All language subtitles for The.Man.Who.Knew.Too.Much.1934.720p.BluRay.x264-.YTS.AM.de

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,000 --> 00:02:43,535 - Alles in Ordnung? - Fragen Sie meine Krankenschwester. 2 00:02:43,754 --> 00:02:46,957 Dafür reicht mein Englisch nicht aus. 3 00:02:47,174 --> 00:02:53,130 - Meine Tochter sorgt nur für Kuddelmuddel. - Kuddelmuddel? Was heißt das? 4 00:02:53,348 --> 00:02:55,921 Seien Sie froh, dass Sie unversehrt sind. 5 00:02:56,142 --> 00:02:59,013 Du hast einen kühlen Kopf bewahrt, Louis. 6 00:02:59,229 --> 00:03:05,066 - Tut mir Leid, dass ich Sie umgestoßen habe. - Sie konnten ja nichts dafür. 7 00:03:05,277 --> 00:03:09,406 Kommen Sie. Wir waren lange genug hier. 8 00:03:16,289 --> 00:03:19,160 - Ich muss zurück. - Springst du nicht mehr? 9 00:03:19,376 --> 00:03:22,163 Das war meine letzte Chance. 10 00:03:22,379 --> 00:03:27,088 - Es ist die Schuld dieser Dame. - Es lag an dem dummen Hund. 11 00:03:27,301 --> 00:03:31,548 Ich hätte fast am letzten Tag das Zeitliche gesegnet. 12 00:03:31,764 --> 00:03:34,801 - Am letzten Tag? - Willst du etwa abreisen? 13 00:03:35,018 --> 00:03:39,146 - Ja. Ich nehme den letzten Zug. - Onkel Louis. 14 00:03:39,356 --> 00:03:42,939 - Warum nennst du mich Onkel? - Für mich bist du wie ein Onkel. 15 00:03:43,151 --> 00:03:45,987 - Du bist mir eine. - Du wirst uns fehlen. 16 00:03:46,196 --> 00:03:49,067 Mutter wird untröstlich sein. 17 00:03:49,283 --> 00:03:53,363 - Glaubst du? - Sie mag dich. Stimmt doch, Vater? 18 00:03:53,579 --> 00:03:59,167 Ich reise auch nur ungern ab. Gehen wir heute Abend etwas essen? 19 00:03:59,377 --> 00:04:01,169 Eine gute Idee. 20 00:04:01,379 --> 00:04:06,920 - Ich bin abends auch immer hungrig. - Und du brauchst deinen Schlaf. 21 00:04:07,136 --> 00:04:11,928 - Es wird viel zu spät. - Dann schlafe ich morgen besonders lange. 22 00:04:12,141 --> 00:04:14,015 Frag deine Mutter. 23 00:04:14,227 --> 00:04:18,604 - Wo ist Jill? - Beim Tontaubenschießen. 24 00:04:18,815 --> 00:04:20,475 Hoffentlich gewinnt sie. 25 00:04:20,692 --> 00:04:23,064 - Gegen wen tritt sie an? - Raymore. 26 00:04:23,278 --> 00:04:26,398 - Dann muss sie gewinnen. - Magst du ihn nicht? 27 00:04:26,615 --> 00:04:31,111 Er ist zwar ein Langweiler, aber er meint es gut. 28 00:04:31,328 --> 00:04:36,916 - Warum magst du ihn nicht? - Zu viele Zähne und zu viel Pomade. 29 00:04:40,922 --> 00:04:44,291 - Erzfeinde. - Welch ein Sinn für Humor. 30 00:04:44,509 --> 00:04:47,795 - Ich hoffe nicht, dass Sie siegen. - Sie gewinnen sicher. 31 00:04:48,013 --> 00:04:51,050 Sie sind so schön und intelligent. 32 00:04:51,266 --> 00:04:54,967 - Können wir anfangen? - Sind Sie soweit? 33 00:05:13,290 --> 00:05:16,410 - Darf ich lange aufbleiben? - Nicht jetzt, Schatz. 34 00:05:16,627 --> 00:05:21,788 - Es bringt Glück, wenn du ja sagst. - Kleiner Frechdachs. 35 00:05:22,050 --> 00:05:26,095 Hier hast du die Brosche, die du wolltest. Jetzt sei ruhig. 36 00:05:33,520 --> 00:05:37,388 - Schau, was Mutter mir gegeben hat. - Ruhe. 37 00:05:47,202 --> 00:05:48,482 Wie schade. 38 00:05:49,162 --> 00:05:51,451 Ich bin kein Baby mehr. 39 00:05:52,749 --> 00:05:56,415 Lassen Sie sich das eine Lehre sein. Kriegen Sie nie Kinder. 40 00:05:56,754 --> 00:06:00,253 - Es ist deine Schuld. - Das stimmt nicht. 41 00:06:00,466 --> 00:06:05,128 - Das verdanke ich deiner Tochter. - Sie ist auch deine Tochter. 42 00:06:05,346 --> 00:06:08,301 Wenn ich verliere, werde ich sie enterben. 43 00:06:27,745 --> 00:06:32,159 Ihre Niederlage tut mir Leid, aber ich freue mich über den Sieg. 44 00:06:32,375 --> 00:06:36,124 - Sie sind ein guter Schütze. - Sie bringen mich in Verlegenheit. 45 00:06:36,338 --> 00:06:40,206 - Wiederholen wir das mal? - Ich freue mich drauf. 46 00:06:40,426 --> 00:06:45,587 - Dann spielen wir um sie. - Ihr Engländer seid einzigartig. 47 00:06:47,350 --> 00:06:49,508 - Mein Liebling. - Mein Schatz. 48 00:06:49,727 --> 00:06:51,886 Mein Gott. 49 00:06:52,105 --> 00:06:54,477 Spar dir deinen Kommentar. 50 00:06:54,691 --> 00:06:58,143 Ich brenne mit einem anderen Mann durch. 51 00:06:59,655 --> 00:07:03,984 Geh du heute mal früh zu Bett, zur gleichen Zeit wie Betty. 52 00:07:04,201 --> 00:07:06,360 Armer Vater. 53 00:07:06,579 --> 00:07:11,158 Erst besiegen Sie meine Frau und nun brennt sie durch. Sie Schuft. 54 00:07:11,376 --> 00:07:14,377 Sie sind so witzig wie Ihre Frau. 55 00:07:51,711 --> 00:07:55,294 - Ist das Mutters Strickzeug? - Ja, warum? 56 00:07:55,507 --> 00:07:58,212 Donnez-moi. Gib schon her. 57 00:08:06,685 --> 00:08:11,015 Na los, Louis. Nun mach mal. 58 00:08:12,567 --> 00:08:18,107 - Wie findest du die Engländer? - Viel zu distanziert... 59 00:08:18,323 --> 00:08:21,443 außer wenn sie zu viel trinken. 60 00:08:22,369 --> 00:08:28,490 - Strickst du das für ihn? - Klar, dachtest du, es wäre für dich? 61 00:08:29,960 --> 00:08:33,412 - Es ist ein Andenken. - Ich trage es an meinem Herzen. 62 00:08:33,673 --> 00:08:35,381 - Ist es feuerfest? - Nicht, Vater. 63 00:09:24,394 --> 00:09:25,723 Sieh mal. 64 00:09:29,149 --> 00:09:30,893 Es tut mir Leid 65 00:09:40,495 --> 00:09:43,579 Schnell. Sag Bob... 66 00:09:44,624 --> 00:09:47,329 Mein Zimmer. Der Pinsel in meinem Zimmer. 67 00:09:47,586 --> 00:09:52,925 Gebt ihn dem britischen Konsul oder Gibson. 68 00:09:54,885 --> 00:10:00,011 Das dürft ihr... Das dürft ihr niemandem verraten. 69 00:10:08,191 --> 00:10:13,352 Sei lieb und geh sofort ins Bett. Na los. 70 00:10:17,243 --> 00:10:19,449 Mitten durchs Fenster. 71 00:10:22,749 --> 00:10:25,785 - Sind Briefe gekommen? - Ja, zwei. 72 00:10:28,755 --> 00:10:32,124 Bob, er ist tot. Wie furchtbar. 73 00:10:32,342 --> 00:10:34,834 Hör mal, da steckt was dahinter. 74 00:10:35,054 --> 00:10:38,174 Du sollst einen Pinsel in seinem Zimmer suchen. 75 00:10:38,391 --> 00:10:40,383 Er gab mir den Schlüssel. 76 00:10:40,601 --> 00:10:42,808 - Was bedeutet das? - Wir werden sehen. 77 00:11:57,142 --> 00:12:04,106 ''Wapping, G. Barbor, Kontakt knüpfen, A. Hall, 21. März'' 78 00:12:09,447 --> 00:12:12,021 - Ist irgendetwas? - Nein. 79 00:12:12,242 --> 00:12:15,196 Wenn ich was gefunden hätte... Her damit. 80 00:12:15,412 --> 00:12:18,283 Haben Sie dafür eine Erklärung? 81 00:12:18,498 --> 00:12:22,331 Sie waren im Zimmer von Monsieur Bernard. Das gehört sich nicht. 82 00:12:24,922 --> 00:12:28,706 Natürlich kann ich das erklären. 83 00:12:29,135 --> 00:12:33,215 - Können Sie den britischen Konsul anrufen? - Ja, aber erst... 84 00:12:33,431 --> 00:12:37,975 - Ich muss ihn dringend sprechen. - Den Konsul? 85 00:12:39,187 --> 00:12:44,430 - Würden Sie mir bitte in mein Büro folgen? - Natürlich. 86 00:12:55,246 --> 00:13:00,668 Es sind Formalitäten. Das müssen Sie schon entschuldigen. 87 00:13:00,877 --> 00:13:03,333 Hier entlang. 88 00:13:15,018 --> 00:13:19,846 - Verständigen Sie den Konsul? - Ja, sofort. Unverzüglich. 89 00:13:25,237 --> 00:13:31,240 - Ich möchte meine Frau sprechen. - Sie werden getrennt verhört. 90 00:13:31,452 --> 00:13:36,161 - Sie waren mit ihm befreundet. - Wir kannten ihn nicht gut. 91 00:13:36,374 --> 00:13:41,167 Wissen Sie, ob der britische Konsul hier irgendwo ist? 92 00:13:47,052 --> 00:13:52,213 Der britische Konsul. Der Mann, der Pässe ausstellt. 93 00:13:52,433 --> 00:13:55,138 Ist er hier? 94 00:13:55,353 --> 00:13:59,102 Ich frage, ob er hier ist. 95 00:14:00,900 --> 00:14:03,771 Ist er hier, in St. Moritz? 96 00:14:08,200 --> 00:14:10,358 Der britische Konsul... 97 00:14:12,163 --> 00:14:14,868 est-il ici aujourd-hui? 98 00:14:19,295 --> 00:14:22,830 Ich weiß nicht, wie nahe er am Fenster stand. 99 00:14:23,049 --> 00:14:28,292 - Ich muss meine Frau sprechen. - Der Kommissar hat das untersagt. 100 00:14:28,513 --> 00:14:31,087 Ich kann es nicht ändern. 101 00:14:37,940 --> 00:14:40,313 Entschuldigen Sie mich. 102 00:14:40,526 --> 00:14:44,109 - Mr. Lawrence. Bitte. - Danke. 103 00:14:46,241 --> 00:14:51,698 Das wurde an der Rezeption abgegeben. Da stand, es sei dringend. 104 00:15:06,388 --> 00:15:10,006 - Das geht doch nicht. - Ich muss meiner Frau etwas sagen. 105 00:15:12,019 --> 00:15:16,562 Die Mitchelsons kommen nicht essen. Sagst du den anderen ab? 106 00:15:24,198 --> 00:15:28,612 ''Wenn Sie etwas über Ihren Fund sagen, sehen Sie Ihr Kind nie wieder'' 107 00:15:49,184 --> 00:15:51,971 Was ist das für ein Zettel? Her damit. 108 00:16:42,366 --> 00:16:46,198 Ich habe meiner Aussage nichts hinzuzufügen. 109 00:16:46,412 --> 00:16:49,497 Das bringt uns nicht viel weiter. 110 00:16:49,749 --> 00:16:55,455 Sie reisten am 10. März mit Ihrer Frau in die Schweiz. 111 00:16:56,673 --> 00:16:59,544 - Nach St. Moritz. - Ja. 112 00:17:00,469 --> 00:17:05,178 - Mit Ihrer Tochter. - Ja. Whisky mit Soda? 113 00:17:06,559 --> 00:17:10,058 Am 19. März waren Sie wieder in London. 114 00:17:13,900 --> 00:17:17,234 Sie kehrten nach London zurück ohne Ihre Tochter. 115 00:17:19,072 --> 00:17:20,068 Ja. 116 00:17:20,282 --> 00:17:21,907 Sie auch? 117 00:17:22,117 --> 00:17:25,237 - Wo ist sie? - Sie ist bei einer Tante. 118 00:17:25,454 --> 00:17:28,740 - Wie heißt diese Tante? - Mary. 119 00:17:30,126 --> 00:17:33,958 - Wo wohnt die Tante? - In Paris. 120 00:17:34,172 --> 00:17:39,463 - Straße und Hausnummer? - Ein komischer französischer Name. 121 00:17:39,678 --> 00:17:42,798 - Sie auch? - Übrigens... 122 00:17:44,266 --> 00:17:46,971 warum waren Sie bei Ihrer Abreise so verstört? 123 00:17:47,186 --> 00:17:49,428 War ich das? 124 00:17:50,523 --> 00:17:52,979 Vielleicht, weil Ihr Kind... 125 00:17:54,777 --> 00:17:55,809 entführt wurde? 126 00:18:09,502 --> 00:18:12,040 Und noch etwas: 127 00:18:12,755 --> 00:18:18,710 Er ist nicht der Typ, der den Kopf verliert und sich die Zunge verbrennt. 128 00:18:19,763 --> 00:18:22,550 Verstehst du? Als ich bei der Marine war... 129 00:18:22,766 --> 00:18:27,262 - Die Lok ist elektrisch, oder? - Ja, sie hat 20 Volt. 130 00:18:27,479 --> 00:18:32,225 Das Schönste, was ich ihr geschenkt habe. Sie spielt nicht mehr damit. 131 00:18:32,443 --> 00:18:36,275 Du hast ihr nie die Gelegenheit dazu gegeben. 132 00:19:07,064 --> 00:19:10,267 Du musst die Nerven behalten. 133 00:19:10,484 --> 00:19:16,190 Wenn du so anfängst... Wenn du die Kontrolle verlierst und... 134 00:19:20,912 --> 00:19:22,869 Ich weiß. 135 00:19:24,499 --> 00:19:26,741 Es geht schon wieder. 136 00:19:26,960 --> 00:19:31,504 Clive, du hast die Schlafwagen an die Kohlenwagen gekoppelt. 137 00:19:31,715 --> 00:19:33,625 Da hast du Recht. 138 00:19:38,181 --> 00:19:40,802 - Bleiben Sie bei dieser Aussage? - Ja. 139 00:19:41,100 --> 00:19:46,806 - Ich glaube Ihnen aber nicht. - Sie haben als Bürger Pflichten. 140 00:19:47,232 --> 00:19:51,693 - Sie werden es bereuen. - Schauen Sie nicht mehr vorbei. 141 00:20:16,347 --> 00:20:20,297 Sind Sie noch da? Haben Sie Ihre Trillerpfeife verloren? 142 00:20:20,518 --> 00:20:23,969 Ich bin kein Polizist. Ich heiße Gibson. 143 00:20:24,188 --> 00:20:27,807 Ich arbeite für Sir Norman Wood vom Außenministerium. 144 00:20:28,026 --> 00:20:31,062 Den kenne ich nicht. 145 00:20:31,279 --> 00:20:35,692 Ihr Freund Louis arbeitete für uns, in einer Sondereinheit. 146 00:20:36,869 --> 00:20:40,320 - Das wussten Sie nicht, oder? - Nein. 147 00:20:40,539 --> 00:20:43,457 War da etwas in diesem Rasierpinsel? 148 00:20:51,301 --> 00:20:52,961 Nein. Ich muss... 149 00:20:53,178 --> 00:20:56,428 Ihr Kind wurde entführt, damit Sie schweigen. 150 00:20:56,640 --> 00:21:01,599 - Das habe ich nie gesagt. - In dem Pinsel war ein Zettel. 151 00:21:02,146 --> 00:21:03,474 Wie aufregend. 152 00:21:06,275 --> 00:21:11,519 - Du hast ihnen doch nichts gesagt? - Noch nicht. 153 00:21:11,740 --> 00:21:14,990 Das ist Mr. Gibson vom Außenministerium. 154 00:21:15,202 --> 00:21:16,779 Angenehm. 155 00:21:16,995 --> 00:21:22,915 Lassen Sie mich kurz erklären, warum ich Sie belästigen muss. 156 00:21:23,127 --> 00:21:27,505 Kennen Sie einen ausländischen Politiker namens Ropa? 157 00:21:27,715 --> 00:21:32,710 R-o-p-a. Man hat offensichtlich einen Mordanschlag auf ihn geplant. 158 00:21:32,929 --> 00:21:36,464 - Was hat das mit uns zu tun? - Das erkläre ich gerade. 159 00:21:37,225 --> 00:21:41,176 Louis Bernard starb, weil er von diesem Anschlag wusste. 160 00:21:41,397 --> 00:21:44,232 Ihre Tochter wurde entführt. Warum? 161 00:21:44,442 --> 00:21:48,142 Weil Sie an wichtige Informationen gelangt waren. 162 00:21:48,654 --> 00:21:52,237 Diese Informationen standen auf dem Zettel im Rasierpinsel. 163 00:21:52,450 --> 00:21:57,159 Ropa ist in London. Er ist in Gefahr und muss beschützt werden. 164 00:21:57,372 --> 00:22:00,907 - Was stand auf diesem Zettel? - Das kann ich nicht sagen. 165 00:22:01,126 --> 00:22:02,918 Auf einem anderen Zettel stand, 166 00:22:03,128 --> 00:22:07,209 dass wir unser Kind nie wieder sehen, wenn wir etwas sagen. 167 00:22:07,633 --> 00:22:13,672 Unser Kind ist uns wichtiger. Diesen Ropa kennen wir nicht einmal. 168 00:22:13,890 --> 00:22:18,054 Hatten Sie im Juni 1914 jemals von Sarajewo gehört? 169 00:22:18,270 --> 00:22:21,686 Nein. Und Sie kannten Erzherzog Ferdinand auch nicht. 170 00:22:21,899 --> 00:22:27,142 Aber weil ein Unbekannter einen anderen Unbekannten tötete... 171 00:22:27,363 --> 00:22:30,697 - brach Krieg aus. - Sag nichts, Bob. 172 00:22:30,908 --> 00:22:33,234 Wir äußern uns nicht dazu. 173 00:22:33,453 --> 00:22:38,245 Sie haben sicher Recht, aber unser Kind ist in Gefahr. Nur das zählt. 174 00:22:38,458 --> 00:22:42,326 - Das verstehen Sie doch. - Kennen Sie diese Männer? 175 00:22:42,588 --> 00:22:47,795 Morden ist für sie Nebensache. Vielleicht ist das Kind schon... 176 00:22:52,014 --> 00:22:57,092 - Jemand will dich wegen Betty sprechen. - Stell durch. 177 00:23:01,399 --> 00:23:05,611 Guten Tag, Mr. Lawrence. Hören Sie gut zu. 178 00:23:06,280 --> 00:23:10,776 Wir möchten Ihr Gespräch mit der Person vom Außenministerium nicht stören. 179 00:23:10,993 --> 00:23:16,747 Vergessen Sie nicht, dass Sie Ihr Kind nie wieder sehen, wenn Sie was sagen. 180 00:23:16,958 --> 00:23:19,449 Das ist die letzte Warnung. 181 00:23:19,711 --> 00:23:22,747 - Was ist? - Da erlaubt sich jemand einen Scherz. 182 00:23:22,964 --> 00:23:28,386 Wenn Sie glauben, dies sei ein Scherz, gebe ich Ihnen das Kind. 183 00:23:29,763 --> 00:23:32,385 - Hallo, Vater. - Betty. 184 00:23:34,519 --> 00:23:38,980 - Hallo, mein Schatz. - Bist du das, Mutter? 185 00:23:39,190 --> 00:23:42,108 Ist alles in Ordnung? 186 00:23:42,319 --> 00:23:46,317 - Hast du genug zu essen? - Frag, wo sie ist. 187 00:23:47,366 --> 00:23:51,779 - Kommt ihr zurecht ohne mich? - Ich vermisse dich so. 188 00:23:51,996 --> 00:23:55,946 Dein Onkel und ich haben mit deiner Eisenbahn gespielt. 189 00:23:56,167 --> 00:23:57,578 Frag, wo sie ist. 190 00:23:57,794 --> 00:24:02,919 - Ich will so gern nach Hause. - Du kommst bald nach Hause. 191 00:24:03,133 --> 00:24:06,751 - Frag, wo sie ist. - Ich komme dich holen. 192 00:24:08,472 --> 00:24:12,256 Schatz, wo bist du? 193 00:24:16,147 --> 00:24:17,522 Schatz? 194 00:24:21,486 --> 00:24:23,395 Ganz ruhig. 195 00:24:38,588 --> 00:24:42,420 Haben Sie vielleicht die erste Stimme erkannt? 196 00:24:42,634 --> 00:24:44,176 Lassen Sie uns in Ruhe. 197 00:24:44,385 --> 00:24:48,597 - Weiß man nicht, woher der Anruf kam? - So etwas teilen sie nicht mit. 198 00:24:51,310 --> 00:24:54,180 Verbinden Sie mich mit der Sondereinheit. 199 00:24:54,855 --> 00:24:58,355 Hier ist G. Haben Sie mitgehört? 200 00:24:58,567 --> 00:25:04,238 Woher kam der letzte Anruf? Aus Wapping? Aus einer Telefonzelle? 201 00:25:04,449 --> 00:25:08,494 Wir brauchen Polizisten in Zivil in diesem Distrikt. 202 00:25:10,705 --> 00:25:13,078 Holen Sie sie aus anderen Distrikten. 203 00:25:13,292 --> 00:25:17,954 - Wapping. Sagt Ihnen das etwas? - Nein, nichts. 204 00:25:21,717 --> 00:25:27,222 Wenn etwas passiert, dann haben Sie es auf dem Gewissen. 205 00:25:27,807 --> 00:25:30,014 Ich führe ihn hinaus. 206 00:25:35,440 --> 00:25:40,897 Reden Sie mit Lawrence. Sie haben meine Telefonnummer. 207 00:25:43,241 --> 00:25:45,447 Clive, hast du einen Moment? 208 00:25:45,660 --> 00:25:48,578 - Kommst du mit nach Wapping? - Natürlich. 209 00:25:48,788 --> 00:25:51,279 - Ich hole die Mäntel. - Was ist? 210 00:25:51,541 --> 00:25:56,250 Wenn sie die Polizisten bemerken, glauben sie, wir hätten alles gesagt. 211 00:25:56,755 --> 00:25:59,163 - Wir müssen eingreifen. - Ich komme mit. 212 00:25:59,383 --> 00:26:03,677 Du bleibst hier. Wir rufen an, wenn es Neuigkeiten gibt. 213 00:26:03,888 --> 00:26:07,055 Ich möchte euch nicht beide verlieren. 214 00:26:08,559 --> 00:26:11,561 Schnäuz dich mal. Du verlierst uns nicht. 215 00:26:11,771 --> 00:26:15,604 - Du hast nichts gegessen. - Lass mir einen Knochen übrig. 216 00:26:38,717 --> 00:26:41,422 Es gibt sicher nicht viele George Barbors in Wapping. 217 00:26:41,637 --> 00:26:43,594 Oder noch einen in dem Pub. 218 00:26:43,806 --> 00:26:47,804 - Komm. - Sind das Polizisten in Zivil? 219 00:26:59,156 --> 00:27:01,113 Gut. Komm. 220 00:27:04,787 --> 00:27:07,195 - Gehen wir rein? - Einen Moment. 221 00:27:07,748 --> 00:27:12,078 - Ist das in Ordnung? - Nein, du siehst schrecklich aus. 222 00:27:12,378 --> 00:27:15,961 Wir tun so, als seien wir gerade an Land gegangen. 223 00:27:16,174 --> 00:27:18,333 Zeig mal deine Zähne. 224 00:27:20,178 --> 00:27:24,093 Bedauerlich. Komm, wir versuchen es. 225 00:27:38,782 --> 00:27:40,774 Recht trostlos. 226 00:27:43,787 --> 00:27:45,198 Guten Abend. 227 00:27:47,541 --> 00:27:53,046 - Mein Freund hat Zahnweh. - Ich sehe es mir einmal an. 228 00:28:29,670 --> 00:28:31,413 Armer Bursche. 229 00:28:31,630 --> 00:28:36,257 - Fünf Shilling. - Gibst du ihm fünf Shilling? 230 00:28:41,141 --> 00:28:43,180 - Moment. - Schauen Sie mal bei mir nach. 231 00:28:43,268 --> 00:28:47,598 - Was ist denn? - Ich habe Zahnweh. Sehen Sie mal nach. 232 00:28:47,814 --> 00:28:51,100 Du bleibst hier und hältst den Mund. 233 00:28:56,616 --> 00:28:58,240 Bitte. 234 00:29:37,410 --> 00:29:40,411 - Ist er schon da? - Noch nicht. 235 00:29:47,212 --> 00:29:52,836 - Kommen Sie von einem Schiff? Welchem? - Von der Saxon. 236 00:29:55,554 --> 00:29:59,599 - Die kommt doch erst morgen. - Nein, ich... 237 00:29:59,809 --> 00:30:04,685 Ich ging in Tilbury an Land und nahm den Zug. 238 00:30:04,898 --> 00:30:08,598 - Dieser Kapitän Turner ist hart. - Und ob. 239 00:30:09,986 --> 00:30:15,064 Nach der letzten Reise ging er. 240 00:30:15,284 --> 00:30:19,613 - Ich meinte... - Die Reise vor der letzten. 241 00:30:21,040 --> 00:30:24,290 Natürlich. Das hatte ich vergessen. 242 00:30:24,502 --> 00:30:28,547 - Ihren Zähnen fehlt nichts. - Sie können Recht haben. 243 00:30:28,757 --> 00:30:32,885 - Es tut auch nicht mehr weh. Das wär's. - Moment. 244 00:30:33,095 --> 00:30:37,306 - Was ist denn? - Diesen sollte ich ziehen. 245 00:30:37,516 --> 00:30:39,307 - Nicht nötig. - Sitzen bleiben. 246 00:30:49,737 --> 00:30:52,311 Muss das nicht ein Arzt machen? 247 00:32:23,505 --> 00:32:25,581 Ist er schon da? 248 00:32:30,054 --> 00:32:35,215 - War die Überfahrt angenehm? - Nein, ich bin seekrank geworden. 249 00:32:35,476 --> 00:32:39,973 Ich lasse mich nicht mehr in dieses Land schmuggeln. 250 00:32:40,190 --> 00:32:44,899 Sie lassen sich in ein Land schmuggeln, wann und wo ich es will, mein Freund. 251 00:32:47,656 --> 00:32:52,615 Sie haben nun einmal den Ruf, ein guter Scharfschütze zu sein. 252 00:32:53,454 --> 00:32:56,491 Diese Genialität hat eben ihren Preis. 253 00:32:57,000 --> 00:33:03,537 - Ist für heute Abend alles soweit? - Sie haben einen Logenplatz. Gut platziert. 254 00:33:04,091 --> 00:33:06,463 Und wie geht es Miss Lawrence? 255 00:33:10,264 --> 00:33:12,387 Es ist ein stilles Mäuschen. 256 00:33:12,600 --> 00:33:17,761 - Wo ist das Mäuschen jetzt? - In einem unterirdischen Loch. 257 00:33:17,981 --> 00:33:19,724 Sie werden es selbst sehen. 258 00:33:22,652 --> 00:33:25,856 - Ist das Ihr letzter Patient? - Nein, mein erster. 259 00:33:44,593 --> 00:33:46,170 Wohin sind sie gegangen? 260 00:33:46,344 --> 00:33:48,302 Haben sie über Betty geredet? 261 00:33:48,513 --> 00:33:51,633 - Soll ich Jill anrufen? - Nein, komm mit. 262 00:34:14,625 --> 00:34:17,247 - Sind sie hier rein? - Ich bin mir sicher. 263 00:34:17,461 --> 00:34:19,169 Gotteshaus der Sonne 264 00:34:19,380 --> 00:34:21,871 Sieh nur, Clive. 265 00:34:33,312 --> 00:34:38,354 - Was sind das für Leute? - Sonnenanbeter. Die sind sicher nackt. 266 00:34:38,567 --> 00:34:40,607 Lass uns reingehen. 267 00:35:53,899 --> 00:35:59,522 Diese Frau dort am Ende... 268 00:35:59,738 --> 00:36:05,409 links von dir und mir. 269 00:36:08,664 --> 00:36:14,086 Was ist denn mit ihr? 270 00:36:14,296 --> 00:36:20,334 Ich weiß nicht, was du meinst. 271 00:36:24,098 --> 00:36:26,719 Aufgepasst. 272 00:36:27,810 --> 00:36:34,525 Bald gibt es Schwierigkeiten. 273 00:36:49,166 --> 00:36:53,081 Diejenigen, die zum ersten Mal hier sind... 274 00:36:53,421 --> 00:36:58,582 und die Geheimnisse des Zirkels mit den sieben Strahlen nicht kennen... 275 00:36:58,802 --> 00:37:02,385 fragen sich vielleicht, was jetzt geschehen mag. 276 00:37:02,973 --> 00:37:04,717 Ich werde es ihnen sagen. 277 00:37:04,933 --> 00:37:08,385 Die Geheimnisse sind für die Eingeweihten... 278 00:37:08,604 --> 00:37:14,892 doch erst müssen die Sünden beseitigt und die Seelen gereinigt werden. 279 00:37:15,695 --> 00:37:19,740 Darum bitte ich jeden außerhalb unserer Gemeinschaft... 280 00:37:19,950 --> 00:37:23,900 sich einfachen Kontrollexerzitien hinzugeben. 281 00:37:24,121 --> 00:37:28,035 Der vierte Zirkel soll diese Person lenken. 282 00:37:28,584 --> 00:37:34,171 Fühlt sich einer der Anwesenden dazu berufen? Sie vielleicht? 283 00:38:22,309 --> 00:38:26,935 Entspannen Sie sich. Schauen Sie in dieses Licht. 284 00:38:27,147 --> 00:38:29,603 Schauen Sie hin. 285 00:38:29,817 --> 00:38:34,230 Um den ersten Grad des siebten Strahls zu erreichen... 286 00:38:34,447 --> 00:38:37,116 dürfen Sie an nichts denken. 287 00:38:37,325 --> 00:38:42,201 Sie werden schläfrig. Hören Sie mich? 288 00:38:45,083 --> 00:38:51,288 Eine Leere erfüllt Ihr Inneres. Das spüren Sie doch, oder? 289 00:38:51,965 --> 00:38:55,169 Es wird ganz leer. 290 00:38:58,681 --> 00:39:02,216 Ja, ganz leer. 291 00:39:36,847 --> 00:39:39,255 Das reicht fürs Erste. 292 00:39:39,475 --> 00:39:44,221 Wer nicht dem vierten Zirkel angehört, kann nun gehen. 293 00:40:04,961 --> 00:40:09,125 Sie lassen doch Ihren Freund nicht allein. 294 00:40:42,334 --> 00:40:44,244 Guten Abend. 295 00:40:54,848 --> 00:41:00,139 Sie waren hoffentlich nicht zu brutal. Er hat hohen Blutdruck. 296 00:41:00,354 --> 00:41:04,601 - Wer? - George Barbor in Wapping. 297 00:41:06,444 --> 00:41:09,065 - Darf ich? - Danke. 298 00:41:10,490 --> 00:41:13,111 Ich hätte es Ihnen sagen sollen. 299 00:41:13,326 --> 00:41:17,276 Sie sollten Ihre väterlichen Gefühle unter Kontrolle haben... 300 00:41:17,539 --> 00:41:21,371 und nichts auf den Boden fallen lassen. 301 00:41:26,632 --> 00:41:30,215 Haben Sie schon seine Gabe entgegen genommen? 302 00:41:30,428 --> 00:41:32,884 Das habe ich vergessen. 303 00:41:35,517 --> 00:41:37,094 Sie entschuldigen. 304 00:41:38,645 --> 00:41:40,554 Gefährlich. 305 00:41:47,321 --> 00:41:52,945 Vielleicht wollen Sie jetzt unserem Zirkel beitreten, Mr. Lawrence. 306 00:41:53,161 --> 00:41:55,486 Danke, entschuldigen Sie. 307 00:42:07,218 --> 00:42:12,758 - Da ist unser Scharfschütze. - Schön, Sie wiederzusehen, Mr. Lawrence. 308 00:42:13,141 --> 00:42:15,548 Danke, ganz meinerseits. 309 00:42:22,025 --> 00:42:25,276 - Ist meine Tochter soweit? - Nein, sie schläft. 310 00:42:35,248 --> 00:42:38,534 Nicht schießen. Dann kommt noch die Polizei. 311 00:42:42,881 --> 00:42:45,419 Spiel Orgel, dann hört man nichts. 312 00:42:57,355 --> 00:42:58,518 Clive! 313 00:43:28,931 --> 00:43:32,382 Durch's Fenster. Ruf Jill an. Sie soll zur Albert Hall gehen. 314 00:43:37,356 --> 00:43:39,230 Hol die Polizei. 315 00:44:21,028 --> 00:44:24,195 Es tut mir Leid Verzeihen Sie mir. 316 00:44:27,452 --> 00:44:29,196 Sag Mrs. Lawrence Bescheid. 317 00:44:29,412 --> 00:44:34,158 Wenn sie heute zur Albert Hall geht, ist das Kind... 318 00:44:45,638 --> 00:44:47,298 Mr. Lawrence. Bitte. 319 00:45:02,657 --> 00:45:07,153 Jill, hör zu. Wir haben doch nach diesem Kerl gesucht. 320 00:45:07,370 --> 00:45:11,783 A. Hall ist kein Kerl. Es ist die Albert Hall. 321 00:45:12,125 --> 00:45:15,993 - Die Albert Hall. - Wir sind der Sache auf der Spur. 322 00:45:16,213 --> 00:45:22,667 Geh in die Albert Hall. Du musst versuchen, es zu verhindern. 323 00:45:23,054 --> 00:45:27,467 - Aber wo... - Ich muss jetzt zur Polizei. 324 00:45:41,073 --> 00:45:45,486 - Ist dort Mrs. Lawrence? - Sie ist gerade fortgegangen. 325 00:45:53,586 --> 00:45:59,506 - War das alles für heute? - Nein, ich will, dass Sie bleiben. 326 00:45:59,718 --> 00:46:03,383 Ich möchte gehen. Mein Mann wartet auf sein Essen. 327 00:46:03,597 --> 00:46:07,097 Ich will nichts mit krummen Dingen zu tun haben. 328 00:46:13,525 --> 00:46:16,728 Sieh zu, dass Mrs. Sprocket bleibt. 329 00:46:25,412 --> 00:46:27,904 Sind die vergiftet? 330 00:46:29,166 --> 00:46:32,999 - Möchten Sie was trinken? - Einen Gin. 331 00:46:33,212 --> 00:46:37,922 - Schreiben Sie hier Ihre Predigten? - Manchmal. 332 00:46:56,279 --> 00:46:58,521 Nicht gleich rot werden. 333 00:46:59,616 --> 00:47:02,368 Waren Sie noch nie am Meer? 334 00:47:15,800 --> 00:47:19,880 - Haben Sie sie erreicht? - Sie war schon fort. 335 00:47:24,226 --> 00:47:29,137 Dann müssen wir es auf eine andere Weise arrangieren. 336 00:47:31,609 --> 00:47:34,065 Mein Kumpel mit der Polizei. 337 00:47:43,747 --> 00:47:48,290 Wenn er lästig wird, schießt ihm einfach ins Bein. 338 00:47:48,502 --> 00:47:50,993 Das hört niemand. 339 00:47:51,213 --> 00:47:53,005 Bis dann. 340 00:48:19,077 --> 00:48:24,866 Da ist er wieder. Wir hatten viele Probleme mit diesem Mann. 341 00:48:25,083 --> 00:48:29,247 Mein Freund hat eine Tochter, die fort ist. 342 00:48:29,463 --> 00:48:33,959 Er kam sie suchen und das sind Verbrecher. 343 00:48:34,176 --> 00:48:39,717 Er ist angetrunken. Er ist noch schlimmer als sein Freund. 344 00:48:39,932 --> 00:48:44,310 - Er belästigt uns in der Kirche. - Hören Sie... 345 00:48:44,521 --> 00:48:49,230 Soll ich ihn verhaften wegen Ruhestörung an einem heiligen Ort? 346 00:48:49,443 --> 00:48:55,861 Wenn es sein muss. Es widerstrebt uns, aber es ist unvermeidlich. 347 00:48:57,326 --> 00:49:01,988 - Was sagen Sie dazu? - Mein Freund und ich... 348 00:49:36,994 --> 00:49:38,903 Wo sind sie? 349 00:49:39,121 --> 00:49:42,573 Da hat doch gerade jemand gepfiffen. 350 00:49:42,792 --> 00:49:47,668 Die Polizei brauchte Verstärkung für unseren Freund. 351 00:49:47,881 --> 00:49:51,795 Ich musste ihn leider verhaften lassen. 352 00:49:54,596 --> 00:49:57,800 Wegen Ruhestörung an einem heiligen Ort. 353 00:50:12,032 --> 00:50:16,445 - Soll die Kleine kommen? - Betty? 354 00:50:16,662 --> 00:50:20,612 Es ist so ein süßes Kind. Holen Sie die Kleine. 355 00:50:29,842 --> 00:50:34,588 Wenn man so sentimental ist wie ich, berührt das einen. 356 00:50:34,806 --> 00:50:39,468 - Was? - Ein Vater, der Abschied nehmen muss. 357 00:50:39,686 --> 00:50:43,684 Der letzte Abschied. Das ist doch ergreifend. 358 00:50:43,899 --> 00:50:49,025 - Ich werde keine Szene machen. - Wir werden ja sehen. 359 00:50:49,655 --> 00:50:51,399 Warum schauen Sie mich so an? 360 00:51:02,252 --> 00:51:03,996 Vater. 361 00:51:11,429 --> 00:51:13,920 Bist du in Ordnung? 362 00:51:21,356 --> 00:51:26,351 Der Hausmantel ist viel zu klein. Wo hast du ihn her? 363 00:51:35,914 --> 00:51:38,701 Ich möchte dir etwas sagen. 364 00:51:40,127 --> 00:51:45,334 Wir haben dein Zeugnis bekommen. Es war sehr gut. 365 00:51:59,022 --> 00:52:01,228 Wo ist Mutter? 366 00:52:01,441 --> 00:52:05,653 Sagen Sie es ihr. In der Albert Hall, meine Liebe. 367 00:52:06,321 --> 00:52:12,443 Ja, richtig. Ich ließ mich von dieser rührenden Szene mitreißen. 368 00:52:12,662 --> 00:52:18,249 Das ist eine Platte von dem Stück, das in der Albert Hall gespielt wird. 369 00:52:18,460 --> 00:52:21,461 - Was ist damit? - Ach ja, richtig. 370 00:52:21,671 --> 00:52:25,835 Sie sind ein guter Schütze, aber Musik ist nicht Ihre Stärke. 371 00:52:26,051 --> 00:52:31,390 Ich kann Ihnen genau sagen, in welchem Augenblick Sie schießen können. 372 00:52:31,932 --> 00:52:34,174 Hören Sie gut zu. 373 00:52:41,568 --> 00:52:47,238 Da. An dieser Stelle hört niemand Ihren Schuss. 374 00:52:47,449 --> 00:52:51,696 Der Komponist hätte es auch zu schätzen gewusst. 375 00:52:51,912 --> 00:52:56,954 - Niemand wird es bemerken. - Bis auf eine Person. 376 00:52:57,627 --> 00:52:59,536 Sie sind sehr schlau. 377 00:52:59,754 --> 00:53:04,297 Sie müssen sich fertig machen. Es ist unhöflich, zu spät zu kommen. 378 00:53:08,430 --> 00:53:14,433 Sagen Sie Mrs. Lawrence, dass es Betty und ihrem Mann gut geht. 379 00:53:14,812 --> 00:53:19,308 - Noch mehr? - Dass sie bald fortgehen... 380 00:53:19,525 --> 00:53:22,313 und eine sehr lange Reise machen. 381 00:53:22,904 --> 00:53:25,360 Wie sagte Shakespeare? 382 00:53:26,867 --> 00:53:29,987 ''Eine Reise, von der niemand wiederkehrt.'' 383 00:53:30,370 --> 00:53:32,197 Ein großer Dichter. 384 00:53:35,125 --> 00:53:37,961 Vater. Loslassen. 385 00:53:38,379 --> 00:53:40,668 Loslassen. 386 00:57:43,518 --> 00:57:45,677 Jetzt? 387 00:59:31,760 --> 00:59:36,921 - Es hat anscheinend geklappt. - Das wäre für alle das Beste. 388 00:59:49,362 --> 00:59:50,904 Da läuft er. 389 00:59:57,204 --> 01:00:00,538 Folgen Sie dem Wagen. Sie kommen mit mir mit. 390 01:00:26,527 --> 01:00:29,018 - Und? - Alles in Ordnung. 391 01:00:31,616 --> 01:00:33,359 Warum wurde geschrien? 392 01:00:33,576 --> 01:00:39,330 Wir entschuldigen uns für die Unterbrechung des Konzertes. 393 01:00:39,875 --> 01:00:46,412 Man hat versucht, den Diplomaten Mr. Ropa umzubringen. 394 01:00:46,632 --> 01:00:48,091 Versucht? 395 01:00:48,301 --> 01:00:53,971 Mr. Ropa hat glücklicherweise nur eine Fleischwunde an der Schulter 396 01:00:54,182 --> 01:00:57,516 und kann sich nach Hause begeben. 397 01:00:57,727 --> 01:01:02,888 Wir schalten wieder in die Albert Hall für den Rest des Konzertes. 398 01:01:03,108 --> 01:01:06,062 Diese schreiende Frau hat Schuld. 399 01:01:19,042 --> 01:01:22,910 - Sind sie Ihnen gefolgt? - Das ist unmöglich. 400 01:01:23,171 --> 01:01:27,039 Ich hoffe für Sie, dass Sie Recht haben... 401 01:01:27,259 --> 01:01:29,833 und auch für die liebe kleine Betty. 402 01:01:47,865 --> 01:01:50,321 Rufen Sie die anderen. 403 01:01:53,871 --> 01:01:56,327 Herbert will Sie sprechen. 404 01:02:11,974 --> 01:02:13,848 Sehen Sie mal. 405 01:02:47,721 --> 01:02:49,927 Zur Seite. 406 01:02:56,772 --> 01:03:00,438 - Das wird die ganze Nacht dauern. - Baker. 407 01:03:01,361 --> 01:03:05,359 Sie gehen zur Tür und klopfen an. 408 01:03:05,573 --> 01:03:11,363 Sorgen Sie dafür, dass die Tür offen bleibt, bis wir drinnen sind. Verstanden? 409 01:03:35,648 --> 01:03:37,308 Los. 410 01:03:59,673 --> 01:04:01,666 Kennen Sie dieses Haus? 411 01:04:01,884 --> 01:04:06,048 - Ist das Kind dort? - Ich weiß nicht, ich hoffe nicht. 412 01:04:06,264 --> 01:04:09,301 Ich weiß nur, dass sie nach Wapping wollten. 413 01:04:16,150 --> 01:04:18,392 - Was ist? - Wir halten die Straße frei. 414 01:04:18,611 --> 01:04:20,319 Und ich halt sie sauber. 415 01:04:47,976 --> 01:04:51,475 - Gibt es sonst noch irgendetwas? Wir... - Nein, Sir. 416 01:04:52,772 --> 01:04:56,355 - Was wir brauchen, sind Gewehre. - Woher? 417 01:04:56,568 --> 01:04:59,605 Ein Lastwagen ist zu einem Waffenschmied unterwegs. 418 01:05:17,966 --> 01:05:19,674 Die Gewehre sind da. 419 01:05:19,885 --> 01:05:24,263 Platzieren Sie sie auf der anderen Seite im selben Stock. 420 01:05:24,473 --> 01:05:29,052 - Ich schicke die Männer zu Ihnen - Lassen Sie die Häuser räumen. 421 01:05:29,270 --> 01:05:33,683 - Verstanden. Wo geht's zum Hinterhof? - Durch die Küche. 422 01:05:49,584 --> 01:05:54,376 Schicken Sie ein paar Männer nach unten, der Rest bleibt hier. 423 01:05:54,589 --> 01:05:57,045 - Wem gehört diese Waffe? - Mir. 424 01:06:04,141 --> 01:06:06,549 - Was ist? - Ihre Familie muss weg. 425 01:06:06,769 --> 01:06:11,811 - Ich bin nicht verheiratet. - Gut. Machen Sie, dass Sie wegkommen. 426 01:06:24,997 --> 01:06:30,039 - Sie warten besser draußen. - Ich schau nur, ob alles in Ordnung ist. 427 01:06:30,628 --> 01:06:36,215 Wir brauchen hier keine Musik. Das Klavier ist eine gute Stütze. 428 01:06:51,066 --> 01:06:56,192 Weg vom Fenster, sonst wirst du noch erschossen. Du musst raus hier. 429 01:07:02,662 --> 01:07:06,245 Jacken ausziehen und nicht an das Rollo kommen. 430 01:07:06,458 --> 01:07:08,866 Wenn ich pfeife, schießen Sie. 431 01:07:09,086 --> 01:07:12,087 Diese Matratze kann für Deckung sorgen. 432 01:07:13,549 --> 01:07:17,962 Ich habe gerade eine Schicht hinter mir und könnte Schlaf gebrauchen. 433 01:07:18,680 --> 01:07:22,760 - Sie ist noch warm. - Das sage ich deiner Frau. 434 01:07:26,480 --> 01:07:28,769 - Bist du soweit? - Moment. 435 01:08:35,387 --> 01:08:40,429 Es muss einen Durchgang geben. Alle Türen nachsehen. 436 01:08:41,644 --> 01:08:45,227 - Sie sind abgeschlossen. - Dann brechen Sie sie auf. 437 01:08:47,275 --> 01:08:49,398 Sie sind alle im Haus. 438 01:08:52,364 --> 01:08:54,107 Sie sollten weg von hier. 439 01:09:09,674 --> 01:09:11,216 Wir kommen nicht weiter. 440 01:09:53,930 --> 01:09:57,299 - Wir brauchen mehr Munition. - Holen Sie welche. 441 01:11:20,524 --> 01:11:23,560 Ich höre auf, es reicht mir. 442 01:11:23,777 --> 01:11:26,648 Sie müssen für unsere Ideale weiterkämpfen. 443 01:12:10,786 --> 01:12:14,998 Wir hätten uns einen Weg nach draußen schießen sollen. 444 01:12:16,042 --> 01:12:19,992 Ich wollte nie Polizisten erschießen. 445 01:12:20,213 --> 01:12:24,626 Jetzt muss die Kleine halt her. 446 01:12:30,432 --> 01:12:31,630 Holen Sie sie. 447 01:12:46,074 --> 01:12:47,533 Holen Sie sie! 448 01:12:54,083 --> 01:12:58,911 Ich nehme sie als Schild. Wenn sie mich treffen, treffen sie auch sie. 449 01:13:36,754 --> 01:13:39,874 Die schießen kaum noch. Sehen Sie. 450 01:13:50,518 --> 01:13:52,807 Das Schießen einstellen. 451 01:13:55,065 --> 01:13:56,310 Zielen Sie. 452 01:13:59,695 --> 01:14:02,020 Wenn ich sie treffe? 453 01:14:37,152 --> 01:14:40,319 Zwei Männer aufs Dach zu dem Mädchen. 454 01:14:40,531 --> 01:14:44,992 Sie kümmern sich um ihn. Der Rest kommt mit mir mit. 455 01:15:32,712 --> 01:15:36,046 Komm. Alles ist gut. 456 01:15:40,554 --> 01:15:44,089 Hier ist Mutter. Alles ist gut. 457 01:15:49,480 --> 01:15:51,603 Alles ist gut. 37540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.