All language subtitles for Vikings.S02E08.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,465 --> 00:00:03,200 Without Jarl Borg's ships and warriors 2 00:00:03,301 --> 00:00:06,002 we cannot hope to mount a successful raid on Wessex. 3 00:00:06,103 --> 00:00:07,170 We will find another ally. 4 00:00:07,271 --> 00:00:10,307 I want my revenge on King Ecbert and I shall have it. 5 00:00:10,374 --> 00:00:12,375 You need a new ally to attack Wessex. 6 00:00:12,476 --> 00:00:14,010 We can provide such an ally. 7 00:00:14,111 --> 00:00:15,779 His name is Earl Ingstad. 8 00:00:15,847 --> 00:00:17,380 Over a hundred warriors. 9 00:00:17,481 --> 00:00:19,382 Will you accept me as an ally? 10 00:00:19,483 --> 00:00:21,651 Ragnar Lothbrok is no longer alone 11 00:00:21,752 --> 00:00:23,053 in attacking our shores. 12 00:00:23,120 --> 00:00:27,123 If you and I join together, we should surely overcome him. 13 00:00:27,191 --> 00:00:29,192 Why do you keep making concessions to Horik? 14 00:00:29,293 --> 00:00:30,727 Because he is the king. 15 00:00:30,828 --> 00:00:34,831 Everything here is for Ragnar, but he cannot have everything. 16 00:00:34,932 --> 00:00:37,167 Floki is angry with Ragnar. 17 00:00:37,268 --> 00:00:39,236 I told Ragnar if he forced himself on me 18 00:00:39,337 --> 00:00:41,037 in the first three days of his return, 19 00:00:41,105 --> 00:00:43,240 I would bear him a monster. 20 00:01:28,052 --> 00:01:34,457 Sync and corrections by oykubuyuk www.addic7ed.com 21 00:02:30,314 --> 00:02:33,216 Princess Aslaug, listen to me. 22 00:02:35,252 --> 00:02:37,253 You are in an open field. 23 00:02:37,355 --> 00:02:39,055 On one side of you is a deep pit 24 00:02:39,156 --> 00:02:42,625 filled with bones and ashes and hellish things. 25 00:02:42,693 --> 00:02:44,828 On the other side is your house, 26 00:02:44,929 --> 00:02:46,396 your sons, the Fjord, 27 00:02:46,497 --> 00:02:50,900 and the sunlight is striking the snow high on the mountains. 28 00:02:50,968 --> 00:02:52,802 If you want to reach your house, 29 00:02:52,870 --> 00:02:56,673 then you must push the baby out as Freya would. 30 00:02:56,774 --> 00:03:00,910 Let him rip you, but push... Out. 31 00:03:04,403 --> 00:03:06,315 Choose life. 32 00:03:11,022 --> 00:03:13,356 Yes. 33 00:03:13,424 --> 00:03:14,758 - Yes. - The baby will come. 34 00:03:17,964 --> 00:03:19,763 - That's it! Good. - I see the head. 35 00:03:31,507 --> 00:03:33,877 It's alive. 36 00:03:33,878 --> 00:03:34,944 It is alive. 37 00:03:35,546 --> 00:03:37,713 It's a boy. 38 00:03:52,629 --> 00:03:54,864 We must prepare to go to Wessex. 39 00:03:54,865 --> 00:03:58,902 Obviously, we must leave soon. 40 00:03:59,003 --> 00:04:00,804 I have to return to my territories. 41 00:04:00,905 --> 00:04:05,241 I have to prepare my ships. 42 00:04:05,309 --> 00:04:07,177 It will take some time. 43 00:04:07,278 --> 00:04:09,112 How much time? 44 00:04:09,213 --> 00:04:12,615 Just enough time. 45 00:04:12,683 --> 00:04:15,852 No more, no less, King Horik. 46 00:04:17,021 --> 00:04:19,656 Your father has a new child. 47 00:04:21,292 --> 00:04:23,293 - A son? - Yes. 48 00:04:24,762 --> 00:04:26,963 I must congratulate your father. 49 00:04:27,031 --> 00:04:29,799 It is never a bad day to have a son. 50 00:04:29,900 --> 00:04:33,903 The gods cannot stop offering him their blessings. 51 00:04:34,004 --> 00:04:36,172 I, too, am happy for Earl Ragnar. 52 00:04:36,273 --> 00:04:38,274 Erlendur. 53 00:04:42,713 --> 00:04:45,115 Who are you? 54 00:04:45,216 --> 00:04:46,282 Porunn. 55 00:04:46,383 --> 00:04:49,385 I meant, who are you to my son? 56 00:04:51,288 --> 00:04:55,859 She is a servant. A slave... 57 00:05:01,799 --> 00:05:04,167 And I am in love with her. 58 00:05:49,012 --> 00:05:51,714 After all, 59 00:05:51,782 --> 00:05:53,783 your prophecy was right. 60 00:06:10,200 --> 00:06:12,034 Don't be too long. 61 00:06:12,135 --> 00:06:13,536 I won't. 62 00:06:13,603 --> 00:06:15,571 I need you. 63 00:06:15,672 --> 00:06:17,573 If the three of us are equals, we need each other. 64 00:06:17,674 --> 00:06:21,010 But one cannot be more equal than the other. 65 00:06:21,111 --> 00:06:22,645 You mean Ragnar. 66 00:06:22,746 --> 00:06:24,547 You and I are at least his equal, 67 00:06:24,648 --> 00:06:27,883 and Ragnar must come to understand this. 68 00:06:27,951 --> 00:06:29,218 I agree. 69 00:06:29,319 --> 00:06:30,686 Lagertha! 70 00:06:32,856 --> 00:06:34,590 To keep you warm. 71 00:06:34,691 --> 00:06:37,226 What is wrong with Ragnar's new son? 72 00:06:37,327 --> 00:06:41,297 Nothing. Be safe. 73 00:06:43,767 --> 00:06:45,734 How loyal you are, Siggy. 74 00:07:04,221 --> 00:07:05,688 Don't die stupidly. 75 00:07:05,755 --> 00:07:07,089 I'm not going to die. 76 00:07:09,993 --> 00:07:13,662 Yes, you are! If I choose. 77 00:07:22,272 --> 00:07:23,539 Fight! 78 00:07:53,069 --> 00:07:55,938 Always remember to finish off your opponent, if you can. 79 00:07:56,006 --> 00:07:57,106 No man ever ran away 80 00:07:57,207 --> 00:07:58,541 with his entrails hanging to his knees, 81 00:07:58,642 --> 00:08:00,543 or his head cut off. 82 00:08:11,288 --> 00:08:14,623 Your mother is an amazing woman. 83 00:08:14,724 --> 00:08:16,192 I know. 84 00:08:18,295 --> 00:08:20,095 You were in love with her once. 85 00:08:22,065 --> 00:08:26,202 Well, believe me, those feelings are wasted. 86 00:08:27,871 --> 00:08:29,705 Don't the gods love? 87 00:08:31,908 --> 00:08:34,476 Who is to say their love is wasted? 88 00:08:36,646 --> 00:08:40,182 How come you know so much about the gods? 89 00:08:42,919 --> 00:08:46,121 Because my father, you and I... 90 00:08:46,189 --> 00:08:49,959 Are all descended from Odin. 91 00:08:50,060 --> 00:08:52,528 Or is that not true, uncle? 92 00:08:58,902 --> 00:09:02,037 He will die anyway. 93 00:09:02,138 --> 00:09:04,540 What is the point of pretending? 94 00:09:06,710 --> 00:09:09,578 If we were wolves, or even pigs, 95 00:09:09,679 --> 00:09:12,581 this poor, weak runt would be discarded. 96 00:09:18,221 --> 00:09:21,523 We are not wolves or pigs. 97 00:09:24,694 --> 00:09:26,829 It is natural. 98 00:09:26,896 --> 00:09:30,532 We let such babies die for their own good. 99 00:09:30,634 --> 00:09:34,003 For what kind of a life could he live? 100 00:09:34,070 --> 00:09:38,307 I know, but I don't care. 101 00:10:02,565 --> 00:10:04,833 Always so behind the times! 102 00:10:04,934 --> 00:10:08,137 Well, that's true. My work is for all eternity. 103 00:10:08,238 --> 00:10:10,039 - Who is coming? - Kwenthrith. 104 00:10:10,140 --> 00:10:11,674 The daughter of Offa! 105 00:10:11,775 --> 00:10:12,841 King of Mercia? 106 00:10:12,942 --> 00:10:15,577 Well, before he died, that is. 107 00:10:15,679 --> 00:10:17,746 Not his son? 108 00:10:17,847 --> 00:10:19,081 Don't you know anything? 109 00:10:19,149 --> 00:10:22,851 Kwenthrith killed her brother, Offa's natural heir. 110 00:10:22,952 --> 00:10:27,556 Now the whole kingdom is beset by dynastic squabble. 111 00:10:27,657 --> 00:10:30,993 Everyone is murdering everyone. 112 00:10:31,061 --> 00:10:32,895 Presumably... 113 00:10:32,962 --> 00:10:34,530 King Ecbert doesn't want to get involved 114 00:10:34,597 --> 00:10:36,765 with such terrible squabbles? 115 00:10:36,866 --> 00:10:38,567 Of course not. 116 00:10:38,668 --> 00:10:39,968 My father has no interest whatsoever 117 00:10:40,070 --> 00:10:42,504 in what happens in our neighboring kingdom, 118 00:10:42,605 --> 00:10:44,940 which just so happens to be the largest, most important, 119 00:10:45,041 --> 00:10:47,042 and richest kingdom in England. 120 00:10:48,878 --> 00:10:52,081 So this is our fratricide. 121 00:10:52,148 --> 00:10:54,016 Our mass murderer. 122 00:10:54,117 --> 00:10:57,019 Welcome, princess, 123 00:10:57,120 --> 00:10:59,288 to the Kingdom of Wessex. 124 00:12:03,520 --> 00:12:05,921 There is no other way. 125 00:12:12,162 --> 00:12:14,863 No other way, my son. 126 00:14:20,165 --> 00:14:22,166 Lagertha! Lagertha! 127 00:14:24,169 --> 00:14:27,472 - My lady. - It is good to see you! 128 00:14:27,573 --> 00:14:31,142 Welcome back, Earl Ingstad. We've all missed your presence. 129 00:14:32,811 --> 00:14:34,545 Thank you, Einar. 130 00:14:34,646 --> 00:14:36,547 But you will have to do without my presence 131 00:14:36,648 --> 00:14:38,416 a great deal longer. 132 00:14:38,517 --> 00:14:42,019 It is agreed that I am to raid the English kingdom of Wessex 133 00:14:42,120 --> 00:14:44,722 with king Horik and Earl Ragnar. 134 00:14:46,625 --> 00:14:48,793 I expect my ships to be provisioned 135 00:14:48,894 --> 00:14:51,162 by the next full moon, 136 00:14:51,263 --> 00:14:55,132 and all my warriors to be armed and assembled. 137 00:15:15,687 --> 00:15:17,388 Oh, no meat for me. 138 00:15:17,489 --> 00:15:19,757 I don't like it. It kills you. 139 00:15:21,693 --> 00:15:23,694 Only vegetables. 140 00:15:29,468 --> 00:15:31,536 Who are you? 141 00:15:31,637 --> 00:15:34,972 My name is Athelstan. I was a monk at Lindisfarne. 142 00:15:36,475 --> 00:15:37,842 A monk! 143 00:15:37,943 --> 00:15:40,778 Athelstan was captured by the northmen. 144 00:15:40,879 --> 00:15:42,446 He's lived amongst them. 145 00:15:42,548 --> 00:15:45,816 He knows everything about their pagan ways. 146 00:15:47,586 --> 00:15:51,689 I have heard that the pagans sacrifice human beings! 147 00:15:51,790 --> 00:15:54,825 Is that true? Do they actually? 148 00:15:54,927 --> 00:15:57,528 Every nine years, yes, they do. 149 00:15:57,629 --> 00:15:59,730 To please their gods. 150 00:15:59,831 --> 00:16:02,333 And are they naked? 151 00:16:02,434 --> 00:16:03,501 I have been told that they make love 152 00:16:03,602 --> 00:16:05,570 to whomever they choose, 153 00:16:05,671 --> 00:16:09,874 and that the idea of fidelity is utterly strange to them. 154 00:16:09,975 --> 00:16:13,978 They have... A different morality to us. 155 00:16:14,079 --> 00:16:16,614 Is it not more natural? 156 00:16:18,550 --> 00:16:19,617 I... 157 00:16:19,718 --> 00:16:21,352 Is it not more natural? 158 00:16:21,453 --> 00:16:24,622 Is it not more natural? 159 00:16:25,991 --> 00:16:28,659 Is it not more natural? 160 00:16:28,760 --> 00:16:32,597 I... I would only say that it is different. 161 00:16:35,801 --> 00:16:38,369 How boring you are! 162 00:16:38,470 --> 00:16:41,806 I was shocked to hear of the death of your brother. 163 00:16:41,907 --> 00:16:44,909 Oh, don't worry about my brother. 164 00:16:45,010 --> 00:16:48,045 Did you know that the Pope has already made him a Saint? 165 00:16:48,146 --> 00:16:50,514 Saint Kenelm! 166 00:16:50,616 --> 00:16:54,518 Apparently, he lived an exemplary life! 167 00:16:54,620 --> 00:16:59,490 Do you mean to say that he was not altogether virtuous? 168 00:16:59,591 --> 00:17:01,425 Well, he raped me when I was about twelve. 169 00:17:02,928 --> 00:17:05,196 So you must make up your own mind. 170 00:17:06,765 --> 00:17:08,566 King Ecbert, I do not need to ask 171 00:17:08,667 --> 00:17:10,768 why you've invited me here. 172 00:17:10,869 --> 00:17:12,837 I know very well. 173 00:17:12,938 --> 00:17:16,107 You want to influence the destiny of Mercia. 174 00:17:16,208 --> 00:17:18,843 My family are killing one another, 175 00:17:18,944 --> 00:17:20,578 and you want to be on the side of the party 176 00:17:20,679 --> 00:17:23,914 which succeeds to the crown. 177 00:17:24,016 --> 00:17:26,851 You put it very precisely, princess. 178 00:17:28,553 --> 00:17:29,687 It should not surprise you to hear 179 00:17:29,788 --> 00:17:32,957 that myself and my allies will succeed. 180 00:17:34,459 --> 00:17:36,927 But, perhaps, your support would be an advantage. 181 00:17:37,029 --> 00:17:39,597 I was thinking of sending my son, Aethelwulf, 182 00:17:39,698 --> 00:17:42,533 to advise and help you. 183 00:17:47,706 --> 00:17:52,877 I would gladly open my gates... To your handsome son. 184 00:17:54,479 --> 00:17:57,648 I would also like to hire some northmen as mercenaries 185 00:17:57,749 --> 00:18:01,986 to help you succeed in gaining the throne of Mercia. 186 00:18:02,087 --> 00:18:04,655 I need to meet these northmen 187 00:18:04,756 --> 00:18:08,959 whose prowess, in all things, I have heard so much about. 188 00:18:09,061 --> 00:18:10,861 Heh. 189 00:18:10,962 --> 00:18:14,899 It seems no one can talk of anything else now. 190 00:18:15,000 --> 00:18:17,868 So let us drink... 191 00:18:17,969 --> 00:18:23,107 To princess Kwenthrith, 192 00:18:23,208 --> 00:18:26,110 and the conquest of Mercia. 193 00:18:26,211 --> 00:18:28,012 The conquest of Mercia! 194 00:19:00,679 --> 00:19:03,681 Einar, why don't you come in? 195 00:19:13,859 --> 00:19:15,860 Do you want to speak to me? 196 00:19:15,961 --> 00:19:17,962 Yes. 197 00:19:19,464 --> 00:19:21,465 Then wait. 198 00:19:34,746 --> 00:19:36,947 What do you want to say? 199 00:19:45,757 --> 00:19:48,859 I thought we had an agreement. 200 00:19:48,960 --> 00:19:52,596 I don't remember any agreements, Einar. 201 00:19:52,697 --> 00:19:55,533 You do remember! 202 00:19:55,634 --> 00:19:58,002 I would help you become Earl, 203 00:19:58,103 --> 00:20:01,705 and then, as a result, we might be married. 204 00:20:03,775 --> 00:20:05,543 I never made any arrangements. 205 00:20:05,644 --> 00:20:09,814 Not with you, nor with anyone else. 206 00:20:16,588 --> 00:20:22,126 You wanted rid of Sigvard because he was insane. 207 00:20:22,227 --> 00:20:25,162 So I killed him. 208 00:20:27,766 --> 00:20:29,099 That's all. 209 00:20:37,943 --> 00:20:41,045 If you do not let me enjoy you, 210 00:20:41,146 --> 00:20:43,848 I shall open your face! 211 00:20:48,153 --> 00:20:53,858 And then... What would your family do, hmm? 212 00:20:56,194 --> 00:20:58,495 If they had any respect for you, 213 00:20:58,597 --> 00:21:02,800 they would have made you Earl, not me. 214 00:21:05,570 --> 00:21:08,906 The truth is, you couldn't kill me. 215 00:21:09,007 --> 00:21:13,844 The only person you could kill was a dying man. 216 00:21:16,014 --> 00:21:18,816 That's how brave you are. 217 00:21:25,190 --> 00:21:28,025 Aslaug, forgive me. 218 00:21:28,126 --> 00:21:30,160 What is wrong with Ivar? 219 00:21:33,932 --> 00:21:37,134 Everybody talks, but nobody knows. 220 00:21:37,235 --> 00:21:38,903 He is my son. 221 00:21:39,004 --> 00:21:40,070 But sooner or later, 222 00:21:40,171 --> 00:21:41,405 you have to show him to the world. 223 00:21:41,506 --> 00:21:44,475 You can't keep him covered up forever. 224 00:22:09,234 --> 00:22:11,535 Ragnar is right. 225 00:22:11,636 --> 00:22:14,638 Aslaug, this child will never walk. 226 00:22:16,875 --> 00:22:22,079 Oh, by the gods, you must... You must put him out to die. 227 00:22:23,748 --> 00:22:27,151 Thank you for your good advice, 228 00:22:27,252 --> 00:22:30,654 but I would rather die myself than take it. 229 00:22:36,661 --> 00:22:40,030 Ecbert... What is it? Ecbert? 230 00:22:44,035 --> 00:22:46,503 I'm done. 231 00:22:46,604 --> 00:22:49,006 What? Already? 232 00:22:51,676 --> 00:22:54,678 - We've been- Well, I'm not done. 233 00:22:54,779 --> 00:22:58,515 Well, I don't know how I can be of help. 234 00:22:58,616 --> 00:23:00,718 What about the priest! 235 00:23:00,819 --> 00:23:02,152 Athelstan? 236 00:23:02,253 --> 00:23:06,123 Yes, he lived with the pagans and pagans like sex, don't they? 237 00:23:06,224 --> 00:23:09,693 Athelstan is a... He's a spiritual man. 238 00:23:12,797 --> 00:23:15,099 Well, I've never met a spiritual man 239 00:23:15,200 --> 00:23:18,769 who doesn't like to make love like an animal. 240 00:23:18,870 --> 00:23:22,840 Don't... Don't... Don't you want to sleep? 241 00:23:22,941 --> 00:23:24,942 Are you insane? 242 00:23:28,646 --> 00:23:30,647 Where are you going? 243 00:23:32,250 --> 00:23:36,587 I am going somewhere to sleep. 244 00:23:36,688 --> 00:23:38,956 In the meantime, 245 00:23:39,057 --> 00:23:42,026 I will send in some of my warriors 246 00:23:42,127 --> 00:23:44,962 to attend your needs. 247 00:23:45,063 --> 00:23:47,531 Good night, princess. 248 00:24:02,213 --> 00:24:04,782 Good luck. 249 00:24:08,887 --> 00:24:09,753 This way. 250 00:24:12,190 --> 00:24:14,124 Don't be shy. 251 00:24:43,855 --> 00:24:45,856 There! 252 00:24:45,957 --> 00:24:49,426 Now we will win! 253 00:25:42,184 --> 00:25:46,854 Our child should have a name, 254 00:25:46,955 --> 00:25:50,124 now that the gods have saved him. 255 00:25:51,760 --> 00:25:54,729 His name is Ivar. 256 00:26:00,502 --> 00:26:03,804 Ivar, the Boneless! 257 00:26:22,290 --> 00:26:25,026 Goodbye, my love! 258 00:26:37,506 --> 00:26:38,906 Porunn! 259 00:26:40,075 --> 00:26:42,076 Porunn! 260 00:26:42,177 --> 00:26:43,677 Porunn! 261 00:26:43,745 --> 00:26:46,080 Porunn! 262 00:26:46,181 --> 00:26:48,749 I should not talk to you. Many do not wish it. 263 00:26:48,850 --> 00:26:51,018 In any case, what does it matter? 264 00:26:51,119 --> 00:26:53,387 I'll probably die in battle. 265 00:26:59,828 --> 00:27:01,729 I love you. 266 00:27:23,919 --> 00:27:27,254 I'm crazy and cracked. 267 00:27:27,355 --> 00:27:30,958 There is something wrong with me, 268 00:27:31,059 --> 00:27:35,663 which is why I choose to travel with King Horik. 269 00:27:35,730 --> 00:27:37,898 Why? 270 00:27:37,999 --> 00:27:40,367 I don't know yet. 271 00:27:40,469 --> 00:27:43,304 There's something about him. 272 00:27:43,371 --> 00:27:47,341 He understands the gods better than Ragnar. 273 00:27:47,442 --> 00:27:49,243 - No. - No? 274 00:27:49,344 --> 00:27:50,411 That is not possible. 275 00:27:50,512 --> 00:27:56,350 I mean the real gods, the darker gods, 276 00:27:56,451 --> 00:27:59,053 the gods that haunt me. 277 00:28:03,325 --> 00:28:04,892 Rollo. 278 00:28:06,795 --> 00:28:11,031 I will be here when you return, if it is what you want. 279 00:29:57,138 --> 00:29:59,773 All sail! 280 00:30:01,409 --> 00:30:05,212 Pull off! Pull off! 281 00:30:15,857 --> 00:30:18,759 Let's go! 282 00:30:44,811 --> 00:30:47,179 Thank you. 283 00:30:47,280 --> 00:30:49,715 What is the matter with you? 284 00:30:52,285 --> 00:30:53,619 Something the seer told me. 285 00:30:53,720 --> 00:30:55,454 What did the seer tell you? 286 00:30:55,555 --> 00:30:58,557 That Athelstan is alive. 287 00:31:00,293 --> 00:31:04,229 Athelstan? But I thought he was dead. 288 00:31:05,565 --> 00:31:08,567 That's what King Horik led me to believe. 289 00:31:10,336 --> 00:31:13,839 He also said that Athelstan betrayed him. 290 00:31:21,381 --> 00:31:25,150 How is Ragnar treating you these days? 291 00:31:25,251 --> 00:31:28,554 He treats me well enough. 292 00:31:28,655 --> 00:31:31,690 It is my judgment that a boat builder... 293 00:31:31,791 --> 00:31:34,593 Is worth ten earls. 294 00:31:34,694 --> 00:31:36,261 And how many kings? 295 00:31:41,134 --> 00:31:44,169 If you decide to build boats for me, 296 00:31:44,270 --> 00:31:46,772 I would certainly treat you like a king. 297 00:31:48,775 --> 00:31:50,943 You think you can buy me with riches? 298 00:31:51,044 --> 00:31:53,712 I would never insult you like that. 299 00:31:53,813 --> 00:31:56,715 What I need from you, Floki, are your ideas... 300 00:31:58,751 --> 00:32:01,987 For they are worth more than gold and silver, 301 00:32:02,088 --> 00:32:05,090 and they come from the gods. 302 00:32:06,659 --> 00:32:08,193 Are you sure they do? 303 00:32:08,294 --> 00:32:12,064 Ah, yes... Yes, I'm sure. 304 00:32:35,521 --> 00:32:37,256 What are you thinking? 305 00:32:38,625 --> 00:32:40,626 I am thinking about battle. 306 00:32:41,861 --> 00:32:45,264 You have nothing to be fearful of. 307 00:32:47,100 --> 00:32:49,368 I will always be by your side. 308 00:32:54,540 --> 00:32:55,941 Land! 309 00:33:00,580 --> 00:33:03,248 - Land! - Come on! 310 00:33:34,614 --> 00:33:37,082 Your friends have returned. 311 00:33:38,584 --> 00:33:40,319 My friends? 312 00:33:40,420 --> 00:33:43,522 A large fleet of northmen have come ashore in Wessex. 313 00:33:43,623 --> 00:33:45,057 One of the ships, I am told, 314 00:33:45,158 --> 00:33:48,694 was flying the black raven banner of Ragnar Lothbrok. 315 00:33:53,366 --> 00:33:55,233 What will you do? 316 00:33:55,335 --> 00:33:58,170 I hope I can negotiate with Ragnar. 317 00:33:58,271 --> 00:34:02,374 When we met before, he struck me as different. 318 00:34:02,475 --> 00:34:04,142 Intelligent. 319 00:34:05,712 --> 00:34:09,181 He will listen to reason. 320 00:34:09,282 --> 00:34:11,283 Good. 321 00:34:15,722 --> 00:34:20,025 But if not, I will fight him. 322 00:34:20,126 --> 00:34:22,127 I have already sent a message to King Aelle, 323 00:34:22,228 --> 00:34:26,598 asking him to supply warriors, according to our treaty. 324 00:34:26,699 --> 00:34:32,070 Whatever happens, I will not be defeated. 325 00:35:02,602 --> 00:35:04,336 It's secure. 326 00:35:04,437 --> 00:35:06,571 Here, I'll help you. 327 00:35:06,672 --> 00:35:09,608 - Here they are. - Where is he? 328 00:35:16,149 --> 00:35:17,783 Now, have a drop of this. 329 00:35:20,286 --> 00:35:23,522 The fires going out. Inge, help me! 330 00:35:37,270 --> 00:35:39,071 Cover this here! 331 00:35:40,273 --> 00:35:42,707 And dig a trench for it. 332 00:35:42,809 --> 00:35:45,844 Tie it with this rope. 333 00:35:47,180 --> 00:35:50,082 I never imagined the west would be so wet! 334 00:35:50,183 --> 00:35:52,984 Where is Torstein going? 335 00:35:53,086 --> 00:35:56,421 I sent him to inform the king of our return. 336 00:35:56,522 --> 00:35:58,123 Why? 337 00:35:58,224 --> 00:36:02,327 So he knows that we are here to talk... 338 00:36:02,428 --> 00:36:04,096 And not to fight. 339 00:36:04,197 --> 00:36:06,698 And you did that without consulting with me. 340 00:36:09,102 --> 00:36:12,204 I thought you would both agree. 341 00:36:12,305 --> 00:36:14,406 Why should you think that? 342 00:36:14,507 --> 00:36:17,709 Because it is a sensible policy. 343 00:36:20,146 --> 00:36:22,814 Fine, I will... 344 00:36:26,786 --> 00:36:31,556 Unfortunately, it is too late to recall Torstein. 345 00:36:33,159 --> 00:36:36,094 You should have discussed it with us; 346 00:36:36,195 --> 00:36:37,963 King Horik is right. 347 00:36:38,064 --> 00:36:43,401 I will try to remember that the next time, Earl Ingstad. 348 00:36:43,503 --> 00:36:46,238 There is not going to be a next time, Ragnar, 349 00:36:46,339 --> 00:36:48,440 unless you agree you will never ever do anything again 350 00:36:48,541 --> 00:36:51,176 without consulting with me first. 351 00:36:54,447 --> 00:36:58,350 For you and I are not equals. 352 00:37:01,120 --> 00:37:05,357 So, what do you propose now? 353 00:37:07,560 --> 00:37:09,561 Wait. 354 00:37:09,662 --> 00:37:11,997 For what? 355 00:37:12,098 --> 00:37:13,198 The unexpected. 356 00:37:13,299 --> 00:37:15,367 Let me tell you what to expect, hmm? 357 00:37:15,468 --> 00:37:19,037 King Ecbert will send some envoy to trick us, 358 00:37:19,138 --> 00:37:21,206 or he will send some army to annihilate us. 359 00:37:53,639 --> 00:37:56,241 That went well. 360 00:38:15,225 --> 00:38:17,426 They're coming! 361 00:38:17,527 --> 00:38:19,328 The Saxons are coming! 362 00:38:19,429 --> 00:38:22,431 Form a shield wall! 363 00:38:22,532 --> 00:38:24,400 Shield wall! 364 00:38:29,539 --> 00:38:31,974 Hold them! They're escaping! 365 00:38:32,075 --> 00:38:35,477 - Narrow their approach! - Over there! Over there! 366 00:39:47,917 --> 00:39:51,086 Ragnar Lothbrok, 367 00:39:51,187 --> 00:39:54,356 my father, King Ecbert, sends his greetings. 368 00:39:54,457 --> 00:39:57,926 He hopes that you will be prepared to talk to him. 369 00:40:03,700 --> 00:40:06,502 I am prepared. 370 00:40:06,603 --> 00:40:09,505 But we would have to exchange hostages. 371 00:40:09,606 --> 00:40:12,141 Of course. 372 00:40:12,242 --> 00:40:15,911 And my father also sends you this, 373 00:40:16,012 --> 00:40:20,115 as a token of his good will. 374 00:40:27,190 --> 00:40:30,192 This is Athelstan's. 375 00:40:32,729 --> 00:40:34,897 I gave it to him. 376 00:40:34,998 --> 00:40:37,566 Then he is alive. 377 00:40:37,667 --> 00:40:41,270 Athelstan is waiting to see you at my father's villa. 378 00:40:41,371 --> 00:40:44,173 You have his guarantee of safe passage, 379 00:40:44,274 --> 00:40:46,008 as well as my father's. 380 00:40:46,109 --> 00:40:48,444 Then... 381 00:40:51,414 --> 00:40:55,651 We will all come to your father's villa. 382 00:41:59,449 --> 00:42:00,883 Halt! Halt! 383 00:43:26,039 --> 00:43:31,463 Sync and corrections by oykubuyuk www.addic7ed.com26385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.