All language subtitles for Webcast.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:20,080 [Muffled screams] 2 00:00:20,410 --> 00:00:24,410 [Heavy breathing] 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,920 [Muffled voices] 4 00:00:31,270 --> 00:00:32,400 [Chloe] Ed? 5 00:00:33,200 --> 00:00:34,320 [Chloe] Ed? 6 00:00:34,320 --> 00:00:36,280 [Ed] Chloe? [Footsteps - running] 7 00:00:36,360 --> 00:00:37,880 [Chloe] It's happening again. 8 00:00:59,680 --> 00:01:01,050 [Distant singing] 9 00:01:01,050 --> 00:01:02,630 [Ed] That's about twenty feet. 10 00:01:04,360 --> 00:01:06,030 [Ed] Are you still getting this? 11 00:01:12,700 --> 00:01:15,160 [Ed] It's er... It's open. 12 00:01:16,770 --> 00:01:18,160 [Deep breath] [Ed] Okay. 13 00:01:21,660 --> 00:01:23,120 What have we got to do now? 14 00:01:23,420 --> 00:01:25,320 [Chloe] Start with your name. 15 00:01:27,340 --> 00:01:29,200 My name's Ed Dickens. 16 00:01:30,460 --> 00:01:34,180 Currently staying at 7 [redacted]. 17 00:01:37,600 --> 00:01:40,000 [Chloe] And what is it you're about to do? 18 00:01:41,660 --> 00:01:44,640 I'm about to break into 9 [redacted]. 19 00:01:49,860 --> 00:01:52,200 We've got to do this, we've got no choice. 20 00:01:54,320 --> 00:01:56,600 We've got to find out what the fuck is going on. 21 00:01:56,640 --> 00:01:59,440 - You gonna be okay? - Yeah, I'll be fine. 22 00:02:00,500 --> 00:02:04,960 - You uploaded the other videos yet? - Shit, no. I'll do that now. - Okay. 23 00:02:30,600 --> 00:02:33,180 [Chloe] - Hi - Hi [Clears throat] 24 00:02:33,980 --> 00:02:38,680 - So am I the topic of the documentary then? [Chloe] - No. 25 00:02:38,860 --> 00:02:41,910 - What happened to the camera anyway? [Chloe] - It got stolen. 26 00:02:41,920 --> 00:02:43,540 Alright, okay. [Clears throat] 27 00:02:44,090 --> 00:02:47,100 - Shall I [Chloe] - Shall I erm... we'll go film yeah? - Do it, yeah, yeah. 28 00:02:48,700 --> 00:02:50,600 [Chloe] It's not. You've got it on. 29 00:02:52,400 --> 00:02:53,820 How's it look? 30 00:02:54,020 --> 00:02:58,150 [Ed] Yeah, no, no, just keep blowing the smoke into the lens and fucking up the focus. 31 00:02:58,160 --> 00:03:00,190 - Better for you? [Ed] - That looks so much better. 32 00:03:00,200 --> 00:03:02,240 [Ed] You should quit, you know that, right? 33 00:03:03,690 --> 00:03:05,840 [Chloe] - I want this film to be about Amelia. 34 00:03:05,880 --> 00:03:09,980 Who Amelia was. What she meant to her family. To my family. 35 00:03:09,980 --> 00:03:12,030 And what her disappearing left behind. 36 00:03:12,240 --> 00:03:14,640 I think it's weird that no-one has spoken about it for so long. 37 00:03:14,680 --> 00:03:17,870 No one knows what happened to her and no one seems to care. 38 00:03:17,880 --> 00:03:20,300 [Ed] Maybe there's a reason for that? 39 00:03:20,380 --> 00:03:24,580 Well, maybe there is and I want to find out. That's what this film will be about. 40 00:03:24,580 --> 00:03:26,350 Kind of the not-knowing. 41 00:03:26,430 --> 00:03:28,520 [Ed] - What do you want to do now? - Shit! 42 00:03:28,590 --> 00:03:30,480 [Car horn beeps] [Ed] - What are doing? 43 00:03:32,620 --> 00:03:36,940 [Ed] Oh! [Laughs] Oh my fucking God. 44 00:03:37,020 --> 00:03:41,740 [Ed] Oh God, okay, okay. 45 00:03:41,840 --> 00:03:44,060 [Ed] - Hi Mrs Webber [Kimberley] - Ed! 46 00:03:44,820 --> 00:03:49,450 [Kimberley]- How long's it been? [Ed] - Oh y'know, just a couple of months. Three months I think. 47 00:03:49,450 --> 00:03:52,090 Three months? That long? 48 00:03:52,200 --> 00:03:55,520 [Kimberley] - You two want something to eat? [Ed] - Yeah. 49 00:03:55,660 --> 00:03:59,000 [Chloe] - Mum, we're filming. Alright. What are you filming? 50 00:03:59,000 --> 00:04:01,640 [Chloe] - Something for our final project. - Okay. 51 00:04:01,660 --> 00:04:05,260 - You want something? [Ed] - I would love something, Mrs Webber. - Alright, alright. 52 00:04:05,360 --> 00:04:08,060 [Ed] - Have you done something to your hair? It looks great. - Stop it. 53 00:04:09,500 --> 00:04:11,040 [Ed] Phoah! 54 00:04:11,160 --> 00:04:13,060 - Don't start. [laughs] 55 00:04:13,060 --> 00:04:14,700 You are so disgusting. 56 00:04:14,800 --> 00:04:16,900 [Ed] Me and her tonight it's on. 57 00:04:17,000 --> 00:04:20,280 - No, she's my mum. [Ed] - Get some R. Kelly. I won't piss on her though. 58 00:04:20,320 --> 00:04:21,950 [Ed] - The way you threw that cigarette. 59 00:04:21,960 --> 00:04:24,720 [Ed] - It was like a professional javelin thrower. It was ridiculous. 60 00:04:24,720 --> 00:04:25,600 Oh come on. 61 00:04:25,600 --> 00:04:29,720 [Ed] - Why don't you tell her? I don't understand. - Because it's none of your business, that's why. 62 00:04:29,780 --> 00:04:31,260 [Ed] - None of my business? - Yeah. 63 00:04:31,270 --> 00:04:33,810 - Did you get that all on camera? [Ed] - Of course I got it all on camera. 64 00:04:33,820 --> 00:04:36,320 - But seriously, did you get it all on camera? [Ed] - Oh yeah. 65 00:04:36,360 --> 00:04:38,140 [Ed] I mean you've got to be careful Webber. 66 00:04:38,170 --> 00:04:40,590 [Ed] You never know whose watching when you're up to no good. 67 00:04:40,620 --> 00:04:42,410 [Ed] Dun dun duh! 68 00:04:42,780 --> 00:04:46,300 [Chloe] I've got pictures of her here... playing in this room. 69 00:04:46,320 --> 00:04:52,460 And I've got pictures of her as well opening her christmas presents under the tree in the corner. 70 00:04:53,480 --> 00:04:56,640 This is the last picture taken of her. 71 00:04:56,960 --> 00:04:58,700 [Chloe] It was used in the press. 72 00:05:00,030 --> 00:05:02,120 [Chloe] Shall we got outside and do the intro? 73 00:05:03,040 --> 00:05:05,280 [Chloe] July 14th 1984. 74 00:05:05,280 --> 00:05:08,240 [Chloe] A small street in the village of Cold Christmas... 75 00:05:09,380 --> 00:05:11,160 Oh ff-[laughs] 76 00:05:11,420 --> 00:05:13,120 I don't think this is working. 77 00:05:13,440 --> 00:05:14,540 Right. 78 00:05:14,540 --> 00:05:17,080 I'm just going to walk up here. I want you to follow me. 79 00:05:17,340 --> 00:05:19,230 [Chloe] July 14th 1984. 80 00:05:19,260 --> 00:05:22,360 [Chloe] A small street in the village of Cold Christmas. 81 00:05:22,400 --> 00:05:27,220 Amelia Wells says "Good evening" to her parents, steps out onto the street 82 00:05:27,220 --> 00:05:29,220 and is never seen again. 83 00:05:29,520 --> 00:05:32,400 Her little sister, grew up to be my mother. 84 00:05:32,400 --> 00:05:35,850 My name is Chloe Webber and Amelia Wells was my aunt. 85 00:05:36,020 --> 00:05:38,880 [Chloe] - Right, be careful of the bed. - Of what? 86 00:05:39,040 --> 00:05:40,900 [Chloe] - Of the bed! [laughs] - Oh alright. 87 00:05:40,900 --> 00:05:42,840 [Thud] Ow! Ow! Ow! 88 00:05:44,900 --> 00:05:46,060 Wow. 89 00:05:46,060 --> 00:05:48,980 Mate, you were right, this is like a time capsule. This is so weird. 90 00:05:48,980 --> 00:05:53,020 Oh wait really? You literally left that open. Are you still doing the WEBcasting? 91 00:05:53,040 --> 00:05:56,800 [Chloe] Yeah of course I am. I've got 300 followers now. 92 00:05:56,880 --> 00:06:00,140 - 300? Wow! That's great! [Chloe] - Shut up! 93 00:06:00,220 --> 00:06:03,260 [Chloe] - Don't you watch them? - What? No. 94 00:06:03,440 --> 00:06:05,560 I mean, maybe one. 95 00:06:05,920 --> 00:06:07,860 [Chloe] It's pretty cool huh? 96 00:06:07,920 --> 00:06:09,660 It's pretty creepy as well. 97 00:06:09,860 --> 00:06:12,300 When I was little, this room was off limits. 98 00:06:12,580 --> 00:06:16,540 I'd sneak in here and my mum would scream at me if I got caught. 99 00:06:17,080 --> 00:06:20,840 [Ed] And how does she feel about it now? Now that you're sleeping in here? 100 00:06:22,360 --> 00:06:25,860 Anytime I'm not around she comes in here and tidies up. 101 00:06:26,420 --> 00:06:29,700 [Chloe] - It's like she wants sit to be as un-lived in as possible. [Ed] - [Chuckle] 102 00:06:30,460 --> 00:06:36,560 [Chloe] She drew, she wrote, she's all these things and then one day - she just isn't here anymore. 103 00:06:38,580 --> 00:06:42,120 [Ed] How does anyone move on with a room like this in their house? 104 00:06:44,920 --> 00:06:47,680 [Chloe] I think they just expected her to come back. 105 00:06:47,760 --> 00:06:49,640 I think they still do. 106 00:06:57,400 --> 00:07:01,200 Granddad, this is my friend Ed. 107 00:07:01,300 --> 00:07:05,700 We go to college together. Isn't that right Ed? 108 00:07:05,700 --> 00:07:07,700 [Ed] Do we? 109 00:07:07,760 --> 00:07:11,180 - Talk to him! [Ed] - What do you... erm... 110 00:07:11,220 --> 00:07:16,140 [Ed] Hey Joe, oh, what you looking at outside mate? 111 00:07:16,150 --> 00:07:17,740 [Chloe] It's his favourite spot. 112 00:07:18,440 --> 00:07:21,660 [Chloe] If we move him anywhere else he gets really really grumpy. 113 00:07:21,660 --> 00:07:23,140 [Ed] Is that so? 114 00:07:23,140 --> 00:07:26,220 [Joe] [Groan] 115 00:07:27,120 --> 00:07:29,780 It's fine he does it all the time. 116 00:07:35,120 --> 00:07:39,480 [Ed] - Are you having a giggle! Look at that mattress! It's so fruity it hurts. [Chloe] - It's fine, Look! 117 00:07:39,490 --> 00:07:42,210 [Chloe] It's absolutely fine, I've slept on it hundreds of times. 118 00:07:42,220 --> 00:07:45,500 Used to have a TV in here somewhere, but I don't know where Granddad put it. 119 00:07:45,680 --> 00:07:46,900 [Ed] Oh what is that? 120 00:07:46,900 --> 00:07:47,440 [Chloe] Ah! 121 00:07:47,500 --> 00:07:50,520 [Ed] - That's a pretty cool box. [Chloe] - Yeah my granddad made it. It's really old. 122 00:07:50,580 --> 00:07:52,160 [Ed] Your granddad made the box? 123 00:07:52,160 --> 00:07:52,780 Yeah he did. 124 00:07:52,780 --> 00:07:54,390 [Ed] I'm just impressed that Joe made that. 125 00:07:54,400 --> 00:07:56,240 [Chloe] Why are you not more impressed by this? 126 00:07:56,330 --> 00:07:57,720 [Ed] What? Did he make that as well? 127 00:07:57,960 --> 00:07:59,240 [Ed] Go on.. 128 00:07:59,240 --> 00:08:01,240 [Projector whirrs] [Ed] Oh! 129 00:08:03,560 --> 00:08:08,560 [Chloe] That's Amelia with my mum. They look really happy. 130 00:08:09,100 --> 00:08:11,060 [Chloe] That's my Granddad. 131 00:08:12,640 --> 00:08:14,440 [Ed] That's Joe? 132 00:08:16,880 --> 00:08:22,080 [Chloe] That's my Gran, Sophia. She died a couple of years after Amelia disappeared. 133 00:08:22,680 --> 00:08:25,200 [Chloe] Half the family gone in just two years. 134 00:08:26,100 --> 00:08:30,220 [Ed] That's awful. Poor Joe. 135 00:08:31,710 --> 00:08:34,100 [Ed] Are you sure this party for him is a good idea? 136 00:08:34,100 --> 00:08:37,440 [Chloe] No, not really. But try telling that to my mum. 137 00:08:37,860 --> 00:08:41,760 [Low music] [Party chatter] 138 00:08:45,380 --> 00:08:46,420 What are you doing? 139 00:08:46,420 --> 00:08:47,740 [Chloe] Birthday messages. 140 00:08:47,850 --> 00:08:49,420 You going round to everybody? 141 00:08:49,520 --> 00:08:54,980 Happy Birthday Dad! That's me done yeah? 142 00:08:55,520 --> 00:08:56,340 [Clicks fingers] 143 00:08:56,340 --> 00:08:58,100 [Ed] Two lovely ladies. 144 00:08:58,180 --> 00:08:59,220 [Giggles] 145 00:08:59,230 --> 00:09:02,680 [Chloe] I was just wondering if I could ask you a couple of questions about Amelia. 146 00:09:02,680 --> 00:09:08,160 Oh that's a long time ago. Yes, I do remember Amelia, yes she was really really sweet. 147 00:09:08,160 --> 00:09:10,160 Yes, I knew her, Yes. 148 00:09:10,400 --> 00:09:11,600 [Chloe] What was she like? 149 00:09:11,600 --> 00:09:14,520 She was a bit shy. Yes. 150 00:09:15,140 --> 00:09:17,500 [Ed] So Peter, tell me about your love of gnomes? 151 00:09:17,500 --> 00:09:21,840 My love of gnomes? They're glorious little chaps. I've got a collection of them in the garden. 152 00:09:21,840 --> 00:09:26,260 One sits there all day with his little fishing pole. I've never seen him catch anything though. 153 00:09:26,280 --> 00:09:29,160 Always very helpful with neighbours and stuff like that. 154 00:09:29,160 --> 00:09:31,600 We just used to be party animals, y'know. 155 00:09:31,600 --> 00:09:36,020 There used to be lots of guys around her, cause she really was quite a stunning looking girl. 156 00:09:36,020 --> 00:09:37,520 [Chloe] What did she look like? 157 00:09:37,700 --> 00:09:40,500 Little bit plumpish, freckles. 158 00:09:40,500 --> 00:09:42,500 Short, vivacious. 159 00:09:42,500 --> 00:09:45,500 I seem to remember she had very beautiful blonde hair. 160 00:09:45,500 --> 00:09:48,460 Tall, long dark hair. Bit wavy. 161 00:09:48,460 --> 00:09:52,460 And I tried to be friends with her, but she wouldn't have it. 162 00:09:52,840 --> 00:09:54,660 Maybe I've got that effect on people. 163 00:09:55,240 --> 00:09:58,640 [Chloe] I just wanted to ask you a few questions about Amelia. 164 00:09:58,640 --> 00:10:00,640 Sure. 165 00:10:01,120 --> 00:10:02,880 [Chloe] Erm... what was she like? 166 00:10:02,880 --> 00:10:08,700 She was a bit strange because she always had a mac on. 167 00:10:08,700 --> 00:10:13,220 And she had to hold the mac. She would be lovely underneath, but she would never take her mac off. 168 00:10:13,500 --> 00:10:16,940 She had this kind of weird... "french" persona about her. 169 00:10:16,940 --> 00:10:17,520 [Chloe] French? 170 00:10:17,520 --> 00:10:21,940 Yeah. I actually heard heard talking french on the phone once. It was a pay phone where we were. 171 00:10:21,940 --> 00:10:25,680 I don't speak a word of french so actually I couldn't tell you if it really was french? 172 00:10:26,380 --> 00:10:28,180 But she said it was french. 173 00:10:28,180 --> 00:10:29,620 What happened to her? 174 00:10:29,880 --> 00:10:32,700 [Chloe] She went missing from the street thirty years ago. 175 00:10:32,700 --> 00:10:34,940 The street? Which street? 176 00:10:35,520 --> 00:10:39,920 And I think she went to America, because I know somebody told me that. 177 00:10:39,920 --> 00:10:41,920 Has she been reported missing? 178 00:10:41,920 --> 00:10:43,920 [Chloe] Yes. Thirty years ago. 179 00:10:44,440 --> 00:10:46,880 Thirty years ago and they've done nothing about it? 180 00:10:46,980 --> 00:10:48,780 [Chloe] Well, I think they tried to find her. 181 00:10:48,800 --> 00:10:50,880 [Chloe] Hello Dr Colby, how are you? 182 00:10:52,360 --> 00:10:56,260 [Chloe] Just wanted to ask you a couple of questions about Amelia if that's okay? 183 00:10:56,260 --> 00:11:00,640 My father took me to one side one day and said "You do know, she's a prostitute-" 184 00:11:00,660 --> 00:11:04,880 [Chloe] - Did you think she was a prostitute or was that just something that your dad said? - Well... 185 00:11:05,400 --> 00:11:09,020 [Dr Colby] I don't want you to be doing things like this now, of all times. 186 00:11:09,260 --> 00:11:12,940 We're not here for you to try and be the spotlight because you want- 187 00:11:12,950 --> 00:11:15,010 [Chloe] No! That wasn't that at all. 188 00:11:15,020 --> 00:11:17,180 Is this thing on? Switch it off now. 189 00:11:17,240 --> 00:11:19,380 [Chloe] - What you doing? [Ed] - [Chuckles] Who's this? 190 00:11:20,560 --> 00:11:21,900 [Chloe] News of the world. 191 00:11:21,900 --> 00:11:23,260 [Ed] News of the who? 192 00:11:23,260 --> 00:11:24,580 [Chloe] Lorraine. 193 00:11:24,580 --> 00:11:26,900 [Chloe] No, no, no, no, Ed, don't. 194 00:11:26,900 --> 00:11:28,900 [Ed] Lorraine? 195 00:11:29,760 --> 00:11:30,810 Kimberley's sister? 196 00:11:33,060 --> 00:11:36,920 Jessica Holloway, told me. She lives at number 16. 197 00:11:36,920 --> 00:11:40,480 She told me she was wearing a red dress the night she went missing. 198 00:11:40,480 --> 00:11:41,720 I heard she was odd. 199 00:11:41,720 --> 00:11:46,060 I get the feeling it's a story a lot of people round here would rather not talk about much. 200 00:11:46,060 --> 00:11:48,300 Oh, here comes Mother Teresa. 201 00:11:48,300 --> 00:11:49,620 [Holda] Hi! 202 00:11:49,940 --> 00:11:51,020 [Ed] Who's that? 203 00:11:51,020 --> 00:11:52,600 [Chloe] That's our neighbour, Holda. 204 00:11:52,600 --> 00:11:55,280 Darling, how lovely to see you. 205 00:11:55,280 --> 00:11:56,500 Is that your boyfriend? 206 00:11:56,500 --> 00:11:58,500 [Chloe] Erm, no. Erm... 207 00:11:58,500 --> 00:11:59,940 He's very cute. 208 00:12:00,520 --> 00:12:02,280 Turn it off. 209 00:12:03,160 --> 00:12:07,120 She used to own all the land around here. Before they built the estate. 210 00:12:08,220 --> 00:12:10,280 Had to sell it all to cover their debts. 211 00:12:10,500 --> 00:12:14,240 [Chloe] I want to ask a couple of questions actually. About Amelia? 212 00:12:14,580 --> 00:12:17,740 She had a blazing row with Joe before his stroke. 213 00:12:18,140 --> 00:12:22,460 I'm not saying she brought it on. I'm just saying I'm surprised she's here that's all. 214 00:12:22,460 --> 00:12:25,330 I thought this was about your grandfather? It's his birthday. 215 00:12:25,340 --> 00:12:26,480 [Chloe] Yeah, yeah, it is. 216 00:12:26,480 --> 00:12:29,580 [Chloe] We're filming for him and for school so it's both. 217 00:12:29,580 --> 00:12:32,860 Well, I don't know what I can tell you about Amelia. 218 00:12:32,860 --> 00:12:36,780 Her parents were very distressed by what happened. They were heartbroken. 219 00:12:37,560 --> 00:12:41,000 You were there when Joe got attacked. What happened? 220 00:12:41,200 --> 00:12:41,880 Erm. 221 00:12:42,620 --> 00:12:44,760 [Neighbour] Excuse me, need you in the kitchen. 222 00:12:44,760 --> 00:12:45,680 Okay. 223 00:12:45,680 --> 00:12:46,480 Party time! 224 00:12:47,180 --> 00:12:48,480 Party! Party! 225 00:12:49,420 --> 00:12:50,840 [Ed] Boyfriend eh? 226 00:12:51,860 --> 00:12:53,040 Shut up. 227 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 It is off isn't it? 228 00:12:55,800 --> 00:12:56,680 [Thud] 229 00:12:56,680 --> 00:13:01,280 [Ed] She had sort of dark, reddish, blonde-looking hair. 230 00:13:01,280 --> 00:13:04,960 but really fucking beautiful at the same time. 231 00:13:04,960 --> 00:13:06,340 [Ed] Do your Lorraine impression. 232 00:13:06,340 --> 00:13:10,280 "Well I thought, she was going down there..." she was just - 233 00:13:10,280 --> 00:13:13,380 [Ed] Is that it? That was literally the worst impression I've ever, ever heard. 234 00:13:13,380 --> 00:13:16,340 But I don't understand. She asked you to turn he camera off, 235 00:13:16,340 --> 00:13:19,230 and I still had the mic in her face. 236 00:13:19,240 --> 00:13:21,670 You were flirting with her quite a bit actually. [Ed] Are you jealous? 237 00:13:21,680 --> 00:13:23,020 [Laughs] No, of course not. 238 00:13:23,020 --> 00:13:24,560 [Ed] Are you jealous of Lorraine? 239 00:13:27,560 --> 00:13:29,570 What happened to gone and not forgotten? 240 00:13:29,630 --> 00:13:32,340 I wouldn't mind, but there's pictures on the wall of her. 241 00:13:32,340 --> 00:13:34,340 [Ed] So what do you think then? 242 00:13:34,340 --> 00:13:37,340 I don't know. You're probably better off asking Peter's gnomes. 243 00:13:37,340 --> 00:13:38,940 [Ed] [Chuckles] 244 00:13:42,400 --> 00:13:43,100 [Chloe] Sid! 245 00:13:43,100 --> 00:13:45,920 [Sid] You're making a film about Amelia? 246 00:13:45,920 --> 00:13:47,600 [Chloe] Yeah, did you know her? 247 00:13:47,600 --> 00:13:49,600 I've got some old press cutting at home. 248 00:13:49,600 --> 00:13:51,260 [Ed] Press cuttings? 249 00:13:51,260 --> 00:13:53,260 Yeah, from the time. 250 00:13:53,260 --> 00:13:55,480 Well, she was a bit troubled - d'you know what I mean? 251 00:13:55,480 --> 00:13:56,860 [Chloe] What do you mean troubled? 252 00:13:56,860 --> 00:13:59,620 Just to take off like that, just to run away? 253 00:13:59,620 --> 00:14:02,200 No phone calls? No letters? 254 00:14:02,200 --> 00:14:04,340 Someone in there said she was a prostitute? 255 00:14:04,340 --> 00:14:06,920 She had a few problems. [Chloe] - What do you mean by a few problems? 256 00:14:06,960 --> 00:14:09,920 [Sid] She didn't fit in very well at home. She was a bit of a loner. 257 00:14:09,920 --> 00:14:14,320 Everyone keeps saying that she was unhappy, but we've seen all these videos where she seems really happy. 258 00:14:14,360 --> 00:14:18,880 You're only a friend of my granddad's, I don't understand how you could know she was really miserable and upset? 259 00:14:18,880 --> 00:14:20,880 Do you think she was murdered? 260 00:14:20,880 --> 00:14:22,880 [Sighs] 261 00:14:22,990 --> 00:14:25,360 I don't really think it's the best time to talk about that. 262 00:14:25,500 --> 00:14:28,080 [Everyone Singing] And so say all of us! 263 00:14:30,850 --> 00:14:35,380 Just want to say a massive thank you for to you all for coming here today. 264 00:14:35,580 --> 00:14:40,130 As you know, when dad fell ill, my daughter Chloe was there. 265 00:14:40,980 --> 00:14:44,380 And I just want to tell her 266 00:14:45,230 --> 00:14:47,030 [Kimberley] in front of all of you 267 00:14:47,630 --> 00:14:49,130 [Kimberley] how much I love her 268 00:14:49,530 --> 00:14:51,580 and how thankful I am. 269 00:14:53,580 --> 00:14:57,030 [Kimberley] Thank you, my darling girl. Thank you. 270 00:14:58,380 --> 00:15:00,230 [Kimberley] [Sighs] To Joe! 271 00:15:00,230 --> 00:15:01,980 [Everybody] To Joe! 272 00:15:04,830 --> 00:15:06,030 [Guest] Cheers, Joe. 273 00:15:06,080 --> 00:15:07,980 [Guest] Great speech though. 274 00:15:07,980 --> 00:15:09,980 [Ed] Chloe? 275 00:15:13,930 --> 00:15:15,230 What's up? 276 00:15:15,330 --> 00:15:16,280 [Chloe] You alright? 277 00:15:16,280 --> 00:15:17,980 Yeah, not too bad. 278 00:15:17,980 --> 00:15:20,280 What you doing out here? 279 00:15:20,280 --> 00:15:22,280 [Chloe] Just, looking at stuff. 280 00:15:22,280 --> 00:15:23,800 Just filming my face again. 281 00:15:23,840 --> 00:15:24,520 [Chloe] Yeah. 282 00:15:24,530 --> 00:15:28,070 You know you don't have to film everything just because you don't want to talk about stuff. 283 00:15:28,080 --> 00:15:29,280 [Chloe] I'm fine. 284 00:15:29,580 --> 00:15:32,580 [Chloe] Obviously I want you here. I just don't want to talk about it okay? 285 00:15:34,580 --> 00:15:36,930 [Chloe] Let's do something. Let's go do some filming. 286 00:15:36,930 --> 00:15:39,330 [Ed] Yep, yep, sure. Let's go do some shit. 287 00:15:52,030 --> 00:15:53,830 How do I look? 288 00:15:54,880 --> 00:15:56,280 [Ed] Like a ghost. 289 00:16:02,180 --> 00:16:04,730 [Footsteps] 290 00:16:04,730 --> 00:16:06,730 [Gate creaks open] 291 00:16:08,580 --> 00:16:10,230 [Ed] - Cut! [Chloe] - How does it look? 292 00:16:10,230 --> 00:16:12,080 [Ed] Can you like... try and look less cold? 293 00:16:12,080 --> 00:16:13,330 [Chuckles, shivers] 294 00:16:13,330 --> 00:16:14,380 [Ed] Right. Shall we go again? 295 00:16:14,380 --> 00:16:15,630 [Gate creaks open] 296 00:16:15,630 --> 00:16:17,430 [Footsteps] 297 00:16:17,430 --> 00:16:19,930 [Ed] Erm... come down the gate here instead. 298 00:16:19,930 --> 00:16:20,680 [Chloe] This one? 299 00:16:20,680 --> 00:16:21,930 [Ed] Yeah, yeah yeah. 300 00:16:23,930 --> 00:16:26,630 [Footsteps on gravel] 301 00:16:29,930 --> 00:16:31,030 [Distant smash] 302 00:16:31,030 --> 00:16:32,030 [Screaming] 303 00:16:32,030 --> 00:16:33,680 [Ed] What the fuck? 304 00:16:33,880 --> 00:16:35,880 [Ed] Hold on, Chloe, come back, I didn't get that. 305 00:16:37,580 --> 00:16:39,980 [Footsteps - running] 306 00:16:40,090 --> 00:16:41,920 [Summer] - [Scream] [Ed] - [Coughs - winded] [Chloe] - Ed! 307 00:16:41,980 --> 00:16:44,580 [Summer] [Screaming manically] 308 00:16:44,600 --> 00:16:46,410 [Simon] - It's alright. [Summer] - Please let me go! 309 00:16:46,440 --> 00:16:47,480 [Simon] - I got you. [Summer] - No! 310 00:16:47,530 --> 00:16:49,030 [Summer] No! No! 311 00:16:49,030 --> 00:16:50,630 [Summer] Help! 312 00:16:50,630 --> 00:16:51,750 [Chloe] Are you okay? 313 00:16:51,750 --> 00:16:54,880 [Ed] - Yeah yeah! [Summer] - Please! Help! Help! 314 00:16:54,880 --> 00:16:56,620 [Simon] - Thank God! [Summer] - Help me please! 315 00:16:56,650 --> 00:16:58,930 [Simon] Go get Dr Colby! 316 00:16:59,280 --> 00:17:01,680 [Simon] - Now! Quickly! [Ed] - Go! Go! Go! 317 00:17:02,960 --> 00:17:04,620 [Summer] Let me go! 318 00:17:04,650 --> 00:17:05,590 [Summer] Please! 319 00:17:07,900 --> 00:17:09,880 [Dr Colby] - Let me see Summer. [Summer] - Help! 320 00:17:09,920 --> 00:17:12,020 [Summer] - No! [Simon] - I think she's taken something. 321 00:17:12,720 --> 00:17:14,680 [Simon] We thought we'd looked everywhere. 322 00:17:14,760 --> 00:17:16,730 [Summer] Help me! 323 00:17:17,020 --> 00:17:20,300 [Simon] She bit me and she attacked him too. 324 00:17:21,280 --> 00:17:22,390 [Dr Colby] Stay back! 325 00:17:22,530 --> 00:17:24,550 [Simon] Can you turn that off it's not helping. 326 00:17:24,570 --> 00:17:26,820 [Dr Colby] No keep the light on, it helps. 327 00:17:26,850 --> 00:17:28,650 [Dr Colby] Summer? Summer, listen. 328 00:17:28,660 --> 00:17:29,490 [Chloe] Just calm down. 329 00:17:29,490 --> 00:17:29,980 [Ed] Stay back. 330 00:17:29,990 --> 00:17:31,100 [Dr Colby] Stay still. 331 00:17:31,100 --> 00:17:34,220 [Dr Colby] - I'm going to give you a shot. [Summer] - No no no no no no. 332 00:17:35,670 --> 00:17:36,810 [Chloe] I'll call an ambulance. 333 00:17:36,810 --> 00:17:39,220 [Dr Colby] No no. No need to call one, I can deal with this inside. 334 00:17:39,230 --> 00:17:41,110 [Dr Colby] Take her under the arms, we'll deal with it inside. 335 00:17:41,110 --> 00:17:41,820 [Dr Colby] That's it! 336 00:17:42,260 --> 00:17:44,360 [Dr Colby] [Groan] 337 00:17:44,360 --> 00:17:45,080 Are you okay? 338 00:17:45,760 --> 00:17:47,260 [Ed] Yeah, yeah I'm fine. 339 00:17:48,150 --> 00:17:51,260 [Dr Colby] You'll be fine, you'll be fine. That's okay. You're okay. 340 00:17:51,560 --> 00:17:52,790 What the fuck? 341 00:18:01,090 --> 00:18:02,950 [Ed] Is it really necessary to film this? 342 00:18:02,960 --> 00:18:03,700 [Chloe] Let me see. 343 00:18:03,840 --> 00:18:04,730 [Ed] It's fine. 344 00:18:05,370 --> 00:18:07,440 [Chloe] - It looks really sore. [Ed] - [Winces] 345 00:18:07,930 --> 00:18:09,730 [Chloe] - Are you sure you're ok? [Ed] - Hmm-mm. 346 00:18:10,190 --> 00:18:11,640 [Chloe] Did you get it all on film? 347 00:18:13,600 --> 00:18:14,610 [Camera beeps "ON"] 348 00:18:17,520 --> 00:18:19,750 [Chloe on screen] I would, but it's fucking freezing! 349 00:18:20,240 --> 00:18:22,740 [Ed on screen] Hold on, Chloe, come back I didn't get that. 350 00:18:24,790 --> 00:18:27,670 [Summer on screen] - [Screaming] 351 00:18:29,340 --> 00:18:30,700 [Ed] She look's fucking crazy. 352 00:18:30,730 --> 00:18:32,440 [Summer on screen] No! Let me go! 353 00:18:32,460 --> 00:18:34,730 [Ed] Can you see how she came out of nowhere just like - BAM! 354 00:18:35,100 --> 00:18:37,740 [Summer on screen] No! 355 00:18:37,780 --> 00:18:39,540 [Chloe] Hi, could I speak to the police please? 356 00:18:40,680 --> 00:18:42,550 [Chloe] Amazing! When did you get this? 357 00:18:42,550 --> 00:18:44,070 [Ed] Last week. What are you doing? 358 00:18:47,690 --> 00:18:49,420 [Ed] No, come on, Chloe, put the camera away. 359 00:18:49,430 --> 00:18:50,530 [Chloe] Wait a minute. 360 00:18:50,730 --> 00:18:53,360 [Ed] - No, seriously what - [Chloe] - They can't even see us anyway. Shh! 361 00:18:53,830 --> 00:18:56,100 [Ed] You're filming someone's personal shit right now. 362 00:19:03,450 --> 00:19:04,870 [Ed] Right, are you happy now? 363 00:19:05,240 --> 00:19:06,100 [Chloe] That's it? 364 00:19:06,320 --> 00:19:10,020 [Summer on screen] - [Screaming] 365 00:19:12,920 --> 00:19:14,330 [Chloe] She runs out... 366 00:19:15,120 --> 00:19:16,880 [Chloe] like she's running for her life. 367 00:19:17,010 --> 00:19:20,230 [Chloe] Why would they need a grown man to pin her down to the floor? 368 00:19:20,230 --> 00:19:21,510 [Ed] That's it - now go back, go back. 369 00:19:22,220 --> 00:19:24,640 [Ed] She's screaming help to you because she knows - [Chloe] - Yes! 370 00:19:24,680 --> 00:19:27,610 [Ed] if you go near her, she can start attacking you. That's why. 371 00:19:27,670 --> 00:19:29,570 [Chloe] She looks absolutely petrified. 372 00:19:30,370 --> 00:19:31,990 [Chloe] She doesn't look like she's on drugs. 373 00:19:32,450 --> 00:19:33,610 "She got out" 374 00:19:33,650 --> 00:19:35,170 [Chloe] You heard "She got out" 375 00:19:35,190 --> 00:19:35,960 Yeah? 376 00:19:36,340 --> 00:19:37,970 [Chloe] Like "she escaped!" 377 00:19:38,060 --> 00:19:39,610 No, that's not what I said. 378 00:19:40,020 --> 00:19:41,800 [Chloe] It would be hard wouldn't it? 379 00:19:41,840 --> 00:19:44,170 [Chloe] Keeping someone prisoner against their will? 380 00:19:46,410 --> 00:19:48,240 [Chloe] What if she wasn't on drugs? 381 00:19:48,420 --> 00:19:49,640 [Chloe] Just listen, okay? 382 00:19:49,650 --> 00:19:51,480 [Chloe] - What if she was hysterical, [Ed] - [Sighs] 383 00:19:51,520 --> 00:19:53,450 [Chloe] and then, they're over here... 384 00:19:53,720 --> 00:19:55,650 [Chloe] the life and soul of the party, 385 00:19:55,680 --> 00:19:57,670 [Chloe] and yet she's next door on her own. 386 00:19:57,740 --> 00:20:00,930 [Chloe] Would you leave someone in that frame of mind, on their own, next door? 387 00:20:00,960 --> 00:20:02,160 [Chloe] This is weird! 388 00:20:02,200 --> 00:20:06,420 [Ed] What do you mean, "this is weird!"? This is weird - is this your new thing now? [Chloe] - Oh no no no, I'm documenting this. 389 00:20:06,430 --> 00:20:10,030 What you documenting it for? What the fuck is that gonna do? [Chloe] - We need to see what the fuck is going on. 390 00:20:10,040 --> 00:20:13,240 What do you mean "see what's going on?" You can see what's going on. She's off her tits! 391 00:20:13,240 --> 00:20:15,290 Why are you doing all this? Why can't you just leave it? 392 00:20:15,290 --> 00:20:17,820 [Chloe] Because this - what we just experienced is fucking weird. 393 00:20:17,910 --> 00:20:20,890 Right. Chloe, what do you want us to do? 394 00:20:20,890 --> 00:20:23,890 We've called the police. We've done everything we fucking can. 395 00:20:25,120 --> 00:20:26,650 [Chloe] I don't think we've done enough. 396 00:20:30,630 --> 00:20:32,250 [Chloe] - Morning [Ed] - Morning 397 00:20:32,300 --> 00:20:34,410 [Ed] Yeah, no, it came from... I don't know... around this area? 398 00:20:34,450 --> 00:20:35,830 [Chloe] And what did it sound like? 399 00:20:35,840 --> 00:20:38,450 [Ed] Dunno - like, a low rumble? 400 00:20:38,860 --> 00:20:41,860 [Ed] Yeah. But do all the houses around here have basements? 401 00:20:41,860 --> 00:20:43,480 [Chloe] I've got no idea. 402 00:20:43,570 --> 00:20:44,460 [Ed] Okay. 403 00:20:46,370 --> 00:20:48,290 [Ed] Can I stay in your room tonight? 404 00:20:48,290 --> 00:20:50,290 [Doorbell] 405 00:20:50,440 --> 00:20:52,710 [Hurried footsteps] 406 00:20:54,860 --> 00:20:56,300 [Kimberley] [Sighs] 407 00:20:56,660 --> 00:20:59,260 [Kimberley] Have either of you two seen Lorraine's lipstick? 408 00:20:59,450 --> 00:21:02,000 She's called twice already today. [Doorbell] 409 00:21:03,760 --> 00:21:06,810 [Kimberley] It's fine. I'll get it. 410 00:21:10,470 --> 00:21:11,600 [Ed] What did she want? 411 00:21:11,640 --> 00:21:12,770 [Chloe] Keep filming. 412 00:21:12,900 --> 00:21:15,360 [Ed] - Why would I keep filming? [Chloe] - Keep filming. 413 00:21:15,400 --> 00:21:16,780 [Front door opens] 414 00:21:16,820 --> 00:21:17,860 [Kimberley] Holda! 415 00:21:17,890 --> 00:21:20,960 [Holda] Darling! How lovely to see you! 416 00:21:20,970 --> 00:21:24,880 [Holda] This is for you. To thank you for all your help. 417 00:21:24,890 --> 00:21:26,120 [Kimberley] Oh wow! 418 00:21:26,170 --> 00:21:27,440 [Holda] Thank you so much! 419 00:21:27,880 --> 00:21:29,670 [Holda] - Chloe! [Kimberley] - Is that apple? 420 00:21:29,700 --> 00:21:31,140 [Holda] Come here my darling. 421 00:21:31,140 --> 00:21:33,610 [Holda] Thank you so much, darling Chloe! 422 00:21:33,610 --> 00:21:35,610 [Kimberley] What's going on? 423 00:21:40,760 --> 00:21:42,760 [Holda] This is so difficult. 424 00:21:43,160 --> 00:21:44,870 [Dr Colby] Would you like me explain, Holda? 425 00:21:47,600 --> 00:21:48,980 [Holda] It's my niece, Summer... 426 00:21:49,660 --> 00:21:52,540 [Holda] she's - she's a drug addict. 427 00:21:53,650 --> 00:21:55,250 [Kimberley] Oh Holda! 428 00:21:55,280 --> 00:21:57,420 [Holda] We tried to keep it from everyone 429 00:21:58,370 --> 00:22:01,210 [Dr Colby] We've had to keep Summer locked in the house. 430 00:22:01,720 --> 00:22:04,340 She's been in withdrawal for a few days now. 431 00:22:04,470 --> 00:22:08,490 But last night she took something and well, it led to a skirmish in the street. 432 00:22:08,630 --> 00:22:09,810 [Kimberley] A skirmish? 433 00:22:09,930 --> 00:22:11,100 A skirmish? 434 00:22:13,440 --> 00:22:16,740 [Holda] But these two... they saved her. 435 00:22:19,360 --> 00:22:21,480 We didn't really do anything. 436 00:22:22,500 --> 00:22:26,840 [Holda] Simon says you stopped her from running out into the street further away and... 437 00:22:27,490 --> 00:22:29,080 yes you did! 438 00:22:29,090 --> 00:22:30,870 [Dr Colby] I take it it was you who called the police? 439 00:22:30,980 --> 00:22:32,790 [Chloe] Yes, of course, we were worried. 440 00:22:32,850 --> 00:22:35,930 We've got Summer locked inside the house. 441 00:22:35,930 --> 00:22:38,150 She's given her legal consent for it. 442 00:22:38,200 --> 00:22:42,310 We've had to gain that from the Police otherwise she wouldn't be able to do so. 443 00:22:42,620 --> 00:22:43,810 [Chloe] You can do that? 444 00:22:43,880 --> 00:22:44,850 [Dr Colby] Yep. 445 00:22:44,930 --> 00:22:47,580 [Holda] She's been in rehab three times already. 446 00:22:47,670 --> 00:22:49,110 [Dr Colby] Sorry to bring this up... 447 00:22:49,190 --> 00:22:51,250 especially as Holda has been so grateful, 448 00:22:51,290 --> 00:22:54,000 I couldn't help noticing your camera. 449 00:22:54,080 --> 00:22:55,600 You were filming? 450 00:22:55,600 --> 00:22:57,380 [Kimberley] You were filming? 451 00:22:57,420 --> 00:22:59,400 [Ed] Yeah, woah! We were filming, but nothing to do with this. 452 00:22:59,410 --> 00:23:01,200 [Chloe] - We were filming the final project. [Kimberley] - Really? [Chloe] - Yeah. 453 00:23:01,210 --> 00:23:01,900 [Dr Colby] A final project? 454 00:23:01,930 --> 00:23:03,620 [Chloe] We didn't capture anything if that's - 455 00:23:03,630 --> 00:23:05,290 [Dr Colby] You sure you didn't capture anything... 456 00:23:05,300 --> 00:23:07,330 because there's a lot of stuff... 457 00:23:07,360 --> 00:23:10,080 just gets filmed and put up on the internet these days and I'd rather... 458 00:23:10,970 --> 00:23:12,050 I'd just rather it be deleted. 459 00:23:12,070 --> 00:23:15,100 [Ed] Yeah no, we were filming but when the camera dropped to the ground it stopped recording. 460 00:23:15,110 --> 00:23:19,510 [Dr Colby] Ok, so it's just it's better to have these things wiped out entirely should t hey exist than for them to be there at all. 461 00:23:19,520 --> 00:23:20,940 [Holda] I'm sure that's fine. 462 00:23:21,770 --> 00:23:24,850 [Kimberley] Thank you for coming and explaining it all and just - 463 00:23:24,860 --> 00:23:26,320 [Holda] Well thank you for these two. 464 00:23:26,340 --> 00:23:28,520 [Holda] I don't know what we would have done without them. 465 00:23:28,810 --> 00:23:31,370 [Kimberley] Oh give us a hug. Bless you. 466 00:23:41,920 --> 00:23:44,620 [Chloe] Ed, wake up! 467 00:23:45,350 --> 00:23:47,290 [Chloe] Ed! 468 00:23:47,380 --> 00:23:49,680 [Ed] Chloe, what the fuck do you want man? 469 00:23:49,740 --> 00:23:51,400 [Chloe] She's outside again. 470 00:23:56,700 --> 00:24:01,020 [Howling wind] 471 00:24:01,170 --> 00:24:02,100 [Chloe] She's just there. Summer? 472 00:24:03,120 --> 00:24:03,830 [Chloe] Summer? 473 00:24:26,740 --> 00:24:27,700 [Ed] Chloe, be careful. 474 00:24:28,720 --> 00:24:30,000 [Chloe] I just want to talk to her. 475 00:24:40,200 --> 00:24:41,780 [Chloe] Summer? 476 00:24:51,520 --> 00:24:54,060 [Chloe] Lorraine? 477 00:25:06,260 --> 00:25:09,480 [Kimberley] Have you had a fight with Ed? 478 00:25:10,560 --> 00:25:15,900 [Chloe] No, he's just gone into town to get some stuff together. 479 00:25:16,000 --> 00:25:17,140 Have you kissed him yet? 480 00:25:17,140 --> 00:25:21,120 [Chloe] Mum! Yes, I have. I have kissed him. 481 00:25:22,420 --> 00:25:26,040 [Chloe] But I've not really spoken to him about it. 482 00:25:26,460 --> 00:25:28,060 [Chloe] We've not really spoken about it. 483 00:25:28,180 --> 00:25:32,340 [Chloe] I've spoken to him actually since... or until this week. 484 00:25:32,420 --> 00:25:33,580 Oh, Chloe. 485 00:25:33,580 --> 00:25:35,580 [Chloe] I know, I was just... 486 00:25:35,900 --> 00:25:37,880 [Chloe] It's not really been my priority. 487 00:25:38,360 --> 00:25:43,230 [Chloe] You know, being here, Granddad, that's my priority. 488 00:25:43,240 --> 00:25:44,900 [Joe] - [Groans] 489 00:25:44,910 --> 00:25:46,380 [Chloe] Mum? [Kimberley] Hmm? 490 00:25:46,380 --> 00:25:49,300 [Chloe] Can I talk to you about Ameilia? 491 00:25:49,310 --> 00:25:51,150 [Kimberley] What do you want to know? 492 00:25:51,680 --> 00:25:56,760 [Chloe] Er, wow! That was - that was a lot easier than I expected. 493 00:25:57,420 --> 00:26:02,720 [Kimberley] Well, I dragged you away from the city, put you in her room... 494 00:26:02,720 --> 00:26:03,900 So ask me? 495 00:26:03,900 --> 00:26:05,290 [Chloe] I don't see it like that. 496 00:26:05,480 --> 00:26:07,060 Well that's where we are. 497 00:26:09,720 --> 00:26:11,360 [Chloe] How do you remember her? 498 00:26:15,600 --> 00:26:18,980 [Kimberley] She was a good sister. 499 00:26:21,560 --> 00:26:23,580 [Kimberley] She smiled and laughed a lot. 500 00:26:24,940 --> 00:26:27,860 [Kimberley] Oh we'd fight sometimes as sisters do and... 501 00:26:27,860 --> 00:26:29,860 she'd boss me around, 502 00:26:31,500 --> 00:26:33,300 but she always stood up for me. 503 00:26:35,100 --> 00:26:39,660 [Kimberley] She punched a boy in the face once. He was calling me names. 504 00:26:39,660 --> 00:26:44,300 [Kimberley] She didn't even threaten him she just walked straight up to him and smacked him in the nose. 505 00:26:44,300 --> 00:26:44,780 [Chloe] Wow 506 00:26:44,780 --> 00:26:47,200 [Kimberley] Yeah she was like that. A do'er. 507 00:26:48,200 --> 00:26:49,840 [Chloe] What's this picture? 508 00:26:56,380 --> 00:27:01,420 [Kimberley] When she was sixteen, Amelia got ill. 509 00:27:04,180 --> 00:27:05,860 The doctors said it was a tumor. 510 00:27:06,380 --> 00:27:07,240 [Chloe] A tumor? 511 00:27:11,800 --> 00:27:13,560 [Chloe] That's your necklace right? 512 00:27:18,160 --> 00:27:20,200 [Kimberley] When the doctors diagnosed her... 513 00:27:20,240 --> 00:27:23,780 they said she had months to live. 514 00:27:25,600 --> 00:27:27,200 She gave me this. 515 00:27:30,960 --> 00:27:35,620 But then one day, she didn't look as pale anymore. 516 00:27:36,960 --> 00:27:39,280 And the doctors said it was a miracle. 517 00:27:40,000 --> 00:27:43,840 The tumour had just shrivelled up and vanished. 518 00:27:44,360 --> 00:27:46,030 [Kimberley] She was different after. 519 00:27:46,240 --> 00:27:47,360 [Chloe] Different how? 520 00:27:48,200 --> 00:27:51,020 [Kimberley] More insular. 521 00:27:51,940 --> 00:27:54,180 [Kimberley] She told Dad she was moving away. 522 00:27:55,520 --> 00:27:57,540 [Chloe] So that's what you believe happened? 523 00:27:59,280 --> 00:28:00,320 Yes and no. 524 00:28:04,040 --> 00:28:06,600 Towards the end she was kind of erratic. 525 00:28:09,600 --> 00:28:12,360 I know it's not logical. 526 00:28:14,180 --> 00:28:16,700 And I know something else probably came of her but - 527 00:28:18,960 --> 00:28:20,700 I can't think of her like that. 528 00:28:25,120 --> 00:28:27,120 I see her... 529 00:28:28,080 --> 00:28:31,180 marching up the street the way she marched 530 00:28:31,480 --> 00:28:34,360 across the playground ready to hit that boy. 531 00:28:36,780 --> 00:28:38,220 She just did it. 532 00:28:40,980 --> 00:28:42,660 Oh, I know it's stupid. 533 00:28:42,660 --> 00:28:43,720 [Chloe] It's not stupid. 534 00:28:46,280 --> 00:28:47,780 [Kimberley] - [Sobs] 535 00:28:48,840 --> 00:28:49,940 [Kimberley] Anyway. 536 00:28:52,030 --> 00:28:55,020 [Kimberley] That's what you should do with that boy. 537 00:28:55,720 --> 00:28:58,140 March right up to him and tell him how you feel. 538 00:29:00,020 --> 00:29:03,260 Or even better, march right up to him and kiss him. 539 00:29:03,720 --> 00:29:05,020 Or whatever you want to do. 540 00:29:05,070 --> 00:29:09,520 [Chloe] - Mum! [Chuckles] - I don't need the details unless you want to tell me. 541 00:29:11,680 --> 00:29:12,740 It's good that he's here. 542 00:29:14,900 --> 00:29:15,840 How are you really? 543 00:29:15,840 --> 00:29:16,740 [Chloe] I'm good. 544 00:29:19,000 --> 00:29:20,300 Hmm. 545 00:29:27,560 --> 00:29:29,100 [T.V. - inaudible] 546 00:29:31,420 --> 00:29:32,860 [Chloe] Ed. 547 00:29:33,600 --> 00:29:34,340 [Chloe] Ed! 548 00:29:34,440 --> 00:29:35,220 [Ed] Yeah? 549 00:29:35,220 --> 00:29:37,220 [Chloe] Come and have a look at this. 550 00:29:39,400 --> 00:29:40,360 [Ed] What's up? 551 00:29:40,360 --> 00:29:44,170 [Chloe] Well if you had a junkie in your house, would you invite guests over? 552 00:29:59,920 --> 00:30:02,940 [Faint piano music and gospel singing] 553 00:30:29,640 --> 00:30:31,680 [Gate unlatches] 554 00:30:32,260 --> 00:30:35,920 [Footsteps over shingles] [Gospel sings "All Things Bright and Beautiful'] 555 00:30:39,000 --> 00:30:40,960 [Ed] What the fuck is that? 556 00:30:40,960 --> 00:30:42,960 [Chloe] What can you hear? 557 00:30:51,320 --> 00:30:53,080 [Chloe on screen] What can you hear? 558 00:30:56,280 --> 00:30:59,560 [Muffled singing] 559 00:31:02,400 --> 00:31:08,480 [Muffled chanting] 560 00:31:34,500 --> 00:31:37,040 [Ed] No, I'm sorry. This is bollocks. 561 00:31:37,040 --> 00:31:41,580 [Ed] Oh come on. Really? Witchcraft? Honestly, brilliant journalism. 562 00:31:41,590 --> 00:31:43,710 [Chloe] It's not ridiculous if they believe in it. 563 00:31:43,720 --> 00:31:47,780 [Chloe] You saw it for yourself. That crippled guy walks into the house... 564 00:31:47,980 --> 00:31:51,380 [Chloe] What? An hour later comes out and he's completely fine walking freely? 565 00:31:51,560 --> 00:31:53,580 [Chloe] It's just like what happened to Amelia. 566 00:31:53,820 --> 00:31:56,820 [Chloe] Parties, social occasions, anything she might pop up in. 567 00:31:56,820 --> 00:31:58,820 [Projector whirs] 568 00:32:04,900 --> 00:32:07,700 [Ed] Wait! Aren't these the same people from the party the other day? 569 00:32:09,340 --> 00:32:11,520 [Ed] Christ, don't they ever fucking age? 570 00:32:11,520 --> 00:32:12,640 [Projector clicks off] 571 00:32:25,880 --> 00:32:27,420 [Chloe] What's this one? 572 00:32:36,480 --> 00:32:38,640 [Ed] Wait what is that? 573 00:32:49,600 --> 00:32:51,960 [Chloe] I saw that symbol in her book. 574 00:33:00,490 --> 00:33:01,790 [Ed] - Wait, what? [Chloe] - [Gasps] 575 00:33:01,920 --> 00:33:02,910 [Projector clicks off] 576 00:33:17,880 --> 00:33:19,620 [Chloe] What is it? 577 00:33:21,460 --> 00:33:23,120 [Ed] Fuck me. 578 00:33:26,100 --> 00:33:28,500 [Ed] Look, it's her. She's right there. 579 00:33:31,180 --> 00:33:32,200 [Chloe] I don't know. 580 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 [Ed] It's fucking her. 581 00:33:35,300 --> 00:33:36,640 [Ed] Look at it! 582 00:33:37,840 --> 00:33:39,680 [Chloe] How is that possible? 583 00:33:40,510 --> 00:33:43,860 [Chloe] - Why? I want you to tell me why you don't want to be part of this documentary anymore? [Ed] - What do you mean 'why'? 584 00:33:43,900 --> 00:33:45,420 Because I've got no fucking idea what is going on. 585 00:33:45,420 --> 00:33:49,260 This shit is creepy! All this stuff, everything that's been happening - can you explain any of it? 586 00:33:49,260 --> 00:33:50,760 [Chloe] No I can't. Not yet anyway. 587 00:33:50,760 --> 00:33:53,510 Why can't we just give this shit to the police, just get it over and done with. 588 00:33:53,520 --> 00:33:55,140 [Chloe] Oh you're just fucking chicken aren't you? 589 00:33:55,140 --> 00:33:56,060 I'm a fucking chicken? 590 00:33:56,060 --> 00:33:57,720 [Chloe] Yeah you are. You're just scared aren't you? 591 00:33:57,720 --> 00:34:00,240 This is why, I'm so done with your bullshit. 592 00:34:00,240 --> 00:34:01,360 [Chloe] What the fuck are you doing? 593 00:34:01,360 --> 00:34:02,540 I'm fucking done is what I'm doing. 594 00:34:02,540 --> 00:34:03,720 [Chloe] Are you fucking joking me? 595 00:34:03,720 --> 00:34:05,720 No, I'm calling the police. 596 00:34:05,720 --> 00:34:06,760 [Chloe] No you're not! 597 00:34:06,760 --> 00:34:10,260 [Ed] What the fuck are you doing? Get off! Stop! Fucking stop! 598 00:34:28,780 --> 00:34:30,300 Hello? 599 00:34:30,300 --> 00:34:31,520 [Chloe] [Laughing] Hey 600 00:34:31,520 --> 00:34:34,300 Is this what you always do after sex? You film the other person? 601 00:34:34,300 --> 00:34:35,180 [Chloe] Shut up! 602 00:34:35,300 --> 00:34:36,280 [Chloe] How are you? 603 00:34:36,280 --> 00:34:37,800 Yeah, I'm not too bad. 604 00:34:38,860 --> 00:34:40,620 7 out of 10 I guess. 605 00:34:40,920 --> 00:34:42,520 [Chloe] 6.5 if you're lucky. 606 00:34:42,520 --> 00:34:44,900 What? Why 6.5? 607 00:34:45,460 --> 00:34:46,820 [Chloe] .5 because I'm bring generous. 608 00:34:46,820 --> 00:34:51,920 [Ed] - What? So you're giving me a 6? Why? Is it because I like... finished in 30 seconds and started crying? [Chloe] - [Laughing] Yeah that would be right. 609 00:34:58,200 --> 00:35:01,200 [Chloe] I'm really sorry that I didn't speak to you for three months. 610 00:35:01,920 --> 00:35:03,200 That's okay. 611 00:35:03,780 --> 00:35:04,960 [Chloe] I am really sorry though. 612 00:35:04,960 --> 00:35:09,420 That's fine, Iook at how much fucked up shit you've been through. I just didn't understand, that's all. 613 00:35:13,000 --> 00:35:14,880 What happened between you and those three boys? 614 00:35:14,940 --> 00:35:16,960 [Car engine starts] 615 00:35:26,300 --> 00:35:27,280 [Chloe] Oh there she is. 616 00:35:37,920 --> 00:35:39,040 [Chloe] Get your keys. 617 00:35:39,080 --> 00:35:39,780 [Gate squeaks] 618 00:35:40,060 --> 00:35:42,000 [Running footsteps] 619 00:35:43,640 --> 00:35:45,920 [Car door opens/slams shut] 620 00:35:47,420 --> 00:35:48,420 [Chloe] Hurry up, come on. 621 00:35:48,420 --> 00:35:49,400 [Ed] Yeah, alright, okay. 622 00:35:52,020 --> 00:35:54,120 Ok, so go left down here. 623 00:35:55,800 --> 00:35:56,460 [Chloe] Left! 624 00:35:56,460 --> 00:35:57,620 [Ed] Yeah, right. 625 00:36:18,660 --> 00:36:20,720 Just don't lose them. 626 00:36:25,820 --> 00:36:29,480 [Chloe] They've got to be around here somewhere. They've got to be. They couldn't just disappear. 627 00:36:34,110 --> 00:36:37,470 Alright, that's it. We're going to turn around at the next turn because this is just pointless. 628 00:36:37,480 --> 00:36:38,280 No! 629 00:36:38,280 --> 00:36:40,460 [Chloe] - No, no, no. Don't do that. [Ed] - What do you mean 'No'? 630 00:36:41,420 --> 00:36:44,060 Don't know why you're being such a pussy about it. 631 00:36:45,060 --> 00:36:46,800 What did you just say to me? 632 00:36:46,940 --> 00:36:48,360 I said why are you being such a pussy. 633 00:36:48,360 --> 00:36:50,580 [Ed] - A pussy? A pussy? [Chloe] - Please Ed, just please! Carry on! 634 00:36:50,660 --> 00:36:52,260 [Ed] - Really? A fucking pussy? [Chloe] - We're gonna lose them. 635 00:36:52,260 --> 00:36:56,000 [Ed] - Oh, I'm not a pussy when I do all this for you, but now I'm a pussy because I wanna go back. [Chloe] - Ed, Ed, Ed, Ed, please! 636 00:36:56,080 --> 00:36:57,880 [Ed] - Ed what? "Ed" what? [Chloe] - Come on! 637 00:36:57,920 --> 00:37:00,860 [Ed] We're in the middle of fucking nowhere, in the middle of the fucking night. 638 00:37:00,860 --> 00:37:02,260 You've no idea what you're doing! 639 00:37:02,260 --> 00:37:03,860 You absolutely joking me? 640 00:37:03,860 --> 00:37:07,540 [Chloe] Look please just keep going, please! I'm begging you, just keep going. 641 00:37:14,920 --> 00:37:17,000 There must be a left or right or something. 642 00:37:17,860 --> 00:37:18,600 [Chloe] Is that them? 643 00:37:18,600 --> 00:37:19,700 [Ed] I don't know. Have a look. Is it red? 644 00:37:19,700 --> 00:37:20,860 [Chloe] No, I don't know. 645 00:37:20,860 --> 00:37:22,860 [Ed] Check. 646 00:37:23,300 --> 00:37:24,240 [Ed] No it's not them. 647 00:37:24,240 --> 00:37:26,240 Where would they have gone? 648 00:37:26,240 --> 00:37:28,240 I don't know. Nania. 649 00:37:28,750 --> 00:37:30,820 [Chloe] - Have you seen any turnings at all? [Ed] - No. 650 00:37:30,820 --> 00:37:32,820 Anything? Like whatsoever? 651 00:37:37,620 --> 00:37:38,720 Are we done? 652 00:37:38,720 --> 00:37:42,480 We've been up and down this street, there's nowhere for them to go. I don't understand. 653 00:37:43,360 --> 00:37:44,860 This is way beyond us, Chloe. 654 00:37:45,420 --> 00:37:47,040 I'm really sorry. 655 00:37:48,640 --> 00:37:49,100 It's fine. 656 00:37:49,100 --> 00:37:51,100 I am. For everything. 657 00:37:54,180 --> 00:37:56,500 What if this is what happened to Amelia? 658 00:37:59,600 --> 00:38:01,120 [Alarm] 659 00:38:05,460 --> 00:38:07,680 [Heavy breathing] 660 00:38:07,680 --> 00:38:09,680 [Car door shuts] 661 00:38:13,120 --> 00:38:14,620 [Chloe] Where is she? 662 00:38:30,420 --> 00:38:32,240 [Ed] Oh no. 663 00:38:32,500 --> 00:38:33,900 [Ed] No, no, no, no, no,. 664 00:38:33,900 --> 00:38:35,900 [Chloe] Oh God! 665 00:38:43,560 --> 00:38:45,580 [Chloe] We could have stopped this. 666 00:38:54,000 --> 00:38:57,100 [Ed] Chloe... Chloe! It's not our fault! 667 00:39:02,220 --> 00:39:06,120 [Dials through radio] 668 00:39:20,940 --> 00:39:22,400 [Chloe] - What are you doing? [Ed] - Get in. 669 00:39:23,180 --> 00:39:24,020 [Chloe] Why? 670 00:39:24,540 --> 00:39:28,360 [Ed] Right. You said you wanted evidence of whatever the fuck they're doing... 671 00:39:28,360 --> 00:39:30,360 [Ed] So I'm going to go over that gate and get it. 672 00:39:31,280 --> 00:39:34,080 So... you're sitting in the car here? 673 00:39:34,080 --> 00:39:35,500 [Ed] No, I'm just staking it out first. 674 00:39:35,500 --> 00:39:39,440 [Chloe] Well, couldn't you have, fucking... you know, hid the car a bit? 675 00:39:39,620 --> 00:39:44,640 Rule one of a stakeout - you don't sit in your car, eight foot away from the door. 676 00:39:44,640 --> 00:39:45,600 In broad daylight. 677 00:39:45,600 --> 00:39:47,960 [Ed] We're not in the middle of the hood are we? We're in the middle of the suburbia. 678 00:39:47,960 --> 00:39:50,600 [Ed] They're not going to be watching outside their window with Uzi's. 679 00:39:50,900 --> 00:39:53,180 Yeah, and they're gonna know exactly who we are! 680 00:39:53,880 --> 00:39:55,940 - You're gonna break in? [Ed] - Yeah. 681 00:40:06,020 --> 00:40:08,100 [Chloe] Look over there. 682 00:40:10,220 --> 00:40:11,820 [Chloe] Cake tins are out. 683 00:40:25,980 --> 00:40:27,560 [Ed] Oh! What a surprise. 684 00:40:27,560 --> 00:40:28,700 [Chloe] No shock. 685 00:40:29,280 --> 00:40:30,700 [Ed] Cakes away. 686 00:40:31,440 --> 00:40:33,320 [Ed] - Oh shit! Get down! [Chloe] - Shit! 687 00:40:58,500 --> 00:40:59,840 [Chloe] Is Simon in? 688 00:40:59,980 --> 00:41:01,540 [Ed] No, no, he was leaving when I got in the car. 689 00:41:01,540 --> 00:41:02,220 [Chloe] Right. 690 00:41:02,220 --> 00:41:04,600 [Ed] Wait, wait, what are you doing? Chloe, wait! What are you doing? 691 00:41:04,600 --> 00:41:06,120 Just keep a look out. 692 00:41:06,120 --> 00:41:07,060 [Ed] Fuck sake! 693 00:41:08,480 --> 00:41:11,520 [Shallow breath] 694 00:41:17,180 --> 00:41:19,860 [Chloe] Spade! Where the fuck is the spade? 695 00:41:23,280 --> 00:41:24,480 [Huffs] Come on, come on, come on. 696 00:41:30,380 --> 00:41:32,020 [Ed] Oh fuck sake Chloe, come on. 697 00:41:35,620 --> 00:41:38,820 [Ed] Come on, come on. What the fuck are you doing? 698 00:41:39,240 --> 00:41:41,460 [Plastic bag rustles] 699 00:41:44,940 --> 00:41:46,160 [Knocking on window] 700 00:41:48,200 --> 00:41:49,420 [Ed] Oh fuck! 701 00:41:51,500 --> 00:41:52,360 [Plastic bag rustles] 702 00:41:52,460 --> 00:41:54,040 [Tia] It's Ed innit? 703 00:41:54,140 --> 00:41:55,440 [Ed] Er, yeah. 704 00:41:55,880 --> 00:41:58,080 [Tia] Yeah! From the party. 705 00:41:58,080 --> 00:41:58,820 [Ed] Hi. 706 00:41:58,820 --> 00:42:00,200 [Plastic bag rustles] 707 00:42:01,980 --> 00:42:03,680 [Tia] What are you doing now? You filming? 708 00:42:03,680 --> 00:42:08,520 [Ed] No. I'm just er... filming something on the go... 709 00:42:08,520 --> 00:42:11,140 [Ed] and I'm just checking the camera. So. Yeah. 710 00:42:17,320 --> 00:42:21,920 [Tia] I know people that might want videos done for birthdays, or... 711 00:42:21,920 --> 00:42:23,920 [Tia] you know, weddings. 712 00:42:27,040 --> 00:42:28,040 [Ed] I've got to go. 713 00:42:28,040 --> 00:42:29,400 [Tia] Oh okay, well er... 714 00:42:29,400 --> 00:42:31,400 [Ed] Yeah, yeah okay, thanks. Bye! 715 00:42:32,020 --> 00:42:33,700 [Ed] Oh fuck! 716 00:42:35,560 --> 00:42:37,440 [Ed] Think, think, think, think, think, think, think. 717 00:42:38,020 --> 00:42:39,460 [Ed] Good one, Ed, you dickhead! 718 00:42:40,160 --> 00:42:42,000 [Car horn beeps] 719 00:42:58,380 --> 00:42:59,430 [Door opens] 720 00:42:59,900 --> 00:43:02,850 [Door bell] 721 00:43:14,380 --> 00:43:17,400 [Ed] Hi, I just wanted to return your tin to you. Thank you so much. 722 00:43:17,400 --> 00:43:22,480 [Holda] That's very kind of you, Ed. Don't rush off because I do have some more in the kitchen. 723 00:43:22,480 --> 00:43:26,500 [Ed] You know, I've got so much stuff to do and really have to get going, but thank you... 724 00:43:26,500 --> 00:43:28,500 [Voices become inaudible] 725 00:43:32,780 --> 00:43:34,850 [Sobs] 726 00:43:38,600 --> 00:43:39,780 [Ed] Hi 727 00:43:39,850 --> 00:43:42,430 [Police Officer 1] Good morning. I'm P.C. Hutchinson. 728 00:43:44,550 --> 00:43:49,200 [Summer on video] [Screaming] 729 00:43:49,880 --> 00:43:51,200 [Police radio chatter] 730 00:43:51,200 --> 00:43:53,200 [Police Officer 2] Received Sir, copy that. 731 00:44:00,900 --> 00:44:03,630 [Ed] Yeah, stay back you bitch. 732 00:44:11,180 --> 00:44:13,200 [Chloe] What - What's happening? 733 00:44:16,850 --> 00:44:18,800 [Chloe] What's he doing? 734 00:44:27,630 --> 00:44:28,950 [Chloe] Are you fucking joking? 735 00:44:28,950 --> 00:44:29,780 [Kimberley] Er, Chloe! 736 00:44:29,780 --> 00:44:31,550 [Police Officer 1] - They said they run it over and then they buried it. 737 00:44:31,550 --> 00:44:33,180 [Chloe] - You fucking joking me? [Kimberley] - Chloe! 738 00:44:33,250 --> 00:44:34,800 [Chloe] That's bullshit! A fox? 739 00:44:34,800 --> 00:44:36,180 [Kimberley] Chloe! I'm sorry officer. 740 00:44:36,180 --> 00:44:39,680 [Chloe] Who runs over a fox and buries it in their flowerbed? That's fucking weird. 741 00:44:39,680 --> 00:44:40,600 [Police Officer 1] You need to calm down. 742 00:44:40,600 --> 00:44:41,380 [Chloe] A fox? 743 00:44:41,380 --> 00:44:43,880 [Police Officer 1] - You need to refrain from swearing. [Chloe] - That's bullshit! 744 00:44:43,930 --> 00:44:46,330 [Police Officer 1] - You need to ask your daughter to calm down. [Chloe] I need to calm down? 745 00:44:46,340 --> 00:44:49,900 [Kimberley] - Thank you very much, officer. I'm really sorry about this... Chloe! [Chloe] - Oh my God, how is it a fox? 746 00:44:58,150 --> 00:45:00,050 Fucking fox. 747 00:45:02,950 --> 00:45:04,580 Didn't you see any fur? 748 00:45:08,830 --> 00:45:12,450 Have you any idea how long Holda has been a friend of this family? 749 00:45:12,730 --> 00:45:14,900 How she supported me when my mother died? 750 00:45:14,900 --> 00:45:16,750 How she's helped with your grandfather? 751 00:45:16,750 --> 00:45:20,230 Breaking in? Spying? Jesus Christ! 752 00:45:22,380 --> 00:45:24,280 You told me you were alright. 753 00:45:24,500 --> 00:45:26,330 You said you were coping. 754 00:45:26,630 --> 00:45:27,480 I'm fine. 755 00:45:27,480 --> 00:45:31,900 And by the way, if you'd actually stopped to listen instead of being so rude to the policeman, 756 00:45:31,900 --> 00:45:34,650 you'd know that summer was taken to a clinic yesterday. 757 00:45:38,700 --> 00:45:40,400 [Ambulance siren whirs] 758 00:45:40,400 --> 00:45:42,030 [Ed] Chloe! 759 00:45:43,180 --> 00:45:44,350 [Ed] It's Lorraine. 760 00:45:45,200 --> 00:45:46,550 [Chloe] Mum? 761 00:46:12,300 --> 00:46:13,900 [Chloe] Mum, what happened again? 762 00:46:14,100 --> 00:46:19,430 [Kimberley] Oh God. Erm... Lorraine had an accident. 763 00:46:21,600 --> 00:46:25,050 [Kimberley] They said she was sleepwalking. 764 00:46:25,700 --> 00:46:27,830 [Chloe] What happened? 765 00:46:27,830 --> 00:46:30,550 [Kimberley] I can't believe this. 766 00:46:30,550 --> 00:46:34,900 [Kimberley] They said that she got hold of a hammer and smashed it against her jaw. 767 00:46:39,150 --> 00:46:40,030 [Kimberley] Chloe? 768 00:46:40,330 --> 00:46:42,280 [Chloe] Yeah. I'm still here. 769 00:46:43,580 --> 00:46:44,600 [Kimberley] - [Sighs] 770 00:46:44,850 --> 00:46:45,730 [Chloe] You ok? 771 00:46:45,730 --> 00:46:50,200 [Kimberley] Yeah, I just can't believe it. Why would she do that? 772 00:46:50,830 --> 00:46:54,280 [SatNav] Take the third exit at the roundabout. 773 00:47:00,850 --> 00:47:03,980 [Chloe] It was. It's the same lane. 774 00:47:09,780 --> 00:47:13,100 [SatNav] You have arrived at your destination. 775 00:47:13,730 --> 00:47:15,450 [Chloe] Wait! Wait! Go back! Go back! 776 00:47:24,500 --> 00:47:25,880 Look familiar? 777 00:47:25,880 --> 00:47:27,880 [Branch snaps] 778 00:47:43,000 --> 00:47:44,150 [Chloe] Ed! 779 00:47:44,500 --> 00:47:45,780 [Ed] What? 780 00:47:50,700 --> 00:47:52,730 [Ed] Jesus Christ! 781 00:47:52,880 --> 00:47:55,000 [Chloe] These are really, really old. 782 00:47:55,600 --> 00:47:57,000 [Ed] Chloe, get off the grave. 783 00:48:17,950 --> 00:48:20,250 [Chloe] Look at these trees. 784 00:48:25,680 --> 00:48:28,050 [Ed] Why's there a whole bunch of apples here? 785 00:48:31,080 --> 00:48:34,580 [Chloe] Well they're not from the trees are they? Can't be. 786 00:48:35,150 --> 00:48:38,380 [Ed] What these trees? Oh yeah, these are definitely apple trees. 787 00:48:38,980 --> 00:48:43,080 [Ed] - These 200 foot high... what tress are they anyway, they're pretty cool. [Chloe] - [Laughs] 788 00:48:45,030 --> 00:48:46,580 [Ed] They look kind of clean. 789 00:48:57,580 --> 00:48:59,030 [Voice wails - inaudible] 790 00:49:04,850 --> 00:49:07,550 [Echoed voice wails - inaudible] 791 00:49:10,300 --> 00:49:12,130 [Ed] What is that? 792 00:49:13,750 --> 00:49:15,480 Hello? 793 00:49:15,480 --> 00:49:26,760 [Many wailing voices - inaudible] 794 00:49:32,330 --> 00:49:35,850 [Running footsteps] 795 00:49:43,380 --> 00:49:45,550 [Chloe] Shit! Something just hit me. 796 00:49:45,730 --> 00:49:48,450 [Ed] Chloe, what you doing? Come on. We need to go. You okay? 797 00:49:48,450 --> 00:49:49,130 [Chloe] - [Gasps] 798 00:49:49,130 --> 00:49:49,750 [Ed] What's up? 799 00:49:49,750 --> 00:49:51,750 [Chloe] Careful. 800 00:49:57,980 --> 00:49:59,080 [Chloe] What is it? 801 00:49:59,080 --> 00:50:01,280 [Ed] Erm... I don't fucking know. I mean, Erm... 802 00:50:01,280 --> 00:50:01,880 [Chloe] Ow! 803 00:50:01,880 --> 00:50:03,400 [Ed] Ok, shit. Ok. Let's go, let's go, let's go. 804 00:50:03,400 --> 00:50:04,380 [Ed] Hurry up, we need to go. 805 00:50:04,380 --> 00:50:05,680 [Chloe] Jesus, wait for me. 806 00:50:05,728 --> 00:50:10,800 [Ed] Oh, you're fucking kidding me. You're fucking kidding me. 807 00:50:12,330 --> 00:50:14,740 [Ed] There's nothing gone at all. Everything is just messed up. 808 00:50:14,750 --> 00:50:16,380 [Chloe] Can we just get out of here please! 809 00:50:23,700 --> 00:50:25,500 [Chloe] Ed, where's the night vision camera? 810 00:50:26,080 --> 00:50:30,450 Oh, fuck! Nah! Are you being serious? 811 00:50:32,280 --> 00:50:36,200 Wait, hang on, the stuff we filmed last night on the camera, is that still on there? 812 00:50:36,200 --> 00:50:37,900 Yeah. 813 00:50:53,130 --> 00:50:55,000 [Chloe] I found it! It's here! It's here, look. 814 00:50:55,000 --> 00:50:57,900 [Chloe] Thundridge Church, also known as "Cold Christmas" Church... 815 00:50:57,900 --> 00:50:59,550 [Chloe] [Inaudible] 816 00:50:59,550 --> 00:51:02,500 [Chloe] Ah! Look! The church is said to face the wrong way. 817 00:51:02,900 --> 00:51:07,700 [Chloe] Locals report tales of witchcraft, vandalism and desecration of the church. 818 00:51:08,830 --> 00:51:10,250 [Chloe] Urgh. 819 00:51:10,250 --> 00:51:11,180 [Ed] You alright? 820 00:51:11,180 --> 00:51:12,600 [Chloe] Urgh. Stop the car! Stop the car! 821 00:51:12,600 --> 00:51:14,600 [Ed] Alright, alright. 822 00:51:17,900 --> 00:51:20,330 [Ed] Chloe? 823 00:51:29,400 --> 00:51:33,230 [Distant sobbing] 824 00:51:36,330 --> 00:51:40,100 [Chloe] Hey! Wake up! 825 00:51:44,030 --> 00:51:48,330 [Distant sobbing] 826 00:51:48,550 --> 00:51:50,430 [Whispers - inaudible] 827 00:51:55,530 --> 00:51:57,900 [Dog growls] 828 00:52:01,530 --> 00:52:04,580 [Dog whimpers] 829 00:52:10,130 --> 00:52:11,850 [Ed] What are you doing? 830 00:52:12,430 --> 00:52:14,500 [Chloe] I think I can hear someone. 831 00:52:14,700 --> 00:52:16,500 [Dog barks] 832 00:52:16,580 --> 00:52:17,830 [Chloe] Come on! 833 00:52:20,500 --> 00:52:22,350 [Dog barks - distant] 834 00:52:44,030 --> 00:52:45,650 [Dog whimpers] 835 00:52:45,730 --> 00:52:47,130 [Chloe] Xyla? 836 00:52:47,980 --> 00:52:49,800 [Chloe] Who's down there? [Door creaks] 837 00:52:54,050 --> 00:52:55,680 [Chloe] Hello? 838 00:52:56,900 --> 00:52:58,050 [Chloe] Who's there? 839 00:52:58,050 --> 00:53:00,050 [Door opens] 840 00:53:00,780 --> 00:53:01,800 [Ed] Xyla? 841 00:53:02,480 --> 00:53:04,000 [Ed] Xyla, where are you? 842 00:53:05,080 --> 00:53:06,480 [Ed] Yo! Xyla? 843 00:53:06,480 --> 00:53:07,930 [Ed] Xyla? 844 00:53:08,230 --> 00:53:09,430 [Ed] Xyla? Where are you? 845 00:53:15,580 --> 00:53:17,450 [Ed] Xyla? 846 00:53:18,300 --> 00:53:19,350 [Chloe] Ed? 847 00:53:21,780 --> 00:53:23,430 [Ed] - Xyla? [Chloe] - Xyla? 848 00:53:24,150 --> 00:53:25,930 [Kimberley] She can't have got out, I locked up. 849 00:53:25,930 --> 00:53:27,530 [Chloe] Well she's not inside, is she? 850 00:53:27,530 --> 00:53:28,930 [Chloe] Xyla? 851 00:53:28,930 --> 00:53:30,580 [Chloe] Xyla! 852 00:53:30,580 --> 00:53:33,300 What if we were followed? What if it was them? 853 00:53:33,300 --> 00:53:34,300 [Ed] Chloe, don't say that. 854 00:53:34,300 --> 00:53:36,000 What if it was? 855 00:53:37,100 --> 00:53:38,000 [Chloe] Xyla! 856 00:53:39,780 --> 00:53:41,840 [Ed] - Chloe? [Chloe] - [Cries in pain] Oh my God! I'm burning, I'm burning! 857 00:53:41,850 --> 00:53:42,400 [Ed] Chloe! 858 00:53:42,450 --> 00:53:45,830 [Chloe] Oh! I'm burning! I'm burning! Oh my God! Oh my God! 859 00:53:45,830 --> 00:53:47,830 [Chloe] Oh don't touch me! Don't touch me! [Kimberley] I'm sorry! 860 00:53:55,480 --> 00:53:56,330 [Knock at door] 861 00:53:57,830 --> 00:53:59,450 [Chloe] Mum. just go away, I'll be fine. 862 00:53:59,450 --> 00:54:00,430 [Kimberley] Chloe? 863 00:54:01,280 --> 00:54:02,500 Mum - 864 00:54:03,330 --> 00:54:04,580 [Kimberley] I'm just worried - 865 00:54:04,580 --> 00:54:06,500 [Chloe] Leave me alone. 866 00:54:06,930 --> 00:54:08,480 [Gasps] 867 00:54:55,230 --> 00:54:56,680 Oh God! 868 00:54:58,050 --> 00:55:00,050 [Car engine] 869 00:55:03,400 --> 00:55:04,900 Can you hold this? 870 00:55:04,900 --> 00:55:06,900 [Winces] 871 00:55:13,100 --> 00:55:15,680 [Ed] Can we talk about what happened last night? 872 00:55:17,030 --> 00:55:19,680 There's nothing to talk about. They took my dog. 873 00:55:27,700 --> 00:55:29,950 [Ed] What the fuck is this? Is this C.S.I.? 874 00:55:30,300 --> 00:55:35,580 [Sid] It's erm... it's research. I'm writing a book. 875 00:55:35,580 --> 00:55:40,830 Unsolved murders, people who go missing... girls who go missing. 876 00:55:42,550 --> 00:55:43,530 She's there. 877 00:55:47,450 --> 00:55:49,600 [Sid] Only made the local news. 878 00:55:50,280 --> 00:55:54,150 [Sid] Did you know the number of women reported missing in this county annually 879 00:55:54,150 --> 00:55:56,680 [Sid] is three times higher than the national average? 880 00:55:58,280 --> 00:56:00,064 [Chloe] Do you think they're connected? 881 00:56:00,330 --> 00:56:02,100 I think these are. 882 00:56:04,480 --> 00:56:08,100 [Summer on screen] - [Screaming] 883 00:56:16,280 --> 00:56:21,200 I was married when I first knew your grandfather, when I first started working with him in fact. 884 00:56:21,950 --> 00:56:25,680 And we used to go out together, the four of us. 885 00:56:25,700 --> 00:56:30,050 Hadn't been married that long, and my wife was 886 00:56:30,880 --> 00:56:33,230 very keen to try for a baby. 887 00:56:33,780 --> 00:56:36,700 But we hadn't been having much luck. 888 00:56:37,930 --> 00:56:41,700 [Sid] So your grandmother, she's says to my wife, 889 00:56:41,700 --> 00:56:43,830 [Sid] "I know somebody who can help." 890 00:56:44,800 --> 00:56:48,330 [Sid] Now this person, she's a kind of healer, 891 00:56:48,750 --> 00:56:52,150 she makes remedies from plants and things. 892 00:56:52,150 --> 00:56:53,650 [Chloe] And this was Holda? 893 00:56:53,700 --> 00:56:54,680 [Sid] Yeah. 894 00:56:56,450 --> 00:57:00,730 [Sid] You're grandmother and Joe had gone to this woman 895 00:57:00,730 --> 00:57:02,730 when they were trying for Amelia. 896 00:57:03,000 --> 00:57:04,430 And 897 00:57:04,430 --> 00:57:09,400 apprently she'd given your grandmother like a "special drink" 898 00:57:10,550 --> 00:57:13,180 [Sid] and within a week, she was pregnant. 899 00:57:15,330 --> 00:57:19,300 So, my wife thinks "Yeah, that's great. Can we try that?" 900 00:57:19,300 --> 00:57:21,950 And I didn't see any reason not to. 901 00:57:23,100 --> 00:57:27,680 But you know, it was really strange because Joe - he came up to me 902 00:57:27,680 --> 00:57:30,030 and said "Don't do it." 903 00:57:30,680 --> 00:57:34,430 Straight out. He said to me "Don't do it. She's a charlatan" 904 00:57:34,430 --> 00:57:36,750 He said "We've paid a high price for this." 905 00:57:36,760 --> 00:57:38,750 [Sid] - Well, of course - [Chloe] - Wait! "A high price for it?" 906 00:57:38,780 --> 00:57:40,280 Were those his exact words? 907 00:57:41,900 --> 00:57:44,768 [Chloe] - [Panicked breathing] 908 00:57:44,816 --> 00:57:46,650 [Chloe] - [Gagging] [Chloe] - [Hurried footsteps] 909 00:57:46,830 --> 00:57:49,350 [Chloe] - [Vomiting] 910 00:57:49,350 --> 00:57:51,350 [Chloe] - [Coughing] 911 00:57:55,700 --> 00:57:57,430 [Chloe] - [Gagging] 912 00:57:57,430 --> 00:57:59,430 [Chloe] - [Vomiting] 913 00:57:59,430 --> 00:58:01,430 [Chloe] - [Spitting] 914 00:58:01,430 --> 00:58:03,430 [Chloe] - [Gasping] 915 00:58:09,930 --> 00:58:11,780 [Chloe] What the fuck? 916 00:58:15,300 --> 00:58:17,100 [Chloe] What the f- 917 00:58:18,080 --> 00:58:19,950 [Vomiting] 918 00:58:20,550 --> 00:58:21,600 [Choking] 919 00:58:21,600 --> 00:58:23,600 [Chloe] Ed! 920 00:58:24,500 --> 00:58:25,730 [Chloe] Ed! 921 00:58:27,780 --> 00:58:28,730 [Ed] What? 922 00:58:28,730 --> 00:58:32,450 [Chloe] Hold this. Hold the camera. Don't stop filming. Don't stop. 923 00:58:34,830 --> 00:58:37,450 [Kimberley] Chloe! Oh my God! 924 00:58:38,430 --> 00:58:41,100 [Kimberley] Ed, quick! Go get Dr Colby. 925 00:58:43,900 --> 00:58:47,650 [Dr Colby] Internally, there shouldn't be any lasting damage. 926 00:58:47,650 --> 00:58:51,550 [Dr Colby] She will however suffer some scarring from the cigarette burns. 927 00:58:52,250 --> 00:58:55,950 [Dr Colby] Psychologically, I think it best we seek professional help. 928 00:58:58,330 --> 00:59:01,230 [Kimberley] She hasn't been the same since the assault on Dad. 929 00:59:01,600 --> 00:59:05,750 [Kimberley] She keeps talking about Amelia. What if it's hereditary? 930 00:59:05,750 --> 00:59:09,280 [Dr Colby] Schizophrenia can be passed through the genes, yes. 931 00:59:09,424 --> 00:59:11,280 [Dr Colby] Then again it could just be trauma. 932 00:59:12,800 --> 00:59:14,780 [Dr Colby] You say she won't talk about it? 933 00:59:14,780 --> 00:59:17,350 [Kimberley] No. But that could trigger it, couldn't it? 934 00:59:17,350 --> 00:59:21,230 [Kimberley] They said that the trauma was enough for Amelia - that's what triggered it in her. 935 00:59:21,230 --> 00:59:23,230 [Dr Colby] It could just be a cry for help. 936 00:59:23,980 --> 00:59:27,980 [Dr Colby] I could put you in touch with a friend who's the best in his field. 937 00:59:27,980 --> 00:59:32,850 [Dr Colby] Keep her off her feet for a while. Absolutely no filming. 938 00:59:39,530 --> 00:59:40,900 [Chloe] - [Groans] 939 01:00:11,180 --> 01:00:12,130 [Ed] Boo! 940 01:00:12,560 --> 01:00:13,950 Why are you late? Seriously? 941 01:00:13,950 --> 01:00:15,700 [Chloe] You fucker! Why'd you do that? 942 01:00:15,700 --> 01:00:17,700 [Ed] Do you like the shitty location? 943 01:00:17,700 --> 01:00:19,700 [Chloe] Yes, so romantic. 944 01:00:19,700 --> 01:00:21,530 [Chloe] What is the big plan for today? 945 01:00:21,530 --> 01:00:22,680 Oh right yeah erm... 946 01:00:22,680 --> 01:00:24,730 All I'll say is... prepare yourself. 947 01:00:24,880 --> 01:00:26,830 I can't believe you brought me here. 948 01:00:32,450 --> 01:00:34,250 [Ed] Open your eyes. 949 01:00:36,550 --> 01:00:39,630 [Ed] Ah yeah! Ah! Speechless! Speechless, aren't you? 950 01:00:39,630 --> 01:00:43,180 Well you have stepped up from the arcade. So I'll give you that. 951 01:00:44,130 --> 01:00:46,630 [Ed] Ah yeah! It's the hands! 952 01:00:50,550 --> 01:00:53,450 [Ed] So I have this theory right? That the only time you smoke... 953 01:00:53,952 --> 01:00:57,250 [Ed] is when you're with me. Cause you wanna try and look like, mega mega cool? 954 01:00:57,250 --> 01:00:59,320 [Ed] - It was good wasn't it? [Chloe] - It was alright, yeah. 955 01:00:59,330 --> 01:01:02,770 Yeah, and the only reason you didn't like the arcade was because I beat you. 956 01:01:02,780 --> 01:01:05,380 [Chloe] No, no it wasn't that. 957 01:01:05,380 --> 01:01:06,750 What was it then? 958 01:01:06,750 --> 01:01:07,600 [Chloe] It's because it was shit. 959 01:01:07,600 --> 01:01:09,350 [Chloe] - Eh! [Ed] - Eh! 960 01:01:13,380 --> 01:01:16,250 [Ed] Oh I'm sorry Mrs Webber, you're daughter is an alcoholic. 961 01:01:17,650 --> 01:01:21,100 It's so cold! Thanks for bringing me out here. 962 01:01:21,100 --> 01:01:21,680 [Ed] Man up! 963 01:01:21,680 --> 01:01:24,180 It's great. Man up? I can't see! 964 01:01:26,750 --> 01:01:28,730 I just want to know I did good. 965 01:01:28,730 --> 01:01:30,400 [Chloe] That you did good? 966 01:01:30,400 --> 01:01:32,050 [Chloe] You took me to an arcade! 967 01:01:32,050 --> 01:01:34,050 Oh come on! Stop going on about that! 968 01:01:34,050 --> 01:01:35,100 Keep smiling. 969 01:01:35,100 --> 01:01:36,380 You're filming this aren't you? 970 01:01:36,380 --> 01:01:37,330 No! 971 01:01:37,880 --> 01:01:39,330 Thanks for today. 972 01:01:53,450 --> 01:01:56,600 [Chloe] What is you're fondest childhood experience? 973 01:01:57,280 --> 01:02:02,400 Hearing the air raid sirens. 974 01:02:02,400 --> 01:02:07,750 The searchlights going up to look for the German bombers 975 01:02:07,750 --> 01:02:12,330 and then the searchlight lit up a barage balloon 976 01:02:12,330 --> 01:02:15,600 and I thought this was the most amazing thing. 977 01:02:15,600 --> 01:02:18,000 [Chloe] Granddad, come here! Look! 978 01:02:20,030 --> 01:02:21,200 [Chloe] Wait for it. 979 01:02:21,580 --> 01:02:23,450 [Chloe] There! See? 980 01:02:24,650 --> 01:02:26,380 [Chloe] They're out there everyday. 981 01:02:27,900 --> 01:02:29,350 [Chloe] Little pricks. 982 01:02:32,280 --> 01:02:34,080 [Chloe] We shouldn't have to put up with this. 983 01:02:36,380 --> 01:02:40,230 [Chloe] I want to get their faces on camera so I can show it to the police. 984 01:02:40,350 --> 01:02:42,580 Oh God, don't even think of it. 985 01:02:42,580 --> 01:02:46,680 You can't go messing with that sort of person. No. 986 01:02:46,680 --> 01:02:48,100 Please drop the idea. 987 01:02:48,100 --> 01:02:50,100 I can look after myself, I'm an adult. 988 01:02:50,100 --> 01:02:53,880 [Chloe] - They won't see me. [Joe] - They'll go for you and they'll steal that camera, that's for sure. 989 01:02:53,980 --> 01:02:56,240 [Joe] - That's a good camera. [Chloe] - Granddad, I can look after myself. 990 01:02:56,250 --> 01:02:58,030 [Joe] That's not the point! 991 01:02:58,630 --> 01:03:02,550 [Joe] Don't go. I'm telling you, please, don't go. 992 01:03:10,280 --> 01:03:11,330 [Drug Dealer 1] Oi! 993 01:03:11,700 --> 01:03:12,600 [Chloe] Shit! 994 01:03:14,400 --> 01:03:15,380 [Chloe] Fuck! 995 01:03:15,580 --> 01:03:17,330 [Drug Dealer 1] I said, what the fuck do you think you're doing? 996 01:03:17,330 --> 01:03:18,550 [Chloe] I'm not doing anything. 997 01:03:18,550 --> 01:03:20,550 [Drug Dealer 1] You making videos of us? 998 01:03:21,080 --> 01:03:22,100 [Drug Dealer 1] Gimme that! 999 01:03:22,100 --> 01:03:24,580 [Drug Dealer 1] Diesel! Oi Diesel, come here bruv! 1000 01:03:24,700 --> 01:03:26,250 [Diesel] What's going on? 1001 01:03:26,250 --> 01:03:28,580 [Drug Dealer 1] Think she likes you, Fam, she's making videos of you. 1002 01:03:28,900 --> 01:03:30,580 [Drug Dealer 1] Stay there! 1003 01:03:31,180 --> 01:03:33,450 [Diesel] Fucking Steven Spielberg eh? 1004 01:03:33,930 --> 01:03:37,700 [Diesel] Let's make a video of you. Fucking nosey little bitch. 1005 01:03:38,330 --> 01:03:41,630 [Drug Dealer 1] - Put her titties all over YouTube! [Joe] - Chloe! 1006 01:03:42,880 --> 01:03:45,430 [Joe] I've called the police, you better clear off! 1007 01:03:45,430 --> 01:03:47,250 [Drug Dealer 1] Fuck off, Gramps! 1008 01:03:47,250 --> 01:03:49,350 [Diesel] Careful old man, you don;t want us to hurt this little girl - 1009 01:03:49,350 --> 01:03:51,350 [Chloe] No!!! 1010 01:03:51,430 --> 01:03:51,930 [Joe] - [Argh!!!] 1011 01:03:51,930 --> 01:03:53,930 [Drug Dealer 1 on screen] That was fucking nuts! 1012 01:03:54,700 --> 01:03:56,100 [Diesel] You fucking idiot! 1013 01:03:56,730 --> 01:03:58,680 [Drug Dealer 1] Ah that was fucking mad! I can't lie. 1014 01:03:58,680 --> 01:04:00,080 [Drug Dealer 2] She ain't gonna film us again, is she bruv? 1015 01:04:00,080 --> 01:04:01,050 [Drug Dealer 1] Nah! [Diesel] Let's go! 1016 01:04:01,050 --> 01:04:01,872 [Laughing] 1017 01:04:01,950 --> 01:04:04,080 [Drug Dealer 1] [Argh!!!] 1018 01:04:04,080 --> 01:04:06,080 [Long beep - no camera audio] 1019 01:04:48,200 --> 01:04:49,250 [Chloe] Hi 1020 01:04:49,250 --> 01:04:50,380 [Ed] Hey! 1021 01:04:51,980 --> 01:04:53,080 [Ed] You okay? 1022 01:04:53,080 --> 01:04:54,380 [Chloe] I feel like shit. 1023 01:04:54,380 --> 01:04:55,500 [Laughs] 1024 01:04:55,500 --> 01:04:59,980 [Ed] Listen, I was thinking. Why don't we just get the fuck out of here? 1025 01:04:59,980 --> 01:05:01,980 [Ed] Go stay at mine or something? 1026 01:05:02,780 --> 01:05:04,980 [Chloe] You don't even like staying at yours. 1027 01:05:10,830 --> 01:05:12,150 [Chloe] Do you think I'm crazy? 1028 01:05:12,430 --> 01:05:13,850 [Ed] Hmm? 1029 01:05:15,830 --> 01:05:17,200 [Ed] Not at all. 1030 01:05:24,680 --> 01:05:27,280 [Chloe] You fucking genius. You brilliant man! 1031 01:05:27,280 --> 01:05:28,180 Yeah, okay. 1032 01:05:28,180 --> 01:05:29,630 [Chloe] No, you're fucking amazing! 1033 01:05:29,630 --> 01:05:30,550 Yeah, alright, stop, stop, stop. 1034 01:05:30,550 --> 01:05:33,830 [Chloe] No! Look what you've done - you're so good! 1035 01:05:33,830 --> 01:05:35,830 Ah, I've cured cancer. 1036 01:05:36,928 --> 01:05:39,230 [Chloe] How long did it take you to find this? 1037 01:05:39,230 --> 01:05:40,250 [Ed] About 3 hours. 1038 01:05:40,250 --> 01:05:41,600 [Chloe] Her name is Anna West? 1039 01:05:41,600 --> 01:05:42,780 [Ed] Hmm mm. 1040 01:05:49,230 --> 01:05:51,030 [Chloe] That's definitely her. 1041 01:05:58,000 --> 01:06:00,550 [Chloe] She's just like Amelia. 1042 01:06:02,200 --> 01:06:07,250 [Chloe] Just like Amelia. Oh my God. 1043 01:06:08,330 --> 01:06:11,700 [Chloe] Sid, we need to speak to you. Could you come over right away? 1044 01:06:16,080 --> 01:06:19,330 [Kimberley] Can I have a word? Ed? 1045 01:06:19,930 --> 01:06:23,900 [Kimberley] I'm really scared, Chloe. I don't know what to do. 1046 01:06:24,400 --> 01:06:26,250 [Kimberley] I mean - swallowing cigarettes? 1047 01:06:26,250 --> 01:06:28,250 [Chloe] Do you really think that I did this to myself? 1048 01:06:28,250 --> 01:06:29,100 [Kimberley] Well who else did it to you? 1049 01:06:29,100 --> 01:06:33,400 [Chloe] She did it! They did it! That girl is not her niece. 1050 01:06:33,400 --> 01:06:35,400 [Chloe] Listen! 1051 01:06:35,400 --> 01:06:36,700 [Chloe] - She's just like Amelia. [Kimberley] - Listen to yourself! 1052 01:06:36,780 --> 01:06:38,700 [Chloe] It's the truth. I'll show you. 1053 01:06:39,100 --> 01:06:40,700 [Kimberley] No, no, no, no, no, no, no. 1054 01:06:41,900 --> 01:06:43,150 [Kimberley] Enough of this. 1055 01:06:43,150 --> 01:06:48,000 [Kimberley] I tell you what, I'm taking you to the psychologist first thing in the morning. I don't want to hear any more about it. 1056 01:06:51,100 --> 01:06:53,280 [Ed] Ok, Mrs W, I've just got to say this, okay? 1057 01:06:53,280 --> 01:06:55,280 [Ed] I thought the whole thing was absolutely fucking stupid. 1058 01:06:55,330 --> 01:06:56,600 [Ed] But she's telling the truth. Why would she does this to herself? 1059 01:06:56,600 --> 01:06:58,000 [Ed] - And you know what else we saw? [Kimberley] - Ed stop! 1060 01:06:58,030 --> 01:07:00,080 [Ed] Her name is Anna West. She's on a missing persons website. 1061 01:07:00,080 --> 01:07:01,230 [Kimberley] Stop! Stop! 1062 01:07:01,630 --> 01:07:03,780 [Kimberley] And turn that fucking camera off! 1063 01:07:04,180 --> 01:07:08,280 [Kimberley] In fact, I think it's time you went home. First thing in the morning. 1064 01:07:21,800 --> 01:07:23,680 [Chloe] - [Panicked breathing] 1065 01:07:23,830 --> 01:07:25,340 [Distant laughter] 1066 01:07:25,480 --> 01:07:28,720 [Chloe] Ed! Wake up! Wake up! 1067 01:07:28,720 --> 01:07:30,720 [Ed] What? [Chloe] Shh! 1068 01:07:30,990 --> 01:07:34,050 [Laughing] 1069 01:07:34,190 --> 01:07:36,050 [Chloe] Could you hear it? 1070 01:07:37,740 --> 01:07:38,930 [Ed] Is that your mum? 1071 01:07:38,930 --> 01:07:39,760 [Chloe] I don't know. 1072 01:07:39,760 --> 01:07:41,220 [Laughing] 1073 01:07:41,500 --> 01:07:43,220 [Floorboard creaks] 1074 01:07:45,590 --> 01:07:47,500 [Laughing] 1075 01:07:48,480 --> 01:07:49,500 [Chloe] Mum? 1076 01:07:51,360 --> 01:07:53,300 [Loud crash] 1077 01:07:53,300 --> 01:07:56,190 [Chloe] Oh my God! Mum? 1078 01:07:57,130 --> 01:08:01,650 [Chloe] Oh my God, Mum! Oh my God! Mum! 1079 01:08:03,080 --> 01:08:05,760 [Sobs] 1080 01:08:05,930 --> 01:08:08,250 [Machine beeps - pumps] 1081 01:08:16,500 --> 01:08:17,900 [Chloe] Oh mum. 1082 01:08:19,080 --> 01:08:22,080 [Ed] - [Panicked breathing] 1083 01:08:25,420 --> 01:08:26,730 [Ed] Hello? 1084 01:08:29,250 --> 01:08:31,220 [Ed] Hello? 1085 01:08:35,560 --> 01:08:36,880 [Thud] 1086 01:08:42,300 --> 01:08:44,960 [Chloe] I just wanted to say I'm sorry. 1087 01:08:47,450 --> 01:08:50,130 [Chloe] I didn't save granddad, mum. 1088 01:08:50,130 --> 01:08:54,360 [Chloe] It's my fault he's sick. And now you. 1089 01:08:56,850 --> 01:08:57,930 [Loud thud] 1090 01:08:57,930 --> 01:08:59,050 [Ed] Fuck! 1091 01:09:20,990 --> 01:09:24,130 [Chloe] I'm so sorry. 1092 01:09:27,760 --> 01:09:29,330 [Chloe] I love you. 1093 01:09:33,080 --> 01:09:34,050 [Chloe] - [gasps] 1094 01:09:42,960 --> 01:09:44,480 [Ed] What the fuck? 1095 01:09:46,790 --> 01:09:48,900 [Ed] What the fuck is that? 1096 01:09:49,190 --> 01:09:50,900 [Chloe] - [gasps] 1097 01:10:18,990 --> 01:10:20,300 [Ed] Huh? 1098 01:10:20,650 --> 01:10:22,300 [Ed] Oh no. 1099 01:10:22,300 --> 01:10:24,300 [Ed] Oh no, you've got to be fucking kidding me. 1100 01:10:30,820 --> 01:10:35,080 [Ed] Oh fuck, no, no, no, no, no, no, fuck, fuck, fuck, fuck. 1101 01:10:37,760 --> 01:10:39,190 [Chloe] - [Gasps] 1102 01:10:47,190 --> 01:10:49,650 [Jewellery clattering] 1103 01:10:58,850 --> 01:11:02,590 [Chloe] My mum's necklace has gone. They took it. I know they did. 1104 01:11:07,990 --> 01:11:09,280 [Ed] Chloe? 1105 01:11:09,280 --> 01:11:10,020 [Chloe] What? 1106 01:11:10,020 --> 01:11:12,020 [Ed] I need to show you something. 1107 01:11:34,220 --> 01:11:37,420 I know this place. Where is it? 1108 01:11:40,730 --> 01:11:43,250 Just... keep watching, alright. 1109 01:11:48,250 --> 01:11:51,820 (gasps) Oh my God. 1110 01:12:09,560 --> 01:12:11,960 No! 1111 01:12:23,220 --> 01:12:26,880 That can't have happened. That can't have happened. 1112 01:12:27,450 --> 01:12:29,280 Right here, hang on. 1113 01:12:29,280 --> 01:12:32,300 Fuck me... come on. 1114 01:12:32,530 --> 01:12:34,300 There. 1115 01:12:34,820 --> 01:12:36,300 What the fuck is that? 1116 01:12:37,820 --> 01:12:41,080 I don't fucking know, alright? But that's not the point, okay? I mean. 1117 01:12:41,080 --> 01:12:43,080 They filmed this shit on my camera. 1118 01:12:44,620 --> 01:12:46,590 They're gonna fucking pin this on us. 1119 01:12:51,620 --> 01:12:54,450 (inaudible) 1120 01:12:58,390 --> 01:12:59,650 Chloe? Chloe? Chloe! 1121 01:13:02,680 --> 01:13:07,280 [Summer on screen] [Screams] 1122 01:13:15,500 --> 01:13:18,280 [Chloe] Ed? Ed? 1123 01:13:18,280 --> 01:13:20,280 [Ed] Chloe? 1124 01:13:20,280 --> 01:13:22,280 [Chloe] It's happening again. 1125 01:13:27,820 --> 01:13:32,130 [Ed] Wait. Those are the police officers. From the other day. 1126 01:13:41,700 --> 01:13:43,130 [Chloe] I'm sorry. 1127 01:13:49,100 --> 01:13:51,080 [Ed] That's about twenty feet. 1128 01:13:52,080 --> 01:13:53,730 [Ed] You still getting this? 1129 01:13:54,300 --> 01:13:56,900 [Ed on phone] [It's er... It's open.] 1130 01:13:59,130 --> 01:14:00,530 [Ed] Okay. 1131 01:14:03,650 --> 01:14:06,590 We've got to find out what the fuck is going on. 1132 01:14:23,440 --> 01:14:25,960 [Ed] - [Nervous breathing] 1133 01:14:29,650 --> 01:14:33,590 [Distant singing] 1134 01:14:58,300 --> 01:15:01,190 [Singing - Glory, Glory, Hallelujah] 1135 01:15:09,590 --> 01:15:10,760 [Ed] Okay. 1136 01:15:22,190 --> 01:15:24,500 [Ed] You gotta be fucking kidding me. 1137 01:15:53,850 --> 01:15:56,050 [Ed] Where the fuck am I supposed to look? 1138 01:16:23,760 --> 01:16:28,700 [Distant chanting] 1139 01:16:48,420 --> 01:16:51,360 [Chanting - Seed and womb - seed and womb] 1140 01:16:51,360 --> 01:16:54,160 [Chanting - Sapling bloom - sapling bloom.] 1141 01:16:54,160 --> 01:16:56,880 [Chanting - Bind the body - bind the body.] 1142 01:16:56,880 --> 01:16:59,650 [Chanting - Bear the fruit - bear the fruit.] 1143 01:16:59,850 --> 01:17:02,990 [Chanting - Seed and womb - seed and womb] 1144 01:17:02,990 --> 01:17:05,700 [Chanting - Sapling bloom - sapling bloom.] 1145 01:17:05,700 --> 01:17:08,080 [Chanting - Bind the body - bind the body.] 1146 01:17:08,080 --> 01:17:09,080 [Floorboard creaks] 1147 01:17:09,080 --> 01:17:11,080 [Screams] 1148 01:17:11,080 --> 01:17:13,080 [Ed] Shit! Fuck! Fuck! What? 1149 01:17:13,850 --> 01:17:16,680 [Chloe] Get back! Get the fuck back! 1150 01:17:16,680 --> 01:17:22,530 [Chloe] Get back! Ed, fucking hurry up! Get behind me! 1151 01:17:23,250 --> 01:17:24,650 [Chloe] What the fuck?! 1152 01:17:30,650 --> 01:17:31,930 [Ed] Oh shit. 1153 01:17:37,530 --> 01:17:39,020 [Ed] What the fuck! [Scream] 1154 01:17:41,500 --> 01:17:42,330 [Door opens] 1155 01:17:42,330 --> 01:17:44,100 [Chloe] Come on, come on! 1156 01:17:44,100 --> 01:17:45,632 [Manic scream] 1157 01:17:45,696 --> 01:17:46,700 [Chloe] Ed, hold the door. 1158 01:17:46,700 --> 01:17:48,700 [Ed] Okay. 1159 01:17:48,700 --> 01:17:50,700 [Banging] 1160 01:17:50,700 --> 01:17:52,700 [Ed] Come on, come on! 1161 01:17:53,540 --> 01:17:56,000 [Muffled chanting] 1162 01:17:56,310 --> 01:17:58,610 [Muffled groans] 1163 01:18:02,880 --> 01:18:05,240 [Muffled laughter] 1164 01:18:06,800 --> 01:18:09,810 [Chloe] I don't think they can get in. 1165 01:18:10,450 --> 01:18:11,990 [Chloe] Fuck! There's no signal. 1166 01:18:12,640 --> 01:18:13,880 [Ed] Shit! 1167 01:18:22,260 --> 01:18:23,880 [Chloe] There's got to be a way out. 1168 01:18:37,010 --> 01:18:38,240 [Ed] What the fuck is that? 1169 01:18:38,880 --> 01:18:42,470 [Chloe] Shit! It's the girl from the clippings. From Sid's house. 1170 01:18:42,470 --> 01:18:43,490 [Ed] You serious? 1171 01:18:43,490 --> 01:18:44,720 [Chloe] Hundred percent. 1172 01:18:45,280 --> 01:18:48,720 [Chloe] Oh my God. Oh my God, it stinks, 1173 01:18:50,340 --> 01:18:51,800 [Chloe] What are those? 1174 01:18:57,330 --> 01:18:58,560 [Chloe] That's Lorraine's lipstick. 1175 01:18:58,560 --> 01:18:59,650 [Ed] What? 1176 01:19:00,680 --> 01:19:01,940 [Chloe] That's Lorraine's lipstick. 1177 01:19:01,968 --> 01:19:03,620 [Ed] - That's not Lorraine's lipstick. [Chloe] - It is. 1178 01:19:04,320 --> 01:19:05,620 [Chloe] What the fuck? 1179 01:19:08,770 --> 01:19:12,340 [Chloe] Oh my God! That's my mum's necklace. 1180 01:19:36,470 --> 01:19:37,650 [Ed] Come on. 1181 01:19:38,660 --> 01:19:40,370 [Ed] Oh fuck. 1182 01:19:41,140 --> 01:19:41,840 [Chloe] What? 1183 01:19:43,990 --> 01:19:45,270 [Chloe] What the fuck? 1184 01:19:50,080 --> 01:19:51,090 [Ed] Shit. 1185 01:19:53,640 --> 01:19:54,480 [Ed] Chloe? 1186 01:19:55,590 --> 01:19:56,710 [Ed] Chloe, are you okay? 1187 01:19:57,300 --> 01:19:58,870 [Ed] Woah! No, no, no! 1188 01:20:01,250 --> 01:20:03,220 [Ed] Wake up! 1189 01:20:06,310 --> 01:20:08,020 [Ed] Fucking wake up! 1190 01:20:09,940 --> 01:20:12,200 [Ed] I'm fucking sorry, okay? I'm sorry. Just wake up. 1191 01:20:16,080 --> 01:20:17,600 [Ed] I'm gonna get us out of here. 1192 01:20:18,360 --> 01:20:20,000 [Ed] You just wait there. 1193 01:20:20,000 --> 01:20:22,000 [Muffled singing] 1194 01:20:22,000 --> 01:20:24,000 [Ed] Okay. 1195 01:20:28,630 --> 01:20:30,760 [Running footsteps] 1196 01:20:36,000 --> 01:20:37,760 [Running footsteps] 1197 01:20:42,130 --> 01:20:43,030 [Ed] What the fuck? 1198 01:21:00,980 --> 01:21:04,390 [Heartbeat sound - from speakers] 1199 01:21:18,720 --> 01:21:21,220 [Ed] You've got to be fucking kidding me. 1200 01:21:54,150 --> 01:21:56,180 [Ed] Fucking hell. 1201 01:21:57,320 --> 01:21:59,780 [Projector hums] 1202 01:22:58,420 --> 01:23:00,310 [Speaker] - Seed and womb. 1203 01:23:02,290 --> 01:23:04,790 [Speaker] - Sapling bloom. 1204 01:23:07,170 --> 01:23:08,790 [Speaker] - Bind the body. 1205 01:23:11,190 --> 01:23:13,270 [Speaker] - Bear the fruit. [Ed] Oh God. 1206 01:23:18,630 --> 01:23:21,380 [Chloe] - [Sobs] No! No! 1207 01:23:21,440 --> 01:23:24,260 [Ed] Oh shit, no, no, Chloe, don't look. Don't look. Come here. 1208 01:23:25,970 --> 01:23:28,480 [Ed] Wait. Your blisters. 1209 01:23:29,460 --> 01:23:32,210 [Chloe] What the fuck is going on? 1210 01:23:35,240 --> 01:23:37,160 [Ed] It's fine, it's fine, it's fine. 1211 01:23:37,160 --> 01:23:38,100 [Chloe] It's not fine. 1212 01:23:38,100 --> 01:23:39,380 [Ed] It's fine. It's just - 1213 01:23:39,380 --> 01:23:40,710 [Chloe] Ed, this is not fine. 1214 01:23:40,710 --> 01:23:42,050 [Chloe] This is not fine. 1215 01:23:42,100 --> 01:23:45,040 [Ed] Don't worry about it. Just don't look, okay? [Chloe] It's not - [Sobs] 1216 01:23:45,220 --> 01:23:47,220 [Ed] Fucking hell. 1217 01:23:47,620 --> 01:23:49,220 [Speaker] - Bind the body. 1218 01:23:51,700 --> 01:23:53,200 [Speaker] - Bear the fruit. 1219 01:23:54,950 --> 01:23:56,800 [Chloe] - [Sobbing] 1220 01:23:57,280 --> 01:23:58,800 [Ed] Oh, fuck off. 1221 01:23:58,800 --> 01:24:00,800 [Speaker - Seed and womb.] 1222 01:24:03,440 --> 01:24:05,920 [Speaker - Sapling bloom.] 1223 01:24:08,230 --> 01:24:09,800 [Speaker - Bind the body.] 1224 01:24:12,530 --> 01:24:14,150 [Speaker - Bear the fruit.] 1225 01:24:17,760 --> 01:24:19,510 [Speaker - Seed and womb.] 1226 01:24:22,740 --> 01:24:25,060 [Speaker - Sapling bloom.] 1227 01:24:27,640 --> 01:24:29,890 [Speaker - Bind the body.] 1228 01:24:31,620 --> 01:24:33,730 [Speaker - Bear the fruit.] 1229 01:24:37,570 --> 01:24:39,960 [Chloe] How is this real? 1230 01:24:43,650 --> 01:24:45,270 [Crash] 1231 01:24:45,270 --> 01:24:47,270 [Manic scream] 1232 01:24:48,770 --> 01:24:49,830 [Ed] Go! 1233 01:24:49,830 --> 01:24:51,830 [Running footsteps] 1234 01:24:51,830 --> 01:24:53,830 [Crying hysterically] 1235 01:24:57,040 --> 01:24:59,780 [Ed] Okay, Chloe, Chloe! We need to go down this way. 1236 01:24:59,780 --> 01:25:02,070 [Ed] Very slowly, okay? Come on, let's go - slow! 1237 01:25:02,070 --> 01:25:04,070 [Ed] Chloe! Chloe! Calm down. Calm down. 1238 01:25:04,870 --> 01:25:08,200 [Ed] - They're not going to find us. I promise you. Okay? [Whistling] 1239 01:25:13,830 --> 01:25:15,680 [Ed] Come on. Go, go, go. 1240 01:25:20,820 --> 01:25:22,120 [Chloe] - [Gasps] 1241 01:25:22,120 --> 01:25:23,090 [Chloe] Oh my God! 1242 01:25:23,170 --> 01:25:25,490 [Ed] What the fuck is this? 1243 01:25:35,490 --> 01:25:37,200 [Chloe] What is this place? 1244 01:25:38,530 --> 01:25:40,440 [Chloe] We've got to get out of here. 1245 01:25:49,760 --> 01:25:52,870 [Rising wails] 1246 01:25:55,400 --> 01:25:56,500 [Chloe] Oh fuck! 1247 01:25:56,500 --> 01:25:57,430 [Drums pound] 1248 01:25:57,480 --> 01:25:59,330 [Ed] Oh fuck, no, no, no, no, no. 1249 01:25:59,330 --> 01:26:02,450 [Chloe] Quick! Point the light in front of me, take my hand and let's go. 1250 01:26:04,630 --> 01:26:06,210 [Drums echo] 1251 01:26:06,260 --> 01:26:07,640 [Wails rise] 1252 01:26:13,240 --> 01:26:13,960 [Ed] You okay? 1253 01:26:13,960 --> 01:26:15,060 [Chloe] Yeah. 1254 01:26:32,770 --> 01:26:33,410 [Ed] Okay? 1255 01:26:33,410 --> 01:26:34,070 [Chloe] Yeah. 1256 01:26:34,070 --> 01:26:35,296 [Ed] Come on, let's go. 1257 01:26:35,328 --> 01:26:37,700 [Ed] - Ah you gotta be fucking kidding me. [Chloe] - Ed, open the door. 1258 01:26:37,730 --> 01:26:38,550 [Ed] Did we go wrong somewhere. 1259 01:26:38,550 --> 01:26:39,510 [Chloe] - Ed, please open the door! 1260 01:26:39,510 --> 01:26:41,510 [Ed] - Alright, alright, okay, okay. 1261 01:26:41,510 --> 01:26:43,510 [Ed] Come on, fucking, come on. 1262 01:26:49,540 --> 01:26:53,440 [Ed] Alright, erm... turn the light off, okay? Turn the light off. 1263 01:26:53,440 --> 01:26:54,740 [Ed] Okay. 1264 01:26:54,740 --> 01:26:56,740 [Drums grow louder] 1265 01:26:57,280 --> 01:26:58,740 [Ed] You ready? 1266 01:26:58,740 --> 01:26:59,380 [Chloe] Yeah. 1267 01:26:59,380 --> 01:27:01,380 [Ed] Ah fuck. 1268 01:27:05,670 --> 01:27:07,400 [Trapdoor slams] 1269 01:27:08,840 --> 01:27:11,010 [Ed] Wait, wait! Shh! One second. 1270 01:27:12,390 --> 01:27:14,280 [Ed] I think there's a door? 1271 01:27:17,190 --> 01:27:18,820 [Door creaks open] 1272 01:27:21,520 --> 01:27:23,460 [Chloe] No! 1273 01:27:23,460 --> 01:27:26,920 [Chloe] No! No! No! No! No! 1274 01:27:32,950 --> 01:27:35,890 [Ed] Okay, we're gonna - we're gonna get to the car and everything is going to be okay, yeah? 1275 01:27:35,890 --> 01:27:37,110 [Chloe] Yea - yeah, yeah. 1276 01:27:37,110 --> 01:27:39,110 [Ed] I love you. 1277 01:27:43,190 --> 01:27:45,480 [Neighbours] - [Crazed wailing] [Chloe] - [Screams] 1278 01:27:45,640 --> 01:27:47,140 [Chloe] Oh my God! 1279 01:27:48,000 --> 01:27:49,380 [Ed] Chloe! 1280 01:27:49,380 --> 01:27:53,250 [Chloe] Ed! Ed! Oh my - Ah! 1281 01:28:06,550 --> 01:28:08,100 [Chloe] - [Sobbing] 1282 01:28:08,240 --> 01:28:09,190 [Chloe] Ed! 1283 01:28:09,190 --> 01:28:14,260 [Chloe] If there's anyone out there, please! Please if anyone's watching, please, please help us! 1284 01:28:14,680 --> 01:28:16,260 [Chloe] Please! Ed! 1285 01:28:18,130 --> 01:28:20,160 [Chloe] Ed! Oh God! 1286 01:28:20,960 --> 01:28:23,030 [Frantic banging on door] 1287 01:28:30,130 --> 01:28:31,280 [Door slams shut] 1288 01:28:31,440 --> 01:28:32,930 [Chloe] - [Screams] 1289 01:28:33,410 --> 01:28:34,520 [Grunting] 1290 01:28:34,680 --> 01:28:35,840 [Chloe] - [Choking] 1291 01:28:44,180 --> 01:28:46,240 [Neighbours] - Seed and womb 1292 01:28:46,240 --> 01:28:49,350 [Holda] - Sapling bloom. [Neighbours] - Sapling bloom. 1293 01:28:49,430 --> 01:28:52,150 [Holda] - Bind the body. [Neighbours] - Bind the body. 1294 01:28:52,320 --> 01:28:54,500 [Holda] - Bear the fruit. [Neighbours] - Bear the fruit. 1295 01:28:54,560 --> 01:28:56,770 [Chloe] - [Screaming] No! 1296 01:28:57,000 --> 01:28:58,840 [Chloe] Please help me! 1297 01:28:59,040 --> 01:29:00,900 [Chloe] Somebody! 1298 01:29:01,190 --> 01:29:02,840 [Chloe] Argh! 1299 01:29:02,840 --> 01:29:04,840 [Chloe] No! 1300 01:29:04,840 --> 01:29:08,440 [Chloe] No! Somebody! 1301 01:29:09,030 --> 01:29:10,440 [Chloe] Help me! 1302 01:29:10,560 --> 01:29:12,640 [Chloe] No! 1303 01:29:14,360 --> 01:29:17,650 [Inaudible] 1304 01:29:19,380 --> 01:29:21,400 [Inaudible] 1305 01:29:34,130 --> 01:29:36,900 [Car revs - people screaming] 1306 01:29:36,980 --> 01:29:39,330 [Thud] 1307 01:29:41,090 --> 01:29:42,870 [Ed] Right - get her out of the hole. Now. 1308 01:29:43,970 --> 01:29:45,890 [Ed] Do it! Come on! 1309 01:29:48,020 --> 01:29:50,000 [Ed] Get her out of the fucking ground now! 1310 01:29:52,000 --> 01:29:53,560 [Chloe] - [Coughing] 1311 01:29:54,180 --> 01:29:57,570 [Ed] Take another inch closer and this bitch doesn't make anymore fucking pies. 1312 01:29:57,680 --> 01:30:00,240 [Ed] Chloe! Chloe! Chloe, come on. get in the fucking car! 1313 01:30:00,680 --> 01:30:03,000 [Ed] Get back you! Chloe, come on, come on, come on. 1314 01:30:08,550 --> 01:30:10,100 [Ed] Get in the fucking car, come on! 1315 01:30:10,100 --> 01:30:11,440 [Neighbour] Bastards! 1316 01:30:11,440 --> 01:30:14,160 [Ed] Yeah, I took your apples bitch! And I ate them aha! 1317 01:30:14,160 --> 01:30:16,760 [Ed] You try and kill me now, you old wrinkly fuck! 1318 01:30:19,270 --> 01:30:20,920 [Ed] - [Laughing] 1319 01:30:20,980 --> 01:30:21,960 [Chloe] Fuck! 1320 01:30:21,960 --> 01:30:23,960 [Chloe] - [Sobs uncontrollably] 1321 01:30:27,700 --> 01:30:29,800 [Chloe] - [Coughing] 1322 01:30:30,560 --> 01:30:32,120 [Chloe] How the fuck are you alive? 1323 01:30:32,120 --> 01:30:32,848 [Ed] Huh? Wha? 1324 01:30:32,944 --> 01:30:34,870 [Ed] - It's fine. Don't worry about it. [Chloe] - Ed, what the fuck? 1325 01:30:34,880 --> 01:30:35,410 [Ed] What? 1326 01:30:35,410 --> 01:30:37,410 [Chloe] Wait! 1327 01:30:38,520 --> 01:30:40,230 [Chloe] What the fuck, Ed? 1328 01:30:40,230 --> 01:30:40,960 [Ed] Huh? 1329 01:30:40,960 --> 01:30:42,960 [Chloe] Where are the fucking sta-? What the fuck? 1330 01:30:42,960 --> 01:30:43,600 [Ed] Huh? 1331 01:30:43,600 --> 01:30:45,600 [Chloe] How are you alive? 1332 01:30:45,960 --> 01:30:47,170 [Ed] Er... got hungry. 1333 01:30:47,170 --> 01:30:48,600 [Chloe] What the fuck? 1334 01:30:48,600 --> 01:30:50,150 [Ed] Got hungry. 1335 01:30:50,950 --> 01:30:53,080 [Chloe] What the fuck is wrong? How is this happening? 1336 01:30:54,500 --> 01:30:57,730 [Ed] This makes a fucking - it's a good finish for your film, right? Huh? 1337 01:30:57,730 --> 01:31:00,450 [Chloe] What the fuck is wrong with you? 1338 01:31:00,450 --> 01:31:02,450 [Chloe] Please just get us the fuck out of here. 1339 01:31:03,220 --> 01:31:04,950 [Ed] Shall we stop at McDonald's on the way, huh? 1340 01:31:06,930 --> 01:31:08,840 [Ed] I fancy a fucking Big Mac. 1341 01:31:09,270 --> 01:31:11,640 [Chloe] You fucking idiot! 1342 01:31:11,640 --> 01:31:12,100 [Chloe] - [Scream] 1343 01:31:12,100 --> 01:31:12,930 [Static noise] 1344 01:31:14,360 --> 01:31:15,600 [Inaudible] 102840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.