All language subtitles for Timeless.S02E12.HDTV.x264-BATV.HI-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,012 --> 00:00:07,565 - Sincronizado y corregido por VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 2 00:00:07,567 --> 00:00:10,135 [Fallo, distorsionado]: Wyatt? 3 00:00:10,215 --> 00:00:11,970 Wyatt? 4 00:00:14,515 --> 00:00:17,175 Wyatt? ?Est�s bien? 5 00:00:17,178 --> 00:00:19,143 Emma nos instal�. 6 00:00:19,146 --> 00:00:20,562 - [GROANS] - El piloto, 7 00:00:20,565 --> 00:00:21,847 el estaba trabajando para ella 8 00:00:21,850 --> 00:00:23,832 Est� bien, est� bien, est� bien. 9 00:00:23,835 --> 00:00:27,486 �l est� muerto. Tu luchaste Los controles se alejan de �l. 10 00:00:27,489 --> 00:00:29,207 WYATT: Todav�a se estrell�. 11 00:00:29,210 --> 00:00:30,756 Habr�amos muerto. 12 00:00:30,759 --> 00:00:32,158 Nos salvaste. 13 00:00:32,161 --> 00:00:35,511 Rufus y Jiya. [GRUNTS] 14 00:00:35,514 --> 00:00:37,264 Estan bien estan bien, estan bien 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,665 ?Est�s bien? 16 00:00:40,668 --> 00:00:42,402 S�. 17 00:00:43,606 --> 00:00:45,639 - Est� bien, vamos. - Bueno. 18 00:00:45,640 --> 00:00:47,240 Ay. 19 00:00:59,954 --> 00:01:02,021 - ?Duele? - Mm, no. El, uh ... 20 00:01:02,024 --> 00:01:04,358 El aire fr�o, es muy entumecedor. 21 00:01:06,495 --> 00:01:08,462 [GRUNTS] 22 00:01:08,463 --> 00:01:09,698 [JIYA LIMPIA LA GARGANTA] 23 00:01:10,632 --> 00:01:12,132 D�jame ver. 24 00:01:12,134 --> 00:01:15,234 [CHATTER INDISTINADO SOBRE RADIO EST�TICA] 25 00:01:15,236 --> 00:01:17,370 ?Cu�ndo te convertiste en G.I. Jane? 26 00:01:17,373 --> 00:01:18,956 Barrio chino. 27 00:01:18,960 --> 00:01:20,573 Mi amiga Molly me ensen�. 28 00:01:20,575 --> 00:01:23,043 Los m�dicos eran ... caros. 29 00:01:23,045 --> 00:01:24,456 Me pregunto qu� le pas� a ella. 30 00:01:24,460 --> 00:01:25,759 Ella muri�. 31 00:01:25,762 --> 00:01:27,813 Peste bub�nica. Lo busqu�. 32 00:01:27,816 --> 00:01:29,515 Seg�n la radio del helic�ptero, 33 00:01:29,518 --> 00:01:31,518 Meredith Victory zarp� ayer 34 00:01:31,519 --> 00:01:34,587 con 14.000 personas, solo como se supon�a que deb�a hacerlo. 35 00:01:34,590 --> 00:01:36,590 As� que el piloto, Corea del Norte, todo eso, 36 00:01:36,591 --> 00:01:38,924 - ?Se trataba de que ella nos matara? - Que tiene sentido. 37 00:01:38,926 --> 00:01:40,860 Emma quiere sacarnos del camino. 38 00:01:40,862 --> 00:01:43,764 Bueno, no consigue mucho m�s. fuera del camino que Corea del Norte 39 00:01:43,765 --> 00:01:45,932 - en la muerte de la noche. - WYATT: Sleeper est� muerto. 40 00:01:45,933 --> 00:01:48,367 Lo �nico que queda por hacer es Encuentra el bote salvavidas y vete a casa. 41 00:01:48,370 --> 00:01:49,936 ?Alguien tiene un trineo abierto de un solo caballo? 42 00:01:51,182 --> 00:01:53,206 Vamos, ser� la luz pronto. 43 00:01:53,207 --> 00:01:56,376 Esto es oficialmente lo peor Vacaciones de Navidad siempre. 44 00:01:56,378 --> 00:01:59,012 Y eso incluye la pel�cula Chevy Chase. 45 00:01:59,014 --> 00:02:01,114 MASON: El protocolo. 46 00:02:01,115 --> 00:02:03,340 Podr�an haberse ido Nosotros un mensaje, enterrado. 47 00:02:03,343 --> 00:02:04,876 Por supuesto. Solo iremos a desenterrar 48 00:02:04,879 --> 00:02:06,620 Un agujero en el centro de Corea del Norte. 49 00:02:06,623 --> 00:02:08,479 ?Y qu�? ?No tenemos nada que hacer? 50 00:02:08,483 --> 00:02:10,483 Solo acepta que son todo se ha ido? No puedo 51 00:02:10,485 --> 00:02:12,552 - No lo aceptar�. - No estoy aceptando nada. 52 00:02:12,556 --> 00:02:15,026 - Estoy diciendo que necesitamos un plan mejor. - [CHUCKLES WRYLY] 53 00:02:15,030 --> 00:02:17,030 De lo que encontr�, parece que eran 54 00:02:17,032 --> 00:02:19,231 En un accidente de helic�ptero el d�a 24. 55 00:02:19,234 --> 00:02:20,347 S�, Emma est� haciendo. 56 00:02:20,349 --> 00:02:22,068 Ellos sobrevivieron; el piloto no lo hizo 57 00:02:22,070 --> 00:02:24,070 Gracias a nuestro intr�pido equipo, sin duda. 58 00:02:24,073 --> 00:02:25,938 ?Qu� pasa exactamente el d�a 25? 59 00:02:25,941 --> 00:02:30,176 Son asesinados por las tropas chinas. en la masacre de usang-ri. 60 00:02:33,102 --> 00:02:35,468 Tenemos que llegar a ellos antes de que eso suceda 61 00:02:35,472 --> 00:02:38,451 Uh como No tenemos un M�quina del tiempo o un piloto. 62 00:02:38,454 --> 00:02:40,456 Rittenhouse tiene ambos. 63 00:02:40,460 --> 00:02:42,389 S�, y estoy seguro de que Emma lo har�a. estar encantados de ayudarnos, 64 00:02:42,390 --> 00:02:44,390 si ella no era la �nica Tratando de matarnos sangrientamente a todos. 65 00:02:45,394 --> 00:02:47,259 RUFUS: Entonces, esto es raro. 66 00:02:47,262 --> 00:02:49,329 En mi linea de tiempo tu Los chicos siguen siendo una pareja. 67 00:02:49,331 --> 00:02:50,796 Crees que obtendras de nuevo juntos, o que? 68 00:02:50,799 --> 00:02:53,510 Porque sigo totalmente equipo de env�o "Lyatt". 69 00:02:53,514 --> 00:02:55,222 ?Qu�? ?Que es eso? 70 00:02:55,224 --> 00:02:57,469 Ustedes son como Han y Leia. 71 00:02:57,473 --> 00:03:00,006 Uh, Arwen y Aragorn. 72 00:03:00,008 --> 00:03:01,807 Bella y Edward? 73 00:03:01,810 --> 00:03:04,316 Ustedes tambi�n tienen obst�culos. 74 00:03:04,318 --> 00:03:06,860 Rufus, no es como Nos metimos en una pelea. 75 00:03:06,862 --> 00:03:10,336 Estaba casado con alguien otra cosa, quien pens� que estaba muerto, 76 00:03:10,340 --> 00:03:12,164 quien de repente no estaba muerto. 77 00:03:12,168 --> 00:03:13,853 As� que me dej� para estar con ella. 78 00:03:13,855 --> 00:03:16,122 Y s� que no recuerdas eso. 79 00:03:16,125 --> 00:03:18,258 pero no es algo Voy a olvidar 80 00:03:18,259 --> 00:03:20,127 Bueno, al parecer, yo volvi� de entre los muertos, 81 00:03:20,128 --> 00:03:22,295 - As� que todo es posible. - Oigo eso, pero ... 82 00:03:22,296 --> 00:03:24,131 No quiero ser La segunda opci�n de cualquiera. 83 00:03:24,133 --> 00:03:26,466 Cuando fuiste secuestrada por tu madre, 84 00:03:26,467 --> 00:03:28,268 pensamos que estabas muerto 85 00:03:28,270 --> 00:03:29,870 Todos perdimos la esperanza. 86 00:03:29,872 --> 00:03:31,604 A excepci�n de Wyatt. 87 00:03:31,606 --> 00:03:32,838 �l nunca se rindi� de ti. 88 00:03:32,841 --> 00:03:34,274 �l siempre jur� que estabas ah� fuera. 89 00:03:34,276 --> 00:03:35,641 Trat� de soplar su camino 90 00:03:35,644 --> 00:03:37,461 Fuera del bunker para encontrarte. 91 00:03:37,465 --> 00:03:39,979 S� que hubo una Jessica, pero �l estaba dispuesto. 92 00:03:39,981 --> 00:03:41,448 para renunciar a ella para encontrarme. 93 00:03:41,449 --> 00:03:43,182 Y te dir�, el chico me quiere, 94 00:03:43,185 --> 00:03:44,941 pero si ten�a que dejarte ti , 95 00:03:44,944 --> 00:03:47,199 S� a ciencia cierta que todav�a estar�a muerto. 96 00:03:47,201 --> 00:03:50,021 No suena como un La segunda opci�n para m�. 97 00:03:50,025 --> 00:03:52,192 Chicos, mira. 98 00:03:53,694 --> 00:03:55,762 d d 99 00:04:03,737 --> 00:04:06,038 - ?A d�nde van? - Hungnam. 100 00:04:06,040 --> 00:04:08,040 Los �ltimos barcos tienen que evacuar hoy, 101 00:04:08,043 --> 00:04:10,176 antes que los chinos El ej�rcito llega al puerto. 102 00:04:10,179 --> 00:04:11,645 O que pasa 103 00:04:11,646 --> 00:04:13,074 Corea del Norte pasa. 104 00:04:13,076 --> 00:04:14,699 Cualquiera que se pronuncie contra el comunismo 105 00:04:14,701 --> 00:04:17,682 o tratado de ayudar a los estadounidenses Fue, en el mejor de los casos, encarcelado. 106 00:04:17,685 --> 00:04:19,586 - ?Y en el peor de los casos? - Decepcionado. 107 00:04:19,588 --> 00:04:21,353 JIYA: Entonces, ?qu� hay de nosotros? 108 00:04:21,355 --> 00:04:23,223 WYATT: Tenemos que seguir movi�ndonos. 109 00:04:23,225 --> 00:04:24,706 Los chinos acaban de cruzar la frontera, 110 00:04:24,709 --> 00:04:26,442 y marchan de oscuro a oscuro. 111 00:04:26,446 --> 00:04:28,612 Tenemos que llegar al Bote salvavidas antes del anochecer. 112 00:04:28,615 --> 00:04:30,514 De lo contrario, los comunistas. conseguir una m�quina del tiempo 113 00:04:30,518 --> 00:04:32,932 Que, por cierto, es mi La pel�cula de Navidad menos favorita. 114 00:04:32,935 --> 00:04:34,574 WYATT: no estoy preocupado sobre la m�quina del tiempo. 115 00:04:34,576 --> 00:04:36,442 Estoy preocupado por el miles de tropas chinas 116 00:04:36,444 --> 00:04:39,237 - Entre nosotros y eso. - ?Entonces, qu� es lo que est�s diciendo? 117 00:04:39,240 --> 00:04:41,106 ?Con toda probabilidad? 118 00:04:41,110 --> 00:04:43,276 Morimos. 119 00:04:47,572 --> 00:04:49,307 Entonces, ?cu�nto tiempo dura esta guerra? 120 00:04:49,310 --> 00:04:52,795 Uh, la guerra dura otros tres. Anos, hasta el armisticio. 121 00:04:52,798 --> 00:04:54,697 Pero nadie gana. 122 00:04:54,699 --> 00:04:56,254 Corea del Norte cierra sus puertas. 123 00:04:56,257 --> 00:04:59,300 Hay familias que no han visto O�dos el uno del otro en d�cadas. 124 00:04:59,303 --> 00:05:00,603 Oye, vamos a ver ese coche. 125 00:05:00,605 --> 00:05:02,271 Por favor, sea un coche con un calentador. 126 00:05:06,345 --> 00:05:08,151 [SPUTTERS DEL MOTOR] 127 00:05:08,153 --> 00:05:09,182 Coche muerto 128 00:05:09,185 --> 00:05:10,651 RUFUS: Bueno, no estoy muy seguro de "muerto" 129 00:05:10,653 --> 00:05:12,143 Es una cosa para siempre con nosotros. 130 00:05:12,146 --> 00:05:14,194 Hey, con nuestro combinado conjunto de habilidades, cu�nto tiempo 131 00:05:14,197 --> 00:05:15,819 crees que se necesita antes esto est� funcionando? 132 00:05:15,821 --> 00:05:17,803 - [SIGHS] Rufus ... - Mira, ser� m�s seguro. 133 00:05:17,807 --> 00:05:19,622 M�s r�pido y m�s c�lido con ruedas. 134 00:05:19,625 --> 00:05:22,625 Todo bien. Por que no tu y Jiya ir a calentarse en la iglesia? 135 00:05:22,627 --> 00:05:24,298 ?Porque somos mujeres y es 1950? 136 00:05:24,302 --> 00:05:25,797 Porque estas empezando para conseguir la congelaci�n. 137 00:05:25,798 --> 00:05:27,358 Te ver�as mucho m�s bonita con las orejas. 138 00:05:27,362 --> 00:05:29,231 - Buen punto. Vamonos. - Bueno. 139 00:05:29,233 --> 00:05:32,101 [SHIVERING] 140 00:05:38,909 --> 00:05:40,944 Si�ntate ahi. 141 00:05:46,985 --> 00:05:49,386 - [EXHALES] - [SNIFFS] 142 00:05:49,387 --> 00:05:52,988 En San Francisco en 1888, 143 00:05:52,990 --> 00:05:57,459 hab�a esta hermosa catedral de santa maria 144 00:05:58,117 --> 00:06:00,050 Rufus probablemente pensar�a que estaba loca, 145 00:06:00,052 --> 00:06:02,920 Pero me hizo sentir m�s cerca de �l. 146 00:06:02,932 --> 00:06:04,733 Estoy muy feliz por ti. 147 00:06:04,735 --> 00:06:07,218 Para ustedes dos. Quiero decir, S�lo para tenerlo de vuelta. 148 00:06:07,221 --> 00:06:09,372 - Me encanta. - Yo s� que t�. 149 00:06:09,374 --> 00:06:11,341 Mucho, Lucy. 150 00:06:11,343 --> 00:06:12,942 El tambien te ama. 151 00:06:12,944 --> 00:06:15,211 �l piensa que lo hace. 152 00:06:15,213 --> 00:06:17,447 Pero �l no tiene idea de qui�n soy ahora. 153 00:06:17,449 --> 00:06:20,582 Lo que recuerda como ayer. Fue hace tres anos para m�. 154 00:06:20,586 --> 00:06:21,785 Y yo he cambiado, Lucy. 155 00:06:21,788 --> 00:06:24,254 No soy la misma persona se enamor� de 156 00:06:26,891 --> 00:06:28,625 Tengo miedo de que nunca lo estar�. 157 00:06:30,428 --> 00:06:31,860 [SHUSHES] 158 00:06:31,862 --> 00:06:33,797 Necesitas tener cuidado. 159 00:06:33,798 --> 00:06:35,965 Los informantes est�n en todas partes. 160 00:06:38,803 --> 00:06:41,375 JIYA [WHISPERS]: Lo siento. 161 00:06:41,379 --> 00:06:43,117 ?Qu� est�s haciendo aqu�? 162 00:06:43,120 --> 00:06:47,076 Pens� que no hab�a Los estadounidenses se fueron en el norte. 163 00:06:47,079 --> 00:06:49,718 Somos corresponsales de guerra. 164 00:06:49,721 --> 00:06:51,581 Nos separamos de nuestra unidad. 165 00:06:51,582 --> 00:06:53,680 Soy Rachel Maddow y esto ... 166 00:06:55,994 --> 00:06:57,843 Solo ... soy Lucy, esta es Jiya. 167 00:07:11,636 --> 00:07:13,136 Soy Young-Hee. 168 00:07:13,137 --> 00:07:14,637 Hola. 169 00:07:14,639 --> 00:07:16,086 Su Ingl�s es muy bueno. 170 00:07:16,089 --> 00:07:17,507 Fui a una escuela misionera. 171 00:07:17,509 --> 00:07:20,009 - Oh. - ?Est�s evacuando? 172 00:07:20,011 --> 00:07:22,512 No. Vine aqu� para orar. 173 00:07:26,617 --> 00:07:28,985 Mi esposo, uh, tambi�n es periodista. 174 00:07:28,987 --> 00:07:30,319 Pero �l hizo demasiadas preguntas. 175 00:07:30,322 --> 00:07:31,973 Le ordenaron que imprimiera mentiras. 176 00:07:31,976 --> 00:07:33,990 Escuchamos que ven�an por �l. 177 00:07:33,992 --> 00:07:35,391 ?Fue a Hungnam? 178 00:07:36,451 --> 00:07:38,952 S�. Con mi hijo, Tae Woo. 179 00:07:38,963 --> 00:07:41,865 Ruego que est�n a salvo en el barco. 180 00:07:41,867 --> 00:07:44,134 ?Y que hay de ti? Qu�... 181 00:07:44,136 --> 00:07:45,668 ?Qu� vas a hacer? 182 00:07:45,670 --> 00:07:48,670 Espera hasta que nuestro ej�rcito empuja a los chinos hacia atras 183 00:07:48,673 --> 00:07:51,274 En pocos d�as, tal vez todo esto habr� terminado 184 00:07:51,276 --> 00:07:53,742 Entonces mi esposo y mi hijo volver�n a casa. 185 00:08:03,355 --> 00:08:05,521 Todav�a no puedo creer que Jessica estuviera viva. 186 00:08:05,524 --> 00:08:06,843 O que yo estaba muerto. 187 00:08:06,846 --> 00:08:08,290 Mis recuerdos son completamente diferentes. 188 00:08:08,293 --> 00:08:09,497 del tuyo despu�s de hollywood. 189 00:08:09,500 --> 00:08:11,336 [SCOFFS] ?Sabes lo que es una locura? 190 00:08:11,339 --> 00:08:13,531 Ayer, Jiya era una ano m�s joven que yo 191 00:08:13,535 --> 00:08:15,165 Ahora ella es dos anos mayor. 192 00:08:15,168 --> 00:08:16,641 Ella se ve bastante bien para su edad. 193 00:08:16,644 --> 00:08:18,365 Adem�s, siempre tuve un cosa para mujeres mayores. 194 00:08:18,367 --> 00:08:19,529 Comenz� en la escuela media, en realidad ... 195 00:08:19,531 --> 00:08:21,538 Rufus, tengo que decirte algo. 196 00:08:21,540 --> 00:08:25,149 Jiya est� atrapada en Chinatown durante tres anos ... 197 00:08:26,211 --> 00:08:27,735 ... eso fue todo culpa m�a. 198 00:08:27,737 --> 00:08:29,538 Jiya dijo que era culpa de Jessica. Ella... 199 00:08:29,540 --> 00:08:32,774 Si pero fue mi culpa Por confiar en Jessica. 200 00:08:32,778 --> 00:08:34,716 Incluso cuando yo-yo sab�a las cosas no se sumaron ... 201 00:08:34,719 --> 00:08:36,152 Incluso lo dijiste t� mismo. 202 00:08:37,321 --> 00:08:39,197 Y me dijiste eso 203 00:08:39,201 --> 00:08:41,802 nunca me perdonar�as por lo que le paso a ella 204 00:08:44,528 --> 00:08:46,596 ?Porqu� me estas diciendo esto? 205 00:08:48,567 --> 00:08:50,966 Porque te mentir�a si no lo hiciera. 206 00:08:57,775 --> 00:08:59,741 [COMIENZA EL MOTOR] 207 00:08:59,744 --> 00:09:01,811 [RISA] 208 00:09:05,417 --> 00:09:06,783 RUFUS: Oye, Wyatt. 209 00:09:07,751 --> 00:09:09,152 Te perdono. 210 00:09:16,726 --> 00:09:18,527 WYATT: Eso no es bueno. 211 00:09:18,529 --> 00:09:19,796 Venga. 212 00:09:21,373 --> 00:09:22,605 Chicos, nosotros ... 213 00:09:23,342 --> 00:09:24,842 Tenemos que irnos. 214 00:09:24,846 --> 00:09:26,678 Pareja de Corea del Norte Soldados dirigi�ndose hacia nosotros. 215 00:09:26,682 --> 00:09:28,703 Bastante seguro de que no lo son aqu� para la misa de medianoche. 216 00:09:28,706 --> 00:09:32,140 !Espera espera espera! Nosotros Hay que llevarla con nosotros. 217 00:09:32,143 --> 00:09:33,375 ?Es ella importante para la historia? 218 00:09:33,378 --> 00:09:35,711 - Todos son importantes. - Lucy ... 219 00:09:35,713 --> 00:09:37,947 - ?que quieres que haga? - Tenemos que llevarla a Hungnam. 220 00:09:37,948 --> 00:09:40,527 Ella esta super embarazada y ella arriesga su vida por nosotros, 221 00:09:40,529 --> 00:09:41,650 no se hicieron preguntas. 222 00:09:41,653 --> 00:09:43,568 El bote salvavidas est� a diez millas al norte, 223 00:09:43,572 --> 00:09:44,837 El puerto est� a ocho millas al sur. 224 00:09:44,841 --> 00:09:46,441 No podemos perder tanto tiempo. 225 00:09:46,443 --> 00:09:48,307 LUCY: Ella piensa que su esposo e hijo 226 00:09:48,311 --> 00:09:50,786 Vienen a casa ... historia r�pida Notas del acantilado: nadie llega a casa. 227 00:09:50,788 --> 00:09:52,595 Incluso si sobreviven, ella estar separado de su familia 228 00:09:52,596 --> 00:09:54,563 - Siempre. - Te digo que no vamos a 229 00:09:54,566 --> 00:09:56,231 llegar al bote salvavidas Si vamos a Hungnam. 230 00:09:56,234 --> 00:09:58,217 No estar�a aqu� si mis padres No sal� del L�bano. 231 00:09:58,220 --> 00:10:00,505 Tengo una segunda oportunidad. ?Por qu� no deber�an? 232 00:10:01,397 --> 00:10:02,903 ?Cu�l es el punto de salvar la historia? 233 00:10:02,907 --> 00:10:04,346 ?Si no salvamos a la gente en ella? 234 00:10:04,350 --> 00:10:07,116 [SOLDADO HABLA KOREAN] 235 00:10:11,515 --> 00:10:13,582 [NUNS GASP] 236 00:10:14,586 --> 00:10:16,253 [HABLA KOREAN] 237 00:10:16,255 --> 00:10:18,322 d d 238 00:10:34,644 --> 00:10:36,677 Creo que los perdimos. ?Est�n todos bien? 239 00:10:36,679 --> 00:10:38,378 - si - si 240 00:10:38,380 --> 00:10:39,847 WYATT: Tendremos suerte si lo hacemos 241 00:10:39,850 --> 00:10:41,289 Por la ciudad, mucho menos al puerto. 242 00:10:42,452 --> 00:10:43,951 No puedo ir al puerto. 243 00:10:43,953 --> 00:10:46,988 Necesito quedarme y esperar a mi marido e hijo para volver a casa. 244 00:10:46,990 --> 00:10:49,234 Joven-je, esos hombres te encontrar� 245 00:10:49,236 --> 00:10:50,453 no es seguro para ti para quedarse aqu� m�s. 246 00:10:50,456 --> 00:10:51,365 Si te subes a un barco, 247 00:10:51,369 --> 00:10:52,601 entonces usted puede ponerse al d�a con su familia. 248 00:10:52,604 --> 00:10:53,761 Estar�n juntos. 249 00:10:53,764 --> 00:10:55,463 Son solo unos d�as. 250 00:10:55,466 --> 00:10:56,998 ?Y si no lo es? 251 00:11:01,971 --> 00:11:04,004 - ?Que es eso? - ?eh? 252 00:11:04,006 --> 00:11:06,140 Oh, San Crist�bal. 253 00:11:06,143 --> 00:11:07,609 Patrona de los viajeros. 254 00:11:08,523 --> 00:11:09,755 Lo encontr� en la iglesia. 255 00:11:09,759 --> 00:11:11,892 Pensamos que podr�amos usar Un poco de suerte extra. 256 00:11:11,894 --> 00:11:13,648 Despu�s de todo lo que has pasado, 257 00:11:13,649 --> 00:11:14,971 Todav�a conservaste tu fe. 258 00:11:14,975 --> 00:11:16,683 Rufus, volviste a m�. 259 00:11:16,687 --> 00:11:18,019 ?C�mo no iba a hacerlo? 260 00:11:19,456 --> 00:11:21,655 Feliz navidad para mi 261 00:11:21,658 --> 00:11:23,096 [SIGH CONTENIDO] 262 00:11:28,966 --> 00:11:31,298 Miguel. 263 00:11:31,301 --> 00:11:34,135 - [APROXIMACI�N DE F�TBOLES] - Ah� tienes. 264 00:11:34,138 --> 00:11:36,370 Me preguntaba... 265 00:11:38,642 --> 00:11:40,674 [N�MERO CHUCKLE] 266 00:11:40,677 --> 00:11:42,476 Sr. Cahill ... 267 00:11:43,323 --> 00:11:45,846 Yo-yo no sabia que tu sido liberado de prisi�n. 268 00:11:45,849 --> 00:11:48,640 Rittenhouse siempre encuentra un camino, Emma. 269 00:11:48,644 --> 00:11:50,652 ?C�mo se enter� de nosotros? 270 00:11:50,653 --> 00:11:54,155 Conozco cada propiedad de Rittenhouse propiedad en la costa oeste 271 00:11:54,158 --> 00:11:56,503 Comenz� con las fincas y se tom� un tiempo 272 00:11:56,505 --> 00:11:58,510 para trabajar mi camino hasta este basurero. 273 00:11:58,514 --> 00:12:02,167 Hemos tenido algunas dificultades veces en tu ausencia. 274 00:12:02,177 --> 00:12:05,986 La sociedad secreta m�s poderosa. 275 00:12:05,990 --> 00:12:09,336 el mundo siempre ha visto, un tesoro familiar? 276 00:12:09,339 --> 00:12:10,905 Reducido a esto? 277 00:12:10,908 --> 00:12:14,576 Esa maquina increible usado para que pudieras, 278 00:12:14,577 --> 00:12:17,690 que ... coleccionar arte? 279 00:12:17,692 --> 00:12:20,715 Estoy ... tratando de reponerme Los activos de Rittenhouse ... 280 00:12:20,716 --> 00:12:21,741 Guardalo 281 00:12:21,745 --> 00:12:23,083 Eres codicioso ... 282 00:12:23,086 --> 00:12:24,719 Y ego�sta. 283 00:12:24,721 --> 00:12:26,687 Me han llamado peor. 284 00:12:27,792 --> 00:12:29,423 Vine a despedirme. 285 00:12:32,908 --> 00:12:34,796 S�lo dame una raz�n, Emma. 286 00:12:34,798 --> 00:12:36,900 Gracias por su ayuda, Sr. Cahill. 287 00:12:36,903 --> 00:12:38,633 No podr�a haber encontrado este lugar sin ti. 288 00:12:38,634 --> 00:12:39,934 Nos vendiste. 289 00:12:39,937 --> 00:12:41,101 Yo tambi�n soy ego�sta. 290 00:12:41,104 --> 00:12:42,570 ?Qu� te prometi� ella? 291 00:12:42,572 --> 00:12:44,851 La oportunidad de salvar la vida de mi hija. 292 00:12:44,855 --> 00:12:46,922 Lucy todav�a significa algo para m�. 293 00:12:46,924 --> 00:12:49,376 M�s protecci�n y Inmunidad para mi hijo adolescente. 294 00:12:49,379 --> 00:12:53,292 Es una cosa de la familia, Emma. 295 00:12:53,294 --> 00:12:56,830 Algo que nunca tener o entender 296 00:13:01,158 --> 00:13:02,957 LUCY: ?Cu�ntos anos tiene tu hijo? 297 00:13:02,960 --> 00:13:04,625 El tiene ocho 298 00:13:04,628 --> 00:13:05,826 ?Le gusta la escuela? 299 00:13:05,828 --> 00:13:08,964 No tanto como yo. Soy un profesor. 300 00:13:08,966 --> 00:13:10,231 ?Que ensenas? 301 00:13:10,234 --> 00:13:12,133 Historia. 302 00:13:12,134 --> 00:13:13,839 Es dif�cil ahora. 303 00:13:13,841 --> 00:13:16,171 El partido nos quiere S�lo ensenar propaganda. 304 00:13:16,173 --> 00:13:19,047 Y un pueblo sin conocimiento. de su historia pasada, 305 00:13:19,049 --> 00:13:21,942 - origen, y cultura es como ... - Como un �rbol sin ra�ces. 306 00:13:21,945 --> 00:13:23,411 Marcus Garvey. 307 00:13:23,413 --> 00:13:26,480 Tambi�n sol�a ser profesor de historia. 308 00:13:26,482 --> 00:13:28,048 [YOUNG-HEE GROANING] 309 00:13:29,519 --> 00:13:31,440 ?Est�s bien? 310 00:13:31,442 --> 00:13:32,875 [Suspirando]: Sucedi� antes. 311 00:13:32,878 --> 00:13:34,165 - LUCY: ?S�? - YOUNG-HEE: Estoy bien. 312 00:13:34,168 --> 00:13:35,234 LUCY: Est� bien. 313 00:13:35,908 --> 00:13:37,125 [SPUTTERS DEL MOTOR] 314 00:13:37,126 --> 00:13:38,192 [YELPS JOVENES] 315 00:13:39,028 --> 00:13:40,799 Venga. 316 00:13:40,802 --> 00:13:42,163 ?Quieres reventar el cap� de nuevo? 317 00:13:42,167 --> 00:13:43,633 Estamos a solo una milla del puerto. 318 00:13:43,635 --> 00:13:45,650 Creo que solo tenemos que caminar Es el resto del camino. 319 00:13:45,653 --> 00:13:47,600 ?Caminar? ?En su condici�n? 320 00:13:47,604 --> 00:13:49,370 - [WYATT SIGHS] - Bien bien. 321 00:13:52,442 --> 00:13:54,475 Aqu�. 322 00:13:54,477 --> 00:13:57,412 No est� demasiado lejos. 323 00:13:58,381 --> 00:13:59,614 Bueno. 324 00:14:00,616 --> 00:14:02,283 - [CRECIMIENTO DOLORADO] - Whoa. 325 00:14:02,285 --> 00:14:03,697 Oh Dios. Espere. 326 00:14:03,701 --> 00:14:05,533 No estas bien Young-hee, est�s de parto. 327 00:14:05,537 --> 00:14:06,969 ?Debemos llevarla a la ambulancia? 328 00:14:06,971 --> 00:14:08,722 No, es muy tarde. Por aqu�, vamos. 329 00:14:08,725 --> 00:14:11,221 - Est� bien, Dios m�o. - [YOUNG-HEE GROANING] 330 00:14:11,225 --> 00:14:12,559 - Ponla aqu�. - Ve. 331 00:14:12,562 --> 00:14:13,961 - Aqu�. - Oh Dios. 332 00:14:13,964 --> 00:14:16,510 - Te tengo, te tenemos. - Oh, Dios, oh, Dios, oh, oh, Dios. 333 00:14:16,514 --> 00:14:17,658 Est� bien, s�lo respira. 334 00:14:17,662 --> 00:14:19,200 [WYATT Y YOUNG-HEE RESPIRANDO RITMICAMENTE] 335 00:14:19,201 --> 00:14:20,947 - ?Has hecho esto antes? - Buen trabajo. 336 00:14:20,951 --> 00:14:23,202 - Pueblo remoto en Afganist�n. - [LOS JOVENES DE HEE] 337 00:14:23,206 --> 00:14:25,173 Una mujer estuvo de parto por m�s de 22 horas. 338 00:14:25,174 --> 00:14:26,841 Intent� llevarla a un hospital, pero ya era demasiado tarde. 339 00:14:26,842 --> 00:14:28,243 - Nina saludable. - [GROANS] 340 00:14:28,245 --> 00:14:29,644 ?Entonces sabes lo que est�s haciendo? 341 00:14:29,645 --> 00:14:31,211 Bueno, nada sali� mal esa vez. 342 00:14:31,213 --> 00:14:32,486 - [J�VENES HEEZOS] - Bueno. 343 00:14:32,490 --> 00:14:34,748 Bueno, hay un ... hay Una instalaci�n de MASH en el puerto. 344 00:14:34,750 --> 00:14:36,384 Puedo, puedo ir a buscar un m�dico. 345 00:14:37,354 --> 00:14:38,750 Bien, pero ll�vate a Rufus contigo. 346 00:14:38,753 --> 00:14:40,020 - Bueno. - Ten cuidado, ?de acuerdo? 347 00:14:40,023 --> 00:14:41,889 Est�n bombardeando el per�metro. para mantener a los chinos fuera. 348 00:14:41,892 --> 00:14:44,024 - Vamos. - Tienes esto, Young-hee. 349 00:14:44,027 --> 00:14:45,927 [YOUNG-HEE GROANING] 350 00:14:46,897 --> 00:14:49,029 [LUCY GROANS] 351 00:14:49,032 --> 00:14:51,566 LUCY: Dios m�o, hace fr�o. 352 00:14:51,567 --> 00:14:53,768 [EXPLOSIONES DISTANTES] 353 00:14:57,441 --> 00:14:59,941 En tan solo unas horas, bombardear todo este lugar? 354 00:14:59,942 --> 00:15:01,878 No puedo dejar ning�n suministro. Atr�s por el enemigo. 355 00:15:01,880 --> 00:15:03,611 Todo el mundo lo hace con vida, ?verdad? 356 00:15:03,614 --> 00:15:05,714 Gracias a esos dos. 357 00:15:05,716 --> 00:15:07,822 Ese es el Coronel Forney y el Dr. Hyun Bong-hak. 358 00:15:07,826 --> 00:15:09,793 Son los verdaderos heroes detr�s de toda esta operaci�n. 359 00:15:09,796 --> 00:15:11,720 Convencido general de almendra no dejar atr�s a los refugiados. 360 00:15:11,721 --> 00:15:13,455 - Coronel Forney, senor. - FORNEY: Senora. 361 00:15:13,456 --> 00:15:15,590 - ?Por qu� no has evacuado? - Soy corresponsal de guerra. 362 00:15:15,591 --> 00:15:17,392 Lucy Preston. trabajo con Maggie Higgins. 363 00:15:17,394 --> 00:15:19,424 Pusimos a Maggie en un avi�n hace d�as. 364 00:15:19,427 --> 00:15:20,793 Lo s�; nos separamos 365 00:15:20,797 --> 00:15:21,962 Necesitamos llevarte en un bote. 366 00:15:21,966 --> 00:15:22,974 Por supuesto, por supuesto, pero, uh ... 367 00:15:22,975 --> 00:15:24,338 Carlin privado aqu�, �l ... 368 00:15:24,341 --> 00:15:26,100 se encontr� con un refugiado quien ha entrado en labor 369 00:15:26,102 --> 00:15:27,869 Necesitamos una enfermera o un m�dico. 370 00:15:27,870 --> 00:15:29,831 - Tan pronto como sea posible. - Uh, la unidad MASH est� atascada 371 00:15:29,833 --> 00:15:31,538 con pacientes lesionados; Necesitamos a todos los que tenemos. 372 00:15:31,541 --> 00:15:33,207 - Senor, por favor. - Senora. Tengo que asegurarme 373 00:15:33,210 --> 00:15:35,807 todos en este puerto sale con seguridad, ?de acuerdo? 374 00:15:35,811 --> 00:15:38,111 Uh, tal vez puedas encontrar una partera. 375 00:15:38,115 --> 00:15:40,148 Yo me encargar� de esto, Coronel. 376 00:15:40,149 --> 00:15:41,417 De Verdad? 377 00:15:41,419 --> 00:15:43,375 El �ltimo barco sale a las 1400 horas. 378 00:15:43,378 --> 00:15:45,320 De acuerdo, v�monos. 379 00:15:45,322 --> 00:15:46,815 !Vamos vamos! 380 00:15:46,817 --> 00:15:48,288 [GRITANDO] 381 00:15:48,290 --> 00:15:50,558 Jiya, corre de vuelta a la ambulancia, Mira si puedes encontrar suministros. 382 00:15:50,561 --> 00:15:52,269 Mantas De Emergencia, Toallas, Botiqu�n de primeros auxilios, cualquier cosa. 383 00:15:52,272 --> 00:15:54,461 - Est� bien, pero el doctor es ... - No hay tiempo para esperar a un m�dico. 384 00:15:54,463 --> 00:15:56,431 Este beb� viene ahora. Ir. 385 00:15:56,432 --> 00:15:59,400 [INHALES SHARPLY, SCREAMS] 386 00:15:59,403 --> 00:16:01,436 [BOMBAS EXPLOTANDO EN DISTANCIA] 387 00:16:01,437 --> 00:16:03,104 A la vuelta de esa esquina. 388 00:16:03,105 --> 00:16:04,792 Subiendo esa colina, a una milla de distancia. 389 00:16:07,644 --> 00:16:09,376 - [LA BOMBA DETONA] - !Oh! !Oh Dios m�o! 390 00:16:12,581 --> 00:16:14,149 - !Wyatt! - !Jiya! 391 00:16:16,677 --> 00:16:19,563 Wyatt! Wyatt! 392 00:16:19,566 --> 00:16:21,606 - Oh Dios m�o. - HYUN: artiller�a de fuego. 393 00:16:21,610 --> 00:16:24,602 No. Oh, Dios m�o. 394 00:16:24,605 --> 00:16:25,870 Wyatt! 395 00:16:25,873 --> 00:16:27,905 [SOBBING]: Oh, Dios m�o. 396 00:16:27,916 --> 00:16:30,149 WYATT: Eso estuvo cerca, ?eh? 397 00:16:36,582 --> 00:16:37,915 Es una chica. 398 00:16:38,885 --> 00:16:41,186 [RISA] 399 00:16:43,056 --> 00:16:45,256 [JADEO] 400 00:16:45,259 --> 00:16:46,885 [LLANTO DE BEB�] 401 00:16:46,889 --> 00:16:49,260 RUFUS: Jiya, Jiya. 402 00:16:52,032 --> 00:16:54,798 Oh, Dios m�o ... oh. 403 00:16:54,801 --> 00:16:56,255 [EXHALES, CHUCKLES] 404 00:16:56,259 --> 00:16:57,576 Wyatt dio a luz a un beb�. 405 00:16:57,578 --> 00:16:59,421 En medio de una guerra zona. Quien hace eso 406 00:16:59,423 --> 00:17:00,654 De acuerdo, no era un gran problema. 407 00:17:00,658 --> 00:17:02,191 ?Qu� m�s no s� de ti? 408 00:17:03,576 --> 00:17:05,309 Chicos, tenemos que llegar al bote salvavidas. 409 00:17:05,311 --> 00:17:06,744 Intentar� encontrarnos un cami�n. 410 00:17:06,747 --> 00:17:09,131 Te haremos como Lo m�s c�modo posible. 411 00:17:09,134 --> 00:17:10,814 Pero tenemos que subirte a un bote pronto. 412 00:17:10,817 --> 00:17:13,117 Pero como voy a encontrar mi esposo y mi hijo 413 00:17:13,119 --> 00:17:15,153 No hab�a tiempo para llevar registros. 414 00:17:15,154 --> 00:17:16,755 Lo ver�s en Pusan, creo. 415 00:17:16,757 --> 00:17:17,955 - YOUNG-HEE: No ... - No, no, no, jeje. 416 00:17:17,958 --> 00:17:19,124 - Espera espera espera. - Young-hee. 417 00:17:19,125 --> 00:17:21,259 - Esc�chame. - Oma. 418 00:17:21,260 --> 00:17:22,993 - [GASPS] - [HABLA KOREAN] 419 00:17:22,996 --> 00:17:24,763 - [Risas de YOUNG-HEE] - Oh ... Est� bien, est� bien. 420 00:17:27,300 --> 00:17:29,717 [Jore-habla hablando coreano] 421 00:17:29,720 --> 00:17:31,573 [YANG-WON HABLANDO KOREAN] 422 00:17:31,576 --> 00:17:33,104 [FUSILES DE BEB�] 423 00:17:33,105 --> 00:17:34,905 - [SHUSHING] - [LLORANDO] 424 00:17:34,907 --> 00:17:36,810 [JOVEN-HEE HABLA KOREAN] 425 00:17:36,814 --> 00:17:38,943 WYATT: creo que esta pequena El tesoro te pertenece. 426 00:17:42,938 --> 00:17:44,604 HYUN: Los barcos se van pronto. 427 00:17:44,606 --> 00:17:45,750 YOUNG-HEE: Gracias. 428 00:17:45,751 --> 00:17:47,285 - LUCY: Oh. - Para todo. 429 00:17:47,287 --> 00:17:48,452 Por supuesto por supuesto. 430 00:17:48,454 --> 00:17:50,488 Buena suerte. !Buena suerte! 431 00:17:50,490 --> 00:17:52,691 [CHUCKLES]: Est� bien. 432 00:17:57,998 --> 00:18:00,237 RUFUS: ?Chicos? Problema. No podemos conseguir un cami�n. 433 00:18:00,240 --> 00:18:01,663 Rufus, hay como Un mill�n de ellos aqu�. 434 00:18:01,664 --> 00:18:02,826 Todos est�n equipados con explosivos. 435 00:18:02,828 --> 00:18:05,192 Van a explotar el Minuto el �ltimo bote sale del puerto. 436 00:18:05,195 --> 00:18:07,372 Cualquier cosa con cuatro ruedas es una bomba. 437 00:18:11,877 --> 00:18:13,545 ?Est�s bien? 438 00:18:13,547 --> 00:18:15,547 Estoy tratando de tener un Visi�n de una ducha caliente. 439 00:18:15,548 --> 00:18:17,638 - D�jame solo. - Cool, cool, cool. 440 00:18:17,642 --> 00:18:19,806 ?Cu�les son los signos de congelaci�n de nuevo? 441 00:18:28,692 --> 00:18:29,894 ?Qui�n mata a una monja? 442 00:18:29,895 --> 00:18:31,762 - [SHUSHES] - [GUNFIRE Y EXPLOSIONES] 443 00:18:32,873 --> 00:18:34,538 Comunistas 444 00:18:35,545 --> 00:18:38,068 Estamos rodeados. 445 00:18:38,070 --> 00:18:40,171 No podemos huir de ellos, no podemos luchar contra ellos. 446 00:18:40,173 --> 00:18:42,807 Necesitamos escondernos. Venga. 447 00:18:42,808 --> 00:18:44,643 [LUCY PANTING] 448 00:18:46,712 --> 00:18:48,779 [EXPLOSIONES DE MORTERO] 449 00:18:52,051 --> 00:18:53,865 Detener. Ellos nos ver�n. 450 00:18:53,867 --> 00:18:56,170 - ?Y si nos encuentran de todos modos? - Bien... 451 00:18:56,173 --> 00:18:58,154 Disparo tantas rondas como me queda. 452 00:18:58,157 --> 00:19:00,724 ?Y entonces? Buena pl�tica. 453 00:19:00,727 --> 00:19:03,724 Yo realmente no Quiero morir ... otra vez. 454 00:19:03,728 --> 00:19:05,896 ?Lo detendr�as? Fueron no va a morir, ?vale? 455 00:19:05,900 --> 00:19:07,588 No despu�s de todo lo que hemos pasado. 456 00:19:07,592 --> 00:19:10,101 [SHUDDERS] Honestamente, espero que tengas raz�n. 457 00:19:10,103 --> 00:19:14,605 Espero que haya un dios y que �l o ella nos salve. 458 00:19:14,607 --> 00:19:18,242 Usted pensar�a que �l / ella lo har�a Pero salva a la monja, ?no? 459 00:19:18,244 --> 00:19:20,045 [EXPLOSIONES EN DISTANCIA] 460 00:19:20,047 --> 00:19:21,680 Solo digo. 461 00:19:22,432 --> 00:19:24,682 [CHUCKLES SUAVEMENTE] 462 00:19:24,684 --> 00:19:27,652 ?Ver? Todav�a te r�es de mis chistes. 463 00:19:32,058 --> 00:19:34,177 Me alegro de que estemos 464 00:19:34,181 --> 00:19:35,480 juntos. 465 00:19:40,451 --> 00:19:42,634 Mira, Jiya, se las cosas. son diferentes para ti 466 00:19:42,635 --> 00:19:44,602 Pero... 467 00:19:45,572 --> 00:19:48,472 ... seguimos siendo nosotros. 468 00:19:48,474 --> 00:19:50,170 Y para m�... 469 00:19:50,173 --> 00:19:51,778 no hay nadie m�s que prefiera enfrentar 470 00:19:51,781 --> 00:19:54,848 Un ej�rcito sanguinario de comunistas con. 471 00:19:56,515 --> 00:19:57,814 Yo tambi�n. 472 00:20:06,226 --> 00:20:08,727 [EXPLOSIONES EN DISTANCIA] 473 00:20:11,464 --> 00:20:13,498 [Suspiros] 474 00:20:13,500 --> 00:20:15,666 Qu� est�s pensando? 475 00:20:21,607 --> 00:20:22,906 Flynn. 476 00:20:24,669 --> 00:20:26,935 Lo ultimo que el nos dijo antes de irse 477 00:20:26,939 --> 00:20:29,573 para entrar en el bote salvavidas era ... 478 00:20:29,576 --> 00:20:33,852 "Si todos salimos corriendo para salvar Rufus, ?qui�n salvar� al mundo? 479 00:20:33,854 --> 00:20:35,086 Si morimos esta noche ... 480 00:20:35,087 --> 00:20:37,422 No me voy a rendir todav�a. 481 00:20:41,260 --> 00:20:43,327 Supongo que todo depende del destino. 482 00:20:46,154 --> 00:20:47,488 ?Qu�? 483 00:20:49,265 --> 00:20:50,565 Solo tu... 484 00:20:52,778 --> 00:20:54,372 ... hablando del destino. 485 00:20:58,111 --> 00:20:59,943 As� que ten�as raz�n. 486 00:20:59,945 --> 00:21:03,280 Y aqu� me convenciste. que no hab�a tal cosa. 487 00:21:04,550 --> 00:21:06,116 El tiempo lo es todo, ?eh? 488 00:21:13,058 --> 00:21:14,392 [SCOFFS] 489 00:21:17,696 --> 00:21:20,115 Despu�s de esa explosi�n, Pens� que estabas muerto. 490 00:21:21,273 --> 00:21:24,167 Y por un momento vi mi ... 491 00:21:24,171 --> 00:21:27,005 toda la vida sin ti ... 492 00:21:27,007 --> 00:21:29,707 y mi mundo termin�, Wyatt. 493 00:21:29,709 --> 00:21:32,474 [SHARP EXHALE] acabo segu� pensando en ... 494 00:21:32,478 --> 00:21:35,144 Todo este tiempo que hab�amos perdido. 495 00:21:35,147 --> 00:21:37,315 Solo perdiendo tanto tiempo y ... 496 00:21:37,317 --> 00:21:39,250 y luego todo de De repente, ah� estabas. 497 00:21:40,237 --> 00:21:42,971 Sosteniendo el beb� de un extrano que hab�as entregado. 498 00:21:44,191 --> 00:21:45,757 Y lo supe. 499 00:21:45,759 --> 00:21:47,092 ?Sab�as qu�? 500 00:21:48,204 --> 00:21:49,992 Me hab�a enamorado de ti. 501 00:21:49,996 --> 00:21:52,396 Y nada que sucedi� o no sucedi� 502 00:21:52,400 --> 00:21:55,192 o podr�a suceder era Alguna vez lo va a cambiar. 503 00:22:00,874 --> 00:22:02,406 [EXHALES] 504 00:22:06,445 --> 00:22:08,179 Te quiero, Wyatt Logan. 505 00:22:08,181 --> 00:22:10,515 Te he amado desde el Alamo. 506 00:22:10,517 --> 00:22:13,417 Desde que me besaste con Bonnie y Clyde. 507 00:22:13,420 --> 00:22:16,354 Desde aquella noche en hollywood. 508 00:22:16,355 --> 00:22:18,355 Que paso despues... 509 00:22:20,026 --> 00:22:22,192 Quer�a elegirte. 510 00:22:22,195 --> 00:22:24,194 Me sent� como si le debiera algo. 511 00:22:24,196 --> 00:22:25,864 [SNIFFLES] 512 00:22:25,865 --> 00:22:27,598 Desear�a poder recuperarlo todo. 513 00:22:29,271 --> 00:22:31,869 Y la parte loca Es decir, Flynn ya lo hizo. 514 00:22:31,872 --> 00:22:34,942 Y ahora ... todo lo que tenemos entre nosotros. 515 00:22:34,945 --> 00:22:36,875 Es un pasado que solo nosotros recordamos. 516 00:22:42,672 --> 00:22:44,003 Asi que... 517 00:22:45,942 --> 00:22:47,785 Ya no me importa el pasado. 518 00:22:47,787 --> 00:22:50,355 Y puede que no tengamos futuro. 519 00:22:51,470 --> 00:22:53,336 Tal vez todo lo que importa es ahora mismo. 520 00:23:04,837 --> 00:23:07,971 [TOLLING BELL] 521 00:23:09,942 --> 00:23:12,009 [GUNFIRE, TOLLING BELL] 522 00:23:15,248 --> 00:23:17,714 [EXPLOSIONES, GUNFIRE] 523 00:23:23,589 --> 00:23:25,623 [TIROTEO] 524 00:23:25,625 --> 00:23:27,724 [PARADAS DE GUNFIRE] 525 00:23:34,123 --> 00:23:37,101 Oh Dios m�o. Oh Dios m�o. 526 00:23:37,103 --> 00:23:39,136 [RISA]: No puedo creer que est�s aqu�. 527 00:23:39,138 --> 00:23:40,939 Oh... 528 00:23:40,941 --> 00:23:43,340 - Oh. - [CHUCKLES] 529 00:23:43,343 --> 00:23:45,834 No queria tener que irme Est�s aqu� para morir en navidad. 530 00:23:45,836 --> 00:23:48,246 Adem�s, quer�a viaje en el tiempo al menos una vez. 531 00:23:49,615 --> 00:23:51,201 ?Qu�? No abrazo 532 00:23:51,203 --> 00:23:52,724 ?Qu� har�a Jes�s? 533 00:23:52,728 --> 00:23:54,138 Y trajiste a Scrooge. 534 00:23:54,142 --> 00:23:55,819 Fue el fantasma de Navidad pasado o futuro 535 00:23:55,822 --> 00:23:57,221 - ?Eso la tiene aqu�? - Creo que me ha gustado. 536 00:23:57,222 --> 00:23:58,323 mejor cuando estabas muerto 537 00:23:58,326 --> 00:23:59,416 Lo siento, no tom�. 538 00:23:59,420 --> 00:24:00,834 ?C�mo te gusta viajar en el tiempo? 539 00:24:00,836 --> 00:24:02,304 CHRISTOPHER: no es mi elecci�n de destinos, 540 00:24:02,306 --> 00:24:04,873 Pero sigue siendo todo un milagro. 541 00:24:04,875 --> 00:24:07,565 - [Risas] - JIYA: Chicos, es solo ... 542 00:24:08,535 --> 00:24:10,101 San Crist�bal. 543 00:24:12,238 --> 00:24:14,015 Agente Christopher. 544 00:24:14,018 --> 00:24:15,851 Oh vamos. 545 00:24:17,810 --> 00:24:18,977 WYATT: Oye. 546 00:24:18,979 --> 00:24:20,711 Est� bien, espera, espera. 547 00:24:21,881 --> 00:24:23,771 Puedo traer a Amy de vuelta. 548 00:24:25,551 --> 00:24:27,184 Ella est� mintiendo. 549 00:24:27,186 --> 00:24:29,753 EMMA: Pru�bame. 550 00:24:38,263 --> 00:24:41,034 Solo lo hice porque Tu madre me orden� que lo hiciera. 551 00:24:41,037 --> 00:24:42,865 Pero puedo deshacerlo. 552 00:24:42,868 --> 00:24:45,103 No significa nada para mi y todo para ti. 553 00:24:47,115 --> 00:24:48,449 La verdad es... 554 00:24:49,843 --> 00:24:52,042 Te admiro lucy 555 00:24:52,045 --> 00:24:55,092 Har�amos un infierno de equipo. 556 00:24:55,095 --> 00:24:56,721 Atornille la agenda de Rittenhouse; 557 00:24:56,724 --> 00:24:59,092 Podr�amos hacer historia lo que queramos. 558 00:25:04,257 --> 00:25:06,223 Quiero que todo esto termine. 559 00:25:06,226 --> 00:25:09,292 Y quieres recuperar a tu hermana. 560 00:25:11,528 --> 00:25:13,361 Puedo hacer que eso suceda. 561 00:25:13,364 --> 00:25:15,881 Solo tienes que confiar en mi. 562 00:25:25,343 --> 00:25:27,410 Yo no. 563 00:25:29,115 --> 00:25:31,148 Ella se acerca m�s a Que nave, disp�rale. 564 00:25:31,151 --> 00:25:32,616 - [GUNSHOT] - [EMMA GRUNTS] 565 00:25:32,618 --> 00:25:34,652 - [SOLDADO QUE GRITA EN DISTANCIA] - RUFUS: Oh, oh. 566 00:25:35,422 --> 00:25:37,355 !Todos lleguen a la Mothership! 567 00:25:41,560 --> 00:25:42,727 !Venga! 568 00:25:53,587 --> 00:25:55,920 Rufus va a conseguir el Casa nodriza en casa, ?verdad? 569 00:25:55,923 --> 00:25:58,490 Bueno, Rufus nos consigui� El bote salvavidas, ?no? 570 00:26:00,891 --> 00:26:02,958 Tal vez nuestro futuro ser regres� para salvar a Rufus 571 00:26:02,960 --> 00:26:04,425 para que �l pudiera salvarnos a todos. 572 00:26:04,428 --> 00:26:05,926 S�, o tal vez ... 573 00:26:05,929 --> 00:26:07,628 Tal vez que 574 00:26:09,599 --> 00:26:11,098 Tal vez quer�an que las cosas salieran bien. 575 00:26:11,101 --> 00:26:12,666 Diferentemente para nosotros que lo que ellos hicieron. 576 00:26:14,605 --> 00:26:15,936 [LUCY SE R�E] 577 00:26:18,074 --> 00:26:21,307 Ya sabes, creo que yo puede manejar esto por ahora. 578 00:26:21,310 --> 00:26:24,445 Oh, no hay problema en absoluto ... senora. 579 00:26:24,448 --> 00:26:26,948 No me llames "senora" 580 00:26:28,818 --> 00:26:30,184 - [WYATT SIGHS] - ?Qu�? 581 00:26:32,467 --> 00:26:34,423 Podemos intentar recuperar a Amy ahora. 582 00:26:34,424 --> 00:26:36,290 Tenemos ambas m�quinas del tiempo. 583 00:26:36,292 --> 00:26:37,731 No. 584 00:26:37,734 --> 00:26:39,894 - S�, pero las cosas en el diario ... - No, Wyatt. 585 00:26:39,896 --> 00:26:41,195 He pensado mucho sobre esto. 586 00:26:43,733 --> 00:26:45,521 Mira todas las cosas horribles. 587 00:26:45,525 --> 00:26:47,935 que hizo Flynn en el Nombre de salvar a su familia. 588 00:26:47,938 --> 00:26:50,271 Mira lo que pas� cuando tienes a Jessica de vuelta 589 00:26:50,273 --> 00:26:51,412 Quiero decir, yo soy ... 590 00:26:51,414 --> 00:26:53,817 tan agradecidos de que salvamos a Rufus, 591 00:26:53,820 --> 00:26:55,709 Pero nos ha costado Flynn. 592 00:26:57,114 --> 00:26:59,815 Y si estamos dispuestos a utilizar esta m�quina. 593 00:26:59,817 --> 00:27:01,479 para recuperar las cosas que hemos perdido, 594 00:27:01,481 --> 00:27:03,317 no importa el precio, quiero decir, 595 00:27:03,319 --> 00:27:05,019 ?Cuando terminar�? 596 00:27:05,021 --> 00:27:08,022 No seriamos mejores que mi madre o Emma 597 00:27:18,134 --> 00:27:19,948 ?Est�s seguro de que est�s de acuerdo con eso? 598 00:27:19,951 --> 00:27:21,670 Por supuesto no. 599 00:27:23,205 --> 00:27:26,467 Pero todos pierden alguien que aman ... 600 00:27:26,470 --> 00:27:28,236 y no importa lo mal que quieran, 601 00:27:28,239 --> 00:27:30,105 no pueden recuperarlos 602 00:27:34,384 --> 00:27:37,519 Y a pesar de eso, Ellos encuentran la manera de continuar. 603 00:27:40,557 --> 00:27:42,423 Esa es la historia de todos. 604 00:27:50,867 --> 00:27:53,401 Todo bien. Bien... 605 00:27:53,403 --> 00:27:56,131 Jiya dijo piloto autom�tico, ?verdad? 606 00:27:56,134 --> 00:27:58,101 ?Seguro que sabes lo que est�s haciendo? 607 00:27:58,104 --> 00:27:59,340 [CUCHILLOS] 608 00:27:59,343 --> 00:28:01,375 [BEEPING] 609 00:28:06,182 --> 00:28:07,749 Todo bien. 610 00:28:07,750 --> 00:28:11,086 Parece que estaremos en casa para navidad despues de todo 611 00:28:12,855 --> 00:28:15,457 [ENCENDIENDO] 612 00:28:29,239 --> 00:28:30,739 [Suspiros] 613 00:28:30,740 --> 00:28:32,707 - Lo hicimos. - Lo hiciste. 614 00:28:32,709 --> 00:28:34,075 [RISA]: Sab�a que pod�a hacerlo. 615 00:28:34,076 --> 00:28:36,104 Um, estabas fuera de tu mente. 616 00:28:36,106 --> 00:28:37,778 - Estaba un poco ansioso. - [Risas] 617 00:28:37,780 --> 00:28:38,856 Lo hiciste de todos modos. 618 00:28:38,859 --> 00:28:39,881 !Muy divertido! 619 00:28:39,884 --> 00:28:41,909 - !Volaste la nave nodriza! - Que mal que est� siendo 620 00:28:41,912 --> 00:28:43,684 - Destruido mientras hablamos. - [SIGHS] 621 00:28:43,686 --> 00:28:46,186 Tal vez no hemos cambiado mucho despu�s de todo 622 00:28:46,189 --> 00:28:49,523 Estoy muy contento de escucharte decir eso. 623 00:28:51,516 --> 00:28:53,961 ?Y ahora qu�? 624 00:28:53,963 --> 00:28:55,663 ?Y ahora qu�? 625 00:28:57,900 --> 00:28:59,933 Bueno, vamos a tener que conseguir nuevos empleos. 626 00:28:59,936 --> 00:29:01,317 Supongo que s�. 627 00:29:01,320 --> 00:29:03,421 No puedo poner exactamente "tiempo" viajero "en mi curriculum vitae. 628 00:29:03,423 --> 00:29:05,758 Hmm 629 00:29:05,760 --> 00:29:08,076 Tienes la oportunidad de ver a tu familia de nuevo. 630 00:29:08,077 --> 00:29:10,935 Ellos piensan que yo mor� en una Explosi�n en Mason Industries. 631 00:29:10,939 --> 00:29:12,913 Estoy haciendo m�s reapariciones que Elvis. 632 00:29:12,915 --> 00:29:14,481 Tienes practica 633 00:29:14,483 --> 00:29:16,409 Supongo que finalmente Tengo que conseguir mi propio lugar. 634 00:29:16,412 --> 00:29:18,886 - Supongo que s�. - A�n as�, fue muy divertido ... 635 00:29:18,888 --> 00:29:19,951 viviendo juntos, verdad? 636 00:29:19,953 --> 00:29:21,488 S�, tuvo sus momentos. 637 00:29:21,490 --> 00:29:25,059 Voy a extranar ... una especie de, s�. 638 00:29:27,463 --> 00:29:30,498 ?Es esta tu manera torpe de pidiendo que te mudes conmigo? 639 00:29:30,500 --> 00:29:32,231 Manera de tener una pista, senora. 640 00:29:32,234 --> 00:29:34,336 [Tanto la risa] 641 00:29:34,337 --> 00:29:36,637 ?Entonces es un s�? 642 00:29:38,976 --> 00:29:40,541 - si - [RISA]: S�. 643 00:29:40,545 --> 00:29:42,778 - [RISA]: S�, s�. - Eso es un s�, eso es un s�. 644 00:29:42,781 --> 00:29:44,578 Es un si Ve a por ello. 645 00:29:44,580 --> 00:29:46,181 [Tanto la risa] 646 00:29:46,182 --> 00:29:48,282 - LUCY: Oye, escucha esto. - si 647 00:29:48,285 --> 00:29:53,288 Young-hee muri� en 2007; ella vivi� bien en sus 80 anos. 648 00:29:53,289 --> 00:29:56,156 Tae Woo es un jubilado Banquero de inversiones en Se�l. 649 00:29:56,159 --> 00:29:59,461 Su hija es maestra al igual que su madre. 650 00:29:59,462 --> 00:30:01,930 - Dos ninos. - Guau. 651 00:30:02,932 --> 00:30:05,133 Suena como un loco, ordinario ... 652 00:30:05,134 --> 00:30:06,468 vida maravillosa. 653 00:30:06,470 --> 00:30:08,002 Gracias a ti. 654 00:30:08,971 --> 00:30:10,204 No. 655 00:30:10,207 --> 00:30:12,217 Esa fue tu llamada. 656 00:30:12,220 --> 00:30:14,375 Tu eres la que dijo todos son importantes 657 00:30:14,377 --> 00:30:15,717 Tal vez no a la historia, 658 00:30:15,720 --> 00:30:18,646 pero todos son importantes a alguien, creo. 659 00:30:18,648 --> 00:30:20,481 [CUCHILLOS] 660 00:30:20,483 --> 00:30:21,750 Cuidadoso. 661 00:30:23,153 --> 00:30:24,451 [AMBAS RISAS] 662 00:30:24,453 --> 00:30:25,881 - ?C�mo lleg� eso? - [CHUCKLES] 663 00:30:25,884 --> 00:30:28,955 Aparentemente el agente Christopher tiene Una mente m�s sucia de lo que pens�bamos. 664 00:30:28,959 --> 00:30:31,201 Bien... 665 00:30:31,203 --> 00:30:33,227 - Quiero decir, es una costumbre. - Hmm. 666 00:30:33,230 --> 00:30:34,729 - ?Todo bien? - Hmm, hmm. [CUCHILLOS] 667 00:30:34,730 --> 00:30:36,064 [CUCHILLOS DE WYATT] 668 00:30:44,099 --> 00:30:46,473 Es la primera vez que Hecho eso en el presente. 669 00:30:46,476 --> 00:30:49,544 Quiero decir, nuestro presente. Quiero decir ... 2018. 670 00:30:49,546 --> 00:30:50,878 Hmm 671 00:30:50,881 --> 00:30:53,147 Bueno, ser� 2019 pronto. 672 00:30:53,150 --> 00:30:54,348 Cierto. 673 00:30:54,351 --> 00:30:56,519 Entonces, tal vez deber�amos ... 674 00:30:56,521 --> 00:30:58,586 ?Recuperar el tiempo perdido? 675 00:31:17,928 --> 00:31:20,654 - �ste es para ti. - Uh, est� bien. 676 00:31:20,657 --> 00:31:22,529 Este para ti. 677 00:31:22,532 --> 00:31:24,432 - �ste es para ti. - Mmm. 678 00:31:24,435 --> 00:31:25,709 - Oh. - Y ah� tienes. 679 00:31:25,711 --> 00:31:28,881 Wow, no deber�as haberlo hecho. Tu-tu realmente ... [RISAS] 680 00:31:28,884 --> 00:31:31,816 - Realmente no deber�a haberlo hecho. - LUCY: Es el pensamiento lo que cuenta. 681 00:31:31,818 --> 00:31:34,365 - ?Y el pensamiento era qu�, exactamente? - Oye. 682 00:31:34,367 --> 00:31:36,801 Uh, es encantador. 683 00:31:38,638 --> 00:31:40,704 Chicos ... 684 00:31:41,875 --> 00:31:43,040 ...lo hicimos. 685 00:31:43,042 --> 00:31:46,912 Detuvimos a Rittenhouse. 686 00:31:46,913 --> 00:31:48,980 Ganamos. 687 00:31:49,943 --> 00:31:51,089 Aclamaciones. 688 00:31:51,099 --> 00:31:52,482 - Saludos. - Saludos. 689 00:31:52,486 --> 00:31:54,085 Flynn estar�a orgullosa. 690 00:31:54,086 --> 00:31:56,555 S�, lo habr�a hecho. 691 00:31:57,771 --> 00:31:59,691 Entonces, ?es esta nuestra �ltima manana juntos? 692 00:31:59,692 --> 00:32:02,160 - Ya sabes, como una familia. - si 693 00:32:02,162 --> 00:32:05,596 A partir de las 0900 horas, usted. Todos son libres de irse. 694 00:32:05,598 --> 00:32:07,833 Excepto para ti. los el papeleo lleg� a trav�s 695 00:32:07,835 --> 00:32:10,868 Estas oficialmente asignado a proyectos especiales conmigo. 696 00:32:10,871 --> 00:32:12,436 Nadie a quien prefiero informar. 697 00:32:17,880 --> 00:32:20,047 - Te ves malditamente rid�culo. - [Risas] 698 00:32:20,049 --> 00:32:22,941 Mis hijos compiten para encontrarme. El su�ter m�s feo de navidad. 699 00:32:22,943 --> 00:32:24,048 Y Mark gan�. 700 00:32:24,050 --> 00:32:25,373 Lo llevo con orgullo. 701 00:32:25,375 --> 00:32:26,825 Vas a tomar esa sangrienta cosa fuera de tu cabeza? 702 00:32:26,826 --> 00:32:28,877 Pareces una especie de elfo borracho. 703 00:32:28,881 --> 00:32:31,337 Tienes un trozo de carb�n en su media o que? 704 00:32:31,340 --> 00:32:32,316 [Risas] No. 705 00:32:32,318 --> 00:32:35,192 - S�lo esta. - CHRISTOPHER: ?Qu� es eso? 706 00:32:35,194 --> 00:32:37,061 Todo lo que queda de la Mothership. 707 00:32:37,064 --> 00:32:38,128 Lo siento, Connor. 708 00:32:38,131 --> 00:32:39,567 No, no lo seas. 709 00:32:39,569 --> 00:32:41,269 Si hay una cosa que he aprendido, 710 00:32:41,271 --> 00:32:44,136 Una m�quina que poderosa es tambi�n Peligroso en las manos de cualquiera. 711 00:32:44,140 --> 00:32:46,941 Ahora, supongo, necesitamos desmontar el bote salvavidas. 712 00:32:46,943 --> 00:32:48,973 Estamos manteniendo el bote salvavidas. 713 00:32:51,111 --> 00:32:53,077 Un hombre sabio me dijo una vez 714 00:32:53,079 --> 00:32:55,046 que si es posible para construir una m�quina del tiempo, 715 00:32:55,048 --> 00:32:56,365 alguien lo construir�, 716 00:32:56,368 --> 00:32:57,826 y necesitaremos una forma de detenerlos. 717 00:32:57,829 --> 00:33:01,318 As� se queda el bote salvavidas. Aqu�, bajo guardia armada. 718 00:33:19,272 --> 00:33:21,678 - Uh, profesor Preston. - si 719 00:33:21,681 --> 00:33:24,008 Entonces, estabas diciendo que sin Alice Paul 720 00:33:24,010 --> 00:33:26,377 Grace Humiston es justa ?Un detective en Nueva York? 721 00:33:26,381 --> 00:33:27,846 Est� bien. 722 00:33:27,847 --> 00:33:30,256 - C�mo lo sabes...? - Cr�eme. Lo s�. 723 00:33:30,259 --> 00:33:32,182 - Si, vale. - Bueno. 724 00:33:32,184 --> 00:33:34,019 Oye, que tengas unas felices vacaciones, y no olvides revisar 725 00:33:34,020 --> 00:33:35,319 - El material de Harriet Tubman, ?de acuerdo? - S� est� bien. 726 00:33:35,322 --> 00:33:36,354 - Esta bien te veo luego. - Adi�s. 727 00:33:36,355 --> 00:33:37,877 - Adi�s, Tegan. - SEBASTIAN: Oye. 728 00:33:37,881 --> 00:33:39,279 - si - Esto se supon�a que era 729 00:33:39,282 --> 00:33:41,318 una clase regular de historia estadounidense. 730 00:33:41,322 --> 00:33:42,895 ?Por qu� solo estamos estudiando mujeres? 731 00:33:42,898 --> 00:33:45,363 Quer�a llegar a los hombres, Pero simplemente no ten�amos tiempo. 732 00:33:45,365 --> 00:33:49,433 Tal vez en la primavera, ?bueno? Feliz Navidad. Adi�s. 733 00:33:49,435 --> 00:33:53,971 - [CHATTER JUGADOR] - WYATT: !Oh, no, no, no! !Oh no! 734 00:33:53,973 --> 00:33:55,173 [GANANDO] 735 00:33:55,174 --> 00:33:57,342 Cons�game, cons�gueme otra vez, cons�gueme 736 00:33:57,344 --> 00:34:00,834 Ah, ah, oh, no! !Oh no! Ah! 737 00:34:00,836 --> 00:34:02,068 Pap�. 738 00:34:02,071 --> 00:34:04,648 Oh, es volver a la formaci�n b�sica para m�. 739 00:34:04,651 --> 00:34:06,217 - Hola. !Hola hola hola! - !Mam�! 740 00:34:06,219 --> 00:34:08,052 Ve a ver a mam�. 741 00:34:08,056 --> 00:34:10,291 Que estas torturando Pap� con esta vez, ?eh? 742 00:34:10,295 --> 00:34:12,023 - Campo de entrenamiento. - ?Campo de entrenamiento? 743 00:34:12,025 --> 00:34:14,326 Bueno, espero que no ir demasiado f�cil con �l. Mwah 744 00:34:14,327 --> 00:34:16,393 - [GIGGLING] - Ir a jugar. 745 00:34:20,333 --> 00:34:21,967 - Adivina qu�. - ?Qu�? 746 00:34:21,969 --> 00:34:24,202 - Tengo la titularidad. - Usted... 747 00:34:24,204 --> 00:34:27,438 [RISA] 748 00:34:30,876 --> 00:34:33,110 - Estoy tan orgulloso de ti. - Gracias. 749 00:34:36,483 --> 00:34:39,851 Flynn! Amy! ?Est�s listo para ir? 750 00:34:39,853 --> 00:34:41,092 Venga. 751 00:34:41,094 --> 00:34:42,253 [WHOOPS] 752 00:34:42,255 --> 00:34:44,255 Ven aqu�. Dame tu mano. 753 00:34:44,257 --> 00:34:47,492 Todo bien. ?Est�s listo para esto? 754 00:34:47,494 --> 00:34:49,594 Listo como siempre lo estar�. 755 00:34:51,271 --> 00:34:53,166 Esper�bamos tener una mejor instalaci�n, 756 00:34:53,170 --> 00:34:56,266 pero la financiaci�n fue incluso m�s corta de lo habitual. 757 00:34:56,268 --> 00:34:58,003 Todos empezamos en alguna parte. 758 00:34:58,005 --> 00:35:00,105 Cuando rufo y yo comenz� Riya Industries, 759 00:35:00,106 --> 00:35:01,672 Quer�a construir un futuro mejor. 760 00:35:01,675 --> 00:35:05,677 Pero Rufus, todo sobre dar De vuelta a la comunidad. 761 00:35:05,679 --> 00:35:07,679 �l era como estos ninos una vez. 762 00:35:11,268 --> 00:35:12,601 Se llama un tarro de Leyden, 763 00:35:12,605 --> 00:35:14,518 Y fue en realidad el primer condensador. 764 00:35:14,521 --> 00:35:16,420 S�, he visto uno de estos antes, 765 00:35:16,422 --> 00:35:20,045 - Pero el tuyo es definitivamente mejor. - Hola chicos. 766 00:35:20,047 --> 00:35:22,760 - ?Me das tu aut�grafo? - [RISA]: S�, claro. 767 00:35:23,963 --> 00:35:26,331 PAULINA: Gracias. 768 00:35:28,811 --> 00:35:30,719 ?C�mo es que nadie pregunta por mi aut�grafo? 769 00:35:30,722 --> 00:35:32,090 Porque tu querias se el misterioso 770 00:35:32,092 --> 00:35:33,471 - detr�s de las escenas. Ah 771 00:35:33,472 --> 00:35:34,938 Ya sabes, creo que ya es hora 772 00:35:34,940 --> 00:35:36,541 - para, uh, hacer el ... - Rufus Carlin, 773 00:35:36,543 --> 00:35:37,876 si algo te sucede ... 774 00:35:37,878 --> 00:35:40,644 Hey, yo soy el chico que Volvi� de entre los muertos. 775 00:35:40,646 --> 00:35:42,213 Nunca vas a parar diciendo eso, eres tu? 776 00:35:42,215 --> 00:35:44,146 Si no. ?Por qu� habr�a? 777 00:35:51,123 --> 00:35:53,271 Los gemelos est�n en sus pijamas, 778 00:35:53,275 --> 00:35:54,442 y se est�n cepillando los dientes. 779 00:35:54,443 --> 00:35:56,460 Est�n tan emocionados sobre su pijamada. 780 00:35:56,463 --> 00:35:58,963 Cuando les dije que mami y pap� sol�a vivir aqu� ... 781 00:35:58,965 --> 00:36:00,273 - [CHUCKLES] - ... no me creyeron. 782 00:36:00,275 --> 00:36:01,351 - [Risas] - Eso es porque, 783 00:36:01,353 --> 00:36:02,800 como la mayor�a de las viviendas financiadas por el gobierno, 784 00:36:02,802 --> 00:36:04,436 es absolutamente inhabitable y siempre fue. 785 00:36:04,438 --> 00:36:06,971 Dice el hombre debajo contrato federal, ?verdad? 786 00:36:06,972 --> 00:36:08,639 Bueno, resulta 787 00:36:08,641 --> 00:36:11,942 Me gust�, uh, salvar el mundo. M�s de lo que me gustaba ahorrar dinero. 788 00:36:11,945 --> 00:36:14,445 ?Alguna vez extranaste salvar el mundo? 789 00:36:14,447 --> 00:36:16,842 - [Risas] - Algunas veces. 790 00:36:16,844 --> 00:36:19,108 - Y luego pienso en Corea del Norte ... - Guerra francesa e india. 791 00:36:19,110 --> 00:36:21,018 ... el castillo del asesinato, Al Capone intentando matarnos. 792 00:36:21,021 --> 00:36:24,121 - Benedict Arnold. - Propietarios de esclavos confederados. 793 00:36:24,123 --> 00:36:25,802 AMBOS: nazis. 794 00:36:25,806 --> 00:36:27,858 ?Listo para hacerlo una vez m�s? 795 00:36:27,860 --> 00:36:28,952 Tenemos que, 796 00:36:28,954 --> 00:36:31,945 O todo esto podr�a desaparecer. 797 00:36:31,947 --> 00:36:34,563 - !Oye! ?Alguien necesita un piloto? - [LUCY GASPS] 798 00:36:34,565 --> 00:36:37,032 [RISA] 799 00:36:38,472 --> 00:36:39,971 Hola. 800 00:36:39,972 --> 00:36:42,507 No me dijiste que ven�a. 801 00:36:42,509 --> 00:36:44,041 ?Crees que te dejar�amos hacerlo solo? 802 00:36:44,043 --> 00:36:45,672 S�, los tres empezamos, 803 00:36:45,675 --> 00:36:47,777 As� que terminemos. 804 00:36:53,018 --> 00:36:55,286 - Est� bien, pero si algo sale mal ... - No lo har�. 805 00:36:55,288 --> 00:36:57,112 Entramos y salimos. 806 00:36:57,115 --> 00:36:59,373 Tenemos esto, Lucy. 807 00:37:06,942 --> 00:37:09,313 ["DECK THE HALLS" JUEGO INSTRUMENTAL] 808 00:37:09,317 --> 00:37:14,606 _ 809 00:37:26,117 --> 00:37:27,715 ?Est� ocupado este asiento? 810 00:37:27,719 --> 00:37:29,753 Eu nao falo Ingl�s. 811 00:37:35,228 --> 00:37:38,505 S� que hablas ingl�s, Flynn. 812 00:37:38,509 --> 00:37:40,416 No te preocupes, soy un amigo. 813 00:37:40,420 --> 00:37:42,233 Quiero decir, ser� un amigo. 814 00:37:42,235 --> 00:37:44,034 - ?Qu� deseas? - No tengo mucho tiempo. 815 00:37:44,036 --> 00:37:45,335 S� de Rittenhouse. 816 00:37:45,338 --> 00:37:46,431 S� lo que le hicieron a tu familia ... 817 00:37:46,432 --> 00:37:48,005 Tu esposa Lorena, tu hija Iris. 818 00:37:48,007 --> 00:37:49,119 - ?Qui�n eres t�? - Shh! 819 00:37:49,123 --> 00:37:50,541 Mi nombre es Lucy Preston. 820 00:37:50,543 --> 00:37:52,010 Soy del ano 2023. 821 00:37:52,012 --> 00:37:54,081 Y s� que esto va a sonar loco. 822 00:37:54,083 --> 00:37:56,514 pero algun dia tu y yo somos Vamos a trabajar juntos. 823 00:37:56,516 --> 00:37:59,751 Dios m�o. La maquina del tiempo. 824 00:37:59,753 --> 00:38:02,119 Connor Mason en realidad lo construyo Lo sab�a. 825 00:38:02,121 --> 00:38:04,338 Usted ten�a raz�n. Estabas derecho sobre todo 826 00:38:04,342 --> 00:38:06,858 M�s de lo que nunca sabr�s. 827 00:38:06,860 --> 00:38:08,927 Pero tu... 828 00:38:13,768 --> 00:38:16,152 [Suspiros] Est� bien, mira. 829 00:38:16,155 --> 00:38:19,103 Vas a tener que sacrifica todo por una causa 830 00:38:19,105 --> 00:38:20,905 Que casi nadie va a creer. 831 00:38:20,907 --> 00:38:24,041 El mundo pensar� que Eres un terrorista y un traidor. 832 00:38:24,043 --> 00:38:26,744 - Incluso voy a pensar eso al principio. - ?Qu� ... qu�? 833 00:38:26,746 --> 00:38:29,414 Espera, esc�chame. Pero tu no son ninguna de esas cosas. 834 00:38:29,416 --> 00:38:31,548 Y vas a pensar que perdiste tu humanidad, 835 00:38:31,550 --> 00:38:33,918 Pero no lo hiciste, y nunca lo har�s. 836 00:38:33,920 --> 00:38:37,121 ?Qu� pasa con mi familia? 837 00:38:41,561 --> 00:38:43,094 No los recuperar�s. 838 00:38:43,096 --> 00:38:45,195 Lo siento. 839 00:38:47,240 --> 00:38:49,340 Eres un h�roe, lo prometo. 840 00:38:50,677 --> 00:38:52,677 Tal vez el mayor h�roe de todos nosotros. 841 00:38:55,114 --> 00:38:58,014 Pero vas a necesito mi ayuda, de acuerdo, entonces ... 842 00:38:59,980 --> 00:39:01,144 Oh Dios... 843 00:39:01,146 --> 00:39:03,648 Oye estas bien 844 00:39:06,585 --> 00:39:08,702 Ten esto. 845 00:39:08,704 --> 00:39:10,932 Vas a guardar la historia. 846 00:39:32,673 --> 00:39:35,740 d d 847 00:39:47,661 --> 00:39:50,561 d Si est�s perdido, puedes mirar d 848 00:39:50,563 --> 00:39:54,132 d y me encontrar�s d 849 00:39:54,134 --> 00:39:58,202 d Una y otra vez d 850 00:39:58,204 --> 00:40:01,300 d Si te caes, te atrapar� 851 00:40:01,302 --> 00:40:05,327 d estar� esperando d 852 00:40:05,329 --> 00:40:08,431 d Una y otra vez d 853 00:40:10,650 --> 00:40:12,583 d d 854 00:40:24,568 --> 00:40:29,916 d dices ir lento d 855 00:40:29,920 --> 00:40:33,670 d Me quedo atr�s d 856 00:40:33,672 --> 00:40:36,407 d Si est�s perdido, puedes mirar d 857 00:40:36,409 --> 00:40:39,710 d y me encontrar�s d 858 00:40:39,713 --> 00:40:44,443 d Una y otra vez d 859 00:40:44,447 --> 00:40:47,342 d Si te caes, te atrapar� 860 00:40:47,344 --> 00:40:50,786 - d estar� esperando d - d estar� esperando 861 00:40:50,789 --> 00:40:54,764 d Una y otra vez d 862 00:41:03,570 --> 00:41:07,536 d Estar� esperando 863 00:41:14,036 --> 00:41:18,014 d Estar� esperando. 864 00:41:32,965 --> 00:41:35,295 MADRE: Paulina. Cena. 865 00:41:35,297 --> 00:41:37,463 Bueno. 866 00:41:41,021 --> 00:41:42,838 Oye. Cena. Ahora. 867 00:41:42,842 --> 00:41:45,275 Est�s trabajando demasiado. 868 00:41:45,277 --> 00:41:48,012 Est� bien, voy a estar all�. 869 00:42:00,016 --> 00:42:05,030 -

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.