Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,029 --> 00:00:28,030
Mother.
2
00:00:33,327 --> 00:00:35,078
You walked with me then.
3
00:00:38,832 --> 00:00:40,250
In the silence.
4
00:00:47,758 --> 00:00:49,843
Before there was a world.
5
00:00:56,016 --> 00:00:58,936
Before night or day.
6
00:01:04,149 --> 00:01:06,068
Alone in the stillness.
7
00:01:14,910 --> 00:01:16,954
Where nothing was.
8
00:02:43,248 --> 00:02:44,458
Mother.
9
00:02:48,462 --> 00:02:49,838
Where are you?
10
00:03:06,146 --> 00:03:07,647
Where have you gone?
11
00:03:43,934 --> 00:03:45,268
I fear.
12
00:03:59,074 --> 00:04:00,367
Full of trouble.
13
00:04:05,288 --> 00:04:07,207
A riddle to myself.
14
00:04:50,000 --> 00:04:52,169
Am I not your child?
15
00:05:37,881 --> 00:05:39,257
Who are you?
16
00:05:46,890 --> 00:05:48,600
Life giver.
17
00:05:55,065 --> 00:05:56,733
Light bringer.
18
00:20:02,661 --> 00:20:03,913
Mother.
19
00:20:11,212 --> 00:20:12,463
Born.
20
00:20:19,678 --> 00:20:20,554
Now.
21
00:20:30,523 --> 00:20:31,649
I am.
22
00:20:44,912 --> 00:20:45,996
Life.
23
00:20:57,633 --> 00:20:58,926
Restless.
24
00:21:18,195 --> 00:21:19,822
Unsatisfied.
25
00:21:37,131 --> 00:21:38,591
I thirst.
26
00:21:55,524 --> 00:21:56,567
Light.
27
00:22:04,283 --> 00:22:05,326
Dark.
28
00:22:20,216 --> 00:22:21,926
Speak with me.
29
00:22:34,063 --> 00:22:35,272
What am I?
30
00:22:44,365 --> 00:22:45,366
Where?
31
00:23:53,309 --> 00:23:55,060
Who brought me here?
32
00:25:30,948 --> 00:25:32,199
O mother.
33
00:25:34,743 --> 00:25:36,412
Abyss of light.
34
00:25:46,505 --> 00:25:48,257
All beholding.
35
00:25:58,225 --> 00:25:59,435
Blazing.
36
00:26:06,900 --> 00:26:09,653
Shining through all time.
37
00:26:38,724 --> 00:26:40,142
I touch you.
38
00:26:45,439 --> 00:26:47,357
You burn with fire.
39
00:26:54,573 --> 00:26:56,033
I tremble,
40
00:26:57,910 --> 00:26:59,828
Quake in wonder.
41
00:27:14,676 --> 00:27:16,553
Where are you leading me?
42
00:29:39,571 --> 00:29:40,781
O life.
43
00:29:46,495 --> 00:29:48,205
Giver of good.
44
00:29:53,669 --> 00:29:55,045
Creating yourself
45
00:29:58,006 --> 00:30:00,550
In evere changing shapes.
46
00:30:12,020 --> 00:30:13,397
You give
47
00:30:18,568 --> 00:30:20,070
without asking.
48
00:33:17,455 --> 00:33:18,748
Nature.
49
00:33:27,299 --> 00:33:29,134
Who am I to you ?
50
00:33:45,692 --> 00:33:47,861
You devour youself
51
00:33:50,447 --> 00:33:53,450
Only to give birth to yourself again.
52
00:34:53,260 --> 00:34:55,428
Will we always be together?
53
00:35:20,412 --> 00:35:22,455
O light of love.
54
00:35:30,839 --> 00:35:32,674
Don't be far from me.
55
00:37:04,682 --> 00:37:06,351
You waken me.
56
00:37:13,191 --> 00:37:14,984
endless source.
57
00:37:19,614 --> 00:37:21,157
endless river.
58
00:37:24,869 --> 00:37:27,455
shapeless as a cloud.
59
00:37:40,552 --> 00:37:42,512
Mother of all.
60
00:37:48,268 --> 00:37:49,644
from you
61
00:37:52,480 --> 00:37:54,732
all things ascend.
62
00:38:07,454 --> 00:38:09,622
stone flows
63
00:38:10,582 --> 00:38:11,541
like mist.
64
00:40:21,546 --> 00:40:23,590
The many change
65
00:40:26,342 --> 00:40:27,802
and pass.
66
00:40:35,602 --> 00:40:37,103
You endure.
67
00:40:46,529 --> 00:40:48,239
A living flame
68
00:41:04,881 --> 00:41:06,924
hidden in all things.
69
00:42:22,542 --> 00:42:23,876
Where are you?
70
00:43:53,007 --> 00:43:54,008
You.
71
00:43:58,012 --> 00:44:00,264
Too great to see.
72
00:44:08,064 --> 00:44:10,525
No end to your birth.
73
00:44:17,782 --> 00:44:19,492
Eternal birth.
74
00:45:55,630 --> 00:45:57,548
What is this world?
75
00:46:04,513 --> 00:46:06,182
The stricken ox.
76
00:46:12,063 --> 00:46:13,981
The abandoned child.
77
00:46:18,653 --> 00:46:20,029
The wound.
78
00:46:24,700 --> 00:46:26,202
The old woman.
79
00:46:55,523 --> 00:46:57,441
might we be decieved?
80
00:47:11,747 --> 00:47:13,124
The soul.
81
00:47:15,543 --> 00:47:16,377
A wish.
82
00:47:20,464 --> 00:47:21,632
A dream.
83
00:47:28,848 --> 00:47:31,183
And we know nothing.
84
00:47:43,821 --> 00:47:45,072
Blind.
85
00:47:57,752 --> 00:47:59,128
O life.
86
00:48:06,469 --> 00:48:08,262
Hear my voice.
87
00:49:25,923 --> 00:49:27,174
Mother.
88
00:49:33,973 --> 00:49:36,559
Does your goodness never fail?
89
00:50:13,262 --> 00:50:15,014
Will you abandon me?
90
00:50:50,466 --> 00:50:52,426
Did love make me?
91
00:55:46,386 --> 00:55:47,638
Mother.
92
00:55:54,019 --> 00:55:55,729
Where have you gone?
93
00:56:05,948 --> 00:56:07,866
Why are you silent?
94
00:56:19,628 --> 00:56:22,339
Can a mother forget her child?
95
00:56:36,478 --> 00:56:38,105
You do nothing.
96
00:56:42,192 --> 00:56:43,986
See nothing wrong.
97
00:56:57,499 --> 00:56:59,001
I fear you.
98
00:57:04,798 --> 00:57:07,676
You, whom I should love.
99
00:58:04,941 --> 00:58:06,693
So much joy.
100
00:58:12,824 --> 00:58:14,660
Why not always?
101
00:58:23,418 --> 00:58:25,170
Giver of good.
102
00:58:35,639 --> 00:58:36,932
Life.
103
00:59:23,895 --> 00:59:25,188
to you
104
00:59:27,649 --> 00:59:29,776
all things flow back.
105
00:59:39,202 --> 00:59:40,537
The bridge.
106
00:59:46,543 --> 00:59:47,919
The gate.
107
01:01:47,163 --> 01:01:48,498
O mother.
108
01:02:00,260 --> 01:02:02,137
What did they accomplish?
109
01:02:06,516 --> 01:02:07,767
Sorrow.
110
01:02:12,564 --> 01:02:13,773
Pain.
111
01:03:35,021 --> 01:03:36,314
Time.
112
01:03:44,072 --> 01:03:45,448
Ravaging.
113
01:03:52,580 --> 01:03:54,332
Devouring all.
114
01:04:09,264 --> 01:04:10,849
What lasts?
115
01:04:50,638 --> 01:04:52,557
How do I reach you?
116
01:05:10,033 --> 01:05:11,159
You,
117
01:05:15,497 --> 01:05:19,793
the good towards which all things aspire.
118
01:05:34,974 --> 01:05:36,643
Beyond time.
119
01:05:45,527 --> 01:05:47,320
Beyond sorrow.
120
01:16:26,459 --> 01:16:27,543
Mother.
121
01:16:36,510 --> 01:16:38,220
What do I love,
122
01:16:42,391 --> 01:16:44,143
when I love you ?
123
01:17:04,830 --> 01:17:05,873
You.
124
01:17:10,503 --> 01:17:11,796
The light.
125
01:17:14,507 --> 01:17:15,800
The dark.
126
01:17:19,845 --> 01:17:21,222
The moth.
127
01:17:24,183 --> 01:17:25,309
The flame.
128
01:17:30,648 --> 01:17:32,024
The friend
129
01:17:34,235 --> 01:17:35,903
and the stranger.
130
01:17:41,033 --> 01:17:42,409
The wine
131
01:17:44,161 --> 01:17:45,079
and the cop.
132
01:17:59,718 --> 01:18:00,928
The dawn.
133
01:18:06,725 --> 01:18:08,143
Our light.
134
01:18:41,635 --> 01:18:42,595
O mother.
135
01:18:50,311 --> 01:18:52,438
The tears you wept.
136
01:18:56,525 --> 01:18:58,903
The scenes you've looked on.
137
01:19:03,908 --> 01:19:05,326
Love poured out.
138
01:19:10,539 --> 01:19:12,166
The strivings.
139
01:19:18,547 --> 01:19:19,924
Hopes.
140
01:19:56,669 --> 01:19:59,004
The shadows flee.
141
01:20:06,762 --> 01:20:08,138
The show.
142
01:20:20,567 --> 01:20:24,405
Time goes back to her source.
143
01:21:11,702 --> 01:21:12,995
Mother.
144
01:21:19,543 --> 01:21:21,420
I take your hand.
145
01:21:29,303 --> 01:21:30,763
I dream no more.
146
01:21:37,311 --> 01:21:39,146
Joined to you.
147
01:21:44,985 --> 01:21:48,238
Leaf to branch.
148
01:21:52,367 --> 01:21:55,370
Branch to tree.
149
01:22:06,131 --> 01:22:08,717
Love binds us together.
150
01:22:47,172 --> 01:22:49,216
What lives in you
151
01:22:51,009 --> 01:22:52,219
can't die.
152
01:23:04,815 --> 01:23:06,191
O life!
153
01:23:13,866 --> 01:23:14,999
Oh mother!
8147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.