All language subtitles for The.Truth.About.the.Harry.Quebert.Affair.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 - Disculpe, �no la hab�a visto! 3 00:01:14,300 --> 00:01:17,000 - Oh, no. No te disculpes No te disculpes 4 00:01:21,000 --> 00:01:22,800 Tengo que parecer loca 5 00:01:22,888 --> 00:01:25,800 Es como si nunca hubiera visto a alguien en la lluvia 6 00:01:25,900 --> 00:01:26,300 �No te gusta? 7 00:01:26,400 --> 00:01:26,900 No! 8 00:01:29,300 --> 00:01:30,300 �odia la lluvia? 9 00:01:30,400 --> 00:01:31,300 Si... 10 00:01:33,300 --> 00:01:34,800 �C�mo odias la lluvia? 11 00:01:35,200 --> 00:01:37,300 Tengo miedo de encogerme 12 00:01:37,900 --> 00:01:40,845 La belleza es que te conviertes en uno con ella ... 13 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 te fundes dentro de ella. 14 00:01:42,100 --> 00:01:44,000 No puedo resistirme a ello. 15 00:01:57,000 --> 00:01:58,770 �Puedo tener uno? 16 00:02:00,770 --> 00:02:01,770 Claro ... 17 00:02:06,770 --> 00:02:08,770 - �Tambi�n puedo encenderlo? - por supuesto 18 00:02:11,770 --> 00:02:13,770 Cuidado, no te quemes 19 00:02:14,870 --> 00:02:16,945 �Lo enciende? 20 00:02:19,369 --> 00:02:22,369 - Entonces, �es escritor? - S� 21 00:02:25,369 --> 00:02:27,369 - Nueva York, �verdad? - S� 22 00:02:28,369 --> 00:02:30,369 - �Puedo hacerte una pregunta? - S� 23 00:02:30,569 --> 00:02:32,736 Porque dej� Nueva York para venir ha este agujero de la ciudad? 24 00:02:33,369 --> 00:02:35,800 Necesitaba cambiar 25 00:02:35,800 --> 00:02:39,668 Pero Nueva York, quiero decir ... �Har�a cualquier cosa por visitarlo! 26 00:02:39,768 --> 00:02:44,514 Me sumerjo en la arquitectura, la gente, Broadway. 27 00:02:45,514 --> 00:02:48,473 �Ya nos conocimos? 28 00:02:48,573 --> 00:02:52,473 No, pero todos saben qui�n es. 29 00:02:52,773 --> 00:02:53,473 �l es el famoso escritor que vive en Goose Cove. 30 00:02:58,473 --> 00:03:02,073 Tengo que irme No le digas a nadie que fumo, �de acuerdo? 31 00:03:02,373 --> 00:03:07,073 - Ok - Adi�s, se�or escritor. 32 00:03:08,073 --> 00:03:10,073 - Espero verte pronto. - Yo tambi�n. 33 00:03:11,073 --> 00:03:13,073 - �Cu�l es tu nombre? - Nola. 34 00:04:08,073 --> 00:04:10,073 Polic�a de Sommerdale, �c�mo puedo ayudarlo? 35 00:04:11,073 --> 00:04:13,073 Soy Deborah Cooper de Side Creek Lane 36 00:04:13,273 --> 00:04:17,073 - Venga, pronto! - �Alguien le molesta, Sra. Cooper? 37 00:04:18,273 --> 00:04:21,073 No, no! Ella es una ni�a perseguida en el bosque,por un hombre! 38 00:04:21,373 --> 00:04:31,073 Estaba haciendo una tarta de manzana, escuch� gritar. �l est� usando un traje rojo y corre a trav�s del bosque y un hombre la sigue. 39 00:04:32,073 --> 00:04:35,073 Inmediatamente enviamos una patrulla, Sra. Cooper. Qu�dese donde est� 40 00:07:18,073 --> 00:07:22,073 Todos los que dicen que el �xito est� sobrevalorado, no lo dicen bien 41 00:07:22,173 --> 00:07:27,073 Este soy yo, Marcus Goldman. A la edad de 26 a�os, escrib� mi primera novela 42 00:07:27,173 --> 00:07:32,073 que ha vendido millones de copias, haci�ndome terminar en la lista de libros de "lectura". 43 00:07:32,173 --> 00:07:34,173 Me convert� en una celebridad de repente 44 00:07:34,473 --> 00:07:41,173 Tambi�n en uno de los mejores cr�ticos m�s severo de Nueva York. 45 00:07:42,173 --> 00:07:48,173 Todo lo que digo es divertido e interesante. No m�s cenas con ramen 46 00:07:49,173 --> 00:07:52,173 ahora comemos pato por el Sr. Chao, preparado del propio chef. 47 00:07:53,173 --> 00:07:58,173 Ya no tengo que entrecerrar los ojos mientras miro los juegos pero los disfruto en una mega tv 48 00:07:58,473 --> 00:08:00,114 con Douglas Claren, mi agente. 49 00:08:01,114 --> 00:08:06,114 Tambi�n contrat� a una asistente, Denise, Creo que est� un poco enamorado de m�. 50 00:08:07,114 --> 00:08:13,795 Durante los primeros seis meses despu�s del lanzamiento del libro la vida fue maravillosa 51 00:08:14,795 --> 00:08:19,795 reuniones con el escritor y un contrato para mis �ltimas novelas con un peque�o avance. 52 00:08:22,395 --> 00:08:25,795 El �xito tiene sus inconvenientes, como qu� decir cuando alguien te pregunta... 53 00:08:25,995 --> 00:08:27,795 �De qu� trata el pr�ximo libro? 54 00:08:28,795 --> 00:08:34,795 Hab�a pasado un a�o desde la publicaci�n del primer libro y a�n no hab�a escrito una palabra de la pr�xima 55 00:08:34,995 --> 00:08:37,795 No es que no lo haya intentado, pero la inspiraci�n �l me hab�a dejado. 56 00:08:38,795 --> 00:08:42,795 Estaba aterrorizado porque de donde vengo, bancarrota no es una opci�n 57 00:08:43,795 --> 00:08:46,795 Incluso en la escuela secundaria, Marcus Goldberg encontr� el camino de salida ganador. 58 00:08:47,795 --> 00:08:50,195 R�pidamente descubr� que la mejor manera sobresalir en una multitud 59 00:08:50,795 --> 00:08:53,195 es elegir a la multitud adecuada para destacarse. 60 00:08:56,195 --> 00:09:00,195 Mi estrategia ha sido tan exitosa que me apodaron 61 00:09:00,295 --> 00:09:01,495 Marcus el magn�fico. 62 00:09:01,595 --> 00:09:06,195 El problema es que cuanto m�s ganas y m�s miedo pierdes 63 00:09:06,295 --> 00:09:09,195 y estaba a punto de perder todo. 64 00:09:09,395 --> 00:09:12,195 Trat� de hacer todo para evitar el bloqueo del escritor 65 00:09:12,395 --> 00:09:15,695 Viaj� en el desierto de la soledad para volver a conectar con mi voz interior. 66 00:09:16,695 --> 00:09:18,695 Tambi�n volv� a mi antigua habitaci�n en Nueva Jersey. 67 00:09:18,795 --> 00:09:20,095 - Shhh - Esperando inspiraci�n. 68 00:09:20,195 --> 00:09:21,595 �l est� escribiendo! 69 00:09:23,095 --> 00:09:25,095 El problema de ser etiquetado como genio 70 00:09:25,295 --> 00:09:28,095 es que ahora, por todo lo que escribes hay una expectativa de que es espectacular 71 00:09:28,295 --> 00:09:31,095 un descubrimiento dentro de la condici�n humana. 72 00:09:33,095 --> 00:09:35,095 La presi�n para confirmar las expectativas me bloque�, 73 00:09:35,595 --> 00:09:40,095 solo hab�a una persona que podr�a ayudarme y ll�vame a la realidad, 74 00:09:41,095 --> 00:09:43,095 Harry Quebert. 75 00:09:43,295 --> 00:09:45,095 Mejor vendedor escritor y ex profesor 76 00:09:45,295 --> 00:09:48,095 y uno de los mejores escritores del siglo XX. 77 00:10:06,095 --> 00:10:06,995 Ah Marcus! 78 00:10:08,095 --> 00:10:10,095 - �De verdad? - S�. 79 00:10:11,095 --> 00:10:12,095 - �En serio? - Si. 80 00:10:12,295 --> 00:10:13,995 - Incre�ble! - S�. 81 00:10:14,095 --> 00:10:18,095 Lo s�, lo siento, Harry, he estado ocupado. 82 00:10:18,795 --> 00:10:21,795 No te escuch� desde que te convertiste en una estrella. 83 00:10:21,995 --> 00:10:25,795 Intent� llamarte hace un mes, pero tu asistente Me dijo que no aceptas llamadas de nadie. 84 00:10:27,795 --> 00:10:30,795 Estoy ... completamente atascado, Harry. 85 00:10:30,895 --> 00:10:34,795 Por un a�o ahora. Y no tengo ideas Y una entrega que no respetar�. 86 00:10:35,795 --> 00:10:38,795 - S�, el segundo es cada vez m�s dif�cil. - S�. 87 00:10:39,695 --> 00:10:44,495 Las expectativas son altas y la creatividad se ralentiza cuando hay una fecha l�mite. 88 00:10:44,695 --> 00:10:48,495 - Es como el sexo, pero no hay una pastilla azul para escritores. - S�. 89 00:10:49,095 --> 00:10:50,495 �Por qu� no vienes a m�? 90 00:10:50,695 --> 00:10:54,495 - Sal de Nueva York, cambia de lugar, �sabes? - �En serio? 91 00:10:54,695 --> 00:10:57,495 Correr en la playa ayuda a la creatividad. 92 00:10:58,695 --> 00:11:01,495 Deja que sea la inspiraci�n para llegar a ti. 93 00:11:01,695 --> 00:11:03,495 - Ok. - Bien. 94 00:11:03,695 --> 00:11:05,495 Estoy aqu�, ganga. 95 00:11:05,695 --> 00:11:08,495 - Nos vemos este fin de semana. - Bien. 96 00:11:17,095 --> 00:11:18,595 Me encantaba conducir en Maine. 97 00:11:18,695 --> 00:11:23,095 Conoc�a bien a Sommerdale porque estaba visitando a Harry cuando era estudiante 98 00:11:23,395 --> 00:11:27,095 Me gustaba viajar por la ciudad, olvidado por el tiempo ... 99 00:11:28,395 --> 00:11:34,095 su hermosa iglesia, vecindarios tranquilos, casas de madera, peque�as tiendas ... 100 00:11:34,295 --> 00:11:40,095 y Clark's, el lugar hist�rico donde Harry y yo somos Comimos y pasamos horas hablando sobre la vida, 101 00:11:40,695 --> 00:11:45,095 de libros y lo que significa ser un escritor. 102 00:11:48,295 --> 00:11:51,095 Harry vivi� algunas millas, 103 00:11:51,295 --> 00:11:58,095 aislado en la tranquilidad del bosque, en uno maravillosa casa de madera, 104 00:11:58,295 --> 00:12:02,095 con vista al mar y un porche en una playa interminable 105 00:12:24,295 --> 00:12:26,595 Marcus el magn�fico! 106 00:12:28,295 --> 00:12:29,995 - �Lo hiciste! - �C�mo est�s? 107 00:12:30,000 --> 00:12:32,095 - �Qu� bueno verte! - �Qu� bueno verte! 108 00:12:32,295 --> 00:12:33,095 Bienvenido de nuevo! 109 00:12:33,495 --> 00:12:35,095 Es realmente bueno verte. 110 00:12:35,595 --> 00:12:36,795 �Es nuevo? 111 00:12:36,895 --> 00:12:37,795 Lo pint�. 112 00:12:44,095 --> 00:12:45,795 Es bueno estar de vuelta. 113 00:12:56,095 --> 00:13:03,795 Primero debes volverte paciente, cuanto m�s eres y m�s la musa inspiradora te visitar�. 114 00:13:03,995 --> 00:13:08,795 T� me conoces Harry. La paciencia nunca ha sido mi fuerte. 115 00:13:09,795 --> 00:13:14,795 Deja de intentar escribir una obra maestra, solo te paralizar�. 116 00:13:14,995 --> 00:13:16,395 No puedes escribir con miedo. 117 00:13:16,995 --> 00:13:21,795 �Y con qu� escribo? El miedo es lo �nico que tengo. Eso y terror 118 00:13:23,295 --> 00:13:27,595 Debes escribir sobre lo que es importante para ti. Caza todas las voces de tu cabeza ... 119 00:13:27,695 --> 00:13:33,595 aquellos que te juzgan, que te dicen lo que deber�as escribe y qu� no. Ir instintivamente 120 00:13:33,695 --> 00:13:34,595 La idea que te gusta 121 00:13:34,695 --> 00:13:38,395 �Qu� pasa si cambio de opini�n a la mitad? 122 00:13:38,795 --> 00:13:47,495 El punto es no cambiar tu mente tarde o temprano pero escribiendo, mano sobre papel, aparecer�n palabras. 123 00:13:48,295 --> 00:13:49,595 �Te ayud�? 124 00:13:49,695 --> 00:13:50,595 S�, un poco. 125 00:13:51,695 --> 00:13:53,595 �l necesita algo de inspiraci�n. 126 00:13:54,095 --> 00:13:57,595 Ah, bueno, ayuda si te sientas en su lugar. 127 00:13:58,695 --> 00:14:01,595 Gracias Jenny. 128 00:14:15,695 --> 00:14:23,595 Ok, me voy Mi �ltima lecci�n es a las 5 luego brindamos en la terraza por 6. 129 00:14:23,695 --> 00:14:27,895 Ok, escucha si no estoy aqu�, mi cuerpo ser� llevado a tierra por las olas. 130 00:14:27,995 --> 00:14:28,595 �No est� yendo bien? 131 00:14:28,695 --> 00:14:38,895 No, no, �est�s bromeando? Es extraordinario Es inesperado, no puedo esperar para ver c�mo termina. 132 00:14:39,095 --> 00:14:40,595 No escribiste una sola l�nea. 133 00:14:41,095 --> 00:14:44,595 No realmente Le escrib� a Sophia. 134 00:14:45,895 --> 00:14:50,595 Hicimos sexting, para usar el t�rmino apropiado. 135 00:14:51,095 --> 00:14:52,795 Lo mejor que escribi� en un a�o. 136 00:14:54,095 --> 00:14:55,795 De acuerdo 137 00:14:55,995 --> 00:15:02,595 Dime c�mo lo hiciste. �Has estado sentado d�a a d�a? �Y escribiste una obra maestra en verano? 138 00:15:03,095 --> 00:15:08,795 Escribe lo que te interesa. Mejor a�n, no escribas. 139 00:15:09,595 --> 00:15:13,595 Vivi. No hagas de tu vida tu trabajo. 140 00:15:14,595 --> 00:15:16,795 O terminar�s como yo. 141 00:15:18,595 --> 00:15:20,795 - 6. Bebe conmigo. - Ok. 142 00:15:31,595 --> 00:15:35,595 �Cu�l es la pr�xima obra maestra de Marcus Goldman? 143 00:15:35,695 --> 00:15:36,995 Danos algunas pistas. 144 00:15:37,195 --> 00:15:41,695 El proceso de escritura es delicado. Como un beb� por nacer. 145 00:15:42,195 --> 00:15:45,595 Necesita incubaci�n hasta que est� completamente formado. 146 00:15:45,695 --> 00:15:50,595 Y luego nace solo, pero puede ser un proceso dolorosa ... 147 00:15:50,695 --> 00:15:51,595 �Cu�ntas porquer�as! 148 00:16:09,095 --> 00:16:10,595 �C�mo diablos lo hizo? 149 00:17:37,695 --> 00:17:39,595 �Qu� diablos crees que est�s haciendo? 150 00:17:53,595 --> 00:17:55,495 �Me est�s espiando, Marcus? 151 00:17:55,695 --> 00:17:59,595 No, no, no, Harry. Solo estaba ... 152 00:17:59,695 --> 00:18:01,595 �Estabas hurgando entre mis cosas? 153 00:18:02,095 --> 00:18:03,395 Lo siento ... 154 00:18:10,095 --> 00:18:12,395 Lo siento, no deber�a haberlo abierto. 155 00:18:22,095 --> 00:18:24,395 �l era una persona que yo conoc�a. 156 00:18:25,095 --> 00:18:27,395 Es complicado 157 00:18:31,095 --> 00:18:35,395 Debe permanecer entre nosotros. 158 00:18:38,095 --> 00:18:41,395 - �Entiendes? - S�. 159 00:18:42,095 --> 00:18:44,395 Por supuesto, tienes mi palabra. 160 00:19:04,895 --> 00:19:08,395 - No desaparecer, �de acuerdo? - Por supuesto, tampoco t�. 161 00:19:12,095 --> 00:19:13,495 Gracias de nuevo, Harry. 162 00:19:44,895 --> 00:19:46,395 �Me est�s escuchando? 163 00:19:47,095 --> 00:19:48,595 �C�mo est�n las cosas? 164 00:19:48,895 --> 00:19:53,395 - Le preguntamos al mejor abogado para revisar su contrato ... - �Y? 165 00:19:53,595 --> 00:19:59,395 Est�s jodido. O entregue antes de la fecha l�mite, o tomas todo lo que tienes. 166 00:20:00,595 --> 00:20:04,395 �Qu� pasa si me quedo con mis padres? incluyendo el departamento? 167 00:20:04,595 --> 00:20:07,395 No importa, persigo a Parrot. Los pondr�an dentro por complicidad. 168 00:20:07,595 --> 00:20:10,395 - �Cu�nto tiempo? - �Qu�? 169 00:20:10,595 --> 00:20:11,395 No, nada ... nada ... 170 00:20:13,595 --> 00:20:16,695 Tengo otra llamada. Ll�mame cuando tengas buenas noticias. 171 00:20:18,595 --> 00:20:19,695 Listo? 172 00:20:22,595 --> 00:20:23,695 Ella es ... 173 00:20:24,895 --> 00:20:26,695 Ella muri� ... 174 00:20:26,795 --> 00:20:28,695 Est� muerta, Marcus ... 175 00:20:30,595 --> 00:20:31,695 �Qui�n muri�? 176 00:20:32,595 --> 00:20:33,795 Nola. 177 00:20:36,595 --> 00:20:37,495 Nola est� muerta. 178 00:20:37,595 --> 00:20:39,795 Todo es mi culpa ... 179 00:20:40,595 --> 00:20:41,795 Que he hecho ... 180 00:20:43,595 --> 00:20:44,795 Que he hecho ... 181 00:20:44,895 --> 00:20:47,795 Harry? �De qu� est�s hablando? 182 00:20:54,295 --> 00:20:56,795 - Responde la secretaria de Harry ... - �Mierda! 183 00:21:00,095 --> 00:21:01,695 Tengo que tomar mis cosas. 184 00:21:04,095 --> 00:21:07,495 - Oye, �qu� quieres decir con que es tu culpa? - �Est�s mirando? 185 00:21:07,595 --> 00:21:10,295 Doug? Lo siento, pens� que eras ... 186 00:21:10,395 --> 00:21:12,495 - Enciende el televisor - �Qu� canal? 187 00:21:12,595 --> 00:21:13,495 Elige uno 188 00:21:13,595 --> 00:21:17,695 Sommerdale, el escritor Harry Quebert fue arrestado hoy 189 00:21:17,795 --> 00:21:20,495 Despu�s del descubrimiento de restos humanos en su propiedad. 190 00:21:21,595 --> 00:21:27,095 Fueron encontrados esta ma�ana cuando los jardineros, contratado por el Sr. Quebert 191 00:21:27,295 --> 00:21:32,495 para cambiar el jard�n, encontraron los restos est�n a pocos pasos de la casa. 192 00:21:33,295 --> 00:21:34,495 �Es absurdo! 193 00:21:34,595 --> 00:21:39,595 Seg�n la polic�a, podr�a ser el cuerpo de 15 a�os de edad, Nola Kellergan, 194 00:21:39,695 --> 00:21:43,495 una ni�a que desapareci� de su casa en agosto de 1975. 195 00:21:44,295 --> 00:21:50,495 Las pruebas encontradas con el cuerpo parece indicar que el Sr. Quebert, uno de los mejores escritores 196 00:21:50,595 --> 00:21:55,495 quien public� The Origins of Evil, best-seller, est� involucrado en el asesinato de la ni�a. 197 00:21:55,595 --> 00:22:02,295 Y tambi�n en el de Deborah Cooper, el testigo que fue asesinado en su casa, en el borde del bosque ... 198 00:22:02,395 --> 00:22:04,595 - �Sigues ah�? - No, no, no, eso no tiene sentido ... 199 00:22:04,795 --> 00:22:11,395 Porque �l har�a cavar a los jardineros �D�nde hab�a enterrado un cad�ver? �No tiene sentido! 200 00:22:11,495 --> 00:22:15,695 - Es un error! - �Hab�a un cad�ver enterrado en su jard�n! 201 00:22:15,795 --> 00:22:16,795 - Hola mam�. - Oh, cari�o ... 202 00:22:17,395 --> 00:22:20,595 Por favor no me digas que vas a encuentra a ese hombre horrible ... 203 00:22:20,695 --> 00:22:24,595 No, mam�. No soy lo suficientemente est�pido para ir para quedar atrapado en todo esto. 204 00:22:24,695 --> 00:22:26,295 Siempre tuve una sensaci�n extra�a en �l ... 205 00:22:26,395 --> 00:22:29,195 No deber�as creer todo lo que oyes, �de acuerdo? 206 00:22:29,295 --> 00:22:33,195 Es el l�mite cl�sico ... Ese hombre es un animal con el Limitar el problema. 207 00:22:33,295 --> 00:22:35,595 No es un animal madre. �l es un amigo m�o. 208 00:22:35,695 --> 00:22:40,195 - �Cu�ntos amigos? - Escucha, mam�, tengo que irme ... 209 00:22:40,395 --> 00:22:41,595 Tengo que conocer a una persona para un caf� 210 00:22:41,695 --> 00:22:45,595 - Una chica? �O un ni�o? - �Yo tambi�n te amo, mam�, adi�s! 211 00:22:52,395 --> 00:22:59,595 Estamos aqu� en Goose Cove, donde vive Harry Quebert. Donde estaba el famoso escritor arrestado ayer ... 212 00:23:00,395 --> 00:23:02,595 La palabra tambi�n se ha extendido en los diversos peri�dicos ... 213 00:23:13,395 --> 00:23:15,595 Gracias! �Sigue conduciendo! 214 00:23:16,395 --> 00:23:20,595 �Date prisa! �Es tarde! �Nos ten�amos que encontrar hace media hora! �El tiempo es dinero! 215 00:23:21,395 --> 00:23:24,595 - �C�mo est� Harry? - �l nos quiere ... �vamos! 216 00:23:25,395 --> 00:23:28,595 �l quiere que vaya a casa y me concentre en su maldito libro. 217 00:23:30,095 --> 00:23:32,395 - Y �l quer�a que te dijera que es inocente. - ok, �qu� le espera? 218 00:23:33,095 --> 00:23:38,595 Nada bueno ... encontraron un manuscrito de su Los or�genes del mal enterrado con la chica muerta. 219 00:23:38,695 --> 00:23:42,595 - �Pero es absurdo! - Y �l no puede salir por ninguna raz�n. 220 00:23:42,695 --> 00:23:45,595 - �Ni siquiera en libertad bajo fianza? - �Est�s fuera? Estamos hablando de doble asesinato, 221 00:23:45,695 --> 00:23:48,595 He sido cadena perpetua durante 25 a�os ambos cargos! 222 00:23:50,395 --> 00:23:56,095 �D�nde te quedas? Porque Harry dijo que si te niegas a vete a casa ... 223 00:23:56,195 --> 00:23:58,595 como un hijo de puta obstinado, puedes quedarte aqu� ... 224 00:23:58,695 --> 00:24:01,395 pero como le dije, este es uno escena del crimen ahora ... 225 00:24:03,695 --> 00:24:06,395 Fant�stico, otros idiotas! 226 00:24:12,095 --> 00:24:17,395 �Sabes que esto es propiedad privada? �Entiendes? 227 00:24:17,695 --> 00:24:19,395 Sin comentarios! 228 00:24:22,695 --> 00:24:27,395 La polic�a arruin� y no sell� la casa, Entonces, �qu� van a encontrar entonces, podemos decir que ha sido posicionado a prop�sito. 229 00:24:27,495 --> 00:24:30,395 - Ok, entonces puedo quedarme en casa? - S� 230 00:24:31,095 --> 00:24:32,395 Desaparecer�! 231 00:24:34,095 --> 00:24:37,695 Oh, Harry me dijo que te recordara para alimentar a las gaviotas. 232 00:25:54,695 --> 00:26:00,395 Todos estamos emocionados de saber lo que sucede en Washington 233 00:26:00,695 --> 00:26:08,395 Ha habido dos en la historia de los Estados Unidos razones para terminar de antemano el mandato de un presidente 234 00:26:08,695 --> 00:26:12,395 comportamiento ilegal, como Richard Nixon 235 00:26:12,695 --> 00:26:18,395 y la muerte ... pero ahora se puede agregar un tercero 236 00:26:19,095 --> 00:26:27,395 El Sr. Clinton ha establecido una econom�a en crisis, gobern� con una mayor�a republicana en el Senado 237 00:26:27,695 --> 00:26:31,395 trajo a Rabin y Arafat para que se endurezcan la mano. 238 00:26:32,395 --> 00:26:36,395 pero todo lo que todos recordar�n y el asunto Lewinski. 239 00:26:37,395 --> 00:26:42,395 Porque Estados Unidos, damas y caballeros, ella est� obsesionada con el sexo y la moralidad 240 00:26:43,395 --> 00:26:49,395 El esc�ndalo vende. Pretendamos estar impactados, �pero nos encanta! Nos encanta cuando alguien es atrapado en flagrante 241 00:26:50,095 --> 00:26:53,395 Disculpe ... �por qu� una mamada ser�a algo malo? 242 00:26:54,495 --> 00:26:57,395 Es solo que soy un gran fan personalmente ... 243 00:26:58,395 --> 00:26:59,995 �En serio? �Es eso? 244 00:27:00,095 --> 00:27:03,395 Bueno, valiente muchacho, lev�ntate ... Identif�cate a ti mismo 245 00:27:06,095 --> 00:27:10,395 Ok, buenas tardes. Mi nombre es Marcus Goldman y soy col Presidente 246 00:27:11,095 --> 00:27:16,395 Dicho esto, creo en la igualdad de g�nero y entonces creo que tambi�n es importante recibir y no solo dar 247 00:27:18,095 --> 00:27:22,395 Este pobre muchacho nunca volver� mir� con los mismos ojos. 248 00:27:23,095 --> 00:27:28,395 Cada vez que lo miramos, pensaremos para �l como el Sr. Blowjob 249 00:27:30,095 --> 00:27:31,895 �O prefieres al Sr. Fellatio? 250 00:27:33,095 --> 00:27:35,095 - Ser�as m�s refinado - Oh, gracias 251 00:27:35,195 --> 00:27:42,095 �l podr�a decirnos por qu� decidi� para decirnos esto? 252 00:27:42,295 --> 00:27:45,895 �Por qu�, profesor Quebert, ahora que tengo tu atenci�n ... 253 00:27:46,095 --> 00:27:54,395 Me complace informarle que escribo cuentos muy bueno para una revista que cuesta solo $ 5. 254 00:28:04,095 --> 00:28:06,095 Lo siento, est� agotado. 255 00:28:07,095 --> 00:28:10,095 - �C�mo estuvo? - Los vend� casi todos 256 00:28:10,295 --> 00:28:11,895 - Felicidades! - Gracias. 257 00:28:12,095 --> 00:28:14,595 Como dicen, cualquier publicidad es una buena publicidad. 258 00:28:15,095 --> 00:28:17,095 Y 10 chicas me dejaron el n�mero. 259 00:28:17,595 --> 00:28:21,095 - Excelente publicidad. - Espera, tuve uno para ella. 260 00:28:21,595 --> 00:28:25,595 - No puedo esperar para leerlo. - Gracias, espero que te guste. 261 00:28:26,695 --> 00:28:32,095 Ella es la raz�n por la que estoy aqu�, ella me inspir�. 262 00:28:33,095 --> 00:28:35,595 - Ok. - Son 5 d�lares. 263 00:28:35,695 --> 00:28:37,495 - �C�mo? - Para la revista. 264 00:28:41,095 --> 00:28:45,595 Oh, Sr. Goldman, no tengo dudas ... Ser� un gran �xito. 265 00:29:15,095 --> 00:29:18,095 �Qu� pas� con el "inocente hasta prueba de lo contrario"? 266 00:29:19,595 --> 00:29:21,595 No puedo dejarlo all�. 267 00:29:21,995 --> 00:29:23,895 La situaci�n me pone enfermo. 268 00:29:26,095 --> 00:29:30,095 De vuelta a Nueva York Marcus. Mantente alejado de todo esto. 269 00:29:30,195 --> 00:29:33,495 Significa que ya no me necesitar�s tus famosos panqueques y salchichas? 270 00:29:33,695 --> 00:29:35,695 Har�as bien en dejarme un buen consejo. 271 00:29:43,095 --> 00:29:45,595 Te vi anoche. 272 00:29:47,095 --> 00:29:51,095 - �Te mudas aqu�? - S�, tal vez 273 00:29:51,295 --> 00:29:53,095 �Como es? 274 00:29:55,095 --> 00:29:58,095 No puedo creer que haya sido �l. Es inmanejable ... 275 00:29:58,995 --> 00:30:00,095 Realmente no crees que sea �l, �verdad? 276 00:30:07,095 --> 00:30:09,595 Ella vino a la biblioteca despu�s de la escuela. 277 00:30:09,695 --> 00:30:17,595 Que chica tan dulce No puedo creer los tiempos que Estaba con Harry y ella yac�a unos metros debajo de nosotros. 278 00:30:18,000 --> 00:30:20,095 - Marcus, qu� bueno verte. - Oh, Travis. 279 00:30:20,195 --> 00:30:21,395 - �Puedo? - Por favor. 280 00:30:21,495 --> 00:30:22,895 Aqu� tienes. 281 00:30:24,095 --> 00:30:29,595 Lo siento, hijo, s� que eras mucho vinculado a Harry, no tiene que ser f�cil para ti. 282 00:30:29,695 --> 00:30:31,595 Nunca he o�do hablar de Nola Kellergan antes de ahora 283 00:30:32,095 --> 00:30:35,595 Cuando me convert� en polic�a, ya era una vieja historia 284 00:30:36,095 --> 00:30:38,595 Uno que a la gente no le gusta recordar. 285 00:30:38,695 --> 00:30:39,695 Estabas en servicio �verdad? 286 00:30:40,095 --> 00:30:47,595 S� y la Sra. Cooper sol�a llamarnos a menudo para las personas que la estaban molestando en ese momento. 287 00:30:47,695 --> 00:30:51,595 �l f�cilmente se asust� viviendo en el borde del bosque. 288 00:30:52,095 --> 00:30:56,595 Hab�a estado en servicio por menos de un a�o en la noche �l llam�. 289 00:30:57,095 --> 00:31:01,595 Yo era el �nico agente de servicio y por eso soy Inmediatamente fui a su casa. 290 00:31:01,795 --> 00:31:04,595 - Afortunadamente, �l lleg�. - �Qu� pasa? 291 00:31:04,795 --> 00:31:10,595 Dijo que vio a una ni�a con un vestido rojo, perseguido por un hombre en el bosque. 292 00:31:12,795 --> 00:31:15,595 Recorr� el �rea donde hab�a visto a la chica 293 00:31:16,495 --> 00:31:18,595 y encontr� un pedazo de tela roja. 294 00:31:21,795 --> 00:31:25,595 As� que llam� a Pratt quien era el jefe de polic�a de Sommerdale en ese momento. 295 00:31:26,795 --> 00:31:29,595 Acababa de terminar el turno, pero vino inmediatamente. 296 00:31:34,795 --> 00:31:41,595 Encontramos mechones de cabello rubio, otra pieza de tela roja 297 00:31:43,295 --> 00:31:44,995 y rastros de sangre. 298 00:31:54,795 --> 00:31:58,595 De repente escuchamos un disparo Venga de la casa de la Sra. Cooper. 299 00:32:12,795 --> 00:32:16,595 M�s tarde descubrimos que la Sra. Cooper ten�a llamado central nuevamente 300 00:32:16,795 --> 00:32:21,595 decir que la chica que hab�a visto �l estaba en su casa buscando un refugio. 301 00:32:21,795 --> 00:32:24,595 Estaba cubierto de sangre y necesitaba ayuda. 302 00:32:24,795 --> 00:32:28,595 Todas las unidades libres han sido llamadas para ayudar con la investigaci�n 303 00:32:28,795 --> 00:32:33,595 Habr�amos recorrido todo el pa�s pero siempre termina en un punto ciego. 304 00:32:34,795 --> 00:32:38,595 Despu�s de un tiempo nos dijeron que para el la investigaci�n se utiliz� demasiado dinero 305 00:32:38,795 --> 00:32:41,595 y que continuar la investigaci�n hubiera sido in�til. 306 00:32:41,995 --> 00:32:46,595 Es absurdo, pero sabes Harry ... �l nunca har�a tal cosa. 307 00:32:48,595 --> 00:32:53,595 Si aprendiera algo as� como un polic�a es que nunca se sabe de lo que las personas son capaces. 308 00:32:58,595 --> 00:33:02,595 No puedo responder en este momento, veamos c�mo avanzan las investigaciones y luego te contar�. 309 00:33:03,495 --> 00:33:05,595 �El manuscrito no prueba nada! 310 00:33:05,695 --> 00:33:09,595 Escribir no es matar, �escr�belo! Tambi�n lo que escribes ... 311 00:33:13,495 --> 00:33:15,595 Sin comentarios! 312 00:33:21,495 --> 00:33:25,595 Esc�chame! Tengo 5 palabras para ti: cierra esa maldita boca! 313 00:33:26,095 --> 00:33:29,595 Lo m�s m�nimo que diga se puede usar contra mi defensa 314 00:33:29,695 --> 00:33:31,095 �Cu�l ser�a tu defensa? 315 00:33:31,195 --> 00:33:32,495 Negar! Negar! Negar! 316 00:33:33,095 --> 00:33:36,595 La relaci�n, el secuestro, el asesinato son solo conjeturas 317 00:33:37,095 --> 00:33:44,595 Lucharemos por la inocencia, Harry vendr� liberado y solicitar� un reembolso millonario. 318 00:33:47,495 --> 00:33:51,595 Habla con la gente de la ciudad, despierta testigos potenciales. Busque aquellos con problemas de alcohol 319 00:33:51,695 --> 00:33:58,595 que golpea a su esposa y que tiene deudas porque un testigo quien golpea a su esposa no es un testigo cre�ble. 320 00:33:58,695 --> 00:34:01,095 Encuentra todo lo podrido que pueda. 321 00:34:01,695 --> 00:34:03,995 Algo un poco mal, �no crees? 322 00:34:04,495 --> 00:34:05,995 �Quieres que tu mejor amigo sea liberado? 323 00:34:15,495 --> 00:34:16,995 Harry, te sacaremos de aqu�. 324 00:34:21,495 --> 00:34:23,995 No se lo muestres a Roth. 325 00:34:24,495 --> 00:34:25,995 Ok, todo estar� bien, Harry. 326 00:34:26,495 --> 00:34:28,995 Estoy viendo las noticias y s� lo que dicen. 327 00:34:29,495 --> 00:34:32,995 Mi carrera termin�, mi vida Se acab� ... todo se est� derrumbando. 328 00:34:33,495 --> 00:34:36,995 Una vez un hombre sabio me dijo que no debes ten miedo de caer 329 00:34:37,095 --> 00:34:39,995 No tan sabio aparentemente pero gracias para venir 330 00:34:40,095 --> 00:34:43,595 Por supuesto, me quedo en Goose Cove, Yo alimento a las gaviotas. 331 00:34:44,495 --> 00:34:45,995 Deber�as volver a Nueva York. 332 00:34:46,495 --> 00:34:51,295 Roth te sacar�. Pero hasta entonces Me quedo y har� cualquier cosa para ayudar. 333 00:34:51,395 --> 00:35:00,595 - �Y tu novela? - No te preocupes por la novela. Lo que me dijiste en tel�fono, refiri�ndose a Nola, dijiste que era tu culpa ... 334 00:35:00,695 --> 00:35:05,295 S�, bueno, estaba agitado y t� eres el �nico que sabe de Nola. 335 00:35:06,495 --> 00:35:16,595 Entonces, hay mucha ira e insinuaci�n pero no hay evidencia que lo vincule con el asesinato de la ni�a. 336 00:35:17,095 --> 00:35:19,595 Todav�a no ... 337 00:35:20,095 --> 00:35:25,595 No me gustan las sorpresas ... �Hay algo que no me hayas dicho sobre ti y Nola? 338 00:35:26,495 --> 00:35:29,595 Porque tengo que saber todo para defenderte como deber�a ser 339 00:35:31,495 --> 00:35:36,595 La polic�a me pregunt� qu� estaba haciendo la noche del 30 de agosto. 340 00:35:37,495 --> 00:35:39,995 Dije que estaba fuera de la ciudad en Boston ... 341 00:35:42,495 --> 00:35:47,595 No es verdad Estaba en un motel ... en el Motel BY THE SEE. 342 00:35:51,495 --> 00:35:56,595 A las 9 en punto todav�a no hab�a llegado y no era de ella porque siempre fue a tiempo. 343 00:35:58,495 --> 00:36:04,595 Sala 8, a las 8 y luego fuera para siempre con amor, N. 344 00:36:07,495 --> 00:36:17,595 No s� cu�nto tiempo tard� en quedarme dormida pero me despert� y descubr� que ella hab�a desaparecido. 345 00:36:18,495 --> 00:36:24,595 Vest�a su vestido rojo, era su favorito. 346 00:36:25,495 --> 00:36:35,595 Son las 6:30 a.m. del 31 de agosto y se espera el sol. Aqu� est�n las noticias de hoy: la polic�a alert� a la gente de Sommerdale 347 00:36:35,695 --> 00:36:40,595 por la desaparici�n de la ni�a de 15 a�os Nola Kellergan sucedi� anoche alrededor de las 7. 348 00:36:41,495 --> 00:36:48,595 La polic�a escuchar� a cualquiera que lo haya visto. En el momento de la desaparici�n, ella llevaba un vestido rojo. 349 00:36:51,095 --> 00:36:52,995 Significa que ustedes dos ... 350 00:36:54,995 --> 00:36:56,595 Ten�amos la intenci�n de dejar la ciudad. 351 00:36:59,495 --> 00:37:03,595 Y es por eso que dijiste que fue tu culpa. 352 00:37:06,095 --> 00:37:15,595 S� c�mo se ve, pero no mat� a Nola. Yo la quer�a y si no le hubieras pedido que se encuentre conmigo en ese motel, hoy todav�a estar�a vivo 353 00:37:21,095 --> 00:37:23,595 No creo que �l entienda ... 354 00:37:24,095 --> 00:37:29,595 Es un maldito desastre! Si la acusaci�n �l aprende, Harry est� jodido. 355 00:37:42,595 --> 00:37:49,595 En mi escritorio hay un contenedor de porcelana, adentro hay la llave de mi casillero en el gimnasio. Encuentra todo all�. 356 00:37:49,695 --> 00:37:52,595 Arde todo, estoy en peligro. 357 00:38:49,095 --> 00:38:50,995 Es el origen del mal. 358 00:38:51,095 --> 00:38:53,595 Es el manuscrito original. 359 00:39:08,795 --> 00:39:16,595 Sab�a que lo que estaba haciendo era ilegal, Que quemando todas esas pruebas abrumadoras me hizo c�mplice. 360 00:39:18,095 --> 00:39:29,595 Ma conoscevo Harry, era il mio insegnante, il mio mentore, il mio amico e dovevo aiutarlo. 361 00:39:30,795 --> 00:39:33,595 Era imposible que hubiera hecho qu� de qu� fue acusado. 362 00:39:46,795 --> 00:39:53,595 Mientras ve�a las llamas convertir el papel en cenizas un pensamiento que te hace estremecerme se apoder� de m�. 363 00:39:54,795 --> 00:39:56,595 �Qu� pasa si estaba equivocado? 364 00:39:58,795 --> 00:40:03,595 Traducci�n y subt�tulos de Viadestar 365 00:40:04,305 --> 00:40:10,673 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org34400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.