All language subtitles for The.Originals.S02E03.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,885 --> 00:00:02,381 Previously on "The Originals"... 2 00:00:02,382 --> 00:00:04,784 This town was my home. I want it back. 3 00:00:04,785 --> 00:00:07,025 All of your scheming, the enemies that you have made 4 00:00:07,026 --> 00:00:09,243 every single day of your miserable life, 5 00:00:09,244 --> 00:00:11,528 what results did you expect, 6 00:00:11,529 --> 00:00:14,032 that your child would be born into a happy life? 7 00:00:14,033 --> 00:00:16,426 This was our family's hope. 8 00:00:16,427 --> 00:00:18,120 We need to regain control of the city. 9 00:00:18,121 --> 00:00:20,138 You want allies, right? 10 00:00:20,139 --> 00:00:23,007 This is ground zero for a new vampire community. 11 00:00:23,008 --> 00:00:24,629 You may think that you're better than us. 12 00:00:24,630 --> 00:00:25,897 We're all you got. 13 00:00:26,703 --> 00:00:29,280 We made a deal. He'll pledge his loyalty to Cassie, 14 00:00:29,281 --> 00:00:31,582 report back, and tell me everything that he learns. 15 00:00:31,583 --> 00:00:33,036 Her name is Gia. 16 00:00:33,037 --> 00:00:34,449 She's the first one that I turned. 17 00:00:34,450 --> 00:00:36,321 She's gonna need a mentor. 18 00:00:36,322 --> 00:00:38,200 We should've known our mother would not be bound 19 00:00:38,201 --> 00:00:41,827 - by anything as obvious as death. - Where is she? 20 00:00:41,828 --> 00:00:46,496 Finn, Kol, we have a family reunion to plan. 21 00:01:43,544 --> 00:01:46,023 So... Which restaurant 22 00:01:46,024 --> 00:01:47,791 is missing a compelled chef? 23 00:01:47,792 --> 00:01:49,861 It was certainly a card I played in the past, 24 00:01:49,862 --> 00:01:51,762 but I had no hand in this. 25 00:01:51,763 --> 00:01:54,282 Oh. Well, then I guess we have Elijah to thank. 26 00:01:54,283 --> 00:01:56,493 This wasn't my doing. 27 00:01:56,494 --> 00:01:59,836 Then where did this all come from? 28 00:01:59,837 --> 00:02:01,456 Oh! 29 00:02:12,657 --> 00:02:14,548 What the hell was that? 30 00:02:24,127 --> 00:02:26,268 An invitation from our mother. 31 00:02:27,991 --> 00:02:32,166 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 32 00:02:32,503 --> 00:02:33,837 Ha ha ha! 33 00:02:33,838 --> 00:02:35,772 Now, children, it's very hot. 34 00:02:35,773 --> 00:02:38,508 Rebekah, Kol, be careful. 35 00:02:38,509 --> 00:02:40,740 Where's Niklaus? 36 00:02:44,981 --> 00:02:50,687 Elijah, Finn, where's your brother? 37 00:02:50,688 --> 00:02:55,046 He's in the woods, mother, hiding. 38 00:03:03,300 --> 00:03:06,769 What are you doing here? 39 00:03:06,770 --> 00:03:10,275 Father said he's to take me hunting later, 40 00:03:10,276 --> 00:03:15,530 but I'm no good, not with him. 41 00:03:15,531 --> 00:03:18,403 He gets angry at me. 42 00:03:21,309 --> 00:03:23,663 I understand. 43 00:03:23,664 --> 00:03:27,557 Do you know what I do when I'm afraid? 44 00:03:27,558 --> 00:03:30,460 I listen to the starlings. 45 00:03:30,461 --> 00:03:32,377 When I was a little girl, 46 00:03:32,378 --> 00:03:35,298 my mother taught one of them a tune, 47 00:03:35,866 --> 00:03:38,633 and since they mimic each other's songs, 48 00:03:38,634 --> 00:03:45,675 it spread until every starling in the forest sung it. 49 00:03:45,676 --> 00:03:48,577 When we made this our home, 50 00:03:48,578 --> 00:03:52,682 I brought those same birds to these woods. 51 00:03:52,683 --> 00:03:54,986 Whenever you hear one sing, Niklaus, 52 00:03:54,987 --> 00:03:56,441 remember, I'm with you... 53 00:04:00,473 --> 00:04:03,620 Always and forever. 54 00:04:12,067 --> 00:04:14,236 It is times like this I'm really glad 55 00:04:14,237 --> 00:04:16,071 that I never knew my mother. 56 00:04:16,072 --> 00:04:19,508 We have enough enemies here, and now the war for our home 57 00:04:19,509 --> 00:04:21,410 is to be fought against my own family. 58 00:04:21,411 --> 00:04:23,245 Your wretched mother and her disciples 59 00:04:23,246 --> 00:04:26,248 tried to put a carving knife through our baby's heart. 60 00:04:26,249 --> 00:04:30,188 I will happily add to the body count. 61 00:04:30,189 --> 00:04:32,816 You will do no such thing. 62 00:04:32,817 --> 00:04:35,986 Esther is a master in the art of possession. 63 00:04:35,987 --> 00:04:38,109 We know whose body she currently inhabits. 64 00:04:38,110 --> 00:04:42,231 We must decipher her intentions before she finds a new host. 65 00:04:42,232 --> 00:04:44,266 Was an assassination attempt on all her children. 66 00:04:44,267 --> 00:04:48,403 I think we can assume her intentions are decidedly foul. 67 00:04:48,404 --> 00:04:51,139 Well, then we have... 68 00:04:51,140 --> 00:04:54,332 This afternoon to prepare for the worst. 69 00:04:58,246 --> 00:05:01,917 Bloom is off the rose, I see. 70 00:05:01,918 --> 00:05:04,009 Shut up. 71 00:05:06,956 --> 00:05:10,258 Wondered when you'd show up. 72 00:05:10,259 --> 00:05:11,660 You pupil is waiting. 73 00:05:11,661 --> 00:05:15,025 It's not like you to shirk your responsibilities. 74 00:05:15,026 --> 00:05:19,801 As you well know, she is not my burden to bear. 75 00:05:19,802 --> 00:05:22,871 You turned her. You teach her. 76 00:05:22,872 --> 00:05:25,410 Why'd you come? 77 00:05:25,411 --> 00:05:27,475 I'm looking for a cooperative witch. 78 00:05:27,476 --> 00:05:29,177 I don't know where Davina is, 79 00:05:29,178 --> 00:05:30,578 and, given the fact that she's got 80 00:05:30,579 --> 00:05:31,980 your father on a leash, I wouldn't put her 81 00:05:31,981 --> 00:05:33,877 in the cooperative category. 82 00:05:33,878 --> 00:05:35,183 Not Davina. 83 00:05:35,184 --> 00:05:38,420 Perhaps another witch on another leash. 84 00:05:38,421 --> 00:05:40,088 What makes you think I got another witch? 85 00:05:40,089 --> 00:05:42,886 Perhaps the daylight ring on your new librarian. 86 00:05:42,887 --> 00:05:44,929 Good point. 87 00:05:44,930 --> 00:05:46,594 My memory is a little shaky. 88 00:05:46,595 --> 00:05:49,831 Lucky for you, though, I know someone who can help. 89 00:05:49,832 --> 00:05:51,532 Gia... 90 00:05:58,373 --> 00:06:02,739 Why don't you take Elijah to meet our friend Lenore? 91 00:06:02,740 --> 00:06:05,079 If this is your idea of a joke, 92 00:06:05,080 --> 00:06:07,282 I can assure you, I'm not amused. 93 00:06:07,283 --> 00:06:09,371 Oh, there's nothing funny about what's going on. 94 00:06:09,372 --> 00:06:12,120 Mikael is back, witches causing chaos. 95 00:06:12,121 --> 00:06:16,247 If just seems like you need all the friends that you can get. 96 00:06:38,339 --> 00:06:40,614 You're Oliver, correct? 97 00:06:40,615 --> 00:06:42,383 Do I know you? 98 00:06:42,384 --> 00:06:45,886 No, but I am, in fact, the person 99 00:06:45,887 --> 00:06:49,757 you're meeting with this afternoon. 100 00:06:49,758 --> 00:06:54,595 Look. I'm here to meet Cassie. 101 00:06:54,596 --> 00:06:56,096 I don't know who you are, friend, 102 00:06:56,097 --> 00:06:58,065 but you certainly are no teenage girl 103 00:06:58,066 --> 00:06:59,712 that has magic powers. 104 00:06:59,713 --> 00:07:03,837 What a keen observation, friend. 105 00:07:03,838 --> 00:07:07,608 My name is Vincent, and when you speak to me, 106 00:07:07,609 --> 00:07:11,945 you are, in fact, speaking to Cassie, hmm? 107 00:07:11,946 --> 00:07:16,783 I offer this as proof 108 00:07:24,218 --> 00:07:27,027 so if I decide I don't want 109 00:07:27,028 --> 00:07:31,164 to answer to number two in chain of command? 110 00:07:31,165 --> 00:07:34,038 Phht. 111 00:07:36,137 --> 00:07:39,973 I could make an example of you, show your pack what happens 112 00:07:39,974 --> 00:07:42,046 when Cassie's requests are denied... 113 00:07:44,383 --> 00:07:50,750 Or... We could start again. 114 00:07:55,655 --> 00:07:58,358 That ring comes at a price, 115 00:07:58,359 --> 00:08:01,760 and you'll begin paying for it today. 116 00:08:14,977 --> 00:08:16,509 And skip the salad course. 117 00:08:16,510 --> 00:08:18,082 Let's not make this dreadful evening 118 00:08:18,083 --> 00:08:19,746 any longer than it needs to be. 119 00:08:19,747 --> 00:08:22,782 So I guess letting Oliver live paid off. 120 00:08:22,783 --> 00:08:24,017 He just informed me your mother has 121 00:08:24,018 --> 00:08:27,008 a partner in crime, another witch. 122 00:08:27,009 --> 00:08:30,757 Building alliances in her quest to destroy us, I imagine. 123 00:08:30,758 --> 00:08:33,226 Why does she hate you so much, Klaus? 124 00:08:33,227 --> 00:08:35,028 She had 6 kids. 125 00:08:35,029 --> 00:08:37,140 It's not like she doesn't have the maternal Gene. 126 00:08:37,141 --> 00:08:40,667 7, actually, and I think at one time, 127 00:08:40,668 --> 00:08:44,069 she loved us very much. 128 00:08:45,341 --> 00:08:48,316 One died before I was born. 129 00:08:49,742 --> 00:08:51,199 I didn't know that. 130 00:08:51,200 --> 00:08:53,646 Years later, my brother Henrik was killed 131 00:08:53,647 --> 00:08:55,326 by the werewolves in our village. 132 00:08:55,883 --> 00:08:59,123 The loss of another child pushed my mother over the edge. 133 00:08:59,124 --> 00:09:04,023 So she used her magic to turn us into immortals. 134 00:09:04,024 --> 00:09:08,060 I think that's when she loved us the most, 135 00:09:08,061 --> 00:09:11,063 but it was her undoing. 136 00:09:11,064 --> 00:09:13,733 It triggered a sequence of events 137 00:09:13,734 --> 00:09:18,671 that led to the reveal of her long-held secret. 138 00:09:18,672 --> 00:09:20,873 My birth father was the werewolf 139 00:09:20,874 --> 00:09:24,877 whose pack killed my little brother. 140 00:09:24,878 --> 00:09:26,912 Of course, when Mikael found out, 141 00:09:26,913 --> 00:09:29,901 he murdered my real father, 142 00:09:29,902 --> 00:09:33,252 and so my mother lost her lover, too. 143 00:09:33,253 --> 00:09:35,588 Wow. 144 00:09:35,589 --> 00:09:37,990 No wonder she's crazy. 145 00:09:37,991 --> 00:09:42,962 I'm out of my mind having just given away hope. 146 00:09:42,963 --> 00:09:47,734 I can't imagine if she'd actually died. 147 00:09:49,269 --> 00:09:51,570 You know, my siblings used to tell each other 148 00:09:51,571 --> 00:09:55,305 she didn't hate us. 149 00:09:55,306 --> 00:09:59,378 She hated herself for what we'd become. 150 00:09:59,379 --> 00:10:01,313 I think they believed that, 151 00:10:01,314 --> 00:10:04,583 even after she tried to kill us all. 152 00:10:04,584 --> 00:10:07,108 What did you believe? 153 00:10:07,109 --> 00:10:09,788 I don't know. 154 00:10:09,789 --> 00:10:12,775 I just knew I wanted her dead. 155 00:10:17,262 --> 00:10:22,434 Well, every good story needs a wicked witch. 156 00:10:22,435 --> 00:10:26,122 It'll be all the more satisfying when we melt her. 157 00:10:32,010 --> 00:10:35,347 So you're not much of a talker, huh? 158 00:10:35,348 --> 00:10:37,082 No problem. 159 00:10:37,083 --> 00:10:38,583 Last guy I hung out with, he wouldn't shut up. 160 00:10:38,584 --> 00:10:39,951 So I guess I was due for a change. 161 00:10:39,952 --> 00:10:41,353 Your task is to lead me to someone. 162 00:10:41,354 --> 00:10:43,848 Let's just do that, shall we? 163 00:10:46,224 --> 00:10:49,160 You want to walk in silence, cool, 164 00:10:49,161 --> 00:10:52,329 but you're going the wrong way. 165 00:10:53,932 --> 00:10:57,200 Marcel believes I can instruct you. 166 00:10:57,201 --> 00:10:58,903 First lesson... 167 00:10:58,904 --> 00:11:01,741 Do your best not to waste my time. 168 00:11:17,576 --> 00:11:20,556 Go away. I'm busy. 169 00:11:20,557 --> 00:11:22,860 Just blatantly practicing magic, I see. 170 00:11:22,861 --> 00:11:25,997 Herbal remedies for a neighbor who lost her insurance, 171 00:11:25,998 --> 00:11:27,332 but my guess is, an original 172 00:11:27,333 --> 00:11:28,981 ain't here to talk neighborhood gossip. 173 00:11:28,982 --> 00:11:30,368 I have a favor to ask you. 174 00:11:30,369 --> 00:11:31,502 Quarter is crawling with witches. 175 00:11:31,503 --> 00:11:33,805 Go ask one of them. 176 00:11:33,806 --> 00:11:37,809 Don't typically ask favors of my enemies. 177 00:11:37,810 --> 00:11:41,824 So you come across the river to bother me. 178 00:11:41,825 --> 00:11:44,148 It's unfortunate, isn't it? 179 00:11:44,149 --> 00:11:48,653 Bureaucracy has not been kind to your community. 180 00:11:48,654 --> 00:11:51,355 Those tax incentives on local businesses, 181 00:11:51,356 --> 00:11:53,836 been stalling for months. 182 00:11:53,837 --> 00:11:55,359 Of course, a persuasive person 183 00:11:55,360 --> 00:11:58,174 could potentially remove any red tape. 184 00:11:58,175 --> 00:12:01,389 I'm listening. 185 00:12:01,390 --> 00:12:03,634 A certain someone... Let's say, a witch... 186 00:12:03,635 --> 00:12:08,506 Has a troublesome tendency of jumping into other bodies. 187 00:12:08,507 --> 00:12:10,441 When she does so again, 188 00:12:10,442 --> 00:12:12,734 I'd like to know into whom she jumps. 189 00:12:12,735 --> 00:12:14,444 Soul branding. 190 00:12:14,445 --> 00:12:16,413 It's a sacrificial spell. 191 00:12:16,414 --> 00:12:18,315 I'm gonna need an item that's been spelled 192 00:12:18,316 --> 00:12:23,420 by the witch in question and a python. 193 00:12:23,421 --> 00:12:26,490 I shall retrieve the enchanted item. 194 00:12:26,491 --> 00:12:28,621 My partner will take care of the python. 195 00:12:28,622 --> 00:12:29,707 Ew. What? 196 00:12:30,228 --> 00:12:32,429 Second lesson of the day... 197 00:12:32,430 --> 00:12:34,961 Acquisition through mind compulsion. 198 00:12:34,962 --> 00:12:39,802 How the hell do I do mind compulsion? 199 00:12:49,460 --> 00:12:53,102 Can I help you? 200 00:12:57,968 --> 00:13:01,724 I'm most certain that you can. 201 00:13:07,081 --> 00:13:10,584 Let me guess. You need a favor. 202 00:13:10,585 --> 00:13:13,621 Painless one, I promise. 203 00:13:13,622 --> 00:13:18,425 There was a necklace I gave you a long time ago. 204 00:13:18,426 --> 00:13:21,862 It was a leather strap with a metal bird on the end. 205 00:13:21,863 --> 00:13:25,299 Yeah. You gave it to me when I turned 11. 206 00:13:25,300 --> 00:13:27,567 You remember. 207 00:13:29,336 --> 00:13:31,372 Mikael is back. 208 00:13:31,373 --> 00:13:35,603 Elijah is babbling on about family drama. 209 00:13:43,984 --> 00:13:45,867 Come here, Klaus. 210 00:13:49,228 --> 00:13:52,371 Birds are sacred to the vikings. 211 00:13:52,372 --> 00:13:54,695 It's how we find land. 212 00:13:54,696 --> 00:13:59,333 It's how your father and I found our home here. 213 00:13:59,334 --> 00:14:01,217 Here. 214 00:14:01,218 --> 00:14:06,764 If ever you are lost or scared or in need of me, 215 00:14:06,765 --> 00:14:09,767 just clasp the bird and I will come. 216 00:14:09,768 --> 00:14:12,306 Do the others get one? 217 00:14:14,781 --> 00:14:18,351 I love all my children, 218 00:14:18,352 --> 00:14:23,657 but you, Niklaus, you're the most special. 219 00:14:23,658 --> 00:14:29,362 That is why I'm giving this to you and you alone. 220 00:14:29,363 --> 00:14:33,066 Promise me you will wear it always. 221 00:14:33,067 --> 00:14:34,834 I promise. 222 00:14:38,805 --> 00:14:41,141 Your father may teach you to hunt, 223 00:14:41,142 --> 00:14:43,342 but I shall teach you to win the heart 224 00:14:43,343 --> 00:14:45,970 of the prettiest girl in the village. 225 00:14:51,885 --> 00:14:54,225 Where's your starling necklace? 226 00:14:54,226 --> 00:14:57,103 Oh, must've fallen off. 227 00:14:57,104 --> 00:14:59,134 You need to find it now, immediately. 228 00:14:59,135 --> 00:15:03,829 It's all right, mother. I found it. 229 00:15:06,632 --> 00:15:12,437 You owe a great thank-you to your brother, don't you? 230 00:15:13,604 --> 00:15:15,608 Don't you? 231 00:15:15,609 --> 00:15:18,510 Thank you, Finn. 232 00:15:23,382 --> 00:15:25,218 Do I even want to know why you're asking 233 00:15:25,219 --> 00:15:28,217 for a necklace that your mother gave you? 234 00:15:28,218 --> 00:15:31,157 Believe me, Marcel, you want no part in the latest chapter 235 00:15:31,158 --> 00:15:33,679 of our sprawling family saga. 236 00:15:36,960 --> 00:15:39,197 Thank you for holding on to this. 237 00:15:41,634 --> 00:15:43,302 I've heard from Kol. 238 00:15:43,303 --> 00:15:44,970 He's still looking for the young witch. 239 00:15:44,971 --> 00:15:46,639 I imagine he'll find her soon enough. 240 00:15:46,640 --> 00:15:48,240 A shame he'll miss dinner, 241 00:15:48,241 --> 00:15:52,077 although it is best that his new identity remains unknown. 242 00:15:52,078 --> 00:15:54,380 This new witch you've brought me, 243 00:15:54,381 --> 00:15:56,791 Lenore, she seems rather stubborn. 244 00:15:56,792 --> 00:16:00,519 Mother, I'd be happy to open her up to new possibilities. 245 00:16:00,520 --> 00:16:02,171 Have Oliver handle her. 246 00:16:02,172 --> 00:16:06,380 Your means of persuasion will be needed for dinner. 247 00:16:06,381 --> 00:16:08,427 Have we received any response to our invitation? 248 00:16:08,428 --> 00:16:10,295 I imagine your message had quite the effect. 249 00:16:10,296 --> 00:16:13,532 Both he and Elijah have been on the move all day. 250 00:16:13,533 --> 00:16:18,145 Of course. Clever boys. 251 00:16:18,146 --> 00:16:20,603 Make sure you're ready for them this evening. 252 00:16:20,604 --> 00:16:23,342 I've handled everything exactly as you've instructed. 253 00:16:23,343 --> 00:16:27,145 I'd expect nothing less from you, Finn. 254 00:16:34,286 --> 00:16:36,388 You torture your own? 255 00:16:36,389 --> 00:16:39,412 I persuade. 256 00:16:41,960 --> 00:16:44,862 I'd like for you to do the same. 257 00:16:46,098 --> 00:16:49,033 She had some visitors earlier today. 258 00:16:50,993 --> 00:16:53,843 I'd like to know what they wanted. 259 00:16:59,644 --> 00:17:02,101 Don't dally. 260 00:17:04,316 --> 00:17:06,217 Your Algiers witch is being held captive 261 00:17:06,218 --> 00:17:07,528 in the quarter. 262 00:17:07,529 --> 00:17:08,787 Oh, perfect. 263 00:17:08,788 --> 00:17:10,614 Mother is a step ahead of us, as usual. 264 00:17:10,615 --> 00:17:11,823 Oliver is with her. 265 00:17:11,824 --> 00:17:12,824 I'll go, and I'll get her to do the spell, 266 00:17:12,825 --> 00:17:13,858 but I need the necklace. 267 00:17:13,859 --> 00:17:14,993 I don't like this... 268 00:17:14,994 --> 00:17:15,960 No. You don't get to ignore me 269 00:17:15,961 --> 00:17:18,363 for days and suddenly act like you're concerned, Elijah. 270 00:17:18,364 --> 00:17:20,432 Just for once, please, will you trust me 271 00:17:20,433 --> 00:17:22,747 that I will do something and it will get done? 272 00:17:29,197 --> 00:17:31,241 Thank you. 273 00:17:32,577 --> 00:17:34,430 Wait. 274 00:17:34,431 --> 00:17:35,914 I don't want to hear... 275 00:17:35,915 --> 00:17:37,515 There's something else. 276 00:17:37,516 --> 00:17:38,783 A disciple of Marcel's was instructed 277 00:17:38,784 --> 00:17:40,766 to fetch another ingredient. 278 00:17:40,767 --> 00:17:44,022 Ask for Gia. 279 00:17:44,023 --> 00:17:47,438 Ok. 280 00:17:50,260 --> 00:17:52,697 What's going on with your two? 281 00:17:52,698 --> 00:17:54,097 Nothing. 282 00:17:56,000 --> 00:17:59,604 She's stronger. That's all that matters. 283 00:17:59,605 --> 00:18:01,038 A snake. 284 00:18:01,039 --> 00:18:02,607 That was my big lesson of the day... 285 00:18:02,608 --> 00:18:04,251 Snake fetching. 286 00:18:04,252 --> 00:18:06,959 Hold on. You compelled yourself a snake? 287 00:18:06,960 --> 00:18:09,213 No! I stole the damn thing. 288 00:18:09,214 --> 00:18:10,581 Captain condescension didn't feel the need 289 00:18:10,582 --> 00:18:13,632 to cover the mind control chapter in today's lesson. 290 00:18:13,633 --> 00:18:15,686 Did you even try? 291 00:18:15,687 --> 00:18:20,191 I don't even know where to start trying, Marcel. 292 00:18:20,192 --> 00:18:22,937 Why Elijah? I'm not stupid. 293 00:18:22,938 --> 00:18:25,663 You want something from him. 294 00:18:25,664 --> 00:18:26,964 I just can't guess the reason you think 295 00:18:26,965 --> 00:18:29,934 I'm the way to get it. 296 00:18:29,935 --> 00:18:31,902 Actually, I want something for him, 297 00:18:31,903 --> 00:18:34,115 and it's the same thing that I want for you. 298 00:18:34,116 --> 00:18:35,658 Which is what? 299 00:18:35,659 --> 00:18:39,745 This. Us. Our new community. 300 00:18:39,746 --> 00:18:41,645 Look. I learned my lesson the hard way. 301 00:18:41,646 --> 00:18:43,447 You can't make your way in this town 302 00:18:43,448 --> 00:18:45,581 unless you have an original looking out for you. 303 00:18:45,582 --> 00:18:47,618 Klaus is so fixated on those wolves, 304 00:18:47,619 --> 00:18:49,620 and Elijah is so wrapped up in centuries 305 00:18:49,621 --> 00:18:51,789 of his family's old crap that he can't see it, 306 00:18:51,790 --> 00:18:53,357 but we need him. 307 00:18:53,358 --> 00:18:57,633 We need him to see us as family, too. 308 00:18:59,596 --> 00:19:05,736 I couldn't even get my own family to care about me. 309 00:19:05,737 --> 00:19:08,772 How am I supposed to win him over? 310 00:19:08,773 --> 00:19:12,069 I've known that man 200 years. 311 00:19:12,070 --> 00:19:14,978 He's cranky. He's fussy. 312 00:19:14,979 --> 00:19:17,613 He can ride your last nerve, 313 00:19:17,614 --> 00:19:22,319 but he has an Achilles' heel, ok? 314 00:19:22,320 --> 00:19:25,828 He can't help trying to fix what's broken. 315 00:19:27,457 --> 00:19:29,426 You don't need to be anything 316 00:19:29,427 --> 00:19:32,295 other than what you already are... 317 00:19:32,296 --> 00:19:35,337 Someone who needs his help. 318 00:19:44,674 --> 00:19:47,210 Are these outfits really necessary? 319 00:19:47,211 --> 00:19:50,247 Appears as though we're showing respect, Niklaus. 320 00:19:50,248 --> 00:19:51,681 Mother will be more likely to surrender 321 00:19:51,682 --> 00:19:53,283 her true intentions. 322 00:19:53,284 --> 00:19:54,851 Well, I doubt her guard will drop 323 00:19:54,852 --> 00:19:56,186 just because I'm dressed like a bloody lawyer. 324 00:19:56,187 --> 00:19:58,521 We need every advantage we can get, Niklaus. 325 00:19:58,522 --> 00:20:01,257 You always did excel at diplomacy. 326 00:20:01,258 --> 00:20:02,792 Just know if she tries anything, 327 00:20:02,793 --> 00:20:05,462 I'll tear her new body to pieces. 328 00:20:05,463 --> 00:20:07,697 Ha ha ha! 329 00:20:07,698 --> 00:20:10,581 You two haven't changed a bit. 330 00:20:13,236 --> 00:20:17,384 Linens and silk can't disguise your pathetic self-loathing, 331 00:20:17,385 --> 00:20:21,077 and you, despite the arrogant facade, 332 00:20:21,078 --> 00:20:23,724 you're still the same paranoid little boy 333 00:20:23,725 --> 00:20:28,766 full of hate and fear. 334 00:20:34,991 --> 00:20:37,627 Forgive me. 335 00:20:37,628 --> 00:20:40,866 I don't believe I've had the pleasure. 336 00:20:40,867 --> 00:20:43,866 You mean, you don't recognize me? 337 00:20:43,867 --> 00:20:45,204 Huh? 338 00:20:45,205 --> 00:20:49,583 So much for the unbreakable bonds of family, huh? 339 00:20:49,584 --> 00:20:52,174 Always and forever, indeed. 340 00:20:52,175 --> 00:20:55,878 It's been a long time... 341 00:20:55,879 --> 00:20:58,446 Finn. 342 00:20:59,908 --> 00:21:07,054 Now that the introductions are out of the way, let's eat. 343 00:21:11,643 --> 00:21:13,945 They worked her over pretty good. 344 00:21:13,946 --> 00:21:15,513 We need to get her out of here. 345 00:21:15,514 --> 00:21:18,609 What? Well, then what? 346 00:21:18,610 --> 00:21:20,518 They'll know that I let her go. 347 00:21:20,519 --> 00:21:22,754 Look. You asked me to infiltrate Cassie's coven. 348 00:21:22,755 --> 00:21:26,257 I'm not gonna blow my cover for some has-been, hippie witch, 349 00:21:26,258 --> 00:21:29,327 no offense. 350 00:21:29,328 --> 00:21:32,130 I guess we could always make it look like you got jumped, 351 00:21:32,131 --> 00:21:35,033 tell Cassie that Lenore got rescued by her people. 352 00:21:35,034 --> 00:21:36,501 Let me guess. 353 00:21:36,502 --> 00:21:38,170 You want to beat the hell out of me, 354 00:21:38,171 --> 00:21:39,466 make it look convincing? 355 00:21:39,467 --> 00:21:43,775 Oh, I can't say I won't enjoy it. 356 00:21:43,776 --> 00:21:45,676 Ok. Just... 357 00:21:45,677 --> 00:21:48,304 Just not the face, ok? 358 00:21:48,980 --> 00:21:50,648 Mm. 359 00:21:52,272 --> 00:21:54,318 What an aromatic Bordeaux. 360 00:21:54,319 --> 00:21:57,622 Well, it was a challenge to find a good pairing. 361 00:21:57,623 --> 00:22:00,401 What wine goes well with treachery? 362 00:22:00,402 --> 00:22:01,526 Don't pout, brother. 363 00:22:01,527 --> 00:22:05,029 Tonight is meant to be a happy occasion. 364 00:22:09,185 --> 00:22:11,335 What, exactly, are we celebrating? 365 00:22:11,336 --> 00:22:13,751 Well, my return, of course. 366 00:22:13,752 --> 00:22:18,213 Remember, I spent 900 years, right, 367 00:22:18,214 --> 00:22:20,544 lying daggered in a box. 368 00:22:20,545 --> 00:22:23,447 I'm rather enjoying this new body, 369 00:22:23,448 --> 00:22:28,185 strolling about your lovely city that you've made your home. 370 00:22:28,186 --> 00:22:32,122 Do tell me, what'd I miss? 371 00:22:32,123 --> 00:22:34,558 Regale me with your contributions 372 00:22:34,559 --> 00:22:37,861 to society... Medicine, 373 00:22:37,862 --> 00:22:41,865 philosophy, art... 374 00:22:41,866 --> 00:22:44,234 Or have you two merely cut a path 375 00:22:44,235 --> 00:22:46,870 of destruction across time? 376 00:22:46,871 --> 00:22:48,872 The last time we met, you were helping our mother 377 00:22:48,873 --> 00:22:50,701 try to annihilate the lot of us. 378 00:22:50,702 --> 00:22:53,043 Let's not throw stones in glass houses. 379 00:22:53,044 --> 00:22:55,414 Are we expecting another guest? 380 00:22:55,415 --> 00:22:58,382 Mother will sit at the head, 381 00:22:58,383 --> 00:23:01,084 and as for the seat across from me, 382 00:23:01,085 --> 00:23:04,510 that's reserved for another of our clan. 383 00:23:04,511 --> 00:23:07,426 Care to wager an educated guess? 384 00:23:07,427 --> 00:23:09,793 How about a paranoid one? 385 00:23:09,794 --> 00:23:11,228 Well, there's no way Kol would listen 386 00:23:11,229 --> 00:23:12,696 to anything other than his ego. 387 00:23:12,697 --> 00:23:15,599 And yet our mother has made such a compelling argument 388 00:23:15,600 --> 00:23:19,274 that even he, the wildest of us Mikaelsons, has seen 389 00:23:19,275 --> 00:23:24,841 the error of his ways and accepted his new form with vigor. 390 00:23:24,842 --> 00:23:30,661 Change, dear brothers, is inevitable. 391 00:23:30,662 --> 00:23:35,385 You would dare face us as a mortal? 392 00:23:35,386 --> 00:23:38,747 The only thing inevitable is your death. 393 00:23:43,238 --> 00:23:44,961 Hmm... 394 00:23:44,962 --> 00:23:47,564 I suppose the honor of carving 395 00:23:47,565 --> 00:23:49,925 should go to the oldest. 396 00:23:52,831 --> 00:23:55,561 We have much to discuss. 397 00:23:55,562 --> 00:23:59,275 It's gonna be ok, I promise. 398 00:23:59,276 --> 00:24:01,650 What's your dog in this fight? 399 00:24:01,651 --> 00:24:03,402 You're not a Mikaelson. 400 00:24:03,403 --> 00:24:05,615 I sort of am in spirit. 401 00:24:05,616 --> 00:24:07,114 The werewolf mother. 402 00:24:07,115 --> 00:24:09,446 Turned witch rescuer, apparently. 403 00:24:09,447 --> 00:24:12,411 Listen. Can we do the spell, or not? 404 00:24:12,412 --> 00:24:14,621 After what that bitch and her lackey did to me, 405 00:24:14,622 --> 00:24:17,493 I'll do any spell you want. 406 00:24:17,494 --> 00:24:19,501 I'm rather enjoying my evening. 407 00:24:19,502 --> 00:24:22,045 And I'd enjoy you getting to the point. 408 00:24:22,046 --> 00:24:25,215 I had 900 years to learn to be patient, 409 00:24:25,216 --> 00:24:27,570 although I am curious why you 410 00:24:27,571 --> 00:24:30,637 kept me daggered in a box for so long. 411 00:24:30,638 --> 00:24:34,310 You were daggered for being an ever-simpering sycophant. 412 00:24:34,311 --> 00:24:35,812 Did mother bring you back from the dead 413 00:24:35,813 --> 00:24:38,114 so you could wash her knickers? 414 00:24:38,115 --> 00:24:41,482 She raised me because I was treated unfairly, 415 00:24:41,483 --> 00:24:44,954 cheated out of all but the smallest portion of my life. 416 00:24:44,955 --> 00:24:47,957 Elijah, I can understand such cruelty coming from him, 417 00:24:47,958 --> 00:24:52,295 but I always thought of you as being the compassionate one. 418 00:24:52,296 --> 00:24:55,450 What did I do to deserve you turning your back on me? 419 00:24:55,451 --> 00:24:57,289 Were you afraid of Niklaus? 420 00:24:57,290 --> 00:25:00,102 Are you still, or perhaps jealousy 421 00:25:00,103 --> 00:25:03,333 is why you kept me locked in a box. 422 00:25:03,334 --> 00:25:05,207 You coveted the duties of the eldest brother, 423 00:25:05,208 --> 00:25:07,409 in which case, you had near on a millennium 424 00:25:07,410 --> 00:25:09,278 to fix the problems of this family 425 00:25:09,279 --> 00:25:13,382 and instead produced 9 centuries of failure. 426 00:25:13,383 --> 00:25:16,892 You might reside... Somewhat parasitically, 427 00:25:16,893 --> 00:25:19,888 I might add... In another body, 428 00:25:19,889 --> 00:25:22,558 but let me assure you, in 900 years, 429 00:25:22,559 --> 00:25:26,962 your tedious sentiments remain quite the same. 430 00:25:26,963 --> 00:25:31,281 You see, Finn, like father, 431 00:25:31,282 --> 00:25:34,239 you've always despised our supernatural existence. 432 00:25:34,240 --> 00:25:36,238 Father, of course, slaughtered 433 00:25:36,239 --> 00:25:38,740 and consumed his own, whereas you, 434 00:25:38,741 --> 00:25:42,010 you became pretentious and dull, much like this meal. 435 00:25:42,011 --> 00:25:46,615 I will not ask you again. Where is mother? 436 00:25:46,616 --> 00:25:53,090 Ah, my darling son, I've missed you, too. 437 00:26:04,337 --> 00:26:05,964 So will this take long? 438 00:26:05,965 --> 00:26:07,499 You want me to soul brand the resurrected spirit 439 00:26:07,500 --> 00:26:09,069 of a 1,000-year-old witch. 440 00:26:09,070 --> 00:26:12,771 It's best I take my time and do it right. 441 00:26:12,772 --> 00:26:16,274 For what it's worth, I'm sorry. 442 00:26:16,275 --> 00:26:18,376 No one should ever have to lose a child. 443 00:26:18,377 --> 00:26:21,410 No. No one should. 444 00:26:23,381 --> 00:26:25,850 You have the talisman? 445 00:26:25,851 --> 00:26:27,040 Yeah. 446 00:26:28,720 --> 00:26:31,189 So how does this work? 447 00:26:31,190 --> 00:26:33,958 You brand Esther with the spell, and then what? 448 00:26:33,959 --> 00:26:35,526 The next time she jumps into a body, 449 00:26:35,527 --> 00:26:37,161 she'll be marked with a distinctive symbol 450 00:26:37,162 --> 00:26:39,221 on the back of her hand. 451 00:26:39,222 --> 00:26:41,032 This way, you always know who she is. 452 00:26:41,033 --> 00:26:43,020 I'd sooner know why she's here. 453 00:26:43,021 --> 00:26:44,669 When Esther held you captive, 454 00:26:44,670 --> 00:26:47,071 did she give you any idea why she's doing all this? 455 00:26:47,072 --> 00:26:49,741 Love. 456 00:26:49,742 --> 00:26:52,844 How hard did they hit you? 457 00:26:52,845 --> 00:26:58,196 What besides love inspires such pain and cruelty? 458 00:27:00,059 --> 00:27:01,491 And Esther... 459 00:27:10,962 --> 00:27:13,297 Her love is... 460 00:27:13,298 --> 00:27:17,101 Very, very strong. 461 00:27:17,102 --> 00:27:19,431 Why don't you say what you came here to say 462 00:27:19,432 --> 00:27:21,739 so this wretched night can end. 463 00:27:21,740 --> 00:27:23,707 It pains me that you and Elijah 464 00:27:23,708 --> 00:27:26,343 look at me with such disdain. 465 00:27:26,344 --> 00:27:28,612 I wish you could see that my every action 466 00:27:28,613 --> 00:27:30,815 has been to protect you. 467 00:27:30,816 --> 00:27:32,917 You actually believe that, don't you? 468 00:27:32,918 --> 00:27:35,486 I knew you were a liar, 469 00:27:35,487 --> 00:27:37,904 but now I see you're utterly delusional. 470 00:27:37,905 --> 00:27:40,090 If you can, forget the hatred that you cling to 471 00:27:40,091 --> 00:27:44,035 and remember all the times I've mended and healed you. 472 00:27:44,036 --> 00:27:45,195 Ha ha! 473 00:27:45,196 --> 00:27:46,897 Elijah, do you recall the day Niklaus 474 00:27:46,898 --> 00:27:49,800 challenged your father to a duel? 475 00:27:49,801 --> 00:27:52,673 Did I leave your brother to die alone? 476 00:27:52,674 --> 00:27:54,214 What did I say when you came to me 477 00:27:54,706 --> 00:27:57,841 and asked me to help him? 478 00:27:57,842 --> 00:28:00,144 That you would rather die 479 00:28:00,145 --> 00:28:03,180 than to watch any of your children suffer. 480 00:28:03,181 --> 00:28:06,316 Aagh! Oh! 481 00:28:06,317 --> 00:28:07,784 Tell me what happened. 482 00:28:07,785 --> 00:28:09,189 I challenged him. 483 00:28:09,190 --> 00:28:11,054 What were you thinking? 484 00:28:11,055 --> 00:28:13,557 I thought if I could just best him just once, 485 00:28:13,558 --> 00:28:15,125 he would see that I'm worthy. 486 00:28:15,126 --> 00:28:18,295 You need to hold still. 487 00:28:18,296 --> 00:28:22,451 D'aagh! 488 00:28:23,001 --> 00:28:24,705 Oh... 489 00:28:24,706 --> 00:28:28,004 Niklaus, calm down. 490 00:28:28,005 --> 00:28:32,242 Everything is going to be fine. 491 00:28:32,243 --> 00:28:34,256 He laughed at my challenge. 492 00:28:34,257 --> 00:28:37,339 He said he would take this from me 493 00:28:37,340 --> 00:28:40,095 as a prize after defeating me. 494 00:28:40,096 --> 00:28:44,287 We began to fight, and he knocked me down. 495 00:28:44,288 --> 00:28:50,760 He cut the bird from my neck, and I grew so angry, 496 00:28:50,761 --> 00:28:56,565 I hit him again and again, and then I cut him. 497 00:28:59,335 --> 00:29:01,238 What happened next? 498 00:29:01,239 --> 00:29:07,677 The look on his face, I'd never seen it before, 499 00:29:07,678 --> 00:29:11,585 and I was so proud. 500 00:29:11,586 --> 00:29:18,759 Mother, I held this up to show him I had kept my prize, 501 00:29:18,760 --> 00:29:21,258 and then he... 502 00:29:21,259 --> 00:29:22,825 Why would... 503 00:29:22,826 --> 00:29:25,628 Your father in his rage 504 00:29:25,629 --> 00:29:28,364 struck you with his sword. 505 00:29:28,365 --> 00:29:31,438 I wouldn't let him take this from me. 506 00:29:31,439 --> 00:29:34,649 It was your gift to me. 507 00:29:34,650 --> 00:29:39,708 You're a good boy, Niklaus. You did the right thing. 508 00:29:40,428 --> 00:29:42,778 The necklace. 509 00:29:47,583 --> 00:29:50,253 It wasn't a spell to protect me. 510 00:29:50,254 --> 00:29:54,089 Promise me you will wear it always. 511 00:29:55,458 --> 00:29:57,297 It made me weak. 512 00:29:57,298 --> 00:30:00,596 I sought to protect you from yourself. 513 00:30:00,597 --> 00:30:01,931 If you would've killed your father 514 00:30:01,932 --> 00:30:04,567 in that duel or anyone else over the course of your life, 515 00:30:04,568 --> 00:30:06,389 you would've activated your curse. 516 00:30:06,390 --> 00:30:08,437 You ruined me. 517 00:30:08,438 --> 00:30:10,439 You left me to suffer at the hands of a father 518 00:30:10,440 --> 00:30:12,208 who valued only strength. 519 00:30:12,209 --> 00:30:13,909 I kept you from becoming a beast 520 00:30:13,910 --> 00:30:15,607 for as long as I possibly could. 521 00:30:15,608 --> 00:30:19,081 Oh, you lied to me to hide your own transgressions 522 00:30:19,082 --> 00:30:21,238 because of your own fear! 523 00:30:21,239 --> 00:30:23,528 My whole life, I sought the approval 524 00:30:23,529 --> 00:30:25,867 I was denied by the man I thought was my father. 525 00:30:25,868 --> 00:30:28,590 You turned me into the weakling he hated! 526 00:30:28,591 --> 00:30:30,163 Look at me! 527 00:30:30,164 --> 00:30:33,538 You rant, and you rage about the monster I've become, 528 00:30:33,539 --> 00:30:35,041 but you, mother, 529 00:30:35,565 --> 00:30:38,966 you are the author of everything I am. 530 00:31:05,127 --> 00:31:08,095 She's gone. 531 00:31:12,167 --> 00:31:15,582 Where is she? 532 00:31:37,712 --> 00:31:40,687 Are you ok? 533 00:31:41,896 --> 00:31:44,317 Yes. 534 00:31:44,318 --> 00:31:45,196 You sure? 535 00:31:45,197 --> 00:31:47,866 Just getting my bearings. 536 00:31:47,867 --> 00:31:49,364 Oh... 537 00:31:49,365 --> 00:31:51,197 The mark. 538 00:31:54,437 --> 00:31:58,084 It's you, isn't it? 539 00:31:58,085 --> 00:32:01,291 Esther. 540 00:32:03,759 --> 00:32:06,006 Where is our mother? 541 00:32:06,007 --> 00:32:09,137 Where am I? What's happening? 542 00:32:10,733 --> 00:32:15,370 Leave her. She's a puppet. 543 00:32:15,371 --> 00:32:17,145 Niklaus, look at her. 544 00:32:17,146 --> 00:32:18,740 She has absolutely no idea. 545 00:32:18,741 --> 00:32:21,816 What are you talking about? Who are you? 546 00:32:21,817 --> 00:32:25,649 Shut up. Stop talking right now. 547 00:32:28,971 --> 00:32:32,327 Our mother orchestrates this entire evening 548 00:32:32,328 --> 00:32:36,524 just to torture us and then simply vanishes. 549 00:32:37,793 --> 00:32:41,127 Why? 550 00:32:41,128 --> 00:32:43,198 What if we are not the only minds 551 00:32:43,199 --> 00:32:45,600 she was hoping to poison tonight? 552 00:32:50,096 --> 00:32:54,275 Go ahead. You can answer it. 553 00:32:54,276 --> 00:32:58,520 Elijah, I'm at Lenore's shop. 554 00:32:58,521 --> 00:33:00,355 That'll be enough. 555 00:33:00,356 --> 00:33:02,691 They're gonna come for me. 556 00:33:02,692 --> 00:33:06,855 My darling, it's been the idea all along. 557 00:33:06,856 --> 00:33:08,389 Why would she want Hayley? 558 00:33:08,390 --> 00:33:09,958 To kill her, to punish us, 559 00:33:09,959 --> 00:33:11,960 to learn the truth about the child, 560 00:33:11,961 --> 00:33:13,261 for one of any number of reasons, 561 00:33:13,262 --> 00:33:14,529 all of which will be rendered moot 562 00:33:14,530 --> 00:33:17,580 when I send her screaming back to hell. 563 00:33:17,581 --> 00:33:20,602 It's so lovely to finally meet you. 564 00:33:20,603 --> 00:33:23,371 Tell me, do my sons ever acknowledge 565 00:33:23,372 --> 00:33:25,668 the good you bring into their lives? 566 00:33:25,669 --> 00:33:28,671 After all, it was you who gave them hope. 567 00:33:28,672 --> 00:33:31,312 The promise of a child shows us all 568 00:33:31,313 --> 00:33:34,719 the possibilities of a future that could be. 569 00:33:34,720 --> 00:33:37,418 Children are meant to save us 570 00:33:37,419 --> 00:33:40,141 from the worst parts of who we are, 571 00:33:40,142 --> 00:33:42,490 a truth that makes my own circumstances 572 00:33:42,491 --> 00:33:45,483 all the more tragic, wouldn't you say? 573 00:33:45,484 --> 00:33:47,690 I don't pity you, Esther. 574 00:33:47,691 --> 00:33:49,797 Hmm. 575 00:33:49,798 --> 00:33:51,832 It's a terrible thing for a mother 576 00:33:51,833 --> 00:33:57,240 to fail her child, as you well know... 577 00:33:58,639 --> 00:34:03,778 But now I offer you freedom, the gift of a new body, 578 00:34:03,779 --> 00:34:07,081 freedom from being a hybrid. 579 00:34:07,082 --> 00:34:10,255 I have the ability to return to you 580 00:34:10,256 --> 00:34:13,218 all that you have lost, Hayley, to make it so you can have 581 00:34:13,789 --> 00:34:19,304 a family of your own, more children of your own. 582 00:34:22,376 --> 00:34:24,598 Wouldn't that be nice? 583 00:34:24,599 --> 00:34:25,966 I assume I have the misfortune 584 00:34:25,967 --> 00:34:28,468 of speaking to my mother. 585 00:34:30,804 --> 00:34:33,862 You hide behind your spells like a coward. 586 00:34:33,863 --> 00:34:36,404 I did not come here to wage war. 587 00:34:39,380 --> 00:34:42,316 Everything you do is an act of war. 588 00:34:42,317 --> 00:34:45,335 If you touch her, so help me... 589 00:34:45,336 --> 00:34:46,954 Hayley is free to go. 590 00:34:46,955 --> 00:34:50,044 I've spoken my piece. She knows why I'm here. 591 00:34:50,045 --> 00:34:53,927 I have come to heal our family, Elijah. 592 00:34:53,928 --> 00:34:57,222 Well, that's a grim sentiment coming from you. 593 00:34:57,223 --> 00:34:59,302 Go now. 594 00:35:00,634 --> 00:35:05,146 My intent was never to harm, only to heal, as I have already 595 00:35:05,147 --> 00:35:07,774 healed your brothers Finn and Kol. 596 00:35:07,775 --> 00:35:12,512 For you, I will undo everything that has been done, 597 00:35:12,513 --> 00:35:17,984 thereby giving you a new life, one without the vampire curse 598 00:35:17,985 --> 00:35:21,074 I inflicted upon you. 599 00:35:27,327 --> 00:35:32,382 Ask Hayley to share with you my loving proposition. 600 00:35:32,383 --> 00:35:36,386 You're a fool if you think we'll accept anything you offer. 601 00:35:36,387 --> 00:35:40,539 Oh, you are wrong, Niklaus. 602 00:35:42,164 --> 00:35:45,577 There will come a time, my darling... 603 00:35:48,546 --> 00:35:51,550 When you will beg for it. 604 00:35:54,471 --> 00:35:56,473 Of course she used those damn birds 605 00:35:56,474 --> 00:35:57,807 to make her escape. 606 00:35:57,808 --> 00:36:00,076 Besides mother's offer of rebirth, what else did she say? 607 00:36:00,077 --> 00:36:01,044 I don't know. She rambled a lot. 608 00:36:01,045 --> 00:36:05,515 She blamed the two of you for what happened to hope, to me. 609 00:36:05,516 --> 00:36:09,122 Well, I trust you're not thinking of taking her offer. 610 00:36:11,569 --> 00:36:13,590 Hayley, I'm talking to you. 611 00:36:13,591 --> 00:36:15,224 What do you want me to say, Klaus? 612 00:36:15,225 --> 00:36:16,626 I lost my daughter, so, yeah, 613 00:36:16,627 --> 00:36:18,494 when your mother offers to wipe the slate clean, 614 00:36:18,495 --> 00:36:20,847 excuse me if I'm tempted. 615 00:36:20,848 --> 00:36:24,100 By the way, thanks for your help tonight, Elijah. 616 00:36:24,101 --> 00:36:26,602 I'm sorry that it takes me being in danger 617 00:36:26,603 --> 00:36:28,837 for you to even talk to me. 618 00:36:29,806 --> 00:36:34,310 Leave her. I need you with me. 619 00:36:34,311 --> 00:36:38,014 Our mother, Elijah, the woman brought us into the world, 620 00:36:38,015 --> 00:36:42,818 made us what we are, and the whole time, she lied to me. 621 00:36:42,819 --> 00:36:46,159 She made me weak. 622 00:36:47,857 --> 00:36:51,294 You were never weak, Niklaus. 623 00:36:51,295 --> 00:36:57,299 You are and you have always been the most fierce of us all. 624 00:36:57,300 --> 00:36:59,215 In a thousand years, I've never seen anyone 625 00:36:59,216 --> 00:37:04,015 successfully stand against you, not even our wicked father, 626 00:37:04,016 --> 00:37:08,978 not one of the countless devoted to your destruction. 627 00:37:08,979 --> 00:37:12,014 You will protect our home, 628 00:37:12,015 --> 00:37:14,383 even in the face of an adversary such as our mother, 629 00:37:14,384 --> 00:37:19,354 because that, brother, that is what you do. 630 00:37:26,128 --> 00:37:31,626 You remain ever the wise counsel, brother. 631 00:37:31,627 --> 00:37:35,436 The rest of the family could learn something from you. 632 00:37:42,678 --> 00:37:46,515 ♪ Left-handed voodoo ♪ 633 00:37:46,516 --> 00:37:49,684 ♪ sure do got a spell on me ♪ 634 00:37:56,058 --> 00:37:59,612 What? You need another python? 635 00:37:59,613 --> 00:38:02,407 Oh, one can never have too many. 636 00:38:02,408 --> 00:38:05,656 ♪ Yes, I am ♪ 637 00:38:05,657 --> 00:38:07,636 You playing tonight? 638 00:38:07,637 --> 00:38:09,905 I don't think so. 639 00:38:09,906 --> 00:38:12,750 It's a shame. You're rather good. 640 00:38:12,751 --> 00:38:19,670 Ever since I turned, I haven't been able to play. 641 00:38:19,671 --> 00:38:22,284 I don't know why. 642 00:38:22,285 --> 00:38:25,921 ♪ Won't you give me something about it? ♪ 643 00:38:25,922 --> 00:38:29,767 It's different for us. 644 00:38:29,768 --> 00:38:32,327 Cadence, rhythm... 645 00:38:32,328 --> 00:38:34,763 ♪ Woke up this morning ♪ 646 00:38:34,764 --> 00:38:40,111 Harmony, our experience of the senses is altered. 647 00:38:40,112 --> 00:38:41,236 We move faster. 648 00:38:41,237 --> 00:38:42,704 We hear things with a greater acuity. 649 00:38:42,705 --> 00:38:46,701 Silences are at once longer and more profound. 650 00:38:46,702 --> 00:38:49,412 ♪ This you should know ♪ 651 00:38:49,413 --> 00:38:53,037 Sounds are simply different to our ears, 652 00:38:53,038 --> 00:38:55,416 and then there is the ocean. 653 00:38:55,417 --> 00:38:58,546 For a vampire, it's extremely heightened... 654 00:38:58,547 --> 00:39:02,337 ♪ Hey, mama, kiss my worried mind ♪ 655 00:39:03,907 --> 00:39:06,526 ♪ all the time ♪ 656 00:39:07,929 --> 00:39:10,098 ♪ if you don't love me, won't you... ♪ 657 00:39:10,632 --> 00:39:12,767 Sometimes difficult to express. 658 00:39:12,768 --> 00:39:14,034 Huh. 659 00:39:16,370 --> 00:39:18,706 Yeah. That's... 660 00:39:18,707 --> 00:39:22,653 That's exactly it. 661 00:39:22,654 --> 00:39:25,740 Your music, the joy you felt 662 00:39:25,741 --> 00:39:28,882 when playing, you can learn again. 663 00:39:32,787 --> 00:39:34,454 I can help you. 664 00:39:36,290 --> 00:39:38,628 Why? 665 00:39:38,629 --> 00:39:40,528 Because if someone had done the same thing 666 00:39:40,529 --> 00:39:45,199 for myself and my siblings, I'm quite certain history 667 00:39:45,200 --> 00:39:48,168 would have unfolded differently. 668 00:40:01,048 --> 00:40:03,350 Where were you? 669 00:40:03,351 --> 00:40:05,358 I saw Elijah. 670 00:40:07,221 --> 00:40:09,023 You were right. 671 00:40:09,024 --> 00:40:12,745 He found something he wanted to fix. 672 00:40:12,746 --> 00:40:15,229 He's gonna help me. 673 00:40:22,653 --> 00:40:25,539 He's gonna help us all. 674 00:40:25,540 --> 00:40:27,174 Now, you must have known 675 00:40:27,175 --> 00:40:29,512 they would never give in without a fight. 676 00:40:29,513 --> 00:40:31,545 Of course. Tonight was not an ultimatum. 677 00:40:31,546 --> 00:40:33,349 It was an invitation. 678 00:40:33,350 --> 00:40:35,082 Just want to get them thinking. 679 00:40:35,083 --> 00:40:37,551 After all, only those who know they are lost 680 00:40:37,552 --> 00:40:39,730 will ask to be found. 681 00:40:39,731 --> 00:40:43,526 They're defiant by nature, and they've grown very strong. 682 00:40:43,527 --> 00:40:47,394 How do you expect to show them the error of their ways? 683 00:40:47,395 --> 00:40:51,565 I will systematically destroy everything they hold dear. 684 00:40:51,566 --> 00:40:53,467 I've already taken the wolves from Niklaus 685 00:40:53,468 --> 00:40:54,935 and made them my own. 686 00:40:54,936 --> 00:40:57,604 It is time now to focus on the prodigal son Marcel 687 00:40:57,605 --> 00:41:02,442 and his small nest of vampires across the river. 688 00:41:02,443 --> 00:41:06,079 Now that we have cleansed the quarter of his kind, 689 00:41:06,080 --> 00:41:09,516 perhaps it's time to turn our attention 690 00:41:09,517 --> 00:41:13,886 to the outskirts of our beautiful home. 691 00:41:13,887 --> 00:41:18,758 We will take their pride, their joy, their love. 692 00:41:18,759 --> 00:41:22,362 We will lay it all to ruin, 693 00:41:22,363 --> 00:41:25,064 and when they are at their lowest point, 694 00:41:25,065 --> 00:41:28,067 in their deepest despair, 695 00:41:28,068 --> 00:41:31,905 they will have no choice but to beg me 696 00:41:31,906 --> 00:41:38,845 to release them from their pain, and because I love them, 697 00:41:38,846 --> 00:41:41,280 I will. 698 00:41:43,056 --> 00:41:48,294 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 51291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.