,091
Excuse me!
396
00:27:17,511 --> 00:27:18,843
I'm the senior inspector of the police.
397
00:27:18,929 --> 00:27:19,669
Please make a check of a passenger.
398
00:27:19,680 --> 00:27:22,172
Holding British passport No. E157765.
399
00:27:22,182 --> 00:27:22,922
Has he checked in?
400
00:27:23,016 --> 00:27:24,473
Sure, hang on!
401
00:27:27,229 --> 00:27:28,265
He's checked in already!
402
00:27:28,313 --> 00:27:29,895
The plane's going to take
off in half an hour.
403
00:27:30,023 --> 00:27:30,604
Thanks!
404
00:27:30,649 --> 00:27:31,435
Follow me!
405
00:27:38,824 --> 00:27:40,406
Please take off your glasses.
406
00:27:53,213 --> 00:27:53,623
CID!
407
00:27:53,630 --> 00:27:55,417
Please come along with me!
408
00:27:59,595 --> 00:28:00,085
Don't move!
409
00:28:00,095 --> 00:28:01,176
Don't shoot!
410
00:28:24,286 --> 00:28:25,151
Don't run!
411
00:28:27,247 --> 00:28:28,112
Don't run!
412
00:28:30,834 --> 00:28:31,665
Don't run!
413
00:28:33,754 --> 00:28:34,744
Stop it!
414
00:28:44,932 --> 00:28:46,468
Don't run, stand still!
415
00:29:00,447 --> 00:29:00,937
Don't shoot!
416
00:29:00,948 --> 00:29:02,985
Don't come over, I'll
strangle her to death.
417
00:29:03,075 --> 00:29:04,065
Don't go near!
418
00:29:25,931 --> 00:29:26,762
Don't move!
419
00:29:31,186 --> 00:29:31,846
Take him back!
420
00:29:31,853 --> 00:29:33,219
Yes, Madam!
421
00:29:35,357 --> 00:29:38,771
This foreign chick is very swift.
422
00:29:38,819 --> 00:29:40,776
Agree, but her figure is not very good.
423
00:29:41,238 --> 00:29:45,027
She's only good for in 3rd class nightclub.
424
00:29:48,745 --> 00:29:49,531
Please!
425
00:29:49,913 --> 00:29:50,744
Thanks!
426
00:29:55,002 --> 00:29:56,243
Thanks!
427
00:29:56,420 --> 00:29:57,706
She speaks fairly good Cantonese.
428
00:29:57,963 --> 00:29:59,579
They talk too much!
429
00:30:00,632 --> 00:30:02,624
Sorry, they are being impolite.
430
00:30:02,676 --> 00:30:03,792
I can see that,
431
00:30:04,011 --> 00:30:06,754
but I also doubt their capability.
432
00:30:07,639 --> 00:30:10,757
Wow, she can even use the language
to scold others.
433
00:30:13,562 --> 00:30:15,019
Wait, Miss!
434
00:30:15,063 --> 00:30:16,224
What does that mean?
435
00:30:17,024 --> 00:30:19,983
As a member of the Royal
Hong Kong Police Force.
436
00:30:20,235 --> 00:30:22,352
I now accuse you of
fighting in the airport.
437
00:30:22,946 --> 00:30:24,812
Please come with me to the Police Station.
438
00:30:25,115 --> 00:30:26,651
Is it necessary?
439
00:30:26,700 --> 00:30:29,158
Yes!
440
00:30:29,411 --> 00:30:30,367
Carrie!
441
00:30:30,954 --> 00:30:32,035
Hi, Boss!
442
00:30:34,624 --> 00:30:35,990
Sorry, I'm late!
443
00:30:36,043 --> 00:30:37,284
Something's coming up here!
444
00:30:37,461 --> 00:30:38,417
I know!
445
00:30:40,339 --> 00:30:42,001
She sees the whole thing?
446
00:30:42,549 --> 00:30:43,505
You've been introduced?
447
00:30:43,842 --> 00:30:47,961
I know her, she's Senior Inspector Ng.
448
00:30:48,055 --> 00:30:49,011
I know you too.
449
00:30:49,097 --> 00:30:51,714
You're the Senior Inspector
from Scotland Yan.
450
00:30:51,767 --> 00:30:53,178
Miss Carrie Morris, right?
451
00:30:53,185 --> 00:30:55,768
Good! You'll work together very soon.
452
00:30:56,855 --> 00:30:58,187
Inspector Ng.
453
00:30:58,315 --> 00:31:01,023
Do you make such a big fuss everytime?
454
00:31:01,526 --> 00:31:03,062
Or course not!
455
00:31:03,362 --> 00:31:05,024
And it will never happen...
456
00:31:05,030 --> 00:31:07,317
after your arrival
457
00:31:09,576 --> 00:31:13,069
How dare you skip bail.
458
00:31:14,081 --> 00:31:15,663
I really admire your talent.
459
00:31:16,124 --> 00:31:19,037
Where did you get this passport?
460
00:31:20,087 --> 00:31:21,248
I'll beat you up if you
don't tell the truth.
461
00:31:21,254 --> 00:31:22,165
Jap...!
462
00:31:22,964 --> 00:31:24,500
Let me interrogate him!
463
00:31:25,133 --> 00:31:26,374
Yes, Madam!
464
00:31:31,056 --> 00:31:32,388
It's all the same.
465
00:31:32,933 --> 00:31:34,014
I won't tell you the truth.
466
00:31:35,769 --> 00:31:37,055
Very loyal indeed!
467
00:31:37,270 --> 00:31:40,889
Don't you know it's your
friend who tipped you.
468
00:31:41,066 --> 00:31:44,025
Confess the truth and get your revenge.
469
00:31:44,069 --> 00:31:47,403
No way. I'm ready to be
in jail for a few years.
470
00:31:47,823 --> 00:31:49,155
Not only that...
471
00:31:49,491 --> 00:31:51,528
you'll be chopped up!
472
00:31:51,576 --> 00:31:55,411
It's better for you to tell the truth.
473
00:31:55,705 --> 00:31:57,571
I don't care if it's 10 years or 8 years.
474
00:31:58,208 --> 00:32:01,167
Once I'm released, I'll get red of him.
475
00:32:01,461 --> 00:32:02,997
You'll know who's him by that time.
476
00:32:03,046 --> 00:32:04,162
Don't get excited!
477
00:32:04,339 --> 00:32:07,923
Think it over before you make up your mind.
478
00:32:10,220 --> 00:32:12,963
Don't waste your time, I won't tell you.
479
00:32:15,642 --> 00:32:17,099
You're really very cool.
480
00:32:18,061 --> 00:32:21,395
We're paid to be a policewoman.
481
00:32:21,523 --> 00:32:22,980
Not a kindergarten teacher.
482
00:32:23,275 --> 00:32:26,359
I'm damn sure he won't give in.
483
00:32:26,820 --> 00:32:28,982
You sure you'll make him tell the truth.
484
00:32:29,197 --> 00:32:30,688
I cannot guarantee.
485
00:32:30,991 --> 00:32:33,574
Since your method doesn't work.
486
00:32:33,660 --> 00:32:35,447
Why not try my way.
487
00:32:35,620 --> 00:32:37,737
Alright, let's try your way then.
488
00:32:37,789 --> 00:32:38,825
Okay!
489
00:32:55,599 --> 00:32:57,591
You let me go just to fight with you?
490
00:32:57,642 --> 00:33:00,760
Nonsense, you're not my equal.
491
00:33:00,812 --> 00:33:02,053
You were beaten by me in the airport.
492
00:33:02,439 --> 00:33:04,476
You wanna give me a chance to beat you up.
493
00:33:11,323 --> 00:33:15,408
You're so rude, no one will marry you.
494
00:33:15,619 --> 00:33:16,860
You really talk too much.
495
00:33:24,044 --> 00:33:25,330
I don't believe in miracles.
496
00:33:25,378 --> 00:33:27,290
But I'm sure you'll confess to me.
497
00:33:27,589 --> 00:33:30,332
Sooner or later, somehow
you'll confess to me.
498
00:33:30,509 --> 00:33:32,171
You won't be crippled
if you tell me earlier.
499
00:33:32,802 --> 00:33:34,714
I don't think you dare to beat me up!
500
00:33:34,721 --> 00:33:35,632
You sure?
501
00:33:36,765 --> 00:33:38,097
I'll accuse you of beating me up!
502
00:33:38,099 --> 00:33:39,089
I want to have a medical check-up.
503
00:33:39,309 --> 00:33:40,390
Medical check-up?
504
00:33:41,520 --> 00:33:44,479
Then I think you need one more punch.
505
00:33:48,527 --> 00:33:49,313
Shit!
506
00:33:53,865 --> 00:33:56,152
How's everything? Got anything out?
507
00:33:56,201 --> 00:33:58,318
Not really, a fighting's going on.
508
00:33:58,328 --> 00:34:00,240
She may kill him sooner or later.
509
00:34:00,622 --> 00:34:02,363
Really? Let's take a look!
510
00:34:03,625 --> 00:34:05,457
Madam, he's dying, stop it!
511
00:34:06,086 --> 00:34:10,376
It doesn't work, or we've
already beaten him up.
512
00:34:11,800 --> 00:34:13,666
Your friendly way just doesn't work.
513
00:34:14,344 --> 00:34:15,835
Sir, I want to have medial check-up!
514
00:34:15,887 --> 00:34:19,005
Serves you right, you should
have told us earlier.
515
00:34:20,350 --> 00:34:22,467
He's really seriously hurt.
516
00:34:24,938 --> 00:34:26,804
OK, take him to the hospital.
517
00:34:30,610 --> 00:34:33,023
Hard luck! Being arrested in the airport.
518
00:34:33,405 --> 00:34:35,146
Someone must have betrayed him.
519
00:34:35,490 --> 00:34:36,446
Who did it?
520
00:34:36,491 --> 00:34:40,075
The one gave him this passport.
521
00:34:45,792 --> 00:34:46,908
A flat tyre!
522
00:34:46,960 --> 00:34:47,871
Get down and give us a hand.
523
00:34:58,930 --> 00:35:00,216
Don't run, get him!
524
00:35:03,101 --> 00:35:04,467
Don't run, stop!
525
00:35:04,519 --> 00:35:05,760
Get him!
526
00:35:09,608 --> 00:35:10,439
Serious Crime Bureau!
527
00:35:10,900 --> 00:35:12,687
What, release him?
528
00:35:13,153 --> 00:35:14,314
Who's idea?
529
00:35:14,696 --> 00:35:16,107
Mine.
530
00:35:17,449 --> 00:35:19,691
Release him without consulting us,
531
00:35:20,035 --> 00:35:21,651
Do you know of the consequence?
532
00:35:21,911 --> 00:35:23,618
He may be the wanted murderer.
533
00:35:23,663 --> 00:35:26,406
He may kill more people, now he's freed.
534
00:35:26,583 --> 00:35:29,496
You have to bear all the responsibilities.
535
00:35:29,711 --> 00:35:31,122
I know what I'm doing.
536
00:35:31,171 --> 00:35:32,412
You don't have to remind me.
537
00:35:32,756 --> 00:35:34,793
Don't worry, I'll get him back.
538
00:35:35,050 --> 00:35:38,134
He's being followed, we'll
get the clues soon.
539
00:35:38,219 --> 00:35:39,175
Just wait and see!
540
00:35:39,596 --> 00:35:41,883
In handling cases, no.
of people doesn't count
541
00:35:42,057 --> 00:35:43,673
It's the brains which is most important.
542
00:35:47,729 --> 00:35:49,391
Madam, step one is Okay.
543
00:35:49,898 --> 00:35:51,014
Let's start with Step 2.
544
00:36:05,038 --> 00:36:09,408
It's now or never.
545
00:36:32,941 --> 00:36:34,307
I know you've escaped.
546
00:36:34,359 --> 00:36:35,475
Everything is ready for you.
547
00:36:35,485 --> 00:36:37,272
Money, air-ticket, passport...!
548
00:36:37,529 --> 00:36:39,816
Everything, even the death certificate
549
00:36:47,163 --> 00:36:48,529
Bye!
550
00:36:58,383 --> 00:36:59,248
A dead end?
551
00:37:10,395 --> 00:37:11,556
Damn!
552
00:37:30,498 --> 00:37:32,535
Madam's not here yet?
553
00:37:32,834 --> 00:37:33,824
Give her a call!
554
00:37:36,337 --> 00:37:37,373
Stop!
555
00:37:40,633 --> 00:37:41,623
Go to hell!
556
00:38:23,051 --> 00:38:25,509
You son of a bitch,
you confessed me to the police!
557
00:38:25,512 --> 00:38:26,878
No, I didn't.
558
00:38:26,888 --> 00:38:27,548
You don't have to deny.
559
00:38:27,597 --> 00:38:30,260
It's true, cross my heart I swear!
560
00:38:30,308 --> 00:38:33,301
If I did it, I'll fall down and die.
561
00:38:33,353 --> 00:38:34,935
Okay, you go to hell!
562
00:38:35,230 --> 00:38:36,846
No, help!
563
00:38:41,319 --> 00:38:44,107
Oh, you really scare me!
564
00:38:44,322 --> 00:38:45,779
You know the consequences now?
565
00:38:45,824 --> 00:38:47,656
I know you won't kill me.
566
00:38:47,659 --> 00:38:49,150
You're joking with me.
567
00:38:49,244 --> 00:38:50,826
I'm damn serious.
568
00:38:52,747 --> 00:38:54,329
Help!
569
00:38:56,209 --> 00:38:57,120
Madam
570
00:39:06,344 --> 00:39:10,054
Don't move, let go of him!
571
00:39:10,181 --> 00:39:12,468
I've to get rid of him, now that I'm out.
572
00:39:12,851 --> 00:39:15,059
Keep cool, and don't get excited.
573
00:39:15,103 --> 00:39:16,264
Held me tight.
574
00:39:16,271 --> 00:39:18,137
I'll shoot if you don't pull him up!
575
00:39:19,065 --> 00:39:20,397
Oh! No!
576
00:39:20,441 --> 00:39:21,682
I'm sure you won't shoot.
577
00:39:31,578 --> 00:39:33,160
Help...!
578
00:39:36,499 --> 00:39:38,957
Stop screaming, you're
on the floor already.
579
00:39:38,960 --> 00:39:41,748
Oh! My neck...!
580
00:39:49,637 --> 00:39:51,970
What's that? It stinks!
581
00:39:52,891 --> 00:39:54,473
It's for washing the floor.
582
00:39:54,934 --> 00:39:56,220
You policemen are so dirty.
583
00:39:56,227 --> 00:39:57,638
to throw such dirty water onto me.
584
00:39:58,354 --> 00:40:01,188
Although I've been here for a few days.
585
00:40:01,399 --> 00:40:04,016
I've already got a nickname.
586
00:40:04,903 --> 00:40:06,110
You again?
587
00:40:06,487 --> 00:40:07,147
Foreign chick!
588
00:40:07,822 --> 00:40:09,108
How do you know?
589
00:40:09,657 --> 00:40:11,865
The policemen don't have any imagination.
590
00:40:12,577 --> 00:40:14,159
You're right.
591
00:40:14,621 --> 00:40:16,533
None of your business, follow me!
592
00:40:17,206 --> 00:40:18,993
They are a bit more creative this time.
593
00:40:19,208 --> 00:40:22,076
I'm a "nasty" foreign chick!
594
00:40:22,128 --> 00:40:23,289
Nasty foreign chick?
595
00:40:23,421 --> 00:40:26,334
I don't think so, such beautiful body...!
596
00:40:28,968 --> 00:40:30,925
Oh my God...!
597
00:40:31,220 --> 00:40:33,928
I hate who talks too much.
598
00:40:34,015 --> 00:40:35,222
Be co-operative if you're smart enough.
599
00:40:37,268 --> 00:40:38,725
But I'm damn stupid.
600
00:40:38,770 --> 00:40:40,136
I don't want to co-operate with others.
601
00:40:41,105 --> 00:40:42,437
I think you have to be beaten up again.
602
00:40:43,816 --> 00:40:45,478
You can't get the clues by just beating.
603
00:40:45,485 --> 00:40:47,226
Right, beating without any cause.
604
00:40:47,278 --> 00:40:49,019
Why so hot-tempered,
must be her period time.
605
00:40:50,073 --> 00:40:51,063
Let me interrogate him.
606
00:40:51,240 --> 00:40:52,526
Go on.
607
00:40:59,415 --> 00:41:02,704
You're so polite and charming.
608
00:41:02,752 --> 00:41:04,744
Don't talk sweet nothingness!
609
00:41:04,921 --> 00:41:07,664
Who gave you the passport?
610
00:41:14,305 --> 00:41:16,342
Just take a look and don't mess them up.
611
00:41:16,516 --> 00:41:19,350
Yes! I'm taking a look.
612
00:41:26,025 --> 00:41:29,018
Can you describe his face to me?
613
00:41:29,320 --> 00:41:32,984
One of them has very neat hair style.
614
00:41:33,324 --> 00:41:36,237
The other is very huge.
615
00:41:36,577 --> 00:41:37,784
2 of them?
616
00:41:38,204 --> 00:41:41,413
God damn it! Not really!
617
00:41:41,791 --> 00:41:45,910
One has big nose, small mouth,
the other has tiny eyes.
618
00:41:49,674 --> 00:41:51,336
Can I help you, Miss?
619
00:41:52,969 --> 00:41:55,131
I don't mean these 2 guys.
620
00:41:55,221 --> 00:41:56,052
- Gary!
- Yes, Madam!
621
00:41:56,055 --> 00:41:57,262
Make a photo-copy of this "wanted" notice.
622
00:41:57,306 --> 00:41:58,547
Please don't!
623
00:41:58,558 --> 00:41:59,765
Detend him for 48 hours.
624
00:41:59,851 --> 00:42:01,012
Detend me!
625
00:42:05,815 --> 00:42:06,896
You've only got to say a word,
626
00:42:06,899 --> 00:42:07,935
I'll get rid of that bastard!
627
00:42:08,151 --> 00:42:11,235
Take it easy. Don't bother them.
628
00:42:11,279 --> 00:42:12,486
He's insulting me!
629
00:42:12,572 --> 00:42:15,360
10 million deposit is paid,
and 1/10 is ours.
630
00:42:15,575 --> 00:42:17,407
But sold it to the French
without our consent.
631
00:42:17,618 --> 00:42:20,782
Well, even if the opium is in our hands.
632
00:42:20,788 --> 00:42:22,700
A lot have to be done
before they can be sold.
633
00:42:22,915 --> 00:42:24,907
We got to take risk when
we're establishing.
634
00:42:24,959 --> 00:42:28,418
Now we have a firm stand, no more risks.
635
00:42:28,796 --> 00:42:30,708
Don't go back to the countryside.
636
00:42:31,215 --> 00:42:33,878
Just depend on me. I'll make you happy.
637
00:42:34,135 --> 00:42:38,880
I'm now engaged in business.
638
00:42:39,223 --> 00:42:42,637
The accountant's case is not yet closed.
639
00:42:43,019 --> 00:42:46,057
Yes, but the police won't know so soon.
640
00:42:46,147 --> 00:42:48,560
No big deal, Willie's able to fix it.
641
00:42:48,566 --> 00:42:49,477
Don't worry!
642
00:42:49,484 --> 00:42:51,066
I won't disappoint you.
643
00:42:51,110 --> 00:42:51,816
Willie!
644
00:42:52,487 --> 00:42:53,398
How are you!
645
00:42:53,613 --> 00:42:55,104
Can I do anything for you?
646
00:42:55,156 --> 00:42:56,021
No thanks. I've got it already.
647
00:42:56,032 --> 00:42:57,568
The thief's name is "Asprin"
648
00:42:57,617 --> 00:42:59,358
His collaborator's name's "Strepsil"
649
00:42:59,786 --> 00:43:01,243
They go to play billiard
together frequently.
650
00:43:01,579 --> 00:43:04,743
You have to settle this
as soon as possible.
651
00:43:04,916 --> 00:43:07,954
If the micro-film is in the police's hands.
652
00:43:09,170 --> 00:43:10,752
We'll be in deep trouble.
653
00:43:11,089 --> 00:43:13,297
Don't worry, the lucky star's on you.
654
00:43:14,050 --> 00:43:15,791
Of course I need the lucky star
655
00:43:15,968 --> 00:43:18,176
But most of all, with
both of you at my side.
656
00:43:18,513 --> 00:43:20,755
I'll be pretty safe.
657
00:43:26,479 --> 00:43:28,596
You're terrific.
658
00:43:30,191 --> 00:43:32,899
Great! A fat chick is coming!
659
00:43:33,277 --> 00:43:33,767
How fat?
660
00:43:33,778 --> 00:43:34,643
Look behind!
661
00:43:37,323 --> 00:43:38,359
This table's full of dust.
662
00:43:38,407 --> 00:43:39,773
Get me the vacuum cleaner, hurry up!
663
00:43:39,909 --> 00:43:41,116
Mere excuse!
664
00:43:41,119 --> 00:43:42,951
Why don't you say the floor's too hard?
665
00:43:43,121 --> 00:43:44,111
Fattie!
666
00:43:44,747 --> 00:43:45,954
What can I do for you?
667
00:43:46,249 --> 00:43:49,458
He's quite unhappy, see
what you can do for them
668
00:43:49,502 --> 00:43:50,367
Sure!
669
00:43:53,256 --> 00:43:54,792
You mean that guy with shabby look.
670
00:43:54,799 --> 00:43:56,665
Then explain to them.
671
00:43:57,927 --> 00:44:00,294
We're here for fat chicks.
672
00:44:00,346 --> 00:44:03,930
But not you, you are not qualified.
673
00:44:04,183 --> 00:44:06,140
Get away and leave my boss alone.
674
00:44:06,185 --> 00:44:09,428
Did you pay the fee for that?
675
00:44:09,772 --> 00:44:11,764
Right, we're all looking for fat chicks.
676
00:44:11,858 --> 00:44:14,441
But who's the fat chick, you never know.
677
00:44:15,820 --> 00:44:19,439
You better save your money.
678
00:44:20,449 --> 00:44:22,816
The money in your pocket
will change place soon.
679
00:44:22,869 --> 00:44:24,405
So no need to save up. Am I right?
680
00:44:24,745 --> 00:44:25,326
Yes.
681
00:44:25,371 --> 00:44:27,488
Pattie, get the balls in position.
682
00:44:29,959 --> 00:44:32,827
$1,000 for 1 degree, get your cue.
683
00:44:33,004 --> 00:44:33,869
Give me a cue!
684
00:44:33,921 --> 00:44:35,002
It's been waiting for you long.
685
00:44:35,298 --> 00:44:37,506
The fat chick's ready to be killed.
686
00:44:37,550 --> 00:44:38,381
I'll have some beer.
687
00:44:38,384 --> 00:44:40,467
Don't win so much, or no
one will play with you.
688
00:44:40,511 --> 00:44:41,592
Sure!
689
00:44:44,473 --> 00:44:46,681
To show my good manners, let me start first
690
00:44:51,189 --> 00:44:52,225
You're not a friend in need.
691
00:44:52,273 --> 00:44:54,356
No one ever inform us of this fat chick.
692
00:44:54,609 --> 00:44:56,145
We almost miss it!
693
00:44:56,861 --> 00:44:59,274
It's better than to be eaten up, Strepsil
694
00:45:00,156 --> 00:45:01,021
What does that mean?
695
00:45:01,699 --> 00:45:04,316
I have no right to stop
others from making money.
696
00:45:04,577 --> 00:45:07,194
Take a look at the cassette and you'll know
697
00:45:29,018 --> 00:45:29,929
Gosh!
698
00:45:30,353 --> 00:45:32,390
Sorry! Excuse me! What now?
699
00:45:32,438 --> 00:45:33,974
He's a champion, don't play with him.
700
00:45:34,398 --> 00:45:36,640
I didn't have any chance to play with him.
701
00:45:43,824 --> 00:45:46,567
147 degrees, that means $147,000.
702
00:45:46,661 --> 00:45:48,072
You mathematics is really good.
703
00:45:48,120 --> 00:45:50,487
What shall we do now?
704
00:45:50,665 --> 00:45:52,076
As usual, you know what!
705
00:45:52,375 --> 00:45:53,491
OK!
706
00:45:55,044 --> 00:45:56,080
$147,000, right?
707
00:45:56,087 --> 00:45:56,952
Yes!
708
00:45:57,880 --> 00:45:59,246
Want a cigarette?
709
00:45:59,507 --> 00:46:01,214
I want only money!
710
00:46:01,676 --> 00:46:03,542
Mr. Kwok, you are really a champion.
711
00:46:03,594 --> 00:46:05,631
Obviously you won the game,
712
00:46:05,680 --> 00:46:08,468
and our respect, money
means nothing to you.
713
00:46:08,516 --> 00:46:11,133
Please forget about the
money we lost to you.
714
00:46:11,185 --> 00:46:12,767
Asprin, let's go!
715
00:46:13,896 --> 00:46:14,602
Please!
716
00:46:14,689 --> 00:46:15,975
You sonofabitch.
717
00:46:16,440 --> 00:46:18,272
Let's play again some other time, so long.
718
00:46:22,280 --> 00:46:24,067
Stay where you are.
719
00:46:24,448 --> 00:46:27,236
Don't try to get money
if you don't have money.
720
00:46:27,410 --> 00:46:30,653
Teach them a lesson. Bye!
721
00:46:35,084 --> 00:46:35,949
Get away!
722
00:46:36,919 --> 00:46:40,162
Have you heard what my boss said?
723
00:46:40,631 --> 00:46:41,917
Can't we get away this time.
724
00:46:41,924 --> 00:46:43,506
Let's go to the washroom.
725
00:46:43,592 --> 00:46:44,503
What for?
726
00:46:44,802 --> 00:46:46,794
Flush me into the toilet.
727
00:46:46,846 --> 00:46:48,803
Nonsense, don't make a fuss.
728
00:46:49,807 --> 00:46:51,514
Where are Asprin & Strepsil?
729
00:46:51,559 --> 00:46:52,515
Get them in the Pharmacy.
730
00:46:55,354 --> 00:46:56,640
I'm Asprin.
731
00:46:56,689 --> 00:46:57,930
I'm Strepsil.
732
00:46:58,649 --> 00:46:59,810
So I get you at last.
733
00:46:59,942 --> 00:47:00,807
Beat him up!
734
00:47:11,787 --> 00:47:12,777
Let's go!
735
00:47:18,961 --> 00:47:19,667
Get away!
736
00:47:20,588 --> 00:47:21,704
Run!
737
00:47:29,722 --> 00:47:30,758
Is the big boss a friend of yours?
738
00:47:30,806 --> 00:47:32,718
No, you call him big boss.
739
00:47:33,017 --> 00:47:34,474
I don't even know him.
740
00:47:34,935 --> 00:47:36,176
He doesn't look very friendly.
741
00:47:36,187 --> 00:47:37,928
I think so.
742
00:47:52,620 --> 00:47:53,701
Climb over them!
743
00:48:06,509 --> 00:48:07,499
Pull!
744
00:48:38,457 --> 00:48:39,868
Get inside first!
745
00:48:41,919 --> 00:48:43,455
Did you see these 2 persons around?
746
00:48:43,546 --> 00:48:44,957
No!
747
00:48:45,256 --> 00:48:48,215
I only remember pretty faces!
748
00:48:48,509 --> 00:48:51,377
And, I'm not interested in men.
749
00:48:52,555 --> 00:48:55,719
Bastard, how dare you be so rude to us.
750
00:48:55,891 --> 00:48:58,178
Have you seen them?
751
00:48:58,269 --> 00:49:00,056
No...!
752
00:49:02,481 --> 00:49:03,597
Yes!
753
00:49:04,066 --> 00:49:06,023
Alright, when did you see them?
754
00:49:06,068 --> 00:49:07,855
Just right now!
755
00:49:08,028 --> 00:49:09,109
Just right now?
756
00:49:09,155 --> 00:49:12,489
If I'm not mistaken, they just went past.
757
00:49:17,371 --> 00:49:18,236
Wait!
758
00:49:19,498 --> 00:49:21,285
They seem to be looking for somebody.
759
00:49:21,333 --> 00:49:23,916
Remember when did you antagonize others?
760
00:49:26,255 --> 00:49:27,245
Ah, I remember.
761
00:49:28,090 --> 00:49:28,955
Who's it?
762
00:49:29,049 --> 00:49:31,792
Must be someone we've stolen things from
763
00:49:32,219 --> 00:49:33,255
Then it means a revenge.
764
00:49:33,304 --> 00:49:34,966
In fact it is!
765
00:49:35,014 --> 00:49:36,471
If not, he won't have chased us.
766
00:49:36,557 --> 00:49:37,843
You're so careless.
767
00:49:37,933 --> 00:49:39,140
Stealing things from such kind of person!
768
00:49:39,477 --> 00:49:41,093
How can I know, his name's
not written on his face.
769
00:49:41,103 --> 00:49:42,139
Shut up!
770
00:49:43,063 --> 00:49:45,180
He can't find us, let's have some drinks.
771
00:49:45,191 --> 00:49:45,977
Not for me!
772
00:49:46,275 --> 00:49:46,810
Waiter!
773
00:49:50,654 --> 00:49:51,314
Don't move!
774
00:49:51,363 --> 00:49:53,650
I'll kill you if you dare to move.
775
00:49:53,991 --> 00:49:55,072
Follow me to the toilet.
776
00:49:56,911 --> 00:49:57,867
Follow them.
777
00:50:01,165 --> 00:50:03,828
Sir, take it easy!
778
00:50:03,918 --> 00:50:05,079
Go in!
779
00:50:08,130 --> 00:50:09,871
None of your business, get away.
780
00:50:12,134 --> 00:50:14,000
It's none of our business too!
781
00:50:14,053 --> 00:50:15,510
Give me what I want and you'll be freed.
782
00:50:15,763 --> 00:50:17,755
I don't know what you're talking about.
783
00:50:21,143 --> 00:50:23,601
Don't deny. Where's the stolen passport?
784
00:50:24,021 --> 00:50:25,683
I really don't know.
785
00:50:31,028 --> 00:50:33,691
Tell me now or you'll have no chance.
786
00:50:36,283 --> 00:50:37,239
Don't move, CID!
787
00:50:53,509 --> 00:50:54,295
Run!
788
00:51:41,140 --> 00:51:43,006
It doesn't work, use the couch!
789
00:51:46,770 --> 00:51:47,760
Pull down the blind.
790
00:51:53,027 --> 00:51:54,484
Don't be frightened!
791
00:51:57,781 --> 00:51:58,771
It's scaring though!
792
00:52:00,117 --> 00:52:01,528
You think I did it on purpose!
793
00:52:04,038 --> 00:52:04,824
What are you doing?
794
00:52:04,955 --> 00:52:06,366
What? Come and give me a hand.
795
00:52:06,415 --> 00:52:07,531
What'll we do if they come?
796
00:52:08,000 --> 00:52:08,911
If they're here,
797
00:52:08,917 --> 00:52:11,000
They have no way to get in.
798
00:52:11,295 --> 00:52:14,129
Right, I really admire your courage.
799
00:52:15,549 --> 00:52:17,461
It's no use to get panic.
800
00:52:23,390 --> 00:52:24,346
You're panic.
801
00:52:25,017 --> 00:52:26,508
I'm trying to taste the filter.
802
00:52:26,518 --> 00:52:27,804
Nonsense!
803
00:52:41,325 --> 00:52:42,861
Asprin, go got it.
804
00:52:45,579 --> 00:52:46,865
A bowl of noodles please!
805
00:52:47,164 --> 00:52:48,120
Go to hell!
806
00:52:48,540 --> 00:52:49,951
Over panic-strickened will cause death.
807
00:52:50,000 --> 00:52:51,491
Is there a safer place to hide?
808
00:52:51,794 --> 00:52:52,580
Yes, you want to go?
809
00:52:52,586 --> 00:52:53,167
Sure!
810
00:52:53,212 --> 00:52:54,248
Then let's go!
811
00:53:00,636 --> 00:53:02,377
Great!
812
00:53:03,722 --> 00:53:06,339
Very good, you reached the quota today!
813
00:53:21,281 --> 00:53:22,067
What are you doing?
814
00:53:22,366 --> 00:53:26,076
Sir, something's wrong with your eyesight.
815
00:53:26,829 --> 00:53:29,116
If you want to give a ticket, forget it.
816
00:53:29,289 --> 00:53:30,245
According to the regulations in Hong Kong.
817
00:53:30,249 --> 00:53:33,162
2 tickets cannot be given
to 1 car at one time.
818
00:53:33,210 --> 00:53:34,951
Agree, I'm only giving 1 ticket!
819
00:53:35,129 --> 00:53:36,586
What about mine? Tear it off?
820
00:53:36,672 --> 00:53:37,458
Exactly!
821
00:53:38,966 --> 00:53:42,050
No way, I've been waiting here
for a whole afternoon.
822
00:53:42,052 --> 00:53:43,509
It's impossible to give the chance to you.
823
00:53:43,595 --> 00:53:45,461
Sir, we have different duties!
824
00:53:45,556 --> 00:53:47,548
You can arrest hawkers, burglars,
825
00:53:47,599 --> 00:53:50,307
litterbugs, vagabonds...
826
00:53:50,310 --> 00:53:52,427
etc & etc...!
827
00:53:52,521 --> 00:53:55,184
Nonsense, you think I'm a member of S. D. U.
828
00:53:55,399 --> 00:53:56,765
I got to discharge this ticket.
829
00:53:57,067 --> 00:53:59,901
We'll have a confrontation.
830
00:54:00,070 --> 00:54:01,686
Not confrontation, a conflict!
831
00:54:01,739 --> 00:54:03,196
Doesn't matter it's either a conflict
or confrontation.
832
00:54:03,198 --> 00:54:04,814
There's only 1 solution!
833
00:54:04,992 --> 00:54:07,484
What? You wanna hit me?
834
00:54:07,745 --> 00:54:08,826
How dare you hit me?
835
00:54:09,079 --> 00:54:12,413
I'll accuse you if you dare to touch me.
836
00:54:12,458 --> 00:54:14,916
I'll accuse you of attacking the police.
837
00:54:15,627 --> 00:54:17,744
Come on...!
838
00:54:18,046 --> 00:54:19,878
Come on, hit me...!
839
00:54:19,882 --> 00:54:21,214
No big deal, here I go!
840
00:54:21,258 --> 00:54:22,749
You hit me, here I go!
841
00:54:23,260 --> 00:54:24,341
Come on!
842
00:54:24,595 --> 00:54:27,303
- You hit me first!
- Come on, hit me first!
843
00:54:27,306 --> 00:54:28,262
What's going on...?
844
00:54:28,307 --> 00:54:29,514
What's going on? Mind your own business!
845
00:54:29,725 --> 00:54:31,432
Sir, we're very co-operative
with the Police.
846
00:54:31,435 --> 00:54:32,516
Right, as a good citizen,
847
00:54:32,519 --> 00:54:34,806
we have the right to help the police.
848
00:54:34,855 --> 00:54:38,098
To perform your duty, beat him up!
849
00:54:41,236 --> 00:54:43,398
Stop it! I'm also in uniform.
850
00:54:43,447 --> 00:54:46,155
I'm a Civil Servant
You've committed a serious crime.
851
00:54:46,283 --> 00:54:47,740
Don't worry, you'll only get a warning.
852
00:54:47,743 --> 00:54:49,609
If you hit me, you'll be put into jail.
853
00:54:55,667 --> 00:54:58,375
Don't let him get away, beat him up!
854
00:54:58,670 --> 00:55:00,536
Sir, may I?
855
00:55:02,216 --> 00:55:03,206
Go!
856
00:55:03,884 --> 00:55:05,500
Sir, what's up?
857
00:55:05,886 --> 00:55:08,378
You saw it, 1 against 2.
858
00:55:08,597 --> 00:55:10,429
I really admire your courage.
859
00:55:10,474 --> 00:55:11,840
Nonsense, we're being paid!
860
00:55:11,892 --> 00:55:12,882
A rare case!
861
00:55:13,101 --> 00:55:14,433
It doesn't worth it,
862
00:55:14,478 --> 00:55:15,719
you'll get killed easily.
863
00:55:15,729 --> 00:55:16,594
You...!
864
00:55:17,397 --> 00:55:20,231
He's very concern about you.
865
00:55:20,400 --> 00:55:22,767
Shut up, come over here!
866
00:55:22,945 --> 00:55:24,186
Sir!
867
00:55:24,238 --> 00:55:25,854
Long time no see!
868
00:55:26,198 --> 00:55:27,780
Somebody's arrested!
869
00:55:28,242 --> 00:55:29,028
Fix him!
870
00:55:29,076 --> 00:55:30,942
What is wrong with them?
871
00:55:32,287 --> 00:55:35,030
They're accused of disorderly conduct
in public area.
872
00:55:35,499 --> 00:55:36,865
Piss on the street?
873
00:55:38,168 --> 00:55:39,784
Sexual intercourse?
874
00:55:41,547 --> 00:55:43,459
Tell them!
875
00:55:44,925 --> 00:55:46,382
What the hell is the accusation?
876
00:55:48,178 --> 00:55:52,218
Tell them we've beaten them up.
877
00:55:54,601 --> 00:55:56,467
How dare you attack the police!
878
00:55:56,520 --> 00:55:59,934
Come on, don't get over-excited!
879
00:56:00,274 --> 00:56:02,015
Madam, do you belong to this area?
880
00:56:02,317 --> 00:56:03,558
Oh, it's you two again!
881
00:56:03,610 --> 00:56:05,101
Right, we attacked the Police!
882
00:56:05,612 --> 00:56:06,693
Please put us into prison.
883
00:56:08,156 --> 00:56:10,614
Are you OK? You need a check-up?
884
00:56:10,701 --> 00:56:12,613
No thanks, I'll be alright.
885
00:56:12,953 --> 00:56:14,615
In that case, discharge them!
886
00:56:14,663 --> 00:56:16,700
Discharge them?
887
00:56:16,915 --> 00:56:20,659
Because you're not injured!
888
00:56:21,128 --> 00:56:22,084
Discharge us?
889
00:56:22,254 --> 00:56:24,041
Madam, we've attacked the police.
890
00:56:24,089 --> 00:56:27,548
He has forgiven you
already, you may go now.
891
00:56:27,801 --> 00:56:29,667
It'll be very dangerous.
892
00:56:30,137 --> 00:56:32,629
I don't understand why you're dangerous.
893
00:56:32,848 --> 00:56:34,885
I mean we'll be in danger!
894
00:56:35,225 --> 00:56:37,717
You aren't afraid of the police,
what more you've frightened.
895
00:56:37,769 --> 00:56:39,010
You may go now!
896
00:56:41,732 --> 00:56:43,064
Come on!
897
00:56:44,484 --> 00:56:46,020
You really mean to go?
898
00:56:46,361 --> 00:56:47,943
What else can we do? We
can't even go to prison!
899
00:56:48,739 --> 00:56:51,231
I more try-there's nothing to lose anyway.
900
00:56:51,658 --> 00:56:52,523
What is it?
901
00:56:53,493 --> 00:56:54,825
Take off Madam's clothes!
902
00:56:54,995 --> 00:56:56,031
Oh no!
903
00:56:56,079 --> 00:56:58,287
You wanna get killed by the murderer!
904
00:56:59,082 --> 00:57:00,118
That means we've to
commit indecent assault!
905
00:57:00,167 --> 00:57:01,499
We've got no choice!
906
00:57:02,544 --> 00:57:03,751
Why you're not going yet?
907
00:57:03,795 --> 00:57:05,377
Yes, Madam, something's good for you!
908
00:57:05,589 --> 00:57:06,875
What is it?
909
00:57:11,094 --> 00:57:12,676
Gosh, the killer'll be alert
910
00:57:12,679 --> 00:57:13,590
if we walk out like that.
911
00:57:13,639 --> 00:57:15,175
We're being betrayed.
912
00:57:15,390 --> 00:57:16,551
We don't mind to be the bait.
913
00:57:16,600 --> 00:57:17,807
What worries me is when
a big fish is caught
914
00:57:17,809 --> 00:57:19,471
They can't even pull us up.
915
00:57:19,519 --> 00:57:21,226
This is my main concern too.
916
00:57:21,396 --> 00:57:23,729
Shut up, you were beaten up just then
917
00:57:23,815 --> 00:57:25,431
Now you're beaten up the madam again.
918
00:57:26,234 --> 00:57:27,441
You wanna get your revenge?
919
00:57:27,694 --> 00:57:29,276
Certainly, will your method work?
920
00:57:29,279 --> 00:57:29,985
It sure works!
921
00:57:30,030 --> 00:57:32,113
Where are you going to take me?
922
00:57:32,282 --> 00:57:33,272
Some fantastic place!
923
00:57:33,283 --> 00:57:33,648
You bet!
924
00:57:33,659 --> 00:57:35,400
Get in!
925
00:57:39,164 --> 00:57:40,120
What a coincidence!
926
00:57:40,123 --> 00:57:41,614
Put down the ball!
927
00:57:42,626 --> 00:57:43,912
You told me to do so.
928
00:57:44,836 --> 00:57:47,078
Put it down...!
929
00:57:47,130 --> 00:57:48,792
It got messed up. This won't count!
930
00:57:48,840 --> 00:57:49,580
No way!
931
00:57:53,804 --> 00:57:56,638
Let them play the game, we're off!
932
00:57:57,265 --> 00:57:58,221
Alright, let's go!
933
00:57:58,976 --> 00:58:03,266
How dare you come here again!
934
00:58:03,563 --> 00:58:05,304
Are you frightened?
935
00:58:05,732 --> 00:58:07,519
Take out your "knuckles".
936
00:58:07,651 --> 00:58:08,357
They're gone!
937
00:58:08,360 --> 00:58:09,225
I know.
938
00:58:10,404 --> 00:58:11,144
Who?
939
00:58:11,446 --> 00:58:12,232
The 2 madams.
940
00:58:16,576 --> 00:58:20,946
Now I know the meaning of "in deep shit".
941
00:58:26,586 --> 00:58:27,542
Madam, someone's for you!
942
00:58:27,546 --> 00:58:28,377
Admit them.
943
00:58:28,630 --> 00:58:29,495
Come in!
944
00:58:33,385 --> 00:58:34,501
What are you doing over there?
945
00:58:34,886 --> 00:58:35,626
Come in!
946
00:58:35,679 --> 00:58:38,262
You left us without saying 1 word.
947
00:58:38,306 --> 00:58:39,672
And we were beaten up like this.
948
00:58:39,933 --> 00:58:41,799
We want you to get the killer out,
949
00:58:41,810 --> 00:58:43,802
but not to create new problems.
950
00:58:43,854 --> 00:58:46,722
The killer did show up
once in the Billiard.
951
00:58:46,857 --> 00:58:48,974
Don't ever go to the Billiard again.
952
00:58:49,067 --> 00:58:51,935
You're no longer being used as our bait.
953
00:58:52,154 --> 00:58:53,736
That means we're not protected.
954
00:58:53,822 --> 00:58:55,905
Please put us to prison!
955
00:58:55,949 --> 00:58:57,815
It doesn't help if we put you to prison.
956
00:58:58,035 --> 00:59:00,243
The best way's to
co-operate with the police.
957
00:59:00,370 --> 00:59:03,078
And restore all the stolen
items to the police
958
00:59:03,290 --> 00:59:05,247
We'll have clues to arrest
the mastermind behind.
959
00:59:05,250 --> 00:59:07,492
Then you'll be in peace.
960
00:59:07,669 --> 00:59:10,161
Madam, we don't know what
you're talking about.
961
00:59:10,589 --> 00:59:14,003
Maybe Panadol knows something about it.
962
00:59:14,176 --> 00:59:15,292
You've met Panadol?
963
00:59:15,510 --> 00:59:18,878
Of course, that's why I
know you're thieves.
964
00:59:18,930 --> 00:59:21,468
It's Panadol who confessed to you.
965
00:59:21,516 --> 00:59:23,132
Never, Panadol won't do this!
966
00:59:23,185 --> 00:59:24,551
We're here on our own accord.
967
00:59:24,853 --> 00:59:26,515
Be more realistic, how
do you know he won't?
968
00:59:26,730 --> 00:59:28,392
We've been together since we were kids.
969
00:59:28,899 --> 00:59:33,610
Shut up, why don't you go back and ask him?
970
00:59:38,366 --> 00:59:39,026
Who is it?
971
00:59:39,201 --> 00:59:40,362
Police's inspection!
972
00:59:41,369 --> 00:59:42,280
Nobody's here!
973
00:59:42,496 --> 00:59:45,330
Panadol, this is Asprin, open up!
974
00:59:45,707 --> 00:59:47,744
You lie to me, I'm not
going to open the door.
975
00:59:49,377 --> 00:59:51,790
My finger's bleeding.
976
00:59:53,423 --> 00:59:55,506
Asprin, serves you right, he antagonized...
977
00:59:55,509 --> 00:59:56,841
Don't get in the way!
978
00:59:59,346 --> 01:00:00,462
What the hell are you doing?
979
01:00:02,307 --> 01:00:03,639
What's up?
980
01:00:03,683 --> 01:00:05,640
What? Can you see?
981
01:00:06,645 --> 01:00:08,102
Stop it, I'll beat you up!
982
01:00:08,939 --> 01:00:11,522
Get away, I'll chop you up if I got it.
983
01:00:12,109 --> 01:00:14,567
Sit down first, let me talk to him.
984
01:00:14,820 --> 01:00:16,652
Go ahead, he won't admit.
985
01:00:16,988 --> 01:00:18,775
Remember the passport I gave you last time.
986
01:00:18,782 --> 01:00:19,693
Did you find anything inside?
987
01:00:19,699 --> 01:00:21,315
What? What the hell is it?
988
01:00:21,618 --> 01:00:23,610
I told you he won't admit.
989
01:00:23,662 --> 01:00:25,403
He swallowed it, he won't give it out.
990
01:00:25,455 --> 01:00:26,912
I beg your pardon? Shut up!
991
01:00:27,082 --> 01:00:28,823
Shut up? Not until you give it out.
992
01:00:28,834 --> 01:00:30,450
Do you think I'll kill you!
993
01:00:31,044 --> 01:00:32,125
Panadol!
994
01:00:32,546 --> 01:00:34,458
Asprin & myself are being pinned down.
995
01:00:34,506 --> 01:00:36,714
Something's got to do with the passport.
996
01:00:36,758 --> 01:00:37,794
Think it over, anything?
997
01:00:38,009 --> 01:00:39,170
Nothing!
998
01:00:39,594 --> 01:00:41,677
See, he won't admit!
999
01:00:41,972 --> 01:00:44,259
It's all because of that passport.
1000
01:00:44,266 --> 01:00:45,507
I almost got killed.
1001
01:00:45,559 --> 01:00:47,471
I was detended for 48 hours in the station.
1002
01:00:47,602 --> 01:00:49,013
I was forced to confess the truth.
1003
01:00:49,020 --> 01:00:49,726
Get lost!
1004
01:00:51,064 --> 01:00:53,852
So it's you who confessed to the police.
1005
01:00:54,109 --> 01:00:55,350
I don't have to do this.
1006
01:00:55,443 --> 01:00:57,105
If I want to betray you,
1007
01:00:57,154 --> 01:01:00,113
All I have to do is to
kill you with this knife
1008
01:01:00,157 --> 01:01:03,696
Don't get excited, put down the knife.
1009
01:01:04,911 --> 01:01:06,948
If you're in urgent need of money,
1010
01:01:06,955 --> 01:01:08,947
Tell me when you've sold the passport.
1011
01:01:08,957 --> 01:01:10,038
I'll pay to get it back.
1012
01:01:10,041 --> 01:01:11,532
It's very important, get it?
1013
01:01:12,836 --> 01:01:14,293
Even you don't trust me.
1014
01:01:14,337 --> 01:01:16,420
You're leaving!
1015
01:01:16,464 --> 01:01:18,171
No way, I'm not leaving
until you give it out.
1016
01:01:18,175 --> 01:01:18,915
Please don't!
1017
01:01:18,967 --> 01:01:20,924
I don't understand what
you're talking about
1018
01:01:21,136 --> 01:01:22,672
Don't ever give me any
1019
01:01:22,679 --> 01:01:24,090
I. D. Cards or passport.
1020
01:01:24,181 --> 01:01:26,093
This is the end of our friendship.
1021
01:01:26,558 --> 01:01:29,266
I hate to be distrusted by others.
1022
01:01:30,145 --> 01:01:32,102
Get lost... I've got to do my work.
1023
01:01:33,023 --> 01:01:34,480
Maybe he hasn't got it.
1024
01:01:34,941 --> 01:01:36,273
Does it mean I got it?
1025
01:01:36,359 --> 01:01:40,023
He's very cunning, I'm not a fool either.
1026
01:01:40,989 --> 01:01:42,355
Get lost, or I'll pour
Sulpheric acid on you.
1027
01:01:42,407 --> 01:01:43,648
On me? Give it try!
1028
01:01:43,658 --> 01:01:46,116
Don't get upset. We'll go...!
1029
01:01:50,957 --> 01:01:52,243
Don't go yet!
1030
01:01:52,876 --> 01:01:54,083
What is it? You wanna fight?
1031
01:01:54,377 --> 01:01:56,539
Nonsense, look at the wall.
1032
01:01:59,549 --> 01:02:01,040
What is that?
1033
01:02:06,139 --> 01:02:07,926
It's really an important contract.
1034
01:02:10,185 --> 01:02:11,676
What's that?
1035
01:02:11,978 --> 01:02:13,514
Don't come near, you can't read.
1036
01:02:13,563 --> 01:02:14,929
Panadol, what's that?
1037
01:02:15,357 --> 01:02:16,313
We'll be billionaires!
1038
01:02:16,358 --> 01:02:17,223
Billionaires?
1039
01:02:17,901 --> 01:02:19,108
Are you joking?
1040
01:02:19,110 --> 01:02:20,396
No time for this!
1041
01:02:20,946 --> 01:02:23,359
If we hand this in to the police,
1042
01:02:23,406 --> 01:02:24,817
Tin's holdings will go bankrupt.
1043
01:02:25,075 --> 01:02:25,656
Why?
1044
01:02:26,201 --> 01:02:28,818
This is a micro-film of a forgery contract.
1045
01:02:30,080 --> 01:02:32,367
No wonder we're being pinned down.
1046
01:02:32,791 --> 01:02:34,373
What has it got to do with
making us billionaire?
1047
01:02:35,794 --> 01:02:37,456
If they know the micro-film's in our hands.
1048
01:02:37,587 --> 01:02:39,203
Just imagine how much money
they're ready to paid.
1049
01:02:39,381 --> 01:02:40,667
As much as can be.
1050
01:02:40,799 --> 01:02:42,461
No way, we won't take even one cent.
1051
01:02:42,676 --> 01:02:44,633
Give the micro-film to the police!
1052
01:02:50,308 --> 01:02:52,015
Who took it away? Give it out.
1053
01:02:57,023 --> 01:02:57,683
It's here.
1054
01:02:57,774 --> 01:02:58,514
Give it out.
1055
01:02:58,525 --> 01:02:59,481
You got to fix Panadol first.
1056
01:02:59,567 --> 01:03:00,432
You...
1057
01:03:00,568 --> 01:03:02,025
Excuse me, I'm going to the toilet.
1058
01:03:02,112 --> 01:03:05,731
Strepsil, can't you be more flexible?
1059
01:03:05,824 --> 01:03:07,440
It's a golden chance.
1060
01:03:07,450 --> 01:03:09,533
Do it not for us, but for the old man.
1061
01:03:09,577 --> 01:03:11,910
No way, we can't take the risk.
1062
01:03:11,955 --> 01:03:12,741
Give it to me.
1063
01:03:13,331 --> 01:03:14,447
Let's take majority vote.
1064
01:03:14,499 --> 01:03:15,285
Go and ask Panadol's opinion!
1065
01:03:15,375 --> 01:03:16,240
I agree!
1066
01:03:16,334 --> 01:03:17,120
What do you agree?
1067
01:03:18,169 --> 01:03:20,752
I agree to hand in the
micro-film to the police.
1068
01:03:20,964 --> 01:03:24,207
Great! Watch out or
you'll get into trouble.
1069
01:03:24,217 --> 01:03:26,254
Don't worry, we'll get a
barrister to bail him.
1070
01:03:26,261 --> 01:03:28,503
A barrister is as expensive as a Loanshark.
1071
01:03:28,555 --> 01:03:29,636
We can't afford the money.
1072
01:03:29,889 --> 01:03:31,130
Don't fight again,
1073
01:03:31,182 --> 01:03:32,343
I don't want to set worried there.
1074
01:03:32,392 --> 01:03:33,348
I'll visit the old man,
1075
01:03:33,643 --> 01:03:35,054
be nice to each other, goodbye.
1076
01:03:35,812 --> 01:03:37,519
Yes, we don't understand each other before.
1077
01:03:37,522 --> 01:03:38,979
But now we break the barrier.
1078
01:03:39,232 --> 01:03:40,188
I'm glad you're friends again.
1079
01:03:40,233 --> 01:03:42,441
Don't quarrel again, promise?
1080
01:03:45,405 --> 01:03:47,818
It's not easy to communicate
with a weird guy like you.
1081
01:03:47,991 --> 01:03:49,448
Don't get me wrong, I'm not weird.
1082
01:03:49,492 --> 01:03:51,358
Doesn't matter who's
weird, only money count.
1083
01:03:51,411 --> 01:03:52,071
Where the micro film?
1084
01:03:54,622 --> 01:03:57,410
I don't mind you put me to prison.
1085
01:03:57,459 --> 01:03:59,075
But my teacher is old and helpless.
1086
01:03:59,169 --> 01:04:02,207
He's diabetic, he has a weak heart, he...
1087
01:04:02,464 --> 01:04:05,252
Don't bullshit, I know your background.
1088
01:04:05,300 --> 01:04:07,917
The old man's very well,
he even whistles at me.
1089
01:04:08,219 --> 01:04:09,300
Madam, I got it.
1090
01:04:09,346 --> 01:04:11,303
I know it all, but don't worry.
1091
01:04:11,306 --> 01:04:12,922
I do not intend to send you to prison.
1092
01:04:13,224 --> 01:04:15,762
A good citizen should be
co-operative with the police.
1093
01:04:15,810 --> 01:04:18,018
We have high respect for good citizens.
1094
01:04:18,313 --> 01:04:20,600
That's different. I have one more question.
1095
01:04:20,899 --> 01:04:21,685
What is it?
1096
01:04:22,108 --> 01:04:24,521
If I hand in the micro-film to the police.
1097
01:04:24,527 --> 01:04:26,143
What reward...!
1098
01:04:26,738 --> 01:04:28,775
What? You want a reward?
1099
01:04:29,032 --> 01:04:31,775
No, forget it. I'm leaving, bye!
1100
01:04:39,292 --> 01:04:40,078
What can I do for you?
1101
01:04:40,126 --> 01:04:41,458
We are police.
1102
01:04:41,544 --> 01:04:42,534
Hang on!
1103
01:04:43,838 --> 01:04:45,420
Mr. Tin, listen to me.
1104
01:04:45,507 --> 01:04:46,918
We're here to arrest you.
1105
01:04:47,801 --> 01:04:48,666
Go in hiding first!
1106
01:04:49,010 --> 01:04:49,841
Yes, Sir
1107
01:04:59,646 --> 01:05:01,182
Are you Mr. Tin?
1108
01:05:01,648 --> 01:05:03,139
Yes, what's going on?
1109
01:05:03,441 --> 01:05:05,933
We suspect you to be related
to a forgery contract.
1110
01:05:06,027 --> 01:05:08,986
To deal with illegal real estate business.
1111
01:05:09,114 --> 01:05:11,652
Forgery contract? Any evidences?
1112
01:05:11,741 --> 01:05:14,700
Evidence? You'll hear it in court!
1113
01:05:14,911 --> 01:05:16,072
Boss, your phone call!
1114
01:05:17,664 --> 01:05:18,905
Hello?
1115
01:05:18,957 --> 01:05:19,663
Don't do that.
1116
01:05:19,666 --> 01:05:21,783
This is Tsui. Don't panic.
1117
01:05:22,085 --> 01:05:24,202
The evidence in the police's hands is fake
1118
01:05:24,421 --> 01:05:28,085
Keep smiling, we'll get in touch with you.
1119
01:05:28,133 --> 01:05:30,671
Get the money ready, bye!
1120
01:05:33,888 --> 01:05:35,345
What shall I do now?
1121
01:05:35,390 --> 01:05:36,847
You don't have to say anything.
1122
01:05:37,058 --> 01:05:39,801
All you said will become evidence in court
1123
01:05:40,019 --> 01:05:42,682
Do you know if there's no evidence.
1124
01:05:43,064 --> 01:05:45,226
My lawyer will sue you.
1125
01:05:45,316 --> 01:05:46,306
Bullshit?
1126
01:05:48,695 --> 01:05:51,654
I'm sorry, please come along with me.
1127
01:06:01,416 --> 01:06:02,202
Boss!
1128
01:06:02,417 --> 01:06:08,004
Welcome to our magnificent and charming CID
1129
01:06:08,298 --> 01:06:11,837
Unfortunately your evidence
1130
01:06:12,594 --> 01:06:14,586
is without prosecution.
1131
01:06:14,679 --> 01:06:15,760
Don't just stand there!
1132
01:06:16,139 --> 01:06:16,925
Release him!
1133
01:06:25,190 --> 01:06:25,896
Mr. Wong...
1134
01:06:26,566 --> 01:06:28,057
What's wrong with both of you?
1135
01:06:28,401 --> 01:06:31,439
Do let me know before you arrest anybody!
1136
01:06:31,779 --> 01:06:33,145
Mr. Tin's going to sue us.
1137
01:06:33,281 --> 01:06:36,695
Since they are working under you.
1138
01:06:36,993 --> 01:06:39,076
How come you know nothing about their work?
1139
01:06:39,245 --> 01:06:43,159
Don't be so fresh, wait
till I get the evidence
1140
01:06:43,208 --> 01:06:44,324
And you'll be...
1141
01:06:44,542 --> 01:06:47,751
You wanna blackmail me,
I'll accuse you of 1 more.
1142
01:06:49,589 --> 01:06:52,502
I hate to embarrass charming ladies.
1143
01:06:52,926 --> 01:06:56,294
Especially our dauntless CIDs.
1144
01:06:56,971 --> 01:07:01,932
I don't like them, but
I highly respect them
1145
01:07:02,227 --> 01:07:06,688
Anyway, one should apologize
for misbehaviors, right?
1146
01:07:07,190 --> 01:07:08,852
Mr. Tin. I'm sorry!
1147
01:07:10,527 --> 01:07:12,814
Don't be so reckless next time!
1148
01:07:13,196 --> 01:07:16,985
Go back to the kitchen.
1149
01:07:17,200 --> 01:07:18,941
I won't be so stupid again.
1150
01:07:19,035 --> 01:07:21,197
I'll get my revenge.
1151
01:07:21,663 --> 01:07:25,532
You hear that? She's very rude.
1152
01:07:25,875 --> 01:07:28,663
Even my boss can take it, I just can't.
1153
01:07:28,962 --> 01:07:30,419
You'll get a letter from my lawyer soon.
1154
01:07:30,505 --> 01:07:32,542
Don't be so fierce,
you won't have much time for that.
1155
01:07:32,799 --> 01:07:37,089
Nonsense, I've been so fierce all my life.
1156
01:07:44,102 --> 01:07:47,766
There are two tickets,
I'm not going to say anything.
1157
01:07:48,064 --> 01:07:50,056
We all know who Tin is.
1158
01:07:51,067 --> 01:07:54,606
You can go back home, &
you'll take your leave.
1159
01:07:55,530 --> 01:07:59,399
I'll take over this case.
1160
01:08:02,704 --> 01:08:05,947
I won't embarrass you.
1161
01:08:07,417 --> 01:08:08,203
What are you doing?
1162
01:08:08,334 --> 01:08:09,495
Even though I have to quit,
1163
01:08:09,544 --> 01:08:11,581
I'll use my own way.
1164
01:08:15,049 --> 01:08:18,508
Do I have to repeat in English?
1165
01:08:30,398 --> 01:08:31,479
Get in?
1166
01:08:45,038 --> 01:08:47,621
Who's the boss, I'll talk to him.
1167
01:08:47,915 --> 01:08:48,905
It's him.
1168
01:08:50,001 --> 01:08:52,209
Please take a seat!
1169
01:08:57,425 --> 01:09:00,634
How can we get back the micro-film?
1170
01:09:01,638 --> 01:09:05,382
Why don't you ask me,
if I care for Brandy or Whisky?
1171
01:09:06,100 --> 01:09:07,090
Mad-dog!
1172
01:09:09,020 --> 01:09:12,013
You care for Brandy or Whisky?
1173
01:09:12,190 --> 01:09:14,682
Nothing!
1174
01:09:15,610 --> 01:09:18,569
What do you want?
1175
01:09:27,580 --> 01:09:29,446
Are you happy with my service?
1176
01:09:30,249 --> 01:09:33,037
Do you think I'm a bit too loud.
1177
01:09:33,127 --> 01:09:34,288
You?
1178
01:09:34,754 --> 01:09:36,586
Not really.
1179
01:09:38,132 --> 01:09:39,122
You don't think so?
1180
01:09:40,009 --> 01:09:42,467
You're extremely too loud.
1181
01:09:45,515 --> 01:09:47,802
If you go four Aces in hand.
1182
01:09:47,850 --> 01:09:50,684
It's difficult for me to play down.
1183
01:09:51,354 --> 01:09:54,347
That depends on what game you're playing.
1184
01:09:54,565 --> 01:09:55,931
If it's black jack,
1185
01:09:55,942 --> 01:09:59,435
you got only fourteen points.
1186
01:09:59,946 --> 01:10:01,812
And you'll lose the game easily.
1187
01:10:02,782 --> 01:10:04,990
I'd rather play showhand this time.
1188
01:10:05,243 --> 01:10:07,326
I think you don't have any objection.
1189
01:10:07,870 --> 01:10:11,363
Doesn't matter, I haven't
lost in all my life.
1190
01:10:11,999 --> 01:10:12,955
You can afford.
1191
01:10:13,793 --> 01:10:15,500
I'll give you the micro-film for $10M?
1192
01:10:16,003 --> 01:10:19,087
$10M? Have you made up your mind?
1193
01:10:19,340 --> 01:10:22,833
Which hand will you use to count the money?
1194
01:10:23,845 --> 01:10:24,801
Don't frighten me!
1195
01:10:24,887 --> 01:10:28,051
I'll leave here in three minutes time.
1196
01:10:31,477 --> 01:10:34,390
Pray that your dog won't bark at me!
1197
01:10:34,397 --> 01:10:35,604
I'm scare of dogs.
1198
01:10:36,065 --> 01:10:37,272
Besides
1199
01:10:37,608 --> 01:10:40,066
I'll get my hair back if it's lost.
1200
01:10:40,778 --> 01:10:41,768
Before I forget.
1201
01:10:41,946 --> 01:10:44,188
My partner is very sensitive.
1202
01:10:44,574 --> 01:10:46,190
If I'm not back for such a long time.
1203
01:10:46,451 --> 01:10:48,659
He'll hand in the micro-film to the police.
1204
01:10:49,078 --> 01:10:52,242
He's very loyal to his buddies.
1205
01:10:54,208 --> 01:10:56,165
People who live on
prostitution, bribery, thief
1206
01:10:56,210 --> 01:10:59,248
kidnap, gambling and drug-trafficking
1207
01:10:59,255 --> 01:11:01,212
They only know 1 single word, it's "money"
1208
01:11:01,883 --> 01:11:04,375
Your partner and you are not exceptions.
1209
01:11:04,761 --> 01:11:07,094
I'll look for your partner
after I've fixed you.
1210
01:11:07,430 --> 01:11:10,798
Let's if he stays loyal
or report to the police.
1211
01:11:11,559 --> 01:11:12,845
That means you're playing High Low!
1212
01:11:13,060 --> 01:11:15,222
If my partner report to
police, you're done.
1213
01:11:15,313 --> 01:11:16,520
It's high low game!
1214
01:11:16,814 --> 01:11:20,148
If I bet on "High",
he wouldn't dare to have "Low".
1215
01:11:27,617 --> 01:11:29,199
Where're your partner?
1216
01:11:30,036 --> 01:11:34,076
Where have all the flowers gone...
1217
01:11:36,250 --> 01:11:38,207
Godamn Asprin, forget the keys again.
1218
01:11:40,505 --> 01:11:41,916
What's big deal to bring the keys!
1219
01:11:41,923 --> 01:11:44,085
Where have you been?
Why don't you call home last night?
1220
01:11:44,133 --> 01:11:45,590
It's easy to make a call, you...
1221
01:11:48,471 --> 01:11:49,461
Sir,
1222
01:11:50,848 --> 01:11:52,464
I didn't wear my pants.
1223
01:11:52,517 --> 01:11:54,930
How dare you give us a forgery micro-film!
1224
01:11:55,228 --> 01:11:57,094
Forgery? You must be kidding!
1225
01:12:04,237 --> 01:12:06,729
Strepsil, co-operate with us.
1226
01:12:06,781 --> 01:12:08,738
Give the real evidence out.
1227
01:12:09,116 --> 01:12:11,984
Or Asprin and you will be in trouble.
1228
01:12:12,078 --> 01:12:13,444
What, the micro-film is forgery?
1229
01:12:13,621 --> 01:12:15,829
Gosh, he must have listened to Panadol.
1230
01:12:15,915 --> 01:12:17,656
Hang on, I'll put on my clothes.
1231
01:12:26,926 --> 01:12:28,212
I'm not that patient all along.
1232
01:12:28,511 --> 01:12:30,093
I'll kill you if you don't tell the truth.
1233
01:12:30,304 --> 01:12:31,420
I don't really care.
1234
01:12:31,472 --> 01:12:33,805
Give me the money and release my buddies.
1235
01:12:36,644 --> 01:12:38,260
Okay, I'll give you a sum of money.
1236
01:12:38,271 --> 01:12:39,478
And release your buddies.
1237
01:12:39,605 --> 01:12:40,891
What about the micro-film?
1238
01:12:41,399 --> 01:12:44,107
Can you guarantee that you'll do that?
1239
01:12:44,318 --> 01:12:45,274
Guarantee what?
1240
01:12:47,071 --> 01:12:47,982
Alright, cross my heart!
1241
01:12:48,030 --> 01:12:48,895
Do you have a heart?
1242
01:12:48,906 --> 01:12:49,817
Where is it?
1243
01:12:49,991 --> 01:12:53,780
It's in there!
1244
01:12:58,165 --> 01:12:58,951
You've made a fool of me?
1245
01:12:59,375 --> 01:13:00,832
It's inside the plastic breast.
1246
01:13:09,468 --> 01:13:11,300
Is it a forgery one again?
1247
01:13:11,470 --> 01:13:13,837
Don't worry, our lives are in your hand.
1248
01:13:13,890 --> 01:13:16,724
Call your boss to get the money
& release my buddies.
1249
01:13:17,476 --> 01:13:18,091
Release him?
1250
01:13:18,728 --> 01:13:22,642
Let me tell you, I mean what I say.
1251
01:13:23,024 --> 01:13:24,265
Besides I have a bad habit of getting rid
1252
01:13:24,650 --> 01:13:27,893
of all relevant people, hard luck for you.
1253
01:13:30,072 --> 01:13:31,608
Aim at the right target.
1254
01:13:31,657 --> 01:13:34,070
Don't worry, you won't be disappointed.
1255
01:13:37,872 --> 01:13:39,238
Panadol!
1256
01:13:43,502 --> 01:13:44,583
Don't pretend!
1257
01:13:44,921 --> 01:13:47,755
With such a big body, you
can take one more shot.
1258
01:13:47,965 --> 01:13:51,458
I'm not afraid of being shot.
1259
01:13:52,386 --> 01:13:53,467
I have a habit of...
1260
01:13:53,763 --> 01:13:55,550
telling lies.
1261
01:13:55,723 --> 01:13:58,261
You'll be scolded
1262
01:13:58,726 --> 01:14:00,183
if you take this film back.
1263
01:14:00,394 --> 01:14:02,306
Where is the real micro-film?
1264
01:14:04,065 --> 01:14:05,772
It's too late to ask me now!
1265
01:14:05,775 --> 01:14:06,640
Panadol!
1266
01:14:10,738 --> 01:14:11,569
Watch it!
1267
01:14:11,572 --> 01:14:12,437
Don't move!
1268
01:14:32,635 --> 01:14:34,718
I told you not to mess around.
1269
01:14:34,720 --> 01:14:37,428
Now Asprin's arrested and you got hurt.
1270
01:14:37,473 --> 01:14:39,260
How am I going to face the old man?
1271
01:14:39,433 --> 01:14:41,516
Keep calm, I'm taking you to the hospital!
1272
01:14:41,769 --> 01:14:43,931
Oh no, it's too late!
1273
01:14:43,980 --> 01:14:45,687
Go rescue Asprin first!
1274
01:14:46,148 --> 01:14:48,856
The micro-film I gave him is a forgery.
1275
01:14:49,068 --> 01:14:51,151
The real one is in the old man's money box.
1276
01:14:51,237 --> 01:14:53,479
Go and rescue Asprin, hurry up!
1277
01:14:53,572 --> 01:14:55,609
Shut up, I'll take you to the casualty.
1278
01:14:59,036 --> 01:14:59,617
Is he OK?
1279
01:14:59,620 --> 01:15:01,907
Don't stand in the way,
I'm taking him to the casualty.
1280
01:15:03,541 --> 01:15:06,124
Strepsil, Panadol's dead.
1281
01:15:06,210 --> 01:15:08,122
Dead? Panadol's dead!
1282
01:15:09,839 --> 01:15:11,751
Panadol... wake up?
1283
01:15:11,799 --> 01:15:13,085
Panadol, you hear me?
1284
01:15:13,092 --> 01:15:15,129
Wake up!
1285
01:15:15,136 --> 01:15:17,298
Alright, take it easy, he is gone!
1286
01:15:17,304 --> 01:15:19,261
Give us the micro-film.
1287
01:15:19,432 --> 01:15:21,924
The rest will be taken
care of by the police.
1288
01:15:23,144 --> 01:15:24,806
It's all because of you,
you've put him to death.
1289
01:15:24,854 --> 01:15:26,470
You go to hell, I'll strangle you to death.
1290
01:15:27,732 --> 01:15:28,563
Please don't!
1291
01:15:47,835 --> 01:15:50,418
Don't move, I'll shoot.
1292
01:15:50,671 --> 01:15:51,752
What the hell do you want?
1293
01:15:51,922 --> 01:15:53,788
Go in...!
1294
01:16:25,081 --> 01:16:25,741
Who are you looking for?
1295
01:16:26,123 --> 01:16:27,614
Your boss sent me here.
1296
01:16:29,668 --> 01:16:32,456
Don't move, show me to your boss, come on!
1297
01:16:33,714 --> 01:16:36,127
Don't come over, or I'll
throw the bomb at you.
1298
01:16:36,383 --> 01:16:37,669
Show me the way quick!
1299
01:16:39,762 --> 01:16:40,673
Freeze!
1300
01:16:43,516 --> 01:16:44,552
I want to see your boss!
1301
01:16:45,726 --> 01:16:48,810
It's you!
1302
01:16:49,522 --> 01:16:51,309
Coming here on your own accord.
1303
01:16:51,482 --> 01:16:54,475
Don't bullshit! I want Asprin!
1304
01:16:54,610 --> 01:16:55,976
Sure, no problem!
1305
01:16:56,403 --> 01:16:58,736
I'll release him if you
give me back the film.
1306
01:16:58,864 --> 01:17:00,856
It's in my box. I warn
you, don't try to fool me.
1307
01:17:00,950 --> 01:17:01,815
If worse come to worse, we'll die together.
1308
01:17:01,909 --> 01:17:05,152
Do you know how to use this bomb?
1309
01:17:08,999 --> 01:17:10,115
Watch it!
1310
01:17:29,436 --> 01:17:31,052
You made a fool of me, hit him!
1311
01:17:31,856 --> 01:17:34,724
Freeze or I'll kill you.
1312
01:17:35,484 --> 01:17:37,350
Nonsense, let me show you!
1313
01:17:41,532 --> 01:17:42,192
No blood?
1314
01:17:42,741 --> 01:17:43,481
It's fake again.
1315
01:17:43,951 --> 01:17:44,862
Get him!
1316
01:17:47,621 --> 01:17:48,702
Freeze!
1317
01:17:48,747 --> 01:17:51,490
Don't come over!
1318
01:17:52,418 --> 01:17:53,829
Always making a fool of us.
1319
01:17:54,211 --> 01:17:56,123
I'm armed, and I don't know
which pistol is loaded.
1320
01:17:56,589 --> 01:17:59,127
You wanna give it a try!
1321
01:18:00,593 --> 01:18:01,834
It's unloaded, get him!
1322
01:18:01,927 --> 01:18:03,088
I don't think we're so lucky all the time.
1323
01:18:03,095 --> 01:18:04,336
What if it's loaded?
1324
01:18:04,388 --> 01:18:05,799
I'm sure it's unloaded.
1325
01:18:09,810 --> 01:18:13,474
I won't be scared off so easily!
1326
01:18:13,981 --> 01:18:14,971
You wanna give it a try?
1327
01:18:15,191 --> 01:18:16,272
Boss, watch out!
1328
01:18:18,319 --> 01:18:21,232
Don't worry, come on!
1329
01:18:21,989 --> 01:18:23,025
Come on, shoot!
1330
01:18:23,032 --> 01:18:25,240
Don't come near...!
1331
01:18:28,621 --> 01:18:30,704
Boss, I'm still alive!
1332
01:18:33,125 --> 01:18:35,663
It's a big surprise, right?
1333
01:18:42,009 --> 01:18:44,422
No need to take, they're all toys.
1334
01:18:44,511 --> 01:18:46,218
Let's teach him a lesson, get him!
1335
01:18:47,598 --> 01:18:49,681
Don't come over, the film is inside.
1336
01:18:50,017 --> 01:18:51,007
Stand back!
1337
01:18:52,686 --> 01:18:55,144
How can you be so rude to my guest?
1338
01:18:55,397 --> 01:18:57,184
Don't make a scene, get Asprin for me.
1339
01:18:57,191 --> 01:18:58,272
And I'll give you the film.
1340
01:18:59,276 --> 01:19:00,733
Good guy, you're very loyal!
1341
01:19:00,903 --> 01:19:05,068
I'll be contended if my men are like you!
1342
01:19:05,115 --> 01:19:06,822
Shut up and release Asprin!
1343
01:19:09,370 --> 01:19:12,033
Don't compromise, the film is inside.
1344
01:19:12,623 --> 01:19:13,704
Stupid ass.
1345
01:19:13,791 --> 01:19:15,373
Alright, you're the big boss.
1346
01:19:16,794 --> 01:19:18,877
The film's here, release him!
1347
01:19:20,714 --> 01:19:22,706
Don't come near, or I'll destroy it!
1348
01:19:23,384 --> 01:19:26,877
OK, go ahead, I'd rather you destroy it,
1349
01:19:26,971 --> 01:19:30,590
so that the police won't have
any evidence to arrest me.
1350
01:19:30,641 --> 01:19:31,472
Alright!
1351
01:19:46,532 --> 01:19:48,774
It's no use. I've swallowed it.
1352
01:19:52,371 --> 01:19:54,988
In that case, I'll cut you up.
1353
01:19:55,958 --> 01:20:00,544
Don't do that, it's very cruel. Burn him!
1354
01:20:00,546 --> 01:20:01,536
Yes, sir!
1355
01:20:03,549 --> 01:20:05,882
You heartless bastard, you'll be cursed.
1356
01:20:06,093 --> 01:20:08,460
You'd better watch out for your life.
1357
01:20:09,847 --> 01:20:12,760
You're always making a fool of me
1358
01:20:14,560 --> 01:20:18,304
I'm going to put you to death.
1359
01:20:18,314 --> 01:20:19,270
Freeze!
1360
01:20:21,525 --> 01:20:22,356
Get away!
1361
01:20:23,319 --> 01:20:24,025
Let go of him!
1362
01:20:24,069 --> 01:20:27,233
forget it, I'll not be fooled by you.
1363
01:20:31,368 --> 01:20:32,484
Go rescue him!
1364
01:20:33,620 --> 01:20:36,488
Good gracious, how dare
you shoot in my house.
1365
01:20:36,832 --> 01:20:39,119
Mr. Tin, you're caught
red-handed with the loot.
1366
01:20:39,168 --> 01:20:40,875
Please come along to the station with me.
1367
01:20:40,961 --> 01:20:43,044
Red-handed with the loot? Any evidence?
1368
01:20:43,672 --> 01:20:45,880
I swallowed the film.
1369
01:20:46,467 --> 01:20:49,380
I know, cut him up!
1370
01:20:58,354 --> 01:21:01,438
Put down your pistol!
1371
01:21:01,940 --> 01:21:04,774
Don't listen to him, he's not trustworthy!
1372
01:21:05,235 --> 01:21:08,979
Put down your pistol, come on!
1373
01:21:34,139 --> 01:21:36,256
It's unloaded. Close the door!
1374
01:21:41,146 --> 01:21:44,514
Let me see how magnificent
are the policewomen.
1375
01:21:50,030 --> 01:21:50,816
Beat her up!
1376
01:24:18,303 --> 01:24:19,464
You alright?
1377
01:24:19,930 --> 01:24:21,922
Of course I'm OK, he's only peanut.
1378
01:24:22,307 --> 01:24:24,390
There're 2 tough guys behind.
1379
01:24:25,477 --> 01:24:27,560
Why women are so talkative?
1380
01:24:27,604 --> 01:24:30,392
That's why they all have long tongues!
1381
01:24:32,359 --> 01:24:37,605
You know all men's mothers are women.
1382
01:24:38,824 --> 01:24:41,988
Don't bullshit, let me cut your tongue off.
1383
01:24:42,077 --> 01:24:44,364
Knife!
1384
01:24:44,621 --> 01:24:47,204
Watch out for rabies!
1385
01:24:47,207 --> 01:24:50,325
I don't need a knife to deal with women.
1386
01:24:50,919 --> 01:24:53,332
You think so?
1387
01:24:54,006 --> 01:24:55,838
It's no point talking to them!
1388
01:24:56,216 --> 01:24:59,334
They want to fight, get them!
1389
01:25:00,721 --> 01:25:01,632
Are you ready?
1390
01:25:03,140 --> 01:25:04,847
Yes, I'm!
1391
01:25:27,623 --> 01:25:30,240
It's never too late to use your knife!
1392
01:25:50,979 --> 01:25:52,720
Sorry, I don't mean it!
1393
01:25:58,654 --> 01:26:01,397
I'm sorry too, but I do mean it!
1394
01:26:26,973 --> 01:26:29,431
Do you think it's sharp enough?
1395
01:26:30,310 --> 01:26:31,972
So you're ready to use it now!
1396
01:26:32,938 --> 01:26:35,681
Of course, or I won't be the bad guy!
1397
01:27:50,182 --> 01:27:51,013
Don't move
1398
01:27:53,101 --> 01:27:54,637
We want to see your boss, go!
1399
01:27:54,686 --> 01:27:55,597
Run!
1400
01:27:59,691 --> 01:28:00,647
Freeze!
1401
01:28:01,443 --> 01:28:03,480
Don't mess around, or I'll kill him!
1402
01:28:06,323 --> 01:28:07,484
Asprin, you alright?
1403
01:28:07,532 --> 01:28:09,489
Shut up! I'll release him if you come over!
1404
01:28:09,534 --> 01:28:11,526
Don't trust him, he's a big liar.
1405
01:28:12,120 --> 01:28:14,282
Don't hurt him, he's my only buddy!
1406
01:28:14,331 --> 01:28:16,664
I lied to you, the film's
still in my mouth.
1407
01:28:16,708 --> 01:28:18,370
Strepsil, don't come up!
1408
01:28:19,252 --> 01:28:20,993
It's here!
1409
01:28:43,944 --> 01:28:45,276
Asprin, are you alright?
1410
01:28:47,030 --> 01:28:49,238
Freeze, don't come over!
1411
01:28:49,324 --> 01:28:50,155
Don't mess around!
1412
01:28:50,200 --> 01:28:51,236
This pistol is a toy.
1413
01:28:55,205 --> 01:28:55,865
What's wrong with your neck?
1414
01:28:55,872 --> 01:28:56,612
It was hurt!
1415
01:28:56,706 --> 01:28:57,913
So don't stretch it then.
1416
01:28:57,916 --> 01:28:59,202
I've got to find the real pistol.
1417
01:28:59,251 --> 01:29:00,583
I don't care whether this
pistol's real or fake.
1418
01:29:08,802 --> 01:29:09,792
Don't move!
1419
01:29:10,971 --> 01:29:12,052
Don't mess around!
1420
01:29:12,305 --> 01:29:15,469
Don't come over, freeze!
1421
01:29:19,646 --> 01:29:20,727
Put down your pistol!
1422
01:29:22,023 --> 01:29:23,013
Boss
1423
01:29:31,199 --> 01:29:32,565
Are you OK?
1424
01:29:32,742 --> 01:29:33,482
Nonsense!
1425
01:29:33,535 --> 01:29:34,321
What are you doing?
1426
01:29:34,494 --> 01:29:37,111
I called the police for
there're trespassers.
1427
01:29:37,581 --> 01:29:39,368
Gary, lock them up!
1428
01:29:39,583 --> 01:29:40,198
Mr. Wong!
1429
01:29:40,208 --> 01:29:40,914
Hurry up!
1430
01:29:41,084 --> 01:29:41,824
YES SIR!
1431
01:29:42,544 --> 01:29:44,126
Sorry, Madam!
1432
01:29:45,255 --> 01:29:46,541
I'm so sorry, Madam!
1433
01:29:46,798 --> 01:29:48,790
We suspect you trespassed
upon other's property.
1434
01:29:49,050 --> 01:29:50,086
And using illegal arms.
1435
01:29:50,093 --> 01:29:51,880
Sir, they're here to rescue me!
1436
01:29:51,928 --> 01:29:54,386
We have enough evidence to
sue Tin, so arrest him.
1437
01:29:54,514 --> 01:29:55,379
What evidence?
1438
01:29:55,682 --> 01:29:56,718
Micro-film!
1439
01:29:56,766 --> 01:29:57,381
Where?
1440
01:29:58,518 --> 01:29:59,759
It was burnt by them.
1441
01:30:01,938 --> 01:30:05,352
Bullshit, Sir, arrest him!
1442
01:30:05,734 --> 01:30:07,441
I know what to do!
1443
01:30:08,236 --> 01:30:09,727
My lawyer's not teaching you what to do.
1444
01:30:10,030 --> 01:30:12,818
He's telling you what you ought to do.
1445
01:30:15,869 --> 01:30:16,825
Take them back to the station.
1446
01:30:16,828 --> 01:30:17,318
YES SIR!
1447
01:30:17,829 --> 01:30:19,786
Mr. Tin, please come along with us.
1448
01:30:19,873 --> 01:30:20,829
Sure!
1449
01:30:20,832 --> 01:30:22,824
To co-operate with the
police and to curb crime.
1450
01:30:23,043 --> 01:30:25,080
Is the responsibility of citizens.
1451
01:30:28,632 --> 01:30:29,247
Let's go!
1452
01:30:29,257 --> 01:30:30,213
YES SIR!
1453
01:30:30,216 --> 01:30:33,926
I'm sorry, I like to laugh a lot.
1454
01:30:34,179 --> 01:30:37,172
I just can't help laughing
because I'm happy!
1455
01:30:48,234 --> 01:30:50,317
I told you not to mess around,
see what you've done.
1456
01:30:50,403 --> 01:30:51,644
It's all Panadol's fault.
1457
01:30:51,655 --> 01:30:53,021
I'll give him a good
scolding when I see him.
1458
01:30:53,281 --> 01:30:54,442
You'll never see him again!
1459
01:30:54,699 --> 01:30:56,907
What's wrong? Ashamed of facing me?
1460
01:30:57,535 --> 01:30:58,696
Tell me, where's he?
1461
01:30:58,745 --> 01:31:00,031
Or I'll beat you up too.
1462
01:31:00,538 --> 01:31:01,824
He passed away!
1463
01:31:03,166 --> 01:31:05,032
This sonofabitch killed him!
1464
01:31:05,460 --> 01:31:07,201
Godamn, you bastard!
1465
01:31:08,755 --> 01:31:10,917
Is there really a God?
1466
01:31:11,841 --> 01:31:12,672
A God?
1467
01:31:12,801 --> 01:31:15,009
There should be one!
1468
01:31:15,428 --> 01:31:18,136
The bad guys are either dead or arrested.
1469
01:31:18,181 --> 01:31:19,388
The one who deserves a happy life.
1470
01:31:19,432 --> 01:31:22,049
Like myself will go on
with their happy life.
1471
01:31:23,812 --> 01:31:24,802
Go!
1472
01:31:33,738 --> 01:31:35,570
Asprin, shoot him!
98960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.