All language subtitles for Vikings.S02E02.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,305 --> 00:00:02,605 Previously on Vikings... 2 00:00:04,642 --> 00:00:07,039 Is this what you really want, brother? 3 00:00:07,728 --> 00:00:08,978 Why do we fight each other?! 4 00:00:09,063 --> 00:00:10,230 If we raided together, 5 00:00:10,347 --> 00:00:13,533 we would not need to kill anymore of our young folk. 6 00:00:13,651 --> 00:00:15,702 My mind tends the same way as Ragnar's. 7 00:00:15,820 --> 00:00:17,737 I will raid with you. 8 00:00:18,873 --> 00:00:21,074 I have to leave. Everyone hates me here. 9 00:00:21,191 --> 00:00:24,878 But you were going to leave and not even say goodbye to me? 10 00:00:24,995 --> 00:00:25,995 Who is Aslaug? 11 00:00:26,097 --> 00:00:27,797 She is a Gotaland princess. 12 00:00:27,882 --> 00:00:29,099 Did you have sex with her?! 13 00:00:29,200 --> 00:00:31,200 Yes. 14 00:00:31,302 --> 00:00:32,552 I don't love her. 15 00:00:32,670 --> 00:00:34,671 But this woman is carrying my child. 16 00:00:34,755 --> 00:00:36,473 You must accept her. 17 00:00:36,557 --> 00:00:39,142 You insult and humiliate me. 18 00:00:39,243 --> 00:00:41,845 I have no choice but to leave you. 19 00:00:41,946 --> 00:00:43,930 I'm coming with you. 20 00:00:45,533 --> 00:00:48,260 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 21 00:00:51,054 --> 00:00:53,239 ♪ More, give me more ♪ 22 00:00:53,357 --> 00:00:56,476 ♪ Give me more ♪ 23 00:00:56,494 --> 00:01:00,690 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 24 00:01:02,065 --> 00:01:06,253 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 25 00:01:07,788 --> 00:01:12,066 ♪ After the night when I wake up ♪ 26 00:01:13,043 --> 00:01:18,558 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 27 00:01:19,049 --> 00:01:24,509 ♪ I... I... I... ♪ 28 00:01:24,772 --> 00:01:28,892 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 29 00:01:42,239 --> 00:01:43,706 Ubbe! 30 00:01:43,791 --> 00:01:46,144 - Modir! - Come here. 31 00:01:46,844 --> 00:01:52,422 __ 32 00:01:56,220 --> 00:01:59,172 Let's go find out what your your brother Hvitserk is doing? 33 00:01:59,289 --> 00:02:00,723 All right. 34 00:02:15,476 --> 00:02:17,717 The axe is much better than the sword because... 35 00:02:17,741 --> 00:02:19,943 - How? - And the range! 36 00:02:25,616 --> 00:02:27,617 Hello, Floki. You made it. 37 00:02:27,701 --> 00:02:28,981 - Helga. - Torstein. 38 00:02:29,019 --> 00:02:30,787 Torstein, you're standing in the way of the fire. 39 00:02:30,871 --> 00:02:32,989 As usual. 40 00:02:33,090 --> 00:02:35,124 Hello, Priest. 41 00:02:38,262 --> 00:02:40,513 Why do you still say such things? 42 00:02:40,631 --> 00:02:43,716 So where is he? Where is our Earl? 43 00:02:44,718 --> 00:02:47,103 Behind you. 44 00:02:47,187 --> 00:02:51,057 - Hey, Ubbe! Hey! - Hello, Floki. 45 00:02:51,174 --> 00:02:52,508 We've kind of missed you. 46 00:02:52,610 --> 00:02:55,144 Well, I've been busy like a dwarf, 47 00:02:55,229 --> 00:02:57,981 building your new boats, Ragnar Lothbrok, 48 00:02:58,065 --> 00:02:59,899 even in the ice and the snow. 49 00:03:00,017 --> 00:03:01,618 So busy, 50 00:03:01,702 --> 00:03:04,570 yet he still have so much time to complain. 51 00:03:04,688 --> 00:03:06,906 The boats are nearly finished. 52 00:03:06,937 --> 00:03:09,993 I think we all want to know where we'll be raiding this summer. 53 00:03:10,077 --> 00:03:13,830 Every year, all your people wonder when you will order another raid West 54 00:03:13,914 --> 00:03:15,965 and every year you disappoint them. 55 00:03:16,050 --> 00:03:18,418 I've even heard some people say 56 00:03:18,535 --> 00:03:21,754 that Earl Ragnar is becoming like Earl Haraldson. 57 00:03:23,874 --> 00:03:25,591 Let me put their minds at ease. 58 00:03:25,709 --> 00:03:27,043 You should. 59 00:03:31,214 --> 00:03:34,183 Welcome, everyone. 60 00:03:34,268 --> 00:03:37,153 As you all know, it has taken a long time 61 00:03:37,237 --> 00:03:39,772 to prepare ourselves. 62 00:03:39,890 --> 00:03:41,824 To build our ships, 63 00:03:41,909 --> 00:03:45,995 and to replace the young men that we lost to the plague. 64 00:03:48,065 --> 00:03:51,617 But now, now we are ready, 65 00:03:51,735 --> 00:03:54,954 and this summer we shall finally go West again. 66 00:03:55,072 --> 00:03:57,206 Yay! Yeah! 67 00:03:57,291 --> 00:03:59,709 We will return to England, 68 00:03:59,793 --> 00:04:04,533 for that land was so generous to us the last time. 69 00:04:04,568 --> 00:04:06,799 But this time, we shall not go alone. 70 00:04:06,917 --> 00:04:11,554 For King Horik and Jarl Borg have agreed to join us. 71 00:04:13,140 --> 00:04:16,859 And perhaps we will not have to return so quickly, 72 00:04:16,944 --> 00:04:19,112 but stay in their land for awhile, 73 00:04:19,229 --> 00:04:22,598 explore it, maybe even winter there. 74 00:04:22,700 --> 00:04:24,100 Who knows? 75 00:04:24,201 --> 00:04:28,121 But, I tell you, these are interesting times. 76 00:04:28,238 --> 00:04:32,075 The world is changing and we must change with it. 77 00:04:34,111 --> 00:04:38,498 We must act together, 78 00:04:38,615 --> 00:04:41,683 for everyone's sake. 79 00:04:44,888 --> 00:04:50,009 And now that I have put your minds to rest, 80 00:04:50,127 --> 00:04:51,460 who is hungry? 81 00:05:50,988 --> 00:05:52,738 Thank you. 82 00:05:54,792 --> 00:05:56,876 I've never seen you before. 83 00:05:56,994 --> 00:05:58,628 What is your name? 84 00:05:58,712 --> 00:06:01,664 My name is Hild, my lord. 85 00:06:02,883 --> 00:06:04,867 Where are you from? 86 00:06:04,968 --> 00:06:07,669 - Upsalla. - Upsalla. 87 00:06:08,639 --> 00:06:10,173 Thank you. 88 00:06:16,096 --> 00:06:18,648 What were you talking about with her? 89 00:06:25,072 --> 00:06:29,242 We were talking about movements in the shield-wall. 90 00:06:34,948 --> 00:06:38,584 Girl, bring me some more food. 91 00:06:38,702 --> 00:06:42,672 - I have to eat for two. - Yes, my lady. 92 00:06:47,177 --> 00:06:49,128 How old are you? 93 00:06:49,246 --> 00:06:50,763 I don't know. 94 00:06:50,881 --> 00:06:52,798 Old enough, I'd say. 95 00:06:54,251 --> 00:06:57,987 Be careful who you choose to be familiar with. 96 00:06:58,088 --> 00:07:00,256 Yes, my Lady Aslaug. 97 00:07:03,894 --> 00:07:05,811 What is it? 98 00:07:05,929 --> 00:07:08,564 What is what? 99 00:07:08,649 --> 00:07:11,901 You... 100 00:07:11,985 --> 00:07:15,988 You are acting very...strangely. 101 00:07:19,758 --> 00:07:21,638 Oh, you think it is strange for a pregnant woman 102 00:07:21,662 --> 00:07:25,564 to want her husband to be supportive and kind? 103 00:07:26,049 --> 00:07:27,416 No. 104 00:07:27,518 --> 00:07:30,169 Then why do you think I'm acting "strangely"? 105 00:07:32,222 --> 00:07:33,289 I don't know. 106 00:07:33,390 --> 00:07:35,007 You don't know that you're flirting with other women 107 00:07:35,125 --> 00:07:37,059 and showing them you want to bed them? 108 00:07:37,144 --> 00:07:39,595 I am not doing that. 109 00:07:43,984 --> 00:07:49,671 You're saying such things because of your condition. 110 00:07:52,943 --> 00:07:55,194 My "condition"?! 111 00:07:57,981 --> 00:08:00,700 Tell your beautiful mother 112 00:08:00,817 --> 00:08:03,986 that I am not doing what she thinks. 113 00:08:06,924 --> 00:08:11,093 Yes, you are. Women know these things. 114 00:08:11,178 --> 00:08:14,579 I know it especially, because I have certain gifts. 115 00:08:14,614 --> 00:08:18,017 Gifts? 116 00:08:18,052 --> 00:08:21,520 I see things others cannot. 117 00:08:25,559 --> 00:08:27,977 You mean you are a Volva? 118 00:08:29,896 --> 00:08:34,426 Seeress? I may be. 119 00:08:36,153 --> 00:08:41,157 They say that Volvas practice forbidden sexual rites. 120 00:08:42,259 --> 00:08:44,527 Shall I stay awake? 121 00:08:44,628 --> 00:08:46,429 The fact is, you want to sleep with that girl, 122 00:08:46,529 --> 00:08:49,582 even though she is barely above a slave girl. 123 00:08:49,699 --> 00:08:52,734 That is such an insult to me. 124 00:08:54,721 --> 00:08:58,207 I do not want to sleep with that girl, 125 00:08:58,308 --> 00:09:00,977 whatever her name is. 126 00:09:04,815 --> 00:09:07,566 Good night, little one. 127 00:09:07,684 --> 00:09:11,854 And now I'm going to sleep. 128 00:09:18,695 --> 00:09:22,531 I won't let you sleep until I have told you this: 129 00:09:22,615 --> 00:09:24,533 I will bear you another son. 130 00:09:24,617 --> 00:09:27,619 If you like, you can feel him stirring in my belly. 131 00:09:27,737 --> 00:09:29,338 But, because you treat me like an idiot, 132 00:09:29,422 --> 00:09:32,040 I make this prophecy. 133 00:09:32,125 --> 00:09:34,042 My father killed the dragon Fafnir, 134 00:09:34,127 --> 00:09:38,463 and our new son will be born with the image of the serpent in his eye. 135 00:09:40,350 --> 00:09:42,751 This much I know. 136 00:09:46,189 --> 00:09:48,357 What is it you want? 137 00:09:49,425 --> 00:09:52,194 The gods have given me sons, 138 00:09:52,278 --> 00:09:54,262 as they promised. 139 00:09:54,364 --> 00:09:56,698 But I want to know what the future holds. 140 00:09:56,799 --> 00:09:58,700 what will become of them? 141 00:09:58,801 --> 00:10:03,205 The sons of Ragnar Lothbrok will be spoken of 142 00:10:03,306 --> 00:10:07,476 as long as men have tongues to speak. 143 00:10:10,446 --> 00:10:14,183 They will enjoy that much fame? 144 00:10:14,284 --> 00:10:18,320 One of them will marry the daughter of a king. 145 00:10:18,421 --> 00:10:22,324 Another will discover and sail around the sea 146 00:10:22,425 --> 00:10:24,426 that has no tides. 147 00:10:25,595 --> 00:10:29,264 All this, and more, have I foreseen. 148 00:10:29,349 --> 00:10:32,067 Then they will have more fame than I, 149 00:10:32,151 --> 00:10:33,652 their father? 150 00:10:36,706 --> 00:10:39,074 What about Bjorn? 151 00:10:39,175 --> 00:10:41,143 What about my son Bjorn? 152 00:10:41,244 --> 00:10:44,713 What of him? 153 00:10:44,814 --> 00:10:47,049 Is he alive? 154 00:10:47,150 --> 00:10:49,751 It was of him I was speaking. 155 00:10:51,153 --> 00:10:53,372 Will I ever see him again? 156 00:10:53,489 --> 00:10:55,757 You ask too many questions. 157 00:10:56,843 --> 00:10:58,760 I have said enough. 158 00:11:11,739 --> 00:11:13,955 - See for yourself. Good salted fish. - Not today. 159 00:11:15,211 --> 00:11:17,362 You're a disgrace. 160 00:11:33,162 --> 00:11:36,581 I have lost everything! 161 00:11:36,699 --> 00:11:41,219 My sons, my husband, finally my daughter. 162 00:11:42,422 --> 00:11:44,756 I am not going to lose you. 163 00:11:51,714 --> 00:11:55,067 Yesterday your brother spoke of the summer's raid. 164 00:11:55,184 --> 00:11:58,053 He's going west again, with King Horik. 165 00:11:58,154 --> 00:12:01,690 You must ask him to take you with him. 166 00:12:03,242 --> 00:12:04,609 Look at me! 167 00:12:04,727 --> 00:12:09,531 You will look better if you have something to believe in. 168 00:12:11,084 --> 00:12:13,702 I am giving you a choice, Rollo. 169 00:12:15,738 --> 00:12:17,989 Go and speak with your brother, 170 00:12:19,625 --> 00:12:23,411 or... 171 00:12:25,131 --> 00:12:27,299 or take this blade, 172 00:12:27,416 --> 00:12:30,719 push it into your ribs right now. 173 00:12:30,803 --> 00:12:34,723 Stay in hell for all eternity. 174 00:12:57,884 --> 00:12:59,618 One day, Hvitserk, 175 00:12:59,702 --> 00:13:03,538 you will ride a horse, just like this. 176 00:13:08,794 --> 00:13:10,495 Ragnar. 177 00:13:23,776 --> 00:13:25,677 You should all leave. 178 00:13:25,778 --> 00:13:28,869 - Come on, boys. - Ubbe, go with your mother. 179 00:13:35,688 --> 00:13:37,855 I said everyone. 180 00:13:39,525 --> 00:13:40,525 Well, I just thought... 181 00:13:40,576 --> 00:13:42,744 Everyone. 182 00:13:54,423 --> 00:13:58,376 Well, are you going to take a seat? 183 00:14:09,522 --> 00:14:13,658 So where have you been for so long, brother? 184 00:14:13,743 --> 00:14:17,662 Carrying around my heavy heart, 185 00:14:17,747 --> 00:14:21,082 cursing the gods, 186 00:14:21,200 --> 00:14:23,785 cursing myself, 187 00:14:25,621 --> 00:14:29,424 and then drinking ale until I almost forgot everything. 188 00:14:31,460 --> 00:14:34,078 So why are you here now? 189 00:14:35,631 --> 00:14:37,799 I am your brother. 190 00:14:40,419 --> 00:14:43,254 You chose to fight against me. 191 00:14:43,356 --> 00:14:45,757 I remember when we were boys, 192 00:14:45,858 --> 00:14:49,311 we often fought against each other. 193 00:14:49,428 --> 00:14:52,731 Isn't that always the way with brothers? 194 00:14:52,815 --> 00:14:56,568 They hate and love each other all the time. 195 00:14:56,652 --> 00:14:59,571 You could have killed me, 196 00:14:59,655 --> 00:15:02,073 like you killed One-Eye. 197 00:15:02,158 --> 00:15:04,659 I could never have killed you. 198 00:15:04,777 --> 00:15:09,764 Tell me, why should I ever trust you again? 199 00:15:12,284 --> 00:15:14,019 Because I ask you to. 200 00:15:14,103 --> 00:15:18,106 Shouldn't you be asking for forgiveness 201 00:15:18,224 --> 00:15:20,308 after everything you have done? 202 00:15:20,426 --> 00:15:25,196 I ask only for the opportunity to regain your respect, 203 00:15:26,449 --> 00:15:30,035 to fight beside you again in battle. 204 00:15:32,621 --> 00:15:34,972 I have nothing. 205 00:15:35,167 --> 00:15:37,575 You have suffered. 206 00:15:40,612 --> 00:15:46,051 But many people suffered more because of what you did. 207 00:15:54,143 --> 00:15:56,478 Let me think on it. 208 00:15:59,432 --> 00:16:02,650 Then I'll give you my decision. 209 00:16:07,106 --> 00:16:09,774 You broke my heart. 210 00:16:21,147 --> 00:16:22,147 Good! 211 00:16:26,342 --> 00:16:27,692 Use your fear! 212 00:16:27,793 --> 00:16:30,011 Not bad for a shield-maiden. 213 00:16:41,524 --> 00:16:43,608 Do you ever miss England? 214 00:16:43,709 --> 00:16:45,043 No. 215 00:16:47,313 --> 00:16:49,319 Sometimes. 216 00:16:53,185 --> 00:16:55,036 I want you to come with me. 217 00:16:55,154 --> 00:16:56,154 Of course. 218 00:16:56,238 --> 00:16:58,873 I don't want to stay here with the old people. 219 00:16:58,991 --> 00:17:00,058 Good. 220 00:17:00,159 --> 00:17:02,994 Perhaps you will come in useful. 221 00:17:08,033 --> 00:17:10,335 We will need the help of all the gods, 222 00:17:10,419 --> 00:17:12,053 including yours. 223 00:17:28,654 --> 00:17:30,388 That's better! 224 00:17:33,609 --> 00:17:36,329 It is one thing to use a weapon, 225 00:17:38,531 --> 00:17:40,698 but another to kill. 226 00:17:45,287 --> 00:17:46,955 Never hesitate. 227 00:17:52,628 --> 00:17:54,245 King Horik! 228 00:17:54,346 --> 00:17:56,130 Welcome indeed. 229 00:17:56,248 --> 00:18:00,051 Earl Ragnar, my great friend. 230 00:18:00,135 --> 00:18:03,021 I heard you came by horse. Where are your ships? 231 00:18:03,105 --> 00:18:05,890 My ships are being prepared. I could not wait. 232 00:18:05,975 --> 00:18:08,226 I have waited an eternity already. 233 00:18:08,310 --> 00:18:12,313 Ja. I said to my sons, hmm, I have to set off. 234 00:18:12,431 --> 00:18:14,649 I cannot even wait for the ice to melt. 235 00:18:14,766 --> 00:18:17,535 My ships will arrive soon enough. 236 00:18:17,620 --> 00:18:20,038 And I look forward to getting to know your sons 237 00:18:20,122 --> 00:18:22,273 and introducing mine. 238 00:18:22,374 --> 00:18:25,109 There is someone here that you will well remember. 239 00:18:37,506 --> 00:18:39,507 Come here, Ubbe. 240 00:18:41,227 --> 00:18:44,365 I can see, King Horik, that you're not too... 241 00:18:44,400 --> 00:18:47,482 delighted to see me, but I hope you're not surprised. 242 00:18:47,600 --> 00:18:51,936 We all made an agreement to raid together and I've come to honor it. 243 00:18:52,321 --> 00:18:54,622 The last time we met, Jarl Borg, 244 00:18:54,740 --> 00:18:55,873 I had the distasteful task 245 00:18:55,958 --> 00:18:59,293 of burying many of my kinsmen and friends. 246 00:18:59,411 --> 00:19:00,745 And for the past four years, 247 00:19:00,829 --> 00:19:03,464 I've been paying you profits from my lands. 248 00:19:04,466 --> 00:19:06,551 But still, it is true, 249 00:19:06,635 --> 00:19:09,804 I am not surprised to see you. 250 00:19:11,890 --> 00:19:13,474 Good. 251 00:19:22,851 --> 00:19:24,635 Is this not Rollo, 252 00:19:24,736 --> 00:19:26,604 the brother who fought against us? 253 00:19:26,688 --> 00:19:28,606 Yes. 254 00:19:28,690 --> 00:19:31,359 And you spared his life? 255 00:19:31,476 --> 00:19:34,979 The gods spared his life. 256 00:19:36,314 --> 00:19:38,315 What is your decision? 257 00:19:39,985 --> 00:19:42,253 I accept you back, Rollo. 258 00:19:42,337 --> 00:19:44,705 I acknowledge you as my brother, 259 00:19:44,823 --> 00:19:47,758 but I forbid you to raid with us. 260 00:19:51,830 --> 00:19:54,665 I accept your judgment. 261 00:20:11,984 --> 00:20:13,734 Drink to the gods! 262 00:20:15,954 --> 00:20:18,022 King Horik. 263 00:20:35,140 --> 00:20:37,041 I have to tell you, Princess Aslaug, 264 00:20:37,142 --> 00:20:40,678 it is the greatest privilege and honor to be seated beside you, 265 00:20:40,762 --> 00:20:42,546 the daughter of Sigurd. 266 00:20:42,648 --> 00:20:44,381 Thank you, King Horik. 267 00:20:44,483 --> 00:20:46,767 Such a compliment, from a man like you, 268 00:20:46,885 --> 00:20:47,885 is always welcome. 269 00:20:47,986 --> 00:20:50,554 Mm. Oh, it is true, I have also slain dragons, 270 00:20:50,656 --> 00:20:52,389 just like your father. 271 00:20:52,491 --> 00:20:53,691 Unfortunately, like most men, 272 00:20:53,775 --> 00:20:56,527 the dragons were only inside my head. 273 00:20:58,864 --> 00:21:00,698 How old are you, Ari? 274 00:21:00,782 --> 00:21:03,567 Seventeen. Nearly eighteen. 275 00:21:03,669 --> 00:21:06,236 Will this be your first raid? 276 00:21:06,338 --> 00:21:10,257 Yes. I can't wait to prove myself in battle. 277 00:21:10,375 --> 00:21:12,576 I want my father to be proud of me. 278 00:21:12,678 --> 00:21:16,246 I have a son about your age. 279 00:21:16,348 --> 00:21:17,915 Where is he? 280 00:21:18,016 --> 00:21:21,585 I would like to meet him. 281 00:21:21,687 --> 00:21:24,588 I do not know where he is. 282 00:21:24,690 --> 00:21:26,857 That is by his choice. 283 00:21:28,760 --> 00:21:31,929 I should never have mentioned him. Drink. 284 00:21:36,068 --> 00:21:38,636 I have made a decision. 285 00:21:38,737 --> 00:21:42,323 I do not wish Jarl Borg to raid with us. 286 00:21:42,440 --> 00:21:45,442 But we had an agreement. Why not? 287 00:21:45,544 --> 00:21:48,462 Why do you not want your brother beside you? 288 00:21:48,680 --> 00:21:50,163 Because you don't trust him enough. 289 00:21:50,281 --> 00:21:52,332 It is the same for me with Jarl Borg. 290 00:21:52,450 --> 00:21:55,385 I cannot bring myself to trust him completely. 291 00:21:55,470 --> 00:21:58,472 You must inform him of our decision. 292 00:22:07,965 --> 00:22:10,567 - Skol. - Skol. 293 00:22:33,014 --> 00:22:34,915 Come look! 294 00:22:40,822 --> 00:22:42,055 Are you jealous? 295 00:22:42,157 --> 00:22:44,992 Hmph! They won't even make it out of the Fjord. 296 00:22:48,079 --> 00:22:49,913 They are beautiful, King Horik. 297 00:22:55,170 --> 00:22:59,540 Jarl Borg, thank you for waiting. 298 00:22:59,624 --> 00:23:03,427 So... when do we set sail? 299 00:23:06,080 --> 00:23:09,466 Forgive me, Jarl Borg, 300 00:23:09,551 --> 00:23:13,136 but we have decided not to seek your help. 301 00:23:18,893 --> 00:23:20,644 I thought we had an agreement. 302 00:23:20,728 --> 00:23:23,447 It is not my desire to break that agreement. 303 00:23:23,531 --> 00:23:26,266 Believe me, I wish it to remain intact. 304 00:23:27,902 --> 00:23:32,406 - But on this occasion... - On this occasion? 305 00:23:32,490 --> 00:23:34,475 On this occasion, the silver thread is slit, 306 00:23:34,510 --> 00:23:36,577 the golden cup breaks 307 00:23:36,661 --> 00:23:39,796 and the pail is smashed at the spring. 308 00:23:42,500 --> 00:23:46,503 I know much about what happens here that you do not. 309 00:23:46,621 --> 00:23:50,724 I know things about Ragnar Lothbrok you do not know. 310 00:23:50,791 --> 00:23:54,845 I knew his first wife, Lagertha, and their son Bjorn. 311 00:23:54,962 --> 00:23:58,432 I know his strengths, and I know his weaknesses. 312 00:24:01,019 --> 00:24:04,354 Why should I need to know his weaknesses? 313 00:24:04,439 --> 00:24:06,973 Because he is your his ally. 314 00:24:12,113 --> 00:24:14,865 It is always a strength 315 00:24:14,982 --> 00:24:18,151 to know the weaknesses of your friends, 316 00:24:19,153 --> 00:24:21,505 is it not? 317 00:24:23,791 --> 00:24:27,377 I might be interested in what you know. 318 00:24:27,495 --> 00:24:31,598 But how do I know you and I can trust each other? 319 00:24:38,270 --> 00:24:42,859 Your brother gives with one hand and takes away with the other. 320 00:24:42,977 --> 00:24:46,513 How many times must you suffer his injustices? 321 00:24:55,189 --> 00:25:00,494 If only you had stayed strong, we would have overcome. 322 00:25:01,862 --> 00:25:05,031 And now he does with you as he wishes. 323 00:25:08,136 --> 00:25:12,019 It's terrible to witness the state into which you have fallen... 324 00:25:12,054 --> 00:25:14,731 you, Rollo, 325 00:25:15,939 --> 00:25:19,564 the greatest warrior. 326 00:25:20,982 --> 00:25:22,148 What do you want? 327 00:25:22,233 --> 00:25:25,902 Abandon your brother for good. 328 00:25:25,987 --> 00:25:28,204 You will never be anything here. 329 00:25:30,357 --> 00:25:34,077 Why would you stay? What can you find? 330 00:25:34,161 --> 00:25:36,162 Myself. 331 00:25:36,247 --> 00:25:38,081 Yourself? 332 00:25:41,603 --> 00:25:43,503 Yourself?! 333 00:25:46,057 --> 00:25:47,373 If you want to find yourself... 334 00:25:56,734 --> 00:25:59,834 You're a fool. 335 00:26:00,771 --> 00:26:02,522 Yes. 336 00:26:04,942 --> 00:26:07,410 But someday I hope to be wise. 337 00:26:29,284 --> 00:26:31,244 We can take three more! 338 00:26:31,268 --> 00:26:34,437 We can take both of them! 339 00:26:34,555 --> 00:26:35,889 You'll have need of these! 340 00:26:35,940 --> 00:26:37,774 It can't come soon enough! 341 00:26:37,858 --> 00:26:39,826 That's my axe, so keep it with me! 342 00:26:41,062 --> 00:26:42,228 Okay, get it. 343 00:26:47,368 --> 00:26:49,936 All right. 344 00:26:55,042 --> 00:26:56,910 Hey. 345 00:27:00,047 --> 00:27:01,915 Now you be a good boy, 346 00:27:03,283 --> 00:27:05,952 and you do what your mother tells you. 347 00:27:08,122 --> 00:27:10,306 Most of the time. 348 00:27:11,291 --> 00:27:13,292 Hey. Ooh! 349 00:27:21,268 --> 00:27:23,403 I love you. 350 00:27:24,989 --> 00:27:26,406 Good boy. 351 00:27:40,354 --> 00:27:43,289 Farewell, my wife. 352 00:27:45,492 --> 00:27:48,461 And you, Sigurd. 353 00:27:50,831 --> 00:27:52,932 We will make a sacrifice to Thor, 354 00:27:53,017 --> 00:27:55,802 but I believe you shall cross the sea safely. 355 00:28:00,107 --> 00:28:03,893 I shall get word to you as soon as I can. 356 00:28:06,013 --> 00:28:10,016 I will miss you... your pride. 357 00:28:15,372 --> 00:28:17,791 So will I. 358 00:28:20,911 --> 00:28:23,213 Hoist sails! 359 00:28:23,330 --> 00:28:24,998 - Heave! - Hoist sails! 360 00:28:25,082 --> 00:28:28,301 - Heave! Heave! - Hoist! 361 00:28:28,368 --> 00:28:31,537 - Heave! - Dig in the oars! Oars! 362 00:28:33,090 --> 00:28:35,058 Hold! 363 00:28:44,101 --> 00:28:46,436 Steady now! 364 00:28:47,404 --> 00:28:49,772 Row! 365 00:29:41,163 --> 00:29:43,164 What do you think? 366 00:29:44,699 --> 00:29:47,335 That we ought to be near land by now. 367 00:29:55,043 --> 00:29:56,710 What now? 368 00:29:58,230 --> 00:30:00,481 We wait. 369 00:30:12,110 --> 00:30:14,078 Aesir is angry! 370 00:30:17,732 --> 00:30:21,068 Odin, help us! 371 00:30:26,542 --> 00:30:28,709 You having fun yet, Horik? 372 00:30:36,301 --> 00:30:39,753 It's going to tear, get it down! 373 00:30:49,097 --> 00:30:51,098 What is that? 374 00:30:51,200 --> 00:30:54,368 That's the sound of waves hitting rocks. 375 00:31:03,178 --> 00:31:06,464 Set the oars! Prepare to pull away! 376 00:31:06,582 --> 00:31:08,833 Pull away! 377 00:31:11,303 --> 00:31:13,221 Quickly! 378 00:31:23,682 --> 00:31:25,600 You asked to see me? 379 00:31:25,684 --> 00:31:28,302 Yes, sit. 380 00:31:41,250 --> 00:31:45,986 We have not made friends. It is my fault. 381 00:31:46,088 --> 00:31:49,373 But, if you want to, we can be friends now. 382 00:31:49,791 --> 00:31:52,459 After all, we a family 383 00:31:52,561 --> 00:31:55,729 and Ragnar has forgiven his brother. 384 00:31:56,982 --> 00:32:00,367 I would be honored to be considered your friend. 385 00:32:03,238 --> 00:32:05,839 Let's not fool one another. 386 00:32:05,941 --> 00:32:08,676 You were once where I am now. 387 00:32:08,777 --> 00:32:12,379 Perhaps you wish to return to this status? 388 00:32:13,848 --> 00:32:16,367 If so, I don't blame you. 389 00:32:16,484 --> 00:32:19,653 But in the meantime, let's not be enemies. 390 00:32:21,957 --> 00:32:24,425 Women should stick together more. 391 00:32:24,509 --> 00:32:26,627 That's true. 392 00:32:26,711 --> 00:32:28,495 And we should rule! 393 00:32:28,597 --> 00:32:31,599 All things would be better. 394 00:32:38,840 --> 00:32:41,008 Friend. 395 00:32:42,510 --> 00:32:44,278 Friend. 396 00:32:54,856 --> 00:32:57,291 We've been blown miles off course, 397 00:32:57,375 --> 00:32:59,526 who knows where we are? 398 00:32:59,628 --> 00:33:01,962 The gods know, Priest. 399 00:33:03,465 --> 00:33:06,634 What I want to know... Where are all the ships? 400 00:33:12,257 --> 00:33:14,842 How many do you see? 401 00:33:14,926 --> 00:33:16,477 Only four. 402 00:33:16,561 --> 00:33:18,846 Some of the others may have been scattered. 403 00:33:18,930 --> 00:33:21,765 Or they all might all have foundered. 404 00:33:26,404 --> 00:33:29,273 Father! Father, come see! 405 00:33:29,390 --> 00:33:30,824 What did I tell you, boy? 406 00:33:30,909 --> 00:33:31,909 Land! 407 00:33:32,027 --> 00:33:35,245 I told my sons Ragnar always finds land! 408 00:33:38,783 --> 00:33:40,901 Where do you suppose we are? 409 00:33:41,002 --> 00:33:45,589 I build boats Ragnar, you're the navigator. 410 00:35:53,161 --> 00:35:56,329 Ragnar, Ragnar. There's fish. 411 00:36:12,647 --> 00:36:13,947 ...tell you about it. 412 00:36:14,048 --> 00:36:16,767 You were the strong man at the back of the ship, weren't you? 413 00:36:16,768 --> 00:36:18,084 Learn to tell a joke! 414 00:36:21,687 --> 00:36:23,567 Oh, you're gonna need your fill, lad. 415 00:36:23,591 --> 00:36:25,475 I feel like I'm going to have nice sleep now. 416 00:36:25,593 --> 00:36:27,310 That's all I need. 417 00:36:36,320 --> 00:36:37,937 He's paying no heed. 418 00:36:53,721 --> 00:36:57,157 Ari! Ari! 419 00:36:58,526 --> 00:36:59,926 Shields! 420 00:36:59,994 --> 00:37:01,928 - Shields! - Get down! Get down! 421 00:37:01,979 --> 00:37:04,431 Priest! In! 422 00:37:08,069 --> 00:37:09,519 Together! Together! 423 00:37:24,786 --> 00:37:29,215 - They're everywhere. - But how many? 424 00:37:46,057 --> 00:37:49,276 Erlendur, do not be dismayed. 425 00:37:49,343 --> 00:37:51,111 Meet everything head-on. 426 00:37:51,195 --> 00:37:54,497 Whether we live or die today is in the hands of the gods. 427 00:37:54,515 --> 00:37:56,382 They already know if we sup with them tonight, 428 00:37:56,450 --> 00:37:57,634 so fear not. 429 00:37:57,718 --> 00:37:59,802 Fight well, and if you fall, 430 00:37:59,920 --> 00:38:01,938 surely Odin will take you to Valhalla. 431 00:38:02,056 --> 00:38:03,606 Odin! 432 00:38:42,214 --> 00:38:43,974 - Horik is in trouble. - What? 433 00:38:43,998 --> 00:38:47,500 - Horik is in trouble. - Then help him! 434 00:38:51,855 --> 00:38:55,358 Perhaps he can strike them dead with his holy book! 435 00:38:58,812 --> 00:39:00,980 Meet death! 436 00:39:10,124 --> 00:39:11,991 Go help Horik! 437 00:39:21,935 --> 00:39:24,854 Torstein! We're going around! 438 00:39:59,673 --> 00:40:02,208 - Open! - Open! 439 00:40:09,016 --> 00:40:10,583 Close! 440 00:40:20,861 --> 00:40:23,112 Ragnar! 441 00:40:56,480 --> 00:40:58,898 That's it. Rip it off! Rip it off! 442 00:41:06,940 --> 00:41:09,459 You did not hesitate today. 443 00:41:20,454 --> 00:41:22,839 Take it, if you want. 444 00:41:42,448 --> 00:41:45,879 __ 445 00:41:48,056 --> 00:41:50,044 __ 446 00:41:51,284 --> 00:41:52,790 __ 447 00:41:55,066 --> 00:41:57,189 __ 448 00:41:57,324 --> 00:41:58,930 __ 449 00:41:59,757 --> 00:42:00,937 __ 450 00:42:01,072 --> 00:42:02,632 __ 451 00:42:02,943 --> 00:42:05,831 __ 452 00:42:06,805 --> 00:42:10,968 __ 453 00:42:12,173 --> 00:42:14,147 __ 454 00:42:15,137 --> 00:42:17,362 __ 455 00:42:17,497 --> 00:42:20,137 __ 456 00:42:20,447 --> 00:42:23,699 What have you heard about King Ecbert? 457 00:42:26,186 --> 00:42:28,538 That he's just like you. 458 00:42:51,010 --> 00:42:53,145 What on earth has caused you 459 00:42:53,196 --> 00:42:57,233 to bring your muddy boots into my bathhouse? 460 00:42:58,702 --> 00:43:00,236 Forgive me, sire. 461 00:43:00,353 --> 00:43:02,788 But the Northmen have come ashore in Wessex. 462 00:43:02,873 --> 00:43:06,292 They defeated a large force of our men. 463 00:43:06,376 --> 00:43:08,911 They are here. 464 00:43:29,688 --> 00:43:31,929 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com31760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.