Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,012 --> 00:00:07,565
- Sincronizado y corregido por VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
2
00:00:07,567 --> 00:00:10,135
[Fallo, distorsionado]: Wyatt?
3
00:00:10,215 --> 00:00:11,970
Wyatt?
4
00:00:14,515 --> 00:00:17,175
Wyatt? ?Est�s bien?
5
00:00:17,178 --> 00:00:19,143
Emma nos instal�.
6
00:00:19,146 --> 00:00:20,562
- [GROANS]
- El piloto,
7
00:00:20,565 --> 00:00:21,847
el estaba trabajando para ella
8
00:00:21,850 --> 00:00:23,832
Est� bien, est� bien, est� bien.
9
00:00:23,835 --> 00:00:27,486
�l est� muerto. Tu luchaste
Los controles se alejan de �l.
10
00:00:27,489 --> 00:00:29,207
WYATT: Todav�a se estrell�.
11
00:00:29,210 --> 00:00:30,756
Habr�amos muerto.
12
00:00:30,759 --> 00:00:32,158
Nos salvaste.
13
00:00:32,161 --> 00:00:35,511
Rufus y Jiya. [GRUNTS]
14
00:00:35,514 --> 00:00:37,264
Estan bien estan
bien, estan bien
15
00:00:39,000 --> 00:00:40,665
?Est�s bien?
16
00:00:40,668 --> 00:00:42,402
S�.
17
00:00:43,606 --> 00:00:45,639
- Est� bien, vamos.
- Bueno.
18
00:00:45,640 --> 00:00:47,240
Ay.
19
00:00:59,954 --> 00:01:02,021
- ?Duele?
- Mm, no. El, uh ...
20
00:01:02,024 --> 00:01:04,358
El aire fr�o, es muy entumecedor.
21
00:01:06,495 --> 00:01:08,462
[GRUNTS]
22
00:01:08,463 --> 00:01:09,698
[JIYA LIMPIA LA GARGANTA]
23
00:01:10,632 --> 00:01:12,132
D�jame ver.
24
00:01:12,134 --> 00:01:15,234
[CHATTER INDISTINADO SOBRE RADIO EST�TICA]
25
00:01:15,236 --> 00:01:17,370
?Cu�ndo te convertiste en G.I. Jane?
26
00:01:17,373 --> 00:01:18,956
Barrio chino.
27
00:01:18,960 --> 00:01:20,573
Mi amiga Molly me ensen�.
28
00:01:20,575 --> 00:01:23,043
Los m�dicos eran ... caros.
29
00:01:23,045 --> 00:01:24,456
Me pregunto qu� le pas� a ella.
30
00:01:24,460 --> 00:01:25,759
Ella muri�.
31
00:01:25,762 --> 00:01:27,813
Peste bub�nica. Lo busqu�.
32
00:01:27,816 --> 00:01:29,515
Seg�n la radio del helic�ptero,
33
00:01:29,518 --> 00:01:31,518
Meredith Victory zarp� ayer
34
00:01:31,519 --> 00:01:34,587
con 14.000 personas, solo
como se supon�a que deb�a hacerlo.
35
00:01:34,590 --> 00:01:36,590
As� que el piloto, Corea del Norte, todo eso,
36
00:01:36,591 --> 00:01:38,924
- ?Se trataba de que ella nos matara?
- Que tiene sentido.
37
00:01:38,926 --> 00:01:40,860
Emma quiere sacarnos del camino.
38
00:01:40,862 --> 00:01:43,764
Bueno, no consigue mucho m�s.
fuera del camino que Corea del Norte
39
00:01:43,765 --> 00:01:45,932
- en la muerte de la noche.
- WYATT: Sleeper est� muerto.
40
00:01:45,933 --> 00:01:48,367
Lo �nico que queda por hacer es
Encuentra el bote salvavidas y vete a casa.
41
00:01:48,370 --> 00:01:49,936
?Alguien tiene un trineo abierto de un solo caballo?
42
00:01:51,182 --> 00:01:53,206
Vamos, ser� la luz pronto.
43
00:01:53,207 --> 00:01:56,376
Esto es oficialmente lo peor
Vacaciones de Navidad siempre.
44
00:01:56,378 --> 00:01:59,012
Y eso incluye la pel�cula Chevy Chase.
45
00:01:59,014 --> 00:02:01,114
MASON: El protocolo.
46
00:02:01,115 --> 00:02:03,340
Podr�an haberse ido
Nosotros un mensaje, enterrado.
47
00:02:03,343 --> 00:02:04,876
Por supuesto. Solo iremos a desenterrar
48
00:02:04,879 --> 00:02:06,620
Un agujero en el centro de Corea del Norte.
49
00:02:06,623 --> 00:02:08,479
?Y qu�?
?No tenemos nada que hacer?
50
00:02:08,483 --> 00:02:10,483
Solo acepta que son
todo se ha ido? No puedo
51
00:02:10,485 --> 00:02:12,552
- No lo aceptar�.
- No estoy aceptando nada.
52
00:02:12,556 --> 00:02:15,026
- Estoy diciendo que necesitamos un plan mejor.
- [CHUCKLES WRYLY]
53
00:02:15,030 --> 00:02:17,030
De lo que encontr�,
parece que eran
54
00:02:17,032 --> 00:02:19,231
En un accidente de helic�ptero el d�a 24.
55
00:02:19,234 --> 00:02:20,347
S�, Emma est� haciendo.
56
00:02:20,349 --> 00:02:22,068
Ellos sobrevivieron; el piloto no lo hizo
57
00:02:22,070 --> 00:02:24,070
Gracias a nuestro intr�pido equipo, sin duda.
58
00:02:24,073 --> 00:02:25,938
?Qu� pasa exactamente el d�a 25?
59
00:02:25,941 --> 00:02:30,176
Son asesinados por las tropas chinas.
en la masacre de usang-ri.
60
00:02:33,102 --> 00:02:35,468
Tenemos que llegar a
ellos antes de que eso suceda
61
00:02:35,472 --> 00:02:38,451
Uh como No tenemos un
M�quina del tiempo o un piloto.
62
00:02:38,454 --> 00:02:40,456
Rittenhouse tiene ambos.
63
00:02:40,460 --> 00:02:42,389
S�, y estoy seguro de que Emma lo har�a.
estar encantados de ayudarnos,
64
00:02:42,390 --> 00:02:44,390
si ella no era la �nica
Tratando de matarnos sangrientamente a todos.
65
00:02:45,394 --> 00:02:47,259
RUFUS: Entonces, esto es raro.
66
00:02:47,262 --> 00:02:49,329
En mi linea de tiempo tu
Los chicos siguen siendo una pareja.
67
00:02:49,331 --> 00:02:50,796
Crees que obtendras
de nuevo juntos, o que?
68
00:02:50,799 --> 00:02:53,510
Porque sigo totalmente
equipo de env�o "Lyatt".
69
00:02:53,514 --> 00:02:55,222
?Qu�? ?Que es eso?
70
00:02:55,224 --> 00:02:57,469
Ustedes son como Han y Leia.
71
00:02:57,473 --> 00:03:00,006
Uh, Arwen y Aragorn.
72
00:03:00,008 --> 00:03:01,807
Bella y Edward?
73
00:03:01,810 --> 00:03:04,316
Ustedes tambi�n tienen obst�culos.
74
00:03:04,318 --> 00:03:06,860
Rufus, no es como
Nos metimos en una pelea.
75
00:03:06,862 --> 00:03:10,336
Estaba casado con alguien
otra cosa, quien pens� que estaba muerto,
76
00:03:10,340 --> 00:03:12,164
quien de repente no estaba muerto.
77
00:03:12,168 --> 00:03:13,853
As� que me dej� para estar con ella.
78
00:03:13,855 --> 00:03:16,122
Y s� que no recuerdas eso.
79
00:03:16,125 --> 00:03:18,258
pero no es algo
Voy a olvidar
80
00:03:18,259 --> 00:03:20,127
Bueno, al parecer, yo
volvi� de entre los muertos,
81
00:03:20,128 --> 00:03:22,295
- As� que todo es posible.
- Oigo eso, pero ...
82
00:03:22,296 --> 00:03:24,131
No quiero ser
La segunda opci�n de cualquiera.
83
00:03:24,133 --> 00:03:26,466
Cuando fuiste secuestrada por tu madre,
84
00:03:26,467 --> 00:03:28,268
pensamos que estabas muerto
85
00:03:28,270 --> 00:03:29,870
Todos perdimos la esperanza.
86
00:03:29,872 --> 00:03:31,604
A excepci�n de Wyatt.
87
00:03:31,606 --> 00:03:32,838
�l nunca se rindi� de ti.
88
00:03:32,841 --> 00:03:34,274
�l siempre jur� que estabas ah� fuera.
89
00:03:34,276 --> 00:03:35,641
Trat� de soplar su camino
90
00:03:35,644 --> 00:03:37,461
Fuera del bunker para encontrarte.
91
00:03:37,465 --> 00:03:39,979
S� que hubo una
Jessica, pero �l estaba dispuesto.
92
00:03:39,981 --> 00:03:41,448
para renunciar a ella para encontrarme.
93
00:03:41,449 --> 00:03:43,182
Y te dir�, el chico me quiere,
94
00:03:43,185 --> 00:03:44,941
pero si ten�a que dejarte ti ,
95
00:03:44,944 --> 00:03:47,199
S� a ciencia cierta que todav�a estar�a muerto.
96
00:03:47,201 --> 00:03:50,021
No suena como un
La segunda opci�n para m�.
97
00:03:50,025 --> 00:03:52,192
Chicos, mira.
98
00:03:53,694 --> 00:03:55,762
d d
99
00:04:03,737 --> 00:04:06,038
- ?A d�nde van?
- Hungnam.
100
00:04:06,040 --> 00:04:08,040
Los �ltimos barcos tienen que evacuar hoy,
101
00:04:08,043 --> 00:04:10,176
antes que los chinos
El ej�rcito llega al puerto.
102
00:04:10,179 --> 00:04:11,645
O que pasa
103
00:04:11,646 --> 00:04:13,074
Corea del Norte pasa.
104
00:04:13,076 --> 00:04:14,699
Cualquiera que se pronuncie contra el comunismo
105
00:04:14,701 --> 00:04:17,682
o tratado de ayudar a los estadounidenses
Fue, en el mejor de los casos, encarcelado.
106
00:04:17,685 --> 00:04:19,586
- ?Y en el peor de los casos?
- Decepcionado.
107
00:04:19,588 --> 00:04:21,353
JIYA: Entonces, ?qu� hay de nosotros?
108
00:04:21,355 --> 00:04:23,223
WYATT: Tenemos que seguir movi�ndonos.
109
00:04:23,225 --> 00:04:24,706
Los chinos acaban de cruzar la frontera,
110
00:04:24,709 --> 00:04:26,442
y marchan de oscuro a oscuro.
111
00:04:26,446 --> 00:04:28,612
Tenemos que llegar al
Bote salvavidas antes del anochecer.
112
00:04:28,615 --> 00:04:30,514
De lo contrario, los comunistas.
conseguir una m�quina del tiempo
113
00:04:30,518 --> 00:04:32,932
Que, por cierto, es mi
La pel�cula de Navidad menos favorita.
114
00:04:32,935 --> 00:04:34,574
WYATT: no estoy preocupado
sobre la m�quina del tiempo.
115
00:04:34,576 --> 00:04:36,442
Estoy preocupado por el
miles de tropas chinas
116
00:04:36,444 --> 00:04:39,237
- Entre nosotros y eso.
- ?Entonces, qu� es lo que est�s diciendo?
117
00:04:39,240 --> 00:04:41,106
?Con toda probabilidad?
118
00:04:41,110 --> 00:04:43,276
Morimos.
119
00:04:47,572 --> 00:04:49,307
Entonces, ?cu�nto tiempo dura esta guerra?
120
00:04:49,310 --> 00:04:52,795
Uh, la guerra dura otros tres.
Anos, hasta el armisticio.
121
00:04:52,798 --> 00:04:54,697
Pero nadie gana.
122
00:04:54,699 --> 00:04:56,254
Corea del Norte cierra sus puertas.
123
00:04:56,257 --> 00:04:59,300
Hay familias que no han visto
O�dos el uno del otro en d�cadas.
124
00:04:59,303 --> 00:05:00,603
Oye, vamos a ver ese coche.
125
00:05:00,605 --> 00:05:02,271
Por favor, sea un coche con un calentador.
126
00:05:06,345 --> 00:05:08,151
[SPUTTERS DEL MOTOR]
127
00:05:08,153 --> 00:05:09,182
Coche muerto
128
00:05:09,185 --> 00:05:10,651
RUFUS: Bueno, no estoy muy seguro de "muerto"
129
00:05:10,653 --> 00:05:12,143
Es una cosa para siempre con nosotros.
130
00:05:12,146 --> 00:05:14,194
Hey, con nuestro combinado
conjunto de habilidades, cu�nto tiempo
131
00:05:14,197 --> 00:05:15,819
crees que se necesita antes
esto est� funcionando?
132
00:05:15,821 --> 00:05:17,803
- [SIGHS] Rufus ...
- Mira, ser� m�s seguro.
133
00:05:17,807 --> 00:05:19,622
M�s r�pido y m�s c�lido con ruedas.
134
00:05:19,625 --> 00:05:22,625
Todo bien. Por que no tu y
Jiya ir a calentarse en la iglesia?
135
00:05:22,627 --> 00:05:24,298
?Porque somos mujeres y es 1950?
136
00:05:24,302 --> 00:05:25,797
Porque estas empezando
para conseguir la congelaci�n.
137
00:05:25,798 --> 00:05:27,358
Te ver�as mucho m�s bonita con las orejas.
138
00:05:27,362 --> 00:05:29,231
- Buen punto. Vamonos.
- Bueno.
139
00:05:29,233 --> 00:05:32,101
[SHIVERING]
140
00:05:38,909 --> 00:05:40,944
Si�ntate ahi.
141
00:05:46,985 --> 00:05:49,386
- [EXHALES]
- [SNIFFS]
142
00:05:49,387 --> 00:05:52,988
En San Francisco en 1888,
143
00:05:52,990 --> 00:05:57,459
hab�a esta hermosa
catedral de santa maria
144
00:05:58,117 --> 00:06:00,050
Rufus probablemente pensar�a que estaba loca,
145
00:06:00,052 --> 00:06:02,920
Pero me hizo sentir m�s cerca de �l.
146
00:06:02,932 --> 00:06:04,733
Estoy muy feliz por ti.
147
00:06:04,735 --> 00:06:07,218
Para ustedes dos. Quiero decir,
S�lo para tenerlo de vuelta.
148
00:06:07,221 --> 00:06:09,372
- Me encanta.
- Yo s� que t�.
149
00:06:09,374 --> 00:06:11,341
Mucho, Lucy.
150
00:06:11,343 --> 00:06:12,942
El tambien te ama.
151
00:06:12,944 --> 00:06:15,211
�l piensa que lo hace.
152
00:06:15,213 --> 00:06:17,447
Pero �l no tiene idea de qui�n soy ahora.
153
00:06:17,449 --> 00:06:20,582
Lo que recuerda como ayer.
Fue hace tres anos para m�.
154
00:06:20,586 --> 00:06:21,785
Y yo he cambiado, Lucy.
155
00:06:21,788 --> 00:06:24,254
No soy la misma persona
se enamor� de
156
00:06:26,891 --> 00:06:28,625
Tengo miedo de que nunca lo estar�.
157
00:06:30,428 --> 00:06:31,860
[SHUSHES]
158
00:06:31,862 --> 00:06:33,797
Necesitas tener cuidado.
159
00:06:33,798 --> 00:06:35,965
Los informantes est�n en todas partes.
160
00:06:38,803 --> 00:06:41,375
JIYA [WHISPERS]: Lo siento.
161
00:06:41,379 --> 00:06:43,117
?Qu� est�s haciendo aqu�?
162
00:06:43,120 --> 00:06:47,076
Pens� que no hab�a
Los estadounidenses se fueron en el norte.
163
00:06:47,079 --> 00:06:49,718
Somos corresponsales de guerra.
164
00:06:49,721 --> 00:06:51,581
Nos separamos de nuestra unidad.
165
00:06:51,582 --> 00:06:53,680
Soy Rachel Maddow y esto ...
166
00:06:55,994 --> 00:06:57,843
Solo ... soy Lucy, esta es Jiya.
167
00:07:11,636 --> 00:07:13,136
Soy Young-Hee.
168
00:07:13,137 --> 00:07:14,637
Hola.
169
00:07:14,639 --> 00:07:16,086
Su Ingl�s es muy bueno.
170
00:07:16,089 --> 00:07:17,507
Fui a una escuela misionera.
171
00:07:17,509 --> 00:07:20,009
- Oh.
- ?Est�s evacuando?
172
00:07:20,011 --> 00:07:22,512
No. Vine aqu� para orar.
173
00:07:26,617 --> 00:07:28,985
Mi esposo, uh, tambi�n es periodista.
174
00:07:28,987 --> 00:07:30,319
Pero �l hizo demasiadas preguntas.
175
00:07:30,322 --> 00:07:31,973
Le ordenaron que imprimiera mentiras.
176
00:07:31,976 --> 00:07:33,990
Escuchamos que ven�an por �l.
177
00:07:33,992 --> 00:07:35,391
?Fue a Hungnam?
178
00:07:36,451 --> 00:07:38,952
S�. Con mi hijo, Tae Woo.
179
00:07:38,963 --> 00:07:41,865
Ruego que est�n a salvo en el barco.
180
00:07:41,867 --> 00:07:44,134
?Y que hay de ti? Qu�...
181
00:07:44,136 --> 00:07:45,668
?Qu� vas a hacer?
182
00:07:45,670 --> 00:07:48,670
Espera hasta que nuestro ej�rcito
empuja a los chinos hacia atras
183
00:07:48,673 --> 00:07:51,274
En pocos d�as, tal vez
todo esto habr� terminado
184
00:07:51,276 --> 00:07:53,742
Entonces mi esposo y mi hijo volver�n a casa.
185
00:08:03,355 --> 00:08:05,521
Todav�a no puedo creer que Jessica estuviera viva.
186
00:08:05,524 --> 00:08:06,843
O que yo estaba muerto.
187
00:08:06,846 --> 00:08:08,290
Mis recuerdos son completamente diferentes.
188
00:08:08,293 --> 00:08:09,497
del tuyo despu�s de hollywood.
189
00:08:09,500 --> 00:08:11,336
[SCOFFS] ?Sabes lo que es una locura?
190
00:08:11,339 --> 00:08:13,531
Ayer, Jiya era una
ano m�s joven que yo
191
00:08:13,535 --> 00:08:15,165
Ahora ella es dos anos mayor.
192
00:08:15,168 --> 00:08:16,641
Ella se ve bastante bien para su edad.
193
00:08:16,644 --> 00:08:18,365
Adem�s, siempre tuve un
cosa para mujeres mayores.
194
00:08:18,367 --> 00:08:19,529
Comenz� en la escuela media, en realidad ...
195
00:08:19,531 --> 00:08:21,538
Rufus, tengo que decirte algo.
196
00:08:21,540 --> 00:08:25,149
Jiya est� atrapada en
Chinatown durante tres anos ...
197
00:08:26,211 --> 00:08:27,735
... eso fue todo culpa m�a.
198
00:08:27,737 --> 00:08:29,538
Jiya dijo que era culpa de Jessica. Ella...
199
00:08:29,540 --> 00:08:32,774
Si pero fue mi culpa
Por confiar en Jessica.
200
00:08:32,778 --> 00:08:34,716
Incluso cuando yo-yo sab�a
las cosas no se sumaron ...
201
00:08:34,719 --> 00:08:36,152
Incluso lo dijiste t� mismo.
202
00:08:37,321 --> 00:08:39,197
Y me dijiste eso
203
00:08:39,201 --> 00:08:41,802
nunca me perdonar�as
por lo que le paso a ella
204
00:08:44,528 --> 00:08:46,596
?Porqu� me estas diciendo esto?
205
00:08:48,567 --> 00:08:50,966
Porque te mentir�a si no lo hiciera.
206
00:08:57,775 --> 00:08:59,741
[COMIENZA EL MOTOR]
207
00:08:59,744 --> 00:09:01,811
[RISA]
208
00:09:05,417 --> 00:09:06,783
RUFUS: Oye, Wyatt.
209
00:09:07,751 --> 00:09:09,152
Te perdono.
210
00:09:16,726 --> 00:09:18,527
WYATT: Eso no es bueno.
211
00:09:18,529 --> 00:09:19,796
Venga.
212
00:09:21,373 --> 00:09:22,605
Chicos, nosotros ...
213
00:09:23,342 --> 00:09:24,842
Tenemos que irnos.
214
00:09:24,846 --> 00:09:26,678
Pareja de Corea del Norte
Soldados dirigi�ndose hacia nosotros.
215
00:09:26,682 --> 00:09:28,703
Bastante seguro de que no lo son
aqu� para la misa de medianoche.
216
00:09:28,706 --> 00:09:32,140
!Espera espera espera! Nosotros
Hay que llevarla con nosotros.
217
00:09:32,143 --> 00:09:33,375
?Es ella importante para la historia?
218
00:09:33,378 --> 00:09:35,711
- Todos son importantes.
- Lucy ...
219
00:09:35,713 --> 00:09:37,947
- ?que quieres que haga?
- Tenemos que llevarla a Hungnam.
220
00:09:37,948 --> 00:09:40,527
Ella esta super embarazada y ella
arriesga su vida por nosotros,
221
00:09:40,529 --> 00:09:41,650
no se hicieron preguntas.
222
00:09:41,653 --> 00:09:43,568
El bote salvavidas est� a diez millas al norte,
223
00:09:43,572 --> 00:09:44,837
El puerto est� a ocho millas al sur.
224
00:09:44,841 --> 00:09:46,441
No podemos perder tanto tiempo.
225
00:09:46,443 --> 00:09:48,307
LUCY: Ella piensa que
su esposo e hijo
226
00:09:48,311 --> 00:09:50,786
Vienen a casa ... historia r�pida
Notas del acantilado: nadie llega a casa.
227
00:09:50,788 --> 00:09:52,595
Incluso si sobreviven, ella
estar separado de su familia
228
00:09:52,596 --> 00:09:54,563
- Siempre.
- Te digo que no vamos a
229
00:09:54,566 --> 00:09:56,231
llegar al bote salvavidas
Si vamos a Hungnam.
230
00:09:56,234 --> 00:09:58,217
No estar�a aqu� si mis padres
No sal� del L�bano.
231
00:09:58,220 --> 00:10:00,505
Tengo una segunda oportunidad.
?Por qu� no deber�an?
232
00:10:01,397 --> 00:10:02,903
?Cu�l es el punto de salvar la historia?
233
00:10:02,907 --> 00:10:04,346
?Si no salvamos a la gente en ella?
234
00:10:04,350 --> 00:10:07,116
[SOLDADO HABLA KOREAN]
235
00:10:11,515 --> 00:10:13,582
[NUNS GASP]
236
00:10:14,586 --> 00:10:16,253
[HABLA KOREAN]
237
00:10:16,255 --> 00:10:18,322
d d
238
00:10:34,644 --> 00:10:36,677
Creo que los perdimos.
?Est�n todos bien?
239
00:10:36,679 --> 00:10:38,378
- si
- si
240
00:10:38,380 --> 00:10:39,847
WYATT: Tendremos suerte si lo hacemos
241
00:10:39,850 --> 00:10:41,289
Por la ciudad, mucho menos al puerto.
242
00:10:42,452 --> 00:10:43,951
No puedo ir al puerto.
243
00:10:43,953 --> 00:10:46,988
Necesito quedarme y esperar a mi
marido e hijo para volver a casa.
244
00:10:46,990 --> 00:10:49,234
Joven-je, esos hombres
te encontrar�
245
00:10:49,236 --> 00:10:50,453
no es seguro para ti
para quedarse aqu� m�s.
246
00:10:50,456 --> 00:10:51,365
Si te subes a un barco,
247
00:10:51,369 --> 00:10:52,601
entonces usted puede ponerse al d�a con su familia.
248
00:10:52,604 --> 00:10:53,761
Estar�n juntos.
249
00:10:53,764 --> 00:10:55,463
Son solo unos d�as.
250
00:10:55,466 --> 00:10:56,998
?Y si no lo es?
251
00:11:01,971 --> 00:11:04,004
- ?Que es eso?
- ?eh?
252
00:11:04,006 --> 00:11:06,140
Oh, San Crist�bal.
253
00:11:06,143 --> 00:11:07,609
Patrona de los viajeros.
254
00:11:08,523 --> 00:11:09,755
Lo encontr� en la iglesia.
255
00:11:09,759 --> 00:11:11,892
Pensamos que podr�amos usar
Un poco de suerte extra.
256
00:11:11,894 --> 00:11:13,648
Despu�s de todo lo que has pasado,
257
00:11:13,649 --> 00:11:14,971
Todav�a conservaste tu fe.
258
00:11:14,975 --> 00:11:16,683
Rufus, volviste a m�.
259
00:11:16,687 --> 00:11:18,019
?C�mo no iba a hacerlo?
260
00:11:19,456 --> 00:11:21,655
Feliz navidad para mi
261
00:11:21,658 --> 00:11:23,096
[SIGH CONTENIDO]
262
00:11:28,966 --> 00:11:31,298
Miguel.
263
00:11:31,301 --> 00:11:34,135
- [APROXIMACI�N DE F�TBOLES]
- Ah� tienes.
264
00:11:34,138 --> 00:11:36,370
Me preguntaba...
265
00:11:38,642 --> 00:11:40,674
[N�MERO CHUCKLE]
266
00:11:40,677 --> 00:11:42,476
Sr. Cahill ...
267
00:11:43,323 --> 00:11:45,846
Yo-yo no sabia que tu
sido liberado de prisi�n.
268
00:11:45,849 --> 00:11:48,640
Rittenhouse siempre encuentra un camino, Emma.
269
00:11:48,644 --> 00:11:50,652
?C�mo se enter� de nosotros?
270
00:11:50,653 --> 00:11:54,155
Conozco cada propiedad de Rittenhouse
propiedad en la costa oeste
271
00:11:54,158 --> 00:11:56,503
Comenz� con las fincas
y se tom� un tiempo
272
00:11:56,505 --> 00:11:58,510
para trabajar mi camino hasta este basurero.
273
00:11:58,514 --> 00:12:02,167
Hemos tenido algunas dificultades
veces en tu ausencia.
274
00:12:02,177 --> 00:12:05,986
La sociedad secreta m�s poderosa.
275
00:12:05,990 --> 00:12:09,336
el mundo siempre ha
visto, un tesoro familiar?
276
00:12:09,339 --> 00:12:10,905
Reducido a esto?
277
00:12:10,908 --> 00:12:14,576
Esa maquina increible
usado para que pudieras,
278
00:12:14,577 --> 00:12:17,690
que ... coleccionar arte?
279
00:12:17,692 --> 00:12:20,715
Estoy ... tratando de reponerme
Los activos de Rittenhouse ...
280
00:12:20,716 --> 00:12:21,741
Guardalo
281
00:12:21,745 --> 00:12:23,083
Eres codicioso ...
282
00:12:23,086 --> 00:12:24,719
Y ego�sta.
283
00:12:24,721 --> 00:12:26,687
Me han llamado peor.
284
00:12:27,792 --> 00:12:29,423
Vine a despedirme.
285
00:12:32,908 --> 00:12:34,796
S�lo dame una raz�n, Emma.
286
00:12:34,798 --> 00:12:36,900
Gracias por su ayuda, Sr. Cahill.
287
00:12:36,903 --> 00:12:38,633
No podr�a haber encontrado
este lugar sin ti.
288
00:12:38,634 --> 00:12:39,934
Nos vendiste.
289
00:12:39,937 --> 00:12:41,101
Yo tambi�n soy ego�sta.
290
00:12:41,104 --> 00:12:42,570
?Qu� te prometi� ella?
291
00:12:42,572 --> 00:12:44,851
La oportunidad de salvar la vida de mi hija.
292
00:12:44,855 --> 00:12:46,922
Lucy todav�a significa algo para m�.
293
00:12:46,924 --> 00:12:49,376
M�s protecci�n y
Inmunidad para mi hijo adolescente.
294
00:12:49,379 --> 00:12:53,292
Es una cosa de la familia, Emma.
295
00:12:53,294 --> 00:12:56,830
Algo que nunca
tener o entender
296
00:13:01,158 --> 00:13:02,957
LUCY: ?Cu�ntos anos tiene tu hijo?
297
00:13:02,960 --> 00:13:04,625
El tiene ocho
298
00:13:04,628 --> 00:13:05,826
?Le gusta la escuela?
299
00:13:05,828 --> 00:13:08,964
No tanto como yo. Soy un profesor.
300
00:13:08,966 --> 00:13:10,231
?Que ensenas?
301
00:13:10,234 --> 00:13:12,133
Historia.
302
00:13:12,134 --> 00:13:13,839
Es dif�cil ahora.
303
00:13:13,841 --> 00:13:16,171
El partido nos quiere
S�lo ensenar propaganda.
304
00:13:16,173 --> 00:13:19,047
Y un pueblo sin conocimiento.
de su historia pasada,
305
00:13:19,049 --> 00:13:21,942
- origen, y cultura es como ...
- Como un �rbol sin ra�ces.
306
00:13:21,945 --> 00:13:23,411
Marcus Garvey.
307
00:13:23,413 --> 00:13:26,480
Tambi�n sol�a ser profesor de historia.
308
00:13:26,482 --> 00:13:28,048
[YOUNG-HEE GROANING]
309
00:13:29,519 --> 00:13:31,440
?Est�s bien?
310
00:13:31,442 --> 00:13:32,875
[Suspirando]: Sucedi� antes.
311
00:13:32,878 --> 00:13:34,165
- LUCY: ?S�?
- YOUNG-HEE: Estoy bien.
312
00:13:34,168 --> 00:13:35,234
LUCY: Est� bien.
313
00:13:35,908 --> 00:13:37,125
[SPUTTERS DEL MOTOR]
314
00:13:37,126 --> 00:13:38,192
[YELPS JOVENES]
315
00:13:39,028 --> 00:13:40,799
Venga.
316
00:13:40,802 --> 00:13:42,163
?Quieres reventar el cap� de nuevo?
317
00:13:42,167 --> 00:13:43,633
Estamos a solo una milla del puerto.
318
00:13:43,635 --> 00:13:45,650
Creo que solo tenemos que caminar
Es el resto del camino.
319
00:13:45,653 --> 00:13:47,600
?Caminar? ?En su condici�n?
320
00:13:47,604 --> 00:13:49,370
- [WYATT SIGHS]
- Bien bien.
321
00:13:52,442 --> 00:13:54,475
Aqu�.
322
00:13:54,477 --> 00:13:57,412
No est� demasiado lejos.
323
00:13:58,381 --> 00:13:59,614
Bueno.
324
00:14:00,616 --> 00:14:02,283
- [CRECIMIENTO DOLORADO]
- Whoa.
325
00:14:02,285 --> 00:14:03,697
Oh Dios. Espere.
326
00:14:03,701 --> 00:14:05,533
No estas bien
Young-hee, est�s de parto.
327
00:14:05,537 --> 00:14:06,969
?Debemos llevarla a la ambulancia?
328
00:14:06,971 --> 00:14:08,722
No, es muy tarde. Por aqu�, vamos.
329
00:14:08,725 --> 00:14:11,221
- Est� bien, Dios m�o.
- [YOUNG-HEE GROANING]
330
00:14:11,225 --> 00:14:12,559
- Ponla aqu�.
- Ve.
331
00:14:12,562 --> 00:14:13,961
- Aqu�.
- Oh Dios.
332
00:14:13,964 --> 00:14:16,510
- Te tengo, te tenemos.
- Oh, Dios, oh, Dios, oh, oh, Dios.
333
00:14:16,514 --> 00:14:17,658
Est� bien, s�lo respira.
334
00:14:17,662 --> 00:14:19,200
[WYATT Y YOUNG-HEE
RESPIRANDO RITMICAMENTE]
335
00:14:19,201 --> 00:14:20,947
- ?Has hecho esto antes?
- Buen trabajo.
336
00:14:20,951 --> 00:14:23,202
- Pueblo remoto en Afganist�n.
- [LOS JOVENES DE HEE]
337
00:14:23,206 --> 00:14:25,173
Una mujer estuvo de parto por m�s de 22 horas.
338
00:14:25,174 --> 00:14:26,841
Intent� llevarla a un
hospital, pero ya era demasiado tarde.
339
00:14:26,842 --> 00:14:28,243
- Nina saludable.
- [GROANS]
340
00:14:28,245 --> 00:14:29,644
?Entonces sabes lo que est�s haciendo?
341
00:14:29,645 --> 00:14:31,211
Bueno, nada sali� mal esa vez.
342
00:14:31,213 --> 00:14:32,486
- [J�VENES HEEZOS]
- Bueno.
343
00:14:32,490 --> 00:14:34,748
Bueno, hay un ... hay
Una instalaci�n de MASH en el puerto.
344
00:14:34,750 --> 00:14:36,384
Puedo, puedo ir a buscar un m�dico.
345
00:14:37,354 --> 00:14:38,750
Bien, pero ll�vate a Rufus contigo.
346
00:14:38,753 --> 00:14:40,020
- Bueno.
- Ten cuidado, ?de acuerdo?
347
00:14:40,023 --> 00:14:41,889
Est�n bombardeando el per�metro.
para mantener a los chinos fuera.
348
00:14:41,892 --> 00:14:44,024
- Vamos.
- Tienes esto, Young-hee.
349
00:14:44,027 --> 00:14:45,927
[YOUNG-HEE GROANING]
350
00:14:46,897 --> 00:14:49,029
[LUCY GROANS]
351
00:14:49,032 --> 00:14:51,566
LUCY: Dios m�o, hace fr�o.
352
00:14:51,567 --> 00:14:53,768
[EXPLOSIONES DISTANTES]
353
00:14:57,441 --> 00:14:59,941
En tan solo unas horas,
bombardear todo este lugar?
354
00:14:59,942 --> 00:15:01,878
No puedo dejar ning�n suministro.
Atr�s por el enemigo.
355
00:15:01,880 --> 00:15:03,611
Todo el mundo lo hace con vida, ?verdad?
356
00:15:03,614 --> 00:15:05,714
Gracias a esos dos.
357
00:15:05,716 --> 00:15:07,822
Ese es el Coronel Forney
y el Dr. Hyun Bong-hak.
358
00:15:07,826 --> 00:15:09,793
Son los verdaderos heroes
detr�s de toda esta operaci�n.
359
00:15:09,796 --> 00:15:11,720
Convencido general de almendra no
dejar atr�s a los refugiados.
360
00:15:11,721 --> 00:15:13,455
- Coronel Forney, senor.
- FORNEY: Senora.
361
00:15:13,456 --> 00:15:15,590
- ?Por qu� no has evacuado?
- Soy corresponsal de guerra.
362
00:15:15,591 --> 00:15:17,392
Lucy Preston. trabajo
con Maggie Higgins.
363
00:15:17,394 --> 00:15:19,424
Pusimos a Maggie en un avi�n hace d�as.
364
00:15:19,427 --> 00:15:20,793
Lo s�; nos separamos
365
00:15:20,797 --> 00:15:21,962
Necesitamos llevarte en un bote.
366
00:15:21,966 --> 00:15:22,974
Por supuesto, por supuesto, pero, uh ...
367
00:15:22,975 --> 00:15:24,338
Carlin privado aqu�, �l ...
368
00:15:24,341 --> 00:15:26,100
se encontr� con un refugiado
quien ha entrado en labor
369
00:15:26,102 --> 00:15:27,869
Necesitamos una enfermera o un m�dico.
370
00:15:27,870 --> 00:15:29,831
- Tan pronto como sea posible.
- Uh, la unidad MASH est� atascada
371
00:15:29,833 --> 00:15:31,538
con pacientes lesionados;
Necesitamos a todos los que tenemos.
372
00:15:31,541 --> 00:15:33,207
- Senor, por favor.
- Senora. Tengo que asegurarme
373
00:15:33,210 --> 00:15:35,807
todos en este puerto
sale con seguridad, ?de acuerdo?
374
00:15:35,811 --> 00:15:38,111
Uh, tal vez puedas encontrar una partera.
375
00:15:38,115 --> 00:15:40,148
Yo me encargar� de esto, Coronel.
376
00:15:40,149 --> 00:15:41,417
De Verdad?
377
00:15:41,419 --> 00:15:43,375
El �ltimo barco sale a las 1400 horas.
378
00:15:43,378 --> 00:15:45,320
De acuerdo, v�monos.
379
00:15:45,322 --> 00:15:46,815
!Vamos vamos!
380
00:15:46,817 --> 00:15:48,288
[GRITANDO]
381
00:15:48,290 --> 00:15:50,558
Jiya, corre de vuelta a la ambulancia,
Mira si puedes encontrar suministros.
382
00:15:50,561 --> 00:15:52,269
Mantas De Emergencia, Toallas,
Botiqu�n de primeros auxilios, cualquier cosa.
383
00:15:52,272 --> 00:15:54,461
- Est� bien, pero el doctor es ...
- No hay tiempo para esperar a un m�dico.
384
00:15:54,463 --> 00:15:56,431
Este beb� viene ahora. Ir.
385
00:15:56,432 --> 00:15:59,400
[INHALES SHARPLY, SCREAMS]
386
00:15:59,403 --> 00:16:01,436
[BOMBAS EXPLOTANDO EN DISTANCIA]
387
00:16:01,437 --> 00:16:03,104
A la vuelta de esa esquina.
388
00:16:03,105 --> 00:16:04,792
Subiendo esa colina, a una milla de distancia.
389
00:16:07,644 --> 00:16:09,376
- [LA BOMBA DETONA]
- !Oh! !Oh Dios m�o!
390
00:16:12,581 --> 00:16:14,149
- !Wyatt!
- !Jiya!
391
00:16:16,677 --> 00:16:19,563
Wyatt! Wyatt!
392
00:16:19,566 --> 00:16:21,606
- Oh Dios m�o.
- HYUN: artiller�a de fuego.
393
00:16:21,610 --> 00:16:24,602
No. Oh, Dios m�o.
394
00:16:24,605 --> 00:16:25,870
Wyatt!
395
00:16:25,873 --> 00:16:27,905
[SOBBING]: Oh, Dios m�o.
396
00:16:27,916 --> 00:16:30,149
WYATT: Eso estuvo cerca, ?eh?
397
00:16:36,582 --> 00:16:37,915
Es una chica.
398
00:16:38,885 --> 00:16:41,186
[RISA]
399
00:16:43,056 --> 00:16:45,256
[JADEO]
400
00:16:45,259 --> 00:16:46,885
[LLANTO DE BEB�]
401
00:16:46,889 --> 00:16:49,260
RUFUS: Jiya, Jiya.
402
00:16:52,032 --> 00:16:54,798
Oh, Dios m�o ... oh.
403
00:16:54,801 --> 00:16:56,255
[EXHALES, CHUCKLES]
404
00:16:56,259 --> 00:16:57,576
Wyatt dio a luz a un beb�.
405
00:16:57,578 --> 00:16:59,421
En medio de una guerra
zona. Quien hace eso
406
00:16:59,423 --> 00:17:00,654
De acuerdo, no era un gran problema.
407
00:17:00,658 --> 00:17:02,191
?Qu� m�s no s� de ti?
408
00:17:03,576 --> 00:17:05,309
Chicos, tenemos que llegar al bote salvavidas.
409
00:17:05,311 --> 00:17:06,744
Intentar� encontrarnos un cami�n.
410
00:17:06,747 --> 00:17:09,131
Te haremos como
Lo m�s c�modo posible.
411
00:17:09,134 --> 00:17:10,814
Pero tenemos que subirte a un bote pronto.
412
00:17:10,817 --> 00:17:13,117
Pero como voy a encontrar
mi esposo y mi hijo
413
00:17:13,119 --> 00:17:15,153
No hab�a tiempo para llevar registros.
414
00:17:15,154 --> 00:17:16,755
Lo ver�s en Pusan, creo.
415
00:17:16,757 --> 00:17:17,955
- YOUNG-HEE: No ...
- No, no, no, jeje.
416
00:17:17,958 --> 00:17:19,124
- Espera espera espera.
- Young-hee.
417
00:17:19,125 --> 00:17:21,259
- Esc�chame.
- Oma.
418
00:17:21,260 --> 00:17:22,993
- [GASPS]
- [HABLA KOREAN]
419
00:17:22,996 --> 00:17:24,763
- [Risas de YOUNG-HEE]
- Oh ... Est� bien, est� bien.
420
00:17:27,300 --> 00:17:29,717
[Jore-habla hablando coreano]
421
00:17:29,720 --> 00:17:31,573
[YANG-WON HABLANDO KOREAN]
422
00:17:31,576 --> 00:17:33,104
[FUSILES DE BEB�]
423
00:17:33,105 --> 00:17:34,905
- [SHUSHING]
- [LLORANDO]
424
00:17:34,907 --> 00:17:36,810
[JOVEN-HEE HABLA KOREAN]
425
00:17:36,814 --> 00:17:38,943
WYATT: creo que esta pequena
El tesoro te pertenece.
426
00:17:42,938 --> 00:17:44,604
HYUN: Los barcos se van pronto.
427
00:17:44,606 --> 00:17:45,750
YOUNG-HEE: Gracias.
428
00:17:45,751 --> 00:17:47,285
- LUCY: Oh.
- Para todo.
429
00:17:47,287 --> 00:17:48,452
Por supuesto por supuesto.
430
00:17:48,454 --> 00:17:50,488
Buena suerte. !Buena suerte!
431
00:17:50,490 --> 00:17:52,691
[CHUCKLES]: Est� bien.
432
00:17:57,998 --> 00:18:00,237
RUFUS: ?Chicos? Problema.
No podemos conseguir un cami�n.
433
00:18:00,240 --> 00:18:01,663
Rufus, hay como
Un mill�n de ellos aqu�.
434
00:18:01,664 --> 00:18:02,826
Todos est�n equipados con explosivos.
435
00:18:02,828 --> 00:18:05,192
Van a explotar el
Minuto el �ltimo bote sale del puerto.
436
00:18:05,195 --> 00:18:07,372
Cualquier cosa con cuatro ruedas es una bomba.
437
00:18:11,877 --> 00:18:13,545
?Est�s bien?
438
00:18:13,547 --> 00:18:15,547
Estoy tratando de tener un
Visi�n de una ducha caliente.
439
00:18:15,548 --> 00:18:17,638
- D�jame solo.
- Cool, cool, cool.
440
00:18:17,642 --> 00:18:19,806
?Cu�les son los signos de congelaci�n de nuevo?
441
00:18:28,692 --> 00:18:29,894
?Qui�n mata a una monja?
442
00:18:29,895 --> 00:18:31,762
- [SHUSHES]
- [GUNFIRE Y EXPLOSIONES]
443
00:18:32,873 --> 00:18:34,538
Comunistas
444
00:18:35,545 --> 00:18:38,068
Estamos rodeados.
445
00:18:38,070 --> 00:18:40,171
No podemos huir de ellos, no podemos luchar contra ellos.
446
00:18:40,173 --> 00:18:42,807
Necesitamos escondernos. Venga.
447
00:18:42,808 --> 00:18:44,643
[LUCY PANTING]
448
00:18:46,712 --> 00:18:48,779
[EXPLOSIONES DE MORTERO]
449
00:18:52,051 --> 00:18:53,865
Detener. Ellos nos ver�n.
450
00:18:53,867 --> 00:18:56,170
- ?Y si nos encuentran de todos modos?
- Bien...
451
00:18:56,173 --> 00:18:58,154
Disparo tantas rondas como me queda.
452
00:18:58,157 --> 00:19:00,724
?Y entonces? Buena pl�tica.
453
00:19:00,727 --> 00:19:03,724
Yo realmente no
Quiero morir ... otra vez.
454
00:19:03,728 --> 00:19:05,896
?Lo detendr�as? Fueron
no va a morir, ?vale?
455
00:19:05,900 --> 00:19:07,588
No despu�s de todo lo que hemos pasado.
456
00:19:07,592 --> 00:19:10,101
[SHUDDERS] Honestamente, espero que tengas raz�n.
457
00:19:10,103 --> 00:19:14,605
Espero que haya un dios y
que �l o ella nos salve.
458
00:19:14,607 --> 00:19:18,242
Usted pensar�a que �l / ella lo har�a
Pero salva a la monja, ?no?
459
00:19:18,244 --> 00:19:20,045
[EXPLOSIONES EN DISTANCIA]
460
00:19:20,047 --> 00:19:21,680
Solo digo.
461
00:19:22,432 --> 00:19:24,682
[CHUCKLES SUAVEMENTE]
462
00:19:24,684 --> 00:19:27,652
?Ver? Todav�a te r�es de mis chistes.
463
00:19:32,058 --> 00:19:34,177
Me alegro de que estemos
464
00:19:34,181 --> 00:19:35,480
juntos.
465
00:19:40,451 --> 00:19:42,634
Mira, Jiya, se las cosas.
son diferentes para ti
466
00:19:42,635 --> 00:19:44,602
Pero...
467
00:19:45,572 --> 00:19:48,472
... seguimos siendo nosotros.
468
00:19:48,474 --> 00:19:50,170
Y para m�...
469
00:19:50,173 --> 00:19:51,778
no hay nadie m�s que prefiera enfrentar
470
00:19:51,781 --> 00:19:54,848
Un ej�rcito sanguinario de comunistas con.
471
00:19:56,515 --> 00:19:57,814
Yo tambi�n.
472
00:20:06,226 --> 00:20:08,727
[EXPLOSIONES EN DISTANCIA]
473
00:20:11,464 --> 00:20:13,498
[Suspiros]
474
00:20:13,500 --> 00:20:15,666
Qu� est�s pensando?
475
00:20:21,607 --> 00:20:22,906
Flynn.
476
00:20:24,669 --> 00:20:26,935
Lo ultimo que el
nos dijo antes de irse
477
00:20:26,939 --> 00:20:29,573
para entrar en el bote salvavidas era ...
478
00:20:29,576 --> 00:20:33,852
"Si todos salimos corriendo para salvar
Rufus, ?qui�n salvar� al mundo?
479
00:20:33,854 --> 00:20:35,086
Si morimos esta noche ...
480
00:20:35,087 --> 00:20:37,422
No me voy a rendir todav�a.
481
00:20:41,260 --> 00:20:43,327
Supongo que todo depende del destino.
482
00:20:46,154 --> 00:20:47,488
?Qu�?
483
00:20:49,265 --> 00:20:50,565
Solo tu...
484
00:20:52,778 --> 00:20:54,372
... hablando del destino.
485
00:20:58,111 --> 00:20:59,943
As� que ten�as raz�n.
486
00:20:59,945 --> 00:21:03,280
Y aqu� me convenciste.
que no hab�a tal cosa.
487
00:21:04,550 --> 00:21:06,116
El tiempo lo es todo, ?eh?
488
00:21:13,058 --> 00:21:14,392
[SCOFFS]
489
00:21:17,696 --> 00:21:20,115
Despu�s de esa explosi�n,
Pens� que estabas muerto.
490
00:21:21,273 --> 00:21:24,167
Y por un momento vi mi ...
491
00:21:24,171 --> 00:21:27,005
toda la vida sin ti ...
492
00:21:27,007 --> 00:21:29,707
y mi mundo termin�, Wyatt.
493
00:21:29,709 --> 00:21:32,474
[SHARP EXHALE] acabo
segu� pensando en ...
494
00:21:32,478 --> 00:21:35,144
Todo este tiempo que hab�amos perdido.
495
00:21:35,147 --> 00:21:37,315
Solo perdiendo tanto tiempo y ...
496
00:21:37,317 --> 00:21:39,250
y luego todo de
De repente, ah� estabas.
497
00:21:40,237 --> 00:21:42,971
Sosteniendo el beb� de un extrano
que hab�as entregado.
498
00:21:44,191 --> 00:21:45,757
Y lo supe.
499
00:21:45,759 --> 00:21:47,092
?Sab�as qu�?
500
00:21:48,204 --> 00:21:49,992
Me hab�a enamorado de ti.
501
00:21:49,996 --> 00:21:52,396
Y nada que
sucedi� o no sucedi�
502
00:21:52,400 --> 00:21:55,192
o podr�a suceder era
Alguna vez lo va a cambiar.
503
00:22:00,874 --> 00:22:02,406
[EXHALES]
504
00:22:06,445 --> 00:22:08,179
Te quiero, Wyatt Logan.
505
00:22:08,181 --> 00:22:10,515
Te he amado desde el Alamo.
506
00:22:10,517 --> 00:22:13,417
Desde que me besaste
con Bonnie y Clyde.
507
00:22:13,420 --> 00:22:16,354
Desde aquella noche en hollywood.
508
00:22:16,355 --> 00:22:18,355
Que paso despues...
509
00:22:20,026 --> 00:22:22,192
Quer�a elegirte.
510
00:22:22,195 --> 00:22:24,194
Me sent� como si le debiera algo.
511
00:22:24,196 --> 00:22:25,864
[SNIFFLES]
512
00:22:25,865 --> 00:22:27,598
Desear�a poder recuperarlo todo.
513
00:22:29,271 --> 00:22:31,869
Y la parte loca
Es decir, Flynn ya lo hizo.
514
00:22:31,872 --> 00:22:34,942
Y ahora ... todo lo que tenemos entre nosotros.
515
00:22:34,945 --> 00:22:36,875
Es un pasado que solo nosotros recordamos.
516
00:22:42,672 --> 00:22:44,003
Asi que...
517
00:22:45,942 --> 00:22:47,785
Ya no me importa el pasado.
518
00:22:47,787 --> 00:22:50,355
Y puede que no tengamos futuro.
519
00:22:51,470 --> 00:22:53,336
Tal vez todo lo que importa es ahora mismo.
520
00:23:04,837 --> 00:23:07,971
[TOLLING BELL]
521
00:23:09,942 --> 00:23:12,009
[GUNFIRE, TOLLING BELL]
522
00:23:15,248 --> 00:23:17,714
[EXPLOSIONES, GUNFIRE]
523
00:23:23,589 --> 00:23:25,623
[TIROTEO]
524
00:23:25,625 --> 00:23:27,724
[PARADAS DE GUNFIRE]
525
00:23:34,123 --> 00:23:37,101
Oh Dios m�o. Oh Dios m�o.
526
00:23:37,103 --> 00:23:39,136
[RISA]: No puedo creer que est�s aqu�.
527
00:23:39,138 --> 00:23:40,939
Oh...
528
00:23:40,941 --> 00:23:43,340
- Oh.
- [CHUCKLES]
529
00:23:43,343 --> 00:23:45,834
No queria tener que irme
Est�s aqu� para morir en navidad.
530
00:23:45,836 --> 00:23:48,246
Adem�s, quer�a
viaje en el tiempo al menos una vez.
531
00:23:49,615 --> 00:23:51,201
?Qu�? No abrazo
532
00:23:51,203 --> 00:23:52,724
?Qu� har�a Jes�s?
533
00:23:52,728 --> 00:23:54,138
Y trajiste a Scrooge.
534
00:23:54,142 --> 00:23:55,819
Fue el fantasma de
Navidad pasado o futuro
535
00:23:55,822 --> 00:23:57,221
- ?Eso la tiene aqu�?
- Creo que me ha gustado.
536
00:23:57,222 --> 00:23:58,323
mejor cuando estabas muerto
537
00:23:58,326 --> 00:23:59,416
Lo siento, no tom�.
538
00:23:59,420 --> 00:24:00,834
?C�mo te gusta viajar en el tiempo?
539
00:24:00,836 --> 00:24:02,304
CHRISTOPHER: no es mi
elecci�n de destinos,
540
00:24:02,306 --> 00:24:04,873
Pero sigue siendo todo un milagro.
541
00:24:04,875 --> 00:24:07,565
- [Risas]
- JIYA: Chicos, es solo ...
542
00:24:08,535 --> 00:24:10,101
San Crist�bal.
543
00:24:12,238 --> 00:24:14,015
Agente Christopher.
544
00:24:14,018 --> 00:24:15,851
Oh vamos.
545
00:24:17,810 --> 00:24:18,977
WYATT: Oye.
546
00:24:18,979 --> 00:24:20,711
Est� bien, espera, espera.
547
00:24:21,881 --> 00:24:23,771
Puedo traer a Amy de vuelta.
548
00:24:25,551 --> 00:24:27,184
Ella est� mintiendo.
549
00:24:27,186 --> 00:24:29,753
EMMA: Pru�bame.
550
00:24:38,263 --> 00:24:41,034
Solo lo hice porque
Tu madre me orden� que lo hiciera.
551
00:24:41,037 --> 00:24:42,865
Pero puedo deshacerlo.
552
00:24:42,868 --> 00:24:45,103
No significa nada para mi
y todo para ti.
553
00:24:47,115 --> 00:24:48,449
La verdad es...
554
00:24:49,843 --> 00:24:52,042
Te admiro lucy
555
00:24:52,045 --> 00:24:55,092
Har�amos un infierno de equipo.
556
00:24:55,095 --> 00:24:56,721
Atornille la agenda de Rittenhouse;
557
00:24:56,724 --> 00:24:59,092
Podr�amos hacer historia lo que queramos.
558
00:25:04,257 --> 00:25:06,223
Quiero que todo esto termine.
559
00:25:06,226 --> 00:25:09,292
Y quieres recuperar a tu hermana.
560
00:25:11,528 --> 00:25:13,361
Puedo hacer que eso suceda.
561
00:25:13,364 --> 00:25:15,881
Solo tienes que confiar en mi.
562
00:25:25,343 --> 00:25:27,410
Yo no.
563
00:25:29,115 --> 00:25:31,148
Ella se acerca m�s a
Que nave, disp�rale.
564
00:25:31,151 --> 00:25:32,616
- [GUNSHOT]
- [EMMA GRUNTS]
565
00:25:32,618 --> 00:25:34,652
- [SOLDADO QUE GRITA EN DISTANCIA]
- RUFUS: Oh, oh.
566
00:25:35,422 --> 00:25:37,355
!Todos lleguen a la Mothership!
567
00:25:41,560 --> 00:25:42,727
!Venga!
568
00:25:53,587 --> 00:25:55,920
Rufus va a conseguir el
Casa nodriza en casa, ?verdad?
569
00:25:55,923 --> 00:25:58,490
Bueno, Rufus nos consigui�
El bote salvavidas, ?no?
570
00:26:00,891 --> 00:26:02,958
Tal vez nuestro futuro ser
regres� para salvar a Rufus
571
00:26:02,960 --> 00:26:04,425
para que �l pudiera salvarnos a todos.
572
00:26:04,428 --> 00:26:05,926
S�, o tal vez ...
573
00:26:05,929 --> 00:26:07,628
Tal vez que
574
00:26:09,599 --> 00:26:11,098
Tal vez quer�an que las cosas salieran bien.
575
00:26:11,101 --> 00:26:12,666
Diferentemente para nosotros que lo que ellos hicieron.
576
00:26:14,605 --> 00:26:15,936
[LUCY SE R�E]
577
00:26:18,074 --> 00:26:21,307
Ya sabes, creo que yo
puede manejar esto por ahora.
578
00:26:21,310 --> 00:26:24,445
Oh, no hay problema en absoluto ... senora.
579
00:26:24,448 --> 00:26:26,948
No me llames "senora"
580
00:26:28,818 --> 00:26:30,184
- [WYATT SIGHS]
- ?Qu�?
581
00:26:32,467 --> 00:26:34,423
Podemos intentar recuperar a Amy ahora.
582
00:26:34,424 --> 00:26:36,290
Tenemos ambas m�quinas del tiempo.
583
00:26:36,292 --> 00:26:37,731
No.
584
00:26:37,734 --> 00:26:39,894
- S�, pero las cosas en el diario ...
- No, Wyatt.
585
00:26:39,896 --> 00:26:41,195
He pensado mucho sobre esto.
586
00:26:43,733 --> 00:26:45,521
Mira todas las cosas horribles.
587
00:26:45,525 --> 00:26:47,935
que hizo Flynn en el
Nombre de salvar a su familia.
588
00:26:47,938 --> 00:26:50,271
Mira lo que pas� cuando
tienes a Jessica de vuelta
589
00:26:50,273 --> 00:26:51,412
Quiero decir, yo soy ...
590
00:26:51,414 --> 00:26:53,817
tan agradecidos de que salvamos a Rufus,
591
00:26:53,820 --> 00:26:55,709
Pero nos ha costado Flynn.
592
00:26:57,114 --> 00:26:59,815
Y si estamos dispuestos a utilizar esta m�quina.
593
00:26:59,817 --> 00:27:01,479
para recuperar las cosas que hemos perdido,
594
00:27:01,481 --> 00:27:03,317
no importa el precio, quiero decir,
595
00:27:03,319 --> 00:27:05,019
?Cuando terminar�?
596
00:27:05,021 --> 00:27:08,022
No seriamos mejores
que mi madre o Emma
597
00:27:18,134 --> 00:27:19,948
?Est�s seguro de que est�s de acuerdo con eso?
598
00:27:19,951 --> 00:27:21,670
Por supuesto no.
599
00:27:23,205 --> 00:27:26,467
Pero todos pierden
alguien que aman ...
600
00:27:26,470 --> 00:27:28,236
y no importa lo mal que quieran,
601
00:27:28,239 --> 00:27:30,105
no pueden recuperarlos
602
00:27:34,384 --> 00:27:37,519
Y a pesar de eso,
Ellos encuentran la manera de continuar.
603
00:27:40,557 --> 00:27:42,423
Esa es la historia de todos.
604
00:27:50,867 --> 00:27:53,401
Todo bien. Bien...
605
00:27:53,403 --> 00:27:56,131
Jiya dijo piloto autom�tico, ?verdad?
606
00:27:56,134 --> 00:27:58,101
?Seguro que sabes lo que est�s haciendo?
607
00:27:58,104 --> 00:27:59,340
[CUCHILLOS]
608
00:27:59,343 --> 00:28:01,375
[BEEPING]
609
00:28:06,182 --> 00:28:07,749
Todo bien.
610
00:28:07,750 --> 00:28:11,086
Parece que estaremos en casa
para navidad despues de todo
611
00:28:12,855 --> 00:28:15,457
[ENCENDIENDO]
612
00:28:29,239 --> 00:28:30,739
[Suspiros]
613
00:28:30,740 --> 00:28:32,707
- Lo hicimos.
- Lo hiciste.
614
00:28:32,709 --> 00:28:34,075
[RISA]: Sab�a que pod�a hacerlo.
615
00:28:34,076 --> 00:28:36,104
Um, estabas fuera de tu mente.
616
00:28:36,106 --> 00:28:37,778
- Estaba un poco ansioso.
- [Risas]
617
00:28:37,780 --> 00:28:38,856
Lo hiciste de todos modos.
618
00:28:38,859 --> 00:28:39,881
!Muy divertido!
619
00:28:39,884 --> 00:28:41,909
- !Volaste la nave nodriza!
- Que mal que est� siendo
620
00:28:41,912 --> 00:28:43,684
- Destruido mientras hablamos.
- [SIGHS]
621
00:28:43,686 --> 00:28:46,186
Tal vez no hemos cambiado
mucho despu�s de todo
622
00:28:46,189 --> 00:28:49,523
Estoy muy contento de escucharte decir eso.
623
00:28:51,516 --> 00:28:53,961
?Y ahora qu�?
624
00:28:53,963 --> 00:28:55,663
?Y ahora qu�?
625
00:28:57,900 --> 00:28:59,933
Bueno, vamos a tener que conseguir nuevos empleos.
626
00:28:59,936 --> 00:29:01,317
Supongo que s�.
627
00:29:01,320 --> 00:29:03,421
No puedo poner exactamente "tiempo"
viajero "en mi curriculum vitae.
628
00:29:03,423 --> 00:29:05,758
Hmm
629
00:29:05,760 --> 00:29:08,076
Tienes la oportunidad de ver a tu familia de nuevo.
630
00:29:08,077 --> 00:29:10,935
Ellos piensan que yo mor� en una
Explosi�n en Mason Industries.
631
00:29:10,939 --> 00:29:12,913
Estoy haciendo m�s reapariciones que Elvis.
632
00:29:12,915 --> 00:29:14,481
Tienes practica
633
00:29:14,483 --> 00:29:16,409
Supongo que finalmente
Tengo que conseguir mi propio lugar.
634
00:29:16,412 --> 00:29:18,886
- Supongo que s�.
- A�n as�, fue muy divertido ...
635
00:29:18,888 --> 00:29:19,951
viviendo juntos, verdad?
636
00:29:19,953 --> 00:29:21,488
S�, tuvo sus momentos.
637
00:29:21,490 --> 00:29:25,059
Voy a extranar ... una especie de, s�.
638
00:29:27,463 --> 00:29:30,498
?Es esta tu manera torpe de
pidiendo que te mudes conmigo?
639
00:29:30,500 --> 00:29:32,231
Manera de tener una pista, senora.
640
00:29:32,234 --> 00:29:34,336
[Tanto la risa]
641
00:29:34,337 --> 00:29:36,637
?Entonces es un s�?
642
00:29:38,976 --> 00:29:40,541
- si
- [RISA]: S�.
643
00:29:40,545 --> 00:29:42,778
- [RISA]: S�, s�.
- Eso es un s�, eso es un s�.
644
00:29:42,781 --> 00:29:44,578
Es un si Ve a por ello.
645
00:29:44,580 --> 00:29:46,181
[Tanto la risa]
646
00:29:46,182 --> 00:29:48,282
- LUCY: Oye, escucha esto.
- si
647
00:29:48,285 --> 00:29:53,288
Young-hee muri� en 2007;
ella vivi� bien en sus 80 anos.
648
00:29:53,289 --> 00:29:56,156
Tae Woo es un jubilado
Banquero de inversiones en Se�l.
649
00:29:56,159 --> 00:29:59,461
Su hija es maestra
al igual que su madre.
650
00:29:59,462 --> 00:30:01,930
- Dos ninos.
- Guau.
651
00:30:02,932 --> 00:30:05,133
Suena como un loco, ordinario ...
652
00:30:05,134 --> 00:30:06,468
vida maravillosa.
653
00:30:06,470 --> 00:30:08,002
Gracias a ti.
654
00:30:08,971 --> 00:30:10,204
No.
655
00:30:10,207 --> 00:30:12,217
Esa fue tu llamada.
656
00:30:12,220 --> 00:30:14,375
Tu eres la que dijo
todos son importantes
657
00:30:14,377 --> 00:30:15,717
Tal vez no a la historia,
658
00:30:15,720 --> 00:30:18,646
pero todos son importantes
a alguien, creo.
659
00:30:18,648 --> 00:30:20,481
[CUCHILLOS]
660
00:30:20,483 --> 00:30:21,750
Cuidadoso.
661
00:30:23,153 --> 00:30:24,451
[AMBAS RISAS]
662
00:30:24,453 --> 00:30:25,881
- ?C�mo lleg� eso?
- [CHUCKLES]
663
00:30:25,884 --> 00:30:28,955
Aparentemente el agente Christopher tiene
Una mente m�s sucia de lo que pens�bamos.
664
00:30:28,959 --> 00:30:31,201
Bien...
665
00:30:31,203 --> 00:30:33,227
- Quiero decir, es una costumbre.
- Hmm.
666
00:30:33,230 --> 00:30:34,729
- ?Todo bien?
- Hmm, hmm. [CUCHILLOS]
667
00:30:34,730 --> 00:30:36,064
[CUCHILLOS DE WYATT]
668
00:30:44,099 --> 00:30:46,473
Es la primera vez que
Hecho eso en el presente.
669
00:30:46,476 --> 00:30:49,544
Quiero decir, nuestro presente. Quiero decir ... 2018.
670
00:30:49,546 --> 00:30:50,878
Hmm
671
00:30:50,881 --> 00:30:53,147
Bueno, ser� 2019 pronto.
672
00:30:53,150 --> 00:30:54,348
Cierto.
673
00:30:54,351 --> 00:30:56,519
Entonces, tal vez deber�amos ...
674
00:30:56,521 --> 00:30:58,586
?Recuperar el tiempo perdido?
675
00:31:17,928 --> 00:31:20,654
- �ste es para ti.
- Uh, est� bien.
676
00:31:20,657 --> 00:31:22,529
Este para ti.
677
00:31:22,532 --> 00:31:24,432
- �ste es para ti.
- Mmm.
678
00:31:24,435 --> 00:31:25,709
- Oh.
- Y ah� tienes.
679
00:31:25,711 --> 00:31:28,881
Wow, no deber�as haberlo hecho.
Tu-tu realmente ... [RISAS]
680
00:31:28,884 --> 00:31:31,816
- Realmente no deber�a haberlo hecho.
- LUCY: Es el pensamiento lo que cuenta.
681
00:31:31,818 --> 00:31:34,365
- ?Y el pensamiento era qu�, exactamente?
- Oye.
682
00:31:34,367 --> 00:31:36,801
Uh, es encantador.
683
00:31:38,638 --> 00:31:40,704
Chicos ...
684
00:31:41,875 --> 00:31:43,040
...lo hicimos.
685
00:31:43,042 --> 00:31:46,912
Detuvimos a Rittenhouse.
686
00:31:46,913 --> 00:31:48,980
Ganamos.
687
00:31:49,943 --> 00:31:51,089
Aclamaciones.
688
00:31:51,099 --> 00:31:52,482
- Saludos.
- Saludos.
689
00:31:52,486 --> 00:31:54,085
Flynn estar�a orgullosa.
690
00:31:54,086 --> 00:31:56,555
S�, lo habr�a hecho.
691
00:31:57,771 --> 00:31:59,691
Entonces, ?es esta nuestra �ltima manana juntos?
692
00:31:59,692 --> 00:32:02,160
- Ya sabes, como una familia.
- si
693
00:32:02,162 --> 00:32:05,596
A partir de las 0900 horas, usted.
Todos son libres de irse.
694
00:32:05,598 --> 00:32:07,833
Excepto para ti. los
el papeleo lleg� a trav�s
695
00:32:07,835 --> 00:32:10,868
Estas oficialmente asignado
a proyectos especiales conmigo.
696
00:32:10,871 --> 00:32:12,436
Nadie a quien prefiero informar.
697
00:32:17,880 --> 00:32:20,047
- Te ves malditamente rid�culo.
- [Risas]
698
00:32:20,049 --> 00:32:22,941
Mis hijos compiten para encontrarme.
El su�ter m�s feo de navidad.
699
00:32:22,943 --> 00:32:24,048
Y Mark gan�.
700
00:32:24,050 --> 00:32:25,373
Lo llevo con orgullo.
701
00:32:25,375 --> 00:32:26,825
Vas a tomar esa sangrienta
cosa fuera de tu cabeza?
702
00:32:26,826 --> 00:32:28,877
Pareces una especie de elfo borracho.
703
00:32:28,881 --> 00:32:31,337
Tienes un trozo de carb�n
en su media o que?
704
00:32:31,340 --> 00:32:32,316
[Risas] No.
705
00:32:32,318 --> 00:32:35,192
- S�lo esta.
- CHRISTOPHER: ?Qu� es eso?
706
00:32:35,194 --> 00:32:37,061
Todo lo que queda de la Mothership.
707
00:32:37,064 --> 00:32:38,128
Lo siento, Connor.
708
00:32:38,131 --> 00:32:39,567
No, no lo seas.
709
00:32:39,569 --> 00:32:41,269
Si hay una cosa que he aprendido,
710
00:32:41,271 --> 00:32:44,136
Una m�quina que poderosa es tambi�n
Peligroso en las manos de cualquiera.
711
00:32:44,140 --> 00:32:46,941
Ahora, supongo, necesitamos
desmontar el bote salvavidas.
712
00:32:46,943 --> 00:32:48,973
Estamos manteniendo el bote salvavidas.
713
00:32:51,111 --> 00:32:53,077
Un hombre sabio me dijo una vez
714
00:32:53,079 --> 00:32:55,046
que si es posible
para construir una m�quina del tiempo,
715
00:32:55,048 --> 00:32:56,365
alguien lo construir�,
716
00:32:56,368 --> 00:32:57,826
y necesitaremos una forma de detenerlos.
717
00:32:57,829 --> 00:33:01,318
As� se queda el bote salvavidas.
Aqu�, bajo guardia armada.
718
00:33:19,272 --> 00:33:21,678
- Uh, profesor Preston.
- si
719
00:33:21,681 --> 00:33:24,008
Entonces, estabas diciendo
que sin Alice Paul
720
00:33:24,010 --> 00:33:26,377
Grace Humiston es justa
?Un detective en Nueva York?
721
00:33:26,381 --> 00:33:27,846
Est� bien.
722
00:33:27,847 --> 00:33:30,256
- C�mo lo sabes...?
- Cr�eme. Lo s�.
723
00:33:30,259 --> 00:33:32,182
- Si, vale.
- Bueno.
724
00:33:32,184 --> 00:33:34,019
Oye, que tengas unas felices vacaciones,
y no olvides revisar
725
00:33:34,020 --> 00:33:35,319
- El material de Harriet Tubman, ?de acuerdo?
- S� est� bien.
726
00:33:35,322 --> 00:33:36,354
- Esta bien te veo luego.
- Adi�s.
727
00:33:36,355 --> 00:33:37,877
- Adi�s, Tegan.
- SEBASTIAN: Oye.
728
00:33:37,881 --> 00:33:39,279
- si
- Esto se supon�a que era
729
00:33:39,282 --> 00:33:41,318
una clase regular de historia estadounidense.
730
00:33:41,322 --> 00:33:42,895
?Por qu� solo estamos estudiando mujeres?
731
00:33:42,898 --> 00:33:45,363
Quer�a llegar a los hombres,
Pero simplemente no ten�amos tiempo.
732
00:33:45,365 --> 00:33:49,433
Tal vez en la primavera,
?bueno? Feliz Navidad. Adi�s.
733
00:33:49,435 --> 00:33:53,971
- [CHATTER JUGADOR]
- WYATT: !Oh, no, no, no! !Oh no!
734
00:33:53,973 --> 00:33:55,173
[GANANDO]
735
00:33:55,174 --> 00:33:57,342
Cons�game, cons�gueme otra vez, cons�gueme
736
00:33:57,344 --> 00:34:00,834
Ah, ah, oh, no! !Oh no! Ah!
737
00:34:00,836 --> 00:34:02,068
Pap�.
738
00:34:02,071 --> 00:34:04,648
Oh, es volver a la formaci�n b�sica para m�.
739
00:34:04,651 --> 00:34:06,217
- Hola. !Hola hola hola!
- !Mam�!
740
00:34:06,219 --> 00:34:08,052
Ve a ver a mam�.
741
00:34:08,056 --> 00:34:10,291
Que estas torturando
Pap� con esta vez, ?eh?
742
00:34:10,295 --> 00:34:12,023
- Campo de entrenamiento.
- ?Campo de entrenamiento?
743
00:34:12,025 --> 00:34:14,326
Bueno, espero que no
ir demasiado f�cil con �l. Mwah
744
00:34:14,327 --> 00:34:16,393
- [GIGGLING]
- Ir a jugar.
745
00:34:20,333 --> 00:34:21,967
- Adivina qu�.
- ?Qu�?
746
00:34:21,969 --> 00:34:24,202
- Tengo la titularidad.
- Usted...
747
00:34:24,204 --> 00:34:27,438
[RISA]
748
00:34:30,876 --> 00:34:33,110
- Estoy tan orgulloso de ti.
- Gracias.
749
00:34:36,483 --> 00:34:39,851
Flynn! Amy! ?Est�s listo para ir?
750
00:34:39,853 --> 00:34:41,092
Venga.
751
00:34:41,094 --> 00:34:42,253
[WHOOPS]
752
00:34:42,255 --> 00:34:44,255
Ven aqu�. Dame tu mano.
753
00:34:44,257 --> 00:34:47,492
Todo bien. ?Est�s listo para esto?
754
00:34:47,494 --> 00:34:49,594
Listo como siempre lo estar�.
755
00:34:51,271 --> 00:34:53,166
Esper�bamos tener una mejor instalaci�n,
756
00:34:53,170 --> 00:34:56,266
pero la financiaci�n fue incluso m�s corta de lo habitual.
757
00:34:56,268 --> 00:34:58,003
Todos empezamos en alguna parte.
758
00:34:58,005 --> 00:35:00,105
Cuando rufo y yo
comenz� Riya Industries,
759
00:35:00,106 --> 00:35:01,672
Quer�a construir un futuro mejor.
760
00:35:01,675 --> 00:35:05,677
Pero Rufus, todo sobre dar
De vuelta a la comunidad.
761
00:35:05,679 --> 00:35:07,679
�l era como estos ninos una vez.
762
00:35:11,268 --> 00:35:12,601
Se llama un tarro de Leyden,
763
00:35:12,605 --> 00:35:14,518
Y fue en realidad el primer condensador.
764
00:35:14,521 --> 00:35:16,420
S�, he visto uno de estos antes,
765
00:35:16,422 --> 00:35:20,045
- Pero el tuyo es definitivamente mejor.
- Hola chicos.
766
00:35:20,047 --> 00:35:22,760
- ?Me das tu aut�grafo?
- [RISA]: S�, claro.
767
00:35:23,963 --> 00:35:26,331
PAULINA: Gracias.
768
00:35:28,811 --> 00:35:30,719
?C�mo es que nadie pregunta por mi aut�grafo?
769
00:35:30,722 --> 00:35:32,090
Porque tu querias
se el misterioso
770
00:35:32,092 --> 00:35:33,471
- detr�s de las escenas.
Ah
771
00:35:33,472 --> 00:35:34,938
Ya sabes, creo que ya es hora
772
00:35:34,940 --> 00:35:36,541
- para, uh, hacer el ...
- Rufus Carlin,
773
00:35:36,543 --> 00:35:37,876
si algo te sucede ...
774
00:35:37,878 --> 00:35:40,644
Hey, yo soy el chico que
Volvi� de entre los muertos.
775
00:35:40,646 --> 00:35:42,213
Nunca vas a parar
diciendo eso, eres tu?
776
00:35:42,215 --> 00:35:44,146
Si no. ?Por qu� habr�a?
777
00:35:51,123 --> 00:35:53,271
Los gemelos est�n en sus pijamas,
778
00:35:53,275 --> 00:35:54,442
y se est�n cepillando los dientes.
779
00:35:54,443 --> 00:35:56,460
Est�n tan emocionados
sobre su pijamada.
780
00:35:56,463 --> 00:35:58,963
Cuando les dije que mami
y pap� sol�a vivir aqu� ...
781
00:35:58,965 --> 00:36:00,273
- [CHUCKLES]
- ... no me creyeron.
782
00:36:00,275 --> 00:36:01,351
- [Risas]
- Eso es porque,
783
00:36:01,353 --> 00:36:02,800
como la mayor�a de las viviendas financiadas por el gobierno,
784
00:36:02,802 --> 00:36:04,436
es absolutamente inhabitable
y siempre fue.
785
00:36:04,438 --> 00:36:06,971
Dice el hombre debajo
contrato federal, ?verdad?
786
00:36:06,972 --> 00:36:08,639
Bueno, resulta
787
00:36:08,641 --> 00:36:11,942
Me gust�, uh, salvar el mundo.
M�s de lo que me gustaba ahorrar dinero.
788
00:36:11,945 --> 00:36:14,445
?Alguna vez extranaste salvar el mundo?
789
00:36:14,447 --> 00:36:16,842
- [Risas]
- Algunas veces.
790
00:36:16,844 --> 00:36:19,108
- Y luego pienso en Corea del Norte ...
- Guerra francesa e india.
791
00:36:19,110 --> 00:36:21,018
... el castillo del asesinato, Al
Capone intentando matarnos.
792
00:36:21,021 --> 00:36:24,121
- Benedict Arnold.
- Propietarios de esclavos confederados.
793
00:36:24,123 --> 00:36:25,802
AMBOS: nazis.
794
00:36:25,806 --> 00:36:27,858
?Listo para hacerlo una vez m�s?
795
00:36:27,860 --> 00:36:28,952
Tenemos que,
796
00:36:28,954 --> 00:36:31,945
O todo esto podr�a desaparecer.
797
00:36:31,947 --> 00:36:34,563
- !Oye! ?Alguien necesita un piloto?
- [LUCY GASPS]
798
00:36:34,565 --> 00:36:37,032
[RISA]
799
00:36:38,472 --> 00:36:39,971
Hola.
800
00:36:39,972 --> 00:36:42,507
No me dijiste que ven�a.
801
00:36:42,509 --> 00:36:44,041
?Crees que te dejar�amos hacerlo solo?
802
00:36:44,043 --> 00:36:45,672
S�, los tres empezamos,
803
00:36:45,675 --> 00:36:47,777
As� que terminemos.
804
00:36:53,018 --> 00:36:55,286
- Est� bien, pero si algo sale mal ...
- No lo har�.
805
00:36:55,288 --> 00:36:57,112
Entramos y salimos.
806
00:36:57,115 --> 00:36:59,373
Tenemos esto, Lucy.
807
00:37:06,942 --> 00:37:09,313
["DECK THE HALLS" JUEGO INSTRUMENTAL]
808
00:37:09,317 --> 00:37:14,606
_
809
00:37:26,117 --> 00:37:27,715
?Est� ocupado este asiento?
810
00:37:27,719 --> 00:37:29,753
Eu nao falo Ingl�s.
811
00:37:35,228 --> 00:37:38,505
S� que hablas ingl�s, Flynn.
812
00:37:38,509 --> 00:37:40,416
No te preocupes, soy un amigo.
813
00:37:40,420 --> 00:37:42,233
Quiero decir, ser� un amigo.
814
00:37:42,235 --> 00:37:44,034
- ?Qu� deseas?
- No tengo mucho tiempo.
815
00:37:44,036 --> 00:37:45,335
S� de Rittenhouse.
816
00:37:45,338 --> 00:37:46,431
S� lo que le hicieron a tu familia ...
817
00:37:46,432 --> 00:37:48,005
Tu esposa Lorena, tu hija Iris.
818
00:37:48,007 --> 00:37:49,119
- ?Qui�n eres t�?
- Shh!
819
00:37:49,123 --> 00:37:50,541
Mi nombre es Lucy Preston.
820
00:37:50,543 --> 00:37:52,010
Soy del ano 2023.
821
00:37:52,012 --> 00:37:54,081
Y s� que esto va a sonar loco.
822
00:37:54,083 --> 00:37:56,514
pero algun dia tu y yo somos
Vamos a trabajar juntos.
823
00:37:56,516 --> 00:37:59,751
Dios m�o. La maquina del tiempo.
824
00:37:59,753 --> 00:38:02,119
Connor Mason en realidad
lo construyo Lo sab�a.
825
00:38:02,121 --> 00:38:04,338
Usted ten�a raz�n. Estabas
derecho sobre todo
826
00:38:04,342 --> 00:38:06,858
M�s de lo que nunca sabr�s.
827
00:38:06,860 --> 00:38:08,927
Pero tu...
828
00:38:13,768 --> 00:38:16,152
[Suspiros] Est� bien, mira.
829
00:38:16,155 --> 00:38:19,103
Vas a tener que
sacrifica todo por una causa
830
00:38:19,105 --> 00:38:20,905
Que casi nadie va a creer.
831
00:38:20,907 --> 00:38:24,041
El mundo pensar� que
Eres un terrorista y un traidor.
832
00:38:24,043 --> 00:38:26,744
- Incluso voy a pensar eso al principio.
- ?Qu� ... qu�?
833
00:38:26,746 --> 00:38:29,414
Espera, esc�chame. Pero tu
no son ninguna de esas cosas.
834
00:38:29,416 --> 00:38:31,548
Y vas a pensar
que perdiste tu humanidad,
835
00:38:31,550 --> 00:38:33,918
Pero no lo hiciste, y nunca lo har�s.
836
00:38:33,920 --> 00:38:37,121
?Qu� pasa con mi familia?
837
00:38:41,561 --> 00:38:43,094
No los recuperar�s.
838
00:38:43,096 --> 00:38:45,195
Lo siento.
839
00:38:47,240 --> 00:38:49,340
Eres un h�roe, lo prometo.
840
00:38:50,677 --> 00:38:52,677
Tal vez el mayor h�roe de todos nosotros.
841
00:38:55,114 --> 00:38:58,014
Pero vas a
necesito mi ayuda, de acuerdo, entonces ...
842
00:38:59,980 --> 00:39:01,144
Oh Dios...
843
00:39:01,146 --> 00:39:03,648
Oye estas bien
844
00:39:06,585 --> 00:39:08,702
Ten esto.
845
00:39:08,704 --> 00:39:10,932
Vas a guardar la historia.
846
00:39:32,673 --> 00:39:35,740
d d
847
00:39:47,661 --> 00:39:50,561
d Si est�s perdido, puedes mirar d
848
00:39:50,563 --> 00:39:54,132
d y me encontrar�s d
849
00:39:54,134 --> 00:39:58,202
d Una y otra vez d
850
00:39:58,204 --> 00:40:01,300
d Si te caes, te atrapar�
851
00:40:01,302 --> 00:40:05,327
d estar� esperando d
852
00:40:05,329 --> 00:40:08,431
d Una y otra vez d
853
00:40:10,650 --> 00:40:12,583
d d
854
00:40:24,568 --> 00:40:29,916
d dices ir lento d
855
00:40:29,920 --> 00:40:33,670
d Me quedo atr�s d
856
00:40:33,672 --> 00:40:36,407
d Si est�s perdido, puedes mirar d
857
00:40:36,409 --> 00:40:39,710
d y me encontrar�s d
858
00:40:39,713 --> 00:40:44,443
d Una y otra vez d
859
00:40:44,447 --> 00:40:47,342
d Si te caes, te atrapar�
860
00:40:47,344 --> 00:40:50,786
- d estar� esperando d
- d estar� esperando
861
00:40:50,789 --> 00:40:54,764
d Una y otra vez d
862
00:41:03,570 --> 00:41:07,536
d Estar� esperando
863
00:41:14,036 --> 00:41:18,014
d Estar� esperando.
864
00:41:32,965 --> 00:41:35,295
MADRE: Paulina. Cena.
865
00:41:35,297 --> 00:41:37,463
Bueno.
866
00:41:41,021 --> 00:41:42,838
Oye. Cena. Ahora.
867
00:41:42,842 --> 00:41:45,275
Est�s trabajando demasiado.
868
00:41:45,277 --> 00:41:48,012
Est� bien, voy a estar all�.
869
00:42:00,016 --> 00:42:05,030
-
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.