All language subtitles for Yes.Madam.1985.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,791 --> 00:01:25,829 How are you, Miss? 2 00:01:29,381 --> 00:01:30,997 I'll accuse you of disorderly conduct. 3 00:01:31,049 --> 00:01:32,130 It's not necessary for you to say anything 4 00:01:32,134 --> 00:01:35,093 But all you say will become evidence in court 5 00:01:35,262 --> 00:01:36,844 All right, Madam! 6 00:01:37,055 --> 00:01:38,671 OK! Take him away! 7 00:01:38,807 --> 00:01:39,843 That's all, go away! 8 00:01:39,850 --> 00:01:40,840 Excuse us! 9 00:01:42,185 --> 00:01:43,175 I'll take him away! 10 00:01:43,186 --> 00:01:43,972 OK! 11 00:02:05,125 --> 00:02:06,616 Get away! 12 00:02:14,051 --> 00:02:14,791 Gary, come back quickly! 13 00:02:14,801 --> 00:02:16,008 There's robbery in Tsimshatsui East. 14 00:02:19,556 --> 00:02:21,047 Where's the key...? 15 00:02:29,316 --> 00:02:30,227 Freeze! 16 00:02:42,287 --> 00:02:43,494 What shall we do now! 17 00:02:44,206 --> 00:02:45,071 Drive the car away! 18 00:02:45,165 --> 00:02:46,326 You'll divert the cop's attention. 19 00:02:53,840 --> 00:02:55,251 Get into the car, quick! 20 00:02:55,926 --> 00:02:56,916 Hurry up! 21 00:03:23,662 --> 00:03:24,778 Wow, it's terrible! 22 00:03:28,875 --> 00:03:29,865 Freeze! 23 00:03:32,045 --> 00:03:33,752 I'm not sure whether there's any bullets. 24 00:03:34,047 --> 00:03:35,754 You wanna take a risk? 25 00:03:57,362 --> 00:03:59,194 Don't block the way, nothing spectacular! 26 00:03:59,698 --> 00:04:01,280 Madam, a robbery? 27 00:04:01,533 --> 00:04:02,239 Take him away first. 28 00:04:02,242 --> 00:04:02,948 OK! 29 00:04:04,828 --> 00:04:10,040 Hip Hip Hurry! Madam is great! 30 00:04:11,626 --> 00:04:13,663 Sounds alright Madam? 31 00:04:14,171 --> 00:04:16,083 Yes, but it's a bit too loud! 32 00:04:16,339 --> 00:04:18,547 I'll be fired if Mr. Wong's around 33 00:04:18,633 --> 00:04:19,749 Go back to work! 34 00:04:19,885 --> 00:04:20,750 OK! Start working! 35 00:04:20,761 --> 00:04:24,129 Hip Hip Hurry, Madam is great! 36 00:04:24,431 --> 00:04:25,296 Mind your own business! 37 00:04:25,390 --> 00:04:26,756 I'm very proud of you! 38 00:04:26,767 --> 00:04:28,258 Let's go! 39 00:04:32,105 --> 00:04:32,936 Mr. Wong! 40 00:04:34,399 --> 00:04:38,985 Oh no, don't you think it's old-fashioned! 41 00:04:39,279 --> 00:04:42,647 Yes, but they are not from me. 42 00:04:43,658 --> 00:04:45,570 Who the hell is Richard Nornen? 43 00:04:45,952 --> 00:04:47,068 I haven't heard of him before! 44 00:04:49,748 --> 00:04:52,832 He's my Superior during my training in Scotland. 45 00:04:52,834 --> 00:04:55,747 I'll stay in his house during my vacation. 46 00:04:56,588 --> 00:04:57,578 That means I have no chance! 47 00:04:57,589 --> 00:04:59,171 Don't joke with me. 48 00:04:59,257 --> 00:05:01,123 I'll tell your wife you have a girl friend. 49 00:05:01,968 --> 00:05:02,674 Sorry! 50 00:05:03,011 --> 00:05:06,425 I forget it's no fun to joke with you. 51 00:05:07,098 --> 00:05:08,589 Alright, I'm serious. 52 00:05:08,934 --> 00:05:10,516 Can't you postpone your vacation? 53 00:05:10,894 --> 00:05:13,853 Oh no, I don't have holidays for a long time! 54 00:05:13,897 --> 00:05:16,355 I know, but there are so many things coming 55 00:05:16,733 --> 00:05:18,520 An anti-prostitution campaign's to be launched. 56 00:05:18,527 --> 00:05:19,984 You can do it bit by bit! 57 00:05:20,070 --> 00:05:23,734 Doesn't matter, I want to take my leave. 58 00:05:26,868 --> 00:05:27,858 Hold on a second! 59 00:05:28,411 --> 00:05:29,322 It's settled, right? 60 00:05:29,996 --> 00:05:32,409 OK! I've got a lot of flowers to send. 61 00:05:34,626 --> 00:05:35,616 Have dinner tonight? 62 00:05:35,919 --> 00:05:36,784 OK! 63 00:05:37,587 --> 00:05:38,998 We met in the hotel 64 00:06:36,479 --> 00:06:37,390 Here's your key, Sir! 65 00:06:39,941 --> 00:06:40,931 Thank you very much! 66 00:08:07,070 --> 00:08:10,029 lease come in, Mr. Dick! 67 00:08:20,000 --> 00:08:21,457 What does that mean? 68 00:08:22,168 --> 00:08:24,706 Let's not go into twists and turns. 69 00:08:25,130 --> 00:08:26,541 I'm ordered by my boss 70 00:08:26,589 --> 00:08:28,205 to use this $1M 71 00:08:28,216 --> 00:08:32,426 To exchange for the micro-firm on the forged contract 72 00:08:32,762 --> 00:08:33,593 This money will be yours. 73 00:08:35,056 --> 00:08:37,924 Honestly, if it's 20 years back, 74 00:08:37,934 --> 00:08:40,301 This amount of money will be very attractive 75 00:08:40,645 --> 00:08:44,559 Now I'm old, I don't want to take risk. 76 00:08:45,567 --> 00:08:48,685 You know I'm very responsible all along. 77 00:08:48,945 --> 00:08:52,985 Same here, I'm also very responsible. 78 00:08:53,533 --> 00:08:55,741 Don't mess around! 79 00:08:55,785 --> 00:08:57,572 You're a professional accountant. 80 00:08:58,204 --> 00:08:59,820 And I'm a professional killer. 81 00:08:59,873 --> 00:09:00,738 Put down your pistol. 82 00:09:00,749 --> 00:09:02,206 Or, I'll scream for help! 83 00:09:30,487 --> 00:09:33,730 Room service...! 84 00:09:47,754 --> 00:09:48,665 Anybody there? 85 00:09:49,339 --> 00:09:50,420 Anybody there? 86 00:10:01,351 --> 00:10:02,341 Anybody there? 87 00:10:05,396 --> 00:10:06,932 Must be on bed! 88 00:10:41,683 --> 00:10:43,049 Is there anything I can do for you, Miss? 89 00:10:43,226 --> 00:10:44,683 Is Mr. Nornen in? 90 00:10:45,562 --> 00:10:47,645 He's just slept, please go in! 91 00:10:47,689 --> 00:10:48,520 Thanks. 92 00:10:51,151 --> 00:10:52,232 Richard 93 00:10:55,655 --> 00:10:56,771 Richard! 94 00:10:58,324 --> 00:11:01,738 Don't you remember we'll have dinner together? 95 00:11:02,245 --> 00:11:05,158 Richard! 96 00:11:35,570 --> 00:11:36,105 Hurry up! 97 00:11:36,112 --> 00:11:37,603 Hurry up, excuse me! 98 00:11:59,761 --> 00:12:01,798 C. I. D., there's a murder. Report to the police! 99 00:12:02,931 --> 00:12:03,762 Please wait! 100 00:12:09,729 --> 00:12:11,095 Are you calling me, Miss? 101 00:12:11,731 --> 00:12:14,599 How many waiters are there in the hotel? 102 00:12:14,943 --> 00:12:15,649 I'm not very sure. 103 00:12:15,652 --> 00:12:16,563 Try to think it over! 104 00:12:16,861 --> 00:12:18,477 Approximately more than 100. 105 00:12:19,239 --> 00:12:20,446 Tell all of them to come out. 106 00:12:20,907 --> 00:12:22,819 Half and half, this is yours. 107 00:12:22,867 --> 00:12:24,324 Pound sterling is 1 to 9. 108 00:12:24,661 --> 00:12:26,618 Not 1 to 9, but 1 to 11. 109 00:12:26,704 --> 00:12:27,569 For you? 110 00:12:27,622 --> 00:12:29,659 No thanks, I hate foreign currency. 111 00:12:30,708 --> 00:12:31,824 This is ours. 112 00:12:32,168 --> 00:12:33,284 This is useless, we can throw it away! 113 00:12:33,294 --> 00:12:36,332 Save it for Pandol, it's useful to him! 114 00:12:36,547 --> 00:12:38,288 That's why I throw it away. 115 00:12:38,383 --> 00:12:40,591 Why mot give it to him, we're buddies afterall. 116 00:12:41,594 --> 00:12:43,677 Let's go out for fun, we're so well-off! 117 00:12:43,972 --> 00:12:45,884 No, to found the Panadol. 118 00:13:09,247 --> 00:13:10,033 Who is it? 119 00:13:10,206 --> 00:13:12,072 A registered post for Block C 18th Floor. 120 00:13:12,458 --> 00:13:13,665 A registered post? 121 00:13:23,553 --> 00:13:24,464 Don't move! 122 00:13:25,054 --> 00:13:25,885 Open the door? 123 00:13:26,306 --> 00:13:28,138 I can't cos' you are pressing my head. 124 00:13:28,182 --> 00:13:29,593 Please let go! 125 00:13:30,601 --> 00:13:31,261 Yes! 126 00:13:31,602 --> 00:13:32,467 Thank you! 127 00:13:34,397 --> 00:13:35,513 I'm damn stupid to open the door for your! 128 00:13:35,523 --> 00:13:37,515 But you're even worst, to have let go of me. 129 00:13:38,067 --> 00:13:39,899 You are really a stupid ass! 130 00:13:43,156 --> 00:13:45,523 I have plenty of this kind of forgery! 131 00:13:46,367 --> 00:13:47,232 You want to have a touch! 132 00:13:47,952 --> 00:13:49,068 You wanna scare me! 133 00:13:58,046 --> 00:13:59,127 You still wanna run? 134 00:14:04,302 --> 00:14:06,385 Take it easy! 135 00:14:06,679 --> 00:14:08,466 I shouldn't climb so high! 136 00:14:08,598 --> 00:14:10,885 Get up. Where are you going? 137 00:14:19,567 --> 00:14:23,106 I've helped you on so many occasions. 138 00:14:23,154 --> 00:14:23,940 It's no big deal even... 139 00:14:23,946 --> 00:14:25,357 if I didn't open the door. 140 00:14:25,448 --> 00:14:26,655 Don't bullshit! 141 00:14:27,575 --> 00:14:29,282 Look at this forgery I. D. Card. 142 00:14:34,040 --> 00:14:35,531 Don't get me wrong. 143 00:14:35,583 --> 00:14:36,869 They aren't like this when I gave them to you. 144 00:14:37,043 --> 00:14:38,250 You must be kidding! 145 00:14:38,419 --> 00:14:40,160 How did you make these I. D. Card? 146 00:14:40,296 --> 00:14:41,662 They lost all the colours under light. 147 00:14:42,006 --> 00:14:45,625 Besides, this pistol costs me $2,000 148 00:14:45,676 --> 00:14:47,008 It's nothing better than a toy pistol. 149 00:14:47,178 --> 00:14:48,965 It will be easily detected. 150 00:14:50,348 --> 00:14:53,307 I don't think so, even though it's forged. 151 00:14:53,309 --> 00:14:54,470 It's an exact copy of the sample. 152 00:14:55,103 --> 00:14:58,813 Nonsense, compare it with a real one. 153 00:14:59,899 --> 00:15:00,980 Very similar! 154 00:15:01,567 --> 00:15:02,774 Don't move. 155 00:15:03,027 --> 00:15:05,519 Stand against the wall, closer...! 156 00:15:08,157 --> 00:15:09,443 You three bastards. 157 00:15:09,534 --> 00:15:11,947 Behave yourselves, or I'll kill you. 158 00:15:15,581 --> 00:15:17,914 If you're as pretentious as me. 159 00:15:17,959 --> 00:15:20,042 Nobody will know you're holding a forged pistol! 160 00:15:20,336 --> 00:15:22,623 I'll put the real and forged pistols together. 161 00:15:23,965 --> 00:15:26,173 See if you can detect any difference. 162 00:15:26,300 --> 00:15:28,087 Just take a look. 163 00:15:36,978 --> 00:15:37,934 You've chosen the wrong one. 164 00:15:37,937 --> 00:15:39,303 This is the real one. 165 00:15:40,398 --> 00:15:43,311 I think your head is forged too! 166 00:15:43,359 --> 00:15:45,316 Not really, it's real. 167 00:15:46,737 --> 00:15:50,105 Let me shoot and you will know. 168 00:15:54,203 --> 00:15:54,693 Get up! 169 00:15:54,704 --> 00:15:55,615 Don't beat me up! 170 00:16:03,421 --> 00:16:04,582 It sounds like Panadol. 171 00:16:04,630 --> 00:16:06,371 Who else will that be! Go rescue him. 172 00:16:06,382 --> 00:16:07,998 Yes, PC1234 173 00:16:08,050 --> 00:16:09,837 Go get the suspect! 174 00:16:10,094 --> 00:16:11,084 YES SIR! 175 00:16:12,263 --> 00:16:13,595 Stop beating him, the cop's are coming. 176 00:16:13,848 --> 00:16:14,429 What shall we do now? 177 00:16:14,474 --> 00:16:16,966 Run towards that direction! 178 00:16:17,768 --> 00:16:19,930 Sir! A trap is set. 179 00:16:20,021 --> 00:16:21,011 He can't run away. 180 00:16:21,063 --> 00:16:22,554 OK! Get ready for action! 181 00:16:22,773 --> 00:16:23,684 Yes Sir! 182 00:16:23,816 --> 00:16:25,227 Here we go! 183 00:16:28,279 --> 00:16:29,315 Get away! 184 00:16:30,323 --> 00:16:32,815 Let me climb first because I'm usually very slow. 185 00:16:32,909 --> 00:16:35,151 You've made a fool of us, you're done. 186 00:16:40,416 --> 00:16:44,786 You climb so slowly, you're done! 187 00:16:46,839 --> 00:16:48,956 I'd rather have you died before me. 188 00:16:55,515 --> 00:16:58,553 Stop it! You're so troublesome. 189 00:16:58,601 --> 00:16:59,967 It's lucky we're here so soon. 190 00:17:00,394 --> 00:17:02,761 But you've driven my customers away. 191 00:17:02,813 --> 00:17:04,099 What more business can I have? 192 00:17:04,357 --> 00:17:06,724 I've told you not to pity him. 193 00:17:07,109 --> 00:17:08,941 He's not grateful at all though you saved him. 194 00:17:09,362 --> 00:17:12,526 Always cheating others, just let him die. 195 00:17:12,573 --> 00:17:15,361 No big deal, you're also a thief. 196 00:17:15,535 --> 00:17:17,151 Though we're thieves, we have hearts. 197 00:17:17,453 --> 00:17:19,319 It's much better than your forgery. 198 00:17:19,497 --> 00:17:20,704 Stop it, don't quarrel any more! 199 00:17:20,706 --> 00:17:22,447 Aren't you tired after so many years! 200 00:17:22,750 --> 00:17:24,116 Why are you drinking my beer? 201 00:17:24,418 --> 00:17:26,535 Why are you so mean? 202 00:17:26,712 --> 00:17:27,873 Don't ever take my belongings! 203 00:17:28,130 --> 00:17:29,211 Can't you stop for a few second! 204 00:17:29,298 --> 00:17:31,415 He starts the quarrel. 205 00:17:32,176 --> 00:17:33,337 Alright, it's my fault again. 206 00:17:33,928 --> 00:17:35,294 What's wrong with your neck? 207 00:17:35,304 --> 00:17:36,169 It's bruised. 208 00:17:36,264 --> 00:17:37,505 Don't stretch it if it's bruised. 209 00:17:37,682 --> 00:17:38,968 Let me take back the real pistol. 210 00:17:39,058 --> 00:17:41,516 No matter it's real or forged. I'll take it. 211 00:17:42,186 --> 00:17:45,975 It took me 2 months to have it cured after twisted. 212 00:17:46,357 --> 00:17:47,268 OK...! 213 00:17:47,441 --> 00:17:50,900 Alright, take the real pistol for me. 214 00:17:51,904 --> 00:17:52,985 You are so troublesome! 215 00:17:53,030 --> 00:17:55,022 You're always doing all kinds of strange things. 216 00:17:55,199 --> 00:17:58,863 Take out the cashbox quickly. 217 00:18:12,550 --> 00:18:14,257 $2,000, for each! 218 00:18:14,594 --> 00:18:16,836 When can we buy a flat for the old man. 219 00:18:16,887 --> 00:18:18,003 You don't want to save money, do you? 220 00:18:19,181 --> 00:18:22,720 Hold it, let me see if it's counterfeit. 221 00:18:29,942 --> 00:18:31,399 Fortunately I inspect the money first. 222 00:18:31,611 --> 00:18:32,818 You're heartless, the money's for the old man. 223 00:18:33,029 --> 00:18:34,986 Don't get me wrong, it's only a mistake. 224 00:18:35,031 --> 00:18:37,739 I'll never take his money, even at my death. 225 00:18:38,117 --> 00:18:39,858 You won't do it if you have a heart. 226 00:18:39,910 --> 00:18:42,744 I hate people like you, cold-blooded animal. 227 00:18:45,833 --> 00:18:47,040 Cold-blooded animal? 228 00:18:47,293 --> 00:18:49,034 Get away, I'm not human! 229 00:18:49,086 --> 00:18:51,169 I'll do things unthinkable of! 230 00:18:52,548 --> 00:18:55,416 He told me to go away, I'm going! 231 00:18:56,385 --> 00:18:59,219 You've been quarreling for nothing for 20 years. 232 00:18:59,263 --> 00:19:01,471 We're tired of being your mediator. 233 00:19:01,641 --> 00:19:03,428 I'm really fed up with it. 234 00:19:03,643 --> 00:19:04,429 Listen to me. 235 00:19:04,435 --> 00:19:06,677 I'm going to quit, carry on with your quarrel. 236 00:19:07,021 --> 00:19:09,354 Don't be so serious, we're just joking. 237 00:19:09,398 --> 00:19:11,515 Right, we used to this since we were kids. 238 00:19:11,525 --> 00:19:12,606 Don't lose your temper. 239 00:19:12,943 --> 00:19:14,184 This is your own excuse. 240 00:19:14,403 --> 00:19:15,735 I don't care whether you're on good terms or not. 241 00:19:15,946 --> 00:19:16,732 We're going out to eat tonight. 242 00:19:16,822 --> 00:19:17,403 Good idea...! 243 00:19:17,406 --> 00:19:20,149 Go and pick up the money box. 244 00:19:21,035 --> 00:19:22,196 I'll fix you later on. 245 00:19:28,209 --> 00:19:30,041 Is this passport useful for you? 246 00:19:30,878 --> 00:19:31,834 Of course. 247 00:19:32,129 --> 00:19:33,791 OK! I'll have it ready by tonight. 248 00:19:35,883 --> 00:19:36,839 Let's go! 249 00:19:37,927 --> 00:19:40,635 What, the negative is lost? 250 00:19:40,680 --> 00:19:43,593 It doesn't mean it's in the police's hands. 251 00:19:43,974 --> 00:19:45,385 I'm sure I can find it. 252 00:19:45,726 --> 00:19:48,309 You must find it. 253 00:19:48,646 --> 00:19:50,478 If I can't get back the negative. 254 00:19:50,731 --> 00:19:53,018 I'll feel very uneasy. 255 00:19:53,484 --> 00:19:56,318 I guarantee he can't get away. 256 00:19:56,570 --> 00:19:58,903 I feel better for your words. 257 00:20:47,204 --> 00:20:49,287 The anatomy report of Mr. Richard is out. 258 00:20:49,498 --> 00:20:50,864 It doesn't say he commits suicide? 259 00:20:51,041 --> 00:20:52,907 There's no... 260 00:20:53,043 --> 00:20:55,000 ...evidence of vigorous struggle. 261 00:20:55,212 --> 00:20:57,875 His death is caused by a 4.5mm bullet. 262 00:20:57,882 --> 00:21:00,090 It crashes through the upper jaw to the brain. 263 00:21:01,051 --> 00:21:02,041 Very useful clues. 264 00:21:02,470 --> 00:21:07,010 No clues, must be done by a professional. 265 00:21:07,224 --> 00:21:11,093 Do you know how many murderers are there? 266 00:21:13,939 --> 00:21:14,770 I don't know! 267 00:21:14,815 --> 00:21:15,976 Neither do I! 268 00:21:16,317 --> 00:21:18,900 But I know why you're not promoted. 269 00:21:19,153 --> 00:21:19,893 Why? 270 00:21:20,529 --> 00:21:21,440 Because you are damn stupid! 271 00:21:21,447 --> 00:21:25,111 That's why he's still not yet fired. 272 00:21:25,576 --> 00:21:27,533 Same as you, Mr. Wong. 273 00:21:29,872 --> 00:21:30,862 No more joking! 274 00:21:31,499 --> 00:21:32,489 Is the report of Richard Nornen... 275 00:21:32,500 --> 00:21:33,081 out already? 276 00:21:33,125 --> 00:21:34,241 Yes, Mr. Wong! 277 00:21:34,251 --> 00:21:36,368 Are we going to handle this case? 278 00:21:36,837 --> 00:21:38,954 Maybe or maybe not. 279 00:21:39,256 --> 00:21:40,713 Richard works for... 280 00:21:40,716 --> 00:21:42,548 UK Commercial Crime Bureau 281 00:21:43,010 --> 00:21:44,592 He came to Hong Kong for vacation. 282 00:21:44,929 --> 00:21:47,592 In actual fact, he's to investigate Tin's case. 283 00:21:48,098 --> 00:21:50,090 He might have got hold of some evidence. 284 00:21:50,601 --> 00:21:52,137 That's why he got killed. 285 00:21:52,561 --> 00:21:54,678 A person from London will help to handle this case 286 00:21:55,064 --> 00:21:56,930 And you're supposed to help her. 287 00:21:57,817 --> 00:22:00,104 That means you've a subordinate. 288 00:22:00,444 --> 00:22:01,651 Shut up! 289 00:22:23,467 --> 00:22:24,378 Who's it? 290 00:22:24,802 --> 00:22:26,634 It's early, who is it? 291 00:22:27,930 --> 00:22:30,968 Must be the newspaper man, stop it! 292 00:22:31,517 --> 00:22:32,428 What are you mumbling? 293 00:22:33,435 --> 00:22:35,643 Nothing, I'm just talking to myself. 294 00:22:35,729 --> 00:22:36,970 Don't stare at me, please! 295 00:22:37,189 --> 00:22:38,145 Mad nutcase! 296 00:22:49,285 --> 00:22:51,197 Asprin...! 297 00:22:51,453 --> 00:22:52,409 Asprin! 298 00:22:52,746 --> 00:22:54,237 I'm here. 299 00:22:54,748 --> 00:22:55,955 Why are you here? 300 00:22:56,041 --> 00:22:59,660 Get up, read it! 301 00:23:00,379 --> 00:23:02,712 Don't bother me, read it out. 302 00:23:04,133 --> 00:23:07,376 A tourist was murdered in Hotel, a homicide 303 00:23:07,469 --> 00:23:09,005 That's the hotel where we stole things from. 304 00:23:09,346 --> 00:23:11,429 The passport we gave to Panadol 305 00:23:11,432 --> 00:23:12,593 belongs to the victim. 306 00:23:12,683 --> 00:23:13,719 Look! 307 00:23:15,019 --> 00:23:17,227 What's the big deal? 308 00:23:17,813 --> 00:23:20,931 What if Panadol sells that passport. 309 00:23:21,025 --> 00:23:22,357 And if that person is arrested. 310 00:23:22,401 --> 00:23:23,642 And if he confesses the passport's given by Panadol. 311 00:23:23,694 --> 00:23:26,061 And if Panadol says we give it to him. 312 00:23:26,947 --> 00:23:28,529 It's impossible to have so many "ifs" 313 00:23:29,325 --> 00:23:30,657 That's right! 314 00:23:31,035 --> 00:23:32,776 To play safe, go get Panadol! 315 00:23:33,120 --> 00:23:36,363 He's waiting for us at the old man's place. 316 00:23:47,676 --> 00:23:49,008 Coming...! 317 00:23:51,639 --> 00:23:52,470 My heart is beating very fast! 318 00:23:52,473 --> 00:23:53,429 Put on some ointment! 319 00:23:53,891 --> 00:23:54,881 I have a weak heart! 320 00:23:59,563 --> 00:24:00,553 They're coming! 321 00:24:04,109 --> 00:24:06,146 Take it easy, come in! 322 00:24:09,740 --> 00:24:10,821 Great! 323 00:24:23,629 --> 00:24:24,585 Alright! 324 00:24:26,632 --> 00:24:28,749 No...! 325 00:24:29,385 --> 00:24:31,468 Please don't...! 326 00:24:32,554 --> 00:24:34,511 This chicken's ordered by the matron. 327 00:24:34,556 --> 00:24:36,593 You're not allowed to take oily food. 328 00:24:39,228 --> 00:24:40,309 Throw it out! 329 00:24:40,646 --> 00:24:41,557 Also the chicken! 330 00:24:48,821 --> 00:24:51,108 I'll take care of them in future. 331 00:24:53,534 --> 00:24:54,741 Here we are! 332 00:24:57,413 --> 00:24:58,574 Look! 333 00:25:00,332 --> 00:25:01,698 Yes, what's that? 334 00:25:02,084 --> 00:25:02,699 Biscuits! 335 00:25:03,043 --> 00:25:03,658 Fruit! 336 00:25:03,919 --> 00:25:04,500 Water! 337 00:25:04,670 --> 00:25:05,205 Water? 338 00:25:05,421 --> 00:25:07,663 Yes... for the old man! 339 00:25:08,257 --> 00:25:09,122 For the old man? 340 00:25:09,925 --> 00:25:11,587 Specially distilled water...? 341 00:25:11,677 --> 00:25:13,543 Visiting hour not more than 30 minutes. 342 00:25:14,430 --> 00:25:15,511 OK! Close the door! 343 00:25:16,306 --> 00:25:17,797 Fruit for you! 344 00:25:18,434 --> 00:25:19,970 Fruit...! 345 00:25:22,271 --> 00:25:23,432 Smell it! 346 00:25:25,774 --> 00:25:27,140 Maotai? Great! 347 00:25:27,234 --> 00:25:28,190 What else! 348 00:25:30,070 --> 00:25:30,856 My heart's beating hard! 349 00:25:31,196 --> 00:25:33,813 Keep calm, don't get over excited! 350 00:25:34,533 --> 00:25:35,694 Coming... 351 00:25:37,202 --> 00:25:39,444 We've got something to discuss with you. 352 00:25:40,122 --> 00:25:41,158 I know! 353 00:25:41,206 --> 00:25:43,368 Or the three of you won't be here! 354 00:25:43,459 --> 00:25:45,325 Don't get us wrong! 355 00:25:45,377 --> 00:25:46,868 We all have a heart for you. 356 00:25:46,962 --> 00:25:48,703 We're saving up to buy a flat for you. 357 00:25:48,797 --> 00:25:49,753 Yes...! 358 00:25:49,840 --> 00:25:51,706 That's good, but after I die, 359 00:25:51,717 --> 00:25:52,878 Who will the flat belong to? 360 00:25:52,926 --> 00:25:54,883 Of course it will be ours. 361 00:25:55,179 --> 00:25:57,421 It's yours even though I'm still alive. 362 00:25:58,307 --> 00:26:02,051 Alright, go ahead. The walls have ears! 363 00:26:07,274 --> 00:26:09,266 Go on, we don't hear anything now. 364 00:26:09,443 --> 00:26:10,103 What did you say? 365 00:26:10,194 --> 00:26:11,435 I can't hear you! 366 00:26:11,570 --> 00:26:12,936 It's like that... 367 00:26:16,200 --> 00:26:18,237 Is that so? 368 00:26:18,535 --> 00:26:19,446 You're really in deep trouble. 369 00:26:20,329 --> 00:26:22,616 40 years before, I wouldn't even bother about. 370 00:26:22,915 --> 00:26:24,998 20 years before, I'll get rid of him. 371 00:26:25,417 --> 00:26:28,330 But now the only way is to bite his back. 372 00:26:28,796 --> 00:26:30,253 You mean to back-bite him? 373 00:26:30,339 --> 00:26:30,954 Exactly! 374 00:26:32,091 --> 00:26:34,128 What if we fail to do so? 375 00:26:34,218 --> 00:26:36,050 and if he fights back & is arrested. 376 00:26:36,053 --> 00:26:37,294 And confesses the passport's given by me. 377 00:26:37,346 --> 00:26:39,508 That means I've to confess my 2 collaborators. 378 00:26:39,807 --> 00:26:40,843 Then you three will be put into prison. 379 00:26:40,849 --> 00:26:41,714 Yes! 380 00:26:41,767 --> 00:26:43,508 Somehow it's better than to get killed! 381 00:26:43,519 --> 00:26:45,306 That's right. Why can't I think of it? 382 00:26:45,437 --> 00:26:49,181 No more delay, there's a phone outside. 383 00:26:50,442 --> 00:26:51,774 Why don't you go and make a call. 384 00:26:51,819 --> 00:26:53,151 Yes, make a call! 385 00:26:53,654 --> 00:26:54,815 Hurry up! 386 00:26:55,405 --> 00:26:57,647 Hello, I've something confidential to report. 387 00:26:58,575 --> 00:27:00,362 Madam, a tip-off on line 1. 388 00:27:02,204 --> 00:27:03,411 Some will use Richard Nomen's passport... 389 00:27:03,413 --> 00:27:05,075 to leave Hong Kong 390 00:27:05,082 --> 00:27:05,993 Bye! 391 00:27:07,835 --> 00:27:08,825 Tell them to go to the airport at once. 392 00:27:08,836 --> 00:27:09,872 Yes, Madam! 393 00:27:11,755 --> 00:27:13,872 Two guard the exit, others follow me. 394 00:27:13,882 --> 00:27:14,918 - Yes, Madam! - Yes, Madam! 395 00:27:16,260 --> 00:27:17,091 Excuse me! 396 00:27:17,511 --> 00:27:18,843 I'm the senior inspector of the police. 397 00:27:18,929 --> 00:27:19,669 Please make a check of a passenger. 398 00:27:19,680 --> 00:27:22,172 Holding British passport No. E157765. 399 00:27:22,182 --> 00:27:22,922 Has he checked in? 400 00:27:23,016 --> 00:27:24,473 Sure, hang on! 401 00:27:27,229 --> 00:27:28,265 He's checked in already! 402 00:27:28,313 --> 00:27:29,895 The plane's going to take off in half an hour. 403 00:27:30,023 --> 00:27:30,604 Thanks! 404 00:27:30,649 --> 00:27:31,435 Follow me! 405 00:27:38,824 --> 00:27:40,406 Please take off your glasses. 406 00:27:53,213 --> 00:27:53,623 CID! 407 00:27:53,630 --> 00:27:55,417 Please come along with me! 408 00:27:59,595 --> 00:28:00,085 Don't move! 409 00:28:00,095 --> 00:28:01,176 Don't shoot! 410 00:28:24,286 --> 00:28:25,151 Don't run! 411 00:28:27,247 --> 00:28:28,112 Don't run! 412 00:28:30,834 --> 00:28:31,665 Don't run! 413 00:28:33,754 --> 00:28:34,744 Stop it! 414 00:28:44,932 --> 00:28:46,468 Don't run, stand still! 415 00:29:00,447 --> 00:29:00,937 Don't shoot! 416 00:29:00,948 --> 00:29:02,985 Don't come over, I'll strangle her to death. 417 00:29:03,075 --> 00:29:04,065 Don't go near! 418 00:29:25,931 --> 00:29:26,762 Don't move! 419 00:29:31,186 --> 00:29:31,846 Take him back! 420 00:29:31,853 --> 00:29:33,219 Yes, Madam! 421 00:29:35,357 --> 00:29:38,771 This foreign chick is very swift. 422 00:29:38,819 --> 00:29:40,776 Agree, but her figure is not very good. 423 00:29:41,238 --> 00:29:45,027 She's only good for in 3rd class nightclub. 424 00:29:48,745 --> 00:29:49,531 Please! 425 00:29:49,913 --> 00:29:50,744 Thanks! 426 00:29:55,002 --> 00:29:56,243 Thanks! 427 00:29:56,420 --> 00:29:57,706 She speaks fairly good Cantonese. 428 00:29:57,963 --> 00:29:59,579 They talk too much! 429 00:30:00,632 --> 00:30:02,624 Sorry, they are being impolite. 430 00:30:02,676 --> 00:30:03,792 I can see that, 431 00:30:04,011 --> 00:30:06,754 but I also doubt their capability. 432 00:30:07,639 --> 00:30:10,757 Wow, she can even use the language to scold others. 433 00:30:13,562 --> 00:30:15,019 Wait, Miss! 434 00:30:15,063 --> 00:30:16,224 What does that mean? 435 00:30:17,024 --> 00:30:19,983 As a member of the Royal Hong Kong Police Force. 436 00:30:20,235 --> 00:30:22,352 I now accuse you of fighting in the airport. 437 00:30:22,946 --> 00:30:24,812 Please come with me to the Police Station. 438 00:30:25,115 --> 00:30:26,651 Is it necessary? 439 00:30:26,700 --> 00:30:29,158 Yes! 440 00:30:29,411 --> 00:30:30,367 Carrie! 441 00:30:30,954 --> 00:30:32,035 Hi, Boss! 442 00:30:34,624 --> 00:30:35,990 Sorry, I'm late! 443 00:30:36,043 --> 00:30:37,284 Something's coming up here! 444 00:30:37,461 --> 00:30:38,417 I know! 445 00:30:40,339 --> 00:30:42,001 She sees the whole thing? 446 00:30:42,549 --> 00:30:43,505 You've been introduced? 447 00:30:43,842 --> 00:30:47,961 I know her, she's Senior Inspector Ng. 448 00:30:48,055 --> 00:30:49,011 I know you too. 449 00:30:49,097 --> 00:30:51,714 You're the Senior Inspector from Scotland Yan. 450 00:30:51,767 --> 00:30:53,178 Miss Carrie Morris, right? 451 00:30:53,185 --> 00:30:55,768 Good! You'll work together very soon. 452 00:30:56,855 --> 00:30:58,187 Inspector Ng. 453 00:30:58,315 --> 00:31:01,023 Do you make such a big fuss everytime? 454 00:31:01,526 --> 00:31:03,062 Or course not! 455 00:31:03,362 --> 00:31:05,024 And it will never happen... 456 00:31:05,030 --> 00:31:07,317 after your arrival 457 00:31:09,576 --> 00:31:13,069 How dare you skip bail. 458 00:31:14,081 --> 00:31:15,663 I really admire your talent. 459 00:31:16,124 --> 00:31:19,037 Where did you get this passport? 460 00:31:20,087 --> 00:31:21,248 I'll beat you up if you don't tell the truth. 461 00:31:21,254 --> 00:31:22,165 Jap...! 462 00:31:22,964 --> 00:31:24,500 Let me interrogate him! 463 00:31:25,133 --> 00:31:26,374 Yes, Madam! 464 00:31:31,056 --> 00:31:32,388 It's all the same. 465 00:31:32,933 --> 00:31:34,014 I won't tell you the truth. 466 00:31:35,769 --> 00:31:37,055 Very loyal indeed! 467 00:31:37,270 --> 00:31:40,889 Don't you know it's your friend who tipped you. 468 00:31:41,066 --> 00:31:44,025 Confess the truth and get your revenge. 469 00:31:44,069 --> 00:31:47,403 No way. I'm ready to be in jail for a few years. 470 00:31:47,823 --> 00:31:49,155 Not only that... 471 00:31:49,491 --> 00:31:51,528 you'll be chopped up! 472 00:31:51,576 --> 00:31:55,411 It's better for you to tell the truth. 473 00:31:55,705 --> 00:31:57,571 I don't care if it's 10 years or 8 years. 474 00:31:58,208 --> 00:32:01,167 Once I'm released, I'll get red of him. 475 00:32:01,461 --> 00:32:02,997 You'll know who's him by that time. 476 00:32:03,046 --> 00:32:04,162 Don't get excited! 477 00:32:04,339 --> 00:32:07,923 Think it over before you make up your mind. 478 00:32:10,220 --> 00:32:12,963 Don't waste your time, I won't tell you. 479 00:32:15,642 --> 00:32:17,099 You're really very cool. 480 00:32:18,061 --> 00:32:21,395 We're paid to be a policewoman. 481 00:32:21,523 --> 00:32:22,980 Not a kindergarten teacher. 482 00:32:23,275 --> 00:32:26,359 I'm damn sure he won't give in. 483 00:32:26,820 --> 00:32:28,982 You sure you'll make him tell the truth. 484 00:32:29,197 --> 00:32:30,688 I cannot guarantee. 485 00:32:30,991 --> 00:32:33,574 Since your method doesn't work. 486 00:32:33,660 --> 00:32:35,447 Why not try my way. 487 00:32:35,620 --> 00:32:37,737 Alright, let's try your way then. 488 00:32:37,789 --> 00:32:38,825 Okay! 489 00:32:55,599 --> 00:32:57,591 You let me go just to fight with you? 490 00:32:57,642 --> 00:33:00,760 Nonsense, you're not my equal. 491 00:33:00,812 --> 00:33:02,053 You were beaten by me in the airport. 492 00:33:02,439 --> 00:33:04,476 You wanna give me a chance to beat you up. 493 00:33:11,323 --> 00:33:15,408 You're so rude, no one will marry you. 494 00:33:15,619 --> 00:33:16,860 You really talk too much. 495 00:33:24,044 --> 00:33:25,330 I don't believe in miracles. 496 00:33:25,378 --> 00:33:27,290 But I'm sure you'll confess to me. 497 00:33:27,589 --> 00:33:30,332 Sooner or later, somehow you'll confess to me. 498 00:33:30,509 --> 00:33:32,171 You won't be crippled if you tell me earlier. 499 00:33:32,802 --> 00:33:34,714 I don't think you dare to beat me up! 500 00:33:34,721 --> 00:33:35,632 You sure? 501 00:33:36,765 --> 00:33:38,097 I'll accuse you of beating me up! 502 00:33:38,099 --> 00:33:39,089 I want to have a medical check-up. 503 00:33:39,309 --> 00:33:40,390 Medical check-up? 504 00:33:41,520 --> 00:33:44,479 Then I think you need one more punch. 505 00:33:48,527 --> 00:33:49,313 Shit! 506 00:33:53,865 --> 00:33:56,152 How's everything? Got anything out? 507 00:33:56,201 --> 00:33:58,318 Not really, a fighting's going on. 508 00:33:58,328 --> 00:34:00,240 She may kill him sooner or later. 509 00:34:00,622 --> 00:34:02,363 Really? Let's take a look! 510 00:34:03,625 --> 00:34:05,457 Madam, he's dying, stop it! 511 00:34:06,086 --> 00:34:10,376 It doesn't work, or we've already beaten him up. 512 00:34:11,800 --> 00:34:13,666 Your friendly way just doesn't work. 513 00:34:14,344 --> 00:34:15,835 Sir, I want to have medial check-up! 514 00:34:15,887 --> 00:34:19,005 Serves you right, you should have told us earlier. 515 00:34:20,350 --> 00:34:22,467 He's really seriously hurt. 516 00:34:24,938 --> 00:34:26,804 OK, take him to the hospital. 517 00:34:30,610 --> 00:34:33,023 Hard luck! Being arrested in the airport. 518 00:34:33,405 --> 00:34:35,146 Someone must have betrayed him. 519 00:34:35,490 --> 00:34:36,446 Who did it? 520 00:34:36,491 --> 00:34:40,075 The one gave him this passport. 521 00:34:45,792 --> 00:34:46,908 A flat tyre! 522 00:34:46,960 --> 00:34:47,871 Get down and give us a hand. 523 00:34:58,930 --> 00:35:00,216 Don't run, get him! 524 00:35:03,101 --> 00:35:04,467 Don't run, stop! 525 00:35:04,519 --> 00:35:05,760 Get him! 526 00:35:09,608 --> 00:35:10,439 Serious Crime Bureau! 527 00:35:10,900 --> 00:35:12,687 What, release him? 528 00:35:13,153 --> 00:35:14,314 Who's idea? 529 00:35:14,696 --> 00:35:16,107 Mine. 530 00:35:17,449 --> 00:35:19,691 Release him without consulting us, 531 00:35:20,035 --> 00:35:21,651 Do you know of the consequence? 532 00:35:21,911 --> 00:35:23,618 He may be the wanted murderer. 533 00:35:23,663 --> 00:35:26,406 He may kill more people, now he's freed. 534 00:35:26,583 --> 00:35:29,496 You have to bear all the responsibilities. 535 00:35:29,711 --> 00:35:31,122 I know what I'm doing. 536 00:35:31,171 --> 00:35:32,412 You don't have to remind me. 537 00:35:32,756 --> 00:35:34,793 Don't worry, I'll get him back. 538 00:35:35,050 --> 00:35:38,134 He's being followed, we'll get the clues soon. 539 00:35:38,219 --> 00:35:39,175 Just wait and see! 540 00:35:39,596 --> 00:35:41,883 In handling cases, no. of people doesn't count 541 00:35:42,057 --> 00:35:43,673 It's the brains which is most important. 542 00:35:47,729 --> 00:35:49,391 Madam, step one is Okay. 543 00:35:49,898 --> 00:35:51,014 Let's start with Step 2. 544 00:36:05,038 --> 00:36:09,408 It's now or never. 545 00:36:32,941 --> 00:36:34,307 I know you've escaped. 546 00:36:34,359 --> 00:36:35,475 Everything is ready for you. 547 00:36:35,485 --> 00:36:37,272 Money, air-ticket, passport...! 548 00:36:37,529 --> 00:36:39,816 Everything, even the death certificate 549 00:36:47,163 --> 00:36:48,529 Bye! 550 00:36:58,383 --> 00:36:59,248 A dead end? 551 00:37:10,395 --> 00:37:11,556 Damn! 552 00:37:30,498 --> 00:37:32,535 Madam's not here yet? 553 00:37:32,834 --> 00:37:33,824 Give her a call! 554 00:37:36,337 --> 00:37:37,373 Stop! 555 00:37:40,633 --> 00:37:41,623 Go to hell! 556 00:38:23,051 --> 00:38:25,509 You son of a bitch, you confessed me to the police! 557 00:38:25,512 --> 00:38:26,878 No, I didn't. 558 00:38:26,888 --> 00:38:27,548 You don't have to deny. 559 00:38:27,597 --> 00:38:30,260 It's true, cross my heart I swear! 560 00:38:30,308 --> 00:38:33,301 If I did it, I'll fall down and die. 561 00:38:33,353 --> 00:38:34,935 Okay, you go to hell! 562 00:38:35,230 --> 00:38:36,846 No, help! 563 00:38:41,319 --> 00:38:44,107 Oh, you really scare me! 564 00:38:44,322 --> 00:38:45,779 You know the consequences now? 565 00:38:45,824 --> 00:38:47,656 I know you won't kill me. 566 00:38:47,659 --> 00:38:49,150 You're joking with me. 567 00:38:49,244 --> 00:38:50,826 I'm damn serious. 568 00:38:52,747 --> 00:38:54,329 Help! 569 00:38:56,209 --> 00:38:57,120 Madam 570 00:39:06,344 --> 00:39:10,054 Don't move, let go of him! 571 00:39:10,181 --> 00:39:12,468 I've to get rid of him, now that I'm out. 572 00:39:12,851 --> 00:39:15,059 Keep cool, and don't get excited. 573 00:39:15,103 --> 00:39:16,264 Held me tight. 574 00:39:16,271 --> 00:39:18,137 I'll shoot if you don't pull him up! 575 00:39:19,065 --> 00:39:20,397 Oh! No! 576 00:39:20,441 --> 00:39:21,682 I'm sure you won't shoot. 577 00:39:31,578 --> 00:39:33,160 Help...! 578 00:39:36,499 --> 00:39:38,957 Stop screaming, you're on the floor already. 579 00:39:38,960 --> 00:39:41,748 Oh! My neck...! 580 00:39:49,637 --> 00:39:51,970 What's that? It stinks! 581 00:39:52,891 --> 00:39:54,473 It's for washing the floor. 582 00:39:54,934 --> 00:39:56,220 You policemen are so dirty. 583 00:39:56,227 --> 00:39:57,638 to throw such dirty water onto me. 584 00:39:58,354 --> 00:40:01,188 Although I've been here for a few days. 585 00:40:01,399 --> 00:40:04,016 I've already got a nickname. 586 00:40:04,903 --> 00:40:06,110 You again? 587 00:40:06,487 --> 00:40:07,147 Foreign chick! 588 00:40:07,822 --> 00:40:09,108 How do you know? 589 00:40:09,657 --> 00:40:11,865 The policemen don't have any imagination. 590 00:40:12,577 --> 00:40:14,159 You're right. 591 00:40:14,621 --> 00:40:16,533 None of your business, follow me! 592 00:40:17,206 --> 00:40:18,993 They are a bit more creative this time. 593 00:40:19,208 --> 00:40:22,076 I'm a "nasty" foreign chick! 594 00:40:22,128 --> 00:40:23,289 Nasty foreign chick? 595 00:40:23,421 --> 00:40:26,334 I don't think so, such beautiful body...! 596 00:40:28,968 --> 00:40:30,925 Oh my God...! 597 00:40:31,220 --> 00:40:33,928 I hate who talks too much. 598 00:40:34,015 --> 00:40:35,222 Be co-operative if you're smart enough. 599 00:40:37,268 --> 00:40:38,725 But I'm damn stupid. 600 00:40:38,770 --> 00:40:40,136 I don't want to co-operate with others. 601 00:40:41,105 --> 00:40:42,437 I think you have to be beaten up again. 602 00:40:43,816 --> 00:40:45,478 You can't get the clues by just beating. 603 00:40:45,485 --> 00:40:47,226 Right, beating without any cause. 604 00:40:47,278 --> 00:40:49,019 Why so hot-tempered, must be her period time. 605 00:40:50,073 --> 00:40:51,063 Let me interrogate him. 606 00:40:51,240 --> 00:40:52,526 Go on. 607 00:40:59,415 --> 00:41:02,704 You're so polite and charming. 608 00:41:02,752 --> 00:41:04,744 Don't talk sweet nothingness! 609 00:41:04,921 --> 00:41:07,664 Who gave you the passport? 610 00:41:14,305 --> 00:41:16,342 Just take a look and don't mess them up. 611 00:41:16,516 --> 00:41:19,350 Yes! I'm taking a look. 612 00:41:26,025 --> 00:41:29,018 Can you describe his face to me? 613 00:41:29,320 --> 00:41:32,984 One of them has very neat hair style. 614 00:41:33,324 --> 00:41:36,237 The other is very huge. 615 00:41:36,577 --> 00:41:37,784 2 of them? 616 00:41:38,204 --> 00:41:41,413 God damn it! Not really! 617 00:41:41,791 --> 00:41:45,910 One has big nose, small mouth, the other has tiny eyes. 618 00:41:49,674 --> 00:41:51,336 Can I help you, Miss? 619 00:41:52,969 --> 00:41:55,131 I don't mean these 2 guys. 620 00:41:55,221 --> 00:41:56,052 - Gary! - Yes, Madam! 621 00:41:56,055 --> 00:41:57,262 Make a photo-copy of this "wanted" notice. 622 00:41:57,306 --> 00:41:58,547 Please don't! 623 00:41:58,558 --> 00:41:59,765 Detend him for 48 hours. 624 00:41:59,851 --> 00:42:01,012 Detend me! 625 00:42:05,815 --> 00:42:06,896 You've only got to say a word, 626 00:42:06,899 --> 00:42:07,935 I'll get rid of that bastard! 627 00:42:08,151 --> 00:42:11,235 Take it easy. Don't bother them. 628 00:42:11,279 --> 00:42:12,486 He's insulting me! 629 00:42:12,572 --> 00:42:15,360 10 million deposit is paid, and 1/10 is ours. 630 00:42:15,575 --> 00:42:17,407 But sold it to the French without our consent. 631 00:42:17,618 --> 00:42:20,782 Well, even if the opium is in our hands. 632 00:42:20,788 --> 00:42:22,700 A lot have to be done before they can be sold. 633 00:42:22,915 --> 00:42:24,907 We got to take risk when we're establishing. 634 00:42:24,959 --> 00:42:28,418 Now we have a firm stand, no more risks. 635 00:42:28,796 --> 00:42:30,708 Don't go back to the countryside. 636 00:42:31,215 --> 00:42:33,878 Just depend on me. I'll make you happy. 637 00:42:34,135 --> 00:42:38,880 I'm now engaged in business. 638 00:42:39,223 --> 00:42:42,637 The accountant's case is not yet closed. 639 00:42:43,019 --> 00:42:46,057 Yes, but the police won't know so soon. 640 00:42:46,147 --> 00:42:48,560 No big deal, Willie's able to fix it. 641 00:42:48,566 --> 00:42:49,477 Don't worry! 642 00:42:49,484 --> 00:42:51,066 I won't disappoint you. 643 00:42:51,110 --> 00:42:51,816 Willie! 644 00:42:52,487 --> 00:42:53,398 How are you! 645 00:42:53,613 --> 00:42:55,104 Can I do anything for you? 646 00:42:55,156 --> 00:42:56,021 No thanks. I've got it already. 647 00:42:56,032 --> 00:42:57,568 The thief's name is "Asprin" 648 00:42:57,617 --> 00:42:59,358 His collaborator's name's "Strepsil" 649 00:42:59,786 --> 00:43:01,243 They go to play billiard together frequently. 650 00:43:01,579 --> 00:43:04,743 You have to settle this as soon as possible. 651 00:43:04,916 --> 00:43:07,954 If the micro-film is in the police's hands. 652 00:43:09,170 --> 00:43:10,752 We'll be in deep trouble. 653 00:43:11,089 --> 00:43:13,297 Don't worry, the lucky star's on you. 654 00:43:14,050 --> 00:43:15,791 Of course I need the lucky star 655 00:43:15,968 --> 00:43:18,176 But most of all, with both of you at my side. 656 00:43:18,513 --> 00:43:20,755 I'll be pretty safe. 657 00:43:26,479 --> 00:43:28,596 You're terrific. 658 00:43:30,191 --> 00:43:32,899 Great! A fat chick is coming! 659 00:43:33,277 --> 00:43:33,767 How fat? 660 00:43:33,778 --> 00:43:34,643 Look behind! 661 00:43:37,323 --> 00:43:38,359 This table's full of dust. 662 00:43:38,407 --> 00:43:39,773 Get me the vacuum cleaner, hurry up! 663 00:43:39,909 --> 00:43:41,116 Mere excuse! 664 00:43:41,119 --> 00:43:42,951 Why don't you say the floor's too hard? 665 00:43:43,121 --> 00:43:44,111 Fattie! 666 00:43:44,747 --> 00:43:45,954 What can I do for you? 667 00:43:46,249 --> 00:43:49,458 He's quite unhappy, see what you can do for them 668 00:43:49,502 --> 00:43:50,367 Sure! 669 00:43:53,256 --> 00:43:54,792 You mean that guy with shabby look. 670 00:43:54,799 --> 00:43:56,665 Then explain to them. 671 00:43:57,927 --> 00:44:00,294 We're here for fat chicks. 672 00:44:00,346 --> 00:44:03,930 But not you, you are not qualified. 673 00:44:04,183 --> 00:44:06,140 Get away and leave my boss alone. 674 00:44:06,185 --> 00:44:09,428 Did you pay the fee for that? 675 00:44:09,772 --> 00:44:11,764 Right, we're all looking for fat chicks. 676 00:44:11,858 --> 00:44:14,441 But who's the fat chick, you never know. 677 00:44:15,820 --> 00:44:19,439 You better save your money. 678 00:44:20,449 --> 00:44:22,816 The money in your pocket will change place soon. 679 00:44:22,869 --> 00:44:24,405 So no need to save up. Am I right? 680 00:44:24,745 --> 00:44:25,326 Yes. 681 00:44:25,371 --> 00:44:27,488 Pattie, get the balls in position. 682 00:44:29,959 --> 00:44:32,827 $1,000 for 1 degree, get your cue. 683 00:44:33,004 --> 00:44:33,869 Give me a cue! 684 00:44:33,921 --> 00:44:35,002 It's been waiting for you long. 685 00:44:35,298 --> 00:44:37,506 The fat chick's ready to be killed. 686 00:44:37,550 --> 00:44:38,381 I'll have some beer. 687 00:44:38,384 --> 00:44:40,467 Don't win so much, or no one will play with you. 688 00:44:40,511 --> 00:44:41,592 Sure! 689 00:44:44,473 --> 00:44:46,681 To show my good manners, let me start first 690 00:44:51,189 --> 00:44:52,225 You're not a friend in need. 691 00:44:52,273 --> 00:44:54,356 No one ever inform us of this fat chick. 692 00:44:54,609 --> 00:44:56,145 We almost miss it! 693 00:44:56,861 --> 00:44:59,274 It's better than to be eaten up, Strepsil 694 00:45:00,156 --> 00:45:01,021 What does that mean? 695 00:45:01,699 --> 00:45:04,316 I have no right to stop others from making money. 696 00:45:04,577 --> 00:45:07,194 Take a look at the cassette and you'll know 697 00:45:29,018 --> 00:45:29,929 Gosh! 698 00:45:30,353 --> 00:45:32,390 Sorry! Excuse me! What now? 699 00:45:32,438 --> 00:45:33,974 He's a champion, don't play with him. 700 00:45:34,398 --> 00:45:36,640 I didn't have any chance to play with him. 701 00:45:43,824 --> 00:45:46,567 147 degrees, that means $147,000. 702 00:45:46,661 --> 00:45:48,072 You mathematics is really good. 703 00:45:48,120 --> 00:45:50,487 What shall we do now? 704 00:45:50,665 --> 00:45:52,076 As usual, you know what! 705 00:45:52,375 --> 00:45:53,491 OK! 706 00:45:55,044 --> 00:45:56,080 $147,000, right? 707 00:45:56,087 --> 00:45:56,952 Yes! 708 00:45:57,880 --> 00:45:59,246 Want a cigarette? 709 00:45:59,507 --> 00:46:01,214 I want only money! 710 00:46:01,676 --> 00:46:03,542 Mr. Kwok, you are really a champion. 711 00:46:03,594 --> 00:46:05,631 Obviously you won the game, 712 00:46:05,680 --> 00:46:08,468 and our respect, money means nothing to you. 713 00:46:08,516 --> 00:46:11,133 Please forget about the money we lost to you. 714 00:46:11,185 --> 00:46:12,767 Asprin, let's go! 715 00:46:13,896 --> 00:46:14,602 Please! 716 00:46:14,689 --> 00:46:15,975 You sonofabitch. 717 00:46:16,440 --> 00:46:18,272 Let's play again some other time, so long. 718 00:46:22,280 --> 00:46:24,067 Stay where you are. 719 00:46:24,448 --> 00:46:27,236 Don't try to get money if you don't have money. 720 00:46:27,410 --> 00:46:30,653 Teach them a lesson. Bye! 721 00:46:35,084 --> 00:46:35,949 Get away! 722 00:46:36,919 --> 00:46:40,162 Have you heard what my boss said? 723 00:46:40,631 --> 00:46:41,917 Can't we get away this time. 724 00:46:41,924 --> 00:46:43,506 Let's go to the washroom. 725 00:46:43,592 --> 00:46:44,503 What for? 726 00:46:44,802 --> 00:46:46,794 Flush me into the toilet. 727 00:46:46,846 --> 00:46:48,803 Nonsense, don't make a fuss. 728 00:46:49,807 --> 00:46:51,514 Where are Asprin & Strepsil? 729 00:46:51,559 --> 00:46:52,515 Get them in the Pharmacy. 730 00:46:55,354 --> 00:46:56,640 I'm Asprin. 731 00:46:56,689 --> 00:46:57,930 I'm Strepsil. 732 00:46:58,649 --> 00:46:59,810 So I get you at last. 733 00:46:59,942 --> 00:47:00,807 Beat him up! 734 00:47:11,787 --> 00:47:12,777 Let's go! 735 00:47:18,961 --> 00:47:19,667 Get away! 736 00:47:20,588 --> 00:47:21,704 Run! 737 00:47:29,722 --> 00:47:30,758 Is the big boss a friend of yours? 738 00:47:30,806 --> 00:47:32,718 No, you call him big boss. 739 00:47:33,017 --> 00:47:34,474 I don't even know him. 740 00:47:34,935 --> 00:47:36,176 He doesn't look very friendly. 741 00:47:36,187 --> 00:47:37,928 I think so. 742 00:47:52,620 --> 00:47:53,701 Climb over them! 743 00:48:06,509 --> 00:48:07,499 Pull! 744 00:48:38,457 --> 00:48:39,868 Get inside first! 745 00:48:41,919 --> 00:48:43,455 Did you see these 2 persons around? 746 00:48:43,546 --> 00:48:44,957 No! 747 00:48:45,256 --> 00:48:48,215 I only remember pretty faces! 748 00:48:48,509 --> 00:48:51,377 And, I'm not interested in men. 749 00:48:52,555 --> 00:48:55,719 Bastard, how dare you be so rude to us. 750 00:48:55,891 --> 00:48:58,178 Have you seen them? 751 00:48:58,269 --> 00:49:00,056 No...! 752 00:49:02,481 --> 00:49:03,597 Yes! 753 00:49:04,066 --> 00:49:06,023 Alright, when did you see them? 754 00:49:06,068 --> 00:49:07,855 Just right now! 755 00:49:08,028 --> 00:49:09,109 Just right now? 756 00:49:09,155 --> 00:49:12,489 If I'm not mistaken, they just went past. 757 00:49:17,371 --> 00:49:18,236 Wait! 758 00:49:19,498 --> 00:49:21,285 They seem to be looking for somebody. 759 00:49:21,333 --> 00:49:23,916 Remember when did you antagonize others? 760 00:49:26,255 --> 00:49:27,245 Ah, I remember. 761 00:49:28,090 --> 00:49:28,955 Who's it? 762 00:49:29,049 --> 00:49:31,792 Must be someone we've stolen things from 763 00:49:32,219 --> 00:49:33,255 Then it means a revenge. 764 00:49:33,304 --> 00:49:34,966 In fact it is! 765 00:49:35,014 --> 00:49:36,471 If not, he won't have chased us. 766 00:49:36,557 --> 00:49:37,843 You're so careless. 767 00:49:37,933 --> 00:49:39,140 Stealing things from such kind of person! 768 00:49:39,477 --> 00:49:41,093 How can I know, his name's not written on his face. 769 00:49:41,103 --> 00:49:42,139 Shut up! 770 00:49:43,063 --> 00:49:45,180 He can't find us, let's have some drinks. 771 00:49:45,191 --> 00:49:45,977 Not for me! 772 00:49:46,275 --> 00:49:46,810 Waiter! 773 00:49:50,654 --> 00:49:51,314 Don't move! 774 00:49:51,363 --> 00:49:53,650 I'll kill you if you dare to move. 775 00:49:53,991 --> 00:49:55,072 Follow me to the toilet. 776 00:49:56,911 --> 00:49:57,867 Follow them. 777 00:50:01,165 --> 00:50:03,828 Sir, take it easy! 778 00:50:03,918 --> 00:50:05,079 Go in! 779 00:50:08,130 --> 00:50:09,871 None of your business, get away. 780 00:50:12,134 --> 00:50:14,000 It's none of our business too! 781 00:50:14,053 --> 00:50:15,510 Give me what I want and you'll be freed. 782 00:50:15,763 --> 00:50:17,755 I don't know what you're talking about. 783 00:50:21,143 --> 00:50:23,601 Don't deny. Where's the stolen passport? 784 00:50:24,021 --> 00:50:25,683 I really don't know. 785 00:50:31,028 --> 00:50:33,691 Tell me now or you'll have no chance. 786 00:50:36,283 --> 00:50:37,239 Don't move, CID! 787 00:50:53,509 --> 00:50:54,295 Run! 788 00:51:41,140 --> 00:51:43,006 It doesn't work, use the couch! 789 00:51:46,770 --> 00:51:47,760 Pull down the blind. 790 00:51:53,027 --> 00:51:54,484 Don't be frightened! 791 00:51:57,781 --> 00:51:58,771 It's scaring though! 792 00:52:00,117 --> 00:52:01,528 You think I did it on purpose! 793 00:52:04,038 --> 00:52:04,824 What are you doing? 794 00:52:04,955 --> 00:52:06,366 What? Come and give me a hand. 795 00:52:06,415 --> 00:52:07,531 What'll we do if they come? 796 00:52:08,000 --> 00:52:08,911 If they're here, 797 00:52:08,917 --> 00:52:11,000 They have no way to get in. 798 00:52:11,295 --> 00:52:14,129 Right, I really admire your courage. 799 00:52:15,549 --> 00:52:17,461 It's no use to get panic. 800 00:52:23,390 --> 00:52:24,346 You're panic. 801 00:52:25,017 --> 00:52:26,508 I'm trying to taste the filter. 802 00:52:26,518 --> 00:52:27,804 Nonsense! 803 00:52:41,325 --> 00:52:42,861 Asprin, go got it. 804 00:52:45,579 --> 00:52:46,865 A bowl of noodles please! 805 00:52:47,164 --> 00:52:48,120 Go to hell! 806 00:52:48,540 --> 00:52:49,951 Over panic-strickened will cause death. 807 00:52:50,000 --> 00:52:51,491 Is there a safer place to hide? 808 00:52:51,794 --> 00:52:52,580 Yes, you want to go? 809 00:52:52,586 --> 00:52:53,167 Sure! 810 00:52:53,212 --> 00:52:54,248 Then let's go! 811 00:53:00,636 --> 00:53:02,377 Great! 812 00:53:03,722 --> 00:53:06,339 Very good, you reached the quota today! 813 00:53:21,281 --> 00:53:22,067 What are you doing? 814 00:53:22,366 --> 00:53:26,076 Sir, something's wrong with your eyesight. 815 00:53:26,829 --> 00:53:29,116 If you want to give a ticket, forget it. 816 00:53:29,289 --> 00:53:30,245 According to the regulations in Hong Kong. 817 00:53:30,249 --> 00:53:33,162 2 tickets cannot be given to 1 car at one time. 818 00:53:33,210 --> 00:53:34,951 Agree, I'm only giving 1 ticket! 819 00:53:35,129 --> 00:53:36,586 What about mine? Tear it off? 820 00:53:36,672 --> 00:53:37,458 Exactly! 821 00:53:38,966 --> 00:53:42,050 No way, I've been waiting here for a whole afternoon. 822 00:53:42,052 --> 00:53:43,509 It's impossible to give the chance to you. 823 00:53:43,595 --> 00:53:45,461 Sir, we have different duties! 824 00:53:45,556 --> 00:53:47,548 You can arrest hawkers, burglars, 825 00:53:47,599 --> 00:53:50,307 litterbugs, vagabonds... 826 00:53:50,310 --> 00:53:52,427 etc & etc...! 827 00:53:52,521 --> 00:53:55,184 Nonsense, you think I'm a member of S. D. U. 828 00:53:55,399 --> 00:53:56,765 I got to discharge this ticket. 829 00:53:57,067 --> 00:53:59,901 We'll have a confrontation. 830 00:54:00,070 --> 00:54:01,686 Not confrontation, a conflict! 831 00:54:01,739 --> 00:54:03,196 Doesn't matter it's either a conflict or confrontation. 832 00:54:03,198 --> 00:54:04,814 There's only 1 solution! 833 00:54:04,992 --> 00:54:07,484 What? You wanna hit me? 834 00:54:07,745 --> 00:54:08,826 How dare you hit me? 835 00:54:09,079 --> 00:54:12,413 I'll accuse you if you dare to touch me. 836 00:54:12,458 --> 00:54:14,916 I'll accuse you of attacking the police. 837 00:54:15,627 --> 00:54:17,744 Come on...! 838 00:54:18,046 --> 00:54:19,878 Come on, hit me...! 839 00:54:19,882 --> 00:54:21,214 No big deal, here I go! 840 00:54:21,258 --> 00:54:22,749 You hit me, here I go! 841 00:54:23,260 --> 00:54:24,341 Come on! 842 00:54:24,595 --> 00:54:27,303 - You hit me first! - Come on, hit me first! 843 00:54:27,306 --> 00:54:28,262 What's going on...? 844 00:54:28,307 --> 00:54:29,514 What's going on? Mind your own business! 845 00:54:29,725 --> 00:54:31,432 Sir, we're very co-operative with the Police. 846 00:54:31,435 --> 00:54:32,516 Right, as a good citizen, 847 00:54:32,519 --> 00:54:34,806 we have the right to help the police. 848 00:54:34,855 --> 00:54:38,098 To perform your duty, beat him up! 849 00:54:41,236 --> 00:54:43,398 Stop it! I'm also in uniform. 850 00:54:43,447 --> 00:54:46,155 I'm a Civil Servant You've committed a serious crime. 851 00:54:46,283 --> 00:54:47,740 Don't worry, you'll only get a warning. 852 00:54:47,743 --> 00:54:49,609 If you hit me, you'll be put into jail. 853 00:54:55,667 --> 00:54:58,375 Don't let him get away, beat him up! 854 00:54:58,670 --> 00:55:00,536 Sir, may I? 855 00:55:02,216 --> 00:55:03,206 Go! 856 00:55:03,884 --> 00:55:05,500 Sir, what's up? 857 00:55:05,886 --> 00:55:08,378 You saw it, 1 against 2. 858 00:55:08,597 --> 00:55:10,429 I really admire your courage. 859 00:55:10,474 --> 00:55:11,840 Nonsense, we're being paid! 860 00:55:11,892 --> 00:55:12,882 A rare case! 861 00:55:13,101 --> 00:55:14,433 It doesn't worth it, 862 00:55:14,478 --> 00:55:15,719 you'll get killed easily. 863 00:55:15,729 --> 00:55:16,594 You...! 864 00:55:17,397 --> 00:55:20,231 He's very concern about you. 865 00:55:20,400 --> 00:55:22,767 Shut up, come over here! 866 00:55:22,945 --> 00:55:24,186 Sir! 867 00:55:24,238 --> 00:55:25,854 Long time no see! 868 00:55:26,198 --> 00:55:27,780 Somebody's arrested! 869 00:55:28,242 --> 00:55:29,028 Fix him! 870 00:55:29,076 --> 00:55:30,942 What is wrong with them? 871 00:55:32,287 --> 00:55:35,030 They're accused of disorderly conduct in public area. 872 00:55:35,499 --> 00:55:36,865 Piss on the street? 873 00:55:38,168 --> 00:55:39,784 Sexual intercourse? 874 00:55:41,547 --> 00:55:43,459 Tell them! 875 00:55:44,925 --> 00:55:46,382 What the hell is the accusation? 876 00:55:48,178 --> 00:55:52,218 Tell them we've beaten them up. 877 00:55:54,601 --> 00:55:56,467 How dare you attack the police! 878 00:55:56,520 --> 00:55:59,934 Come on, don't get over-excited! 879 00:56:00,274 --> 00:56:02,015 Madam, do you belong to this area? 880 00:56:02,317 --> 00:56:03,558 Oh, it's you two again! 881 00:56:03,610 --> 00:56:05,101 Right, we attacked the Police! 882 00:56:05,612 --> 00:56:06,693 Please put us into prison. 883 00:56:08,156 --> 00:56:10,614 Are you OK? You need a check-up? 884 00:56:10,701 --> 00:56:12,613 No thanks, I'll be alright. 885 00:56:12,953 --> 00:56:14,615 In that case, discharge them! 886 00:56:14,663 --> 00:56:16,700 Discharge them? 887 00:56:16,915 --> 00:56:20,659 Because you're not injured! 888 00:56:21,128 --> 00:56:22,084 Discharge us? 889 00:56:22,254 --> 00:56:24,041 Madam, we've attacked the police. 890 00:56:24,089 --> 00:56:27,548 He has forgiven you already, you may go now. 891 00:56:27,801 --> 00:56:29,667 It'll be very dangerous. 892 00:56:30,137 --> 00:56:32,629 I don't understand why you're dangerous. 893 00:56:32,848 --> 00:56:34,885 I mean we'll be in danger! 894 00:56:35,225 --> 00:56:37,717 You aren't afraid of the police, what more you've frightened. 895 00:56:37,769 --> 00:56:39,010 You may go now! 896 00:56:41,732 --> 00:56:43,064 Come on! 897 00:56:44,484 --> 00:56:46,020 You really mean to go? 898 00:56:46,361 --> 00:56:47,943 What else can we do? We can't even go to prison! 899 00:56:48,739 --> 00:56:51,231 I more try-there's nothing to lose anyway. 900 00:56:51,658 --> 00:56:52,523 What is it? 901 00:56:53,493 --> 00:56:54,825 Take off Madam's clothes! 902 00:56:54,995 --> 00:56:56,031 Oh no! 903 00:56:56,079 --> 00:56:58,287 You wanna get killed by the murderer! 904 00:56:59,082 --> 00:57:00,118 That means we've to commit indecent assault! 905 00:57:00,167 --> 00:57:01,499 We've got no choice! 906 00:57:02,544 --> 00:57:03,751 Why you're not going yet? 907 00:57:03,795 --> 00:57:05,377 Yes, Madam, something's good for you! 908 00:57:05,589 --> 00:57:06,875 What is it? 909 00:57:11,094 --> 00:57:12,676 Gosh, the killer'll be alert 910 00:57:12,679 --> 00:57:13,590 if we walk out like that. 911 00:57:13,639 --> 00:57:15,175 We're being betrayed. 912 00:57:15,390 --> 00:57:16,551 We don't mind to be the bait. 913 00:57:16,600 --> 00:57:17,807 What worries me is when a big fish is caught 914 00:57:17,809 --> 00:57:19,471 They can't even pull us up. 915 00:57:19,519 --> 00:57:21,226 This is my main concern too. 916 00:57:21,396 --> 00:57:23,729 Shut up, you were beaten up just then 917 00:57:23,815 --> 00:57:25,431 Now you're beaten up the madam again. 918 00:57:26,234 --> 00:57:27,441 You wanna get your revenge? 919 00:57:27,694 --> 00:57:29,276 Certainly, will your method work? 920 00:57:29,279 --> 00:57:29,985 It sure works! 921 00:57:30,030 --> 00:57:32,113 Where are you going to take me? 922 00:57:32,282 --> 00:57:33,272 Some fantastic place! 923 00:57:33,283 --> 00:57:33,648 You bet! 924 00:57:33,659 --> 00:57:35,400 Get in! 925 00:57:39,164 --> 00:57:40,120 What a coincidence! 926 00:57:40,123 --> 00:57:41,614 Put down the ball! 927 00:57:42,626 --> 00:57:43,912 You told me to do so. 928 00:57:44,836 --> 00:57:47,078 Put it down...! 929 00:57:47,130 --> 00:57:48,792 It got messed up. This won't count! 930 00:57:48,840 --> 00:57:49,580 No way! 931 00:57:53,804 --> 00:57:56,638 Let them play the game, we're off! 932 00:57:57,265 --> 00:57:58,221 Alright, let's go! 933 00:57:58,976 --> 00:58:03,266 How dare you come here again! 934 00:58:03,563 --> 00:58:05,304 Are you frightened? 935 00:58:05,732 --> 00:58:07,519 Take out your "knuckles". 936 00:58:07,651 --> 00:58:08,357 They're gone! 937 00:58:08,360 --> 00:58:09,225 I know. 938 00:58:10,404 --> 00:58:11,144 Who? 939 00:58:11,446 --> 00:58:12,232 The 2 madams. 940 00:58:16,576 --> 00:58:20,946 Now I know the meaning of "in deep shit". 941 00:58:26,586 --> 00:58:27,542 Madam, someone's for you! 942 00:58:27,546 --> 00:58:28,377 Admit them. 943 00:58:28,630 --> 00:58:29,495 Come in! 944 00:58:33,385 --> 00:58:34,501 What are you doing over there? 945 00:58:34,886 --> 00:58:35,626 Come in! 946 00:58:35,679 --> 00:58:38,262 You left us without saying 1 word. 947 00:58:38,306 --> 00:58:39,672 And we were beaten up like this. 948 00:58:39,933 --> 00:58:41,799 We want you to get the killer out, 949 00:58:41,810 --> 00:58:43,802 but not to create new problems. 950 00:58:43,854 --> 00:58:46,722 The killer did show up once in the Billiard. 951 00:58:46,857 --> 00:58:48,974 Don't ever go to the Billiard again. 952 00:58:49,067 --> 00:58:51,935 You're no longer being used as our bait. 953 00:58:52,154 --> 00:58:53,736 That means we're not protected. 954 00:58:53,822 --> 00:58:55,905 Please put us to prison! 955 00:58:55,949 --> 00:58:57,815 It doesn't help if we put you to prison. 956 00:58:58,035 --> 00:59:00,243 The best way's to co-operate with the police. 957 00:59:00,370 --> 00:59:03,078 And restore all the stolen items to the police 958 00:59:03,290 --> 00:59:05,247 We'll have clues to arrest the mastermind behind. 959 00:59:05,250 --> 00:59:07,492 Then you'll be in peace. 960 00:59:07,669 --> 00:59:10,161 Madam, we don't know what you're talking about. 961 00:59:10,589 --> 00:59:14,003 Maybe Panadol knows something about it. 962 00:59:14,176 --> 00:59:15,292 You've met Panadol? 963 00:59:15,510 --> 00:59:18,878 Of course, that's why I know you're thieves. 964 00:59:18,930 --> 00:59:21,468 It's Panadol who confessed to you. 965 00:59:21,516 --> 00:59:23,132 Never, Panadol won't do this! 966 00:59:23,185 --> 00:59:24,551 We're here on our own accord. 967 00:59:24,853 --> 00:59:26,515 Be more realistic, how do you know he won't? 968 00:59:26,730 --> 00:59:28,392 We've been together since we were kids. 969 00:59:28,899 --> 00:59:33,610 Shut up, why don't you go back and ask him? 970 00:59:38,366 --> 00:59:39,026 Who is it? 971 00:59:39,201 --> 00:59:40,362 Police's inspection! 972 00:59:41,369 --> 00:59:42,280 Nobody's here! 973 00:59:42,496 --> 00:59:45,330 Panadol, this is Asprin, open up! 974 00:59:45,707 --> 00:59:47,744 You lie to me, I'm not going to open the door. 975 00:59:49,377 --> 00:59:51,790 My finger's bleeding. 976 00:59:53,423 --> 00:59:55,506 Asprin, serves you right, he antagonized... 977 00:59:55,509 --> 00:59:56,841 Don't get in the way! 978 00:59:59,346 --> 01:00:00,462 What the hell are you doing? 979 01:00:02,307 --> 01:00:03,639 What's up? 980 01:00:03,683 --> 01:00:05,640 What? Can you see? 981 01:00:06,645 --> 01:00:08,102 Stop it, I'll beat you up! 982 01:00:08,939 --> 01:00:11,522 Get away, I'll chop you up if I got it. 983 01:00:12,109 --> 01:00:14,567 Sit down first, let me talk to him. 984 01:00:14,820 --> 01:00:16,652 Go ahead, he won't admit. 985 01:00:16,988 --> 01:00:18,775 Remember the passport I gave you last time. 986 01:00:18,782 --> 01:00:19,693 Did you find anything inside? 987 01:00:19,699 --> 01:00:21,315 What? What the hell is it? 988 01:00:21,618 --> 01:00:23,610 I told you he won't admit. 989 01:00:23,662 --> 01:00:25,403 He swallowed it, he won't give it out. 990 01:00:25,455 --> 01:00:26,912 I beg your pardon? Shut up! 991 01:00:27,082 --> 01:00:28,823 Shut up? Not until you give it out. 992 01:00:28,834 --> 01:00:30,450 Do you think I'll kill you! 993 01:00:31,044 --> 01:00:32,125 Panadol! 994 01:00:32,546 --> 01:00:34,458 Asprin & myself are being pinned down. 995 01:00:34,506 --> 01:00:36,714 Something's got to do with the passport. 996 01:00:36,758 --> 01:00:37,794 Think it over, anything? 997 01:00:38,009 --> 01:00:39,170 Nothing! 998 01:00:39,594 --> 01:00:41,677 See, he won't admit! 999 01:00:41,972 --> 01:00:44,259 It's all because of that passport. 1000 01:00:44,266 --> 01:00:45,507 I almost got killed. 1001 01:00:45,559 --> 01:00:47,471 I was detended for 48 hours in the station. 1002 01:00:47,602 --> 01:00:49,013 I was forced to confess the truth. 1003 01:00:49,020 --> 01:00:49,726 Get lost! 1004 01:00:51,064 --> 01:00:53,852 So it's you who confessed to the police. 1005 01:00:54,109 --> 01:00:55,350 I don't have to do this. 1006 01:00:55,443 --> 01:00:57,105 If I want to betray you, 1007 01:00:57,154 --> 01:01:00,113 All I have to do is to kill you with this knife 1008 01:01:00,157 --> 01:01:03,696 Don't get excited, put down the knife. 1009 01:01:04,911 --> 01:01:06,948 If you're in urgent need of money, 1010 01:01:06,955 --> 01:01:08,947 Tell me when you've sold the passport. 1011 01:01:08,957 --> 01:01:10,038 I'll pay to get it back. 1012 01:01:10,041 --> 01:01:11,532 It's very important, get it? 1013 01:01:12,836 --> 01:01:14,293 Even you don't trust me. 1014 01:01:14,337 --> 01:01:16,420 You're leaving! 1015 01:01:16,464 --> 01:01:18,171 No way, I'm not leaving until you give it out. 1016 01:01:18,175 --> 01:01:18,915 Please don't! 1017 01:01:18,967 --> 01:01:20,924 I don't understand what you're talking about 1018 01:01:21,136 --> 01:01:22,672 Don't ever give me any 1019 01:01:22,679 --> 01:01:24,090 I. D. Cards or passport. 1020 01:01:24,181 --> 01:01:26,093 This is the end of our friendship. 1021 01:01:26,558 --> 01:01:29,266 I hate to be distrusted by others. 1022 01:01:30,145 --> 01:01:32,102 Get lost... I've got to do my work. 1023 01:01:33,023 --> 01:01:34,480 Maybe he hasn't got it. 1024 01:01:34,941 --> 01:01:36,273 Does it mean I got it? 1025 01:01:36,359 --> 01:01:40,023 He's very cunning, I'm not a fool either. 1026 01:01:40,989 --> 01:01:42,355 Get lost, or I'll pour Sulpheric acid on you. 1027 01:01:42,407 --> 01:01:43,648 On me? Give it try! 1028 01:01:43,658 --> 01:01:46,116 Don't get upset. We'll go...! 1029 01:01:50,957 --> 01:01:52,243 Don't go yet! 1030 01:01:52,876 --> 01:01:54,083 What is it? You wanna fight? 1031 01:01:54,377 --> 01:01:56,539 Nonsense, look at the wall. 1032 01:01:59,549 --> 01:02:01,040 What is that? 1033 01:02:06,139 --> 01:02:07,926 It's really an important contract. 1034 01:02:10,185 --> 01:02:11,676 What's that? 1035 01:02:11,978 --> 01:02:13,514 Don't come near, you can't read. 1036 01:02:13,563 --> 01:02:14,929 Panadol, what's that? 1037 01:02:15,357 --> 01:02:16,313 We'll be billionaires! 1038 01:02:16,358 --> 01:02:17,223 Billionaires? 1039 01:02:17,901 --> 01:02:19,108 Are you joking? 1040 01:02:19,110 --> 01:02:20,396 No time for this! 1041 01:02:20,946 --> 01:02:23,359 If we hand this in to the police, 1042 01:02:23,406 --> 01:02:24,817 Tin's holdings will go bankrupt. 1043 01:02:25,075 --> 01:02:25,656 Why? 1044 01:02:26,201 --> 01:02:28,818 This is a micro-film of a forgery contract. 1045 01:02:30,080 --> 01:02:32,367 No wonder we're being pinned down. 1046 01:02:32,791 --> 01:02:34,373 What has it got to do with making us billionaire? 1047 01:02:35,794 --> 01:02:37,456 If they know the micro-film's in our hands. 1048 01:02:37,587 --> 01:02:39,203 Just imagine how much money they're ready to paid. 1049 01:02:39,381 --> 01:02:40,667 As much as can be. 1050 01:02:40,799 --> 01:02:42,461 No way, we won't take even one cent. 1051 01:02:42,676 --> 01:02:44,633 Give the micro-film to the police! 1052 01:02:50,308 --> 01:02:52,015 Who took it away? Give it out. 1053 01:02:57,023 --> 01:02:57,683 It's here. 1054 01:02:57,774 --> 01:02:58,514 Give it out. 1055 01:02:58,525 --> 01:02:59,481 You got to fix Panadol first. 1056 01:02:59,567 --> 01:03:00,432 You... 1057 01:03:00,568 --> 01:03:02,025 Excuse me, I'm going to the toilet. 1058 01:03:02,112 --> 01:03:05,731 Strepsil, can't you be more flexible? 1059 01:03:05,824 --> 01:03:07,440 It's a golden chance. 1060 01:03:07,450 --> 01:03:09,533 Do it not for us, but for the old man. 1061 01:03:09,577 --> 01:03:11,910 No way, we can't take the risk. 1062 01:03:11,955 --> 01:03:12,741 Give it to me. 1063 01:03:13,331 --> 01:03:14,447 Let's take majority vote. 1064 01:03:14,499 --> 01:03:15,285 Go and ask Panadol's opinion! 1065 01:03:15,375 --> 01:03:16,240 I agree! 1066 01:03:16,334 --> 01:03:17,120 What do you agree? 1067 01:03:18,169 --> 01:03:20,752 I agree to hand in the micro-film to the police. 1068 01:03:20,964 --> 01:03:24,207 Great! Watch out or you'll get into trouble. 1069 01:03:24,217 --> 01:03:26,254 Don't worry, we'll get a barrister to bail him. 1070 01:03:26,261 --> 01:03:28,503 A barrister is as expensive as a Loanshark. 1071 01:03:28,555 --> 01:03:29,636 We can't afford the money. 1072 01:03:29,889 --> 01:03:31,130 Don't fight again, 1073 01:03:31,182 --> 01:03:32,343 I don't want to set worried there. 1074 01:03:32,392 --> 01:03:33,348 I'll visit the old man, 1075 01:03:33,643 --> 01:03:35,054 be nice to each other, goodbye. 1076 01:03:35,812 --> 01:03:37,519 Yes, we don't understand each other before. 1077 01:03:37,522 --> 01:03:38,979 But now we break the barrier. 1078 01:03:39,232 --> 01:03:40,188 I'm glad you're friends again. 1079 01:03:40,233 --> 01:03:42,441 Don't quarrel again, promise? 1080 01:03:45,405 --> 01:03:47,818 It's not easy to communicate with a weird guy like you. 1081 01:03:47,991 --> 01:03:49,448 Don't get me wrong, I'm not weird. 1082 01:03:49,492 --> 01:03:51,358 Doesn't matter who's weird, only money count. 1083 01:03:51,411 --> 01:03:52,071 Where the micro film? 1084 01:03:54,622 --> 01:03:57,410 I don't mind you put me to prison. 1085 01:03:57,459 --> 01:03:59,075 But my teacher is old and helpless. 1086 01:03:59,169 --> 01:04:02,207 He's diabetic, he has a weak heart, he... 1087 01:04:02,464 --> 01:04:05,252 Don't bullshit, I know your background. 1088 01:04:05,300 --> 01:04:07,917 The old man's very well, he even whistles at me. 1089 01:04:08,219 --> 01:04:09,300 Madam, I got it. 1090 01:04:09,346 --> 01:04:11,303 I know it all, but don't worry. 1091 01:04:11,306 --> 01:04:12,922 I do not intend to send you to prison. 1092 01:04:13,224 --> 01:04:15,762 A good citizen should be co-operative with the police. 1093 01:04:15,810 --> 01:04:18,018 We have high respect for good citizens. 1094 01:04:18,313 --> 01:04:20,600 That's different. I have one more question. 1095 01:04:20,899 --> 01:04:21,685 What is it? 1096 01:04:22,108 --> 01:04:24,521 If I hand in the micro-film to the police. 1097 01:04:24,527 --> 01:04:26,143 What reward...! 1098 01:04:26,738 --> 01:04:28,775 What? You want a reward? 1099 01:04:29,032 --> 01:04:31,775 No, forget it. I'm leaving, bye! 1100 01:04:39,292 --> 01:04:40,078 What can I do for you? 1101 01:04:40,126 --> 01:04:41,458 We are police. 1102 01:04:41,544 --> 01:04:42,534 Hang on! 1103 01:04:43,838 --> 01:04:45,420 Mr. Tin, listen to me. 1104 01:04:45,507 --> 01:04:46,918 We're here to arrest you. 1105 01:04:47,801 --> 01:04:48,666 Go in hiding first! 1106 01:04:49,010 --> 01:04:49,841 Yes, Sir 1107 01:04:59,646 --> 01:05:01,182 Are you Mr. Tin? 1108 01:05:01,648 --> 01:05:03,139 Yes, what's going on? 1109 01:05:03,441 --> 01:05:05,933 We suspect you to be related to a forgery contract. 1110 01:05:06,027 --> 01:05:08,986 To deal with illegal real estate business. 1111 01:05:09,114 --> 01:05:11,652 Forgery contract? Any evidences? 1112 01:05:11,741 --> 01:05:14,700 Evidence? You'll hear it in court! 1113 01:05:14,911 --> 01:05:16,072 Boss, your phone call! 1114 01:05:17,664 --> 01:05:18,905 Hello? 1115 01:05:18,957 --> 01:05:19,663 Don't do that. 1116 01:05:19,666 --> 01:05:21,783 This is Tsui. Don't panic. 1117 01:05:22,085 --> 01:05:24,202 The evidence in the police's hands is fake 1118 01:05:24,421 --> 01:05:28,085 Keep smiling, we'll get in touch with you. 1119 01:05:28,133 --> 01:05:30,671 Get the money ready, bye! 1120 01:05:33,888 --> 01:05:35,345 What shall I do now? 1121 01:05:35,390 --> 01:05:36,847 You don't have to say anything. 1122 01:05:37,058 --> 01:05:39,801 All you said will become evidence in court 1123 01:05:40,019 --> 01:05:42,682 Do you know if there's no evidence. 1124 01:05:43,064 --> 01:05:45,226 My lawyer will sue you. 1125 01:05:45,316 --> 01:05:46,306 Bullshit? 1126 01:05:48,695 --> 01:05:51,654 I'm sorry, please come along with me. 1127 01:06:01,416 --> 01:06:02,202 Boss! 1128 01:06:02,417 --> 01:06:08,004 Welcome to our magnificent and charming CID 1129 01:06:08,298 --> 01:06:11,837 Unfortunately your evidence 1130 01:06:12,594 --> 01:06:14,586 is without prosecution. 1131 01:06:14,679 --> 01:06:15,760 Don't just stand there! 1132 01:06:16,139 --> 01:06:16,925 Release him! 1133 01:06:25,190 --> 01:06:25,896 Mr. Wong... 1134 01:06:26,566 --> 01:06:28,057 What's wrong with both of you? 1135 01:06:28,401 --> 01:06:31,439 Do let me know before you arrest anybody! 1136 01:06:31,779 --> 01:06:33,145 Mr. Tin's going to sue us. 1137 01:06:33,281 --> 01:06:36,695 Since they are working under you. 1138 01:06:36,993 --> 01:06:39,076 How come you know nothing about their work? 1139 01:06:39,245 --> 01:06:43,159 Don't be so fresh, wait till I get the evidence 1140 01:06:43,208 --> 01:06:44,324 And you'll be... 1141 01:06:44,542 --> 01:06:47,751 You wanna blackmail me, I'll accuse you of 1 more. 1142 01:06:49,589 --> 01:06:52,502 I hate to embarrass charming ladies. 1143 01:06:52,926 --> 01:06:56,294 Especially our dauntless CIDs. 1144 01:06:56,971 --> 01:07:01,932 I don't like them, but I highly respect them 1145 01:07:02,227 --> 01:07:06,688 Anyway, one should apologize for misbehaviors, right? 1146 01:07:07,190 --> 01:07:08,852 Mr. Tin. I'm sorry! 1147 01:07:10,527 --> 01:07:12,814 Don't be so reckless next time! 1148 01:07:13,196 --> 01:07:16,985 Go back to the kitchen. 1149 01:07:17,200 --> 01:07:18,941 I won't be so stupid again. 1150 01:07:19,035 --> 01:07:21,197 I'll get my revenge. 1151 01:07:21,663 --> 01:07:25,532 You hear that? She's very rude. 1152 01:07:25,875 --> 01:07:28,663 Even my boss can take it, I just can't. 1153 01:07:28,962 --> 01:07:30,419 You'll get a letter from my lawyer soon. 1154 01:07:30,505 --> 01:07:32,542 Don't be so fierce, you won't have much time for that. 1155 01:07:32,799 --> 01:07:37,089 Nonsense, I've been so fierce all my life. 1156 01:07:44,102 --> 01:07:47,766 There are two tickets, I'm not going to say anything. 1157 01:07:48,064 --> 01:07:50,056 We all know who Tin is. 1158 01:07:51,067 --> 01:07:54,606 You can go back home, & you'll take your leave. 1159 01:07:55,530 --> 01:07:59,399 I'll take over this case. 1160 01:08:02,704 --> 01:08:05,947 I won't embarrass you. 1161 01:08:07,417 --> 01:08:08,203 What are you doing? 1162 01:08:08,334 --> 01:08:09,495 Even though I have to quit, 1163 01:08:09,544 --> 01:08:11,581 I'll use my own way. 1164 01:08:15,049 --> 01:08:18,508 Do I have to repeat in English? 1165 01:08:30,398 --> 01:08:31,479 Get in? 1166 01:08:45,038 --> 01:08:47,621 Who's the boss, I'll talk to him. 1167 01:08:47,915 --> 01:08:48,905 It's him. 1168 01:08:50,001 --> 01:08:52,209 Please take a seat! 1169 01:08:57,425 --> 01:09:00,634 How can we get back the micro-film? 1170 01:09:01,638 --> 01:09:05,382 Why don't you ask me, if I care for Brandy or Whisky? 1171 01:09:06,100 --> 01:09:07,090 Mad-dog! 1172 01:09:09,020 --> 01:09:12,013 You care for Brandy or Whisky? 1173 01:09:12,190 --> 01:09:14,682 Nothing! 1174 01:09:15,610 --> 01:09:18,569 What do you want? 1175 01:09:27,580 --> 01:09:29,446 Are you happy with my service? 1176 01:09:30,249 --> 01:09:33,037 Do you think I'm a bit too loud. 1177 01:09:33,127 --> 01:09:34,288 You? 1178 01:09:34,754 --> 01:09:36,586 Not really. 1179 01:09:38,132 --> 01:09:39,122 You don't think so? 1180 01:09:40,009 --> 01:09:42,467 You're extremely too loud. 1181 01:09:45,515 --> 01:09:47,802 If you go four Aces in hand. 1182 01:09:47,850 --> 01:09:50,684 It's difficult for me to play down. 1183 01:09:51,354 --> 01:09:54,347 That depends on what game you're playing. 1184 01:09:54,565 --> 01:09:55,931 If it's black jack, 1185 01:09:55,942 --> 01:09:59,435 you got only fourteen points. 1186 01:09:59,946 --> 01:10:01,812 And you'll lose the game easily. 1187 01:10:02,782 --> 01:10:04,990 I'd rather play showhand this time. 1188 01:10:05,243 --> 01:10:07,326 I think you don't have any objection. 1189 01:10:07,870 --> 01:10:11,363 Doesn't matter, I haven't lost in all my life. 1190 01:10:11,999 --> 01:10:12,955 You can afford. 1191 01:10:13,793 --> 01:10:15,500 I'll give you the micro-film for $10M? 1192 01:10:16,003 --> 01:10:19,087 $10M? Have you made up your mind? 1193 01:10:19,340 --> 01:10:22,833 Which hand will you use to count the money? 1194 01:10:23,845 --> 01:10:24,801 Don't frighten me! 1195 01:10:24,887 --> 01:10:28,051 I'll leave here in three minutes time. 1196 01:10:31,477 --> 01:10:34,390 Pray that your dog won't bark at me! 1197 01:10:34,397 --> 01:10:35,604 I'm scare of dogs. 1198 01:10:36,065 --> 01:10:37,272 Besides 1199 01:10:37,608 --> 01:10:40,066 I'll get my hair back if it's lost. 1200 01:10:40,778 --> 01:10:41,768 Before I forget. 1201 01:10:41,946 --> 01:10:44,188 My partner is very sensitive. 1202 01:10:44,574 --> 01:10:46,190 If I'm not back for such a long time. 1203 01:10:46,451 --> 01:10:48,659 He'll hand in the micro-film to the police. 1204 01:10:49,078 --> 01:10:52,242 He's very loyal to his buddies. 1205 01:10:54,208 --> 01:10:56,165 People who live on prostitution, bribery, thief 1206 01:10:56,210 --> 01:10:59,248 kidnap, gambling and drug-trafficking 1207 01:10:59,255 --> 01:11:01,212 They only know 1 single word, it's "money" 1208 01:11:01,883 --> 01:11:04,375 Your partner and you are not exceptions. 1209 01:11:04,761 --> 01:11:07,094 I'll look for your partner after I've fixed you. 1210 01:11:07,430 --> 01:11:10,798 Let's if he stays loyal or report to the police. 1211 01:11:11,559 --> 01:11:12,845 That means you're playing High Low! 1212 01:11:13,060 --> 01:11:15,222 If my partner report to police, you're done. 1213 01:11:15,313 --> 01:11:16,520 It's high low game! 1214 01:11:16,814 --> 01:11:20,148 If I bet on "High", he wouldn't dare to have "Low". 1215 01:11:27,617 --> 01:11:29,199 Where're your partner? 1216 01:11:30,036 --> 01:11:34,076 Where have all the flowers gone... 1217 01:11:36,250 --> 01:11:38,207 Godamn Asprin, forget the keys again. 1218 01:11:40,505 --> 01:11:41,916 What's big deal to bring the keys! 1219 01:11:41,923 --> 01:11:44,085 Where have you been? Why don't you call home last night? 1220 01:11:44,133 --> 01:11:45,590 It's easy to make a call, you... 1221 01:11:48,471 --> 01:11:49,461 Sir, 1222 01:11:50,848 --> 01:11:52,464 I didn't wear my pants. 1223 01:11:52,517 --> 01:11:54,930 How dare you give us a forgery micro-film! 1224 01:11:55,228 --> 01:11:57,094 Forgery? You must be kidding! 1225 01:12:04,237 --> 01:12:06,729 Strepsil, co-operate with us. 1226 01:12:06,781 --> 01:12:08,738 Give the real evidence out. 1227 01:12:09,116 --> 01:12:11,984 Or Asprin and you will be in trouble. 1228 01:12:12,078 --> 01:12:13,444 What, the micro-film is forgery? 1229 01:12:13,621 --> 01:12:15,829 Gosh, he must have listened to Panadol. 1230 01:12:15,915 --> 01:12:17,656 Hang on, I'll put on my clothes. 1231 01:12:26,926 --> 01:12:28,212 I'm not that patient all along. 1232 01:12:28,511 --> 01:12:30,093 I'll kill you if you don't tell the truth. 1233 01:12:30,304 --> 01:12:31,420 I don't really care. 1234 01:12:31,472 --> 01:12:33,805 Give me the money and release my buddies. 1235 01:12:36,644 --> 01:12:38,260 Okay, I'll give you a sum of money. 1236 01:12:38,271 --> 01:12:39,478 And release your buddies. 1237 01:12:39,605 --> 01:12:40,891 What about the micro-film? 1238 01:12:41,399 --> 01:12:44,107 Can you guarantee that you'll do that? 1239 01:12:44,318 --> 01:12:45,274 Guarantee what? 1240 01:12:47,071 --> 01:12:47,982 Alright, cross my heart! 1241 01:12:48,030 --> 01:12:48,895 Do you have a heart? 1242 01:12:48,906 --> 01:12:49,817 Where is it? 1243 01:12:49,991 --> 01:12:53,780 It's in there! 1244 01:12:58,165 --> 01:12:58,951 You've made a fool of me? 1245 01:12:59,375 --> 01:13:00,832 It's inside the plastic breast. 1246 01:13:09,468 --> 01:13:11,300 Is it a forgery one again? 1247 01:13:11,470 --> 01:13:13,837 Don't worry, our lives are in your hand. 1248 01:13:13,890 --> 01:13:16,724 Call your boss to get the money & release my buddies. 1249 01:13:17,476 --> 01:13:18,091 Release him? 1250 01:13:18,728 --> 01:13:22,642 Let me tell you, I mean what I say. 1251 01:13:23,024 --> 01:13:24,265 Besides I have a bad habit of getting rid 1252 01:13:24,650 --> 01:13:27,893 of all relevant people, hard luck for you. 1253 01:13:30,072 --> 01:13:31,608 Aim at the right target. 1254 01:13:31,657 --> 01:13:34,070 Don't worry, you won't be disappointed. 1255 01:13:37,872 --> 01:13:39,238 Panadol! 1256 01:13:43,502 --> 01:13:44,583 Don't pretend! 1257 01:13:44,921 --> 01:13:47,755 With such a big body, you can take one more shot. 1258 01:13:47,965 --> 01:13:51,458 I'm not afraid of being shot. 1259 01:13:52,386 --> 01:13:53,467 I have a habit of... 1260 01:13:53,763 --> 01:13:55,550 telling lies. 1261 01:13:55,723 --> 01:13:58,261 You'll be scolded 1262 01:13:58,726 --> 01:14:00,183 if you take this film back. 1263 01:14:00,394 --> 01:14:02,306 Where is the real micro-film? 1264 01:14:04,065 --> 01:14:05,772 It's too late to ask me now! 1265 01:14:05,775 --> 01:14:06,640 Panadol! 1266 01:14:10,738 --> 01:14:11,569 Watch it! 1267 01:14:11,572 --> 01:14:12,437 Don't move! 1268 01:14:32,635 --> 01:14:34,718 I told you not to mess around. 1269 01:14:34,720 --> 01:14:37,428 Now Asprin's arrested and you got hurt. 1270 01:14:37,473 --> 01:14:39,260 How am I going to face the old man? 1271 01:14:39,433 --> 01:14:41,516 Keep calm, I'm taking you to the hospital! 1272 01:14:41,769 --> 01:14:43,931 Oh no, it's too late! 1273 01:14:43,980 --> 01:14:45,687 Go rescue Asprin first! 1274 01:14:46,148 --> 01:14:48,856 The micro-film I gave him is a forgery. 1275 01:14:49,068 --> 01:14:51,151 The real one is in the old man's money box. 1276 01:14:51,237 --> 01:14:53,479 Go and rescue Asprin, hurry up! 1277 01:14:53,572 --> 01:14:55,609 Shut up, I'll take you to the casualty. 1278 01:14:59,036 --> 01:14:59,617 Is he OK? 1279 01:14:59,620 --> 01:15:01,907 Don't stand in the way, I'm taking him to the casualty. 1280 01:15:03,541 --> 01:15:06,124 Strepsil, Panadol's dead. 1281 01:15:06,210 --> 01:15:08,122 Dead? Panadol's dead! 1282 01:15:09,839 --> 01:15:11,751 Panadol... wake up? 1283 01:15:11,799 --> 01:15:13,085 Panadol, you hear me? 1284 01:15:13,092 --> 01:15:15,129 Wake up! 1285 01:15:15,136 --> 01:15:17,298 Alright, take it easy, he is gone! 1286 01:15:17,304 --> 01:15:19,261 Give us the micro-film. 1287 01:15:19,432 --> 01:15:21,924 The rest will be taken care of by the police. 1288 01:15:23,144 --> 01:15:24,806 It's all because of you, you've put him to death. 1289 01:15:24,854 --> 01:15:26,470 You go to hell, I'll strangle you to death. 1290 01:15:27,732 --> 01:15:28,563 Please don't! 1291 01:15:47,835 --> 01:15:50,418 Don't move, I'll shoot. 1292 01:15:50,671 --> 01:15:51,752 What the hell do you want? 1293 01:15:51,922 --> 01:15:53,788 Go in...! 1294 01:16:25,081 --> 01:16:25,741 Who are you looking for? 1295 01:16:26,123 --> 01:16:27,614 Your boss sent me here. 1296 01:16:29,668 --> 01:16:32,456 Don't move, show me to your boss, come on! 1297 01:16:33,714 --> 01:16:36,127 Don't come over, or I'll throw the bomb at you. 1298 01:16:36,383 --> 01:16:37,669 Show me the way quick! 1299 01:16:39,762 --> 01:16:40,673 Freeze! 1300 01:16:43,516 --> 01:16:44,552 I want to see your boss! 1301 01:16:45,726 --> 01:16:48,810 It's you! 1302 01:16:49,522 --> 01:16:51,309 Coming here on your own accord. 1303 01:16:51,482 --> 01:16:54,475 Don't bullshit! I want Asprin! 1304 01:16:54,610 --> 01:16:55,976 Sure, no problem! 1305 01:16:56,403 --> 01:16:58,736 I'll release him if you give me back the film. 1306 01:16:58,864 --> 01:17:00,856 It's in my box. I warn you, don't try to fool me. 1307 01:17:00,950 --> 01:17:01,815 If worse come to worse, we'll die together. 1308 01:17:01,909 --> 01:17:05,152 Do you know how to use this bomb? 1309 01:17:08,999 --> 01:17:10,115 Watch it! 1310 01:17:29,436 --> 01:17:31,052 You made a fool of me, hit him! 1311 01:17:31,856 --> 01:17:34,724 Freeze or I'll kill you. 1312 01:17:35,484 --> 01:17:37,350 Nonsense, let me show you! 1313 01:17:41,532 --> 01:17:42,192 No blood? 1314 01:17:42,741 --> 01:17:43,481 It's fake again. 1315 01:17:43,951 --> 01:17:44,862 Get him! 1316 01:17:47,621 --> 01:17:48,702 Freeze! 1317 01:17:48,747 --> 01:17:51,490 Don't come over! 1318 01:17:52,418 --> 01:17:53,829 Always making a fool of us. 1319 01:17:54,211 --> 01:17:56,123 I'm armed, and I don't know which pistol is loaded. 1320 01:17:56,589 --> 01:17:59,127 You wanna give it a try! 1321 01:18:00,593 --> 01:18:01,834 It's unloaded, get him! 1322 01:18:01,927 --> 01:18:03,088 I don't think we're so lucky all the time. 1323 01:18:03,095 --> 01:18:04,336 What if it's loaded? 1324 01:18:04,388 --> 01:18:05,799 I'm sure it's unloaded. 1325 01:18:09,810 --> 01:18:13,474 I won't be scared off so easily! 1326 01:18:13,981 --> 01:18:14,971 You wanna give it a try? 1327 01:18:15,191 --> 01:18:16,272 Boss, watch out! 1328 01:18:18,319 --> 01:18:21,232 Don't worry, come on! 1329 01:18:21,989 --> 01:18:23,025 Come on, shoot! 1330 01:18:23,032 --> 01:18:25,240 Don't come near...! 1331 01:18:28,621 --> 01:18:30,704 Boss, I'm still alive! 1332 01:18:33,125 --> 01:18:35,663 It's a big surprise, right? 1333 01:18:42,009 --> 01:18:44,422 No need to take, they're all toys. 1334 01:18:44,511 --> 01:18:46,218 Let's teach him a lesson, get him! 1335 01:18:47,598 --> 01:18:49,681 Don't come over, the film is inside. 1336 01:18:50,017 --> 01:18:51,007 Stand back! 1337 01:18:52,686 --> 01:18:55,144 How can you be so rude to my guest? 1338 01:18:55,397 --> 01:18:57,184 Don't make a scene, get Asprin for me. 1339 01:18:57,191 --> 01:18:58,272 And I'll give you the film. 1340 01:18:59,276 --> 01:19:00,733 Good guy, you're very loyal! 1341 01:19:00,903 --> 01:19:05,068 I'll be contended if my men are like you! 1342 01:19:05,115 --> 01:19:06,822 Shut up and release Asprin! 1343 01:19:09,370 --> 01:19:12,033 Don't compromise, the film is inside. 1344 01:19:12,623 --> 01:19:13,704 Stupid ass. 1345 01:19:13,791 --> 01:19:15,373 Alright, you're the big boss. 1346 01:19:16,794 --> 01:19:18,877 The film's here, release him! 1347 01:19:20,714 --> 01:19:22,706 Don't come near, or I'll destroy it! 1348 01:19:23,384 --> 01:19:26,877 OK, go ahead, I'd rather you destroy it, 1349 01:19:26,971 --> 01:19:30,590 so that the police won't have any evidence to arrest me. 1350 01:19:30,641 --> 01:19:31,472 Alright! 1351 01:19:46,532 --> 01:19:48,774 It's no use. I've swallowed it. 1352 01:19:52,371 --> 01:19:54,988 In that case, I'll cut you up. 1353 01:19:55,958 --> 01:20:00,544 Don't do that, it's very cruel. Burn him! 1354 01:20:00,546 --> 01:20:01,536 Yes, sir! 1355 01:20:03,549 --> 01:20:05,882 You heartless bastard, you'll be cursed. 1356 01:20:06,093 --> 01:20:08,460 You'd better watch out for your life. 1357 01:20:09,847 --> 01:20:12,760 You're always making a fool of me 1358 01:20:14,560 --> 01:20:18,304 I'm going to put you to death. 1359 01:20:18,314 --> 01:20:19,270 Freeze! 1360 01:20:21,525 --> 01:20:22,356 Get away! 1361 01:20:23,319 --> 01:20:24,025 Let go of him! 1362 01:20:24,069 --> 01:20:27,233 forget it, I'll not be fooled by you. 1363 01:20:31,368 --> 01:20:32,484 Go rescue him! 1364 01:20:33,620 --> 01:20:36,488 Good gracious, how dare you shoot in my house. 1365 01:20:36,832 --> 01:20:39,119 Mr. Tin, you're caught red-handed with the loot. 1366 01:20:39,168 --> 01:20:40,875 Please come along to the station with me. 1367 01:20:40,961 --> 01:20:43,044 Red-handed with the loot? Any evidence? 1368 01:20:43,672 --> 01:20:45,880 I swallowed the film. 1369 01:20:46,467 --> 01:20:49,380 I know, cut him up! 1370 01:20:58,354 --> 01:21:01,438 Put down your pistol! 1371 01:21:01,940 --> 01:21:04,774 Don't listen to him, he's not trustworthy! 1372 01:21:05,235 --> 01:21:08,979 Put down your pistol, come on! 1373 01:21:34,139 --> 01:21:36,256 It's unloaded. Close the door! 1374 01:21:41,146 --> 01:21:44,514 Let me see how magnificent are the policewomen. 1375 01:21:50,030 --> 01:21:50,816 Beat her up! 1376 01:24:18,303 --> 01:24:19,464 You alright? 1377 01:24:19,930 --> 01:24:21,922 Of course I'm OK, he's only peanut. 1378 01:24:22,307 --> 01:24:24,390 There're 2 tough guys behind. 1379 01:24:25,477 --> 01:24:27,560 Why women are so talkative? 1380 01:24:27,604 --> 01:24:30,392 That's why they all have long tongues! 1381 01:24:32,359 --> 01:24:37,605 You know all men's mothers are women. 1382 01:24:38,824 --> 01:24:41,988 Don't bullshit, let me cut your tongue off. 1383 01:24:42,077 --> 01:24:44,364 Knife! 1384 01:24:44,621 --> 01:24:47,204 Watch out for rabies! 1385 01:24:47,207 --> 01:24:50,325 I don't need a knife to deal with women. 1386 01:24:50,919 --> 01:24:53,332 You think so? 1387 01:24:54,006 --> 01:24:55,838 It's no point talking to them! 1388 01:24:56,216 --> 01:24:59,334 They want to fight, get them! 1389 01:25:00,721 --> 01:25:01,632 Are you ready? 1390 01:25:03,140 --> 01:25:04,847 Yes, I'm! 1391 01:25:27,623 --> 01:25:30,240 It's never too late to use your knife! 1392 01:25:50,979 --> 01:25:52,720 Sorry, I don't mean it! 1393 01:25:58,654 --> 01:26:01,397 I'm sorry too, but I do mean it! 1394 01:26:26,973 --> 01:26:29,431 Do you think it's sharp enough? 1395 01:26:30,310 --> 01:26:31,972 So you're ready to use it now! 1396 01:26:32,938 --> 01:26:35,681 Of course, or I won't be the bad guy! 1397 01:27:50,182 --> 01:27:51,013 Don't move 1398 01:27:53,101 --> 01:27:54,637 We want to see your boss, go! 1399 01:27:54,686 --> 01:27:55,597 Run! 1400 01:27:59,691 --> 01:28:00,647 Freeze! 1401 01:28:01,443 --> 01:28:03,480 Don't mess around, or I'll kill him! 1402 01:28:06,323 --> 01:28:07,484 Asprin, you alright? 1403 01:28:07,532 --> 01:28:09,489 Shut up! I'll release him if you come over! 1404 01:28:09,534 --> 01:28:11,526 Don't trust him, he's a big liar. 1405 01:28:12,120 --> 01:28:14,282 Don't hurt him, he's my only buddy! 1406 01:28:14,331 --> 01:28:16,664 I lied to you, the film's still in my mouth. 1407 01:28:16,708 --> 01:28:18,370 Strepsil, don't come up! 1408 01:28:19,252 --> 01:28:20,993 It's here! 1409 01:28:43,944 --> 01:28:45,276 Asprin, are you alright? 1410 01:28:47,030 --> 01:28:49,238 Freeze, don't come over! 1411 01:28:49,324 --> 01:28:50,155 Don't mess around! 1412 01:28:50,200 --> 01:28:51,236 This pistol is a toy. 1413 01:28:55,205 --> 01:28:55,865 What's wrong with your neck? 1414 01:28:55,872 --> 01:28:56,612 It was hurt! 1415 01:28:56,706 --> 01:28:57,913 So don't stretch it then. 1416 01:28:57,916 --> 01:28:59,202 I've got to find the real pistol. 1417 01:28:59,251 --> 01:29:00,583 I don't care whether this pistol's real or fake. 1418 01:29:08,802 --> 01:29:09,792 Don't move! 1419 01:29:10,971 --> 01:29:12,052 Don't mess around! 1420 01:29:12,305 --> 01:29:15,469 Don't come over, freeze! 1421 01:29:19,646 --> 01:29:20,727 Put down your pistol! 1422 01:29:22,023 --> 01:29:23,013 Boss 1423 01:29:31,199 --> 01:29:32,565 Are you OK? 1424 01:29:32,742 --> 01:29:33,482 Nonsense! 1425 01:29:33,535 --> 01:29:34,321 What are you doing? 1426 01:29:34,494 --> 01:29:37,111 I called the police for there're trespassers. 1427 01:29:37,581 --> 01:29:39,368 Gary, lock them up! 1428 01:29:39,583 --> 01:29:40,198 Mr. Wong! 1429 01:29:40,208 --> 01:29:40,914 Hurry up! 1430 01:29:41,084 --> 01:29:41,824 YES SIR! 1431 01:29:42,544 --> 01:29:44,126 Sorry, Madam! 1432 01:29:45,255 --> 01:29:46,541 I'm so sorry, Madam! 1433 01:29:46,798 --> 01:29:48,790 We suspect you trespassed upon other's property. 1434 01:29:49,050 --> 01:29:50,086 And using illegal arms. 1435 01:29:50,093 --> 01:29:51,880 Sir, they're here to rescue me! 1436 01:29:51,928 --> 01:29:54,386 We have enough evidence to sue Tin, so arrest him. 1437 01:29:54,514 --> 01:29:55,379 What evidence? 1438 01:29:55,682 --> 01:29:56,718 Micro-film! 1439 01:29:56,766 --> 01:29:57,381 Where? 1440 01:29:58,518 --> 01:29:59,759 It was burnt by them. 1441 01:30:01,938 --> 01:30:05,352 Bullshit, Sir, arrest him! 1442 01:30:05,734 --> 01:30:07,441 I know what to do! 1443 01:30:08,236 --> 01:30:09,727 My lawyer's not teaching you what to do. 1444 01:30:10,030 --> 01:30:12,818 He's telling you what you ought to do. 1445 01:30:15,869 --> 01:30:16,825 Take them back to the station. 1446 01:30:16,828 --> 01:30:17,318 YES SIR! 1447 01:30:17,829 --> 01:30:19,786 Mr. Tin, please come along with us. 1448 01:30:19,873 --> 01:30:20,829 Sure! 1449 01:30:20,832 --> 01:30:22,824 To co-operate with the police and to curb crime. 1450 01:30:23,043 --> 01:30:25,080 Is the responsibility of citizens. 1451 01:30:28,632 --> 01:30:29,247 Let's go! 1452 01:30:29,257 --> 01:30:30,213 YES SIR! 1453 01:30:30,216 --> 01:30:33,926 I'm sorry, I like to laugh a lot. 1454 01:30:34,179 --> 01:30:37,172 I just can't help laughing because I'm happy! 1455 01:30:48,234 --> 01:30:50,317 I told you not to mess around, see what you've done. 1456 01:30:50,403 --> 01:30:51,644 It's all Panadol's fault. 1457 01:30:51,655 --> 01:30:53,021 I'll give him a good scolding when I see him. 1458 01:30:53,281 --> 01:30:54,442 You'll never see him again! 1459 01:30:54,699 --> 01:30:56,907 What's wrong? Ashamed of facing me? 1460 01:30:57,535 --> 01:30:58,696 Tell me, where's he? 1461 01:30:58,745 --> 01:31:00,031 Or I'll beat you up too. 1462 01:31:00,538 --> 01:31:01,824 He passed away! 1463 01:31:03,166 --> 01:31:05,032 This sonofabitch killed him! 1464 01:31:05,460 --> 01:31:07,201 Godamn, you bastard! 1465 01:31:08,755 --> 01:31:10,917 Is there really a God? 1466 01:31:11,841 --> 01:31:12,672 A God? 1467 01:31:12,801 --> 01:31:15,009 There should be one! 1468 01:31:15,428 --> 01:31:18,136 The bad guys are either dead or arrested. 1469 01:31:18,181 --> 01:31:19,388 The one who deserves a happy life. 1470 01:31:19,432 --> 01:31:22,049 Like myself will go on with their happy life. 1471 01:31:23,812 --> 01:31:24,802 Go! 1472 01:31:33,738 --> 01:31:35,570 Asprin, shoot him! 98960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.