All language subtitles for The.Lair.Of.The.White.Worm.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,100 --> 00:01:59,882 What is to do? 2 00:01:59,975 --> 00:02:02,097 You cut yorself or summat? 3 00:02:02,183 --> 00:02:04,056 Who is that yelling blue mirder? 4 00:02:04,142 --> 00:02:05,138 Angus. 5 00:02:05,225 --> 00:02:08,010 You would think he found the missing link or something! 6 00:02:08,433 --> 00:02:09,808 Do not worry. 7 00:02:09,892 --> 00:02:11,090 It is only an old fossil. 8 00:02:11,433 --> 00:02:12,761 It will not bite. 9 00:02:12,892 --> 00:02:14,551 Sexy beast, is he not? 10 00:02:14,642 --> 00:02:15,673 The cave man, I mean. 11 00:02:16,183 --> 00:02:17,464 If that is a primitive man, 12 00:02:17,558 --> 00:02:19,550 it looks like a dinosaur sat on him. 13 00:02:19,975 --> 00:02:21,931 It is a dinosaur, I think. 14 00:02:22,017 --> 00:02:23,843 Oh, go pull the other one. 15 00:02:23,933 --> 00:02:26,885 Our Dad had a cow looked like that once, called Bessie. 16 00:02:26,975 --> 00:02:28,220 I reckon that is Bessie. 17 00:02:28,308 --> 00:02:29,222 Silly moo. 18 00:02:29,308 --> 00:02:31,715 That is not a cow, it has got no homs! 19 00:02:31,808 --> 00:02:32,757 Oh, Me spotted dick! 20 00:02:32,850 --> 00:02:34,225 Let us see what she looks like. 21 00:02:46,267 --> 00:02:47,298 Even if it is not a cow, 22 00:02:47,392 --> 00:02:49,348 I bet it is no dinosaur, neither. 23 00:02:49,433 --> 00:02:50,927 I am afraid you are right. 24 00:02:51,017 --> 00:02:52,012 Is it not? 25 00:02:52,767 --> 00:02:53,965 It cannot be. 26 00:02:54,850 --> 00:02:56,308 Come over here. 27 00:02:56,767 --> 00:02:58,593 You see those stones? 28 00:02:59,267 --> 00:03:02,515 You mean those flint. The archaeologist? 29 00:03:02,600 --> 00:03:04,556 Still playing "happy families" at your age? 30 00:03:04,642 --> 00:03:06,929 Not since we lost Mum and Dad, no. 31 00:03:11,808 --> 00:03:14,724 Well that layer of flints represents one thousand years. 32 00:03:14,808 --> 00:03:16,053 How do you know that? 33 00:03:16,142 --> 00:03:17,968 There was a convent on this site. 34 00:03:18,058 --> 00:03:20,050 It had just been built when the Domesday Book was written. 35 00:03:20,142 --> 00:03:21,137 Ten sixty-six. 36 00:03:21,225 --> 00:03:22,304 William the Conquerer. 37 00:03:22,392 --> 00:03:23,720 Close. Ten eighty-six. 38 00:03:23,808 --> 00:03:25,765 And what do you deduce from that? 39 00:03:25,850 --> 00:03:28,007 Well, Mister Smart the Schoolmaster, 40 00:03:28,100 --> 00:03:31,467 I deduce that your old skull dates back from Roman times 41 00:03:31,558 --> 00:03:33,431 because that is nearly twice as deep. 42 00:03:33,517 --> 00:03:34,679 You are not as daft as you look. 43 00:03:34,767 --> 00:03:35,716 Watch it! 44 00:03:35,808 --> 00:03:37,136 And to prove it, 45 00:03:38,308 --> 00:03:41,592 these coins, found at the same level as the skull, 46 00:03:41,683 --> 00:03:44,173 bear the stamp of Marcus Perusias 47 00:03:44,267 --> 00:03:47,764 of Mercia in two eight-six A.D. 48 00:03:47,850 --> 00:03:50,470 And where, pray, is Mercia? 49 00:03:51,308 --> 00:03:52,767 You are sitting on it. 50 00:03:52,850 --> 00:03:56,133 And Romans did not keep pet dinosaurs, I take it. 51 00:03:56,225 --> 00:04:00,006 No. They missed each other by about twenty-five million years. 52 00:04:00,100 --> 00:04:02,969 Well if it is not a dinosaur, what is it? 53 00:04:03,892 --> 00:04:05,634 I do not know. 54 00:04:05,725 --> 00:04:07,847 Maybe I will find out when I have excavated further. 55 00:04:07,933 --> 00:04:08,965 Tomorrow. 56 00:04:09,058 --> 00:04:09,805 What? 57 00:04:09,892 --> 00:04:10,674 Tomorrow! 58 00:04:10,767 --> 00:04:12,758 It is time to get ready for the party now. 59 00:04:12,850 --> 00:04:14,723 It will be dark in no time, anyway. 60 00:04:14,808 --> 00:04:17,475 What party? No one has invited me to a party, have they? 61 00:04:17,558 --> 00:04:20,178 Well, no, not in a manner of speaking, 62 00:04:20,267 --> 00:04:22,057 but they have invited me and Eve, 63 00:04:22,142 --> 00:04:23,386 and since the truck has packed up, 64 00:04:23,475 --> 00:04:25,017 we need someone to escort us. 65 00:04:25,100 --> 00:04:25,882 What about supper? 66 00:04:25,975 --> 00:04:28,346 Oh, you will get plenty to eat at party. 67 00:04:28,433 --> 00:04:31,516 Our other guests are going to take pot luck down at the pub. 68 00:04:32,183 --> 00:04:34,720 - Hi, Mary! - And miss one of our Mary's hot dinners? 69 00:04:34,808 --> 00:04:35,757 How did you talk them out of that? 70 00:04:35,850 --> 00:04:36,597 Bribery. 71 00:04:36,683 --> 00:04:39,883 Me and Eve promised them a hot water bottle each when we got back. 72 00:04:39,975 --> 00:04:42,346 - Mary, you are having me or. - Thank you. 73 00:04:42,433 --> 00:04:45,302 They are cute. You might get one, too if you play your cards right. 74 00:04:45,392 --> 00:04:46,471 Happy families. 75 00:04:47,600 --> 00:04:48,975 Turn the water off, will you? 76 00:04:51,267 --> 00:04:52,346 Come on, Dina. 77 00:04:52,933 --> 00:04:54,392 You are going to make history. 78 00:04:55,517 --> 00:04:57,674 "One, two, three, four... 79 00:05:05,267 --> 00:05:07,305 "John Lampton went a fishing once, 80 00:05:07,392 --> 00:05:09,182 a fishing in the weir. 81 00:05:09,267 --> 00:05:11,342 "He caught a fish upon his book 82 00:05:11,433 --> 00:05:13,259 he thought looked mighty queer. 83 00:05:13,350 --> 00:05:15,637 "Now what the kind of fish it was, 84 00:05:15,725 --> 00:05:17,432 John Lampton couldn't tell. 85 00:05:17,517 --> 00:05:21,677 "But he didn't like the look of it, so he threw it down a well. 86 00:05:30,142 --> 00:05:32,050 "Now the worm got fat and growed 87 00:05:32,142 --> 00:05:34,217 and growed and growed an awful size. 88 00:05:34,308 --> 00:05:35,850 "With great big teeth and a great big mouth 89 00:05:35,933 --> 00:05:38,055 and great big boggle eyes. 90 00:05:38,225 --> 00:05:42,350 "And when at night it crawled about a' lookin' for some booze. 91 00:05:42,433 --> 00:05:46,558 "If it felt dry upon the road, it milked a dozen coos. 92 00:06:07,183 --> 00:06:11,308 "This fearful worm would often feen on calves and lambs and sheep, 93 00:06:11,392 --> 00:06:15,339 "And swallow little babes alive when they laid down to sleep. 94 00:06:15,433 --> 00:06:19,594 "So John set out and caught the beast and cut it in two halves. 95 00:06:19,683 --> 00:06:21,592 "And that soon stopped it eating babes 96 00:06:21,683 --> 00:06:23,924 and sheep and lambs and calves. 97 00:06:32,183 --> 00:06:36,178 "So now you know how all the folks on both sides of the weir. 98 00:06:36,267 --> 00:06:40,344 "Lost lots of sheep and lots of sleep and lived in mortal fear. 99 00:06:40,433 --> 00:06:42,508 "So drink the health of brave Sir John 100 00:06:42,600 --> 00:06:44,473 who kept the babes from harm. 101 00:06:44,558 --> 00:06:46,550 "Saved cows and calves by making halves 102 00:06:46,642 --> 00:06:48,717 of the famous Lampton Worm." 103 00:06:52,975 --> 00:06:54,848 "So drink the health of brave Sir John 104 00:06:54,933 --> 00:06:56,925 who kept the babes from harm. 105 00:06:57,017 --> 00:06:58,890 "Saved cows and calves by maing halves 106 00:06:58,975 --> 00:07:00,967 of that famous Lampton Worm! 107 00:07:20,100 --> 00:07:21,807 Why all the fuss over a moldy worm? 108 00:07:21,892 --> 00:07:23,220 Moldy nothing! 109 00:07:23,308 --> 00:07:24,885 He is out local hero! 110 00:07:24,975 --> 00:07:27,299 Have you not heard of the Lampton Worm before? 111 00:07:27,392 --> 00:07:28,720 And brave John Lampton? 112 00:07:28,808 --> 00:07:30,883 Not before tonight, no. I cannot say I have. 113 00:07:30,975 --> 00:07:32,006 He is an outcomer. 114 00:07:32,100 --> 00:07:33,926 Way out. The Orkneys. 115 00:07:34,017 --> 00:07:35,475 He is staying with us. 116 00:07:35,558 --> 00:07:37,052 As a paying guest. 117 00:07:37,142 --> 00:07:38,422 How very convenient. 118 00:07:38,517 --> 00:07:41,800 - Welcome to Lampton Hall, Mister? - Flint. 119 00:07:41,892 --> 00:07:42,757 Angust Flint. 120 00:07:42,850 --> 00:07:43,716 The archaeologist. 121 00:07:43,808 --> 00:07:45,219 I am James Lampton. 122 00:07:45,308 --> 00:07:46,222 The landlord. 123 00:07:46,308 --> 00:07:48,181 Ah, The Lampton Worm! 124 00:07:49,475 --> 00:07:50,720 I did not mean. 125 00:07:50,808 --> 00:07:52,302 I am sorry. I meant you must be connected. 126 00:07:52,392 --> 00:07:54,099 Well, distantlu, we are. 127 00:07:54,183 --> 00:07:55,428 Sir John Lampton was a valiant knight 128 00:07:55,517 --> 00:07:57,390 who slew the local dragon. 129 00:07:57,475 --> 00:07:59,632 For centuries my ancestors have immortal-ized the occasion 130 00:07:59,725 --> 00:08:02,012 with an annual banguet for the locals, 131 00:08:02,100 --> 00:08:03,891 usually with tankards of Mead and Morris dancing. 132 00:08:03,975 --> 00:08:06,381 This year, which is my first as Lord of the Manor, 133 00:08:06,475 --> 00:08:10,470 as it were, I thought we would hit the worm with a little ra ra rock. 134 00:08:10,558 --> 00:08:12,182 Are you really digging up my farm yard? 135 00:08:12,267 --> 00:08:13,429 - Yours? - Yeah. 136 00:08:13,517 --> 00:08:15,923 The Trent girls are my tenants. 137 00:08:16,017 --> 00:08:16,349 - I am sorry, I... - I do not give a damn. 138 00:08:16,433 --> 00:08:17,299 Have fun. 139 00:08:17,392 --> 00:08:20,095 I suppose diggin in cow dung is fun. Is it? 140 00:08:20,183 --> 00:08:22,092 It depends on what you find underneath. 141 00:08:22,183 --> 00:08:25,467 Well look, if you find any ghastity belts, for God's sakes let me know. 142 00:08:25,558 --> 00:08:27,182 The maids here are always getting into trouble. 143 00:08:27,267 --> 00:08:29,472 We have the nost terrible staff problem these days. 144 00:08:29,558 --> 00:08:31,431 I will, but I do not expect to. 145 00:08:31,517 --> 00:08:33,343 It is the site of an old convent. 146 00:08:33,433 --> 00:08:34,892 Good Lord! Whatever next? 147 00:08:34,975 --> 00:08:37,132 I think I might have found your worm. 148 00:08:37,225 --> 00:08:39,133 Or its ancestor. 149 00:08:39,225 --> 00:08:40,884 I unearthed skull this afternoon on the site 150 00:08:40,975 --> 00:08:43,050 of what I suspect to be a Roman villa. 151 00:08:43,142 --> 00:08:44,635 So you really are an archaologist? 152 00:08:44,725 --> 00:08:46,516 I am a student an archaeologist? 153 00:08:46,600 --> 00:08:49,136 I am writing a paper for my graduation on the Romans of Mercia. 154 00:08:49,225 --> 00:08:50,055 Why pick Lampton? 155 00:08:50,142 --> 00:08:51,055 There was quite a large 156 00:08:51,142 --> 00:08:52,884 Roman settlement here, according to the records. 157 00:08:55,142 --> 00:08:58,176 And you have dug up our worm? 158 00:08:58,267 --> 00:09:01,716 It is closer to Tyrannosaurus Rex than a worm, I reckon. 159 00:09:01,808 --> 00:09:04,014 Well you must not take the word "worm" too literally. 160 00:09:04,100 --> 00:09:05,475 It is an adaptation of the Anglo Saxon 161 00:09:05,558 --> 00:09:07,799 "wyrm' meaning dragon or snake. 162 00:09:07,892 --> 00:09:10,511 The Gothic "waurms", it is all the same word. 163 00:09:10,600 --> 00:09:14,642 So the common earth worm was not always the lowly creature it is today. 164 00:09:14,725 --> 00:09:17,594 Remember that the next time you bisect one with your shovel. 165 00:09:17,683 --> 00:09:18,846 Want some more? 166 00:09:19,225 --> 00:09:20,635 It is very tasty. 167 00:09:20,725 --> 00:09:21,306 Well good! 168 00:09:21,392 --> 00:09:23,265 So you have taken to our local speciality. 169 00:09:23,350 --> 00:09:25,223 Picked earth worms in aspic is not to everyone's taste, 170 00:09:25,308 --> 00:09:26,683 I can tell you. 171 00:09:30,933 --> 00:09:31,965 Cheer up, Angus. 172 00:09:32,058 --> 00:09:33,090 We are going home. 173 00:09:33,183 --> 00:09:35,507 - And we are going to dance. - Right. 174 00:09:38,433 --> 00:09:40,259 Eve will not have to come back alone, will she? 175 00:09:40,350 --> 00:09:41,180 Of course not. 176 00:09:41,267 --> 00:09:44,384 James will fetch her back in his posh car. 177 00:09:44,475 --> 00:09:46,881 I swore I would never come this way again mysell. 178 00:09:46,975 --> 00:09:48,350 And I would not, neither, 179 00:09:48,433 --> 00:09:50,674 if it were not for me brae Scotch lad. 180 00:09:50,767 --> 00:09:52,593 Scots, please. Scotch is a drink. 181 00:09:52,683 --> 00:09:54,805 I would not say "no" to one just now. 182 00:09:54,892 --> 00:09:56,433 Brrr! It is chilly. 183 00:09:58,017 --> 00:10:00,257 My Mum and Dad used to come this way home. 184 00:10:00,350 --> 00:10:01,264 From the pub. 185 00:10:01,350 --> 00:10:04,100 It is a neat short cut. Or was. 186 00:10:04,475 --> 00:10:06,929 Nobody uses this at night now. 187 00:10:07,017 --> 00:10:10,099 Not since they disappeared. 188 00:10:10,183 --> 00:10:11,760 What do you mean, disappeared? 189 00:10:12,392 --> 00:10:14,182 It was last year. 190 00:10:14,267 --> 00:10:16,175 They left the pub as usual. 191 00:10:16,267 --> 00:10:18,638 They set off through the grove and then, 192 00:10:19,892 --> 00:10:22,926 well, it is as if they were just swallowed up. 193 00:10:23,017 --> 00:10:25,222 You mean they vanished with no trace at all? 194 00:10:25,308 --> 00:10:27,217 No sign of a struggle? Nothing? 195 00:10:27,308 --> 00:10:28,471 Nothing? 196 00:10:28,558 --> 00:10:30,100 There were search parties. 197 00:10:30,183 --> 00:10:31,428 Tracker dogs. 198 00:10:31,517 --> 00:10:32,548 Nothing. 199 00:10:33,642 --> 00:10:35,929 I still cannot believe they are gone. 200 00:10:36,017 --> 00:10:39,383 I have a feeling they have been spirited away. 201 00:10:39,475 --> 00:10:41,301 They will come back again some day. 202 00:10:41,392 --> 00:10:43,881 And in the meantime, you are both running the guest house? 203 00:10:43,975 --> 00:10:46,299 Until something better comes along. 204 00:10:46,392 --> 00:10:48,182 Looks like something had for Eve. 205 00:10:48,267 --> 00:10:49,891 You mean James? 206 00:10:49,975 --> 00:10:51,303 Some hopes. 207 00:10:51,392 --> 00:10:52,590 They are just good friends. 208 00:10:52,683 --> 00:10:54,474 In the old fashioned sense. 209 00:10:54,558 --> 00:10:56,764 He is a proper fly-by-night, that one. 210 00:10:56,850 --> 00:10:58,427 Never here. 211 00:10:58,517 --> 00:11:04,799 Still, he was kind to us when, when we were. 212 00:11:04,892 --> 00:11:06,172 Orphaned. 213 00:11:06,267 --> 00:11:09,219 Sourds funny, does it not? 214 00:11:09,308 --> 00:11:12,177 Was there no one elso to help? 215 00:11:12,267 --> 00:11:13,049 If you are trying to ask me 216 00:11:13,142 --> 00:11:15,264 if I have got a boyfriend, the answer is no. 217 00:11:15,350 --> 00:11:17,009 Not now. 218 00:11:17,100 --> 00:11:21,011 He killed himself on a motorbike, daft bugger. 219 00:11:44,892 --> 00:11:46,350 My God, that scared me. 220 00:11:46,433 --> 00:11:47,678 It is only a car. 221 00:11:47,767 --> 00:11:49,924 Driving in the dark without headlights? 222 00:11:50,017 --> 00:11:50,882 There is moonlight. 223 00:11:50,975 --> 00:11:52,801 To a deserted house? 224 00:11:52,892 --> 00:11:55,298 Did the police look there? For your parents? 225 00:11:55,392 --> 00:11:57,348 First place they did look. 226 00:11:57,433 --> 00:11:59,425 I want to go home. 227 00:12:13,808 --> 00:12:14,888 Hello, Mary. 228 00:12:14,975 --> 00:12:16,138 Hello, Erny. 229 00:12:16,225 --> 00:12:18,631 What are you doing here at this time of night? 230 00:12:18,725 --> 00:12:20,384 Enjoying a cup of tea... 231 00:12:20,517 --> 00:12:21,927 brewed by one of your guests 232 00:12:22,017 --> 00:12:24,304 before he went to bed with a hot water bottle. 233 00:12:24,392 --> 00:12:26,383 Seems he was tired of waiting. 234 00:12:27,392 --> 00:12:28,471 What is up? 235 00:12:28,558 --> 00:12:30,301 You have not found? 236 00:12:43,392 --> 00:12:44,672 It is our Dad's. 237 00:12:45,933 --> 00:12:48,432 Where did you find it? 238 00:12:48,433 --> 00:12:50,010 I thought it might be. 239 00:12:50,642 --> 00:12:52,764 It was found in Stone Rigg Carvern. 240 00:12:53,433 --> 00:12:54,844 By a pot holer. 241 00:12:56,517 --> 00:12:58,473 Was there anything else? 242 00:12:59,683 --> 00:13:00,928 Not so far. 243 00:13:07,475 --> 00:13:09,017 It was taked last summer. 244 00:13:12,600 --> 00:13:14,259 Is there any hope? 245 00:13:14,350 --> 00:13:16,342 We are resuming the search in the morning. 246 00:13:16,433 --> 00:13:17,714 I will join you. 247 00:13:17,808 --> 00:13:19,847 Pick me up on your way. 248 00:13:19,933 --> 00:13:21,178 Right. 249 00:13:21,933 --> 00:13:25,016 Well, if you are all right then, I will be off. 250 00:13:26,600 --> 00:13:27,763 Thanks, Ermy. 251 00:13:30,100 --> 00:13:34,344 I saw a sterange car with hooded lights in the grove near Temple House. 252 00:13:34,433 --> 00:13:37,219 Oh, well, I suppose I had better take a look. 253 00:13:38,017 --> 00:13:40,092 "Bang" goes another early night. 254 00:13:41,017 --> 00:13:42,297 Good night, Mary. 255 00:13:43,850 --> 00:13:45,095 Good night. 256 00:13:45,600 --> 00:13:46,514 Good night. 257 00:13:46,600 --> 00:13:48,391 I will be along tomorow as well. 258 00:13:48,475 --> 00:13:49,590 It is tomorrow. 259 00:14:26,350 --> 00:14:27,132 Hello, Charlie. 260 00:14:27,225 --> 00:14:28,683 Erny here. 261 00:14:29,683 --> 00:14:31,142 I am up at Temple House. 262 00:14:31,517 --> 00:14:33,592 There is an intruder on the premises. 263 00:14:33,683 --> 00:14:35,722 Get over here as quick as you can. 264 00:14:35,808 --> 00:14:38,132 How can I? You got the can. 265 00:14:38,225 --> 00:14:40,631 I know I have the car. Get taxi. 266 00:14:40,725 --> 00:14:43,345 I arrested him for drunken driving! 267 00:14:43,433 --> 00:14:46,005 You have plucked him up for drunken driving? 268 00:14:46,975 --> 00:14:49,429 I do not believe it! 269 00:14:49,517 --> 00:14:51,343 I am having my dinner! 270 00:14:51,433 --> 00:14:53,390 I do not care if you are in the middle of your supper! 271 00:14:53,475 --> 00:14:55,017 But my turkey will be ruined! 272 00:14:55,100 --> 00:14:57,803 Fuck the Kentrcky Fried Tutkey and get on your bike! 273 00:14:57,892 --> 00:15:00,014 I can't! My pump is broke. 274 00:15:00,100 --> 00:15:01,298 I see. 275 00:15:01,392 --> 00:15:06,097 Well, you can take your bicycle pump and shove it up your ass! 276 00:15:12,683 --> 00:15:14,225 Can I help you? 277 00:15:14,308 --> 00:15:16,099 Lady Sylvia. 278 00:15:16,850 --> 00:15:18,972 I have been stung by a snake! 279 00:15:19,058 --> 00:15:21,050 Snakes bite. 280 00:15:21,142 --> 00:15:22,470 Bees sting. 281 00:15:22,558 --> 00:15:24,384 Yeah, it would not be a bee this time of year. 282 00:15:24,475 --> 00:15:25,803 Hardly a snake, either. 283 00:15:25,892 --> 00:15:27,967 It is probably a nettle. 284 00:15:28,058 --> 00:15:29,718 Come inside and I will take a look at it. 285 00:15:29,808 --> 00:15:30,722 Thanks. 286 00:15:31,267 --> 00:15:33,424 Anyway, I need someone to help me fix my lights. 287 00:15:33,517 --> 00:15:35,841 I cannot find my wretched fuse box. 288 00:15:44,683 --> 00:15:45,881 There. 289 00:15:45,975 --> 00:15:49,637 Now, if what we see them do in the adventure films is correct, 290 00:15:50,475 --> 00:15:53,972 you shoukd suffer nothing worse than a swollen ankle and a slight headache. 291 00:15:54,058 --> 00:15:55,931 So it was a snake bite, then? 292 00:15:56,017 --> 00:15:56,847 Despite the fact the little fellow 293 00:15:56,933 --> 00:15:59,139 should have been hibernating, yes. 294 00:15:59,225 --> 00:16:00,683 I just hope it was not too late. 295 00:16:01,683 --> 00:16:03,260 Perhaps we should phone the hospital. 296 00:16:04,975 --> 00:16:06,552 They would only amputate. 297 00:16:11,308 --> 00:16:12,850 What you need is another brandy. 298 00:16:12,933 --> 00:16:15,423 No, I should not. Not on duty. 299 00:16:15,517 --> 00:16:17,176 Purely medicinal. 300 00:16:17,267 --> 00:16:19,507 Anyway, you cannot be on duty at this time of night. 301 00:16:20,600 --> 00:16:21,466 Very well. 302 00:16:22,600 --> 00:16:23,880 Thanks, Your Ladyship. 303 00:16:26,058 --> 00:16:27,552 Will your colleague be in to join us? 304 00:16:27,975 --> 00:16:29,682 No. 305 00:16:29,767 --> 00:16:32,007 He is having trouble with his bicycle pump. 306 00:16:32,767 --> 00:16:34,426 He does not know what he has missed. 307 00:16:35,933 --> 00:16:36,847 Thanks. 308 00:16:38,558 --> 00:16:40,017 Tell me. 309 00:16:40,100 --> 00:16:43,383 Why were you playing "Peeping Tom" on my property? 310 00:16:43,475 --> 00:16:46,225 I thought you were being burgled. Your Ladyship. 311 00:16:46,308 --> 00:16:48,383 What with a flashing light 312 00:16:48,475 --> 00:16:51,308 and a strange car being sighted in the grove. 313 00:16:52,933 --> 00:16:56,798 That I change my car as regularly as a snake sheds its skin. 314 00:16:56,892 --> 00:16:59,844 Yes, but we were not expecting you back untill spring. 315 00:16:59,933 --> 00:17:00,882 As usual. 316 00:17:00,975 --> 00:17:02,766 It is spring! Look! 317 00:17:04,850 --> 00:17:06,925 Here is to the first swallow. 318 00:17:07,975 --> 00:17:08,889 Cheers. 319 00:17:10,100 --> 00:17:11,298 Cheers. 320 00:17:16,475 --> 00:17:20,340 Who on earth could be prowling around the grove at this time of night? 321 00:17:20,433 --> 00:17:22,093 Tell me who reported me? 322 00:17:22,183 --> 00:17:24,222 One of the Trent girls. 323 00:17:24,308 --> 00:17:25,222 Mary. 324 00:17:25,308 --> 00:17:28,556 Where her parents not supposed to have vanished there? 325 00:17:28,642 --> 00:17:31,724 I am surprised she would ever dare to set foot in the place again. 326 00:17:31,808 --> 00:17:34,096 She had a Scots lad for company. 327 00:17:34,725 --> 00:17:35,970 Really? 328 00:17:38,308 --> 00:17:40,466 He is joining the search party in the morning. 329 00:17:40,558 --> 00:17:41,969 What search party? 330 00:17:42,642 --> 00:17:45,308 Something has been found in Stone Rigg Cavern. 331 00:17:45,392 --> 00:17:46,969 And what was that? 332 00:17:47,058 --> 00:17:49,216 Joe Trent's watch. 333 00:17:49,308 --> 00:17:51,549 And was he on the chain? 334 00:18:45,183 --> 00:18:46,974 Hello! Anyone in? 335 00:21:58,017 --> 00:21:59,641 I hope the kettle is on! 336 00:22:10,433 --> 00:22:12,010 Well I love Mister Flint's hole. 337 00:22:12,100 --> 00:22:13,298 It is rather fascinating. 338 00:22:17,100 --> 00:22:19,008 They have found our dad's watch. 339 00:22:20,975 --> 00:22:21,924 Where? 340 00:22:22,267 --> 00:22:23,844 Stone Rigg Cavern. 341 00:22:24,933 --> 00:22:27,600 Mary and Angus have gone over there with a search party. 342 00:22:27,683 --> 00:22:29,889 But only nutty pot-holers go down there. 343 00:22:29,975 --> 00:22:31,641 It is supposed to be dangerous as hell. 344 00:22:31,642 --> 00:22:32,840 I know that! 345 00:22:33,517 --> 00:22:34,927 Do you want me to drive you over? 346 00:22:35,892 --> 00:22:37,469 There is no point now. 347 00:22:37,558 --> 00:22:38,175 Besides, it is too late. 348 00:22:38,267 --> 00:22:40,258 We will never catch up with them. 349 00:22:40,350 --> 00:22:42,721 I will just have a lie down until they get back. 350 00:22:43,933 --> 00:22:44,882 Right. 351 00:22:47,350 --> 00:22:49,591 I am a bit tired myself. 352 00:22:49,683 --> 00:22:51,343 How could you keep me up all night? 353 00:22:54,683 --> 00:22:56,675 Dancing, for God's sake. 354 00:22:58,058 --> 00:22:59,884 I have the camera in the car, thought 355 00:22:59,975 --> 00:23:01,883 I might take a few shots of the excavation before I go. 356 00:23:04,933 --> 00:23:06,972 Well take care. I will call later. 357 00:23:08,225 --> 00:23:10,051 Not too much later. 358 00:24:38,517 --> 00:24:39,382 Eve. 359 00:24:39,475 --> 00:24:40,720 Eve! 360 00:24:40,808 --> 00:24:41,722 Are you all right? 361 00:24:41,808 --> 00:24:42,390 What happened? 362 00:24:42,475 --> 00:24:44,017 I am all right. Do not fuss. 363 00:24:44,100 --> 00:24:46,636 Just blacked out, that is all. 364 00:24:46,725 --> 00:24:47,555 All right. 365 00:24:47,642 --> 00:24:49,052 Can you make the stairs? 366 00:24:49,142 --> 00:24:49,924 Of course I can! 367 00:24:50,017 --> 00:24:51,594 What do you think I am, a blooming invalid? 368 00:24:53,892 --> 00:24:55,302 That is it. 369 00:24:55,392 --> 00:24:56,636 Very slowly. 370 00:25:06,767 --> 00:25:07,514 Here. 371 00:25:09,100 --> 00:25:11,139 Now what happened up there? 372 00:25:11,225 --> 00:25:12,553 You had better tall me. 373 00:25:15,725 --> 00:25:20,679 Well, I saw some stuff... 374 00:25:20,767 --> 00:25:25,555 on the wall under the crucifix. 375 00:25:26,350 --> 00:25:31,341 So, so I went to wipe it off. 376 00:25:31,433 --> 00:25:35,677 And that is all. All that I remember. 377 00:25:36,808 --> 00:25:37,971 Yeah, justtry harder. 378 00:25:38,058 --> 00:25:39,600 What else did you do? 379 00:25:40,933 --> 00:25:42,724 Nothing. I told you. 380 00:25:44,433 --> 00:25:48,215 I put the watch in my pocket. 381 00:25:48,308 --> 00:25:50,051 The watch. You mean your father's watch. 382 00:25:50,142 --> 00:25:51,422 Yes. 383 00:25:53,475 --> 00:25:55,431 I put it in my pocket, 384 00:25:55,517 --> 00:26:00,471 and then I started going up the stairs. 385 00:26:02,600 --> 00:26:04,592 - And then. - It was not like that just now. 386 00:26:07,642 --> 00:26:09,799 I remember now. 387 00:26:09,892 --> 00:26:11,172 After I passed out. 388 00:26:11,267 --> 00:26:12,760 I remember. 389 00:26:13,642 --> 00:26:15,017 A serpent. 390 00:26:15,100 --> 00:26:16,594 A horrible thing! 391 00:26:17,392 --> 00:26:19,430 Towering above me. 392 00:26:19,517 --> 00:26:21,390 Coiled around a crucifix. 393 00:26:21,475 --> 00:26:22,850 Was it white? 394 00:26:22,933 --> 00:26:23,847 Like the one in the yard? 395 00:26:23,933 --> 00:26:24,799 What? 396 00:26:24,892 --> 00:26:25,722 Just relax. 397 00:26:25,808 --> 00:26:27,053 Was it like the one in the excavation? 398 00:26:27,142 --> 00:26:29,050 There is no snake there. What do you mean? 399 00:26:29,142 --> 00:26:30,849 - Come with me. - No! 400 00:26:30,933 --> 00:26:33,008 Come on, it is just a mosaic. It cannot harm you. 401 00:26:33,100 --> 00:26:34,594 - No! - It is very important you see it. 402 00:26:40,725 --> 00:26:41,639 Was it like that? 403 00:26:43,017 --> 00:26:44,427 He must have uncovered it this morning 404 00:26:44,517 --> 00:26:47,432 before going off with Mary on the search. 405 00:26:47,517 --> 00:26:50,848 It was not there yesterday when he found the skull. 406 00:26:50,933 --> 00:26:53,802 And that was the dinosaur business you were on about last night? 407 00:26:55,350 --> 00:26:57,342 Where is it now, the skull? 408 00:26:57,433 --> 00:26:59,425 It is in his room. 409 00:26:59,517 --> 00:27:00,679 Let's have a look. 410 00:27:14,058 --> 00:27:15,173 Spring cleaning? 411 00:27:15,433 --> 00:27:16,596 Oh! My God! 412 00:27:16,808 --> 00:27:18,385 If you are looking for what I think you are looking for, 413 00:27:18,475 --> 00:27:19,590 I left it on the desk. 414 00:27:19,683 --> 00:27:20,466 No. 415 00:27:20,558 --> 00:27:22,052 Eve has has a bad trip. What do you mean? 416 00:27:22,142 --> 00:27:24,678 Well she will tell you all about it. Just do not rush her. 417 00:27:24,767 --> 00:27:26,889 I am going to go now, but I will come back later. 418 00:27:26,975 --> 00:27:28,599 If you find the missing skull, let me know. 419 00:27:28,683 --> 00:27:30,556 Are you not going to ask what happened? 420 00:27:30,642 --> 00:27:32,550 I saw it in your faces. 421 00:27:38,850 --> 00:27:42,548 Well, it all started... 422 00:27:42,642 --> 00:27:46,850 when we found your note, and I went upstairs for a lie down. 423 00:28:17,475 --> 00:28:18,008 Excuse me. 424 00:28:18,100 --> 00:28:19,843 You couldn't drop me off at Lawdale Youth Hostel, could you? 425 00:28:19,975 --> 00:28:21,931 If you are going that way. 426 00:28:22,017 --> 00:28:24,055 Or if you are broken down, perhaps I coukd help. 427 00:28:24,142 --> 00:28:25,719 No, I have not broken down. 428 00:28:25,808 --> 00:28:28,380 I am snake watching. 429 00:28:28,475 --> 00:28:31,260 I am not going to see much if this keeps up, am I? 430 00:28:31,350 --> 00:28:34,017 All right, then. Hop in. Put your rucksack in the back. 431 00:28:34,100 --> 00:28:35,049 Oh, thanks. 432 00:28:35,142 --> 00:28:36,719 Thanks very much. 433 00:28:47,183 --> 00:28:49,009 That is some system you have got there. 434 00:28:49,100 --> 00:28:50,807 How do you rate the music? 435 00:28:50,892 --> 00:28:52,967 I am not really into head banging. 436 00:28:53,058 --> 00:28:55,180 Are you into any sort of banging? 437 00:28:57,058 --> 00:28:59,216 I am not bad on the mouth organ. 438 00:29:00,308 --> 00:29:01,174 You are sweet. 439 00:29:01,267 --> 00:29:02,180 What is your name? 440 00:29:02,267 --> 00:29:03,216 Kevin. 441 00:29:03,308 --> 00:29:05,430 My mates call me "Kev". 442 00:29:05,517 --> 00:29:07,010 Look, Kev, you are soaked. 443 00:29:07,100 --> 00:29:10,383 We are passing my door. Why do you not come in and dry off? 444 00:29:10,475 --> 00:29:12,266 It will be getting dark, soon. 445 00:29:12,350 --> 00:29:14,922 A big boy like you afraid of the dark? 446 00:29:15,017 --> 00:29:15,681 No, 447 00:29:15,767 --> 00:29:18,766 I just do not want to be late for my dinner at the youth hostel, that is all. 448 00:29:18,850 --> 00:29:21,932 Do not worry. You will leave me well satisfied. 449 00:29:22,808 --> 00:29:24,432 That is very kind. 450 00:29:24,517 --> 00:29:25,797 Kind nothing. 451 00:29:25,892 --> 00:29:28,179 If you do not get out of those wet things, you will catch your death. 452 00:29:28,267 --> 00:29:29,642 I will not hear another word. 453 00:29:43,517 --> 00:29:45,259 Down you go. 454 00:29:59,850 --> 00:30:01,557 Yes! I am home! 455 00:30:02,433 --> 00:30:03,678 I am hungry. 456 00:30:03,767 --> 00:30:04,846 Me, too. 457 00:30:04,933 --> 00:30:06,261 Dinner will not be long. 458 00:30:06,975 --> 00:30:09,097 Meantime, let's have some music. 459 00:30:39,933 --> 00:30:41,557 That is enough of that, Kevin. 460 00:30:41,642 --> 00:30:43,799 That sort of music freaks me out. 461 00:30:47,475 --> 00:30:50,344 Well, the water should be not enough now. 462 00:30:50,433 --> 00:30:54,558 So it is a nice bath for you, and then, dinner. 463 00:30:55,350 --> 00:30:57,093 And after that? 464 00:30:57,183 --> 00:30:59,969 The experience of a lifetime. 465 00:31:00,058 --> 00:31:01,682 I can forget the hostel, then? 466 00:31:01,767 --> 00:31:02,929 Of course you can! 467 00:31:03,017 --> 00:31:05,055 I would not dream of letting you go, now. 468 00:31:05,142 --> 00:31:07,347 They are not expecting you, are they? 469 00:31:07,975 --> 00:31:09,054 No! 470 00:31:09,225 --> 00:31:10,304 Well, then! 471 00:31:22,892 --> 00:31:25,049 There. That is just a sample. 472 00:31:25,142 --> 00:31:26,884 Bath time! 473 00:31:30,600 --> 00:31:32,556 I bet your girlfriend does not do this for you. 474 00:31:32,642 --> 00:31:35,096 No. Nor my Mum, neither. 475 00:31:35,183 --> 00:31:37,424 Oh. I remind you of your mother, do I? 476 00:31:37,517 --> 00:31:39,639 No. Not exactly. 477 00:31:39,725 --> 00:31:42,759 It is just that you are so considerate. 478 00:31:44,642 --> 00:31:45,721 There. 479 00:31:45,808 --> 00:31:46,757 Thank you. 480 00:31:46,850 --> 00:31:48,641 Oh, I have not finished yet. 481 00:31:48,725 --> 00:31:50,053 Stand up. 482 00:31:51,100 --> 00:31:52,345 Come on. 483 00:31:52,433 --> 00:31:54,639 I am not going to bite you. 484 00:32:01,100 --> 00:32:04,929 My. You are a fine, growing boy. 485 00:32:16,642 --> 00:32:21,300 My God, Kevin. You do have appalling B.O. 486 00:32:23,017 --> 00:32:26,265 Save your breath. You have halitosis, too. 487 00:32:29,267 --> 00:32:32,847 No use in even attempting to scream, my boy. 488 00:32:34,475 --> 00:32:36,716 You see, your vocal chords are paralyzed. 489 00:32:36,808 --> 00:32:39,594 In fact, your entire nervous system is paralyzed. 490 00:32:39,683 --> 00:32:43,465 You are a vegetable, metaphorically speaking, of course. 491 00:32:43,558 --> 00:32:45,680 The god is not a vegetarian. 492 00:32:46,975 --> 00:32:50,424 Now, if you are sitting comfortably, 493 00:32:50,517 --> 00:32:54,014 I shall tell you why you must not be afraid to die. 494 00:32:54,100 --> 00:32:58,142 To die so that the god may live is a privilege, Kevin. 495 00:32:58,225 --> 00:33:01,058 If you know anything at all about history, 496 00:33:01,142 --> 00:33:05,350 you will know that human sacrifice... 497 00:33:05,433 --> 00:33:10,388 is as old as Dionin himself. 498 00:33:10,475 --> 00:33:15,098 Whose overy death is a re-birth... 499 00:33:15,183 --> 00:33:18,597 into a god ever mightier! 500 00:33:19,683 --> 00:33:21,391 Shit. 501 00:33:23,933 --> 00:33:25,842 How remiss of me. 502 00:33:26,558 --> 00:33:29,048 I should have turned the lights off. 503 00:33:29,142 --> 00:33:32,757 I shall have to take precautions, Kevin. 504 00:33:32,850 --> 00:33:35,256 Actually, I am doing you a favor. 505 00:34:02,225 --> 00:34:04,016 Good evening. What can I do for you? 506 00:34:04,100 --> 00:34:08,011 Well, forgive me for dropping in like this, but you are not in the book. 507 00:34:08,100 --> 00:34:10,222 If you mean the phone book, no, I am not. 508 00:34:10,308 --> 00:34:12,763 Why? Is this a survey or something? 509 00:34:12,850 --> 00:34:14,095 Not really, no. 510 00:34:14,183 --> 00:34:17,099 I hear you are having trouble with a snake. 511 00:34:17,183 --> 00:34:19,424 You must be from the council, then. 512 00:34:19,517 --> 00:34:21,923 No. I have just seen Erny's ankle. 513 00:34:22,017 --> 00:34:23,179 You are a doctor. 514 00:34:23,267 --> 00:34:26,431 No, forgive me. I am your neighbor. James Lampton. 515 00:34:26,517 --> 00:34:30,179 And you are going to uphold family tradition and slay the beastie! 516 00:34:30,267 --> 00:34:32,009 How incredibly romantic! 517 00:34:33,308 --> 00:34:35,679 Well, actually, I was going to suggest I send my man around 518 00:34:35,767 --> 00:34:37,557 to cut the grass and scotch the fellow. 519 00:34:37,642 --> 00:34:38,886 Splendid! 520 00:34:38,975 --> 00:34:41,511 And talking of Scotch, may I offer you a drink? 521 00:34:41,600 --> 00:34:44,220 - Thank you. I would like that, uh, - Sylvia. 522 00:34:44,308 --> 00:34:46,016 And I am James. 523 00:34:48,433 --> 00:34:50,923 - Come in, James. - Thanks. 524 00:34:53,183 --> 00:34:55,554 Well it is strange we are unaquainted, all things considered. 525 00:34:55,642 --> 00:34:56,721 Is it? 526 00:34:56,808 --> 00:34:58,800 You spend most of your time abroad, 527 00:34:58,892 --> 00:35:01,428 and I virtually hibernate in the winter. 528 00:35:01,517 --> 00:35:03,923 So perhaps it is not really so strange. 529 00:35:04,017 --> 00:35:05,676 Well, maybe things are due to change. 530 00:35:05,767 --> 00:35:08,173 I expect to be around a gerat deal more now that I have 531 00:35:09,267 --> 00:35:11,389 come into my inhertance, as it were. 532 00:35:11,475 --> 00:35:12,969 Well, I will drink to that. 533 00:35:13,433 --> 00:35:14,761 Thanks. 534 00:35:18,433 --> 00:35:19,975 Name your poison. 535 00:35:21,017 --> 00:35:23,055 Well, I will join you in a small glass of brandy, if I may. 536 00:35:27,308 --> 00:35:28,802 Do you have children? 537 00:35:28,892 --> 00:35:31,381 Only when there are no men around. 538 00:35:33,225 --> 00:35:37,136 Some people enjoy playing themselves at cards or even chess. 539 00:35:37,225 --> 00:35:39,845 My passion is snakes and ladders. 540 00:35:39,933 --> 00:35:42,767 Playing with oneself cannot be much fun, surely. 541 00:35:42,850 --> 00:35:45,683 It depends on who is around in the way of a pariner. 542 00:35:46,350 --> 00:35:48,425 Fancy a game? 543 00:35:48,517 --> 00:35:49,015 No, thanks. 544 00:35:49,100 --> 00:35:51,305 I think I have had enough of snakes for me week. 545 00:35:51,392 --> 00:35:52,341 Cheers. 546 00:35:52,433 --> 00:35:53,808 Cheers. 547 00:35:53,892 --> 00:35:57,140 Last night we celebrated the slaying of the Lampton Worm. 548 00:35:57,225 --> 00:35:59,596 So this morning the whole district has a hangover. 549 00:35:59,683 --> 00:36:01,924 I would have invited you if I had know you were back. 550 00:36:02,017 --> 00:36:03,432 How did you know I was back? 551 00:36:03,433 --> 00:36:06,765 Oh, yes, Ernest must have told you. 552 00:36:06,850 --> 00:36:09,470 Yes. I bumped into him down in the village. 553 00:36:09,558 --> 00:36:11,680 Poor old Erny. 554 00:36:11,767 --> 00:36:15,808 Somehow I can never bring myself to call him by that name. 555 00:36:15,892 --> 00:36:19,175 Far too "matey" for a policeman, do you not think? 556 00:36:19,267 --> 00:36:20,346 Yes. 557 00:36:20,433 --> 00:36:21,299 How is he? 558 00:36:21,392 --> 00:36:23,383 Well he is fit as a fiddle, thanks to you. 559 00:36:23,475 --> 00:36:25,017 You might have been stugn yourself. 560 00:36:25,975 --> 00:36:28,216 No, there was nothing to worry about. 561 00:36:28,308 --> 00:36:30,181 It was just a little love bite. 562 00:36:31,725 --> 00:36:32,591 He told me that they 563 00:36:32,683 --> 00:36:35,848 were resuming the search for the Trent girls' parents. 564 00:36:35,933 --> 00:36:38,600 Yes. It was a total washout, I am afraid. 565 00:36:38,683 --> 00:36:42,216 Oh, poor darlings. 566 00:36:42,308 --> 00:36:45,058 Yes. I was thinking of dropping in to see them. 567 00:36:45,142 --> 00:36:48,342 I got to know them quite well at the time of the disapearance. 568 00:36:48,850 --> 00:36:51,766 It really must have been a terrible loss for them. 569 00:36:51,850 --> 00:36:55,382 "To lose one parent would be regarded as misfortune. 570 00:36:55,475 --> 00:36:59,055 "To lose both looks like carelessness." 571 00:37:01,308 --> 00:37:03,798 Well, it is hardly a comedy of manners, is it? 572 00:37:03,892 --> 00:37:04,556 I am sorry, 573 00:37:04,642 --> 00:37:07,557 I was thinking of our poorunfortunate policeman, 574 00:37:07,642 --> 00:37:10,427 and Wilde's play, "The Importance of being Ernest" 575 00:37:10,517 --> 00:37:11,548 popped into my mind, 576 00:37:11,642 --> 00:37:13,384 and that wonderfully wicked line. 577 00:37:17,642 --> 00:37:20,345 Look, sometimes when life become too painful, 578 00:37:20,433 --> 00:37:22,591 the only thing to do is laugh at it. 579 00:37:23,058 --> 00:37:26,176 Of course I sympathize with those poor girls. 580 00:37:27,642 --> 00:37:29,384 I could have bitten my tongue immediately. 581 00:37:30,850 --> 00:37:32,723 I am sorry, you will have to forgive me. 582 00:37:33,933 --> 00:37:36,423 I have had a rather trying couple of days. 583 00:37:48,392 --> 00:37:50,881 What with the business of the discovery of the watch, 584 00:37:50,975 --> 00:37:53,050 Ernest and his snake bite, 585 00:37:53,142 --> 00:37:55,347 I loathe snakes! 586 00:37:55,433 --> 00:37:57,555 I have a morbid fear of them. 587 00:37:57,642 --> 00:38:00,141 The Legend of the Lampton Worm terifies me, 588 00:38:00,142 --> 00:38:04,089 and I could never have come to your party in a million years. 589 00:38:04,183 --> 00:38:06,720 Well then why do you torture yourself palying snkes and ladders? 590 00:38:08,017 --> 00:38:10,055 I really do not know. 591 00:38:10,933 --> 00:38:13,340 It is a campulsion. 592 00:38:13,433 --> 00:38:18,767 As a child, I was in a coma for ten days as a result of a snake bite, 593 00:38:18,850 --> 00:38:22,098 and ever since I have had a revulsion for them. 594 00:38:22,183 --> 00:38:24,471 And also a terrible lascination. 595 00:38:26,558 --> 00:38:29,130 I am afraid I am a bit of a schizophrenic. 596 00:38:29,225 --> 00:38:32,177 Well you woukd have to be to paly snkes and ladders with yourself. 597 00:38:33,475 --> 00:38:35,266 Look, I would like to help. 598 00:38:35,350 --> 00:38:38,183 That is very sweet of you, but I do not see how you can. 599 00:38:38,267 --> 00:38:40,970 Well, perhaps by making you face your fears. 600 00:38:41,058 --> 00:38:42,884 Come to terme with them. 601 00:38:42,975 --> 00:38:46,306 I thought that is what I was doing with my silly game. 602 00:39:11,100 --> 00:39:12,973 Rosebud. 603 00:39:13,058 --> 00:39:14,256 I beg your pardon? 604 00:39:16,683 --> 00:39:17,466 I am sorry. 605 00:39:17,558 --> 00:39:19,716 I am little tired just now. 606 00:39:19,808 --> 00:39:21,302 If you will excuse me. 607 00:39:21,392 --> 00:39:23,762 Of course. Forgive me. 608 00:39:23,850 --> 00:39:25,889 May I see you again? 609 00:39:25,975 --> 00:39:28,180 Yes. I would like that very much. 610 00:39:44,975 --> 00:39:45,889 She is still feeling bit queezy, 611 00:39:45,975 --> 00:39:49,140 so the doctor gave her a sedative and sent her to bed. 612 00:39:49,225 --> 00:39:51,892 She will be right as rain tomorow, I an sure. 613 00:39:51,975 --> 00:39:53,682 Well then send her my love in the morning. 614 00:39:53,767 --> 00:39:55,095 Righty ho! 615 00:39:55,183 --> 00:39:57,056 No I am going to get an early night myself. 616 00:39:57,142 --> 00:39:58,137 I am fairly knackered. 617 00:39:58,225 --> 00:40:01,556 Me, too. I am up in spiral. 618 00:40:01,642 --> 00:40:04,510 Maybe we should meet up for a drink tomorrow. 619 00:40:04,600 --> 00:40:07,931 That would be nice. Sweer dreams. 620 00:40:08,017 --> 00:40:09,807 You, too. Good night. 621 00:45:12,350 --> 00:45:14,223 Confound it, Peters. 622 00:45:15,142 --> 00:45:17,133 You have broken my dream. 623 00:45:19,058 --> 00:45:23,764 Beg pardon, my lord. Perhaps it is all for the best. 624 00:45:23,850 --> 00:45:25,427 Yes. 625 00:45:25,975 --> 00:45:27,883 I am not going to make it to the breakfast table. 626 00:45:27,975 --> 00:45:30,014 Please, could you just bring me a cup of coffee? 627 00:45:31,767 --> 00:45:33,344 Very well, my lord. 628 00:45:46,892 --> 00:45:48,006 My God! 629 00:45:49,558 --> 00:45:51,052 What do you make of that? 630 00:45:55,100 --> 00:45:58,549 One would appear to be a facsimile of the other, my lord. 631 00:45:59,350 --> 00:46:01,009 Well do you not find that surprising? 632 00:46:01,100 --> 00:46:02,594 Not so, my lord. 633 00:46:02,683 --> 00:46:04,889 Legend has it that Stone Rigg Cavern 634 00:46:04,975 --> 00:46:07,180 was the lair of the Lampton Worm. 635 00:46:08,392 --> 00:46:10,016 Well that is news to me. 636 00:46:10,600 --> 00:46:12,971 I suppose I have not been there since childhood. 637 00:46:13,058 --> 00:46:15,216 Draw me a bath, would you, Peters? 638 00:46:15,308 --> 00:46:17,798 Very well, my lord. 639 00:46:27,517 --> 00:46:28,797 Thanks, Angus. 640 00:46:28,892 --> 00:46:29,841 Here we go again. 641 00:46:29,933 --> 00:46:31,475 Wait and see. 642 00:46:31,558 --> 00:46:33,301 I think you will find the path goes all the way up through 643 00:46:33,392 --> 00:46:35,467 the woods right up to the cavern. 644 00:46:35,558 --> 00:46:36,554 How do you know? 645 00:46:36,642 --> 00:46:39,214 You said you had not been here since you were a child. 646 00:46:39,308 --> 00:46:41,596 Only in my dreams. 647 00:46:41,683 --> 00:46:44,303 This place is becoming like a second home! 648 00:46:44,392 --> 00:46:45,850 Speak for yourself. 649 00:46:45,933 --> 00:46:47,972 We have been through this place with a fine tooth comb 650 00:46:48,058 --> 00:46:50,180 and found nothing more significant than bat shit. 651 00:46:50,267 --> 00:46:52,009 It is a complete waste of time. 652 00:46:52,100 --> 00:46:54,175 What on earth do you hope to find? 653 00:46:54,267 --> 00:46:55,511 The Lampton Worm. 654 00:46:55,600 --> 00:46:56,845 You are crazy. 655 00:46:56,933 --> 00:46:58,013 He is potty! 656 00:46:58,100 --> 00:46:59,298 Possibley. 657 00:46:59,392 --> 00:47:01,597 But your father's watch was found in this cave. 658 00:47:01,683 --> 00:47:03,426 The very place where my ancestor is reputed 659 00:47:03,517 --> 00:47:05,888 to have done battle with the worm. 660 00:47:05,975 --> 00:47:07,220 Let's have some of that tea, Mary. 661 00:47:07,308 --> 00:47:08,423 It is for later. 662 00:47:08,517 --> 00:47:09,679 We have Scotch for later. 663 00:47:09,767 --> 00:47:11,723 That is scarcely a logical connection. 664 00:47:11,808 --> 00:47:14,677 Anyway, Sir John Lampton made halves of the worm. 665 00:47:14,767 --> 00:47:17,256 Ah, but what happens when you slice a worm in two? 666 00:47:17,350 --> 00:47:18,808 Don't be dafe! 667 00:47:18,892 --> 00:47:21,216 Anyway, that was hundreds of years back. 668 00:47:21,308 --> 00:47:23,466 That is like saying "yesterday" in archaeological terms. 669 00:47:23,558 --> 00:47:24,839 Is that not so, Angus? 670 00:47:24,933 --> 00:47:26,972 He has a point there. 671 00:47:27,058 --> 00:47:28,256 Here. Have your tea. 672 00:47:28,350 --> 00:47:30,756 You will be saying it is the Loch Ness Monster next. 673 00:47:30,850 --> 00:47:32,641 Out for a stroll. 674 00:47:32,725 --> 00:47:34,633 Scores of people have seen it, too. 675 00:47:34,725 --> 00:47:36,633 Ay. On the way home from the pub. 676 00:47:37,850 --> 00:47:40,386 Look, it is just feasible that, given the right conditions, 677 00:47:40,475 --> 00:47:42,266 a species long considered extinct could survive. 678 00:47:42,350 --> 00:47:44,223 In water, that is possible, I will grant you. 679 00:47:44,308 --> 00:47:46,181 But a land based creature, no matter how cunning, 680 00:47:46,267 --> 00:47:48,839 would be sighted either feeding or stalking its prey. 681 00:47:48,933 --> 00:47:49,799 That is true. 682 00:47:49,892 --> 00:47:51,302 That is how they will catch the yeti. 683 00:47:51,392 --> 00:47:54,095 What has all this got to do with our dad's watch? 684 00:47:54,183 --> 00:47:56,305 I do not know. Nothing probably. 685 00:48:06,600 --> 00:48:08,971 There. That is where they found the watch. 686 00:48:09,058 --> 00:48:10,967 Yes, and what is that? 687 00:48:11,058 --> 00:48:12,635 It says "cave drawing". 688 00:48:12,725 --> 00:48:14,847 It is a primitive drawing etched on the wall over there. 689 00:48:14,933 --> 00:48:17,304 Must have been a lavatory wall. Disgusting. 690 00:48:17,392 --> 00:48:19,265 Kinky lot, primitive man. 691 00:48:19,350 --> 00:48:20,512 Have you not heard of it? 692 00:48:20,600 --> 00:48:22,971 Surprosed, you being a local lad and all. 693 00:48:23,058 --> 00:48:25,346 No, my parents never really encouraged me to come here. 694 00:48:25,433 --> 00:48:27,259 Maybe that is why! 695 00:48:27,350 --> 00:48:28,216 I would like to see it. 696 00:48:28,308 --> 00:48:29,968 It is not worth looking at. 697 00:48:30,058 --> 00:48:31,256 Come. I will show you. 698 00:48:31,350 --> 00:48:32,892 I will stay here. 699 00:48:32,975 --> 00:48:35,429 Me, too. Fancy a sandwich, Eve? 700 00:48:35,600 --> 00:48:38,136 Lovely place for a picnic. 701 00:48:38,225 --> 00:48:39,505 All right, then. 702 00:48:57,600 --> 00:48:58,798 Cood heavens. 703 00:49:02,058 --> 00:49:03,849 So they had women's lib even in those days. 704 00:49:03,933 --> 00:49:05,641 That is one way of looking at it. 705 00:49:05,725 --> 00:49:08,392 My guess is that it is some sort of fertility symbol. 706 00:49:09,225 --> 00:49:10,849 Or a signpost? 707 00:49:17,850 --> 00:49:19,225 Satisfied? 708 00:49:19,308 --> 00:49:21,466 Well, I have heard of penis envy, but that is ridiculous. 709 00:49:22,767 --> 00:49:24,011 Scarcely that. 710 00:49:24,100 --> 00:49:26,305 Half male. Half female. 711 00:49:26,392 --> 00:49:28,716 Capable of the ultimate self-fulfillment. 712 00:49:28,808 --> 00:49:30,681 Like hermaphrodite. 713 00:49:30,767 --> 00:49:32,391 Or the common earthworm. 714 00:49:32,475 --> 00:49:33,885 Or even the Lampton Worm. 715 00:49:33,975 --> 00:49:35,255 That would explain how it might survive 716 00:49:35,350 --> 00:49:36,760 over hundreds or thousands of years. 717 00:49:36,850 --> 00:49:38,260 This is daft. 718 00:49:38,350 --> 00:49:41,633 We could have stayed at home by the fire with a good biology book. 719 00:49:41,725 --> 00:49:43,516 I am freezing. Can we go now? 720 00:49:43,600 --> 00:49:45,473 I just want to take a look at the place where the watch was found. 721 00:49:45,558 --> 00:49:47,764 We have looked there a hundred times. 722 00:49:47,850 --> 00:49:49,474 Well, let us make it a hundred and one and call it quits. 723 00:49:49,558 --> 00:49:51,100 We should have called it quits yesterday. 724 00:49:51,225 --> 00:49:52,802 All right, so they found the watch there. What of it? 725 00:49:52,892 --> 00:49:55,677 Chances are it was hidden away here by someone. 726 00:49:55,767 --> 00:49:57,474 Someone who thought it would never be found. 727 00:49:57,558 --> 00:49:58,756 And you are dragging in dragons 728 00:49:58,892 --> 00:50:01,346 and worms and serpents and Lord Knows what. 729 00:50:01,433 --> 00:50:03,010 Next, you will be suggesting those poor folk 730 00:50:03,100 --> 00:50:06,099 were gobbled up in here by some of Loch Ness Monster! 731 00:50:06,183 --> 00:50:08,341 - That is horrible! - Who swallowad everything but the watch! 732 00:50:08,433 --> 00:50:09,927 I cannot believe it! 733 00:50:10,017 --> 00:50:11,724 No, it swallowed the watch, too. 734 00:50:11,808 --> 00:50:14,215 And passed it, undigested. 735 00:50:15,933 --> 00:50:18,257 Are you out of your mind? 736 00:50:18,350 --> 00:50:20,970 Was there any trace of excrement nearby? 737 00:50:21,600 --> 00:50:23,426 You have completely flipped, man. 738 00:50:23,517 --> 00:50:24,631 Was there? 739 00:50:24,725 --> 00:50:25,591 Of course not. 740 00:50:25,683 --> 00:50:27,722 It was found in a shallow subterranean spring. 741 00:50:27,808 --> 00:50:28,887 Where does it come from? 742 00:50:28,975 --> 00:50:29,592 I do not know. 743 00:50:29,683 --> 00:50:32,552 It just bubbles through a narrow fissure in a rock fall. 744 00:50:33,433 --> 00:50:35,887 Too small for anyone or anything to pass through? 745 00:50:35,975 --> 00:50:38,927 Too small for anything much larger than a watch, yes. 746 00:50:39,017 --> 00:50:41,092 Take me there, please. 747 00:50:41,183 --> 00:50:42,642 Well I do not know. 748 00:50:42,725 --> 00:50:43,721 This is crazy. 749 00:50:43,808 --> 00:50:45,551 Where did you get such an idea? 750 00:50:45,642 --> 00:50:46,258 I do not know. 751 00:50:46,350 --> 00:50:48,970 Please, let us just have one more final look, while we are here. 752 00:50:50,308 --> 00:50:51,719 I do not want to go. 753 00:50:51,808 --> 00:50:53,219 Then I will not go. 754 00:50:53,308 --> 00:50:54,553 Then none of us should go. 755 00:50:54,642 --> 00:50:56,468 Mary knows this place better than anyone. 756 00:50:57,600 --> 00:50:58,631 Look, you go along, Mary. 757 00:50:58,725 --> 00:51:00,882 One of us should be home getting the visitor's teas ready. 758 00:51:00,975 --> 00:51:03,511 You know how they go on if it is not on the table waiting. 759 00:51:03,600 --> 00:51:04,798 You sure you will be all right? 760 00:51:04,892 --> 00:51:06,350 Stop your mothering. 761 00:51:06,433 --> 00:51:08,057 Right, then, I suppose if I do not go, 762 00:51:08,142 --> 00:51:09,968 I will never hear the last of it. 763 00:51:10,058 --> 00:51:11,469 We will not be long. 764 00:51:14,683 --> 00:51:16,722 Keep the cozy on the pot. 765 00:51:16,808 --> 00:51:20,305 Thanks, Eve. I will bring you back a diamond. 766 00:51:20,392 --> 00:51:22,549 Take care, now. Watch yourself 767 00:51:53,433 --> 00:51:55,425 Eve. 768 00:51:55,517 --> 00:51:58,267 Oh, Eve. 769 00:52:02,100 --> 00:52:04,672 Eve, I feel so silly. 770 00:52:06,267 --> 00:52:09,716 I saw a little kitten up here that could not get down, 771 00:52:09,808 --> 00:52:11,634 so I climbed up. 772 00:52:12,808 --> 00:52:13,971 Now it is gone, 773 00:52:14,058 --> 00:52:16,548 and I do not scem to be able to get down myself. 774 00:52:17,892 --> 00:52:21,507 If you could just stretch up your hand, 775 00:52:22,225 --> 00:52:25,259 that is it, and I will steady myself. 776 00:52:28,100 --> 00:52:29,642 Thank you. 777 00:52:30,392 --> 00:52:32,430 You look tired, Eve. 778 00:52:32,517 --> 00:52:34,224 Do you want to rest? 779 00:52:34,308 --> 00:52:36,099 You are weary. 780 00:52:36,975 --> 00:52:38,766 Come with me. 781 00:52:39,892 --> 00:52:44,052 Come with me and take your ease at Temple House awhile. 782 00:52:44,142 --> 00:52:45,766 Come with me. 783 00:52:45,850 --> 00:52:48,174 It is no distance at all. 784 00:53:07,000 --> 00:53:09,324 Your time has come, Eve. 785 00:53:10,667 --> 00:53:12,125 Disrobe. 786 00:53:14,000 --> 00:53:17,580 Do you believe in reincarnation, Eve? 787 00:53:17,667 --> 00:53:22,041 I do. But then, I am immortal. 788 00:53:22,125 --> 00:53:24,531 And I have seen the same souls 789 00:53:24,625 --> 00:53:28,122 inhabit different beings throughout history. 790 00:53:29,625 --> 00:53:32,031 I have seen you before, Eve. 791 00:53:32,125 --> 00:53:34,330 Many centries ago. 792 00:53:34,417 --> 00:53:38,198 In the time of my lover, the great Emperor Carousias. 793 00:53:39,417 --> 00:53:42,037 Yes, I can see you now, on your knees, 794 00:53:42,125 --> 00:53:45,492 blindly worshipping your false God. 795 00:53:46,583 --> 00:53:51,241 Fancy praying to a God who was nailed to a wooden cross. 796 00:53:51,333 --> 00:53:54,367 Who looked up his brides in a convent. 797 00:53:55,208 --> 00:53:58,373 Did they really enjoy themselves? 798 00:53:58,458 --> 00:54:02,702 Poor little virgins, masturbaying in the dark. 799 00:54:02,792 --> 00:54:03,622 And then in penance 800 00:54:03,708 --> 00:54:06,458 for their sins indulging in flagellation 801 00:54:06,542 --> 00:54:09,494 until their bodies wept tears of blood? 802 00:54:10,833 --> 00:54:14,330 Captive virgins, hmmm? 803 00:54:14,417 --> 00:54:16,907 In the hands of an impotent god. 804 00:54:18,583 --> 00:54:21,333 Dionin will have none of that Eve. 805 00:54:22,125 --> 00:54:24,579 As you should have learned when your Order 806 00:54:24,667 --> 00:54:30,167 attempted to build a convent over my sacred temple. 807 00:54:31,917 --> 00:54:33,992 That is enough. 808 00:54:35,042 --> 00:54:37,081 We do not want you to catch your death. 809 00:54:37,167 --> 00:54:40,996 Just yel. Do we, love? 810 00:54:41,083 --> 00:54:42,328 Come here. 811 00:54:49,833 --> 00:54:53,875 Dionin has a propensity fof virgins, Eve. 812 00:54:53,958 --> 00:54:56,448 Just like your falsc God. 813 00:54:58,167 --> 00:55:03,288 Problem is, they are so hard to come by these days. 814 00:55:03,375 --> 00:55:05,414 Aren't they, Eve? 815 00:55:06,583 --> 00:55:09,203 And you see, only vitginsare really 816 00:55:09,292 --> 00:55:13,073 eligible for human sacrifice. 817 00:55:14,833 --> 00:55:18,282 Those who have been sullied are merely offered... 818 00:55:18,375 --> 00:55:21,955 to satisfy his voracious appetite. 819 00:55:23,375 --> 00:55:27,286 I wonder what your fate will be, Eve. 820 00:55:35,875 --> 00:55:40,782 Yes. You have been a good girl, Eve. 821 00:55:41,917 --> 00:55:47,701 You will have the honor of being sacrificod to Dionin alive. 822 00:55:50,042 --> 00:55:50,872 Now. 823 00:55:51,958 --> 00:55:54,246 Where did you tell the others you were going? 824 00:55:54,833 --> 00:55:58,033 I told them I was going home to get the tea. 825 00:55:58,125 --> 00:56:00,828 They must be wondering what has happened to you. 826 00:56:01,500 --> 00:56:05,957 You will telephone the farm and tell your sister... 827 00:56:06,042 --> 00:56:08,283 what shall we tell your sister. 828 00:56:10,333 --> 00:56:11,875 Tell her you are at Darby central 829 00:56:11,958 --> 00:56:14,282 about to catch the next train to London. 830 00:56:14,417 --> 00:56:16,458 Tell her the strain of it all has been too nuch for you, 831 00:56:16,458 --> 00:56:17,454 and you are going away 832 00:56:21,500 --> 00:56:24,582 Tell her not ot worry, you will contact her soon. 833 00:56:25,458 --> 00:56:28,030 Right. The telephone is on the bar. 834 00:56:28,125 --> 00:56:29,951 Make the call now. 835 00:56:31,917 --> 00:56:34,158 And make it convincing. 836 00:56:50,583 --> 00:56:52,491 Hello. Mercy Farm. 837 00:56:52,583 --> 00:56:56,032 Hello, Mary. This is Eve. 838 00:56:56,125 --> 00:56:58,875 Mary, I am at Darby Central. 839 00:56:58,958 --> 00:57:01,246 I have got to get away for awhile. 840 00:57:01,333 --> 00:57:03,704 Eve, what is wrong? 841 00:57:03,792 --> 00:57:05,250 Nothing. 842 00:57:05,917 --> 00:57:09,533 It is just that I cannot take the strain of it all. 843 00:57:12,125 --> 00:57:17,495 I am going to London for a few days' peace and quiet so... 844 00:57:17,583 --> 00:57:19,824 oh, Mary! 845 00:57:19,917 --> 00:57:21,873 Eve, what is wrong? Tell me. 846 00:57:21,958 --> 00:57:24,412 - Don't go! I will come and. - Dionin! 847 00:57:25,667 --> 00:57:27,209 Dionin! 848 00:57:52,050 --> 00:57:53,295 What was all that about? 849 00:57:53,383 --> 00:57:54,840 I do not know. 850 00:57:54,842 --> 00:57:58,007 She said she was at Darby Central, on her way to London. 851 00:57:58,092 --> 00:57:59,634 Whatever for? 852 00:57:59,717 --> 00:58:02,586 Wants to get away, she says. 853 00:58:02,675 --> 00:58:04,548 But it is just not like her. 854 00:58:04,633 --> 00:58:06,257 And that scream! 855 00:58:06,342 --> 00:58:10,502 Dionin! Why did we leave her? 856 00:58:10,592 --> 00:58:11,707 Shall I ring the station? 857 00:58:11,800 --> 00:58:13,258 I do not like to fuss. 858 00:58:13,342 --> 00:58:15,133 No, I think we had better, Mary. 859 00:58:15,217 --> 00:58:17,422 She may have had another attack. Do you have the number? 860 00:58:17,508 --> 00:58:18,883 I will do it. 861 00:58:18,967 --> 00:58:21,883 There is a Ray somebody there at enquiries. 862 00:58:21,967 --> 00:58:23,247 Dionin. 863 00:58:23,342 --> 00:58:25,832 Where did she pick that up, I wonder? 864 00:58:25,925 --> 00:58:26,791 Well she was muttering something like 865 00:58:26,883 --> 00:58:28,626 that when I found her upstairs yesterday. 866 00:58:28,717 --> 00:58:31,171 Dionin was a pagan snake god. 867 00:58:31,258 --> 00:58:33,049 Well why did you not say so before? 868 00:58:33,133 --> 00:58:35,089 You have only just mentioned it yourself, man. 869 00:58:35,175 --> 00:58:36,669 Well, I have only just remembered it. 870 00:58:36,758 --> 00:58:38,335 Hello, Enquiries? 871 00:58:38,425 --> 00:58:40,500 Is that you, Ray? 872 00:58:40,592 --> 00:58:43,128 Ray, Oh, yes, yes. I meant Roy. 873 00:58:43,217 --> 00:58:46,797 It is Mary Trent, here. Mercy Farm. 874 00:58:46,883 --> 00:58:49,088 Yes, yes. Bed and breakfast. 875 00:58:49,967 --> 00:58:53,049 Oh, you were here last summer. 876 00:58:53,133 --> 00:58:55,338 Easter. Easter, of course. 877 00:58:57,508 --> 00:58:59,879 Yes, I would love to Ray Roy. 878 00:58:59,967 --> 00:59:01,626 But listen. 879 00:59:01,717 --> 00:59:03,175 I do not have much time. 880 00:59:03,258 --> 00:59:05,131 It is about Eve. 881 00:59:05,217 --> 00:59:07,008 My sister, yes. 882 00:59:07,092 --> 00:59:09,498 Could you take a look on the platform? 883 00:59:09,592 --> 00:59:14,925 Well she has just rung me from the station and we got. 884 00:59:15,008 --> 00:59:17,165 No. No, no. The Landon side. 885 00:59:17,258 --> 00:59:19,748 Yes. We got cut off. 886 00:59:19,842 --> 00:59:23,919 Well I have to speak to he before she catches the London train. 887 00:59:24,008 --> 00:59:27,208 Yes. Yes. It is most important. 888 00:59:27,300 --> 00:59:28,580 Thank you. 889 00:59:36,217 --> 00:59:37,841 And if she is not there? 890 00:59:38,800 --> 00:59:40,045 Hello. 891 00:59:40,133 --> 00:59:43,049 I can give her the message. Mary is not here just now. 892 00:59:45,717 --> 00:59:47,839 I see. 893 00:59:47,925 --> 00:59:51,754 Well, if you do catch sight of her, perhaps you could give us a ring here at Marcy Farm. 894 00:59:51,842 --> 00:59:53,087 Thanks very much. 895 00:59:54,133 --> 00:59:55,710 No sign of her. 896 00:59:56,800 --> 00:59:58,507 The train has just gone. 897 00:59:58,592 --> 01:00:00,299 We could have saved ourselves the trouble. 898 01:00:00,383 --> 01:00:01,758 She has not taken a thing. 899 01:00:01,842 --> 01:00:04,248 And I cannot see the clothes she was wearing anywhere. 900 01:00:04,342 --> 01:00:05,622 So she never came back. 901 01:00:05,717 --> 01:00:07,211 Somebody has got her. 902 01:00:07,300 --> 01:00:09,967 They are holding her against her will. I know it. 903 01:00:10,050 --> 01:00:12,172 You know no such thing. Take it easy. 904 01:00:12,258 --> 01:00:13,207 Look, 905 01:00:13,300 --> 01:00:15,256 have you ever known her to behave like this before? 906 01:00:15,342 --> 01:00:16,540 Of course not! 907 01:00:16,633 --> 01:00:18,340 Or ever mentioned this word "didonin"? 908 01:00:18,425 --> 01:00:20,333 No! Never! 909 01:00:20,425 --> 01:00:22,879 Well then, her disappearance could, conceivably, 910 01:00:22,967 --> 01:00:25,421 have something to do with this pagan god. 911 01:00:25,508 --> 01:00:27,299 You are bonkers. 912 01:00:27,383 --> 01:00:28,663 We should phone the police. 913 01:00:28,758 --> 01:00:30,382 Wait, Mary. Let's hear what he has to say. 914 01:00:30,467 --> 01:00:33,039 Well, I do not know exactly what I have got to say, 915 01:00:33,133 --> 01:00:35,504 this is just going to be off the top of my head. 916 01:00:35,592 --> 01:00:37,749 Come on, man. If you have something to say, say it! 917 01:00:37,842 --> 01:00:40,248 All right. You find a skull. 918 01:00:40,342 --> 01:00:42,168 A prehistoric skull. 919 01:00:42,258 --> 01:00:45,506 Is it conceivable that it could heve been the skull of a giant snake? 920 01:00:45,592 --> 01:00:47,216 Aye. It is possible, but... 921 01:00:47,300 --> 01:00:48,047 Okay. 922 01:00:48,133 --> 01:00:50,290 And before it has been properly identified, 923 01:00:50,383 --> 01:00:51,332 it disappears. 924 01:00:51,425 --> 01:00:52,090 It was stolen. 925 01:00:52,175 --> 01:00:53,337 Very possibly. 926 01:00:53,425 --> 01:00:55,417 And on the same site, you uncover a mosaic 927 01:00:55,508 --> 01:00:57,832 of a giant snake dating from the Roman occupation. 928 01:00:57,925 --> 01:01:01,754 Well, there could be a connection, if that is what you are driving at. 929 01:01:01,842 --> 01:01:05,209 The Romans often assimilated ethnic religions into their own. 930 01:01:05,300 --> 01:01:08,797 The skull could well have been venerated into their own. 931 01:01:08,883 --> 01:01:11,373 What does all this have to do with Eve? 932 01:01:11,467 --> 01:01:13,624 Quite a lot when you consider that hallucination. 933 01:01:13,717 --> 01:01:16,384 Aye. She saw a snake then, right enough. 934 01:01:16,800 --> 01:01:19,716 And a cross. Do not forget that. 935 01:01:19,800 --> 01:01:21,792 She does not go to church or any of that stuff, 936 01:01:21,883 --> 01:01:23,839 but she is quite religious, is Eve. 937 01:01:23,925 --> 01:01:27,007 It seems to me that there is some kind of confliet going on here. 938 01:01:27,092 --> 01:01:30,210 And if Angus is right, and it is also the site of a convent, 939 01:01:30,300 --> 01:01:34,958 then it is a conflict between Christianity and some early pagan cult, 940 01:01:35,050 --> 01:01:38,168 possibly even involving humansacrifice. 941 01:01:38,258 --> 01:01:39,882 The cave drawing would indicate that. 942 01:01:39,967 --> 01:01:41,342 You are not suggesting E... 943 01:01:41,425 --> 01:01:42,835 Which way would Eve have walked home? 944 01:01:42,925 --> 01:01:44,253 Through the grove, of course. 945 01:01:44,342 --> 01:01:45,836 It is the only footpath. 946 01:01:45,925 --> 01:01:47,917 And why is Temple House so called? 947 01:01:48,008 --> 01:01:50,000 Everyone knos that from school. 948 01:01:50,092 --> 01:01:51,716 It was the site of an old temple. 949 01:01:51,800 --> 01:01:53,424 It is obvious from the name! 950 01:01:53,508 --> 01:01:55,749 The same way it is obvious that Stone Rigg Cavern 951 01:01:55,842 --> 01:01:58,129 has something to do with the Lampton Worm. 952 01:01:58,217 --> 01:01:59,675 Maybe there is a connection. 953 01:01:59,758 --> 01:02:01,417 You will be saying there is a connection between 954 01:02:01,508 --> 01:02:04,673 all this and Erny's snake bite next. 955 01:02:04,758 --> 01:02:06,631 And snakes and ladders. 956 01:02:06,717 --> 01:02:09,502 What do you mean, snakes and ladders? 957 01:02:11,217 --> 01:02:12,380 Lady... 958 01:02:12,467 --> 01:02:13,842 Sylvia... 959 01:02:13,925 --> 01:02:15,716 Marsh. 960 01:02:15,800 --> 01:02:17,792 I have switched on the front lights, my lord. 961 01:02:17,883 --> 01:02:21,629 The men have carried the loudspeakers up to the tower, my lord, 962 01:02:21,717 --> 01:02:24,337 commected the extension cable as instrued. 963 01:02:24,425 --> 01:02:28,420 The equipment has been tested, and would appear to be in working order. 964 01:02:28,508 --> 01:02:31,673 So if there is nothing further you require tonight, then sir I will be... 965 01:02:31,758 --> 01:02:33,133 Peters, I am completely at a loss. 966 01:02:33,217 --> 01:02:36,299 I could have sworn that somewhere in his North African collection, 967 01:02:36,383 --> 01:02:37,960 my father had something that sounded suspiciously 968 01:02:38,050 --> 01:02:40,006 like the music of a snake charmer. 969 01:02:40,092 --> 01:02:44,667 Yet all I can find is this solitary disc labelled "Turkish Charmers". 970 01:02:44,758 --> 01:02:46,999 Could it be this, do you think? 971 01:02:49,758 --> 01:02:54,463 That certainly conjures to mind, a Turkish Charmer, my Lord. 972 01:02:54,550 --> 01:02:59,920 One of the feminine gender your father encountered in Istanbul. 973 01:03:00,008 --> 01:03:03,042 She was what is euphemistically known as a belly dancer? 974 01:03:04,092 --> 01:03:08,632 May we try the "B" side, my lord? 975 01:03:17,258 --> 01:03:19,297 Well, what do you think? 976 01:03:19,383 --> 01:03:22,216 I recall His Lordship's very words. 977 01:03:23,342 --> 01:03:28,581 "That would charm the Lampton Worm itself out from its hole, Peters. 978 01:03:30,133 --> 01:03:36,498 I remember it worked extremely well with a King Cobra, my lord. 979 01:03:36,592 --> 01:03:41,132 Well then put your bicycle clips on, Peter I am expecting company. 980 01:04:50,383 --> 01:04:52,671 Angus, what is it? Come on! 981 01:04:52,758 --> 01:04:53,956 This is bizarre! 982 01:04:54,050 --> 01:04:54,667 What? 983 01:04:54,758 --> 01:04:55,588 This. 984 01:04:55,675 --> 01:04:57,418 It is only a statue. 985 01:04:57,508 --> 01:04:59,167 Loads of people have them like that. 986 01:04:59,258 --> 01:05:00,752 Not one that has him. 987 01:05:01,300 --> 01:05:05,342 Marcus Carousias. The rebel emperor. 988 01:05:05,425 --> 01:05:07,796 He is the one on the coins you found on the dig. 989 01:05:07,883 --> 01:05:09,046 Aye. 990 01:05:09,133 --> 01:05:10,296 So? 991 01:05:11,217 --> 01:05:14,915 He certainly would have known about this pagan religion, 992 01:05:15,592 --> 01:05:17,631 may even have been involved. 993 01:05:19,425 --> 01:05:21,915 And what is he doing in Lady Sylvia's hall? 994 01:05:36,008 --> 01:05:37,667 What is it? 995 01:05:37,758 --> 01:05:39,335 It is a mongoose. 996 01:05:41,133 --> 01:05:44,049 Traditional enemy of the snake. 997 01:06:41,217 --> 01:06:42,841 Mum! 998 01:06:42,925 --> 01:06:44,253 Mum! 999 01:07:35,342 --> 01:07:36,457 Hello James. Is that you. 1000 01:07:36,550 --> 01:07:39,253 No? Oh, I see. 1001 01:07:39,342 --> 01:07:42,258 Look, could you please give him an urgent message. 1002 01:07:42,342 --> 01:07:43,884 Yes, sir. 1003 01:07:45,800 --> 01:07:47,507 Yes. Very good, sir. 1004 01:07:49,342 --> 01:07:52,092 I will inform His Lordship right away. Will you. 1005 01:07:52,175 --> 01:07:53,717 Was that for me? Was that Mister Flint? 1006 01:07:53,800 --> 01:07:56,633 Well, judging from his accent, it might very well have been, sir. 1007 01:07:56,717 --> 01:08:00,000 But the gentleman hung up before I could ascertain. 1008 01:08:00,092 --> 01:08:01,290 What did he say exactly? 1009 01:08:02,050 --> 01:08:03,508 "It is working like a charm. 1010 01:08:03,592 --> 01:08:05,418 Take care. She is on her way." 1011 01:08:05,508 --> 01:08:06,125 Great! 1012 01:08:06,217 --> 01:08:07,960 Great, great, great. 1013 01:08:08,050 --> 01:08:10,753 I have locked up for the night, my lord. Will that be all? 1014 01:08:10,842 --> 01:08:11,921 You mean you have closed the front door? 1015 01:08:12,008 --> 01:08:13,466 And locked it as usual, my lord. 1016 01:08:13,550 --> 01:08:16,122 But I deliberately left it open, so would you kindly go and unlock it, 1017 01:08:16,217 --> 01:08:18,623 and then tell the chambermaids to lock themselves in their rooms. 1018 01:08:18,717 --> 01:08:21,502 Unlock the front door and lock up the chambermaids. 1019 01:08:21,592 --> 01:08:24,259 Very well, my lord. 1020 01:08:24,342 --> 01:08:26,962 Hello, police. Give me the police. 1021 01:08:27,050 --> 01:08:29,207 Well yes of course it is an emergency. 1022 01:08:29,300 --> 01:08:31,126 Lampton Hall. 1023 01:08:31,217 --> 01:08:34,299 Yes, this is Lord Hampton. And could you please. 1024 01:09:30,467 --> 01:09:31,381 Hello. 1025 01:09:31,467 --> 01:09:33,258 Angus. Yes. 1026 01:09:33,342 --> 01:09:35,748 Yes, it did work up to a point. 1027 01:09:35,842 --> 01:09:38,414 Yes, I got her, but not before she got Peters. 1028 01:09:38,508 --> 01:09:41,128 And it is not who we were expecting, either. 1029 01:09:41,633 --> 01:09:43,625 How did you guess? 1030 01:09:43,717 --> 01:09:45,294 What? 1031 01:09:45,383 --> 01:09:47,789 Oh, my God. 1032 01:09:47,883 --> 01:09:50,752 What, her own daughter? 1033 01:09:50,842 --> 01:09:53,083 Yeah. Yeah, is she all right? 1034 01:09:53,175 --> 01:09:55,878 Yes, I extracted the poison before it could do any harm. 1035 01:09:55,967 --> 01:09:58,006 She is in bed now, resting. 1036 01:09:58,092 --> 01:10:00,712 But it is evident her poor mother was less fortunate... 1037 01:10:00,800 --> 01:10:03,005 for when the venom attacks the nervous system, 1038 01:10:03,092 --> 01:10:05,712 the victim appears to be affliced with a form of vampirism. 1039 01:10:07,050 --> 01:10:10,250 So, if we are going to combat this thing, 1040 01:10:10,342 --> 01:10:11,752 I am going to need a little time for research. 1041 01:10:11,842 --> 01:10:13,384 You going to be all right up there on your own? 1042 01:10:13,508 --> 01:10:15,299 Yes, I will be all right, thank you. 1043 01:10:15,383 --> 01:10:16,663 You carry on with your research by all means, 1044 01:10:16,758 --> 01:10:19,923 I have a few theories of my own I would like to put into practice. 1045 01:10:20,008 --> 01:10:20,708 Yes, that is correct. 1046 01:10:20,800 --> 01:10:23,254 You do not hear music playing in the background. 1047 01:10:23,342 --> 01:10:24,587 Well, we had a power cut. 1048 01:10:24,675 --> 01:10:27,425 I expect the record player turned itself off automatically. 1049 01:10:28,717 --> 01:10:31,171 Right. If it makes you happy, I will check. 1050 01:10:35,425 --> 01:10:36,540 Thanks for the warning. 1051 01:10:36,633 --> 01:10:39,502 I think we probably have another reptile loose on the premises. 1052 01:10:39,592 --> 01:10:41,998 Yeah, look, do not keep asking if I am going to be all right. 1053 01:10:42,092 --> 01:10:43,550 Of course I am bloody well going to be all right. 1054 01:10:43,633 --> 01:10:45,957 The police are on their way, if that is any comfort. 1055 01:10:46,050 --> 01:10:47,081 Yeah. And you take care. 1056 01:10:47,175 --> 01:10:48,669 Take care of Mary. 1057 01:10:51,592 --> 01:10:53,916 I will do my best. Bye. 1058 01:11:04,592 --> 01:11:06,548 Mary, can I come in? 1059 01:11:15,467 --> 01:11:19,378 Mary, your mother is at rest. 1060 01:11:50,383 --> 01:11:52,090 I have been half ecpecting you. 1061 01:11:52,842 --> 01:11:53,624 We need you. 1062 01:11:53,717 --> 01:11:55,341 To identify the body. 1063 01:11:55,883 --> 01:11:58,917 Why? You have known her yourself for years. 1064 01:11:59,008 --> 01:12:01,841 I know, Mary, but we have to do it by the book. 1065 01:12:01,925 --> 01:12:03,549 It must be next of kin. 1066 01:12:05,008 --> 01:12:08,706 I am expecting Angus back any moment. 1067 01:12:08,800 --> 01:12:09,831 We will not be long. 1068 01:12:09,925 --> 01:12:12,841 You can always call him from the station if you are worried. 1069 01:12:13,800 --> 01:12:15,507 I will get my coat. 1070 01:12:26,800 --> 01:12:29,633 It must have been around midnight I got the call. 1071 01:12:29,717 --> 01:12:32,088 "Emergency, Lampton Hall". 1072 01:12:33,425 --> 01:12:35,547 Came in just as I was going off duty. 1073 01:12:35,633 --> 01:12:37,257 As ussual. 1074 01:12:37,342 --> 01:12:40,590 Alway catch you just as you are about to get your head down. 1075 01:12:41,633 --> 01:12:44,418 I thought it might be a simpke breaking and entering. 1076 01:12:44,967 --> 01:12:46,591 A wonder they have not been burgled, 1077 01:12:46,675 --> 01:12:48,418 all those valuables up there. 1078 01:12:48,508 --> 01:12:52,799 Certainly was not expecting to find a couple of corpses, I can tell you. 1079 01:12:56,175 --> 01:13:00,917 Peters had a broked neck, and your mother, 1080 01:13:01,758 --> 01:13:05,041 well I suppose you could say she had been fatally wounded. 1081 01:13:05,425 --> 01:13:07,049 But what really happened? 1082 01:13:07,133 --> 01:13:08,627 What about James? 1083 01:13:08,717 --> 01:13:11,586 He was unharmed, if that is what you mean. 1084 01:13:11,675 --> 01:13:12,838 But where is he now? 1085 01:13:12,925 --> 01:13:14,881 He is helping with our enquiries. 1086 01:13:14,967 --> 01:13:16,758 You mean he is locked up? 1087 01:13:18,050 --> 01:13:20,125 We can get to the bottom of it, yes. 1088 01:13:20,217 --> 01:13:23,915 His present story needs a great deal of verfication. 1089 01:13:24,008 --> 01:13:25,585 Will I be able to see him. 1090 01:13:25,675 --> 01:13:28,247 That depends. 1091 01:13:28,342 --> 01:13:30,250 When we get to the station 1092 01:13:30,342 --> 01:13:32,883 I want you to put out a missing person' s call for Eve. 1093 01:13:32,883 --> 01:13:34,211 Eve? 1094 01:13:34,300 --> 01:13:36,920 Oh, no! What has happened, love? 1095 01:13:37,883 --> 01:13:39,293 Where are er going? 1096 01:13:39,383 --> 01:13:41,422 This is not the way to the police station! 1097 01:13:41,508 --> 01:13:43,879 We are picking up Lady Sylvia Marsh on the way. 1098 01:13:43,967 --> 01:13:45,840 Because of allegations brought by Lord James, 1099 01:13:45,925 --> 01:13:48,000 we are bringing her in for questioning. 1100 01:13:48,092 --> 01:13:49,290 I see. 1101 01:13:49,967 --> 01:13:52,670 Now. Tell me more about Eve. 1102 01:13:53,508 --> 01:13:57,419 If you do not mind, I would rather wait until we get to the station. 1103 01:13:57,508 --> 01:13:58,706 Of course. 1104 01:13:59,633 --> 01:14:01,424 You rest easy, lass. 1105 01:14:21,633 --> 01:14:22,664 Will you not come in? 1106 01:14:24,800 --> 01:14:26,210 Can I stay here? 1107 01:14:26,300 --> 01:14:28,375 She sounded a bit edgy on the phone. 1108 01:14:28,467 --> 01:14:31,170 Seeing you will reassure her, like. 1109 01:14:33,050 --> 01:14:34,046 Right. 1110 01:20:38,258 --> 01:20:39,503 Watch those cylinders. 1111 01:20:39,592 --> 01:20:41,299 That gas is toxic. 1112 01:20:41,383 --> 01:20:43,375 And be very careful with the pump. 1113 01:20:43,467 --> 01:20:44,463 If anything happens to that, 1114 01:20:44,550 --> 01:20:46,755 we will not be able to force the gas through the fissure. 1115 01:20:46,842 --> 01:20:49,509 Light, please. Thank you. 1116 01:20:49,592 --> 01:20:52,425 Right, now follow me and keep close. 1117 01:20:52,508 --> 01:20:54,914 It is my belief that then is some form of crature, 1118 01:20:55,008 --> 01:20:58,339 probably carniverous, trapped beneath us in a subterranean cave. 1119 01:20:59,467 --> 01:21:02,039 When I adjust the burner, we will smoke him out. 1120 01:21:03,217 --> 01:21:06,749 From now on, everyone is to maintain absolute silence. 1121 01:21:06,842 --> 01:21:17,166 Oh, Dionin, who dwelt in peace in the Garden of Eden. 1122 01:21:17,258 --> 01:21:20,672 Dionin, who gave us the gift of know ledge, 1123 01:21:20,758 --> 01:21:25,049 Dionin, who suffered the wrath of the false God, 1124 01:21:25,133 --> 01:21:29,590 Dionin, who was driven from Eden by the fales God, 1125 01:21:29,675 --> 01:21:33,966 Dionin, who was trodden underfoot by the son of man, 1126 01:21:34,050 --> 01:21:38,210 Dionin, who returned to the darkness, 1127 01:21:38,300 --> 01:21:42,295 Dionin, whose kingdom is darkness, 1128 01:21:42,383 --> 01:21:46,378 Dionin, who makes safe our darkness, 1129 01:21:46,467 --> 01:21:49,750 Dionin, who is darkness, 1130 01:21:49,842 --> 01:21:52,083 Dionin, the immortal, 1131 01:21:52,175 --> 01:21:56,549 accept this, our sacrifice, 1132 01:21:59,050 --> 01:22:01,540 Darkness eternal, 1133 01:22:03,883 --> 01:22:05,590 Dionin! 1134 01:22:07,758 --> 01:22:11,041 Dionin who came forth from the darkness, 1135 01:22:11,133 --> 01:22:14,465 Dionin who dwelt in peace in the Garden of Eden, 1136 01:22:53,842 --> 01:22:55,917 No time for ritual, no time for ceremony. 1137 01:25:08,258 --> 01:25:09,421 You go on. I am going back. 1138 01:25:09,508 --> 01:25:11,334 What are you doing? 1139 01:25:11,800 --> 01:25:13,210 No! Angus! 1140 01:25:13,300 --> 01:25:14,877 And run like hell! 1141 01:25:24,717 --> 01:25:27,171 Holy shit! 1142 01:26:02,425 --> 01:26:03,919 What are you doing? 1143 01:26:04,008 --> 01:26:07,589 Just in case there is a scratch that gets infected by the venom. 1144 01:26:07,675 --> 01:26:09,667 I had it analyzed. 1145 01:26:11,967 --> 01:26:13,460 This is the antidote. 1146 01:26:16,133 --> 01:26:17,592 What if it does not work? 1147 01:26:19,592 --> 01:26:24,131 Well it worked on me all right, though by Jesus it took its time. 1148 01:26:25,258 --> 01:26:27,380 I thought I was goner. 1149 01:26:28,550 --> 01:26:30,293 You stay here. 1150 01:26:30,383 --> 01:26:32,292 I am going to phone for an ambulance. 1151 01:26:45,967 --> 01:26:46,998 Thanks. 1152 01:26:47,092 --> 01:26:48,206 Where would you say that was? 1153 01:26:48,300 --> 01:26:49,959 Looks like it is over the grove, somewhere. 1154 01:26:51,592 --> 01:26:53,299 Do you think it could be over Temple House? 1155 01:26:53,383 --> 01:26:54,083 Could be. 1156 01:26:54,175 --> 01:26:55,290 What are you up to now? 1157 01:26:55,383 --> 01:26:57,624 Now it is a pint at the local. 1158 01:26:57,717 --> 01:26:59,874 Tell the chaps, I will catch you up. 1159 01:27:16,633 --> 01:27:18,127 Just back from the Highland Games? 1160 01:27:18,217 --> 01:27:20,789 You picked a fine time to go pot holing. 1161 01:27:20,883 --> 01:27:22,377 I have developed rather a taste for it. 1162 01:27:22,467 --> 01:27:23,711 Might even go back tomorrow. 1163 01:27:23,800 --> 01:27:24,666 With more smoke? 1164 01:27:25,217 --> 01:27:26,592 Dynamite, I thought. 1165 01:27:26,675 --> 01:27:28,252 I have saved you the trouble. 1166 01:27:28,342 --> 01:27:29,670 Damn! 1167 01:27:30,133 --> 01:27:32,919 I wanted to do a good deed, like bold Sir John. 1168 01:27:33,008 --> 01:27:34,502 You smoked out the worm and saved our skins. 1169 01:27:34,592 --> 01:27:35,872 That should do you. 1170 01:27:36,592 --> 01:27:38,832 The girls are both okay. Do not worry. 1171 01:27:40,425 --> 01:27:42,216 So how did you know it was there? 1172 01:27:42,300 --> 01:27:43,296 Well it was the watch. 1173 01:27:43,383 --> 01:27:44,249 Since it disappeared in the vicinity 1174 01:27:44,342 --> 01:27:45,373 of Temple House and reapppeared 1175 01:27:45,467 --> 01:27:47,293 in the cavern, there had to be a connection. 1176 01:27:47,383 --> 01:27:48,379 Underground. 1177 01:27:49,717 --> 01:27:51,839 The rockfall that trapped the creature centuries ago proved 1178 01:27:51,925 --> 01:27:54,212 to be a refuge as well as a prison. 1179 01:27:54,300 --> 01:27:55,628 It survived. 1180 01:27:55,717 --> 01:27:57,590 Thanks to the likes of Lady Sylvia, 1181 01:27:58,467 --> 01:28:00,873 whose final human sacrifice was herself. 1182 01:28:03,967 --> 01:28:05,674 Well that is real devotion for you. 1183 01:28:05,758 --> 01:28:10,712 Aye. She is gone for good now, and her final acolyte along with her. 1184 01:28:12,008 --> 01:28:13,004 Poor Erny. 1185 01:28:13,633 --> 01:28:14,961 So she got him, too? 1186 01:28:16,800 --> 01:28:19,420 He told Mary you were locked up in the police ststion. 1187 01:28:19,508 --> 01:28:21,085 That is a lie. 1188 01:28:21,175 --> 01:28:22,254 I split before he came. 1189 01:28:22,342 --> 01:28:24,914 The whole place was becoming like a reptile house. 1190 01:28:25,008 --> 01:28:27,379 Anyway, I would never have gotten my act together in a prison cell. 1191 01:28:28,883 --> 01:28:30,840 I suppose it is all going to take a little bit of explaining. 1192 01:28:32,008 --> 01:28:33,882 It seems we both have a little explaining to do. 1193 01:28:33,883 --> 01:28:36,290 Perhaps we should give ourselves up together. 1194 01:28:36,383 --> 01:28:39,501 Well, yeah, but after we have had a drink with the girls, do you not think? 1195 01:28:39,592 --> 01:28:40,754 Where are they, by the way? 1196 01:28:40,842 --> 01:28:42,715 I guess they are in the local hospital by now. 1197 01:28:42,800 --> 01:28:43,998 In the hospital? 1198 01:28:44,092 --> 01:28:45,420 Just a precaution in case of delayes shock. 1199 01:28:45,508 --> 01:28:46,706 Do not be alarmed. 1200 01:28:47,633 --> 01:28:50,087 By Christ, have I am tale to tell you. 1201 01:28:50,175 --> 01:28:52,747 I can hardly wait. 1202 01:28:54,508 --> 01:28:56,334 Send them my love if it is. 1203 01:29:02,217 --> 01:29:03,213 Hello, Mercy Farm. 1204 01:29:03,300 --> 01:29:04,463 Angus Flint speaking. 1205 01:29:04,550 --> 01:29:06,008 Oh, hello. Mister Flint. 1206 01:29:06,092 --> 01:29:07,965 It is Derby Hospital research lab, here. 1207 01:29:08,050 --> 01:29:10,919 I had almost given up hope. 1208 01:29:11,008 --> 01:29:14,754 Yes, we have been rining you on and off for over an hour. 1209 01:29:14,842 --> 01:29:19,050 No, my name is Nurse Gladwell, I am Doctor Blake's assistant. 1210 01:29:20,592 --> 01:29:22,382 No, he has gone home. 1211 01:29:23,883 --> 01:29:26,171 Well it is just to say there has been a silly mistake. 1212 01:29:26,258 --> 01:29:27,586 It is my fault, really. 1213 01:29:27,675 --> 01:29:30,709 You were given the wrong serum. 1214 01:29:31,800 --> 01:29:34,041 It is for the relief of arthritis. 1215 01:29:36,383 --> 01:29:38,422 No, it is no good for snake bites at all, 1216 01:29:38,508 --> 01:29:42,373 but we will not be getting many of them this time of year, will we? 1217 01:29:43,050 --> 01:29:45,042 I have your antidote here. 1218 01:29:45,717 --> 01:29:47,543 You can collect it tomorrow. 1219 01:29:47,633 --> 01:29:49,210 And if at the same time you could. 1220 01:30:30,425 --> 01:30:31,291 There we are. 1221 01:30:31,383 --> 01:30:32,758 Give her in. 1222 01:30:38,675 --> 01:30:39,873 So was that the hospital? 1223 01:30:39,967 --> 01:30:41,165 Hospital? 1224 01:30:41,592 --> 01:30:43,382 Yeah. You thought it might be the girls. 1225 01:30:43,467 --> 01:30:44,842 No. It was not the girls. 1226 01:30:44,925 --> 01:30:46,040 Good. 1227 01:30:47,008 --> 01:30:48,632 Well, I do not know about you, but I am famished. 1228 01:30:48,717 --> 01:30:50,258 Shall we stop on the way for a bite? 1229 01:30:55,133 --> 01:30:56,592 Why not? 1230 01:30:56,675 --> 01:30:57,505 Right. 89351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.