Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,500 --> 00:04:21,320
Do you really have to? - It's for your own good.
2
00:04:21,652 --> 00:04:26,859
Miss Lambert has already helped a lot of children.
3
00:04:28,617 --> 00:04:30,249
Tyler.
4
00:04:30,828 --> 00:04:34,150
I do this because I want you to get better.
5
00:04:54,357 --> 00:04:56,155
Help.
6
00:05:06,268 --> 00:05:08,135
Help.
7
00:05:13,775 --> 00:05:18,420
Help me daddy Where are you
8
00:05:23,995 --> 00:05:29,129
Dad, where are you? Help me, please.
9
00:05:36,821 --> 00:05:39,715
We are going to play a game.
10
00:05:42,873 --> 00:05:47,761
If you get hit, I'll let you live. Shoot your mistake ...
11
00:05:48,801 --> 00:05:50,746
Then not.
12
00:05:51,695 --> 00:05:56,417
They call me Panic because I never panic. And you?
13
00:05:57,161 --> 00:06:00,812
You do not do anything to me. - Who knows.
14
00:06:01,207 --> 00:06:04,998
Maybe I'll bite my dog โโoff your leg.
15
00:06:06,985 --> 00:06:11,015
Throw now I do not have the whole day.
16
00:06:21,292 --> 00:06:23,294
Gooien.
17
00:06:31,052 --> 00:06:32,854
One more time
18
00:06:33,787 --> 00:06:36,873
The washing touches. - I did not look at it.
19
00:06:46,509 --> 00:06:49,315
Mazzel. One more time
20
00:06:50,535 --> 00:06:54,727
Your turn. - Do you now determine the rules?
21
00:07:02,174 --> 00:07:05,791
Inderdaad. The game is out.
22
00:07:23,114 --> 00:07:28,158
Tyler Burns? Holly Lambert of the Wilderness Project.
23
00:07:28,494 --> 00:07:31,645
Thank you my dad. - It's gonna be fun.
24
00:07:31,977 --> 00:07:35,463
I'm Charles Danson. Aangenaam.
25
00:07:36,734 --> 00:07:41,330
My daughter Melissa. She helps us with a hand.
26
00:07:44,265 --> 00:07:48,882
Do not believe them. This will be a terrific getaway.
27
00:07:51,586 --> 00:07:55,047
Brillemans, we are not ready yet.
28
00:07:56,130 --> 00:07:59,225
Are you also into nature?
29
00:08:06,520 --> 00:08:11,754
Darrel Lumley, still so tough? - It must be in this jungle.
30
00:08:12,098 --> 00:08:18,097
Glad you go. - It's gonna be laughing. Still, buddy?
31
00:08:23,081 --> 00:08:27,647
Did you see that? What does this thing cost, Dee?
32
00:08:28,130 --> 00:08:33,316
The tax has paid me. - I'll get one of her old ones too.
33
00:08:33,695 --> 00:08:37,241
Only when I drive to Mexico and stay there.
34
00:08:37,513 --> 00:08:39,953
Do I look Mexican?
35
00:08:43,520 --> 00:08:46,902
Do you hang this away for me?
36
00:08:48,735 --> 00:08:52,377
Sukkel. - Welcome to the club.
37
00:08:57,643 --> 00:08:59,932
Getting Started.
38
00:09:23,834 --> 00:09:25,971
Eersteklas.
39
00:09:28,137 --> 00:09:30,315
Verdomme.
40
00:09:40,338 --> 00:09:42,737
Godverdomme.
41
00:11:11,613 --> 00:11:15,188
I'm not going to walk. - Do you help yourself?
42
00:11:26,983 --> 00:11:31,619
Brute has the measles. - Dogs do not get that.
43
00:11:31,949 --> 00:11:36,208
Are you a vet then? - Let's see.
44
00:11:39,541 --> 00:11:43,702
A tick. The vampire beneath the bugs.
45
00:11:44,319 --> 00:11:48,935
What a bad crook. - Do you have a match?
46
00:11:54,852 --> 00:11:59,232
My grandfather said they were too hard to squeeze.
47
00:12:07,491 --> 00:12:10,777
Does anything burn? - Sorry.
48
00:12:11,037 --> 00:12:15,790
That little wanted to smoke, but that's bad for him.
49
00:12:21,133 --> 00:12:22,999
Sukkel.
50
00:12:39,237 --> 00:12:43,031
Last chance to save stock.
51
00:12:43,744 --> 00:12:46,684
Rome, buy some chewing gum for me.
52
00:12:47,579 --> 00:12:49,931
Are you still leaving?
53
00:12:53,254 --> 00:12:55,067
Stay, Brutus.
54
00:12:57,576 --> 00:13:00,560
Bingo. - What is that?
55
00:13:00,825 --> 00:13:05,370
He pumps for his girlfriend. The steroid.
56
00:13:05,790 --> 00:13:09,186
What are you going to do? - Share honestly.
57
00:13:12,591 --> 00:13:18,554
Feesthoedjes. Typical Chuck. Did you ever kill someone?
58
00:13:19,265 --> 00:13:22,884
What is that for a question? - A direct.
59
00:13:23,476 --> 00:13:28,890
I killed just as many guys as you had sewed.
60
00:13:30,447 --> 00:13:32,666
Zoveel?
61
00:13:37,242 --> 00:13:39,299
He's okay.
62
00:13:55,327 --> 00:13:57,475
Hello honey
63
00:13:58,851 --> 00:14:02,117
What do you do in this area?
64
00:14:07,863 --> 00:14:12,051
Jerry. Mani Eren.
65
00:14:22,494 --> 00:14:24,316
Hey there.
66
00:14:39,232 --> 00:14:41,227
Yes, yes.
67
00:15:12,209 --> 00:15:17,349
This is the BBC broadcaster. It's now 19:00. I>
68
00:15:17,715 --> 00:15:21,575
Today we are discussing hidden economies. i>
69
00:15:21,859 --> 00:15:26,197
In California, hippies, businessmen and Vietnam veterans have i>
70
00:15:26,503 --> 00:15:33,149
A high-quality industry set up, protected by deadly boobytraps. i>
71
00:15:33,985 --> 00:15:37,158
But we do not have a sickness fund.
72
00:15:37,739 --> 00:15:45,613
Increasing demand and competition for new technologies. i>
73
00:15:46,230 --> 00:15:52,176
Narcotics encountered an infrastructure of ponds and chemicals i>
74
00:15:52,549 --> 00:15:55,447
to achieve maximum harvest. i>
75
00:15:55,691 --> 00:15:59,993
The impact on the economy and the environment is unknown. i>
76
00:16:00,296 --> 00:16:04,055
Just nine percent more revenue.
77
00:16:53,224 --> 00:16:56,394
Guy, you're at the gloves.
78
00:17:02,194 --> 00:17:04,493
Godverdomme.
79
00:18:22,455 --> 00:18:25,820
Is this it? Seems like a ghetto.
80
00:18:26,083 --> 00:18:30,629
Fixed no cable tv. Wait until you see the toilet.
81
00:18:30,942 --> 00:18:35,622
Should we sleep here? - Just give me a ride.
82
00:18:35,951 --> 00:18:41,205
It is far too quiet here. - Get your stuff.
83
00:18:50,129 --> 00:18:53,356
Boys and girls divorced, Rome.
84
00:18:54,303 --> 00:18:57,900
What are you all with, Dee?
85
00:19:08,528 --> 00:19:13,276
This reminds me of the youth prison.
86
00:19:15,828 --> 00:19:18,858
Leave some space for me.
87
00:20:11,878 --> 00:20:14,896
Lekker. Is that our dinner?
88
00:20:18,488 --> 00:20:23,533
Now no more. - I'm not hanging my clothes here.
89
00:20:26,535 --> 00:20:29,063
All for you.
90
00:20:31,711 --> 00:20:33,596
Bedankt.
91
00:21:35,526 --> 00:21:40,230
July 18, 1993. We arrived in the camp.
92
00:21:40,550 --> 00:21:44,068
Holly has already done this a few times.
93
00:21:44,338 --> 00:21:49,231
She is the only one with knowledge of survival techniques.
94
00:21:49,574 --> 00:21:55,253
The rest is more 'each for themselves', as they learn in the big city.
95
00:21:56,501 --> 00:22:01,526
As expected, the young people react quite differently.
96
00:22:01,930 --> 00:22:06,284
Rome and Dee Dee pretended to be home.
97
00:22:06,590 --> 00:22:10,430
They behave like they do in the city too.
98
00:22:17,480 --> 00:22:22,589
Panic is the prototype of the aggressive loser.
99
00:22:22,926 --> 00:22:27,516
Instead of accepting the change, he attacks it.
100
00:22:29,913 --> 00:22:34,038
And Kelly, a prisoner of her own disturbed mind.
101
00:22:34,332 --> 00:22:39,933
This group will not become unity, despite a common enemy.
102
00:22:40,787 --> 00:22:43,810
In this case, nature.
103
00:22:59,156 --> 00:23:03,673
You think I hate everything? - No, no.
104
00:23:04,598 --> 00:23:10,654
Do not you like this with your dad? No, I think it's terrible.
105
00:23:11,794 --> 00:23:16,462
Everyone says that nature is so inspiring.
106
00:23:16,784 --> 00:23:23,166
What's so inspiring about insects and snakes?
107
00:23:24,059 --> 00:23:28,316
It works stifling. And everything messes away.
108
00:23:30,151 --> 00:23:32,755
Will we go back
109
00:23:33,530 --> 00:23:36,573
Why did you sweat so?
110
00:23:38,701 --> 00:23:43,738
Something's about to happen. - like?
111
00:23:45,002 --> 00:23:46,875
No idea.
112
00:23:48,004 --> 00:23:51,306
Wacht. Do not move.
113
00:23:52,801 --> 00:23:56,800
Nice tried. There's something on your back.
114
00:24:01,038 --> 00:24:02,942
Langzaam.
115
00:24:07,004 --> 00:24:11,910
What is it Tyler, what's up now?
116
00:24:12,449 --> 00:24:15,808
No idea. - Get it off.
117
00:24:17,455 --> 00:24:21,374
You hurt me. - I'm trying to get rid of it.
118
00:24:22,419 --> 00:24:25,231
Get it off
119
00:24:26,382 --> 00:24:31,289
Get it off, Tyler. It hurts.
120
00:24:37,312 --> 00:24:39,718
What was that? - No idea.
121
00:24:39,941 --> 00:24:42,762
I want to go back to Arizona.
122
00:24:47,783 --> 00:24:51,161
Not bad, those burgers.
123
00:24:52,872 --> 00:24:54,923
They may have you.
124
00:24:56,500 --> 00:25:00,661
Charles, you do not believe that. - What's up?
125
00:25:00,967 --> 00:25:05,853
She was attacked by an insect. - This is the wilderness.
126
00:25:06,179 --> 00:25:11,425
This was not an ordinary insect. - It was stuck on my back.
127
00:25:11,771 --> 00:25:15,966
It was slimy, just one ... - Snotpegel.
128
00:25:16,263 --> 00:25:18,439
That's goor.
129
00:25:19,405 --> 00:25:23,604
You should not touch them either. - He attacked me.
130
00:25:23,903 --> 00:25:29,473
Insects do not just fall. - Nobody believes the children.
131
00:25:30,054 --> 00:25:34,157
I only had my blaffer. - Exaggerate you.
132
00:25:34,453 --> 00:25:38,184
Observe remotely. And put some of it up.
133
00:25:38,461 --> 00:25:42,550
We now know that this was a stupid idea.
134
00:25:43,557 --> 00:25:46,572
The others are not complaining either.
135
00:25:50,190 --> 00:25:55,201
There are the happy campers. Still no problems?
136
00:25:56,781 --> 00:26:01,668
Sorry for the loud music. - We have also been young.
137
00:26:02,117 --> 00:26:05,276
Charles Danson. - Call me Sir.
138
00:26:05,534 --> 00:26:08,772
This is my companion Jerry.
139
00:26:12,025 --> 00:26:15,487
Also a hamburger? - Very welcome.
140
00:26:16,261 --> 00:26:21,586
No, thank you. We'll give you some tips.
141
00:26:21,934 --> 00:26:28,489
Since the factory is closed, some people started here for themselves.
142
00:26:28,924 --> 00:26:33,027
What do they do then? - Grow money.
143
00:26:33,494 --> 00:26:37,869
Drugs. What kind of drugs?
144
00:26:43,631 --> 00:26:45,957
Marijuana.
145
00:26:48,757 --> 00:26:54,455
I do not want to scare you, but they are not darling.
146
00:26:55,036 --> 00:27:00,173
I do not want to be injured. Please let us know.
147
00:27:00,585 --> 00:27:06,176
Rest assured we have enough to do here.
148
00:27:07,674 --> 00:27:10,329
Then we will go again.
149
00:27:11,370 --> 00:27:17,161
Thank you for your visit. - I'm fine. Au revoir.
150
00:27:19,357 --> 00:27:21,910
Are you your own children?
151
00:27:30,727 --> 00:27:33,574
I only had my blaffer.
152
00:28:25,082 --> 00:28:29,898
That sounds like home, but without heli's.
153
00:28:32,150 --> 00:28:39,977
There is certainly such a builder down. - Do you believe that? You are so naive.
154
00:28:40,434 --> 00:28:43,832
Preferably naive than a spoiled nest.
155
00:28:44,689 --> 00:28:46,984
The natives celebrate the party.
156
00:28:51,070 --> 00:28:55,810
What are you, Romeo? - Lead free, out of the van.
157
00:28:56,624 --> 00:28:58,654
Let it be light.
158
00:29:03,323 --> 00:29:07,313
What are they talking about? - I will go.
159
00:29:08,259 --> 00:29:10,794
Only fire.
160
00:29:17,163 --> 00:29:22,755
Are you crazy? There is a fire hazard. That was on the plates.
161
00:29:23,215 --> 00:29:27,946
Do you want a forest fire? Are you really so stupid?
162
00:29:28,429 --> 00:29:31,788
Why are you looking at me?
163
00:29:32,538 --> 00:29:37,536
Quiet but. We do not know how to create a campfire.
164
00:29:38,040 --> 00:29:40,716
Okay, do not care.
165
00:29:42,441 --> 00:29:46,947
I'll teach you tomorrow. I am busy now.
166
00:29:47,259 --> 00:29:51,363
Too busy? With Holly's fucking?
167
00:30:07,092 --> 00:30:11,285
That was sitting. - She's got a leak.
168
00:30:33,570 --> 00:30:37,539
Have you seen my dog? Are you sick or so?
169
00:30:39,210 --> 00:30:42,043
I'm trying to process.
170
00:30:42,310 --> 00:30:49,784
You were not afraid of me. And yet you are now shivering.
171
00:30:52,095 --> 00:30:57,881
Sometimes, when I'm alone, I get dizzy.
172
00:30:58,626 --> 00:31:04,079
You have to do just like my dog. It just goes on everywhere.
173
00:31:04,465 --> 00:31:06,231
It will be fine.
174
00:31:18,454 --> 00:31:24,414
Brute. Get help. Shoot up
175
00:31:30,727 --> 00:31:33,086
Charles. - What again?
176
00:31:33,308 --> 00:31:36,057
There is something about Panic's dog.
177
00:32:00,377 --> 00:32:02,992
Brutus?
178
00:32:07,732 --> 00:32:11,776
We heard that dog janking and he ran away.
179
00:32:22,381 --> 00:32:26,935
What happened? - Brutus ...
180
00:32:30,282 --> 00:32:33,944
He scratched himself and then he no longer moved.
181
00:32:34,345 --> 00:32:39,066
I called him, but he did not recognize me.
182
00:32:40,993 --> 00:32:43,469
He did not recognize me.
183
00:32:43,968 --> 00:32:48,589
I called him, but he did not move.
184
00:32:52,706 --> 00:32:54,958
He did not move.
185
00:32:56,556 --> 00:32:58,641
Brutus ...
186
00:33:01,699 --> 00:33:05,550
What are you doing - I do not belong here.
187
00:33:05,834 --> 00:33:12,008
Why Brutus? I never had to take him with him.
188
00:33:15,582 --> 00:33:22,156
I always thought I'd be dropped and that my dog โโwould save it.
189
00:33:24,537 --> 00:33:28,237
I am pleading. I've got enough of this.
190
00:33:28,564 --> 00:33:31,262
You're only upset.
191
00:33:32,815 --> 00:33:39,639
Out of place? If you're ticking me, you'll notice how much I'm upset.
192
00:34:46,234 --> 00:34:50,054
Good morning, sheriff. Thank you for your arrival.
193
00:34:56,780 --> 00:35:01,264
It seemed like rabies, and suddenly he was dead.
194
00:35:02,038 --> 00:35:06,213
Zonde. It could be rabies.
195
00:35:06,554 --> 00:35:09,959
Bring it to Doctor Kates.
196
00:35:10,350 --> 00:35:12,387
Hungry sheriff?
197
00:35:22,476 --> 00:35:24,431
No, thank you.
198
00:35:25,405 --> 00:35:29,905
Jarvis Tanner, someone nearby, did not come home yesterday.
199
00:35:30,217 --> 00:35:35,538
Long brown hair, slightly calendary. - Not seen.
200
00:35:36,861 --> 00:35:40,230
He dives up again.
201
00:35:44,655 --> 00:35:48,876
Where is Panic? Wake him up.
202
00:35:53,053 --> 00:35:57,904
Tyler, what's up? - He's gone.
203
00:35:58,289 --> 00:36:01,039
Weg? - Back to LA
204
00:36:02,076 --> 00:36:07,034
He would raise. - You do not mean this.
205
00:36:07,367 --> 00:36:12,129
Why did not you say anything? I am responsible for you.
206
00:36:12,525 --> 00:36:18,098
Is it sometimes my fault? I tried to stop it.
207
00:36:19,327 --> 00:36:23,522
Come on, Tyler. - Always someone else's fault, Dad?
208
00:37:01,716 --> 00:37:05,910
It's not your fault. My father is an acorn.
209
00:37:07,661 --> 00:37:12,750
I said he should not go. - Panic is doing well.
210
00:37:13,088 --> 00:37:16,622
He's saving it in the city too?
211
00:37:20,634 --> 00:37:23,120
Panic is doing well.
212
00:37:30,792 --> 00:37:34,624
I'm going to search Panic. Are you coming along?
213
00:37:35,427 --> 00:37:41,888
Are you going to Panic? I also bring Brutus to the vet.
214
00:37:42,344 --> 00:37:47,002
I'm going along too. No, Holly needs you.
215
00:37:47,320 --> 00:37:50,726
Pa ... - Melissa, please.
216
00:38:09,662 --> 00:38:14,446
Hopefully everything is good with Panic. - He can take care of himself.
217
00:38:14,868 --> 00:38:20,651
I notice that you do not feel comfortable. You seem scared.
218
00:38:21,156 --> 00:38:24,885
That's me too. - What happened?
219
00:38:25,423 --> 00:38:29,880
As a kid I was camping with my father. He got drunk.
220
00:38:30,459 --> 00:38:35,570
I got lost and stayed in the forest for a couple of days.
221
00:38:36,002 --> 00:38:40,759
It is getting worse. Sometimes I did not even go to school.
222
00:38:41,082 --> 00:38:44,404
Pretty embarrasing when you pass on the hallway.
223
00:38:45,528 --> 00:38:50,786
So your dad thought to cure you in practice.
224
00:38:51,277 --> 00:38:55,843
He does not believe in doctors. I want to get better.
225
00:38:56,984 --> 00:39:00,789
When I'm alone, I'm scared.
226
00:39:25,349 --> 00:39:27,775
You do not have to search me.
227
00:39:42,127 --> 00:39:45,006
It's not a snake bite.
228
00:39:46,591 --> 00:39:54,119
There is something that does not belong. A tumor does not explain its behavior.
229
00:40:08,331 --> 00:40:12,666
Vreemd. No plasma. - What do you mean?
230
00:40:12,972 --> 00:40:19,739
That all the blood has been sucked out. - What can be the cause of this?
231
00:40:31,896 --> 00:40:34,363
What's happening here?
232
00:41:06,603 --> 00:41:09,417
Where are you from?
233
00:41:13,486 --> 00:41:15,790
He must not escape.
234
00:42:40,901 --> 00:42:43,836
In case of doubt, spot.
235
00:42:44,570 --> 00:42:48,177
That's the same thing that Melissa attacked.
236
00:42:50,578 --> 00:42:53,837
What is it? - Ixodes Dammini. I>
237
00:42:54,158 --> 00:42:58,070
To see the jaws and the head, a tick.
238
00:42:58,356 --> 00:43:03,341
Those are not that big. - He's crazy, but a tick.
239
00:43:03,698 --> 00:43:08,783
How can that be? - He was sprayed somewhere.
240
00:43:09,955 --> 00:43:15,121
Perhaps a steroid. The farmers use it for marijuana.
241
00:43:15,461 --> 00:43:19,484
To promote growth. That remains among us.
242
00:43:19,801 --> 00:43:22,615
He has changed drastically.
243
00:43:22,891 --> 00:43:28,270
What you said about your dog, his neurotoxin is also enhanced.
244
00:43:28,728 --> 00:43:33,394
An anesthetic? - If a tick bites, he'll rob you.
245
00:43:33,818 --> 00:43:41,146
Sometimes this leads to hallucinations. As if your dog had used LSD.
246
00:43:42,494 --> 00:43:45,424
What if there are more?
247
00:44:56,646 --> 00:45:01,677
Melissa, why do not you take them to go fishing?
248
00:45:02,137 --> 00:45:05,935
They do not want to fish. - Did you ask?
249
00:45:09,578 --> 00:45:11,716
Kelly, want to fish?
250
00:45:13,385 --> 00:45:15,239
That's one.
251
00:45:17,606 --> 00:45:21,498
Like my ... Hello, Holly.
252
00:45:22,034 --> 00:45:25,356
Want to go fishing with Melissa and Kelly?
253
00:45:25,647 --> 00:45:28,942
I'm allergic to fish. - You're lying.
254
00:45:29,203 --> 00:45:31,339
Just ask my mother.
255
00:45:32,430 --> 00:45:37,064
You can also sunbathe the lake. - Do you want to get rid of us?
256
00:45:37,384 --> 00:45:43,436
You have to make fun. - I'm enjoying myself fine.
257
00:45:46,800 --> 00:45:51,424
And you, Dee Dee? - I have to stay in the shadow.
258
00:45:56,945 --> 00:46:02,547
Are you going to fish with Kelly? - Just ahead.
259
00:46:19,179 --> 00:46:22,675
I knew there was no path.
260
00:46:24,309 --> 00:46:28,676
Have you ever fished? Do you like fish?
261
00:46:30,816 --> 00:46:35,559
This is a bad idea. Why now fish?
262
00:46:36,950 --> 00:46:40,001
Holly wants us to make fun.
263
00:46:40,874 --> 00:46:45,950
I did not know you could talk. - I did not always like it.
264
00:46:46,836 --> 00:46:51,198
You had me pretty tuk. - That was not the intention.
265
00:46:52,744 --> 00:46:55,585
I do not mean that.
266
00:46:56,683 --> 00:47:00,082
After my rape I was pronounced.
267
00:47:00,477 --> 00:47:05,931
Sorry, I did not know. - Holly was a huge help.
268
00:47:06,414 --> 00:47:11,686
With my parents I could not talk, but with Holly.
269
00:47:12,032 --> 00:47:17,267
She understands me. You have to give her a chance.
270
00:47:23,717 --> 00:47:28,090
Let's go back. Holly never comes back.
271
00:47:28,399 --> 00:47:32,453
She can not think I'm a lube.
272
00:47:32,766 --> 00:47:37,663
I promised her. She hates liars.
273
00:47:44,586 --> 00:47:48,696
Is it here Who is going fishing here?
274
00:47:49,090 --> 00:47:54,409
Holly said it was here. So this has to be it.
275
00:48:15,233 --> 00:48:20,312
Soon we will encounter such a farmer. - Then I'll get rid of his farm tree.
276
00:48:24,870 --> 00:48:26,771
I'm coming
277
00:48:56,029 --> 00:49:01,228
In the city, that younger guy looked so strange to me.
278
00:49:01,661 --> 00:49:04,343
I got a strange feeling.
279
00:49:06,271 --> 00:49:10,628
You have bite. Binnenhalen. - I already do.
280
00:49:11,006 --> 00:49:15,443
Immediately he escapes. - I know how to do it.
281
00:49:16,992 --> 00:49:21,611
He is stuck. Just grab it Shoot up
282
00:49:23,268 --> 00:49:26,080
And now? - The water in.
283
00:49:26,323 --> 00:49:30,003
I did not see. - Enter the water.
284
00:49:33,614 --> 00:49:36,390
Quick, he escapes.
285
00:49:44,917 --> 00:49:48,309
Melissa, shoot up.
286
00:49:55,140 --> 00:49:57,591
Quickly, the line breaks.
287
00:50:01,294 --> 00:50:03,537
Pull the line.
288
00:50:07,280 --> 00:50:09,634
Certainly a big one.
289
00:50:20,482 --> 00:50:22,532
Help me
290
00:50:33,623 --> 00:50:35,777
The sheriff ...
291
00:50:42,237 --> 00:50:47,661
Dee, where are you? I'll let you know.
292
00:52:18,551 --> 00:52:22,997
Help me, please. I can not see them.
293
00:52:24,235 --> 00:52:26,518
Grab the gun
294
00:52:30,980 --> 00:52:33,860
I do not see anything. Grab the gun
295
00:52:35,711 --> 00:52:38,260
I'm full.
296
00:52:40,517 --> 00:52:44,091
Help me Kill me
297
00:53:23,470 --> 00:53:25,763
Where am i
298
00:54:02,620 --> 00:54:07,104
What do we have here? - An upcoming dealer.
299
00:54:07,619 --> 00:54:11,700
A young entrepreneur. - What are you chatting?
300
00:54:14,654 --> 00:54:20,467
The best of California. - Well, I want to go to LA
301
00:54:24,731 --> 00:54:27,208
Bothering to comb
302
00:54:29,826 --> 00:54:31,785
Not yet.
303
00:54:35,790 --> 00:54:40,223
Tell me, young man. Do you like me
304
00:54:40,740 --> 00:54:44,979
Say: Yes, Sir. I'm a flicker. - Yes sir. You are a flicker.
305
00:54:47,443 --> 00:54:49,724
We're getting rid of it.
306
00:54:53,535 --> 00:54:57,287
We're done, sir. - No bad idea.
307
00:55:02,495 --> 00:55:04,319
Okay.
308
00:55:16,332 --> 00:55:19,245
I'll get you, buddy.
309
00:55:34,332 --> 00:55:36,568
Gil and die.
310
00:55:49,643 --> 00:55:54,812
I'll take you off Do you want to want me? Come on then.
311
00:55:55,773 --> 00:55:58,825
Poor bastard.
312
00:56:03,827 --> 00:56:06,258
He's going to.
313
00:56:17,689 --> 00:56:20,085
I hit it.
314
00:56:21,807 --> 00:56:25,193
He does not get far. - He knows too much.
315
00:57:00,747 --> 00:57:04,906
Our harvest is burning. - Just leave.
316
00:57:10,091 --> 00:57:15,060
Everything will be fine, Dee. You are at Rome.
317
00:57:19,604 --> 00:57:21,636
Are you still
318
00:57:23,713 --> 00:57:26,160
I'm full.
319
00:57:30,073 --> 00:57:33,099
Quiet but. I am it
320
00:57:36,309 --> 00:57:39,224
Kijk. - What now?
321
00:57:48,113 --> 00:57:50,128
What happened?
322
00:57:55,707 --> 00:58:00,273
There is something wrong with her. She is bitten by an insect.
323
00:58:00,588 --> 00:58:04,264
The neurotoxin. - Everything will be fine again.
324
00:58:04,969 --> 00:58:08,360
We go to the others and bring her to the city.
325
00:58:40,490 --> 00:58:43,287
Where are you, Charles?
326
00:59:01,819 --> 00:59:03,788
Godzijdank.
327
00:59:10,411 --> 00:59:13,809
Take a moment. - What happened?
328
00:59:15,198 --> 00:59:18,422
She was bitten by an infected tick.
329
00:59:22,577 --> 00:59:25,816
What's up The sheriff is dead.
330
00:59:26,128 --> 00:59:29,914
They found his body and in his jeep sat a bullet hole.
331
00:59:30,194 --> 00:59:33,105
We have to get out of here right away.
332
00:59:35,671 --> 00:59:39,009
Get your stuff. It's getting dark soon.
333
00:59:41,541 --> 00:59:44,888
Darrel still seen? No, that rotjoch.
334
00:59:45,149 --> 00:59:50,181
They are not bad children. - I know that.
335
00:59:54,056 --> 00:59:57,703
There is a fire and that sign is on this side.
336
00:59:58,512 --> 01:00:00,682
Close the door.
337
01:00:05,871 --> 01:00:07,968
Allemachtig.
338
01:00:14,483 --> 01:00:17,772
Open. - Do not let it in.
339
01:00:18,285 --> 01:00:21,293
Open. - do not do
340
01:01:03,201 --> 01:01:07,056
You saved us. Thank you very much.
341
01:01:07,351 --> 01:01:11,351
The sign is everywhere. The fire wakes them up.
342
01:01:36,298 --> 01:01:39,337
We are going to the city. You can join.
343
01:01:39,897 --> 01:01:45,032
Just what I thought. Jerry needs care.
344
01:01:45,370 --> 01:01:47,718
I get the dressing box.
345
01:01:50,513 --> 01:01:55,543
What's up with her? - Bitten by such a tick.
346
01:01:57,356 --> 01:02:00,632
Yes, they bite well.
347
01:02:03,055 --> 01:02:05,485
Holly.
348
01:02:10,222 --> 01:02:13,658
We have to go. - How do we get to the van?
349
01:02:14,030 --> 01:02:18,280
Send one of the cutters. - We will not do that.
350
01:02:18,978 --> 01:02:22,968
Are you going to pick up the van, Jerry?
351
01:02:26,736 --> 01:02:30,189
Forget about it. - Sir.
352
01:02:32,436 --> 01:02:34,955
I'm not going, sir.
353
01:02:37,971 --> 01:02:41,443
Holly. Help.
354
01:02:44,257 --> 01:02:46,100
Darrel.
355
01:02:46,856 --> 01:02:48,652
Do not open.
356
01:02:51,225 --> 01:02:53,333
I said ...
357
01:02:55,530 --> 01:02:57,522
Do not open.
358
01:03:02,364 --> 01:03:04,618
Door closed.
359
01:03:06,995 --> 01:03:09,563
Darrel, I'm with you.
360
01:03:11,177 --> 01:03:14,486
He has a stroke. Take care of his head.
361
01:03:17,868 --> 01:03:20,663
Do not touch. Melissa, get something.
362
01:03:20,913 --> 01:03:23,980
I'm with you. - Quiet but.
363
01:03:25,152 --> 01:03:28,881
That's mine. - Steroids.
364
01:03:30,646 --> 01:03:34,627
Darrel, I am there. - Here, Holly.
365
01:03:37,611 --> 01:03:41,514
No, do not touch. Where is your lighter?
366
01:03:43,933 --> 01:03:46,025
Hold him tight
367
01:04:02,203 --> 01:04:05,554
I'm with you, Darrel.
368
01:04:19,411 --> 01:04:21,671
I'm sorry.
369
01:04:25,038 --> 01:04:28,642
Just leave. - I'm sorry.
370
01:04:28,939 --> 01:04:30,913
Quiet but.
371
01:04:35,544 --> 01:04:41,423
What's up, Darrel? - They took me.
372
01:04:45,168 --> 01:04:48,236
They did it.
373
01:04:52,364 --> 01:04:54,583
Quiet but.
374
01:05:29,116 --> 01:05:34,275
All understanding of your sadness, but we have to go.
375
01:05:34,666 --> 01:05:37,407
Otherwise, that sign takes us.
376
01:05:37,643 --> 01:05:41,353
Sign do not use weapons. He's shot down.
377
01:05:41,630 --> 01:05:46,649
Just like the sheriff. - Do you mean we were?
378
01:05:47,846 --> 01:05:52,869
That's not what anyone says. - Exactly. Only I say something.
379
01:05:57,525 --> 01:06:01,742
They know everything about our business. We'll finish them all.
380
01:06:02,042 --> 01:06:07,655
First I want the car keys. The keys, please.
381
01:06:08,416 --> 01:06:11,165
Then we are stuck here.
382
01:06:17,250 --> 01:06:19,130
Leave him alone.
383
01:06:24,473 --> 01:06:27,424
Give me the dressing box.
384
01:06:34,015 --> 01:06:35,790
Stop it.
385
01:06:39,846 --> 01:06:45,442
Do not do stupid things anymore. Sin of my bullets.
386
01:06:53,968 --> 01:06:57,535
Feel, sir. Completely slippery
387
01:06:58,704 --> 01:07:03,266
Pretty slippery. Were you never your hair?
388
01:07:04,494 --> 01:07:06,185
Do not do
389
01:07:10,717 --> 01:07:13,832
If I do not get those keys soon,
390
01:07:14,084 --> 01:07:18,480
I feed you to our hungry boyfriends.
391
01:07:21,145 --> 01:07:23,500
Etenstijd.
392
01:07:31,999 --> 01:07:37,048
If they do not cooperate, we use them as toys.
393
01:07:40,078 --> 01:07:41,710
Hier.
394
01:07:44,006 --> 01:07:48,836
Now only one driver. - The children do not drive.
395
01:07:49,471 --> 01:07:52,103
You are volunteer.
396
01:07:52,579 --> 01:07:56,885
She goes straight to the police. The police are dead.
397
01:07:57,187 --> 01:08:02,709
And the fire? That sign is everywhere. - Well thought, Jerry.
398
01:08:03,195 --> 01:08:06,664
Go get the bus right now.
399
01:08:08,367 --> 01:08:12,691
I do not. Forget about it.
400
01:08:15,462 --> 01:08:18,379
Yes sir.
401
01:08:36,568 --> 01:08:40,534
Do not do this to me, sir. - Get the van.
402
01:09:21,080 --> 01:09:23,316
Rotbeesten.
403
01:09:30,101 --> 01:09:33,085
Come on, Jerry.
404
01:09:43,779 --> 01:09:47,626
No, you're dead. - Killer.
405
01:09:50,773 --> 01:09:54,373
You're dead. - Killer.
406
01:09:58,247 --> 01:10:00,306
What are you doing, Jerry?
407
01:10:12,032 --> 01:10:13,749
Dekking.
408
01:10:28,179 --> 01:10:30,550
Everybody unharmed?
409
01:10:35,625 --> 01:10:37,570
All right.
410
01:10:41,219 --> 01:10:43,764
Everyone stays calm.
411
01:10:44,239 --> 01:10:46,303
Not so fast.
412
01:10:46,909 --> 01:10:50,414
No gaps. - What do you want from us?
413
01:10:50,682 --> 01:10:53,125
I want to live alive here.
414
01:11:13,657 --> 01:11:15,741
An invasion.
415
01:11:23,381 --> 01:11:25,670
Bad sign.
416
01:11:37,644 --> 01:11:40,686
The van. - Help me.
417
01:12:11,407 --> 01:12:18,175
If they want blood, they'll get that. Throw the cripple but out.
418
01:12:21,185 --> 01:12:26,360
Do you want to come with me, lady? That can.
419
01:12:26,943 --> 01:12:31,410
Without us you will not get away. Only you will not save it.
420
01:12:31,719 --> 01:12:37,033
I like that risk. - Let my daughter go, smear.
421
01:12:41,188 --> 01:12:43,027
Help me
422
01:13:15,063 --> 01:13:16,846
Darrel.
423
01:13:25,990 --> 01:13:28,189
What happens?
424
01:13:40,570 --> 01:13:43,488
Everyone upstairs.
425
01:14:00,784 --> 01:14:02,894
Help me, Rome.
426
01:14:14,924 --> 01:14:17,104
Is the fire close?
427
01:14:18,542 --> 01:14:20,909
Too close.
428
01:14:38,015 --> 01:14:41,691
We have to go to the van. - That's suicide.
429
01:14:42,082 --> 01:14:44,366
I know a way.
430
01:14:51,904 --> 01:14:54,716
What are they going to do? - Just look.
431
01:15:14,828 --> 01:15:16,890
Okay, Kelly.
432
01:15:18,164 --> 01:15:20,797
Who's going? - I.
433
01:15:21,211 --> 01:15:23,376
Stay with Dee Dee. I will go.
434
01:15:23,589 --> 01:15:26,807
I'm getting panic again. I need to get out of here.
435
01:15:27,092 --> 01:15:31,378
Do you smell that, Tyler? - We survive this.
436
01:15:31,911 --> 01:15:37,361
If I just sway far enough and beat the gravity.
437
01:15:38,794 --> 01:15:40,653
I need a torch.
438
01:16:23,621 --> 01:16:26,523
Help me, Jerry.
439
01:16:34,568 --> 01:16:38,466
Give me a good move. - There you go.
440
01:16:52,712 --> 01:16:54,687
Tyler, get up.
441
01:17:00,701 --> 01:17:04,266
Look out. They are everywhere.
442
01:17:06,667 --> 01:17:09,418
Get out there.
443
01:17:11,498 --> 01:17:13,756
Grab the broom.
444
01:17:22,999 --> 01:17:27,538
The bus is just a short distance away. Rennen.
445
01:17:44,172 --> 01:17:46,437
Okay.
446
01:17:58,771 --> 01:18:00,823
Is it fixed?
447
01:18:02,923 --> 01:18:06,149
Come up. - Fast outside.
448
01:18:12,915 --> 01:18:14,750
On the side.
449
01:18:26,804 --> 01:18:29,632
Everybody out.
450
01:18:34,333 --> 01:18:36,772
You too, Charles.
451
01:18:46,682 --> 01:18:49,498
You're almost there.
452
01:18:53,294 --> 01:18:56,222
To your dad, Melissa.
453
01:19:00,303 --> 01:19:02,350
Forward, Holly.
454
01:19:09,626 --> 01:19:13,706
Help me - Help him.
455
01:19:16,945 --> 01:19:19,985
Put this on and throw him to me.
456
01:19:20,599 --> 01:19:22,900
Hold on, Rome.
457
01:19:39,619 --> 01:19:41,668
The torch.
458
01:20:03,355 --> 01:20:05,512
Get it
459
01:20:07,634 --> 01:20:09,732
Give me your hand
460
01:20:12,278 --> 01:20:14,105
Hold on, Ty.
461
01:20:16,434 --> 01:20:18,862
Driving, Tyler.
462
01:20:39,585 --> 01:20:41,974
Eikel.
463
01:20:53,767 --> 01:20:55,649
On.
464
01:22:21,000 --> 01:22:26,271
Translation: Wess Lee
465
01:22:26,272 --> 01:22:31,272
Synchronization for GECKOS version by Hooky.
33631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.