Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,305 --> 00:00:02,605
Previously on Vikings...
2
00:00:04,642 --> 00:00:07,039
Is this what you really want,
brother?
3
00:00:07,728 --> 00:00:08,978
Why do we fight each other?!
4
00:00:09,063 --> 00:00:10,230
If we raided together,
5
00:00:10,347 --> 00:00:13,533
we would not need to kill
anymore of our young folk.
6
00:00:13,651 --> 00:00:15,702
My mind tends the same way
as Ragnar's.
7
00:00:15,820 --> 00:00:17,737
I will raid with you.
8
00:00:18,873 --> 00:00:21,074
I have to leave.
Everyone hates me here.
9
00:00:21,191 --> 00:00:24,878
But you were going to leave
and not even say goodbye to me?
10
00:00:24,995 --> 00:00:25,995
Who is Aslaug?
11
00:00:26,097 --> 00:00:27,797
She is a Gotaland princess.
12
00:00:27,882 --> 00:00:29,099
Did you have sex with her?!
13
00:00:29,200 --> 00:00:31,200
Yes.
14
00:00:31,302 --> 00:00:32,552
I don't love her.
15
00:00:32,670 --> 00:00:34,671
But this woman is carrying my child.
16
00:00:34,755 --> 00:00:36,473
You must accept her.
17
00:00:36,557 --> 00:00:39,142
You insult and humiliate me.
18
00:00:39,243 --> 00:00:41,845
I have no choice but to leave you.
19
00:00:41,946 --> 00:00:43,930
I'm coming with you.
20
00:00:45,533 --> 00:00:48,260
Sync and corrected by Elderfel
www.addic7ed.com
21
00:00:51,054 --> 00:00:53,239
♪ More, give me more ♪
22
00:00:53,357 --> 00:00:56,476
♪ Give me more ♪
23
00:00:56,494 --> 00:01:00,690
♪ If I had a heart I could love you ♪
24
00:01:02,065 --> 00:01:06,253
♪ If I had a voice I would sing ♪
25
00:01:07,788 --> 00:01:12,066
♪ After the night when I wake up ♪
26
00:01:13,043 --> 00:01:18,558
♪ I'll see what tomorrow brings ♪
27
00:01:19,049 --> 00:01:24,509
♪ I... I... I... ♪
28
00:01:24,772 --> 00:01:28,892
♪ If I had a voice I would sing ♪
29
00:01:42,239 --> 00:01:43,706
Ubbe!
30
00:01:43,791 --> 00:01:46,144
- Modir!
- Come here.
31
00:01:46,844 --> 00:01:52,422
__
32
00:01:56,220 --> 00:01:59,172
Let's go find out what your
your brother Hvitserk is doing?
33
00:01:59,289 --> 00:02:00,723
All right.
34
00:02:15,476 --> 00:02:17,717
The axe is much better
than the sword because...
35
00:02:17,741 --> 00:02:19,943
- How?
- And the range!
36
00:02:25,616 --> 00:02:27,617
Hello, Floki. You made it.
37
00:02:27,701 --> 00:02:28,981
- Helga.
- Torstein.
38
00:02:29,019 --> 00:02:30,787
Torstein, you're standing
in the way of the fire.
39
00:02:30,871 --> 00:02:32,989
As usual.
40
00:02:33,090 --> 00:02:35,124
Hello, Priest.
41
00:02:38,262 --> 00:02:40,513
Why do you still say such things?
42
00:02:40,631 --> 00:02:43,716
So where is he?
Where is our Earl?
43
00:02:44,718 --> 00:02:47,103
Behind you.
44
00:02:47,187 --> 00:02:51,057
- Hey, Ubbe! Hey!
- Hello, Floki.
45
00:02:51,174 --> 00:02:52,508
We've kind of missed you.
46
00:02:52,610 --> 00:02:55,144
Well, I've been busy like a dwarf,
47
00:02:55,229 --> 00:02:57,981
building your new boats,
Ragnar Lothbrok,
48
00:02:58,065 --> 00:02:59,899
even in the ice and the snow.
49
00:03:00,017 --> 00:03:01,618
So busy,
50
00:03:01,702 --> 00:03:04,570
yet he still have so much time
to complain.
51
00:03:04,688 --> 00:03:06,906
The boats are nearly finished.
52
00:03:06,937 --> 00:03:09,993
I think we all want to know
where we'll be raiding this summer.
53
00:03:10,077 --> 00:03:13,830
Every year, all your people wonder
when you will order another raid West
54
00:03:13,914 --> 00:03:15,965
and every year you disappoint them.
55
00:03:16,050 --> 00:03:18,418
I've even heard some people say
56
00:03:18,535 --> 00:03:21,754
that Earl Ragnar is becoming
like Earl Haraldson.
57
00:03:23,874 --> 00:03:25,591
Let me put their minds at ease.
58
00:03:25,709 --> 00:03:27,043
You should.
59
00:03:31,214 --> 00:03:34,183
Welcome, everyone.
60
00:03:34,268 --> 00:03:37,153
As you all know,
it has taken a long time
61
00:03:37,237 --> 00:03:39,772
to prepare ourselves.
62
00:03:39,890 --> 00:03:41,824
To build our ships,
63
00:03:41,909 --> 00:03:45,995
and to replace the young men
that we lost to the plague.
64
00:03:48,065 --> 00:03:51,617
But now, now we are ready,
65
00:03:51,735 --> 00:03:54,954
and this summer
we shall finally go West again.
66
00:03:55,072 --> 00:03:57,206
Yay! Yeah!
67
00:03:57,291 --> 00:03:59,709
We will return to England,
68
00:03:59,793 --> 00:04:04,533
for that land was so generous
to us the last time.
69
00:04:04,568 --> 00:04:06,799
But this time, we shall not go alone.
70
00:04:06,917 --> 00:04:11,554
For King Horik and Jarl Borg
have agreed to join us.
71
00:04:13,140 --> 00:04:16,859
And perhaps we will not have
to return so quickly,
72
00:04:16,944 --> 00:04:19,112
but stay in their land for awhile,
73
00:04:19,229 --> 00:04:22,598
explore it, maybe even winter there.
74
00:04:22,700 --> 00:04:24,100
Who knows?
75
00:04:24,201 --> 00:04:28,121
But, I tell you,
these are interesting times.
76
00:04:28,238 --> 00:04:32,075
The world is changing
and we must change with it.
77
00:04:34,111 --> 00:04:38,498
We must act together,
78
00:04:38,615 --> 00:04:41,683
for everyone's sake.
79
00:04:44,888 --> 00:04:50,009
And now that I have
put your minds to rest,
80
00:04:50,127 --> 00:04:51,460
who is hungry?
81
00:05:50,988 --> 00:05:52,738
Thank you.
82
00:05:54,792 --> 00:05:56,876
I've never seen you before.
83
00:05:56,994 --> 00:05:58,628
What is your name?
84
00:05:58,712 --> 00:06:01,664
My name is Hild, my lord.
85
00:06:02,883 --> 00:06:04,867
Where are you from?
86
00:06:04,968 --> 00:06:07,669
- Upsalla.
- Upsalla.
87
00:06:08,639 --> 00:06:10,173
Thank you.
88
00:06:16,096 --> 00:06:18,648
What were you talking about
with her?
89
00:06:25,072 --> 00:06:29,242
We were talking about movements
in the shield-wall.
90
00:06:34,948 --> 00:06:38,584
Girl, bring me some more food.
91
00:06:38,702 --> 00:06:42,672
- I have to eat for two.
- Yes, my lady.
92
00:06:47,177 --> 00:06:49,128
How old are you?
93
00:06:49,246 --> 00:06:50,763
I don't know.
94
00:06:50,881 --> 00:06:52,798
Old enough, I'd say.
95
00:06:54,251 --> 00:06:57,987
Be careful who you choose
to be familiar with.
96
00:06:58,088 --> 00:07:00,256
Yes, my Lady Aslaug.
97
00:07:03,894 --> 00:07:05,811
What is it?
98
00:07:05,929 --> 00:07:08,564
What is what?
99
00:07:08,649 --> 00:07:11,901
You...
100
00:07:11,985 --> 00:07:15,988
You are acting very...strangely.
101
00:07:19,758 --> 00:07:21,638
Oh, you think it is strange
for a pregnant woman
102
00:07:21,662 --> 00:07:25,564
to want her husband
to be supportive and kind?
103
00:07:26,049 --> 00:07:27,416
No.
104
00:07:27,518 --> 00:07:30,169
Then why do you think
I'm acting "strangely"?
105
00:07:32,222 --> 00:07:33,289
I don't know.
106
00:07:33,390 --> 00:07:35,007
You don't know that you're
flirting with other women
107
00:07:35,125 --> 00:07:37,059
and showing them
you want to bed them?
108
00:07:37,144 --> 00:07:39,595
I am not doing that.
109
00:07:43,984 --> 00:07:49,671
You're saying such things
because of your condition.
110
00:07:52,943 --> 00:07:55,194
My "condition"?!
111
00:07:57,981 --> 00:08:00,700
Tell your beautiful mother
112
00:08:00,817 --> 00:08:03,986
that I am not doing what she thinks.
113
00:08:06,924 --> 00:08:11,093
Yes, you are.
Women know these things.
114
00:08:11,178 --> 00:08:14,579
I know it especially,
because I have certain gifts.
115
00:08:14,614 --> 00:08:18,017
Gifts?
116
00:08:18,052 --> 00:08:21,520
I see things others cannot.
117
00:08:25,559 --> 00:08:27,977
You mean you are a Volva?
118
00:08:29,896 --> 00:08:34,426
Seeress? I may be.
119
00:08:36,153 --> 00:08:41,157
They say that Volvas practice
forbidden sexual rites.
120
00:08:42,259 --> 00:08:44,527
Shall I stay awake?
121
00:08:44,628 --> 00:08:46,429
The fact is, you want to sleep
with that girl,
122
00:08:46,529 --> 00:08:49,582
even though she is barely
above a slave girl.
123
00:08:49,699 --> 00:08:52,734
That is such an insult to me.
124
00:08:54,721 --> 00:08:58,207
I do not want to sleep
with that girl,
125
00:08:58,308 --> 00:09:00,977
whatever her name is.
126
00:09:04,815 --> 00:09:07,566
Good night, little one.
127
00:09:07,684 --> 00:09:11,854
And now I'm going to sleep.
128
00:09:18,695 --> 00:09:22,531
I won't let you sleep
until I have told you this:
129
00:09:22,615 --> 00:09:24,533
I will bear you another son.
130
00:09:24,617 --> 00:09:27,619
If you like, you can feel him
stirring in my belly.
131
00:09:27,737 --> 00:09:29,338
But, because you treat me
like an idiot,
132
00:09:29,422 --> 00:09:32,040
I make this prophecy.
133
00:09:32,125 --> 00:09:34,042
My father killed the dragon Fafnir,
134
00:09:34,127 --> 00:09:38,463
and our new son will be born
with the image of the serpent in his eye.
135
00:09:40,350 --> 00:09:42,751
This much I know.
136
00:09:46,189 --> 00:09:48,357
What is it you want?
137
00:09:49,425 --> 00:09:52,194
The gods have given me sons,
138
00:09:52,278 --> 00:09:54,262
as they promised.
139
00:09:54,364 --> 00:09:56,698
But I want to know
what the future holds.
140
00:09:56,799 --> 00:09:58,700
what will become of them?
141
00:09:58,801 --> 00:10:03,205
The sons of Ragnar Lothbrok
will be spoken of
142
00:10:03,306 --> 00:10:07,476
as long as men have tongues to speak.
143
00:10:10,446 --> 00:10:14,183
They will enjoy that much fame?
144
00:10:14,284 --> 00:10:18,320
One of them will marry
the daughter of a king.
145
00:10:18,421 --> 00:10:22,324
Another will discover
and sail around the sea
146
00:10:22,425 --> 00:10:24,426
that has no tides.
147
00:10:25,595 --> 00:10:29,264
All this, and more, have I foreseen.
148
00:10:29,349 --> 00:10:32,067
Then they will have more fame than I,
149
00:10:32,151 --> 00:10:33,652
their father?
150
00:10:36,706 --> 00:10:39,074
What about Bjorn?
151
00:10:39,175 --> 00:10:41,143
What about my son Bjorn?
152
00:10:41,244 --> 00:10:44,713
What of him?
153
00:10:44,814 --> 00:10:47,049
Is he alive?
154
00:10:47,150 --> 00:10:49,751
It was of him I was speaking.
155
00:10:51,153 --> 00:10:53,372
Will I ever see him again?
156
00:10:53,489 --> 00:10:55,757
You ask too many questions.
157
00:10:56,843 --> 00:10:58,760
I have said enough.
158
00:11:11,739 --> 00:11:13,955
- See for yourself. Good salted fish.
- Not today.
159
00:11:15,211 --> 00:11:17,362
You're a disgrace.
160
00:11:33,162 --> 00:11:36,581
I have lost everything!
161
00:11:36,699 --> 00:11:41,219
My sons, my husband,
finally my daughter.
162
00:11:42,422 --> 00:11:44,756
I am not going to lose you.
163
00:11:51,714 --> 00:11:55,067
Yesterday your brother spoke
of the summer's raid.
164
00:11:55,184 --> 00:11:58,053
He's going west again,
with King Horik.
165
00:11:58,154 --> 00:12:01,690
You must ask him
to take you with him.
166
00:12:03,242 --> 00:12:04,609
Look at me!
167
00:12:04,727 --> 00:12:09,531
You will look better
if you have something to believe in.
168
00:12:11,084 --> 00:12:13,702
I am giving you a choice, Rollo.
169
00:12:15,738 --> 00:12:17,989
Go and speak with your brother,
170
00:12:19,625 --> 00:12:23,411
or...
171
00:12:25,131 --> 00:12:27,299
or take this blade,
172
00:12:27,416 --> 00:12:30,719
push it into your ribs right now.
173
00:12:30,803 --> 00:12:34,723
Stay in hell for all eternity.
174
00:12:57,884 --> 00:12:59,618
One day, Hvitserk,
175
00:12:59,702 --> 00:13:03,538
you will ride a horse, just like this.
176
00:13:08,794 --> 00:13:10,495
Ragnar.
177
00:13:23,776 --> 00:13:25,677
You should all leave.
178
00:13:25,778 --> 00:13:28,869
- Come on, boys.
- Ubbe, go with your mother.
179
00:13:35,688 --> 00:13:37,855
I said everyone.
180
00:13:39,525 --> 00:13:40,525
Well, I just thought...
181
00:13:40,576 --> 00:13:42,744
Everyone.
182
00:13:54,423 --> 00:13:58,376
Well, are you going to take a seat?
183
00:14:09,522 --> 00:14:13,658
So where have you been
for so long, brother?
184
00:14:13,743 --> 00:14:17,662
Carrying around my heavy heart,
185
00:14:17,747 --> 00:14:21,082
cursing the gods,
186
00:14:21,200 --> 00:14:23,785
cursing myself,
187
00:14:25,621 --> 00:14:29,424
and then drinking ale until
I almost forgot everything.
188
00:14:31,460 --> 00:14:34,078
So why are you here now?
189
00:14:35,631 --> 00:14:37,799
I am your brother.
190
00:14:40,419 --> 00:14:43,254
You chose to fight against me.
191
00:14:43,356 --> 00:14:45,757
I remember when we were boys,
192
00:14:45,858 --> 00:14:49,311
we often fought against each other.
193
00:14:49,428 --> 00:14:52,731
Isn't that always the way
with brothers?
194
00:14:52,815 --> 00:14:56,568
They hate and love each other
all the time.
195
00:14:56,652 --> 00:14:59,571
You could have killed me,
196
00:14:59,655 --> 00:15:02,073
like you killed One-Eye.
197
00:15:02,158 --> 00:15:04,659
I could never have killed you.
198
00:15:04,777 --> 00:15:09,764
Tell me, why should I
ever trust you again?
199
00:15:12,284 --> 00:15:14,019
Because I ask you to.
200
00:15:14,103 --> 00:15:18,106
Shouldn't you be asking
for forgiveness
201
00:15:18,224 --> 00:15:20,308
after everything you have done?
202
00:15:20,426 --> 00:15:25,196
I ask only for the opportunity
to regain your respect,
203
00:15:26,449 --> 00:15:30,035
to fight beside you again in battle.
204
00:15:32,621 --> 00:15:34,972
I have nothing.
205
00:15:35,167 --> 00:15:37,575
You have suffered.
206
00:15:40,612 --> 00:15:46,051
But many people suffered more
because of what you did.
207
00:15:54,143 --> 00:15:56,478
Let me think on it.
208
00:15:59,432 --> 00:16:02,650
Then I'll give you my decision.
209
00:16:07,106 --> 00:16:09,774
You broke my heart.
210
00:16:21,147 --> 00:16:22,147
Good!
211
00:16:26,342 --> 00:16:27,692
Use your fear!
212
00:16:27,793 --> 00:16:30,011
Not bad for a shield-maiden.
213
00:16:41,524 --> 00:16:43,608
Do you ever miss England?
214
00:16:43,709 --> 00:16:45,043
No.
215
00:16:47,313 --> 00:16:49,319
Sometimes.
216
00:16:53,185 --> 00:16:55,036
I want you to come with me.
217
00:16:55,154 --> 00:16:56,154
Of course.
218
00:16:56,238 --> 00:16:58,873
I don't want to stay here
with the old people.
219
00:16:58,991 --> 00:17:00,058
Good.
220
00:17:00,159 --> 00:17:02,994
Perhaps you will come in useful.
221
00:17:08,033 --> 00:17:10,335
We will need the help of all the gods,
222
00:17:10,419 --> 00:17:12,053
including yours.
223
00:17:28,654 --> 00:17:30,388
That's better!
224
00:17:33,609 --> 00:17:36,329
It is one thing to use a weapon,
225
00:17:38,531 --> 00:17:40,698
but another to kill.
226
00:17:45,287 --> 00:17:46,955
Never hesitate.
227
00:17:52,628 --> 00:17:54,245
King Horik!
228
00:17:54,346 --> 00:17:56,130
Welcome indeed.
229
00:17:56,248 --> 00:18:00,051
Earl Ragnar, my great friend.
230
00:18:00,135 --> 00:18:03,021
I heard you came by horse.
Where are your ships?
231
00:18:03,105 --> 00:18:05,890
My ships are being prepared.
I could not wait.
232
00:18:05,975 --> 00:18:08,226
I have waited an eternity already.
233
00:18:08,310 --> 00:18:12,313
Ja. I said to my sons,
hmm, I have to set off.
234
00:18:12,431 --> 00:18:14,649
I cannot even wait for the ice to melt.
235
00:18:14,766 --> 00:18:17,535
My ships will arrive soon enough.
236
00:18:17,620 --> 00:18:20,038
And I look forward to getting
to know your sons
237
00:18:20,122 --> 00:18:22,273
and introducing mine.
238
00:18:22,374 --> 00:18:25,109
There is someone here
that you will well remember.
239
00:18:37,506 --> 00:18:39,507
Come here, Ubbe.
240
00:18:41,227 --> 00:18:44,365
I can see, King Horik,
that you're not too...
241
00:18:44,400 --> 00:18:47,482
delighted to see me,
but I hope you're not surprised.
242
00:18:47,600 --> 00:18:51,936
We all made an agreement to raid together
and I've come to honor it.
243
00:18:52,321 --> 00:18:54,622
The last time we met, Jarl Borg,
244
00:18:54,740 --> 00:18:55,873
I had the distasteful task
245
00:18:55,958 --> 00:18:59,293
of burying many of my kinsmen
and friends.
246
00:18:59,411 --> 00:19:00,745
And for the past four years,
247
00:19:00,829 --> 00:19:03,464
I've been paying you profits
from my lands.
248
00:19:04,466 --> 00:19:06,551
But still, it is true,
249
00:19:06,635 --> 00:19:09,804
I am not surprised to see you.
250
00:19:11,890 --> 00:19:13,474
Good.
251
00:19:22,851 --> 00:19:24,635
Is this not Rollo,
252
00:19:24,736 --> 00:19:26,604
the brother who fought against us?
253
00:19:26,688 --> 00:19:28,606
Yes.
254
00:19:28,690 --> 00:19:31,359
And you spared his life?
255
00:19:31,476 --> 00:19:34,979
The gods spared his life.
256
00:19:36,314 --> 00:19:38,315
What is your decision?
257
00:19:39,985 --> 00:19:42,253
I accept you back, Rollo.
258
00:19:42,337 --> 00:19:44,705
I acknowledge you as my brother,
259
00:19:44,823 --> 00:19:47,758
but I forbid you to raid with us.
260
00:19:51,830 --> 00:19:54,665
I accept your judgment.
261
00:20:11,984 --> 00:20:13,734
Drink to the gods!
262
00:20:15,954 --> 00:20:18,022
King Horik.
263
00:20:35,140 --> 00:20:37,041
I have to tell you, Princess Aslaug,
264
00:20:37,142 --> 00:20:40,678
it is the greatest privilege and honor
to be seated beside you,
265
00:20:40,762 --> 00:20:42,546
the daughter of Sigurd.
266
00:20:42,648 --> 00:20:44,381
Thank you, King Horik.
267
00:20:44,483 --> 00:20:46,767
Such a compliment,
from a man like you,
268
00:20:46,885 --> 00:20:47,885
is always welcome.
269
00:20:47,986 --> 00:20:50,554
Mm. Oh, it is true,
I have also slain dragons,
270
00:20:50,656 --> 00:20:52,389
just like your father.
271
00:20:52,491 --> 00:20:53,691
Unfortunately, like most men,
272
00:20:53,775 --> 00:20:56,527
the dragons were only inside my head.
273
00:20:58,864 --> 00:21:00,698
How old are you, Ari?
274
00:21:00,782 --> 00:21:03,567
Seventeen. Nearly eighteen.
275
00:21:03,669 --> 00:21:06,236
Will this be your first raid?
276
00:21:06,338 --> 00:21:10,257
Yes. I can't wait
to prove myself in battle.
277
00:21:10,375 --> 00:21:12,576
I want my father to be proud of me.
278
00:21:12,678 --> 00:21:16,246
I have a son about your age.
279
00:21:16,348 --> 00:21:17,915
Where is he?
280
00:21:18,016 --> 00:21:21,585
I would like to meet him.
281
00:21:21,687 --> 00:21:24,588
I do not know where he is.
282
00:21:24,690 --> 00:21:26,857
That is by his choice.
283
00:21:28,760 --> 00:21:31,929
I should never have mentioned him.
Drink.
284
00:21:36,068 --> 00:21:38,636
I have made a decision.
285
00:21:38,737 --> 00:21:42,323
I do not wish Jarl Borg
to raid with us.
286
00:21:42,440 --> 00:21:45,442
But we had an agreement.
Why not?
287
00:21:45,544 --> 00:21:48,462
Why do you not want
your brother beside you?
288
00:21:48,680 --> 00:21:50,163
Because you don't trust him enough.
289
00:21:50,281 --> 00:21:52,332
It is the same for me with Jarl Borg.
290
00:21:52,450 --> 00:21:55,385
I cannot bring myself
to trust him completely.
291
00:21:55,470 --> 00:21:58,472
You must inform him of our decision.
292
00:22:07,965 --> 00:22:10,567
- Skol.
- Skol.
293
00:22:33,014 --> 00:22:34,915
Come look!
294
00:22:40,822 --> 00:22:42,055
Are you jealous?
295
00:22:42,157 --> 00:22:44,992
Hmph! They won't even
make it out of the Fjord.
296
00:22:48,079 --> 00:22:49,913
They are beautiful, King Horik.
297
00:22:55,170 --> 00:22:59,540
Jarl Borg, thank you for waiting.
298
00:22:59,624 --> 00:23:03,427
So... when do we set sail?
299
00:23:06,080 --> 00:23:09,466
Forgive me, Jarl Borg,
300
00:23:09,551 --> 00:23:13,136
but we have decided
not to seek your help.
301
00:23:18,893 --> 00:23:20,644
I thought we had an agreement.
302
00:23:20,728 --> 00:23:23,447
It is not my desire
to break that agreement.
303
00:23:23,531 --> 00:23:26,266
Believe me,
I wish it to remain intact.
304
00:23:27,902 --> 00:23:32,406
- But on this occasion...
- On this occasion?
305
00:23:32,490 --> 00:23:34,475
On this occasion,
the silver thread is slit,
306
00:23:34,510 --> 00:23:36,577
the golden cup breaks
307
00:23:36,661 --> 00:23:39,796
and the pail is smashed at the spring.
308
00:23:42,500 --> 00:23:46,503
I know much about what happens here
that you do not.
309
00:23:46,621 --> 00:23:50,724
I know things about Ragnar Lothbrok
you do not know.
310
00:23:50,791 --> 00:23:54,845
I knew his first wife, Lagertha,
and their son Bjorn.
311
00:23:54,962 --> 00:23:58,432
I know his strengths,
and I know his weaknesses.
312
00:24:01,019 --> 00:24:04,354
Why should I need to know
his weaknesses?
313
00:24:04,439 --> 00:24:06,973
Because he is your his ally.
314
00:24:12,113 --> 00:24:14,865
It is always a strength
315
00:24:14,982 --> 00:24:18,151
to know the weaknesses
of your friends,
316
00:24:19,153 --> 00:24:21,505
is it not?
317
00:24:23,791 --> 00:24:27,377
I might be interested
in what you know.
318
00:24:27,495 --> 00:24:31,598
But how do I know
you and I can trust each other?
319
00:24:38,270 --> 00:24:42,859
Your brother gives with one hand
and takes away with the other.
320
00:24:42,977 --> 00:24:46,513
How many times must you suffer
his injustices?
321
00:24:55,189 --> 00:25:00,494
If only you had stayed strong,
we would have overcome.
322
00:25:01,862 --> 00:25:05,031
And now he does with you
as he wishes.
323
00:25:08,136 --> 00:25:12,019
It's terrible to witness the state
into which you have fallen...
324
00:25:12,054 --> 00:25:14,731
you, Rollo,
325
00:25:15,939 --> 00:25:19,564
the greatest warrior.
326
00:25:20,982 --> 00:25:22,148
What do you want?
327
00:25:22,233 --> 00:25:25,902
Abandon your brother for good.
328
00:25:25,987 --> 00:25:28,204
You will never be anything here.
329
00:25:30,357 --> 00:25:34,077
Why would you stay?
What can you find?
330
00:25:34,161 --> 00:25:36,162
Myself.
331
00:25:36,247 --> 00:25:38,081
Yourself?
332
00:25:41,603 --> 00:25:43,503
Yourself?!
333
00:25:46,057 --> 00:25:47,373
If you want to find yourself...
334
00:25:56,734 --> 00:25:59,834
You're a fool.
335
00:26:00,771 --> 00:26:02,522
Yes.
336
00:26:04,942 --> 00:26:07,410
But someday I hope to be wise.
337
00:26:29,284 --> 00:26:31,244
We can take three more!
338
00:26:31,268 --> 00:26:34,437
We can take both of them!
339
00:26:34,555 --> 00:26:35,889
You'll have need of these!
340
00:26:35,940 --> 00:26:37,774
It can't come soon enough!
341
00:26:37,858 --> 00:26:39,826
That's my axe,
so keep it with me!
342
00:26:41,062 --> 00:26:42,228
Okay, get it.
343
00:26:47,368 --> 00:26:49,936
All right.
344
00:26:55,042 --> 00:26:56,910
Hey.
345
00:27:00,047 --> 00:27:01,915
Now you be a good boy,
346
00:27:03,283 --> 00:27:05,952
and you do what your mother tells you.
347
00:27:08,122 --> 00:27:10,306
Most of the time.
348
00:27:11,291 --> 00:27:13,292
Hey. Ooh!
349
00:27:21,268 --> 00:27:23,403
I love you.
350
00:27:24,989 --> 00:27:26,406
Good boy.
351
00:27:40,354 --> 00:27:43,289
Farewell, my wife.
352
00:27:45,492 --> 00:27:48,461
And you, Sigurd.
353
00:27:50,831 --> 00:27:52,932
We will make a sacrifice to Thor,
354
00:27:53,017 --> 00:27:55,802
but I believe you shall
cross the sea safely.
355
00:28:00,107 --> 00:28:03,893
I shall get word to you
as soon as I can.
356
00:28:06,013 --> 00:28:10,016
I will miss you... your pride.
357
00:28:15,372 --> 00:28:17,791
So will I.
358
00:28:20,911 --> 00:28:23,213
Hoist sails!
359
00:28:23,330 --> 00:28:24,998
- Heave!
- Hoist sails!
360
00:28:25,082 --> 00:28:28,301
- Heave! Heave!
- Hoist!
361
00:28:28,368 --> 00:28:31,537
- Heave!
- Dig in the oars! Oars!
362
00:28:33,090 --> 00:28:35,058
Hold!
363
00:28:44,101 --> 00:28:46,436
Steady now!
364
00:28:47,404 --> 00:28:49,772
Row!
365
00:29:41,163 --> 00:29:43,164
What do you think?
366
00:29:44,699 --> 00:29:47,335
That we ought to be near land
by now.
367
00:29:55,043 --> 00:29:56,710
What now?
368
00:29:58,230 --> 00:30:00,481
We wait.
369
00:30:12,110 --> 00:30:14,078
Aesir is angry!
370
00:30:17,732 --> 00:30:21,068
Odin, help us!
371
00:30:26,542 --> 00:30:28,709
You having fun yet, Horik?
372
00:30:36,301 --> 00:30:39,753
It's going to tear, get it down!
373
00:30:49,097 --> 00:30:51,098
What is that?
374
00:30:51,200 --> 00:30:54,368
That's the sound of waves
hitting rocks.
375
00:31:03,178 --> 00:31:06,464
Set the oars! Prepare to pull away!
376
00:31:06,582 --> 00:31:08,833
Pull away!
377
00:31:11,303 --> 00:31:13,221
Quickly!
378
00:31:23,682 --> 00:31:25,600
You asked to see me?
379
00:31:25,684 --> 00:31:28,302
Yes, sit.
380
00:31:41,250 --> 00:31:45,986
We have not made friends.
It is my fault.
381
00:31:46,088 --> 00:31:49,373
But, if you want to,
we can be friends now.
382
00:31:49,791 --> 00:31:52,459
After all, we a family
383
00:31:52,561 --> 00:31:55,729
and Ragnar has forgiven his brother.
384
00:31:56,982 --> 00:32:00,367
I would be honored
to be considered your friend.
385
00:32:03,238 --> 00:32:05,839
Let's not fool one another.
386
00:32:05,941 --> 00:32:08,676
You were once where I am now.
387
00:32:08,777 --> 00:32:12,379
Perhaps you wish to return
to this status?
388
00:32:13,848 --> 00:32:16,367
If so, I don't blame you.
389
00:32:16,484 --> 00:32:19,653
But in the meantime,
let's not be enemies.
390
00:32:21,957 --> 00:32:24,425
Women should stick together more.
391
00:32:24,509 --> 00:32:26,627
That's true.
392
00:32:26,711 --> 00:32:28,495
And we should rule!
393
00:32:28,597 --> 00:32:31,599
All things would be better.
394
00:32:38,840 --> 00:32:41,008
Friend.
395
00:32:42,510 --> 00:32:44,278
Friend.
396
00:32:54,856 --> 00:32:57,291
We've been blown miles off course,
397
00:32:57,375 --> 00:32:59,526
who knows where we are?
398
00:32:59,628 --> 00:33:01,962
The gods know, Priest.
399
00:33:03,465 --> 00:33:06,634
What I want to know...
Where are all the ships?
400
00:33:12,257 --> 00:33:14,842
How many do you see?
401
00:33:14,926 --> 00:33:16,477
Only four.
402
00:33:16,561 --> 00:33:18,846
Some of the others
may have been scattered.
403
00:33:18,930 --> 00:33:21,765
Or they all might all have foundered.
404
00:33:26,404 --> 00:33:29,273
Father! Father, come see!
405
00:33:29,390 --> 00:33:30,824
What did I tell you, boy?
406
00:33:30,909 --> 00:33:31,909
Land!
407
00:33:32,027 --> 00:33:35,245
I told my sons
Ragnar always finds land!
408
00:33:38,783 --> 00:33:40,901
Where do you suppose we are?
409
00:33:41,002 --> 00:33:45,589
I build boats Ragnar,
you're the navigator.
410
00:35:53,161 --> 00:35:56,329
Ragnar, Ragnar. There's fish.
411
00:36:12,647 --> 00:36:13,947
...tell you about it.
412
00:36:14,048 --> 00:36:16,767
You were the strong man
at the back of the ship, weren't you?
413
00:36:16,768 --> 00:36:18,084
Learn to tell a joke!
414
00:36:21,687 --> 00:36:23,567
Oh, you're gonna need your fill, lad.
415
00:36:23,591 --> 00:36:25,475
I feel like I'm going
to have nice sleep now.
416
00:36:25,593 --> 00:36:27,310
That's all I need.
417
00:36:36,320 --> 00:36:37,937
He's paying no heed.
418
00:36:53,721 --> 00:36:57,157
Ari! Ari!
419
00:36:58,526 --> 00:36:59,926
Shields!
420
00:36:59,994 --> 00:37:01,928
- Shields!
- Get down! Get down!
421
00:37:01,979 --> 00:37:04,431
Priest! In!
422
00:37:08,069 --> 00:37:09,519
Together! Together!
423
00:37:24,786 --> 00:37:29,215
- They're everywhere.
- But how many?
424
00:37:46,057 --> 00:37:49,276
Erlendur, do not be dismayed.
425
00:37:49,343 --> 00:37:51,111
Meet everything head-on.
426
00:37:51,195 --> 00:37:54,497
Whether we live or die today
is in the hands of the gods.
427
00:37:54,515 --> 00:37:56,382
They already know
if we sup with them tonight,
428
00:37:56,450 --> 00:37:57,634
so fear not.
429
00:37:57,718 --> 00:37:59,802
Fight well, and if you fall,
430
00:37:59,920 --> 00:38:01,938
surely Odin will take you
to Valhalla.
431
00:38:02,056 --> 00:38:03,606
Odin!
432
00:38:42,214 --> 00:38:43,974
- Horik is in trouble.
- What?
433
00:38:43,998 --> 00:38:47,500
- Horik is in trouble.
- Then help him!
434
00:38:51,855 --> 00:38:55,358
Perhaps he can strike
them dead with his holy book!
435
00:38:58,812 --> 00:39:00,980
Meet death!
436
00:39:10,124 --> 00:39:11,991
Go help Horik!
437
00:39:21,935 --> 00:39:24,854
Torstein! We're going around!
438
00:39:59,673 --> 00:40:02,208
- Open!
- Open!
439
00:40:09,016 --> 00:40:10,583
Close!
440
00:40:20,861 --> 00:40:23,112
Ragnar!
441
00:40:56,480 --> 00:40:58,898
That's it. Rip it off!
Rip it off!
442
00:41:06,940 --> 00:41:09,459
You did not hesitate today.
443
00:41:20,454 --> 00:41:22,839
Take it, if you want.
444
00:41:42,448 --> 00:41:45,879
__
445
00:41:48,056 --> 00:41:50,044
__
446
00:41:51,284 --> 00:41:52,790
__
447
00:41:55,066 --> 00:41:57,189
__
448
00:41:57,324 --> 00:41:58,930
__
449
00:41:59,757 --> 00:42:00,937
__
450
00:42:01,072 --> 00:42:02,632
__
451
00:42:02,943 --> 00:42:05,831
__
452
00:42:06,805 --> 00:42:10,968
__
453
00:42:12,173 --> 00:42:14,147
__
454
00:42:15,137 --> 00:42:17,362
__
455
00:42:17,497 --> 00:42:20,137
__
456
00:42:20,447 --> 00:42:23,699
What have you heard
about King Ecbert?
457
00:42:26,186 --> 00:42:28,538
That he's just like you.
458
00:42:51,010 --> 00:42:53,145
What on earth has caused you
459
00:42:53,196 --> 00:42:57,233
to bring your muddy boots
into my bathhouse?
460
00:42:58,702 --> 00:43:00,236
Forgive me, sire.
461
00:43:00,353 --> 00:43:02,788
But the Northmen
have come ashore in Wessex.
462
00:43:02,873 --> 00:43:06,292
They defeated a large force
of our men.
463
00:43:06,376 --> 00:43:08,911
They are here.
464
00:43:29,688 --> 00:43:31,929
Sync and corrected by Elderfel
www.addic7ed.com31760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.