All language subtitles for Viva.Maria.1965.DVDRip.XviD-FRAGMENT.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,088 --> 00:01:31,114 She was only a little girl 2 00:01:31,624 --> 00:01:36,561 When her Irish father 3 00:01:37,163 --> 00:01:41,998 Gave her dynamite 4 00:01:42,535 --> 00:01:46,938 To blow up the British 5 00:01:47,674 --> 00:01:52,304 It's Christmas all over London 6 00:01:52,745 --> 00:01:56,476 The little girl didn't tremble 7 00:01:57,550 --> 00:02:02,146 Her father's hiding in the dark 8 00:02:02,522 --> 00:02:06,014 Criminal or lover of justice 9 00:02:10,597 --> 00:02:15,091 What a dreadful life What a destiny for a child 10 00:02:15,168 --> 00:02:19,867 She should have never left Dublin 11 00:02:22,809 --> 00:02:27,610 Will the fierce rock of Gibraltar 12 00:02:27,914 --> 00:02:32,647 Undergo the same fate? 13 00:02:33,086 --> 00:02:37,147 What does she have in her mouth? 14 00:02:38,158 --> 00:02:42,720 Isn't it a cord of dynamite? 15 00:02:45,431 --> 00:02:48,093 The Irish girl has grown up 16 00:02:48,168 --> 00:02:50,762 She has become pretty 17 00:02:50,837 --> 00:02:53,772 But why this slaughter? 18 00:02:53,840 --> 00:02:57,503 The madness of Anglophobia 19 00:03:04,217 --> 00:03:08,017 They reached America 20 00:03:08,221 --> 00:03:12,157 to escape their oppressors 21 00:03:13,793 --> 00:03:18,594 Against the British Empire 22 00:03:19,165 --> 00:03:23,625 They carry on their fight 23 00:03:24,404 --> 00:03:29,171 But fanatics will never 24 00:03:29,309 --> 00:03:33,075 have the last word 25 00:03:34,280 --> 00:03:38,910 No, fanatics will never 26 00:03:39,085 --> 00:03:43,715 have the last word 27 00:03:45,558 --> 00:03:46,855 Open fire. 28 00:07:25,111 --> 00:07:26,601 Hello, old boy. 29 00:07:32,452 --> 00:07:34,477 Did you see that young boy on the way? 30 00:07:34,554 --> 00:07:36,283 Not a sight, not a sight. 31 00:07:36,355 --> 00:07:39,347 Keep your eyes skinned, he may turn up anywhere. 32 00:07:39,425 --> 00:07:42,189 Watch out, he might be coming on the train. 33 00:08:23,069 --> 00:08:25,970 James! James! 34 00:08:26,839 --> 00:08:29,740 James, don't leave me. Listen to me, James. 35 00:08:29,809 --> 00:08:31,777 If you leave me, I'II... Don't go. 36 00:08:31,844 --> 00:08:33,812 I love you, I love you. 37 00:08:37,750 --> 00:08:42,084 I love you. Don't leave me. Don't leave me. James! 38 00:08:52,164 --> 00:08:54,132 My world is finished. 39 00:09:15,521 --> 00:09:16,783 Janine! 40 00:09:54,393 --> 00:09:57,260 Go. You're much too young for this sort of thing. 41 00:09:57,330 --> 00:10:00,026 - But, Mother... - Be quiet. Do as you're told. 42 00:11:02,028 --> 00:11:03,359 Marie. 43 00:11:04,296 --> 00:11:07,390 You shouldn't shut yourself up in there all alone. 44 00:11:07,533 --> 00:11:09,899 Why don't you share my caravan? 45 00:11:10,369 --> 00:11:12,394 You're very kind, Rodolfo... 46 00:11:12,471 --> 00:11:15,065 but I've got to face this by myself. 47 00:11:42,635 --> 00:11:44,899 All right, fellows, let's get on with it. 48 00:13:15,928 --> 00:13:16,952 More. 49 00:13:18,998 --> 00:13:21,796 I told you to stay away from that window. 50 00:13:31,811 --> 00:13:34,177 - Was she your sister? - No. 51 00:13:35,314 --> 00:13:37,077 She was my partner. 52 00:13:40,653 --> 00:13:42,245 Are you French? 53 00:13:43,355 --> 00:13:45,152 English. 54 00:13:47,259 --> 00:13:48,590 I'm Irish. 55 00:13:50,729 --> 00:13:52,697 I was born in Dublin. 56 00:13:53,833 --> 00:13:55,824 In the central prison. 57 00:13:56,569 --> 00:13:58,560 I had to obey and I did. 58 00:13:59,338 --> 00:14:00,965 Blew it all up: 59 00:14:01,040 --> 00:14:03,065 The bridge, the soldiers... 60 00:14:04,743 --> 00:14:06,108 and my father. 61 00:14:08,013 --> 00:14:10,243 They always wind up like that. 62 00:14:10,683 --> 00:14:14,175 - I'm afraid it runs in the family. - Runs in the family? 63 00:14:15,588 --> 00:14:16,782 You see this? 64 00:14:16,856 --> 00:14:20,792 My people have been fighting the English for a very long time. 65 00:14:22,261 --> 00:14:24,991 My great-grandfather died at Waterloo. 66 00:14:25,397 --> 00:14:27,661 But he was on the French side. 67 00:14:28,734 --> 00:14:31,567 His three sons were shot for treason by the English... 68 00:14:31,637 --> 00:14:33,935 in front of the cathedral at Cork. 69 00:14:34,006 --> 00:14:36,474 My mother was French. 70 00:14:37,610 --> 00:14:40,841 She died two years after I was born, in Glasgow... 71 00:14:42,047 --> 00:14:45,448 in the year they sank the Livingstone with my Uncle Mike. 72 00:14:45,517 --> 00:14:46,814 Remember? 73 00:14:47,186 --> 00:14:51,555 If they'd waited 10 minutes, they could've got the Prince of Wales, too. 74 00:14:51,624 --> 00:14:53,956 The Prince of Wales. 75 00:14:54,226 --> 00:14:56,786 His beard smelled of eau de cologne. 76 00:14:58,530 --> 00:15:00,327 - He is a friend of yours? - No. 77 00:15:00,399 --> 00:15:05,098 In Paris, he once came backstage, walked right up to me and he gave me a kiss. 78 00:15:05,304 --> 00:15:08,102 I was already a star and only 15. 79 00:15:08,240 --> 00:15:09,707 Look. 80 00:15:10,409 --> 00:15:12,843 That's when I tried drama. 81 00:15:14,513 --> 00:15:16,504 I did all the classics: 82 00:15:16,649 --> 00:15:19,709 Romeo and Juliet, Othello, East Lynnet. 83 00:15:20,853 --> 00:15:22,514 Now I just sing. 84 00:15:23,122 --> 00:15:25,283 Nothing's like music hall. 85 00:15:26,091 --> 00:15:28,855 It's the greatest training you can get. 86 00:15:32,264 --> 00:15:36,098 - Is acting an interesting life? - Of course, it's the best. 87 00:15:37,169 --> 00:15:39,103 If you like to travel. 88 00:15:43,842 --> 00:15:45,707 Music hall is beautiful. 89 00:15:50,616 --> 00:15:52,675 You don't happen to dance? 90 00:15:53,919 --> 00:15:55,784 Did you ever try to sing? 91 00:15:56,221 --> 00:15:58,212 Of course, in the choir. 92 00:16:00,259 --> 00:16:02,887 One day, I tried to use powder. 93 00:16:02,962 --> 00:16:05,760 Papa grabbed the puff and slapped me on both cheeks. 94 00:16:05,831 --> 00:16:07,458 No more powder. 95 00:16:09,868 --> 00:16:11,768 We use lots of makeup. 96 00:16:12,237 --> 00:16:14,000 Kills stage fright. 97 00:16:14,373 --> 00:16:17,604 If you paint it on thick enough, you don't feel scared. 98 00:16:18,277 --> 00:16:21,269 - Scared of what? - All those people out there. 99 00:16:21,680 --> 00:16:23,807 The men who stare. 100 00:16:26,185 --> 00:16:28,881 Well, I'm not afraid of men. You'll see. 101 00:16:28,988 --> 00:16:30,580 Do you know any? 102 00:16:31,757 --> 00:16:32,815 I guess not. 103 00:16:38,931 --> 00:16:40,865 How frightful not to be able... 104 00:16:40,933 --> 00:16:43,595 to get a decent cup of tea in this country. 105 00:16:45,371 --> 00:16:49,774 My dear Johnson, if the water isn't good, what can you expect of the tea? 106 00:17:03,222 --> 00:17:06,453 Lace it with a bit of brandy. That'll cheer it up. 107 00:17:08,794 --> 00:17:11,160 - Passport, please. - Yes. 108 00:17:13,332 --> 00:17:15,596 We're looking for a terrorist. 109 00:17:16,268 --> 00:17:19,931 A young chap. Haven't seen anybody, have you? 110 00:17:20,439 --> 00:17:23,237 Good gracious, no, not a soul. 111 00:18:12,825 --> 00:18:14,690 Don't wake her up. 112 00:18:52,564 --> 00:18:54,327 What's happening? 113 00:18:54,399 --> 00:18:57,368 Relax. We've left the British Empire behind. 114 00:19:01,673 --> 00:19:04,938 - Who is that girl? - Who is that Englishman? 115 00:19:05,577 --> 00:19:09,308 Rodolfo, come here and meet my new partner. 116 00:19:12,951 --> 00:19:15,818 Oh, that's right. I don't even know your name. 117 00:19:15,888 --> 00:19:18,823 - Marie Fitzgerald O'Malley. - Marie? 118 00:19:19,191 --> 00:19:20,317 Mary? 119 00:19:20,859 --> 00:19:23,327 I'm not Mary. Marie. 120 00:19:23,962 --> 00:19:26,123 Mary and Mary. 121 00:19:27,766 --> 00:19:29,393 That's splendid. 122 00:21:05,897 --> 00:21:08,923 You could try a little harder. 123 00:21:38,597 --> 00:21:40,827 Help me! 124 00:21:53,145 --> 00:21:55,340 My God, they are so vulgar. 125 00:22:01,586 --> 00:22:03,554 What's the house like tonight? 126 00:22:03,622 --> 00:22:05,522 Oh, as usual. 127 00:22:05,757 --> 00:22:08,555 They're not too bad. Could be worse. 128 00:22:08,627 --> 00:22:09,651 Go on, once more: 129 00:22:09,728 --> 00:22:12,526 And being drunk on too much champagne 130 00:22:15,200 --> 00:22:17,794 Discovering this gallant heaven 131 00:22:18,470 --> 00:22:20,028 - Two minutes, girls. - Already? 132 00:23:27,038 --> 00:23:29,097 - Darn! - What is it? 133 00:23:29,174 --> 00:23:30,903 I can't remember how it begins. 134 00:23:30,976 --> 00:23:33,809 We sang of the sweetness of the tropics. 135 00:23:34,212 --> 00:23:35,770 We sang of Venice and its gondolas. 136 00:23:35,847 --> 00:23:37,508 We sang of the British grass. 137 00:23:37,616 --> 00:23:40,949 But there is nothing like Paris. 138 00:23:59,738 --> 00:24:04,266 We sang of the sweetness of the tropics 139 00:24:04,342 --> 00:24:08,472 We sang of Venice and its gondolas 140 00:24:08,680 --> 00:24:12,844 We sang of the British grass 141 00:24:13,118 --> 00:24:17,145 But there's nothing like Paris 142 00:24:18,256 --> 00:24:20,554 - You all right? - Guess so. 143 00:24:20,625 --> 00:24:22,718 It's such a stupid song. 144 00:24:22,961 --> 00:24:26,897 Pretty white stockings and black garters 145 00:24:27,065 --> 00:24:30,228 Pretty coquettes with high boots 146 00:24:31,369 --> 00:24:35,829 Sweet darlings in frilly lace 147 00:24:36,107 --> 00:24:39,838 This is Paris 148 00:24:40,011 --> 00:24:43,378 This is Paris 149 00:24:52,791 --> 00:24:55,282 - I have a problem. - Shut up and sing. 150 00:24:55,460 --> 00:24:59,419 We sang of Geneva and its mountains 151 00:24:59,498 --> 00:25:03,127 We sang of Verona and its lovers 152 00:25:03,335 --> 00:25:07,965 We sang of the guitars of Spain 153 00:25:08,206 --> 00:25:11,403 But Paris will always win 154 00:25:11,543 --> 00:25:15,070 Fleeting glimpses of women 155 00:25:15,146 --> 00:25:19,378 Suzon, Fanchon, Lisette, or Nini 156 00:25:19,651 --> 00:25:23,417 Elegant ladies or housemaids 157 00:25:39,137 --> 00:25:42,300 - What'll I do now? - Well, do the same thing. 158 00:25:42,941 --> 00:25:46,877 In every corner of our old Paris 159 00:25:47,012 --> 00:25:50,914 From the Eiffel Tower to the Opera 160 00:25:51,049 --> 00:25:55,281 From the Moulin Rouge to Boulogne and Notre Dame 161 00:25:55,620 --> 00:25:58,783 There's always a heart beating 162 00:25:59,758 --> 00:26:03,353 Laundress or granny 163 00:26:04,396 --> 00:26:09,390 Bejeweled ladies 164 00:26:10,502 --> 00:26:15,496 Seamstress and heiress, too 165 00:26:16,007 --> 00:26:19,909 This is Paris 166 00:26:20,278 --> 00:26:24,305 This is Paris 167 00:26:38,129 --> 00:26:41,462 If you come from Norway or China 168 00:26:42,634 --> 00:26:46,866 From the Transvaal or Montenegro 169 00:26:47,138 --> 00:26:51,074 Whether you come from Egypt or Argentina 170 00:26:52,310 --> 00:26:56,747 You'll feel at home on the Trocadero 171 00:27:30,982 --> 00:27:35,885 Like being drunk on too much champagne 172 00:27:37,789 --> 00:27:42,692 Discovering this gallant heaven 173 00:27:44,896 --> 00:27:49,833 In love there is always a winner 174 00:27:50,268 --> 00:27:54,500 Because Paris will always be Paris 175 00:27:54,673 --> 00:27:59,542 Because Paris will always be Paris 176 00:28:27,572 --> 00:28:30,006 This will revolutionize show business. 177 00:28:33,578 --> 00:28:35,637 If Papa could see me now. 178 00:28:36,648 --> 00:28:39,879 Go get some clothes on, I'll take you to the ball. 179 00:29:19,624 --> 00:29:22,252 I don't know how to dance, I'm sorry. 180 00:29:32,971 --> 00:29:34,632 I'd like a drink. 181 00:29:46,551 --> 00:29:48,280 So that's liquor? 182 00:29:57,028 --> 00:29:58,791 I like it. 183 00:30:07,605 --> 00:30:09,596 You little scamp. 184 00:30:09,674 --> 00:30:12,040 But, Mother, I'm 17 and a half. 185 00:30:12,110 --> 00:30:15,841 Drunk at your age. You've plenty of time for that later. 186 00:30:19,250 --> 00:30:21,184 What is Rodolfo doing? 187 00:30:23,288 --> 00:30:27,088 He's inventing the perfect weapon, a gun with a crooking barrel... 188 00:30:27,158 --> 00:30:28,887 so he can shoot around corners. 189 00:30:28,960 --> 00:30:30,723 It's an obsession. 190 00:30:33,398 --> 00:30:34,387 What a pity. 191 00:30:35,200 --> 00:30:36,758 He's kind of nice for an Englishman. 192 00:31:03,294 --> 00:31:05,956 Werther, it's our waltz. 193 00:31:06,030 --> 00:31:08,624 Ja, our waltz. 194 00:31:27,819 --> 00:31:29,252 What did he say? 195 00:31:29,320 --> 00:31:31,720 He spoke to me of love. 196 00:31:31,923 --> 00:31:33,584 I might've known. 197 00:31:34,459 --> 00:31:36,586 I'm not sure what love is. 198 00:31:36,661 --> 00:31:38,891 But I'm dying to be educated. 199 00:31:39,464 --> 00:31:41,694 Love is marvelous. 200 00:31:42,400 --> 00:31:44,391 Look at Madame Diog�ne. 201 00:31:44,636 --> 00:31:48,595 Werther, I feel like I'm floating on air. 202 00:31:53,011 --> 00:31:54,945 Pleasant dreams. 203 00:31:59,384 --> 00:32:01,716 Aren't you girls going to bed? 204 00:32:05,256 --> 00:32:07,656 Listen, one month ago in Porto Visto... 205 00:32:07,725 --> 00:32:10,387 Janine, poor Janine... 206 00:32:10,962 --> 00:32:15,058 showed me a man standing on a balcony... 207 00:32:15,366 --> 00:32:18,301 who was devouring my every move. 208 00:32:18,469 --> 00:32:21,563 He was Spanish, but he acted French. 209 00:32:22,407 --> 00:32:25,808 At my curtain call, he tore the flower from his lapel... 210 00:32:25,910 --> 00:32:29,277 threw it at my feet, then left without a word. 211 00:32:33,084 --> 00:32:35,177 You'll never believe it... 212 00:32:35,386 --> 00:32:38,822 but this went on after every performance for one whole week. 213 00:32:39,090 --> 00:32:41,422 - Was he handsome? - In a way. 214 00:32:43,995 --> 00:32:46,054 He was more distinguished. 215 00:32:46,197 --> 00:32:47,528 All man. 216 00:32:48,900 --> 00:32:50,458 Hard to resist. 217 00:33:02,113 --> 00:33:06,072 So the last night, I picked up his flower and threw it back to him. 218 00:33:06,184 --> 00:33:07,776 He understood. 219 00:33:07,852 --> 00:33:12,084 He took me to supper. He was very correct and gallant in all things... 220 00:33:12,523 --> 00:33:14,252 a little awkward. 221 00:33:18,329 --> 00:33:19,557 Go on. 222 00:33:20,031 --> 00:33:23,364 We had to leave by the next morning at dawn. 223 00:33:24,736 --> 00:33:27,500 When I left, he was still asleep. 224 00:33:29,407 --> 00:33:32,638 - I didn't even wake him. - Why didn't you stay with him? 225 00:33:32,810 --> 00:33:35,301 I hardly knew him. Are you mad? 226 00:33:59,404 --> 00:34:02,134 That's how it is. That's show business. 227 00:34:02,740 --> 00:34:04,605 Here today, gone tomorrow. 228 00:34:11,816 --> 00:34:15,650 Still, if I ever do meet the man of my life... 229 00:34:15,953 --> 00:34:18,922 I'm sure I'll know him at first sight. 230 00:34:51,089 --> 00:34:53,114 What do you take me for? 231 00:35:15,513 --> 00:35:17,242 Marie isn't back yet. 232 00:35:17,315 --> 00:35:19,010 Mary? No. 233 00:36:08,332 --> 00:36:10,061 Come on, come on. 234 00:36:16,841 --> 00:36:18,331 Good morning. 235 00:36:25,016 --> 00:36:26,711 I'm bushed. 236 00:36:29,754 --> 00:36:31,483 You were right. 237 00:36:35,326 --> 00:36:37,556 Love is too marvelous for words. 238 00:39:12,183 --> 00:39:16,085 You left my life for no reason 239 00:39:16,620 --> 00:39:19,919 You left my sight for no reason 240 00:39:20,624 --> 00:39:23,923 In the fountain 241 00:39:26,564 --> 00:39:30,466 In the fountain where the peacock slept 242 00:39:42,380 --> 00:39:46,783 In the fountain where the peacock slept 243 00:42:35,586 --> 00:42:39,113 You can chose between 244 00:42:39,356 --> 00:42:42,052 two legs or two eyes 245 00:42:43,060 --> 00:42:46,552 One must always have two 246 00:42:46,730 --> 00:42:49,961 to seek a fortune 247 00:42:50,034 --> 00:42:53,162 But blonde or brunette 248 00:42:53,370 --> 00:42:56,237 In Paris they are better 249 00:42:56,607 --> 00:42:59,303 One equals two 250 00:42:59,376 --> 00:43:02,573 And two makes only one 251 00:43:03,080 --> 00:43:06,516 Ah! Women Parisian women 252 00:43:16,727 --> 00:43:19,423 I multiply one 253 00:43:19,496 --> 00:43:21,396 I multiply two 254 00:43:21,465 --> 00:43:25,424 It's unfortunate that they are such a problem 255 00:43:25,669 --> 00:43:28,968 Ten times or a hundred times It's too dangerous 256 00:43:29,239 --> 00:43:31,104 God have mercy 257 00:43:31,241 --> 00:43:33,903 Get rid of them both 258 00:43:34,211 --> 00:43:37,578 Ah! Women Parisian women 259 00:43:45,556 --> 00:43:48,753 Holding a grudge 260 00:43:48,959 --> 00:43:51,951 won't make you happy 261 00:43:52,029 --> 00:43:54,827 Say goodbye 262 00:43:54,898 --> 00:43:58,459 Because two is one too much 263 00:43:58,736 --> 00:44:02,035 There's only one head left 264 00:44:02,239 --> 00:44:04,639 Ah, no, there are two 265 00:44:04,942 --> 00:44:07,433 Every one 266 00:44:07,511 --> 00:44:11,174 will find his one 267 00:45:10,541 --> 00:45:12,805 Lost a glove 268 00:45:13,177 --> 00:45:14,872 A run in my stocking 269 00:45:15,979 --> 00:45:18,743 My petticoats are in rags 270 00:45:20,617 --> 00:45:23,745 Make no mistake, this stripping onstage... 271 00:45:24,021 --> 00:45:26,182 doesn't help this wardrobe. 272 00:45:29,293 --> 00:45:30,954 It's incredible. 273 00:45:31,061 --> 00:45:33,757 The fashions have changed again in Paris. 274 00:45:36,767 --> 00:45:39,531 - You don't care, do you? - Not a whit. 275 00:45:41,972 --> 00:45:44,372 I suppose you're right at that. 276 00:45:50,614 --> 00:45:53,014 You are quite happy as you are? 277 00:45:53,584 --> 00:45:55,814 Quite happy. You're not? 278 00:45:55,886 --> 00:45:58,320 Me, happy? I don't know. 279 00:45:58,789 --> 00:46:01,223 Do you understand? I'm bored. 280 00:46:01,458 --> 00:46:04,154 You can't call these rubes a real public. 281 00:46:04,228 --> 00:46:05,889 Country bumpkins. 282 00:46:06,296 --> 00:46:07,957 What's the matter? 283 00:46:08,031 --> 00:46:09,862 You're getting homesick? 284 00:46:49,206 --> 00:46:50,605 Dirty blackguards. 285 00:46:50,674 --> 00:46:51,902 The brutes. 286 00:47:11,628 --> 00:47:13,152 Good shot, indeed! 287 00:47:25,409 --> 00:47:28,378 Forgive me, please. I had to do something. 288 00:47:48,799 --> 00:47:52,132 Ladies, what an unexpected pleasure. 289 00:47:53,070 --> 00:47:55,538 And what unexpected marksmanship. 290 00:48:29,673 --> 00:48:31,732 Welcome, Se�or Flor�s. 291 00:48:48,325 --> 00:48:50,020 Do we know each other? 292 00:48:50,093 --> 00:48:51,754 My name is Flor�s. 293 00:48:52,396 --> 00:48:54,626 I spoke to you one night. 294 00:48:55,065 --> 00:48:57,727 When? Where? 295 00:48:58,702 --> 00:49:01,466 Doesn't matter. It meant nothing to you. 296 00:49:35,238 --> 00:49:38,002 All around me, I could see only misery... 297 00:49:38,375 --> 00:49:41,435 injustice, and brutality. 298 00:49:42,779 --> 00:49:44,804 And so I left my village. 299 00:49:46,149 --> 00:49:48,413 I rode though the countryside. 300 00:49:48,819 --> 00:49:51,253 I spoke to the villagers, and they listened. 301 00:49:51,321 --> 00:49:53,346 Some of them joined me. 302 00:49:53,757 --> 00:49:56,225 We had but a few weapons among us. 303 00:49:56,893 --> 00:50:00,556 Most of them were captured or killed. 304 00:50:01,832 --> 00:50:05,598 For two months, I have been running from Rodriguez. 305 00:50:06,770 --> 00:50:09,933 With a price on my head, I know what to expect. 306 00:50:11,908 --> 00:50:14,672 But what's it all for? 307 00:50:16,179 --> 00:50:17,806 The revolution. 308 00:50:28,558 --> 00:50:31,254 Well, what are you going to do with us? 309 00:50:32,429 --> 00:50:34,920 Se�or Rodriguez will decide. 310 00:50:34,998 --> 00:50:37,398 Tomorrow, he will let you know. 311 00:51:00,657 --> 00:51:04,024 Sleep, now. The sandman has passed. 312 00:51:11,168 --> 00:51:13,159 You still smoking? 313 00:51:32,089 --> 00:51:34,683 You're wasting your time with 12-caliber. 314 00:51:34,758 --> 00:51:36,726 The casing's too short. 315 00:51:37,160 --> 00:51:41,096 Try upping it to 30. You'll increase your range. 316 00:55:17,013 --> 00:55:18,412 Rodriguez! 317 00:56:18,041 --> 00:56:19,941 They took both girls away. 318 00:56:20,009 --> 00:56:21,374 What for? 319 00:56:22,479 --> 00:56:26,882 With a man like Rodriguez, we must expect anything. 320 00:56:51,074 --> 00:56:53,668 Oh, it's the new Vickers. 321 00:56:56,513 --> 00:56:58,481 Not quite, Mademoiselle. 322 00:56:58,581 --> 00:57:01,880 It's the Skyton-Babbit, 1907. 323 00:57:02,118 --> 00:57:04,109 The latest model. 324 00:57:10,627 --> 00:57:13,687 I see that you are interested in guns. 325 00:57:13,763 --> 00:57:16,732 Enough to be able to shoot my men. 326 00:57:17,734 --> 00:57:19,759 Do you know who you are dealing with? 327 00:57:19,836 --> 00:57:22,669 I have electricity. Padre. 328 00:57:25,175 --> 00:57:29,236 I am the only one within a radius of 50 miles. 329 00:57:29,946 --> 00:57:31,072 Look. 330 00:58:05,415 --> 00:58:06,507 Good. 331 00:58:16,659 --> 00:58:18,320 I'm not a brute. 332 00:58:19,462 --> 00:58:21,225 I am very modern. 333 00:58:23,700 --> 00:58:25,668 I love art... 334 00:58:26,002 --> 00:58:28,630 especially the School of Paris. 335 00:58:32,342 --> 00:58:34,276 My little Parisians. 336 00:58:34,444 --> 00:58:37,675 Now I'll teach you a little game. 337 00:59:09,479 --> 00:59:10,878 That music... 338 00:59:12,815 --> 00:59:14,612 The Lady in White. 339 00:59:15,852 --> 00:59:17,319 What does it mean? 340 00:59:17,387 --> 00:59:20,117 That means they are going to die... 341 00:59:21,090 --> 00:59:23,024 but before they die... 342 01:01:49,672 --> 01:01:52,505 Grant them eternal rest, O Lord... 343 01:01:52,709 --> 01:01:55,542 and may everlasting light shine upon them. 344 01:02:55,705 --> 01:02:56,694 Good. 345 01:02:56,773 --> 01:02:58,138 Come here. 346 01:03:00,276 --> 01:03:01,641 Come here. 347 01:04:09,412 --> 01:04:12,142 Ah, you have certainly messed that up, my son. 348 01:05:30,760 --> 01:05:32,057 Look out! 349 01:06:01,958 --> 01:06:05,655 I'm going to die. Take me back to my village. 350 01:06:27,717 --> 01:06:31,483 What are we going to do when we do get to the other side? 351 01:06:32,688 --> 01:06:34,315 We told you already. 352 01:06:34,390 --> 01:06:36,449 We are going to take Flor�s home. 353 01:06:36,525 --> 01:06:39,289 For the moment, we've two objectives: 354 01:06:39,495 --> 01:06:42,123 To give Rodriguez and his men the slip... 355 01:06:47,069 --> 01:06:49,367 and to keep ourselves fed. 356 01:07:08,691 --> 01:07:10,818 Shit! Notre Dame! 357 01:08:07,750 --> 01:08:10,241 - You'll be home in a few hours. - Maria... 358 01:08:11,754 --> 01:08:13,085 No, don't speak. 359 01:08:13,155 --> 01:08:16,613 - Maria, I am dying. - Don't say that, please. 360 01:08:16,692 --> 01:08:19,354 No, listen to me, Maria. 361 01:08:19,562 --> 01:08:22,395 Continue with my cause when I'm dead. 362 01:08:23,232 --> 01:08:26,258 - Swear to me you'll go on fighting. - Fighting, me? 363 01:08:26,335 --> 01:08:28,860 - Flor�s, how could I? - Go on, swear. 364 01:08:31,207 --> 01:08:32,572 Yes. 365 01:08:32,908 --> 01:08:34,170 I swear. 366 01:08:40,382 --> 01:08:41,508 I swear it. 367 01:08:49,391 --> 01:08:50,824 There it is. 368 01:09:42,678 --> 01:09:44,270 Hurry. Quick. 369 01:09:54,390 --> 01:09:56,324 The doctor is not home. 370 01:09:57,026 --> 01:09:58,994 - They have all gone. - That is strange. 371 01:09:59,094 --> 01:10:00,994 The village is completely deserted. 372 01:10:13,042 --> 01:10:14,304 Rodolfo! 373 01:10:19,615 --> 01:10:22,345 He's getting worse. What can we do? 374 01:10:24,286 --> 01:10:28,188 Ave Maria 375 01:10:28,324 --> 01:10:33,261 Long live the rosary 376 01:10:33,529 --> 01:10:38,432 Long live Saint Dominic 377 01:10:38,734 --> 01:10:43,137 That he founded 378 01:10:43,439 --> 01:10:47,136 Ave Maria 379 01:10:47,209 --> 01:10:49,575 Well, there are your villagers. 380 01:10:50,879 --> 01:10:53,871 He has a family here. He will speak to them. 381 01:11:05,561 --> 01:11:06,789 Mama. 382 01:11:09,932 --> 01:11:11,229 Dolores. 383 01:11:11,533 --> 01:11:13,967 What are you doing here, Domingo? 384 01:11:17,506 --> 01:11:21,272 Did you come to see your wife? 385 01:11:21,944 --> 01:11:23,377 Your mother? 386 01:11:23,912 --> 01:11:25,470 Your children? 387 01:11:26,448 --> 01:11:30,214 Or did you forget that you left them here... 388 01:11:30,653 --> 01:11:32,382 left them alone... 389 01:11:33,122 --> 01:11:35,386 to follow your hero Flor�s... 390 01:11:35,557 --> 01:11:39,254 like a dog, loyal and stupid. 391 01:11:39,662 --> 01:11:40,993 Get out! 392 01:11:41,196 --> 01:11:43,426 Get out and do not come back. 393 01:11:44,199 --> 01:11:45,598 All of you. 394 01:11:46,468 --> 01:11:48,868 There is no place for you here. 395 01:11:52,207 --> 01:11:54,471 All of you followed Flor�s... 396 01:11:54,677 --> 01:11:57,510 down the path of crime and revolution. 397 01:11:58,347 --> 01:12:00,178 Now go back to him... 398 01:12:00,616 --> 01:12:02,607 wherever he is hiding... 399 01:12:02,951 --> 01:12:05,886 and tell him never to return again. 400 01:12:06,822 --> 01:12:08,483 Flor�s was alive. 401 01:12:10,326 --> 01:12:11,759 I loved him. 402 01:12:16,832 --> 01:12:18,595 Flor�s is dead. 403 01:12:19,401 --> 01:12:20,425 I mourn him. 404 01:12:29,311 --> 01:12:31,939 I am not here to revenge one man... 405 01:12:32,948 --> 01:12:35,212 but to bring a nation justice. 406 01:12:36,118 --> 01:12:37,847 What is she up to? 407 01:12:39,021 --> 01:12:40,818 It's her big scene. 408 01:12:44,326 --> 01:12:46,089 Flor�s is dead. 409 01:12:47,730 --> 01:12:50,324 His last noble thoughts were for you. 410 01:12:50,733 --> 01:12:52,860 These will I now undertake... 411 01:12:53,402 --> 01:12:55,370 to faithfully transmit. 412 01:12:57,306 --> 01:12:59,001 Yet what do I see? 413 01:13:01,043 --> 01:13:02,874 A flock of lowly sheep... 414 01:13:02,945 --> 01:13:05,778 who cringe and dare not raise their heads. 415 01:13:08,584 --> 01:13:10,211 Oh, judgment... 416 01:13:11,186 --> 01:13:13,552 thou art fled to brutish beasts. 417 01:13:14,490 --> 01:13:17,323 Alas, have all men then lost their reason? 418 01:13:17,659 --> 01:13:19,923 Shakespeare, Julius Caesar. 419 01:13:20,062 --> 01:13:22,053 Act 3, Scene 2. 420 01:13:22,331 --> 01:13:25,892 Are you not exploited, degraded, whipped? 421 01:13:27,002 --> 01:13:28,833 Yet you say thank you... 422 01:13:29,004 --> 01:13:31,370 and you bow to your oppressors. 423 01:13:33,709 --> 01:13:35,006 Rise... 424 01:13:36,545 --> 01:13:38,672 and freedom will answer you. 425 01:13:38,747 --> 01:13:41,875 Stand up and let the mountains ring with your anger. 426 01:13:41,950 --> 01:13:44,418 Always hate, hate and more hate. 427 01:13:45,087 --> 01:13:48,284 You speak like Flor�s, you will end like him. 428 01:13:52,327 --> 01:13:56,024 Is there any man here so base that he is willingly a slave? 429 01:13:57,266 --> 01:13:59,962 Let that man now speak... 430 01:14:01,136 --> 01:14:03,127 for him I have offended. 431 01:14:07,242 --> 01:14:08,937 I'm waiting for an answer. 432 01:14:37,973 --> 01:14:40,203 She was very good. 433 01:15:43,539 --> 01:15:45,200 Congratulations. 434 01:15:45,340 --> 01:15:46,864 Quite a show. 435 01:15:49,778 --> 01:15:52,338 Everybody thought you were sublime. 436 01:15:53,916 --> 01:15:56,043 Madame Diog�ne was about to cry. 437 01:16:00,255 --> 01:16:02,587 All I felt for you was shame. 438 01:16:04,326 --> 01:16:06,419 I've done as Flor�s requested. 439 01:16:06,495 --> 01:16:08,827 Don't you dare speak of Flor�s. 440 01:16:22,844 --> 01:16:24,675 So what do you expect to do? 441 01:16:24,746 --> 01:16:26,771 I have sworn to carry on the revolution. 442 01:16:26,848 --> 01:16:28,406 The revolution? 443 01:16:30,285 --> 01:16:31,809 You're a fool. 444 01:16:32,087 --> 01:16:33,349 Perhaps. 445 01:16:33,822 --> 01:16:36,290 And how? With who? 446 01:16:36,358 --> 01:16:37,723 With them. 447 01:16:41,363 --> 01:16:44,821 But stop and think. You are only courting trouble. 448 01:16:44,900 --> 01:16:47,027 I've already given my word. 449 01:16:49,538 --> 01:16:51,529 Well, don't count on me. 450 01:18:40,682 --> 01:18:42,843 Give me your lighter. 451 01:18:43,652 --> 01:18:45,916 She doesn't have a chance. 452 01:19:28,663 --> 01:19:30,290 Climb up there and cover me. 453 01:19:30,365 --> 01:19:31,696 All right. 454 01:19:35,470 --> 01:19:37,938 Don't move! Stay where you are. 455 01:19:43,178 --> 01:19:45,009 Shoot anything that moves. 456 01:19:45,080 --> 01:19:48,106 You others keep cover. I'll take care of this. 457 01:24:26,561 --> 01:24:28,222 Thank you, Marie. 458 01:24:30,465 --> 01:24:32,524 The pleasure was all mine. 459 01:24:42,877 --> 01:24:46,973 Well, it looks to me as if we've got ourselves into a revolution. 460 01:24:47,449 --> 01:24:50,384 What did you say? It's a revolution? 461 01:24:51,052 --> 01:24:52,849 It is now. 462 01:25:24,919 --> 01:25:27,251 Take me to the Father Superior. 463 01:25:29,491 --> 01:25:32,255 The Father Superior. 464 01:25:38,900 --> 01:25:42,097 - Domine benedictu. - Padre! 465 01:25:50,111 --> 01:25:52,875 - What happened, my son? - Maria. 466 01:25:55,016 --> 01:25:56,210 Maria? 467 01:25:56,651 --> 01:26:00,451 No. Maria and Maria. Two. 468 01:26:00,555 --> 01:26:03,524 - The revolution. - Two? 469 01:27:27,809 --> 01:27:29,367 The revolution? 470 01:27:30,311 --> 01:27:32,040 Led by two women? 471 01:27:58,506 --> 01:28:01,634 To arms, citizens, form your battalions. 472 01:28:01,709 --> 01:28:05,736 March! March! Before an impure blood floods our fields. 473 01:28:15,456 --> 01:28:16,889 This is our infirmary. 474 01:28:39,380 --> 01:28:42,747 We have no intention of attacking the United States. 475 01:28:45,520 --> 01:28:48,284 On the contrary, we respect your country... 476 01:28:48,356 --> 01:28:50,051 liberal and modern. 477 01:29:02,770 --> 01:29:06,570 However, your government has to realize... 478 01:29:06,808 --> 01:29:10,073 that here we are still in the Middle Ages. 479 01:29:10,511 --> 01:29:13,912 Are you aware that the whole nation of San Miguel... 480 01:29:13,981 --> 01:29:18,748 - still belongs to 14 families? - Then you are against private property? 481 01:29:19,821 --> 01:29:22,381 Private property is highway robbery. 482 01:29:29,530 --> 01:29:33,557 We won't give up our fight until the dictator is eliminated. 483 01:29:39,507 --> 01:29:40,804 Our army. 484 01:29:41,576 --> 01:29:43,510 Sit over there, please. 485 01:29:50,551 --> 01:29:52,883 The viaduct at Barharen. Interesting. 486 01:29:55,923 --> 01:29:57,356 And then what? 487 01:29:57,425 --> 01:30:00,121 I also blew up the prison in Palmares... 488 01:30:00,695 --> 01:30:02,856 the bridge at Los Andos... 489 01:30:03,297 --> 01:30:05,458 the cathedral in Chicacao... 490 01:30:05,833 --> 01:30:07,892 the mines at Totonicapan. 491 01:30:10,104 --> 01:30:12,732 Our objective is now the capital. 492 01:30:29,557 --> 01:30:31,889 They have blown up my statue. 493 01:30:33,327 --> 01:30:34,988 Send out our special armored train. 494 01:30:36,631 --> 01:30:38,826 You mean the train of death? 495 01:30:39,367 --> 01:30:40,356 Yes. 496 01:32:50,898 --> 01:32:52,058 What? 497 01:32:54,001 --> 01:32:55,901 You're a fool. 498 01:32:57,305 --> 01:33:00,570 All is not lost. Our fight has just begun. 499 01:33:53,694 --> 01:33:58,529 THE LIBERATOR 500 01:35:11,172 --> 01:35:12,571 THE LADIES OF PARIS 501 01:35:40,034 --> 01:35:42,400 Now they're performing miracles. 502 01:35:46,474 --> 01:35:47,873 Sacrilege! 503 01:35:59,754 --> 01:36:02,222 Padre, what'll I do now? 504 01:36:03,958 --> 01:36:06,552 This affair no longer concerns you. 505 01:36:07,461 --> 01:36:09,019 Leave it to me. 506 01:36:24,211 --> 01:36:25,872 It's a message from Pablo. 507 01:36:25,946 --> 01:36:28,437 He will meet us up north, with 600 guns. 508 01:36:28,516 --> 01:36:29,949 And if all goes well... 509 01:36:30,017 --> 01:36:33,077 tomorrow, at the break of dawn, all of us will attack San Miguel. 510 01:36:55,242 --> 01:36:59,269 - Can I help you, Padre? - You may conduct me to Maria and Maria. 511 01:37:24,972 --> 01:37:27,702 We're alone, as you requested. 512 01:37:27,775 --> 01:37:30,471 - What do you want? - We know who you are. 513 01:37:30,544 --> 01:37:34,105 - You hold the power to... - I'm the servant of the Lord. 514 01:37:34,248 --> 01:37:35,545 But you... 515 01:37:35,616 --> 01:37:37,641 you profaned our sacred rites. 516 01:37:37,718 --> 01:37:40,846 Shrines are raised in your honor by the peasants. 517 01:37:40,921 --> 01:37:43,355 Are not the two of you worshiped like saints? 518 01:37:43,424 --> 01:37:45,949 - They want revolution. - No. 519 01:37:46,360 --> 01:37:47,952 They want chaos... 520 01:37:48,028 --> 01:37:49,586 and violence... 521 01:37:50,397 --> 01:37:51,830 and scandal. 522 01:38:02,910 --> 01:38:05,344 Show your hand. What do you want? 523 01:38:07,414 --> 01:38:09,211 My task is difficult. 524 01:38:09,316 --> 01:38:11,546 Who knows? God may be on your side. 525 01:38:11,619 --> 01:38:14,679 - Do you doubt it? - No man is ever sure. 526 01:38:18,759 --> 01:38:21,023 He sometimes appears to us... 527 01:38:22,096 --> 01:38:23,927 just when we least expect. 528 01:38:31,405 --> 01:38:34,772 We'll bring down San Miguel tomorrow, whatever the cost. 529 01:38:34,842 --> 01:38:36,241 Is that so? 530 01:38:46,020 --> 01:38:49,683 Help us to see the light, oh, Lord, lest we err. 531 01:38:51,392 --> 01:38:54,327 Padre, what exactly are you getting at? 532 01:39:02,002 --> 01:39:04,436 Reach for heaven, my daughters. 533 01:39:43,811 --> 01:39:44,800 Damn! 534 01:39:50,517 --> 01:39:51,677 We must warn Pablo. 535 01:40:49,643 --> 01:40:51,941 We do not wish to do you harm. 536 01:40:52,513 --> 01:40:56,074 If you'll just sign the paper in which you recognize your errors... 537 01:40:56,150 --> 01:40:59,244 we shall put it on the walls of the churches... 538 01:40:59,520 --> 01:41:01,681 and order shall be restored. 539 01:41:03,157 --> 01:41:06,718 - But then you must leave the country. - No! No! No! 540 01:41:30,551 --> 01:41:34,009 Pablo, they have been taken prisoner. We must attack. 541 01:43:33,373 --> 01:43:36,934 Come, come! Hurry, my children. 542 01:43:37,077 --> 01:43:38,544 Hurry, quickly. 543 01:44:20,687 --> 01:44:22,086 Oh, I am sorry. 544 01:44:22,155 --> 01:44:25,215 Nobody has used any of this equipment in ages. 545 01:45:17,044 --> 01:45:19,979 Go shoot those two women at once. 546 01:45:35,162 --> 01:45:37,062 No. I protest. 547 01:45:37,531 --> 01:45:39,795 They're the property of the church. 548 01:46:28,415 --> 01:46:30,406 Now we'll see if it works. 549 01:48:38,178 --> 01:48:43,115 SAN MIGUEL NATIONAL BANK 550 01:48:54,728 --> 01:48:56,355 Take cover, men! 551 01:50:26,319 --> 01:50:27,718 Are you afraid? 552 01:50:28,788 --> 01:50:30,551 A little, yes. 553 01:50:33,293 --> 01:50:34,726 Ready. 554 01:50:38,064 --> 01:50:39,554 Aim. 555 01:50:40,667 --> 01:50:41,861 Fire! 556 01:50:48,975 --> 01:50:50,408 Are you dead? 557 01:50:50,710 --> 01:50:52,769 No, you? 558 01:50:53,480 --> 01:50:55,038 I'll kill you myself. 559 01:51:03,456 --> 01:51:05,151 So sorry, girls. 560 01:51:05,659 --> 01:51:07,684 We were almost too late. 561 01:52:40,553 --> 01:52:42,214 We've done it. 562 01:52:42,288 --> 01:52:44,848 Flor�s is avenged. Satisfied now? 563 01:52:45,458 --> 01:52:46,686 I just feel tired. 564 01:53:02,709 --> 01:53:04,074 I'm happy. 565 01:53:04,611 --> 01:53:06,579 So happy. 566 01:53:54,594 --> 01:53:56,084 Ah, women. 567 01:55:19,379 --> 01:55:21,506 THEY RETURNED TO EUROPE 568 01:55:21,581 --> 01:55:25,347 FROM THEN ON, EVERY NIGHT... 569 01:55:27,353 --> 01:55:30,584 On the other side of the ocean 570 01:55:30,657 --> 01:55:33,751 The two young women meet 571 01:55:33,826 --> 01:55:36,386 In the jungle of the tropics 572 01:55:40,533 --> 01:55:43,297 Together they share thousands of adventures 573 01:55:43,536 --> 01:55:46,471 Strange and very dangerous 574 01:55:46,873 --> 01:55:49,865 Over there, over there 575 01:55:51,244 --> 01:55:55,544 The first one was dark 576 01:55:55,615 --> 01:55:59,346 And her name was Maria 577 01:55:59,752 --> 01:56:02,983 And the second one was blonde 578 01:56:03,122 --> 01:56:07,559 and her name was also 579 01:56:07,760 --> 01:56:09,694 Maria 39345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.