Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,640 --> 00:00:20,080
[Muffled screams]
2
00:00:20,410 --> 00:00:24,410
[Heavy breathing]
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,920
[Muffled voices]
4
00:00:31,270 --> 00:00:32,400
[Chloe] Ed?
5
00:00:33,200 --> 00:00:34,320
[Chloe] Ed?
6
00:00:34,320 --> 00:00:36,280
[Ed] Chloe?
[Footsteps - running]
7
00:00:36,360 --> 00:00:37,880
[Chloe] It's happening again.
8
00:00:59,680 --> 00:01:01,050
[Distant singing]
9
00:01:01,050 --> 00:01:02,630
[Ed] That's about twenty feet.
10
00:01:04,360 --> 00:01:06,030
[Ed] Are you still getting this?
11
00:01:12,700 --> 00:01:15,160
[Ed] It's er... It's open.
12
00:01:16,770 --> 00:01:18,160
[Deep breath]
[Ed] Okay.
13
00:01:21,660 --> 00:01:23,120
What have we got to do now?
14
00:01:23,420 --> 00:01:25,320
[Chloe] Start with your name.
15
00:01:27,340 --> 00:01:29,200
My name's Ed Dickens.
16
00:01:30,460 --> 00:01:34,180
Currently staying at 7 [redacted].
17
00:01:37,600 --> 00:01:40,000
[Chloe] And what is it you're about to do?
18
00:01:41,660 --> 00:01:44,640
I'm about to break into 9 [redacted].
19
00:01:49,860 --> 00:01:52,200
We've got to do this, we've got no choice.
20
00:01:54,320 --> 00:01:56,600
We've got to find out what the fuck is going on.
21
00:01:56,640 --> 00:01:59,440
- You gonna be okay?
- Yeah, I'll be fine.
22
00:02:00,500 --> 00:02:04,960
- You uploaded the other videos yet?
- Shit, no. I'll do that now.
- Okay.
23
00:02:30,600 --> 00:02:33,180
[Chloe] - Hi
- Hi [Clears throat]
24
00:02:33,980 --> 00:02:38,680
- So am I the topic of the documentary then?
[Chloe] - No.
25
00:02:38,860 --> 00:02:41,910
- What happened to the camera anyway?
[Chloe] - It got stolen.
26
00:02:41,920 --> 00:02:43,540
Alright, okay. [Clears throat]
27
00:02:44,090 --> 00:02:47,100
- Shall I
[Chloe] - Shall I erm... we'll go film yeah?
- Do it, yeah, yeah.
28
00:02:48,700 --> 00:02:50,600
[Chloe] It's not. You've got it on.
29
00:02:52,400 --> 00:02:53,820
How's it look?
30
00:02:54,020 --> 00:02:58,150
[Ed] Yeah, no, no, just keep blowing the smoke
into the lens and fucking up the focus.
31
00:02:58,160 --> 00:03:00,190
- Better for you?
[Ed] - That looks so much better.
32
00:03:00,200 --> 00:03:02,240
[Ed] You should quit, you know that, right?
33
00:03:03,690 --> 00:03:05,840
[Chloe] - I want this film to be about Amelia.
34
00:03:05,880 --> 00:03:09,980
Who Amelia was. What she
meant to her family. To my family.
35
00:03:09,980 --> 00:03:12,030
And what her disappearing left behind.
36
00:03:12,240 --> 00:03:14,640
I think it's weird that no-one has
spoken about it for so long.
37
00:03:14,680 --> 00:03:17,870
No one knows what happened to
her and no one seems to care.
38
00:03:17,880 --> 00:03:20,300
[Ed] Maybe there's a reason for that?
39
00:03:20,380 --> 00:03:24,580
Well, maybe there is and I want to find out.
That's what this film will be about.
40
00:03:24,580 --> 00:03:26,350
Kind of the not-knowing.
41
00:03:26,430 --> 00:03:28,520
[Ed] - What do you want to do now?
- Shit!
42
00:03:28,590 --> 00:03:30,480
[Car horn beeps]
[Ed] - What are doing?
43
00:03:32,620 --> 00:03:36,940
[Ed] Oh! [Laughs]
Oh my fucking God.
44
00:03:37,020 --> 00:03:41,740
[Ed] Oh God, okay, okay.
45
00:03:41,840 --> 00:03:44,060
[Ed] - Hi Mrs Webber
[Kimberley] - Ed!
46
00:03:44,820 --> 00:03:49,450
[Kimberley]- How long's it been?
[Ed] - Oh y'know, just a couple of months.
Three months I think.
47
00:03:49,450 --> 00:03:52,090
Three months? That long?
48
00:03:52,200 --> 00:03:55,520
[Kimberley] - You two want something to eat?
[Ed] - Yeah.
49
00:03:55,660 --> 00:03:59,000
[Chloe] - Mum, we're filming.
Alright. What are you filming?
50
00:03:59,000 --> 00:04:01,640
[Chloe] - Something for our final project.
- Okay.
51
00:04:01,660 --> 00:04:05,260
- You want something?
[Ed] - I would love something, Mrs Webber.
- Alright, alright.
52
00:04:05,360 --> 00:04:08,060
[Ed] - Have you done something to your hair?
It looks great.
- Stop it.
53
00:04:09,500 --> 00:04:11,040
[Ed] Phoah!
54
00:04:11,160 --> 00:04:13,060
- Don't start.
[laughs]
55
00:04:13,060 --> 00:04:14,700
You are so disgusting.
56
00:04:14,800 --> 00:04:16,900
[Ed] Me and her tonight it's on.
57
00:04:17,000 --> 00:04:20,280
- No, she's my mum.
[Ed] - Get some R. Kelly. I won't piss on her though.
58
00:04:20,320 --> 00:04:21,950
[Ed] - The way you threw that cigarette.
59
00:04:21,960 --> 00:04:24,720
[Ed] - It was like a professional javelin thrower.
It was ridiculous.
60
00:04:24,720 --> 00:04:25,600
Oh come on.
61
00:04:25,600 --> 00:04:29,720
[Ed] - Why don't you tell her? I don't understand.
- Because it's none of your business, that's why.
62
00:04:29,780 --> 00:04:31,260
[Ed] - None of my business?
- Yeah.
63
00:04:31,270 --> 00:04:33,810
- Did you get that all on camera?
[Ed] - Of course I got it all on camera.
64
00:04:33,820 --> 00:04:36,320
- But seriously, did you get it all on camera?
[Ed] - Oh yeah.
65
00:04:36,360 --> 00:04:38,140
[Ed] I mean you've got to be careful Webber.
66
00:04:38,170 --> 00:04:40,590
[Ed] You never know whose watching
when you're up to no good.
67
00:04:40,620 --> 00:04:42,410
[Ed] Dun dun duh!
68
00:04:42,780 --> 00:04:46,300
[Chloe] I've got pictures of her here...
playing in this room.
69
00:04:46,320 --> 00:04:52,460
And I've got pictures of her as well opening her
christmas presents under the tree in the corner.
70
00:04:53,480 --> 00:04:56,640
This is the last picture taken of her.
71
00:04:56,960 --> 00:04:58,700
[Chloe] It was used in the press.
72
00:05:00,030 --> 00:05:02,120
[Chloe] Shall we got outside and do the intro?
73
00:05:03,040 --> 00:05:05,280
[Chloe] July 14th 1984.
74
00:05:05,280 --> 00:05:08,240
[Chloe] A small street in the
village of Cold Christmas...
75
00:05:09,380 --> 00:05:11,160
Oh ff-[laughs]
76
00:05:11,420 --> 00:05:13,120
I don't think this is working.
77
00:05:13,440 --> 00:05:14,540
Right.
78
00:05:14,540 --> 00:05:17,080
I'm just going to walk up here.
I want you to follow me.
79
00:05:17,340 --> 00:05:19,230
[Chloe] July 14th 1984.
80
00:05:19,260 --> 00:05:22,360
[Chloe] A small street in the
village of Cold Christmas.
81
00:05:22,400 --> 00:05:27,220
Amelia Wells says "Good evening" to her
parents, steps out onto the street
82
00:05:27,220 --> 00:05:29,220
and is never seen again.
83
00:05:29,520 --> 00:05:32,400
Her little sister, grew up to be my mother.
84
00:05:32,400 --> 00:05:35,850
My name is Chloe Webber and
Amelia Wells was my aunt.
85
00:05:36,020 --> 00:05:38,880
[Chloe] - Right, be careful of the bed.
- Of what?
86
00:05:39,040 --> 00:05:40,900
[Chloe] - Of the bed! [laughs]
- Oh alright.
87
00:05:40,900 --> 00:05:42,840
[Thud]
Ow! Ow! Ow!
88
00:05:44,900 --> 00:05:46,060
Wow.
89
00:05:46,060 --> 00:05:48,980
Mate, you were right, this is like a time capsule.
This is so weird.
90
00:05:48,980 --> 00:05:53,020
Oh wait really? You literally left that open.
Are you still doing the WEBcasting?
91
00:05:53,040 --> 00:05:56,800
[Chloe] Yeah of course I am.
I've got 300 followers now.
92
00:05:56,880 --> 00:06:00,140
- 300? Wow! That's great!
[Chloe] - Shut up!
93
00:06:00,220 --> 00:06:03,260
[Chloe] - Don't you watch them?
- What? No.
94
00:06:03,440 --> 00:06:05,560
I mean, maybe one.
95
00:06:05,920 --> 00:06:07,860
[Chloe] It's pretty cool huh?
96
00:06:07,920 --> 00:06:09,660
It's pretty creepy as well.
97
00:06:09,860 --> 00:06:12,300
When I was little, this room was off limits.
98
00:06:12,580 --> 00:06:16,540
I'd sneak in here and my mum would
scream at me if I got caught.
99
00:06:17,080 --> 00:06:20,840
[Ed] And how does she feel about it now?
Now that you're sleeping in here?
100
00:06:22,360 --> 00:06:25,860
Anytime I'm not around she
comes in here and tidies up.
101
00:06:26,420 --> 00:06:29,700
[Chloe] - It's like she wants sit to be as
un-lived in as possible.
[Ed] - [Chuckle]
102
00:06:30,460 --> 00:06:36,560
[Chloe] She drew, she wrote, she's all these things
and then one day - she just isn't here anymore.
103
00:06:38,580 --> 00:06:42,120
[Ed] How does anyone move on
with a room like this in their house?
104
00:06:44,920 --> 00:06:47,680
[Chloe] I think they just expected her to come back.
105
00:06:47,760 --> 00:06:49,640
I think they still do.
106
00:06:57,400 --> 00:07:01,200
Granddad, this is my friend Ed.
107
00:07:01,300 --> 00:07:05,700
We go to college together. Isn't that right Ed?
108
00:07:05,700 --> 00:07:07,700
[Ed] Do we?
109
00:07:07,760 --> 00:07:11,180
- Talk to him!
[Ed] - What do you... erm...
110
00:07:11,220 --> 00:07:16,140
[Ed] Hey Joe, oh, what you looking at outside mate?
111
00:07:16,150 --> 00:07:17,740
[Chloe] It's his favourite spot.
112
00:07:18,440 --> 00:07:21,660
[Chloe] If we move him anywhere else
he gets really really grumpy.
113
00:07:21,660 --> 00:07:23,140
[Ed] Is that so?
114
00:07:23,140 --> 00:07:26,220
[Joe] [Groan]
115
00:07:27,120 --> 00:07:29,780
It's fine he does it all the time.
116
00:07:35,120 --> 00:07:39,480
[Ed] - Are you having a giggle! Look at that mattress!
It's so fruity it hurts.
[Chloe] - It's fine, Look!
117
00:07:39,490 --> 00:07:42,210
[Chloe] It's absolutely fine,
I've slept on it hundreds of times.
118
00:07:42,220 --> 00:07:45,500
Used to have a TV in here somewhere,
but I don't know where Granddad put it.
119
00:07:45,680 --> 00:07:46,900
[Ed] Oh what is that?
120
00:07:46,900 --> 00:07:47,440
[Chloe] Ah!
121
00:07:47,500 --> 00:07:50,520
[Ed] - That's a pretty cool box.
[Chloe] - Yeah my granddad made it. It's really old.
122
00:07:50,580 --> 00:07:52,160
[Ed] Your granddad made the box?
123
00:07:52,160 --> 00:07:52,780
Yeah he did.
124
00:07:52,780 --> 00:07:54,390
[Ed] I'm just impressed that Joe made that.
125
00:07:54,400 --> 00:07:56,240
[Chloe] Why are you not more impressed by this?
126
00:07:56,330 --> 00:07:57,720
[Ed] What? Did he make that as well?
127
00:07:57,960 --> 00:07:59,240
[Ed] Go on..
128
00:07:59,240 --> 00:08:01,240
[Projector whirrs]
[Ed] Oh!
129
00:08:03,560 --> 00:08:08,560
[Chloe] That's Amelia with my mum.
They look really happy.
130
00:08:09,100 --> 00:08:11,060
[Chloe] That's my Granddad.
131
00:08:12,640 --> 00:08:14,440
[Ed] That's Joe?
132
00:08:16,880 --> 00:08:22,080
[Chloe] That's my Gran, Sophia. She died
a couple of years after Amelia disappeared.
133
00:08:22,680 --> 00:08:25,200
[Chloe] Half the family gone in just two years.
134
00:08:26,100 --> 00:08:30,220
[Ed] That's awful. Poor Joe.
135
00:08:31,710 --> 00:08:34,100
[Ed] Are you sure this party for him is a good idea?
136
00:08:34,100 --> 00:08:37,440
[Chloe] No, not really. But try telling that to my mum.
137
00:08:37,860 --> 00:08:41,760
[Low music]
[Party chatter]
138
00:08:45,380 --> 00:08:46,420
What are you doing?
139
00:08:46,420 --> 00:08:47,740
[Chloe] Birthday messages.
140
00:08:47,850 --> 00:08:49,420
You going round to everybody?
141
00:08:49,520 --> 00:08:54,980
Happy Birthday Dad! That's me done yeah?
142
00:08:55,520 --> 00:08:56,340
[Clicks fingers]
143
00:08:56,340 --> 00:08:58,100
[Ed] Two lovely ladies.
144
00:08:58,180 --> 00:08:59,220
[Giggles]
145
00:08:59,230 --> 00:09:02,680
[Chloe] I was just wondering if I could ask
you a couple of questions about Amelia.
146
00:09:02,680 --> 00:09:08,160
Oh that's a long time ago. Yes, I do remember
Amelia, yes she was really really sweet.
147
00:09:08,160 --> 00:09:10,160
Yes, I knew her, Yes.
148
00:09:10,400 --> 00:09:11,600
[Chloe] What was she like?
149
00:09:11,600 --> 00:09:14,520
She was a bit shy. Yes.
150
00:09:15,140 --> 00:09:17,500
[Ed] So Peter, tell me about your love of gnomes?
151
00:09:17,500 --> 00:09:21,840
My love of gnomes? They're glorious little chaps.
I've got a collection of them in the garden.
152
00:09:21,840 --> 00:09:26,260
One sits there all day with his little fishing pole.
I've never seen him catch anything though.
153
00:09:26,280 --> 00:09:29,160
Always very helpful with neighbours
and stuff like that.
154
00:09:29,160 --> 00:09:31,600
We just used to be party animals, y'know.
155
00:09:31,600 --> 00:09:36,020
There used to be lots of guys around her, cause
she really was quite a stunning looking girl.
156
00:09:36,020 --> 00:09:37,520
[Chloe] What did she look like?
157
00:09:37,700 --> 00:09:40,500
Little bit plumpish, freckles.
158
00:09:40,500 --> 00:09:42,500
Short, vivacious.
159
00:09:42,500 --> 00:09:45,500
I seem to remember she had
very beautiful blonde hair.
160
00:09:45,500 --> 00:09:48,460
Tall, long dark hair. Bit wavy.
161
00:09:48,460 --> 00:09:52,460
And I tried to be friends with her,
but she wouldn't have it.
162
00:09:52,840 --> 00:09:54,660
Maybe I've got that effect on people.
163
00:09:55,240 --> 00:09:58,640
[Chloe] I just wanted to ask you a
few questions about Amelia.
164
00:09:58,640 --> 00:10:00,640
Sure.
165
00:10:01,120 --> 00:10:02,880
[Chloe] Erm... what was she like?
166
00:10:02,880 --> 00:10:08,700
She was a bit strange because
she always had a mac on.
167
00:10:08,700 --> 00:10:13,220
And she had to hold the mac. She would be lovely
underneath, but she would never take her mac off.
168
00:10:13,500 --> 00:10:16,940
She had this kind of weird...
"french" persona about her.
169
00:10:16,940 --> 00:10:17,520
[Chloe] French?
170
00:10:17,520 --> 00:10:21,940
Yeah. I actually heard heard talking french on
the phone once. It was a pay phone where we were.
171
00:10:21,940 --> 00:10:25,680
I don't speak a word of french so actually
I couldn't tell you if it really was french?
172
00:10:26,380 --> 00:10:28,180
But she said it was french.
173
00:10:28,180 --> 00:10:29,620
What happened to her?
174
00:10:29,880 --> 00:10:32,700
[Chloe] She went missing from
the street thirty years ago.
175
00:10:32,700 --> 00:10:34,940
The street? Which street?
176
00:10:35,520 --> 00:10:39,920
And I think she went to America,
because I know somebody told me that.
177
00:10:39,920 --> 00:10:41,920
Has she been reported missing?
178
00:10:41,920 --> 00:10:43,920
[Chloe] Yes. Thirty years ago.
179
00:10:44,440 --> 00:10:46,880
Thirty years ago and they've
done nothing about it?
180
00:10:46,980 --> 00:10:48,780
[Chloe] Well, I think they tried to find her.
181
00:10:48,800 --> 00:10:50,880
[Chloe] Hello Dr Colby, how are you?
182
00:10:52,360 --> 00:10:56,260
[Chloe] Just wanted to ask you a couple
of questions about Amelia if that's okay?
183
00:10:56,260 --> 00:11:00,640
My father took me to one side one day
and said "You do know, she's a prostitute-"
184
00:11:00,660 --> 00:11:04,880
[Chloe] - Did you think she was a prostitute or
was that just something that your dad said?
- Well...
185
00:11:05,400 --> 00:11:09,020
[Dr Colby] I don't want you to be
doing things like this now, of all times.
186
00:11:09,260 --> 00:11:12,940
We're not here for you to try and
be the spotlight because you want-
187
00:11:12,950 --> 00:11:15,010
[Chloe] No! That wasn't that at all.
188
00:11:15,020 --> 00:11:17,180
Is this thing on? Switch it off now.
189
00:11:17,240 --> 00:11:19,380
[Chloe] - What you doing?
[Ed] - [Chuckles] Who's this?
190
00:11:20,560 --> 00:11:21,900
[Chloe] News of the world.
191
00:11:21,900 --> 00:11:23,260
[Ed] News of the who?
192
00:11:23,260 --> 00:11:24,580
[Chloe] Lorraine.
193
00:11:24,580 --> 00:11:26,900
[Chloe] No, no, no, no, Ed, don't.
194
00:11:26,900 --> 00:11:28,900
[Ed] Lorraine?
195
00:11:29,760 --> 00:11:30,810
Kimberley's sister?
196
00:11:33,060 --> 00:11:36,920
Jessica Holloway, told me. She lives at number 16.
197
00:11:36,920 --> 00:11:40,480
She told me she was wearing a red dress
the night she went missing.
198
00:11:40,480 --> 00:11:41,720
I heard she was odd.
199
00:11:41,720 --> 00:11:46,060
I get the feeling it's a story a lot of people
round here would rather not talk about much.
200
00:11:46,060 --> 00:11:48,300
Oh, here comes Mother Teresa.
201
00:11:48,300 --> 00:11:49,620
[Holda] Hi!
202
00:11:49,940 --> 00:11:51,020
[Ed] Who's that?
203
00:11:51,020 --> 00:11:52,600
[Chloe] That's our neighbour, Holda.
204
00:11:52,600 --> 00:11:55,280
Darling, how lovely to see you.
205
00:11:55,280 --> 00:11:56,500
Is that your boyfriend?
206
00:11:56,500 --> 00:11:58,500
[Chloe] Erm, no. Erm...
207
00:11:58,500 --> 00:11:59,940
He's very cute.
208
00:12:00,520 --> 00:12:02,280
Turn it off.
209
00:12:03,160 --> 00:12:07,120
She used to own all the land around here.
Before they built the estate.
210
00:12:08,220 --> 00:12:10,280
Had to sell it all to cover their debts.
211
00:12:10,500 --> 00:12:14,240
[Chloe] I want to ask a couple of questions
actually. About Amelia?
212
00:12:14,580 --> 00:12:17,740
She had a blazing row with Joe before his stroke.
213
00:12:18,140 --> 00:12:22,460
I'm not saying she brought it on. I'm just
saying I'm surprised she's here that's all.
214
00:12:22,460 --> 00:12:25,330
I thought this was about your
grandfather? It's his birthday.
215
00:12:25,340 --> 00:12:26,480
[Chloe] Yeah, yeah, it is.
216
00:12:26,480 --> 00:12:29,580
[Chloe] We're filming for him and
for school so it's both.
217
00:12:29,580 --> 00:12:32,860
Well, I don't know what I can tell you about Amelia.
218
00:12:32,860 --> 00:12:36,780
Her parents were very distressed by
what happened. They were heartbroken.
219
00:12:37,560 --> 00:12:41,000
You were there when Joe
got attacked. What happened?
220
00:12:41,200 --> 00:12:41,880
Erm.
221
00:12:42,620 --> 00:12:44,760
[Neighbour] Excuse me, need you in the kitchen.
222
00:12:44,760 --> 00:12:45,680
Okay.
223
00:12:45,680 --> 00:12:46,480
Party time!
224
00:12:47,180 --> 00:12:48,480
Party! Party!
225
00:12:49,420 --> 00:12:50,840
[Ed] Boyfriend eh?
226
00:12:51,860 --> 00:12:53,040
Shut up.
227
00:12:53,680 --> 00:12:54,680
It is off isn't it?
228
00:12:55,800 --> 00:12:56,680
[Thud]
229
00:12:56,680 --> 00:13:01,280
[Ed] She had sort of dark, reddish,
blonde-looking hair.
230
00:13:01,280 --> 00:13:04,960
but really fucking beautiful at the same time.
231
00:13:04,960 --> 00:13:06,340
[Ed] Do your Lorraine impression.
232
00:13:06,340 --> 00:13:10,280
"Well I thought, she was going down there..."
she was just -
233
00:13:10,280 --> 00:13:13,380
[Ed] Is that it? That was literally the
worst impression I've ever, ever heard.
234
00:13:13,380 --> 00:13:16,340
But I don't understand.
She asked you to turn he camera off,
235
00:13:16,340 --> 00:13:19,230
and I still had the mic in her face.
236
00:13:19,240 --> 00:13:21,670
You were flirting with her quite a bit actually.
[Ed] Are you jealous?
237
00:13:21,680 --> 00:13:23,020
[Laughs] No, of course not.
238
00:13:23,020 --> 00:13:24,560
[Ed] Are you jealous of Lorraine?
239
00:13:27,560 --> 00:13:29,570
What happened to gone and not forgotten?
240
00:13:29,630 --> 00:13:32,340
I wouldn't mind, but there's pictures
on the wall of her.
241
00:13:32,340 --> 00:13:34,340
[Ed] So what do you think then?
242
00:13:34,340 --> 00:13:37,340
I don't know. You're probably
better off asking Peter's gnomes.
243
00:13:37,340 --> 00:13:38,940
[Ed] [Chuckles]
244
00:13:42,400 --> 00:13:43,100
[Chloe] Sid!
245
00:13:43,100 --> 00:13:45,920
[Sid] You're making a film about Amelia?
246
00:13:45,920 --> 00:13:47,600
[Chloe] Yeah, did you know her?
247
00:13:47,600 --> 00:13:49,600
I've got some old press cutting at home.
248
00:13:49,600 --> 00:13:51,260
[Ed] Press cuttings?
249
00:13:51,260 --> 00:13:53,260
Yeah, from the time.
250
00:13:53,260 --> 00:13:55,480
Well, she was a bit troubled
- d'you know what I mean?
251
00:13:55,480 --> 00:13:56,860
[Chloe] What do you mean troubled?
252
00:13:56,860 --> 00:13:59,620
Just to take off like that, just to run away?
253
00:13:59,620 --> 00:14:02,200
No phone calls? No letters?
254
00:14:02,200 --> 00:14:04,340
Someone in there said she was a prostitute?
255
00:14:04,340 --> 00:14:06,920
She had a few problems.
[Chloe] - What do you mean by a few problems?
256
00:14:06,960 --> 00:14:09,920
[Sid] She didn't fit in very well at home.
She was a bit of a loner.
257
00:14:09,920 --> 00:14:14,320
Everyone keeps saying that she was unhappy,
but we've seen all these videos
where she seems really happy.
258
00:14:14,360 --> 00:14:18,880
You're only a friend of my granddad's,
I don't understand how you could know
she was really miserable and upset?
259
00:14:18,880 --> 00:14:20,880
Do you think she was murdered?
260
00:14:20,880 --> 00:14:22,880
[Sighs]
261
00:14:22,990 --> 00:14:25,360
I don't really think it's the best
time to talk about that.
262
00:14:25,500 --> 00:14:28,080
[Everyone Singing] And so say all of us!
263
00:14:30,850 --> 00:14:35,380
Just want to say a massive thank you
for to you all for coming here today.
264
00:14:35,580 --> 00:14:40,130
As you know, when dad fell ill,
my daughter Chloe was there.
265
00:14:40,980 --> 00:14:44,380
And I just want to tell her
266
00:14:45,230 --> 00:14:47,030
[Kimberley] in front of all of you
267
00:14:47,630 --> 00:14:49,130
[Kimberley] how much I love her
268
00:14:49,530 --> 00:14:51,580
and how thankful I am.
269
00:14:53,580 --> 00:14:57,030
[Kimberley] Thank you, my darling girl. Thank you.
270
00:14:58,380 --> 00:15:00,230
[Kimberley] [Sighs] To Joe!
271
00:15:00,230 --> 00:15:01,980
[Everybody] To Joe!
272
00:15:04,830 --> 00:15:06,030
[Guest] Cheers, Joe.
273
00:15:06,080 --> 00:15:07,980
[Guest] Great speech though.
274
00:15:07,980 --> 00:15:09,980
[Ed] Chloe?
275
00:15:13,930 --> 00:15:15,230
What's up?
276
00:15:15,330 --> 00:15:16,280
[Chloe] You alright?
277
00:15:16,280 --> 00:15:17,980
Yeah, not too bad.
278
00:15:17,980 --> 00:15:20,280
What you doing out here?
279
00:15:20,280 --> 00:15:22,280
[Chloe] Just, looking at stuff.
280
00:15:22,280 --> 00:15:23,800
Just filming my face again.
281
00:15:23,840 --> 00:15:24,520
[Chloe] Yeah.
282
00:15:24,530 --> 00:15:28,070
You know you don't have to film everything
just because you don't want to talk about stuff.
283
00:15:28,080 --> 00:15:29,280
[Chloe] I'm fine.
284
00:15:29,580 --> 00:15:32,580
[Chloe] Obviously I want you here.
I just don't want to talk about it okay?
285
00:15:34,580 --> 00:15:36,930
[Chloe] Let's do something.
Let's go do some filming.
286
00:15:36,930 --> 00:15:39,330
[Ed] Yep, yep, sure.
Let's go do some shit.
287
00:15:52,030 --> 00:15:53,830
How do I look?
288
00:15:54,880 --> 00:15:56,280
[Ed] Like a ghost.
289
00:16:02,180 --> 00:16:04,730
[Footsteps]
290
00:16:04,730 --> 00:16:06,730
[Gate creaks open]
291
00:16:08,580 --> 00:16:10,230
[Ed] - Cut!
[Chloe] - How does it look?
292
00:16:10,230 --> 00:16:12,080
[Ed] Can you like... try and look less cold?
293
00:16:12,080 --> 00:16:13,330
[Chuckles, shivers]
294
00:16:13,330 --> 00:16:14,380
[Ed] Right. Shall we go again?
295
00:16:14,380 --> 00:16:15,630
[Gate creaks open]
296
00:16:15,630 --> 00:16:17,430
[Footsteps]
297
00:16:17,430 --> 00:16:19,930
[Ed] Erm... come down the gate here instead.
298
00:16:19,930 --> 00:16:20,680
[Chloe] This one?
299
00:16:20,680 --> 00:16:21,930
[Ed] Yeah, yeah yeah.
300
00:16:23,930 --> 00:16:26,630
[Footsteps on gravel]
301
00:16:29,930 --> 00:16:31,030
[Distant smash]
302
00:16:31,030 --> 00:16:32,030
[Screaming]
303
00:16:32,030 --> 00:16:33,680
[Ed] What the fuck?
304
00:16:33,880 --> 00:16:35,880
[Ed] Hold on, Chloe,
come back, I didn't get that.
305
00:16:37,580 --> 00:16:39,980
[Footsteps - running]
306
00:16:40,090 --> 00:16:41,920
[Summer] - [Scream]
[Ed] - [Coughs - winded]
[Chloe] - Ed!
307
00:16:41,980 --> 00:16:44,580
[Summer] [Screaming manically]
308
00:16:44,600 --> 00:16:46,410
[Simon] - It's alright.
[Summer] - Please let me go!
309
00:16:46,440 --> 00:16:47,480
[Simon] - I got you.
[Summer] - No!
310
00:16:47,530 --> 00:16:49,030
[Summer] No! No!
311
00:16:49,030 --> 00:16:50,630
[Summer] Help!
312
00:16:50,630 --> 00:16:51,750
[Chloe] Are you okay?
313
00:16:51,750 --> 00:16:54,880
[Ed] - Yeah yeah!
[Summer] - Please! Help! Help!
314
00:16:54,880 --> 00:16:56,620
[Simon] - Thank God!
[Summer] - Help me please!
315
00:16:56,650 --> 00:16:58,930
[Simon] Go get Dr Colby!
316
00:16:59,280 --> 00:17:01,680
[Simon] - Now! Quickly!
[Ed] - Go! Go! Go!
317
00:17:02,960 --> 00:17:04,620
[Summer] Let me go!
318
00:17:04,650 --> 00:17:05,590
[Summer] Please!
319
00:17:07,900 --> 00:17:09,880
[Dr Colby] - Let me see Summer.
[Summer] - Help!
320
00:17:09,920 --> 00:17:12,020
[Summer] - No!
[Simon] - I think she's taken something.
321
00:17:12,720 --> 00:17:14,680
[Simon] We thought we'd looked everywhere.
322
00:17:14,760 --> 00:17:16,730
[Summer] Help me!
323
00:17:17,020 --> 00:17:20,300
[Simon] She bit me and she attacked him too.
324
00:17:21,280 --> 00:17:22,390
[Dr Colby] Stay back!
325
00:17:22,530 --> 00:17:24,550
[Simon] Can you turn that off it's not helping.
326
00:17:24,570 --> 00:17:26,820
[Dr Colby] No keep the light on, it helps.
327
00:17:26,850 --> 00:17:28,650
[Dr Colby] Summer? Summer, listen.
328
00:17:28,660 --> 00:17:29,490
[Chloe] Just calm down.
329
00:17:29,490 --> 00:17:29,980
[Ed] Stay back.
330
00:17:29,990 --> 00:17:31,100
[Dr Colby] Stay still.
331
00:17:31,100 --> 00:17:34,220
[Dr Colby] - I'm going to give you a shot.
[Summer] - No no no no no no.
332
00:17:35,670 --> 00:17:36,810
[Chloe] I'll call an ambulance.
333
00:17:36,810 --> 00:17:39,220
[Dr Colby] No no. No need to call one,
I can deal with this inside.
334
00:17:39,230 --> 00:17:41,110
[Dr Colby] Take her under the arms,
we'll deal with it inside.
335
00:17:41,110 --> 00:17:41,820
[Dr Colby] That's it!
336
00:17:42,260 --> 00:17:44,360
[Dr Colby] [Groan]
337
00:17:44,360 --> 00:17:45,080
Are you okay?
338
00:17:45,760 --> 00:17:47,260
[Ed] Yeah, yeah I'm fine.
339
00:17:48,150 --> 00:17:51,260
[Dr Colby] You'll be fine, you'll be fine.
That's okay. You're okay.
340
00:17:51,560 --> 00:17:52,790
What the fuck?
341
00:18:01,090 --> 00:18:02,950
[Ed] Is it really necessary to film this?
342
00:18:02,960 --> 00:18:03,700
[Chloe] Let me see.
343
00:18:03,840 --> 00:18:04,730
[Ed] It's fine.
344
00:18:05,370 --> 00:18:07,440
[Chloe] - It looks really sore.
[Ed] - [Winces]
345
00:18:07,930 --> 00:18:09,730
[Chloe] - Are you sure you're ok?
[Ed] - Hmm-mm.
346
00:18:10,190 --> 00:18:11,640
[Chloe] Did you get it all on film?
347
00:18:13,600 --> 00:18:14,610
[Camera beeps "ON"]
348
00:18:17,520 --> 00:18:19,750
[Chloe on screen] I would, but it's fucking freezing!
349
00:18:20,240 --> 00:18:22,740
[Ed on screen] Hold on, Chloe,
come back I didn't get that.
350
00:18:24,790 --> 00:18:27,670
[Summer on screen] - [Screaming]
351
00:18:29,340 --> 00:18:30,700
[Ed] She look's fucking crazy.
352
00:18:30,730 --> 00:18:32,440
[Summer on screen] No! Let me go!
353
00:18:32,460 --> 00:18:34,730
[Ed] Can you see how she came
out of nowhere just like - BAM!
354
00:18:35,100 --> 00:18:37,740
[Summer on screen] No!
355
00:18:37,780 --> 00:18:39,540
[Chloe] Hi, could I speak to the police please?
356
00:18:40,680 --> 00:18:42,550
[Chloe] Amazing! When did you get this?
357
00:18:42,550 --> 00:18:44,070
[Ed] Last week. What are you doing?
358
00:18:47,690 --> 00:18:49,420
[Ed] No, come on, Chloe, put the camera away.
359
00:18:49,430 --> 00:18:50,530
[Chloe] Wait a minute.
360
00:18:50,730 --> 00:18:53,360
[Ed] - No, seriously what -
[Chloe] - They can't even see us anyway. Shh!
361
00:18:53,830 --> 00:18:56,100
[Ed] You're filming someone's
personal shit right now.
362
00:19:03,450 --> 00:19:04,870
[Ed] Right, are you happy now?
363
00:19:05,240 --> 00:19:06,100
[Chloe] That's it?
364
00:19:06,320 --> 00:19:10,020
[Summer on screen] - [Screaming]
365
00:19:12,920 --> 00:19:14,330
[Chloe] She runs out...
366
00:19:15,120 --> 00:19:16,880
[Chloe] like she's running for her life.
367
00:19:17,010 --> 00:19:20,230
[Chloe] Why would they need a grown
man to pin her down to the floor?
368
00:19:20,230 --> 00:19:21,510
[Ed] That's it - now go back, go back.
369
00:19:22,220 --> 00:19:24,640
[Ed] She's screaming help to
you because she knows -
[Chloe] - Yes!
370
00:19:24,680 --> 00:19:27,610
[Ed] if you go near her, she can start
attacking you. That's why.
371
00:19:27,670 --> 00:19:29,570
[Chloe] She looks absolutely petrified.
372
00:19:30,370 --> 00:19:31,990
[Chloe] She doesn't look like she's on drugs.
373
00:19:32,450 --> 00:19:33,610
"She got out"
374
00:19:33,650 --> 00:19:35,170
[Chloe] You heard "She got out"
375
00:19:35,190 --> 00:19:35,960
Yeah?
376
00:19:36,340 --> 00:19:37,970
[Chloe] Like "she escaped!"
377
00:19:38,060 --> 00:19:39,610
No, that's not what I said.
378
00:19:40,020 --> 00:19:41,800
[Chloe] It would be hard wouldn't it?
379
00:19:41,840 --> 00:19:44,170
[Chloe] Keeping someone prisoner against their will?
380
00:19:46,410 --> 00:19:48,240
[Chloe] What if she wasn't on drugs?
381
00:19:48,420 --> 00:19:49,640
[Chloe] Just listen, okay?
382
00:19:49,650 --> 00:19:51,480
[Chloe] - What if she was hysterical,
[Ed] - [Sighs]
383
00:19:51,520 --> 00:19:53,450
[Chloe] and then, they're over here...
384
00:19:53,720 --> 00:19:55,650
[Chloe] the life and soul of the party,
385
00:19:55,680 --> 00:19:57,670
[Chloe] and yet she's next door on her own.
386
00:19:57,740 --> 00:20:00,930
[Chloe] Would you leave someone in that
frame of mind, on their own, next door?
387
00:20:00,960 --> 00:20:02,160
[Chloe] This is weird!
388
00:20:02,200 --> 00:20:06,420
[Ed] What do you mean, "this is weird!"? This is weird - is this your new thing now?
[Chloe] - Oh no no no, I'm documenting this.
389
00:20:06,430 --> 00:20:10,030
What you documenting it for?
What the fuck is that gonna do?
[Chloe] - We need to see what the fuck is going on.
390
00:20:10,040 --> 00:20:13,240
What do you mean "see what's going on?"
You can see what's going on. She's off her tits!
391
00:20:13,240 --> 00:20:15,290
Why are you doing all this?
Why can't you just leave it?
392
00:20:15,290 --> 00:20:17,820
[Chloe] Because this - what we just
experienced is fucking weird.
393
00:20:17,910 --> 00:20:20,890
Right. Chloe, what do you want us to do?
394
00:20:20,890 --> 00:20:23,890
We've called the police. We've done
everything we fucking can.
395
00:20:25,120 --> 00:20:26,650
[Chloe] I don't think we've done enough.
396
00:20:30,630 --> 00:20:32,250
[Chloe] - Morning
[Ed] - Morning
397
00:20:32,300 --> 00:20:34,410
[Ed] Yeah, no, it came from...
I don't know... around this area?
398
00:20:34,450 --> 00:20:35,830
[Chloe] And what did it sound like?
399
00:20:35,840 --> 00:20:38,450
[Ed] Dunno - like, a low rumble?
400
00:20:38,860 --> 00:20:41,860
[Ed] Yeah. But do all the houses
around here have basements?
401
00:20:41,860 --> 00:20:43,480
[Chloe] I've got no idea.
402
00:20:43,570 --> 00:20:44,460
[Ed] Okay.
403
00:20:46,370 --> 00:20:48,290
[Ed] Can I stay in your room tonight?
404
00:20:48,290 --> 00:20:50,290
[Doorbell]
405
00:20:50,440 --> 00:20:52,710
[Hurried footsteps]
406
00:20:54,860 --> 00:20:56,300
[Kimberley] [Sighs]
407
00:20:56,660 --> 00:20:59,260
[Kimberley] Have either of you
two seen Lorraine's lipstick?
408
00:20:59,450 --> 00:21:02,000
She's called twice already today.
[Doorbell]
409
00:21:03,760 --> 00:21:06,810
[Kimberley] It's fine. I'll get it.
410
00:21:10,470 --> 00:21:11,600
[Ed] What did she want?
411
00:21:11,640 --> 00:21:12,770
[Chloe] Keep filming.
412
00:21:12,900 --> 00:21:15,360
[Ed] - Why would I keep filming?
[Chloe] - Keep filming.
413
00:21:15,400 --> 00:21:16,780
[Front door opens]
414
00:21:16,820 --> 00:21:17,860
[Kimberley] Holda!
415
00:21:17,890 --> 00:21:20,960
[Holda] Darling! How lovely to see you!
416
00:21:20,970 --> 00:21:24,880
[Holda] This is for you.
To thank you for all your help.
417
00:21:24,890 --> 00:21:26,120
[Kimberley] Oh wow!
418
00:21:26,170 --> 00:21:27,440
[Holda] Thank you so much!
419
00:21:27,880 --> 00:21:29,670
[Holda] - Chloe!
[Kimberley] - Is that apple?
420
00:21:29,700 --> 00:21:31,140
[Holda] Come here my darling.
421
00:21:31,140 --> 00:21:33,610
[Holda] Thank you so much, darling Chloe!
422
00:21:33,610 --> 00:21:35,610
[Kimberley] What's going on?
423
00:21:40,760 --> 00:21:42,760
[Holda] This is so difficult.
424
00:21:43,160 --> 00:21:44,870
[Dr Colby] Would you like me explain, Holda?
425
00:21:47,600 --> 00:21:48,980
[Holda] It's my niece, Summer...
426
00:21:49,660 --> 00:21:52,540
[Holda] she's - she's a drug addict.
427
00:21:53,650 --> 00:21:55,250
[Kimberley] Oh Holda!
428
00:21:55,280 --> 00:21:57,420
[Holda] We tried to keep it from everyone
429
00:21:58,370 --> 00:22:01,210
[Dr Colby] We've had to keep
Summer locked in the house.
430
00:22:01,720 --> 00:22:04,340
She's been in withdrawal for a few days now.
431
00:22:04,470 --> 00:22:08,490
But last night she took something and well,
it led to a skirmish in the street.
432
00:22:08,630 --> 00:22:09,810
[Kimberley] A skirmish?
433
00:22:09,930 --> 00:22:11,100
A skirmish?
434
00:22:13,440 --> 00:22:16,740
[Holda] But these two... they saved her.
435
00:22:19,360 --> 00:22:21,480
We didn't really do anything.
436
00:22:22,500 --> 00:22:26,840
[Holda] Simon says you stopped her from
running out into the street further away and...
437
00:22:27,490 --> 00:22:29,080
yes you did!
438
00:22:29,090 --> 00:22:30,870
[Dr Colby] I take it it was you who called the police?
439
00:22:30,980 --> 00:22:32,790
[Chloe] Yes, of course, we were worried.
440
00:22:32,850 --> 00:22:35,930
We've got Summer locked inside the house.
441
00:22:35,930 --> 00:22:38,150
She's given her legal consent for it.
442
00:22:38,200 --> 00:22:42,310
We've had to gain that from the Police
otherwise she wouldn't be able to do so.
443
00:22:42,620 --> 00:22:43,810
[Chloe] You can do that?
444
00:22:43,880 --> 00:22:44,850
[Dr Colby] Yep.
445
00:22:44,930 --> 00:22:47,580
[Holda] She's been in rehab three times already.
446
00:22:47,670 --> 00:22:49,110
[Dr Colby] Sorry to bring this up...
447
00:22:49,190 --> 00:22:51,250
especially as Holda has been so grateful,
448
00:22:51,290 --> 00:22:54,000
I couldn't help noticing your camera.
449
00:22:54,080 --> 00:22:55,600
You were filming?
450
00:22:55,600 --> 00:22:57,380
[Kimberley] You were filming?
451
00:22:57,420 --> 00:22:59,400
[Ed] Yeah, woah! We were filming,
but nothing to do with this.
452
00:22:59,410 --> 00:23:01,200
[Chloe] - We were filming the final project.
[Kimberley] - Really?
[Chloe] - Yeah.
453
00:23:01,210 --> 00:23:01,900
[Dr Colby] A final project?
454
00:23:01,930 --> 00:23:03,620
[Chloe] We didn't capture anything if that's -
455
00:23:03,630 --> 00:23:05,290
[Dr Colby] You sure you didn't capture anything...
456
00:23:05,300 --> 00:23:07,330
because there's a lot of stuff...
457
00:23:07,360 --> 00:23:10,080
just gets filmed and put up on the
internet these days and I'd rather...
458
00:23:10,970 --> 00:23:12,050
I'd just rather it be deleted.
459
00:23:12,070 --> 00:23:15,100
[Ed] Yeah no, we were filming but when the camera
dropped to the ground it stopped recording.
460
00:23:15,110 --> 00:23:19,510
[Dr Colby] Ok, so it's just it's better to have
these things wiped out entirely should t
hey exist than for them to be there at all.
461
00:23:19,520 --> 00:23:20,940
[Holda] I'm sure that's fine.
462
00:23:21,770 --> 00:23:24,850
[Kimberley] Thank you for coming and
explaining it all and just -
463
00:23:24,860 --> 00:23:26,320
[Holda] Well thank you for these two.
464
00:23:26,340 --> 00:23:28,520
[Holda] I don't know what we
would have done without them.
465
00:23:28,810 --> 00:23:31,370
[Kimberley] Oh give us a hug. Bless you.
466
00:23:41,920 --> 00:23:44,620
[Chloe] Ed, wake up!
467
00:23:45,350 --> 00:23:47,290
[Chloe] Ed!
468
00:23:47,380 --> 00:23:49,680
[Ed] Chloe, what the fuck do you want man?
469
00:23:49,740 --> 00:23:51,400
[Chloe] She's outside again.
470
00:23:56,700 --> 00:24:01,020
[Howling wind]
471
00:24:01,170 --> 00:24:02,100
[Chloe] She's just there. Summer?
472
00:24:03,120 --> 00:24:03,830
[Chloe] Summer?
473
00:24:26,740 --> 00:24:27,700
[Ed] Chloe, be careful.
474
00:24:28,720 --> 00:24:30,000
[Chloe] I just want to talk to her.
475
00:24:40,200 --> 00:24:41,780
[Chloe] Summer?
476
00:24:51,520 --> 00:24:54,060
[Chloe] Lorraine?
477
00:25:06,260 --> 00:25:09,480
[Kimberley] Have you had a fight with Ed?
478
00:25:10,560 --> 00:25:15,900
[Chloe] No, he's just gone into
town to get some stuff together.
479
00:25:16,000 --> 00:25:17,140
Have you kissed him yet?
480
00:25:17,140 --> 00:25:21,120
[Chloe] Mum! Yes, I have. I have kissed him.
481
00:25:22,420 --> 00:25:26,040
[Chloe] But I've not really spoken to him about it.
482
00:25:26,460 --> 00:25:28,060
[Chloe] We've not really spoken about it.
483
00:25:28,180 --> 00:25:32,340
[Chloe] I've spoken to him actually since...
or until this week.
484
00:25:32,420 --> 00:25:33,580
Oh, Chloe.
485
00:25:33,580 --> 00:25:35,580
[Chloe] I know, I was just...
486
00:25:35,900 --> 00:25:37,880
[Chloe] It's not really been my priority.
487
00:25:38,360 --> 00:25:43,230
[Chloe] You know, being here,
Granddad, that's my priority.
488
00:25:43,240 --> 00:25:44,900
[Joe] - [Groans]
489
00:25:44,910 --> 00:25:46,380
[Chloe] Mum?
[Kimberley] Hmm?
490
00:25:46,380 --> 00:25:49,300
[Chloe] Can I talk to you about Ameilia?
491
00:25:49,310 --> 00:25:51,150
[Kimberley] What do you want to know?
492
00:25:51,680 --> 00:25:56,760
[Chloe] Er, wow! That was -
that was a lot easier than I expected.
493
00:25:57,420 --> 00:26:02,720
[Kimberley] Well, I dragged you away
from the city, put you in her room...
494
00:26:02,720 --> 00:26:03,900
So ask me?
495
00:26:03,900 --> 00:26:05,290
[Chloe] I don't see it like that.
496
00:26:05,480 --> 00:26:07,060
Well that's where we are.
497
00:26:09,720 --> 00:26:11,360
[Chloe] How do you remember her?
498
00:26:15,600 --> 00:26:18,980
[Kimberley] She was a good sister.
499
00:26:21,560 --> 00:26:23,580
[Kimberley] She smiled and laughed a lot.
500
00:26:24,940 --> 00:26:27,860
[Kimberley] Oh we'd fight sometimes
as sisters do and...
501
00:26:27,860 --> 00:26:29,860
she'd boss me around,
502
00:26:31,500 --> 00:26:33,300
but she always stood up for me.
503
00:26:35,100 --> 00:26:39,660
[Kimberley] She punched a boy in the face once.
He was calling me names.
504
00:26:39,660 --> 00:26:44,300
[Kimberley] She didn't even threaten him
she just walked straight up to him and
smacked him in the nose.
505
00:26:44,300 --> 00:26:44,780
[Chloe] Wow
506
00:26:44,780 --> 00:26:47,200
[Kimberley] Yeah she was like that. A do'er.
507
00:26:48,200 --> 00:26:49,840
[Chloe] What's this picture?
508
00:26:56,380 --> 00:27:01,420
[Kimberley] When she was sixteen,
Amelia got ill.
509
00:27:04,180 --> 00:27:05,860
The doctors said it was a tumor.
510
00:27:06,380 --> 00:27:07,240
[Chloe] A tumor?
511
00:27:11,800 --> 00:27:13,560
[Chloe] That's your necklace right?
512
00:27:18,160 --> 00:27:20,200
[Kimberley] When the doctors diagnosed her...
513
00:27:20,240 --> 00:27:23,780
they said she had months to live.
514
00:27:25,600 --> 00:27:27,200
She gave me this.
515
00:27:30,960 --> 00:27:35,620
But then one day, she didn't look as pale anymore.
516
00:27:36,960 --> 00:27:39,280
And the doctors said it was a miracle.
517
00:27:40,000 --> 00:27:43,840
The tumour had just shrivelled up and vanished.
518
00:27:44,360 --> 00:27:46,030
[Kimberley] She was different after.
519
00:27:46,240 --> 00:27:47,360
[Chloe] Different how?
520
00:27:48,200 --> 00:27:51,020
[Kimberley] More insular.
521
00:27:51,940 --> 00:27:54,180
[Kimberley] She told Dad she was moving away.
522
00:27:55,520 --> 00:27:57,540
[Chloe] So that's what you believe happened?
523
00:27:59,280 --> 00:28:00,320
Yes and no.
524
00:28:04,040 --> 00:28:06,600
Towards the end she was kind of erratic.
525
00:28:09,600 --> 00:28:12,360
I know it's not logical.
526
00:28:14,180 --> 00:28:16,700
And I know something else
probably came of her but -
527
00:28:18,960 --> 00:28:20,700
I can't think of her like that.
528
00:28:25,120 --> 00:28:27,120
I see her...
529
00:28:28,080 --> 00:28:31,180
marching up the street the way she marched
530
00:28:31,480 --> 00:28:34,360
across the playground ready to hit that boy.
531
00:28:36,780 --> 00:28:38,220
She just did it.
532
00:28:40,980 --> 00:28:42,660
Oh, I know it's stupid.
533
00:28:42,660 --> 00:28:43,720
[Chloe] It's not stupid.
534
00:28:46,280 --> 00:28:47,780
[Kimberley] - [Sobs]
535
00:28:48,840 --> 00:28:49,940
[Kimberley] Anyway.
536
00:28:52,030 --> 00:28:55,020
[Kimberley] That's what you should do with that boy.
537
00:28:55,720 --> 00:28:58,140
March right up to him and tell him how you feel.
538
00:29:00,020 --> 00:29:03,260
Or even better, march right up to him and kiss him.
539
00:29:03,720 --> 00:29:05,020
Or whatever you want to do.
540
00:29:05,070 --> 00:29:09,520
[Chloe] - Mum! [Chuckles]
- I don't need the details unless you want to tell me.
541
00:29:11,680 --> 00:29:12,740
It's good that he's here.
542
00:29:14,900 --> 00:29:15,840
How are you really?
543
00:29:15,840 --> 00:29:16,740
[Chloe] I'm good.
544
00:29:19,000 --> 00:29:20,300
Hmm.
545
00:29:27,560 --> 00:29:29,100
[T.V. - inaudible]
546
00:29:31,420 --> 00:29:32,860
[Chloe] Ed.
547
00:29:33,600 --> 00:29:34,340
[Chloe] Ed!
548
00:29:34,440 --> 00:29:35,220
[Ed] Yeah?
549
00:29:35,220 --> 00:29:37,220
[Chloe] Come and have a look at this.
550
00:29:39,400 --> 00:29:40,360
[Ed] What's up?
551
00:29:40,360 --> 00:29:44,170
[Chloe] Well if you had a junkie in your house,
would you invite guests over?
552
00:29:59,920 --> 00:30:02,940
[Faint piano music and gospel singing]
553
00:30:29,640 --> 00:30:31,680
[Gate unlatches]
554
00:30:32,260 --> 00:30:35,920
[Footsteps over shingles]
[Gospel sings "All Things Bright and Beautiful']
555
00:30:39,000 --> 00:30:40,960
[Ed] What the fuck is that?
556
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
[Chloe] What can you hear?
557
00:30:51,320 --> 00:30:53,080
[Chloe on screen] What can you hear?
558
00:30:56,280 --> 00:30:59,560
[Muffled singing]
559
00:31:02,400 --> 00:31:08,480
[Muffled chanting]
560
00:31:34,500 --> 00:31:37,040
[Ed] No, I'm sorry. This is bollocks.
561
00:31:37,040 --> 00:31:41,580
[Ed] Oh come on. Really? Witchcraft?
Honestly, brilliant journalism.
562
00:31:41,590 --> 00:31:43,710
[Chloe] It's not ridiculous if they believe in it.
563
00:31:43,720 --> 00:31:47,780
[Chloe] You saw it for yourself.
That crippled guy walks into the house...
564
00:31:47,980 --> 00:31:51,380
[Chloe] What? An hour later comes out
and he's completely fine walking freely?
565
00:31:51,560 --> 00:31:53,580
[Chloe] It's just like what happened to Amelia.
566
00:31:53,820 --> 00:31:56,820
[Chloe] Parties, social occasions,
anything she might pop up in.
567
00:31:56,820 --> 00:31:58,820
[Projector whirs]
568
00:32:04,900 --> 00:32:07,700
[Ed] Wait! Aren't these the same people
from the party the other day?
569
00:32:09,340 --> 00:32:11,520
[Ed] Christ, don't they ever fucking age?
570
00:32:11,520 --> 00:32:12,640
[Projector clicks off]
571
00:32:25,880 --> 00:32:27,420
[Chloe] What's this one?
572
00:32:36,480 --> 00:32:38,640
[Ed] Wait what is that?
573
00:32:49,600 --> 00:32:51,960
[Chloe] I saw that symbol in her book.
574
00:33:00,490 --> 00:33:01,790
[Ed] - Wait, what?
[Chloe] - [Gasps]
575
00:33:01,920 --> 00:33:02,910
[Projector clicks off]
576
00:33:17,880 --> 00:33:19,620
[Chloe] What is it?
577
00:33:21,460 --> 00:33:23,120
[Ed] Fuck me.
578
00:33:26,100 --> 00:33:28,500
[Ed] Look, it's her. She's right there.
579
00:33:31,180 --> 00:33:32,200
[Chloe] I don't know.
580
00:33:32,200 --> 00:33:34,200
[Ed] It's fucking her.
581
00:33:35,300 --> 00:33:36,640
[Ed] Look at it!
582
00:33:37,840 --> 00:33:39,680
[Chloe] How is that possible?
583
00:33:40,510 --> 00:33:43,860
[Chloe] - Why? I want you to tell me why you don't
want to be part of this documentary anymore?
[Ed] - What do you mean 'why'?
584
00:33:43,900 --> 00:33:45,420
Because I've got no fucking idea what is going on.
585
00:33:45,420 --> 00:33:49,260
This shit is creepy! All this stuff, everything that's
been happening - can you explain any of it?
586
00:33:49,260 --> 00:33:50,760
[Chloe] No I can't. Not yet anyway.
587
00:33:50,760 --> 00:33:53,510
Why can't we just give this shit to the police,
just get it over and done with.
588
00:33:53,520 --> 00:33:55,140
[Chloe] Oh you're just fucking chicken aren't you?
589
00:33:55,140 --> 00:33:56,060
I'm a fucking chicken?
590
00:33:56,060 --> 00:33:57,720
[Chloe] Yeah you are.
You're just scared aren't you?
591
00:33:57,720 --> 00:34:00,240
This is why, I'm so done with your bullshit.
592
00:34:00,240 --> 00:34:01,360
[Chloe] What the fuck are you doing?
593
00:34:01,360 --> 00:34:02,540
I'm fucking done is what I'm doing.
594
00:34:02,540 --> 00:34:03,720
[Chloe] Are you fucking joking me?
595
00:34:03,720 --> 00:34:05,720
No, I'm calling the police.
596
00:34:05,720 --> 00:34:06,760
[Chloe] No you're not!
597
00:34:06,760 --> 00:34:10,260
[Ed] What the fuck are you doing?
Get off! Stop! Fucking stop!
598
00:34:28,780 --> 00:34:30,300
Hello?
599
00:34:30,300 --> 00:34:31,520
[Chloe] [Laughing] Hey
600
00:34:31,520 --> 00:34:34,300
Is this what you always do after sex?
You film the other person?
601
00:34:34,300 --> 00:34:35,180
[Chloe] Shut up!
602
00:34:35,300 --> 00:34:36,280
[Chloe] How are you?
603
00:34:36,280 --> 00:34:37,800
Yeah, I'm not too bad.
604
00:34:38,860 --> 00:34:40,620
7 out of 10 I guess.
605
00:34:40,920 --> 00:34:42,520
[Chloe] 6.5 if you're lucky.
606
00:34:42,520 --> 00:34:44,900
What? Why 6.5?
607
00:34:45,460 --> 00:34:46,820
[Chloe] .5 because I'm bring generous.
608
00:34:46,820 --> 00:34:51,920
[Ed] - What? So you're giving me a 6? Why? Is it because
I like... finished in 30 seconds and started crying?
[Chloe] - [Laughing] Yeah that would be right.
609
00:34:58,200 --> 00:35:01,200
[Chloe] I'm really sorry that I
didn't speak to you for three months.
610
00:35:01,920 --> 00:35:03,200
That's okay.
611
00:35:03,780 --> 00:35:04,960
[Chloe] I am really sorry though.
612
00:35:04,960 --> 00:35:09,420
That's fine, Iook at how much fucked up shit you've
been through. I just didn't understand, that's all.
613
00:35:13,000 --> 00:35:14,880
What happened between you and those three boys?
614
00:35:14,940 --> 00:35:16,960
[Car engine starts]
615
00:35:26,300 --> 00:35:27,280
[Chloe] Oh there she is.
616
00:35:37,920 --> 00:35:39,040
[Chloe] Get your keys.
617
00:35:39,080 --> 00:35:39,780
[Gate squeaks]
618
00:35:40,060 --> 00:35:42,000
[Running footsteps]
619
00:35:43,640 --> 00:35:45,920
[Car door opens/slams shut]
620
00:35:47,420 --> 00:35:48,420
[Chloe] Hurry up, come on.
621
00:35:48,420 --> 00:35:49,400
[Ed] Yeah, alright, okay.
622
00:35:52,020 --> 00:35:54,120
Ok, so go left down here.
623
00:35:55,800 --> 00:35:56,460
[Chloe] Left!
624
00:35:56,460 --> 00:35:57,620
[Ed] Yeah, right.
625
00:36:18,660 --> 00:36:20,720
Just don't lose them.
626
00:36:25,820 --> 00:36:29,480
[Chloe] They've got to be around here somewhere.
They've got to be. They couldn't just disappear.
627
00:36:34,110 --> 00:36:37,470
Alright, that's it. We're going to turn around at the next turn because this is just pointless.
628
00:36:37,480 --> 00:36:38,280
No!
629
00:36:38,280 --> 00:36:40,460
[Chloe] - No, no, no. Don't do that.
[Ed] - What do you mean 'No'?
630
00:36:41,420 --> 00:36:44,060
Don't know why you're being such a pussy about it.
631
00:36:45,060 --> 00:36:46,800
What did you just say to me?
632
00:36:46,940 --> 00:36:48,360
I said why are you being such a pussy.
633
00:36:48,360 --> 00:36:50,580
[Ed] - A pussy? A pussy?
[Chloe] - Please Ed, just please! Carry on!
634
00:36:50,660 --> 00:36:52,260
[Ed] - Really? A fucking pussy?
[Chloe] - We're gonna lose them.
635
00:36:52,260 --> 00:36:56,000
[Ed] - Oh, I'm not a pussy when I do all this for you,
but now I'm a pussy because I wanna go back.
[Chloe] - Ed, Ed, Ed, Ed, please!
636
00:36:56,080 --> 00:36:57,880
[Ed] - Ed what? "Ed" what?
[Chloe] - Come on!
637
00:36:57,920 --> 00:37:00,860
[Ed] We're in the middle of fucking nowhere,
in the middle of the fucking night.
638
00:37:00,860 --> 00:37:02,260
You've no idea what you're doing!
639
00:37:02,260 --> 00:37:03,860
You absolutely joking me?
640
00:37:03,860 --> 00:37:07,540
[Chloe] Look please just keep going, please!
I'm begging you, just keep going.
641
00:37:14,920 --> 00:37:17,000
There must be a left or right or something.
642
00:37:17,860 --> 00:37:18,600
[Chloe] Is that them?
643
00:37:18,600 --> 00:37:19,700
[Ed] I don't know. Have a look. Is it red?
644
00:37:19,700 --> 00:37:20,860
[Chloe] No, I don't know.
645
00:37:20,860 --> 00:37:22,860
[Ed] Check.
646
00:37:23,300 --> 00:37:24,240
[Ed] No it's not them.
647
00:37:24,240 --> 00:37:26,240
Where would they have gone?
648
00:37:26,240 --> 00:37:28,240
I don't know. Nania.
649
00:37:28,750 --> 00:37:30,820
[Chloe] - Have you seen any turnings at all?
[Ed] - No.
650
00:37:30,820 --> 00:37:32,820
Anything? Like whatsoever?
651
00:37:37,620 --> 00:37:38,720
Are we done?
652
00:37:38,720 --> 00:37:42,480
We've been up and down this street,
there's nowhere for them to go. I don't understand.
653
00:37:43,360 --> 00:37:44,860
This is way beyond us, Chloe.
654
00:37:45,420 --> 00:37:47,040
I'm really sorry.
655
00:37:48,640 --> 00:37:49,100
It's fine.
656
00:37:49,100 --> 00:37:51,100
I am. For everything.
657
00:37:54,180 --> 00:37:56,500
What if this is what happened to Amelia?
658
00:37:59,600 --> 00:38:01,120
[Alarm]
659
00:38:05,460 --> 00:38:07,680
[Heavy breathing]
660
00:38:07,680 --> 00:38:09,680
[Car door shuts]
661
00:38:13,120 --> 00:38:14,620
[Chloe] Where is she?
662
00:38:30,420 --> 00:38:32,240
[Ed] Oh no.
663
00:38:32,500 --> 00:38:33,900
[Ed] No, no, no, no, no,.
664
00:38:33,900 --> 00:38:35,900
[Chloe] Oh God!
665
00:38:43,560 --> 00:38:45,580
[Chloe] We could have stopped this.
666
00:38:54,000 --> 00:38:57,100
[Ed] Chloe... Chloe! It's not our fault!
667
00:39:02,220 --> 00:39:06,120
[Dials through radio]
668
00:39:20,940 --> 00:39:22,400
[Chloe] - What are you doing?
[Ed] - Get in.
669
00:39:23,180 --> 00:39:24,020
[Chloe] Why?
670
00:39:24,540 --> 00:39:28,360
[Ed] Right. You said you wanted evidence
of whatever the fuck they're doing...
671
00:39:28,360 --> 00:39:30,360
[Ed] So I'm going to go over that gate and get it.
672
00:39:31,280 --> 00:39:34,080
So... you're sitting in the car here?
673
00:39:34,080 --> 00:39:35,500
[Ed] No, I'm just staking it out first.
674
00:39:35,500 --> 00:39:39,440
[Chloe] Well, couldn't you have, fucking...
you know, hid the car a bit?
675
00:39:39,620 --> 00:39:44,640
Rule one of a stakeout - you don't sit in
your car, eight foot away from the door.
676
00:39:44,640 --> 00:39:45,600
In broad daylight.
677
00:39:45,600 --> 00:39:47,960
[Ed] We're not in the middle of the hood are we?
We're in the middle of the suburbia.
678
00:39:47,960 --> 00:39:50,600
[Ed] They're not going to be watching
outside their window with Uzi's.
679
00:39:50,900 --> 00:39:53,180
Yeah, and they're gonna know exactly who we are!
680
00:39:53,880 --> 00:39:55,940
- You're gonna break in?
[Ed] - Yeah.
681
00:40:06,020 --> 00:40:08,100
[Chloe] Look over there.
682
00:40:10,220 --> 00:40:11,820
[Chloe] Cake tins are out.
683
00:40:25,980 --> 00:40:27,560
[Ed] Oh! What a surprise.
684
00:40:27,560 --> 00:40:28,700
[Chloe] No shock.
685
00:40:29,280 --> 00:40:30,700
[Ed] Cakes away.
686
00:40:31,440 --> 00:40:33,320
[Ed] - Oh shit! Get down!
[Chloe] - Shit!
687
00:40:58,500 --> 00:40:59,840
[Chloe] Is Simon in?
688
00:40:59,980 --> 00:41:01,540
[Ed] No, no, he was leaving when I got in the car.
689
00:41:01,540 --> 00:41:02,220
[Chloe] Right.
690
00:41:02,220 --> 00:41:04,600
[Ed] Wait, wait, what are you doing?
Chloe, wait! What are you doing?
691
00:41:04,600 --> 00:41:06,120
Just keep a look out.
692
00:41:06,120 --> 00:41:07,060
[Ed] Fuck sake!
693
00:41:08,480 --> 00:41:11,520
[Shallow breath]
694
00:41:17,180 --> 00:41:19,860
[Chloe] Spade! Where the fuck is the spade?
695
00:41:23,280 --> 00:41:24,480
[Huffs] Come on, come on, come on.
696
00:41:30,380 --> 00:41:32,020
[Ed] Oh fuck sake Chloe, come on.
697
00:41:35,620 --> 00:41:38,820
[Ed] Come on, come on.
What the fuck are you doing?
698
00:41:39,240 --> 00:41:41,460
[Plastic bag rustles]
699
00:41:44,940 --> 00:41:46,160
[Knocking on window]
700
00:41:48,200 --> 00:41:49,420
[Ed] Oh fuck!
701
00:41:51,500 --> 00:41:52,360
[Plastic bag rustles]
702
00:41:52,460 --> 00:41:54,040
[Tia] It's Ed innit?
703
00:41:54,140 --> 00:41:55,440
[Ed] Er, yeah.
704
00:41:55,880 --> 00:41:58,080
[Tia] Yeah! From the party.
705
00:41:58,080 --> 00:41:58,820
[Ed] Hi.
706
00:41:58,820 --> 00:42:00,200
[Plastic bag rustles]
707
00:42:01,980 --> 00:42:03,680
[Tia] What are you doing now? You filming?
708
00:42:03,680 --> 00:42:08,520
[Ed] No. I'm just er... filming something on the go...
709
00:42:08,520 --> 00:42:11,140
[Ed] and I'm just checking the camera. So. Yeah.
710
00:42:17,320 --> 00:42:21,920
[Tia] I know people that might want
videos done for birthdays, or...
711
00:42:21,920 --> 00:42:23,920
[Tia] you know, weddings.
712
00:42:27,040 --> 00:42:28,040
[Ed] I've got to go.
713
00:42:28,040 --> 00:42:29,400
[Tia] Oh okay, well er...
714
00:42:29,400 --> 00:42:31,400
[Ed] Yeah, yeah okay, thanks. Bye!
715
00:42:32,020 --> 00:42:33,700
[Ed] Oh fuck!
716
00:42:35,560 --> 00:42:37,440
[Ed] Think, think, think, think, think, think, think.
717
00:42:38,020 --> 00:42:39,460
[Ed] Good one, Ed, you dickhead!
718
00:42:40,160 --> 00:42:42,000
[Car horn beeps]
719
00:42:58,380 --> 00:42:59,430
[Door opens]
720
00:42:59,900 --> 00:43:02,850
[Door bell]
721
00:43:14,380 --> 00:43:17,400
[Ed] Hi, I just wanted to return your tin to you.
Thank you so much.
722
00:43:17,400 --> 00:43:22,480
[Holda] That's very kind of you, Ed.
Don't rush off because I do have some
more in the kitchen.
723
00:43:22,480 --> 00:43:26,500
[Ed] You know, I've got so much stuff to do
and really have to get going, but thank you...
724
00:43:26,500 --> 00:43:28,500
[Voices become inaudible]
725
00:43:32,780 --> 00:43:34,850
[Sobs]
726
00:43:38,600 --> 00:43:39,780
[Ed] Hi
727
00:43:39,850 --> 00:43:42,430
[Police Officer 1] Good morning. I'm P.C. Hutchinson.
728
00:43:44,550 --> 00:43:49,200
[Summer on video] [Screaming]
729
00:43:49,880 --> 00:43:51,200
[Police radio chatter]
730
00:43:51,200 --> 00:43:53,200
[Police Officer 2] Received Sir, copy that.
731
00:44:00,900 --> 00:44:03,630
[Ed] Yeah, stay back you bitch.
732
00:44:11,180 --> 00:44:13,200
[Chloe] What - What's happening?
733
00:44:16,850 --> 00:44:18,800
[Chloe] What's he doing?
734
00:44:27,630 --> 00:44:28,950
[Chloe] Are you fucking joking?
735
00:44:28,950 --> 00:44:29,780
[Kimberley] Er, Chloe!
736
00:44:29,780 --> 00:44:31,550
[Police Officer 1] - They said they
run it over and then they buried it.
737
00:44:31,550 --> 00:44:33,180
[Chloe] - You fucking joking me?
[Kimberley] - Chloe!
738
00:44:33,250 --> 00:44:34,800
[Chloe] That's bullshit! A fox?
739
00:44:34,800 --> 00:44:36,180
[Kimberley] Chloe! I'm sorry officer.
740
00:44:36,180 --> 00:44:39,680
[Chloe] Who runs over a fox and buries it
in their flowerbed? That's fucking weird.
741
00:44:39,680 --> 00:44:40,600
[Police Officer 1] You need to calm down.
742
00:44:40,600 --> 00:44:41,380
[Chloe] A fox?
743
00:44:41,380 --> 00:44:43,880
[Police Officer 1] - You need to refrain from swearing.
[Chloe] - That's bullshit!
744
00:44:43,930 --> 00:44:46,330
[Police Officer 1] - You need to ask your daughter to calm down.
[Chloe] I need to calm down?
745
00:44:46,340 --> 00:44:49,900
[Kimberley] - Thank you very much, officer.
I'm really sorry about this... Chloe!
[Chloe] - Oh my God, how is it a fox?
746
00:44:58,150 --> 00:45:00,050
Fucking fox.
747
00:45:02,950 --> 00:45:04,580
Didn't you see any fur?
748
00:45:08,830 --> 00:45:12,450
Have you any idea how long Holda
has been a friend of this family?
749
00:45:12,730 --> 00:45:14,900
How she supported me when my mother died?
750
00:45:14,900 --> 00:45:16,750
How she's helped with your grandfather?
751
00:45:16,750 --> 00:45:20,230
Breaking in? Spying? Jesus Christ!
752
00:45:22,380 --> 00:45:24,280
You told me you were alright.
753
00:45:24,500 --> 00:45:26,330
You said you were coping.
754
00:45:26,630 --> 00:45:27,480
I'm fine.
755
00:45:27,480 --> 00:45:31,900
And by the way, if you'd actually stopped to
listen instead of being so rude to the policeman,
756
00:45:31,900 --> 00:45:34,650
you'd know that summer was
taken to a clinic yesterday.
757
00:45:38,700 --> 00:45:40,400
[Ambulance siren whirs]
758
00:45:40,400 --> 00:45:42,030
[Ed] Chloe!
759
00:45:43,180 --> 00:45:44,350
[Ed] It's Lorraine.
760
00:45:45,200 --> 00:45:46,550
[Chloe] Mum?
761
00:46:12,300 --> 00:46:13,900
[Chloe] Mum, what happened again?
762
00:46:14,100 --> 00:46:19,430
[Kimberley] Oh God. Erm... Lorraine had an accident.
763
00:46:21,600 --> 00:46:25,050
[Kimberley] They said she was sleepwalking.
764
00:46:25,700 --> 00:46:27,830
[Chloe] What happened?
765
00:46:27,830 --> 00:46:30,550
[Kimberley] I can't believe this.
766
00:46:30,550 --> 00:46:34,900
[Kimberley] They said that she got hold of a hammer
and smashed it against her jaw.
767
00:46:39,150 --> 00:46:40,030
[Kimberley] Chloe?
768
00:46:40,330 --> 00:46:42,280
[Chloe] Yeah. I'm still here.
769
00:46:43,580 --> 00:46:44,600
[Kimberley] - [Sighs]
770
00:46:44,850 --> 00:46:45,730
[Chloe] You ok?
771
00:46:45,730 --> 00:46:50,200
[Kimberley] Yeah, I just can't believe it.
Why would she do that?
772
00:46:50,830 --> 00:46:54,280
[SatNav] Take the third exit at the roundabout.
773
00:47:00,850 --> 00:47:03,980
[Chloe] It was. It's the same lane.
774
00:47:09,780 --> 00:47:13,100
[SatNav] You have arrived at your destination.
775
00:47:13,730 --> 00:47:15,450
[Chloe] Wait! Wait! Go back! Go back!
776
00:47:24,500 --> 00:47:25,880
Look familiar?
777
00:47:25,880 --> 00:47:27,880
[Branch snaps]
778
00:47:43,000 --> 00:47:44,150
[Chloe] Ed!
779
00:47:44,500 --> 00:47:45,780
[Ed] What?
780
00:47:50,700 --> 00:47:52,730
[Ed] Jesus Christ!
781
00:47:52,880 --> 00:47:55,000
[Chloe] These are really, really old.
782
00:47:55,600 --> 00:47:57,000
[Ed] Chloe, get off the grave.
783
00:48:17,950 --> 00:48:20,250
[Chloe] Look at these trees.
784
00:48:25,680 --> 00:48:28,050
[Ed] Why's there a whole bunch of apples here?
785
00:48:31,080 --> 00:48:34,580
[Chloe] Well they're not from the trees
are they? Can't be.
786
00:48:35,150 --> 00:48:38,380
[Ed] What these trees?
Oh yeah, these are definitely apple trees.
787
00:48:38,980 --> 00:48:43,080
[Ed] - These 200 foot high... what tress are they anyway, they're pretty cool.
[Chloe] - [Laughs]
788
00:48:45,030 --> 00:48:46,580
[Ed] They look kind of clean.
789
00:48:57,580 --> 00:48:59,030
[Voice wails - inaudible]
790
00:49:04,850 --> 00:49:07,550
[Echoed voice wails - inaudible]
791
00:49:10,300 --> 00:49:12,130
[Ed] What is that?
792
00:49:13,750 --> 00:49:15,480
Hello?
793
00:49:15,480 --> 00:49:26,760
[Many wailing voices - inaudible]
794
00:49:32,330 --> 00:49:35,850
[Running footsteps]
795
00:49:43,380 --> 00:49:45,550
[Chloe] Shit! Something just hit me.
796
00:49:45,730 --> 00:49:48,450
[Ed] Chloe, what you doing? Come on.
We need to go. You okay?
797
00:49:48,450 --> 00:49:49,130
[Chloe] - [Gasps]
798
00:49:49,130 --> 00:49:49,750
[Ed] What's up?
799
00:49:49,750 --> 00:49:51,750
[Chloe] Careful.
800
00:49:57,980 --> 00:49:59,080
[Chloe] What is it?
801
00:49:59,080 --> 00:50:01,280
[Ed] Erm... I don't fucking know. I mean, Erm...
802
00:50:01,280 --> 00:50:01,880
[Chloe] Ow!
803
00:50:01,880 --> 00:50:03,400
[Ed] Ok, shit. Ok. Let's go, let's go, let's go.
804
00:50:03,400 --> 00:50:04,380
[Ed] Hurry up, we need to go.
805
00:50:04,380 --> 00:50:05,680
[Chloe] Jesus, wait for me.
806
00:50:05,728 --> 00:50:10,800
[Ed] Oh, you're fucking kidding me.
You're fucking kidding me.
807
00:50:12,330 --> 00:50:14,740
[Ed] There's nothing gone at all.
Everything is just messed up.
808
00:50:14,750 --> 00:50:16,380
[Chloe] Can we just get out of here please!
809
00:50:23,700 --> 00:50:25,500
[Chloe] Ed, where's the night vision camera?
810
00:50:26,080 --> 00:50:30,450
Oh, fuck! Nah! Are you being serious?
811
00:50:32,280 --> 00:50:36,200
Wait, hang on, the stuff we filmed last
night on the camera, is that still on there?
812
00:50:36,200 --> 00:50:37,900
Yeah.
813
00:50:53,130 --> 00:50:55,000
[Chloe] I found it! It's here! It's here, look.
814
00:50:55,000 --> 00:50:57,900
[Chloe] Thundridge Church, also known
as "Cold Christmas" Church...
815
00:50:57,900 --> 00:50:59,550
[Chloe] [Inaudible]
816
00:50:59,550 --> 00:51:02,500
[Chloe] Ah! Look! The church is
said to face the wrong way.
817
00:51:02,900 --> 00:51:07,700
[Chloe] Locals report tales of witchcraft,
vandalism and desecration of the church.
818
00:51:08,830 --> 00:51:10,250
[Chloe] Urgh.
819
00:51:10,250 --> 00:51:11,180
[Ed] You alright?
820
00:51:11,180 --> 00:51:12,600
[Chloe] Urgh. Stop the car! Stop the car!
821
00:51:12,600 --> 00:51:14,600
[Ed] Alright, alright.
822
00:51:17,900 --> 00:51:20,330
[Ed] Chloe?
823
00:51:29,400 --> 00:51:33,230
[Distant sobbing]
824
00:51:36,330 --> 00:51:40,100
[Chloe] Hey! Wake up!
825
00:51:44,030 --> 00:51:48,330
[Distant sobbing]
826
00:51:48,550 --> 00:51:50,430
[Whispers - inaudible]
827
00:51:55,530 --> 00:51:57,900
[Dog growls]
828
00:52:01,530 --> 00:52:04,580
[Dog whimpers]
829
00:52:10,130 --> 00:52:11,850
[Ed] What are you doing?
830
00:52:12,430 --> 00:52:14,500
[Chloe] I think I can hear someone.
831
00:52:14,700 --> 00:52:16,500
[Dog barks]
832
00:52:16,580 --> 00:52:17,830
[Chloe] Come on!
833
00:52:20,500 --> 00:52:22,350
[Dog barks - distant]
834
00:52:44,030 --> 00:52:45,650
[Dog whimpers]
835
00:52:45,730 --> 00:52:47,130
[Chloe] Xyla?
836
00:52:47,980 --> 00:52:49,800
[Chloe] Who's down there?
[Door creaks]
837
00:52:54,050 --> 00:52:55,680
[Chloe] Hello?
838
00:52:56,900 --> 00:52:58,050
[Chloe] Who's there?
839
00:52:58,050 --> 00:53:00,050
[Door opens]
840
00:53:00,780 --> 00:53:01,800
[Ed] Xyla?
841
00:53:02,480 --> 00:53:04,000
[Ed] Xyla, where are you?
842
00:53:05,080 --> 00:53:06,480
[Ed] Yo! Xyla?
843
00:53:06,480 --> 00:53:07,930
[Ed] Xyla?
844
00:53:08,230 --> 00:53:09,430
[Ed] Xyla? Where are you?
845
00:53:15,580 --> 00:53:17,450
[Ed] Xyla?
846
00:53:18,300 --> 00:53:19,350
[Chloe] Ed?
847
00:53:21,780 --> 00:53:23,430
[Ed] - Xyla?
[Chloe] - Xyla?
848
00:53:24,150 --> 00:53:25,930
[Kimberley] She can't have got out, I locked up.
849
00:53:25,930 --> 00:53:27,530
[Chloe] Well she's not inside, is she?
850
00:53:27,530 --> 00:53:28,930
[Chloe] Xyla?
851
00:53:28,930 --> 00:53:30,580
[Chloe] Xyla!
852
00:53:30,580 --> 00:53:33,300
What if we were followed? What if it was them?
853
00:53:33,300 --> 00:53:34,300
[Ed] Chloe, don't say that.
854
00:53:34,300 --> 00:53:36,000
What if it was?
855
00:53:37,100 --> 00:53:38,000
[Chloe] Xyla!
856
00:53:39,780 --> 00:53:41,840
[Ed] - Chloe?
[Chloe] - [Cries in pain] Oh my God!
I'm burning, I'm burning!
857
00:53:41,850 --> 00:53:42,400
[Ed] Chloe!
858
00:53:42,450 --> 00:53:45,830
[Chloe] Oh! I'm burning! I'm burning!
Oh my God! Oh my God!
859
00:53:45,830 --> 00:53:47,830
[Chloe] Oh don't touch me! Don't touch me!
[Kimberley] I'm sorry!
860
00:53:55,480 --> 00:53:56,330
[Knock at door]
861
00:53:57,830 --> 00:53:59,450
[Chloe] Mum. just go away, I'll be fine.
862
00:53:59,450 --> 00:54:00,430
[Kimberley] Chloe?
863
00:54:01,280 --> 00:54:02,500
Mum -
864
00:54:03,330 --> 00:54:04,580
[Kimberley] I'm just worried -
865
00:54:04,580 --> 00:54:06,500
[Chloe] Leave me alone.
866
00:54:06,930 --> 00:54:08,480
[Gasps]
867
00:54:55,230 --> 00:54:56,680
Oh God!
868
00:54:58,050 --> 00:55:00,050
[Car engine]
869
00:55:03,400 --> 00:55:04,900
Can you hold this?
870
00:55:04,900 --> 00:55:06,900
[Winces]
871
00:55:13,100 --> 00:55:15,680
[Ed] Can we talk about what happened last night?
872
00:55:17,030 --> 00:55:19,680
There's nothing to talk about. They took my dog.
873
00:55:27,700 --> 00:55:29,950
[Ed] What the fuck is this? Is this C.S.I.?
874
00:55:30,300 --> 00:55:35,580
[Sid] It's erm... it's research. I'm writing a book.
875
00:55:35,580 --> 00:55:40,830
Unsolved murders, people who go missing...
girls who go missing.
876
00:55:42,550 --> 00:55:43,530
She's there.
877
00:55:47,450 --> 00:55:49,600
[Sid] Only made the local news.
878
00:55:50,280 --> 00:55:54,150
[Sid] Did you know the number of women
reported missing in this county annually
879
00:55:54,150 --> 00:55:56,680
[Sid] is three times higher than
the national average?
880
00:55:58,280 --> 00:56:00,064
[Chloe] Do you think they're connected?
881
00:56:00,330 --> 00:56:02,100
I think these are.
882
00:56:04,480 --> 00:56:08,100
[Summer on screen] - [Screaming]
883
00:56:16,280 --> 00:56:21,200
I was married when I first knew your grandfather,
when I first started working with him in fact.
884
00:56:21,950 --> 00:56:25,680
And we used to go out together, the four of us.
885
00:56:25,700 --> 00:56:30,050
Hadn't been married that long, and my wife was
886
00:56:30,880 --> 00:56:33,230
very keen to try for a baby.
887
00:56:33,780 --> 00:56:36,700
But we hadn't been having much luck.
888
00:56:37,930 --> 00:56:41,700
[Sid] So your grandmother, she's says to my wife,
889
00:56:41,700 --> 00:56:43,830
[Sid] "I know somebody who can help."
890
00:56:44,800 --> 00:56:48,330
[Sid] Now this person, she's a kind of healer,
891
00:56:48,750 --> 00:56:52,150
she makes remedies from plants and things.
892
00:56:52,150 --> 00:56:53,650
[Chloe] And this was Holda?
893
00:56:53,700 --> 00:56:54,680
[Sid] Yeah.
894
00:56:56,450 --> 00:57:00,730
[Sid] You're grandmother and Joe
had gone to this woman
895
00:57:00,730 --> 00:57:02,730
when they were trying for Amelia.
896
00:57:03,000 --> 00:57:04,430
And
897
00:57:04,430 --> 00:57:09,400
apprently she'd given your grandmother
like a "special drink"
898
00:57:10,550 --> 00:57:13,180
[Sid] and within a week, she was pregnant.
899
00:57:15,330 --> 00:57:19,300
So, my wife thinks "Yeah, that's great.
Can we try that?"
900
00:57:19,300 --> 00:57:21,950
And I didn't see any reason not to.
901
00:57:23,100 --> 00:57:27,680
But you know, it was really strange
because Joe - he came up to me
902
00:57:27,680 --> 00:57:30,030
and said "Don't do it."
903
00:57:30,680 --> 00:57:34,430
Straight out. He said to me
"Don't do it. She's a charlatan"
904
00:57:34,430 --> 00:57:36,750
He said "We've paid a high price for this."
905
00:57:36,760 --> 00:57:38,750
[Sid] - Well, of course -
[Chloe] - Wait! "A high price for it?"
906
00:57:38,780 --> 00:57:40,280
Were those his exact words?
907
00:57:41,900 --> 00:57:44,768
[Chloe] - [Panicked breathing]
908
00:57:44,816 --> 00:57:46,650
[Chloe] - [Gagging]
[Chloe] - [Hurried footsteps]
909
00:57:46,830 --> 00:57:49,350
[Chloe] - [Vomiting]
910
00:57:49,350 --> 00:57:51,350
[Chloe] - [Coughing]
911
00:57:55,700 --> 00:57:57,430
[Chloe] - [Gagging]
912
00:57:57,430 --> 00:57:59,430
[Chloe] - [Vomiting]
913
00:57:59,430 --> 00:58:01,430
[Chloe] - [Spitting]
914
00:58:01,430 --> 00:58:03,430
[Chloe] - [Gasping]
915
00:58:09,930 --> 00:58:11,780
[Chloe] What the fuck?
916
00:58:15,300 --> 00:58:17,100
[Chloe] What the f-
917
00:58:18,080 --> 00:58:19,950
[Vomiting]
918
00:58:20,550 --> 00:58:21,600
[Choking]
919
00:58:21,600 --> 00:58:23,600
[Chloe] Ed!
920
00:58:24,500 --> 00:58:25,730
[Chloe] Ed!
921
00:58:27,780 --> 00:58:28,730
[Ed] What?
922
00:58:28,730 --> 00:58:32,450
[Chloe] Hold this. Hold the camera.
Don't stop filming. Don't stop.
923
00:58:34,830 --> 00:58:37,450
[Kimberley] Chloe! Oh my God!
924
00:58:38,430 --> 00:58:41,100
[Kimberley] Ed, quick! Go get Dr Colby.
925
00:58:43,900 --> 00:58:47,650
[Dr Colby] Internally, there shouldn't
be any lasting damage.
926
00:58:47,650 --> 00:58:51,550
[Dr Colby] She will however suffer some
scarring from the cigarette burns.
927
00:58:52,250 --> 00:58:55,950
[Dr Colby] Psychologically, I think it
best we seek professional help.
928
00:58:58,330 --> 00:59:01,230
[Kimberley] She hasn't been the
same since the assault on Dad.
929
00:59:01,600 --> 00:59:05,750
[Kimberley] She keeps talking about
Amelia. What if it's hereditary?
930
00:59:05,750 --> 00:59:09,280
[Dr Colby] Schizophrenia can be
passed through the genes, yes.
931
00:59:09,424 --> 00:59:11,280
[Dr Colby] Then again it could just be trauma.
932
00:59:12,800 --> 00:59:14,780
[Dr Colby] You say she won't talk about it?
933
00:59:14,780 --> 00:59:17,350
[Kimberley] No. But that could
trigger it, couldn't it?
934
00:59:17,350 --> 00:59:21,230
[Kimberley] They said that the trauma was enough
for Amelia - that's what triggered it in her.
935
00:59:21,230 --> 00:59:23,230
[Dr Colby] It could just be a cry for help.
936
00:59:23,980 --> 00:59:27,980
[Dr Colby] I could put you in touch with
a friend who's the best in his field.
937
00:59:27,980 --> 00:59:32,850
[Dr Colby] Keep her off her feet for
a while. Absolutely no filming.
938
00:59:39,530 --> 00:59:40,900
[Chloe] - [Groans]
939
01:00:11,180 --> 01:00:12,130
[Ed] Boo!
940
01:00:12,560 --> 01:00:13,950
Why are you late? Seriously?
941
01:00:13,950 --> 01:00:15,700
[Chloe] You fucker! Why'd you do that?
942
01:00:15,700 --> 01:00:17,700
[Ed] Do you like the shitty location?
943
01:00:17,700 --> 01:00:19,700
[Chloe] Yes, so romantic.
944
01:00:19,700 --> 01:00:21,530
[Chloe] What is the big plan for today?
945
01:00:21,530 --> 01:00:22,680
Oh right yeah erm...
946
01:00:22,680 --> 01:00:24,730
All I'll say is... prepare yourself.
947
01:00:24,880 --> 01:00:26,830
I can't believe you brought me here.
948
01:00:32,450 --> 01:00:34,250
[Ed] Open your eyes.
949
01:00:36,550 --> 01:00:39,630
[Ed] Ah yeah! Ah! Speechless!
Speechless, aren't you?
950
01:00:39,630 --> 01:00:43,180
Well you have stepped up from
the arcade. So I'll give you that.
951
01:00:44,130 --> 01:00:46,630
[Ed] Ah yeah! It's the hands!
952
01:00:50,550 --> 01:00:53,450
[Ed] So I have this theory right?
That the only time you smoke...
953
01:00:53,952 --> 01:00:57,250
[Ed] is when you're with me. Cause you wanna
try and look like, mega mega cool?
954
01:00:57,250 --> 01:00:59,320
[Ed] - It was good wasn't it?
[Chloe] - It was alright, yeah.
955
01:00:59,330 --> 01:01:02,770
Yeah, and the only reason you didn't like
the arcade was because I beat you.
956
01:01:02,780 --> 01:01:05,380
[Chloe] No, no it wasn't that.
957
01:01:05,380 --> 01:01:06,750
What was it then?
958
01:01:06,750 --> 01:01:07,600
[Chloe] It's because it was shit.
959
01:01:07,600 --> 01:01:09,350
[Chloe] - Eh!
[Ed] - Eh!
960
01:01:13,380 --> 01:01:16,250
[Ed] Oh I'm sorry Mrs Webber,
you're daughter is an alcoholic.
961
01:01:17,650 --> 01:01:21,100
It's so cold! Thanks for bringing me out here.
962
01:01:21,100 --> 01:01:21,680
[Ed] Man up!
963
01:01:21,680 --> 01:01:24,180
It's great. Man up? I can't see!
964
01:01:26,750 --> 01:01:28,730
I just want to know I did good.
965
01:01:28,730 --> 01:01:30,400
[Chloe] That you did good?
966
01:01:30,400 --> 01:01:32,050
[Chloe] You took me to an arcade!
967
01:01:32,050 --> 01:01:34,050
Oh come on! Stop going on about that!
968
01:01:34,050 --> 01:01:35,100
Keep smiling.
969
01:01:35,100 --> 01:01:36,380
You're filming this aren't you?
970
01:01:36,380 --> 01:01:37,330
No!
971
01:01:37,880 --> 01:01:39,330
Thanks for today.
972
01:01:53,450 --> 01:01:56,600
[Chloe] What is you're fondest
childhood experience?
973
01:01:57,280 --> 01:02:02,400
Hearing the air raid sirens.
974
01:02:02,400 --> 01:02:07,750
The searchlights going up to
look for the German bombers
975
01:02:07,750 --> 01:02:12,330
and then the searchlight lit up a barage balloon
976
01:02:12,330 --> 01:02:15,600
and I thought this was the most amazing thing.
977
01:02:15,600 --> 01:02:18,000
[Chloe] Granddad, come here! Look!
978
01:02:20,030 --> 01:02:21,200
[Chloe] Wait for it.
979
01:02:21,580 --> 01:02:23,450
[Chloe] There! See?
980
01:02:24,650 --> 01:02:26,380
[Chloe] They're out there everyday.
981
01:02:27,900 --> 01:02:29,350
[Chloe] Little pricks.
982
01:02:32,280 --> 01:02:34,080
[Chloe] We shouldn't have to put up with this.
983
01:02:36,380 --> 01:02:40,230
[Chloe] I want to get their faces on
camera so I can show it to the police.
984
01:02:40,350 --> 01:02:42,580
Oh God, don't even think of it.
985
01:02:42,580 --> 01:02:46,680
You can't go messing with that sort of person. No.
986
01:02:46,680 --> 01:02:48,100
Please drop the idea.
987
01:02:48,100 --> 01:02:50,100
I can look after myself, I'm an adult.
988
01:02:50,100 --> 01:02:53,880
[Chloe] - They won't see me.
[Joe] - They'll go for you and they'll
steal that camera, that's for sure.
989
01:02:53,980 --> 01:02:56,240
[Joe] - That's a good camera.
[Chloe] - Granddad, I can look after myself.
990
01:02:56,250 --> 01:02:58,030
[Joe] That's not the point!
991
01:02:58,630 --> 01:03:02,550
[Joe] Don't go. I'm telling you, please, don't go.
992
01:03:10,280 --> 01:03:11,330
[Drug Dealer 1] Oi!
993
01:03:11,700 --> 01:03:12,600
[Chloe] Shit!
994
01:03:14,400 --> 01:03:15,380
[Chloe] Fuck!
995
01:03:15,580 --> 01:03:17,330
[Drug Dealer 1] I said, what the
fuck do you think you're doing?
996
01:03:17,330 --> 01:03:18,550
[Chloe] I'm not doing anything.
997
01:03:18,550 --> 01:03:20,550
[Drug Dealer 1] You making videos of us?
998
01:03:21,080 --> 01:03:22,100
[Drug Dealer 1] Gimme that!
999
01:03:22,100 --> 01:03:24,580
[Drug Dealer 1] Diesel!
Oi Diesel, come here bruv!
1000
01:03:24,700 --> 01:03:26,250
[Diesel] What's going on?
1001
01:03:26,250 --> 01:03:28,580
[Drug Dealer 1] Think she likes you,
Fam, she's making videos of you.
1002
01:03:28,900 --> 01:03:30,580
[Drug Dealer 1] Stay there!
1003
01:03:31,180 --> 01:03:33,450
[Diesel] Fucking Steven Spielberg eh?
1004
01:03:33,930 --> 01:03:37,700
[Diesel] Let's make a video of you.
Fucking nosey little bitch.
1005
01:03:38,330 --> 01:03:41,630
[Drug Dealer 1] - Put her titties all over YouTube!
[Joe] - Chloe!
1006
01:03:42,880 --> 01:03:45,430
[Joe] I've called the police, you better clear off!
1007
01:03:45,430 --> 01:03:47,250
[Drug Dealer 1] Fuck off, Gramps!
1008
01:03:47,250 --> 01:03:49,350
[Diesel] Careful old man, you don;t want us to hurt this little girl -
1009
01:03:49,350 --> 01:03:51,350
[Chloe] No!!!
1010
01:03:51,430 --> 01:03:51,930
[Joe] - [Argh!!!]
1011
01:03:51,930 --> 01:03:53,930
[Drug Dealer 1 on screen] That was fucking nuts!
1012
01:03:54,700 --> 01:03:56,100
[Diesel] You fucking idiot!
1013
01:03:56,730 --> 01:03:58,680
[Drug Dealer 1] Ah that was fucking mad! I can't lie.
1014
01:03:58,680 --> 01:04:00,080
[Drug Dealer 2] She ain't gonna film us again, is she bruv?
1015
01:04:00,080 --> 01:04:01,050
[Drug Dealer 1] Nah!
[Diesel] Let's go!
1016
01:04:01,050 --> 01:04:01,872
[Laughing]
1017
01:04:01,950 --> 01:04:04,080
[Drug Dealer 1] [Argh!!!]
1018
01:04:04,080 --> 01:04:06,080
[Long beep - no camera audio]
1019
01:04:48,200 --> 01:04:49,250
[Chloe] Hi
1020
01:04:49,250 --> 01:04:50,380
[Ed] Hey!
1021
01:04:51,980 --> 01:04:53,080
[Ed] You okay?
1022
01:04:53,080 --> 01:04:54,380
[Chloe] I feel like shit.
1023
01:04:54,380 --> 01:04:55,500
[Laughs]
1024
01:04:55,500 --> 01:04:59,980
[Ed] Listen, I was thinking. Why don't
we just get the fuck out of here?
1025
01:04:59,980 --> 01:05:01,980
[Ed] Go stay at mine or something?
1026
01:05:02,780 --> 01:05:04,980
[Chloe] You don't even like staying at yours.
1027
01:05:10,830 --> 01:05:12,150
[Chloe] Do you think I'm crazy?
1028
01:05:12,430 --> 01:05:13,850
[Ed] Hmm?
1029
01:05:15,830 --> 01:05:17,200
[Ed] Not at all.
1030
01:05:24,680 --> 01:05:27,280
[Chloe] You fucking genius.
You brilliant man!
1031
01:05:27,280 --> 01:05:28,180
Yeah, okay.
1032
01:05:28,180 --> 01:05:29,630
[Chloe] No, you're fucking amazing!
1033
01:05:29,630 --> 01:05:30,550
Yeah, alright, stop, stop, stop.
1034
01:05:30,550 --> 01:05:33,830
[Chloe] No! Look what you've done - you're so good!
1035
01:05:33,830 --> 01:05:35,830
Ah, I've cured cancer.
1036
01:05:36,928 --> 01:05:39,230
[Chloe] How long did it take you to find this?
1037
01:05:39,230 --> 01:05:40,250
[Ed] About 3 hours.
1038
01:05:40,250 --> 01:05:41,600
[Chloe] Her name is Anna West?
1039
01:05:41,600 --> 01:05:42,780
[Ed] Hmm mm.
1040
01:05:49,230 --> 01:05:51,030
[Chloe] That's definitely her.
1041
01:05:58,000 --> 01:06:00,550
[Chloe] She's just like Amelia.
1042
01:06:02,200 --> 01:06:07,250
[Chloe] Just like Amelia. Oh my God.
1043
01:06:08,330 --> 01:06:11,700
[Chloe] Sid, we need to speak to you.
Could you come over right away?
1044
01:06:16,080 --> 01:06:19,330
[Kimberley] Can I have a word? Ed?
1045
01:06:19,930 --> 01:06:23,900
[Kimberley] I'm really scared,
Chloe. I don't know what to do.
1046
01:06:24,400 --> 01:06:26,250
[Kimberley] I mean - swallowing cigarettes?
1047
01:06:26,250 --> 01:06:28,250
[Chloe] Do you really think
that I did this to myself?
1048
01:06:28,250 --> 01:06:29,100
[Kimberley] Well who else did it to you?
1049
01:06:29,100 --> 01:06:33,400
[Chloe] She did it! They did it!
That girl is not her niece.
1050
01:06:33,400 --> 01:06:35,400
[Chloe] Listen!
1051
01:06:35,400 --> 01:06:36,700
[Chloe] - She's just like Amelia.
[Kimberley] - Listen to yourself!
1052
01:06:36,780 --> 01:06:38,700
[Chloe] It's the truth. I'll show you.
1053
01:06:39,100 --> 01:06:40,700
[Kimberley] No, no, no, no, no, no, no.
1054
01:06:41,900 --> 01:06:43,150
[Kimberley] Enough of this.
1055
01:06:43,150 --> 01:06:48,000
[Kimberley] I tell you what, I'm taking you
to the psychologist first thing in the morning.
I don't want to hear any more about it.
1056
01:06:51,100 --> 01:06:53,280
[Ed] Ok, Mrs W, I've just got to say this, okay?
1057
01:06:53,280 --> 01:06:55,280
[Ed] I thought the whole thing
was absolutely fucking stupid.
1058
01:06:55,330 --> 01:06:56,600
[Ed] But she's telling the truth.
Why would she does this to herself?
1059
01:06:56,600 --> 01:06:58,000
[Ed] - And you know what else we saw?
[Kimberley] - Ed stop!
1060
01:06:58,030 --> 01:07:00,080
[Ed] Her name is Anna West.
She's on a missing persons website.
1061
01:07:00,080 --> 01:07:01,230
[Kimberley] Stop! Stop!
1062
01:07:01,630 --> 01:07:03,780
[Kimberley] And turn that fucking camera off!
1063
01:07:04,180 --> 01:07:08,280
[Kimberley] In fact, I think it's time you
went home. First thing in the morning.
1064
01:07:21,800 --> 01:07:23,680
[Chloe] - [Panicked breathing]
1065
01:07:23,830 --> 01:07:25,340
[Distant laughter]
1066
01:07:25,480 --> 01:07:28,720
[Chloe] Ed! Wake up! Wake up!
1067
01:07:28,720 --> 01:07:30,720
[Ed] What?
[Chloe] Shh!
1068
01:07:30,990 --> 01:07:34,050
[Laughing]
1069
01:07:34,190 --> 01:07:36,050
[Chloe] Could you hear it?
1070
01:07:37,740 --> 01:07:38,930
[Ed] Is that your mum?
1071
01:07:38,930 --> 01:07:39,760
[Chloe] I don't know.
1072
01:07:39,760 --> 01:07:41,220
[Laughing]
1073
01:07:41,500 --> 01:07:43,220
[Floorboard creaks]
1074
01:07:45,590 --> 01:07:47,500
[Laughing]
1075
01:07:48,480 --> 01:07:49,500
[Chloe] Mum?
1076
01:07:51,360 --> 01:07:53,300
[Loud crash]
1077
01:07:53,300 --> 01:07:56,190
[Chloe] Oh my God! Mum?
1078
01:07:57,130 --> 01:08:01,650
[Chloe] Oh my God, Mum! Oh my God! Mum!
1079
01:08:03,080 --> 01:08:05,760
[Sobs]
1080
01:08:05,930 --> 01:08:08,250
[Machine beeps - pumps]
1081
01:08:16,500 --> 01:08:17,900
[Chloe] Oh mum.
1082
01:08:19,080 --> 01:08:22,080
[Ed] - [Panicked breathing]
1083
01:08:25,420 --> 01:08:26,730
[Ed] Hello?
1084
01:08:29,250 --> 01:08:31,220
[Ed] Hello?
1085
01:08:35,560 --> 01:08:36,880
[Thud]
1086
01:08:42,300 --> 01:08:44,960
[Chloe] I just wanted to say I'm sorry.
1087
01:08:47,450 --> 01:08:50,130
[Chloe] I didn't save granddad, mum.
1088
01:08:50,130 --> 01:08:54,360
[Chloe] It's my fault he's sick. And now you.
1089
01:08:56,850 --> 01:08:57,930
[Loud thud]
1090
01:08:57,930 --> 01:08:59,050
[Ed] Fuck!
1091
01:09:20,990 --> 01:09:24,130
[Chloe] I'm so sorry.
1092
01:09:27,760 --> 01:09:29,330
[Chloe] I love you.
1093
01:09:33,080 --> 01:09:34,050
[Chloe] - [gasps]
1094
01:09:42,960 --> 01:09:44,480
[Ed] What the fuck?
1095
01:09:46,790 --> 01:09:48,900
[Ed] What the fuck is that?
1096
01:09:49,190 --> 01:09:50,900
[Chloe] - [gasps]
1097
01:10:18,990 --> 01:10:20,300
[Ed] Huh?
1098
01:10:20,650 --> 01:10:22,300
[Ed] Oh no.
1099
01:10:22,300 --> 01:10:24,300
[Ed] Oh no, you've got to be fucking kidding me.
1100
01:10:30,820 --> 01:10:35,080
[Ed] Oh fuck, no, no, no, no, no, no,
fuck, fuck, fuck, fuck.
1101
01:10:37,760 --> 01:10:39,190
[Chloe] - [Gasps]
1102
01:10:47,190 --> 01:10:49,650
[Jewellery clattering]
1103
01:10:58,850 --> 01:11:02,590
[Chloe] My mum's necklace has gone.
They took it. I know they did.
1104
01:11:07,990 --> 01:11:09,280
[Ed] Chloe?
1105
01:11:09,280 --> 01:11:10,020
[Chloe] What?
1106
01:11:10,020 --> 01:11:12,020
[Ed] I need to show you something.
1107
01:11:34,220 --> 01:11:37,420
I know this place. Where is it?
1108
01:11:40,730 --> 01:11:43,250
Just... keep watching, alright.
1109
01:11:48,250 --> 01:11:51,820
(gasps) Oh my God.
1110
01:12:09,560 --> 01:12:11,960
No!
1111
01:12:23,220 --> 01:12:26,880
That can't have happened.
That can't have happened.
1112
01:12:27,450 --> 01:12:29,280
Right here, hang on.
1113
01:12:29,280 --> 01:12:32,300
Fuck me... come on.
1114
01:12:32,530 --> 01:12:34,300
There.
1115
01:12:34,820 --> 01:12:36,300
What the fuck is that?
1116
01:12:37,820 --> 01:12:41,080
I don't fucking know, alright?
But that's not the point, okay? I mean.
1117
01:12:41,080 --> 01:12:43,080
They filmed this shit on my camera.
1118
01:12:44,620 --> 01:12:46,590
They're gonna fucking pin this on us.
1119
01:12:51,620 --> 01:12:54,450
(inaudible)
1120
01:12:58,390 --> 01:12:59,650
Chloe? Chloe? Chloe!
1121
01:13:02,680 --> 01:13:07,280
[Summer on screen] [Screams]
1122
01:13:15,500 --> 01:13:18,280
[Chloe] Ed? Ed?
1123
01:13:18,280 --> 01:13:20,280
[Ed] Chloe?
1124
01:13:20,280 --> 01:13:22,280
[Chloe] It's happening again.
1125
01:13:27,820 --> 01:13:32,130
[Ed] Wait. Those are the police officers.
From the other day.
1126
01:13:41,700 --> 01:13:43,130
[Chloe] I'm sorry.
1127
01:13:49,100 --> 01:13:51,080
[Ed] That's about twenty feet.
1128
01:13:52,080 --> 01:13:53,730
[Ed] You still getting this?
1129
01:13:54,300 --> 01:13:56,900
[Ed on phone] [It's er... It's open.]
1130
01:13:59,130 --> 01:14:00,530
[Ed] Okay.
1131
01:14:03,650 --> 01:14:06,590
We've got to find out what the fuck is going on.
1132
01:14:23,440 --> 01:14:25,960
[Ed] - [Nervous breathing]
1133
01:14:29,650 --> 01:14:33,590
[Distant singing]
1134
01:14:58,300 --> 01:15:01,190
[Singing - Glory, Glory, Hallelujah]
1135
01:15:09,590 --> 01:15:10,760
[Ed] Okay.
1136
01:15:22,190 --> 01:15:24,500
[Ed] You gotta be fucking kidding me.
1137
01:15:53,850 --> 01:15:56,050
[Ed] Where the fuck am I supposed to look?
1138
01:16:23,760 --> 01:16:28,700
[Distant chanting]
1139
01:16:48,420 --> 01:16:51,360
[Chanting - Seed and womb - seed and womb]
1140
01:16:51,360 --> 01:16:54,160
[Chanting - Sapling bloom - sapling bloom.]
1141
01:16:54,160 --> 01:16:56,880
[Chanting - Bind the body - bind the body.]
1142
01:16:56,880 --> 01:16:59,650
[Chanting - Bear the fruit - bear the fruit.]
1143
01:16:59,850 --> 01:17:02,990
[Chanting - Seed and womb - seed and womb]
1144
01:17:02,990 --> 01:17:05,700
[Chanting - Sapling bloom - sapling bloom.]
1145
01:17:05,700 --> 01:17:08,080
[Chanting - Bind the body - bind the body.]
1146
01:17:08,080 --> 01:17:09,080
[Floorboard creaks]
1147
01:17:09,080 --> 01:17:11,080
[Screams]
1148
01:17:11,080 --> 01:17:13,080
[Ed] Shit! Fuck! Fuck! What?
1149
01:17:13,850 --> 01:17:16,680
[Chloe] Get back! Get the fuck back!
1150
01:17:16,680 --> 01:17:22,530
[Chloe] Get back! Ed, fucking
hurry up! Get behind me!
1151
01:17:23,250 --> 01:17:24,650
[Chloe] What the fuck?!
1152
01:17:30,650 --> 01:17:31,930
[Ed] Oh shit.
1153
01:17:37,530 --> 01:17:39,020
[Ed] What the fuck!
[Scream]
1154
01:17:41,500 --> 01:17:42,330
[Door opens]
1155
01:17:42,330 --> 01:17:44,100
[Chloe] Come on, come on!
1156
01:17:44,100 --> 01:17:45,632
[Manic scream]
1157
01:17:45,696 --> 01:17:46,700
[Chloe] Ed, hold the door.
1158
01:17:46,700 --> 01:17:48,700
[Ed] Okay.
1159
01:17:48,700 --> 01:17:50,700
[Banging]
1160
01:17:50,700 --> 01:17:52,700
[Ed] Come on, come on!
1161
01:17:53,540 --> 01:17:56,000
[Muffled chanting]
1162
01:17:56,310 --> 01:17:58,610
[Muffled groans]
1163
01:18:02,880 --> 01:18:05,240
[Muffled laughter]
1164
01:18:06,800 --> 01:18:09,810
[Chloe] I don't think they can get in.
1165
01:18:10,450 --> 01:18:11,990
[Chloe] Fuck! There's no signal.
1166
01:18:12,640 --> 01:18:13,880
[Ed] Shit!
1167
01:18:22,260 --> 01:18:23,880
[Chloe] There's got to be a way out.
1168
01:18:37,010 --> 01:18:38,240
[Ed] What the fuck is that?
1169
01:18:38,880 --> 01:18:42,470
[Chloe] Shit! It's the girl from the
clippings. From Sid's house.
1170
01:18:42,470 --> 01:18:43,490
[Ed] You serious?
1171
01:18:43,490 --> 01:18:44,720
[Chloe] Hundred percent.
1172
01:18:45,280 --> 01:18:48,720
[Chloe] Oh my God. Oh my God, it stinks,
1173
01:18:50,340 --> 01:18:51,800
[Chloe] What are those?
1174
01:18:57,330 --> 01:18:58,560
[Chloe] That's Lorraine's lipstick.
1175
01:18:58,560 --> 01:18:59,650
[Ed] What?
1176
01:19:00,680 --> 01:19:01,940
[Chloe] That's Lorraine's lipstick.
1177
01:19:01,968 --> 01:19:03,620
[Ed] - That's not Lorraine's lipstick.
[Chloe] - It is.
1178
01:19:04,320 --> 01:19:05,620
[Chloe] What the fuck?
1179
01:19:08,770 --> 01:19:12,340
[Chloe] Oh my God!
That's my mum's necklace.
1180
01:19:36,470 --> 01:19:37,650
[Ed] Come on.
1181
01:19:38,660 --> 01:19:40,370
[Ed] Oh fuck.
1182
01:19:41,140 --> 01:19:41,840
[Chloe] What?
1183
01:19:43,990 --> 01:19:45,270
[Chloe] What the fuck?
1184
01:19:50,080 --> 01:19:51,090
[Ed] Shit.
1185
01:19:53,640 --> 01:19:54,480
[Ed] Chloe?
1186
01:19:55,590 --> 01:19:56,710
[Ed] Chloe, are you okay?
1187
01:19:57,300 --> 01:19:58,870
[Ed] Woah! No, no, no!
1188
01:20:01,250 --> 01:20:03,220
[Ed] Wake up!
1189
01:20:06,310 --> 01:20:08,020
[Ed] Fucking wake up!
1190
01:20:09,940 --> 01:20:12,200
[Ed] I'm fucking sorry, okay?
I'm sorry. Just wake up.
1191
01:20:16,080 --> 01:20:17,600
[Ed] I'm gonna get us out of here.
1192
01:20:18,360 --> 01:20:20,000
[Ed] You just wait there.
1193
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
[Muffled singing]
1194
01:20:22,000 --> 01:20:24,000
[Ed] Okay.
1195
01:20:28,630 --> 01:20:30,760
[Running footsteps]
1196
01:20:36,000 --> 01:20:37,760
[Running footsteps]
1197
01:20:42,130 --> 01:20:43,030
[Ed] What the fuck?
1198
01:21:00,980 --> 01:21:04,390
[Heartbeat sound - from speakers]
1199
01:21:18,720 --> 01:21:21,220
[Ed] You've got to be fucking kidding me.
1200
01:21:54,150 --> 01:21:56,180
[Ed] Fucking hell.
1201
01:21:57,320 --> 01:21:59,780
[Projector hums]
1202
01:22:58,420 --> 01:23:00,310
[Speaker] - Seed and womb.
1203
01:23:02,290 --> 01:23:04,790
[Speaker] - Sapling bloom.
1204
01:23:07,170 --> 01:23:08,790
[Speaker] - Bind the body.
1205
01:23:11,190 --> 01:23:13,270
[Speaker] - Bear the fruit.
[Ed] Oh God.
1206
01:23:18,630 --> 01:23:21,380
[Chloe] - [Sobs] No! No!
1207
01:23:21,440 --> 01:23:24,260
[Ed] Oh shit, no, no, Chloe, don't look. Don't look. Come here.
1208
01:23:25,970 --> 01:23:28,480
[Ed] Wait. Your blisters.
1209
01:23:29,460 --> 01:23:32,210
[Chloe] What the fuck is going on?
1210
01:23:35,240 --> 01:23:37,160
[Ed] It's fine, it's fine, it's fine.
1211
01:23:37,160 --> 01:23:38,100
[Chloe] It's not fine.
1212
01:23:38,100 --> 01:23:39,380
[Ed] It's fine. It's just -
1213
01:23:39,380 --> 01:23:40,710
[Chloe] Ed, this is not fine.
1214
01:23:40,710 --> 01:23:42,050
[Chloe] This is not fine.
1215
01:23:42,100 --> 01:23:45,040
[Ed] Don't worry about it. Just don't look, okay?
[Chloe] It's not - [Sobs]
1216
01:23:45,220 --> 01:23:47,220
[Ed] Fucking hell.
1217
01:23:47,620 --> 01:23:49,220
[Speaker] - Bind the body.
1218
01:23:51,700 --> 01:23:53,200
[Speaker] - Bear the fruit.
1219
01:23:54,950 --> 01:23:56,800
[Chloe] - [Sobbing]
1220
01:23:57,280 --> 01:23:58,800
[Ed] Oh, fuck off.
1221
01:23:58,800 --> 01:24:00,800
[Speaker - Seed and womb.]
1222
01:24:03,440 --> 01:24:05,920
[Speaker - Sapling bloom.]
1223
01:24:08,230 --> 01:24:09,800
[Speaker - Bind the body.]
1224
01:24:12,530 --> 01:24:14,150
[Speaker - Bear the fruit.]
1225
01:24:17,760 --> 01:24:19,510
[Speaker - Seed and womb.]
1226
01:24:22,740 --> 01:24:25,060
[Speaker - Sapling bloom.]
1227
01:24:27,640 --> 01:24:29,890
[Speaker - Bind the body.]
1228
01:24:31,620 --> 01:24:33,730
[Speaker - Bear the fruit.]
1229
01:24:37,570 --> 01:24:39,960
[Chloe] How is this real?
1230
01:24:43,650 --> 01:24:45,270
[Crash]
1231
01:24:45,270 --> 01:24:47,270
[Manic scream]
1232
01:24:48,770 --> 01:24:49,830
[Ed] Go!
1233
01:24:49,830 --> 01:24:51,830
[Running footsteps]
1234
01:24:51,830 --> 01:24:53,830
[Crying hysterically]
1235
01:24:57,040 --> 01:24:59,780
[Ed] Okay, Chloe, Chloe!
We need to go down this way.
1236
01:24:59,780 --> 01:25:02,070
[Ed] Very slowly, okay?
Come on, let's go - slow!
1237
01:25:02,070 --> 01:25:04,070
[Ed] Chloe! Chloe!
Calm down. Calm down.
1238
01:25:04,870 --> 01:25:08,200
[Ed] - They're not going to find us. I promise you. Okay?
[Whistling]
1239
01:25:13,830 --> 01:25:15,680
[Ed] Come on. Go, go, go.
1240
01:25:20,820 --> 01:25:22,120
[Chloe] - [Gasps]
1241
01:25:22,120 --> 01:25:23,090
[Chloe] Oh my God!
1242
01:25:23,170 --> 01:25:25,490
[Ed] What the fuck is this?
1243
01:25:35,490 --> 01:25:37,200
[Chloe] What is this place?
1244
01:25:38,530 --> 01:25:40,440
[Chloe] We've got to get out of here.
1245
01:25:49,760 --> 01:25:52,870
[Rising wails]
1246
01:25:55,400 --> 01:25:56,500
[Chloe] Oh fuck!
1247
01:25:56,500 --> 01:25:57,430
[Drums pound]
1248
01:25:57,480 --> 01:25:59,330
[Ed] Oh fuck, no, no, no, no, no.
1249
01:25:59,330 --> 01:26:02,450
[Chloe] Quick! Point the light in front of
me, take my hand and let's go.
1250
01:26:04,630 --> 01:26:06,210
[Drums echo]
1251
01:26:06,260 --> 01:26:07,640
[Wails rise]
1252
01:26:13,240 --> 01:26:13,960
[Ed] You okay?
1253
01:26:13,960 --> 01:26:15,060
[Chloe] Yeah.
1254
01:26:32,770 --> 01:26:33,410
[Ed] Okay?
1255
01:26:33,410 --> 01:26:34,070
[Chloe] Yeah.
1256
01:26:34,070 --> 01:26:35,296
[Ed] Come on, let's go.
1257
01:26:35,328 --> 01:26:37,700
[Ed] - Ah you gotta be fucking kidding me.
[Chloe] - Ed, open the door.
1258
01:26:37,730 --> 01:26:38,550
[Ed] Did we go wrong somewhere.
1259
01:26:38,550 --> 01:26:39,510
[Chloe] - Ed, please open the door!
1260
01:26:39,510 --> 01:26:41,510
[Ed] - Alright, alright, okay, okay.
1261
01:26:41,510 --> 01:26:43,510
[Ed] Come on, fucking, come on.
1262
01:26:49,540 --> 01:26:53,440
[Ed] Alright, erm... turn the light off,
okay? Turn the light off.
1263
01:26:53,440 --> 01:26:54,740
[Ed] Okay.
1264
01:26:54,740 --> 01:26:56,740
[Drums grow louder]
1265
01:26:57,280 --> 01:26:58,740
[Ed] You ready?
1266
01:26:58,740 --> 01:26:59,380
[Chloe] Yeah.
1267
01:26:59,380 --> 01:27:01,380
[Ed] Ah fuck.
1268
01:27:05,670 --> 01:27:07,400
[Trapdoor slams]
1269
01:27:08,840 --> 01:27:11,010
[Ed] Wait, wait! Shh! One second.
1270
01:27:12,390 --> 01:27:14,280
[Ed] I think there's a door?
1271
01:27:17,190 --> 01:27:18,820
[Door creaks open]
1272
01:27:21,520 --> 01:27:23,460
[Chloe] No!
1273
01:27:23,460 --> 01:27:26,920
[Chloe] No! No! No! No! No!
1274
01:27:32,950 --> 01:27:35,890
[Ed] Okay, we're gonna - we're gonna get to the
car and everything is going to be okay, yeah?
1275
01:27:35,890 --> 01:27:37,110
[Chloe] Yea - yeah, yeah.
1276
01:27:37,110 --> 01:27:39,110
[Ed] I love you.
1277
01:27:43,190 --> 01:27:45,480
[Neighbours] - [Crazed wailing]
[Chloe] - [Screams]
1278
01:27:45,640 --> 01:27:47,140
[Chloe] Oh my God!
1279
01:27:48,000 --> 01:27:49,380
[Ed] Chloe!
1280
01:27:49,380 --> 01:27:53,250
[Chloe] Ed! Ed! Oh my - Ah!
1281
01:28:06,550 --> 01:28:08,100
[Chloe] - [Sobbing]
1282
01:28:08,240 --> 01:28:09,190
[Chloe] Ed!
1283
01:28:09,190 --> 01:28:14,260
[Chloe] If there's anyone out there,
please! Please if anyone's watching,
please, please help us!
1284
01:28:14,680 --> 01:28:16,260
[Chloe] Please! Ed!
1285
01:28:18,130 --> 01:28:20,160
[Chloe] Ed! Oh God!
1286
01:28:20,960 --> 01:28:23,030
[Frantic banging on door]
1287
01:28:30,130 --> 01:28:31,280
[Door slams shut]
1288
01:28:31,440 --> 01:28:32,930
[Chloe] - [Screams]
1289
01:28:33,410 --> 01:28:34,520
[Grunting]
1290
01:28:34,680 --> 01:28:35,840
[Chloe] - [Choking]
1291
01:28:44,180 --> 01:28:46,240
[Neighbours] - Seed and womb
1292
01:28:46,240 --> 01:28:49,350
[Holda] - Sapling bloom.
[Neighbours] - Sapling bloom.
1293
01:28:49,430 --> 01:28:52,150
[Holda] - Bind the body.
[Neighbours] - Bind the body.
1294
01:28:52,320 --> 01:28:54,500
[Holda] - Bear the fruit.
[Neighbours] - Bear the fruit.
1295
01:28:54,560 --> 01:28:56,770
[Chloe] - [Screaming] No!
1296
01:28:57,000 --> 01:28:58,840
[Chloe] Please help me!
1297
01:28:59,040 --> 01:29:00,900
[Chloe] Somebody!
1298
01:29:01,190 --> 01:29:02,840
[Chloe] Argh!
1299
01:29:02,840 --> 01:29:04,840
[Chloe] No!
1300
01:29:04,840 --> 01:29:08,440
[Chloe] No! Somebody!
1301
01:29:09,030 --> 01:29:10,440
[Chloe] Help me!
1302
01:29:10,560 --> 01:29:12,640
[Chloe] No!
1303
01:29:14,360 --> 01:29:17,650
[Inaudible]
1304
01:29:19,380 --> 01:29:21,400
[Inaudible]
1305
01:29:34,130 --> 01:29:36,900
[Car revs - people screaming]
1306
01:29:36,980 --> 01:29:39,330
[Thud]
1307
01:29:41,090 --> 01:29:42,870
[Ed] Right - get her out of the hole. Now.
1308
01:29:43,970 --> 01:29:45,890
[Ed] Do it! Come on!
1309
01:29:48,020 --> 01:29:50,000
[Ed] Get her out of the fucking ground now!
1310
01:29:52,000 --> 01:29:53,560
[Chloe] - [Coughing]
1311
01:29:54,180 --> 01:29:57,570
[Ed] Take another inch closer and this bitch
doesn't make anymore fucking pies.
1312
01:29:57,680 --> 01:30:00,240
[Ed] Chloe! Chloe! Chloe,
come on. get in the fucking car!
1313
01:30:00,680 --> 01:30:03,000
[Ed] Get back you! Chloe,
come on, come on, come on.
1314
01:30:08,550 --> 01:30:10,100
[Ed] Get in the fucking car, come on!
1315
01:30:10,100 --> 01:30:11,440
[Neighbour] Bastards!
1316
01:30:11,440 --> 01:30:14,160
[Ed] Yeah, I took your apples bitch!
And I ate them aha!
1317
01:30:14,160 --> 01:30:16,760
[Ed] You try and kill me now,
you old wrinkly fuck!
1318
01:30:19,270 --> 01:30:20,920
[Ed] - [Laughing]
1319
01:30:20,980 --> 01:30:21,960
[Chloe] Fuck!
1320
01:30:21,960 --> 01:30:23,960
[Chloe] - [Sobs uncontrollably]
1321
01:30:27,700 --> 01:30:29,800
[Chloe] - [Coughing]
1322
01:30:30,560 --> 01:30:32,120
[Chloe] How the fuck are you alive?
1323
01:30:32,120 --> 01:30:32,848
[Ed] Huh? Wha?
1324
01:30:32,944 --> 01:30:34,870
[Ed] - It's fine. Don't worry about it.
[Chloe] - Ed, what the fuck?
1325
01:30:34,880 --> 01:30:35,410
[Ed] What?
1326
01:30:35,410 --> 01:30:37,410
[Chloe] Wait!
1327
01:30:38,520 --> 01:30:40,230
[Chloe] What the fuck, Ed?
1328
01:30:40,230 --> 01:30:40,960
[Ed] Huh?
1329
01:30:40,960 --> 01:30:42,960
[Chloe] Where are the fucking sta-?
What the fuck?
1330
01:30:42,960 --> 01:30:43,600
[Ed] Huh?
1331
01:30:43,600 --> 01:30:45,600
[Chloe] How are you alive?
1332
01:30:45,960 --> 01:30:47,170
[Ed] Er... got hungry.
1333
01:30:47,170 --> 01:30:48,600
[Chloe] What the fuck?
1334
01:30:48,600 --> 01:30:50,150
[Ed] Got hungry.
1335
01:30:50,950 --> 01:30:53,080
[Chloe] What the fuck is wrong?
How is this happening?
1336
01:30:54,500 --> 01:30:57,730
[Ed] This makes a fucking - it's a good
finish for your film, right? Huh?
1337
01:30:57,730 --> 01:31:00,450
[Chloe] What the fuck is wrong with you?
1338
01:31:00,450 --> 01:31:02,450
[Chloe] Please just get us the fuck out of here.
1339
01:31:03,220 --> 01:31:04,950
[Ed] Shall we stop at McDonald's on the way, huh?
1340
01:31:06,930 --> 01:31:08,840
[Ed] I fancy a fucking Big Mac.
1341
01:31:09,270 --> 01:31:11,640
[Chloe] You fucking idiot!
1342
01:31:11,640 --> 01:31:12,100
[Chloe] - [Scream]
1343
01:31:12,100 --> 01:31:12,930
[Static noise]
1344
01:31:14,360 --> 01:31:15,600
[Inaudible]
102840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.