All language subtitles for The.Finest.Hours.2016.720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,020 --> 00:00:59,533 Bernie, seriously... 2 00:00:59,620 --> 00:01:01,531 this is where they asked us to meet? 3 00:01:01,620 --> 00:01:02,689 Yeah. What do you mean? 4 00:01:02,780 --> 00:01:04,259 Oh, I think I see her. 5 00:01:04,340 --> 00:01:05,340 Where? 6 00:01:05,420 --> 00:01:07,380 Oh, that's gotta be her. 7 00:01:08,180 --> 00:01:09,693 So, what are we gonna do? 8 00:01:09,780 --> 00:01:10,849 Are we gonna grab a milkshake, Bernie? 9 00:01:10,940 --> 00:01:12,168 Is that why we're here? 10 00:01:12,260 --> 00:01:14,296 Oh, yeah. Yeah, yeah, I guess. 11 00:01:14,860 --> 00:01:17,055 All right. You're gonna owe me big for this. 12 00:01:21,180 --> 00:01:22,659 So... 13 00:01:31,700 --> 00:01:33,770 You think I should have worn the other shirt? 14 00:01:33,860 --> 00:01:35,851 You look nice. 15 00:01:44,460 --> 00:01:45,609 I don't know, Gus. Maybe, she... 16 00:01:45,700 --> 00:01:47,338 What if she don't like the look of me or something? 17 00:01:47,500 --> 00:01:49,377 Bernie. Come on. 18 00:01:49,500 --> 00:01:51,570 Are you serious? What about her? 19 00:01:52,980 --> 00:01:54,700 Aren't you dying to see what she looks like? 20 00:01:54,820 --> 00:01:56,173 She could be a dog. 21 00:01:56,260 --> 00:01:57,488 No, she isn't a dog. 22 00:01:57,580 --> 00:01:58,979 She could be. 23 00:01:59,060 --> 00:02:00,493 I already know what she looks like in my head. 24 00:02:00,580 --> 00:02:01,780 She ain't a dog. 25 00:02:01,900 --> 00:02:02,900 So, uh... 26 00:02:04,060 --> 00:02:07,609 You been talking to her for weeks on the phone, right? 27 00:02:07,740 --> 00:02:08,968 - Yeah. - Right? 28 00:02:09,060 --> 00:02:10,060 Yeah. 29 00:02:15,020 --> 00:02:18,171 She likes you from talking to you, Bernie. 30 00:02:18,260 --> 00:02:19,579 And I don't think you gotta worry about her... 31 00:02:19,660 --> 00:02:21,218 getting a good look at ya. 32 00:02:21,300 --> 00:02:23,734 That ain't never been your problem. 33 00:02:25,340 --> 00:02:26,853 Let's go. 34 00:02:31,620 --> 00:02:33,212 Come on. 35 00:02:35,700 --> 00:02:37,531 Should have worn the other shirt. 36 00:02:45,020 --> 00:02:46,533 I'm the one taking a risk. 37 00:02:46,620 --> 00:02:48,850 Doubling with some girl I ain't never even spoke to... 38 00:02:48,940 --> 00:02:50,168 let alone seen! 39 00:02:50,260 --> 00:02:51,295 I don't know why this Miriam girl... 40 00:02:51,380 --> 00:02:53,655 says it's gotta be a double date, anyway. 41 00:02:54,500 --> 00:02:56,252 Maybe she's not sure about me yet. 42 00:02:56,340 --> 00:02:58,808 How can anybody not be sure about you, Bernie? 43 00:02:58,900 --> 00:03:00,253 Yeah. Thanks, Gus. 44 00:03:00,340 --> 00:03:02,012 Yeah, hey, don't tell none of the guys... 45 00:03:02,100 --> 00:03:04,056 down at the station about this. 46 00:03:04,140 --> 00:03:06,210 It's not like you've never been on a date before. 47 00:03:10,140 --> 00:03:11,539 - All set there? - Uh... 48 00:03:11,660 --> 00:03:13,298 Excuse me. 49 00:03:14,300 --> 00:03:15,369 Are you Miriam? 50 00:03:17,500 --> 00:03:18,500 No. 51 00:03:19,100 --> 00:03:20,533 I'm her friend. 52 00:03:21,180 --> 00:03:22,329 She's, uh... 53 00:03:28,420 --> 00:03:30,615 Hi. How you doin'? I'm Gus. 54 00:03:30,740 --> 00:03:32,970 - Catherine. - It's nice to meet you. 55 00:03:36,020 --> 00:03:37,294 Okay. We'll talk later. 56 00:03:38,100 --> 00:03:39,772 Bye. 57 00:04:00,100 --> 00:04:01,100 Hi. 58 00:04:03,500 --> 00:04:04,500 Wait. 59 00:04:06,620 --> 00:04:08,178 You are Bernie Webber, right? 60 00:04:09,380 --> 00:04:10,699 Uh, yeah. 61 00:04:10,820 --> 00:04:11,820 Yeah, I'm Bernie. 62 00:04:13,980 --> 00:04:15,698 Hey, you two, let's go grab a drink. 63 00:04:15,820 --> 00:04:16,935 Yeah. 64 00:04:18,260 --> 00:04:19,260 You wanna go? 65 00:04:19,340 --> 00:04:20,773 Sure. 66 00:04:20,860 --> 00:04:23,613 How you doin'? I'm Gus. 67 00:04:23,700 --> 00:04:26,294 You know, for a minute there... 68 00:04:26,460 --> 00:04:28,098 I thought it was Smokey the Bear... 69 00:04:28,180 --> 00:04:30,136 makin' a call in that booth. 70 00:04:32,500 --> 00:04:34,138 'Cause of your jacket. 71 00:04:34,780 --> 00:04:36,611 Oh. 72 00:04:47,020 --> 00:04:48,499 Bernie... 73 00:04:48,580 --> 00:04:52,095 Miriam's never been on a boat. She's scared of the water. 74 00:04:52,180 --> 00:04:53,180 Has she never? 75 00:04:53,260 --> 00:04:54,249 I told her I don't know how... 76 00:04:54,340 --> 00:04:55,773 she's gonna date a guy in the Coast Guard. 77 00:04:55,860 --> 00:04:58,249 I'm not scared. I live on the Cape. 78 00:04:58,340 --> 00:05:00,900 Don't worry, Miriam. You know, we, uh... 79 00:05:00,980 --> 00:05:02,618 We all get scared out there. 80 00:05:02,700 --> 00:05:04,497 I'm not afraid of the water, Bernie. 81 00:05:05,700 --> 00:05:07,338 It scares me at night, that's all. 82 00:05:08,500 --> 00:05:10,889 You can't see what's underneath. 83 00:05:12,300 --> 00:05:13,300 Just more water. 84 00:05:23,860 --> 00:05:25,657 You know, I get funnier as the night goes on. 85 00:05:25,740 --> 00:05:28,812 So, why, uh... Why didn't you wanna meet me for a date? 86 00:05:29,820 --> 00:05:31,697 Why'd you... Why'd you wait so long? 87 00:05:33,420 --> 00:05:35,490 I didn't know if you'd be a... 88 00:05:36,620 --> 00:05:37,620 If I'd what? 89 00:05:40,540 --> 00:05:42,610 - You know. - No. 90 00:05:44,780 --> 00:05:45,849 You're so handsome... 91 00:05:45,940 --> 00:05:48,249 I just didn't know if you'd be attracted to me. 92 00:05:48,380 --> 00:05:49,893 Oh, God, no, Miriam. 93 00:05:49,980 --> 00:05:51,698 You're exactly how I pictured you. 94 00:05:52,340 --> 00:05:53,340 Yeah? 95 00:05:53,420 --> 00:05:54,899 Oh, yeah. 96 00:05:55,700 --> 00:05:56,700 Better. 97 00:06:00,260 --> 00:06:02,296 You know... My brother, uh... 98 00:06:02,460 --> 00:06:04,735 He always says that, "When you know, you just know." 99 00:06:05,380 --> 00:06:06,380 Which one? 100 00:06:06,460 --> 00:06:08,371 Uh, all of it. I guess, you know, everything. 101 00:06:08,500 --> 00:06:10,092 No. I mean, which brother? 102 00:06:10,940 --> 00:06:13,090 Oh. Ay... 103 00:06:13,620 --> 00:06:15,690 Uh, Paul. My brother, Paul. 104 00:06:15,820 --> 00:06:17,173 He's the one who fought over in Germany, right? 105 00:06:17,260 --> 00:06:18,260 In Germany, yeah. 106 00:06:18,380 --> 00:06:21,019 He's the oldest. Father's favorite. 107 00:06:21,100 --> 00:06:22,533 All three of my brothers went over to the war. 108 00:06:22,660 --> 00:06:23,660 He's your father's what? 109 00:06:26,340 --> 00:06:27,568 Hey. 110 00:06:30,260 --> 00:06:32,410 We should get Miriam out on a boat tonight. 111 00:06:32,540 --> 00:06:34,019 What do you say, Bernie, hmm? 112 00:06:35,020 --> 00:06:36,055 We take out the dory. 113 00:06:36,980 --> 00:06:38,811 It'll be fantastic. 114 00:06:38,900 --> 00:06:40,015 You know we can't do that, Gus. 115 00:06:40,100 --> 00:06:41,328 We could get in trouble. 116 00:06:41,420 --> 00:06:42,455 Come on, Bernie. It'll be fun. 117 00:06:42,580 --> 00:06:43,774 Rules are rules. 118 00:06:43,980 --> 00:06:46,289 No. We don't gotta row out far. 119 00:06:46,460 --> 00:06:47,688 Just so this sweet girl can say... 120 00:06:47,780 --> 00:06:49,133 she's been on a boat, that's it. 121 00:06:49,260 --> 00:06:50,534 A rowboat? No. 122 00:06:50,620 --> 00:06:52,656 No. 123 00:06:52,780 --> 00:06:55,419 No, no. Small boats that... 124 00:06:58,820 --> 00:07:03,132 How about one of those bigger boats? Tied up to the dock? 125 00:07:04,660 --> 00:07:05,979 If Bernie's with me, I'll do it. 126 00:07:06,140 --> 00:07:07,892 Oh, a fishing boat? 127 00:07:08,380 --> 00:07:09,938 Those fishermen don't want us around... 128 00:07:10,020 --> 00:07:12,580 unless we're pullin' them in. 129 00:07:12,660 --> 00:07:14,890 They think they own the goddamn water. 130 00:07:14,980 --> 00:07:16,891 They're not very nice. 131 00:07:16,980 --> 00:07:18,459 Come on. Don't be such a fathead, Miriam. 132 00:07:18,540 --> 00:07:19,540 Yeah. 133 00:07:19,620 --> 00:07:23,010 Let's go out on the dory. What's there to be afraid of? 134 00:07:24,700 --> 00:07:26,213 What's underneath, right? 135 00:07:40,700 --> 00:07:43,134 Hey there, Mr. Stello. How's it goin'? 136 00:07:43,220 --> 00:07:45,495 - Hey, Bernie. - Mr. Ryder. 137 00:07:46,100 --> 00:07:48,978 Hey, so you see that girl sitting over there? 138 00:07:50,780 --> 00:07:53,248 The one with the coat looks like a bear, Bernie? 139 00:07:53,340 --> 00:07:54,659 - Yeah. - Can't miss her. 140 00:07:54,740 --> 00:07:57,777 I said the same thing myself. Funny you should say that. 141 00:07:57,860 --> 00:08:00,374 Looks like Smokey, right? Smokey the Bear. 142 00:08:00,460 --> 00:08:01,939 I don't know no Smokey, Bernie. 143 00:08:02,020 --> 00:08:03,533 Oh, it's just a cartoon. 144 00:08:05,300 --> 00:08:07,211 Anyway, Mr. Stello, she thinks... 145 00:08:07,300 --> 00:08:08,574 she's scared of going out on a boat. 146 00:08:08,660 --> 00:08:11,049 And I don't think we should row out on a dory. 147 00:08:11,140 --> 00:08:14,052 I don't want her gettin' sick on that nice, big coat. 148 00:08:14,180 --> 00:08:15,215 So, I was wondering if... 149 00:08:15,300 --> 00:08:17,734 So, you wanna take her on the Anna G round the harbor? 150 00:08:18,220 --> 00:08:19,414 Yeah. 151 00:08:19,500 --> 00:08:20,899 Can't row out on that dory 152 00:08:20,980 --> 00:08:22,732 even if ya wanted, right, Bernie? 153 00:08:22,820 --> 00:08:25,209 - Carl, stop. - Year anniversary's coming. 154 00:08:25,540 --> 00:08:27,337 My sister's now livin' in my house. 155 00:08:29,900 --> 00:08:31,777 How's it going with you, Bernie? 156 00:08:31,860 --> 00:08:34,772 That's enough, Carl. He did all he could. 157 00:08:36,620 --> 00:08:38,850 I am sorry, Mr. Nickerson. 158 00:08:38,940 --> 00:08:40,055 I didn't mean to upset you. 159 00:08:40,140 --> 00:08:41,380 Just wanted to ask Mr. Stello... 160 00:08:41,420 --> 00:08:42,853 about borrowing a boat. 161 00:08:45,380 --> 00:08:47,814 Got you. I got you. 162 00:08:48,820 --> 00:08:51,459 This is a boat. 163 00:08:54,540 --> 00:08:56,019 Give me your hands. 164 00:08:56,460 --> 00:08:59,179 It's okay. 165 00:09:26,460 --> 00:09:29,258 ♪ Now the hacienda's dark ♪ 166 00:09:29,340 --> 00:09:31,774 ♪ The town is sleeping ♪ 167 00:09:33,820 --> 00:09:36,778 ♪ Now the time has come to part ♪ 168 00:09:36,860 --> 00:09:39,818 ♪ The time for weeping ♪ 169 00:09:41,780 --> 00:09:47,013 ♪ Vaya con dios, my darling ♪ 170 00:09:47,780 --> 00:09:49,008 Just, uh... 171 00:09:49,100 --> 00:09:51,614 - Just follow my arms, okay? - Mmm-hmm. 172 00:09:51,700 --> 00:09:53,452 Stay with me. 173 00:09:54,340 --> 00:09:56,570 - It's all about the rhythm. - Mmm-hmm. 174 00:09:56,660 --> 00:09:58,332 Okay? So it's, uh... So it's, uh... 175 00:09:58,940 --> 00:10:00,134 Here we go. 176 00:10:00,220 --> 00:10:02,211 One, two, three. 177 00:10:02,300 --> 00:10:03,733 Right, left, right. 178 00:10:03,820 --> 00:10:05,617 One, two, three. 179 00:10:05,700 --> 00:10:07,975 One, two, three. One... 180 00:10:08,140 --> 00:10:10,973 I can't one, two, three to this. 181 00:10:11,060 --> 00:10:12,379 - Let's just sit down, Bernie. - No, sweetheart. 182 00:10:12,460 --> 00:10:16,373 Look, all you gotta do is you gotta relax and be patient... 183 00:10:16,460 --> 00:10:18,416 and settle in my hand. 184 00:10:18,500 --> 00:10:20,331 Hey, look, just... Here... 185 00:10:20,420 --> 00:10:22,092 settle in my hand. You feel that? 186 00:10:22,180 --> 00:10:23,180 Mmm. 187 00:10:23,260 --> 00:10:25,251 Just listen to the music, right? 188 00:10:25,340 --> 00:10:29,015 And... One, two, three. 189 00:10:29,140 --> 00:10:33,179 One, two, three. Right, left, right. 190 00:10:33,260 --> 00:10:35,171 Right, left, right. 191 00:10:35,260 --> 00:10:36,409 You're doing great. 192 00:10:40,580 --> 00:10:43,299 ♪ Now the dawn is breaking through ♪ 193 00:10:43,420 --> 00:10:46,014 ♪ A gray tomorrow ♪ 194 00:10:47,300 --> 00:10:53,375 ♪ But the memories we share Are there to borrow ♪ 195 00:10:55,380 --> 00:10:58,258 ♪ Vaya con dios, my darling ♪ 196 00:10:58,340 --> 00:10:59,693 Will you marry me? 197 00:11:04,380 --> 00:11:05,449 What? 198 00:11:07,620 --> 00:11:09,736 Will you marry me? 199 00:11:10,380 --> 00:11:11,733 Uh... 200 00:11:13,900 --> 00:11:15,049 No. 201 00:11:24,700 --> 00:11:30,172 ♪ Vaya con dios, my darling ♪ 202 00:11:32,020 --> 00:11:34,853 ♪ Vaya con dios... ♪ 203 00:11:34,980 --> 00:11:36,652 Miriam, hold on! 204 00:11:47,100 --> 00:11:48,169 It's cold, sweetheart. 205 00:11:48,260 --> 00:11:49,579 Don't you wanna go back inside? 206 00:11:52,380 --> 00:11:53,893 The band's not through. 207 00:12:01,060 --> 00:12:03,255 It's cold. Do you feel that? There's a storm comin'. 208 00:12:11,260 --> 00:12:12,295 Okay. 209 00:12:14,340 --> 00:12:15,375 Okay, what? 210 00:12:15,460 --> 00:12:16,654 Okay, let's get married. 211 00:12:16,740 --> 00:12:18,651 I just... I don't wanna... 212 00:12:18,740 --> 00:12:19,934 Wanna what? 213 00:12:23,220 --> 00:12:24,699 Well, it's only been a few months... 214 00:12:24,780 --> 00:12:26,213 and it's still winter, after all. 215 00:12:26,300 --> 00:12:28,256 And, look, there's a storm comin'. 216 00:12:28,340 --> 00:12:30,251 It's just like this one that come through last year. 217 00:12:30,340 --> 00:12:31,534 What does that... 218 00:12:33,660 --> 00:12:35,412 I heard it's gonna miss us. 219 00:12:36,140 --> 00:12:38,449 Yeah, but maybe not. You never know. 220 00:12:39,020 --> 00:12:40,578 You never know. 221 00:12:41,980 --> 00:12:45,370 Some people, they're just not cut out for this. 222 00:12:45,580 --> 00:12:47,340 Sometimes you go out and you don't come back. 223 00:12:47,460 --> 00:12:49,291 Are you talking about the storm... 224 00:12:49,420 --> 00:12:51,217 or marriage, Bernie? 225 00:12:52,620 --> 00:12:54,815 I think I'm talking about the storm, right? 226 00:12:55,260 --> 00:12:56,978 You're scared of a storm? 227 00:12:58,500 --> 00:12:59,615 No. 228 00:13:03,900 --> 00:13:06,209 I don't want to disappoint nobody. 229 00:13:07,460 --> 00:13:08,495 And... 230 00:13:10,060 --> 00:13:12,574 I don't wanna lose you. I love you. 231 00:13:14,020 --> 00:13:15,055 So... 232 00:13:17,860 --> 00:13:19,930 Yeah, let's get married. 233 00:13:25,020 --> 00:13:26,169 You sure? 234 00:13:27,140 --> 00:13:28,653 Oh, yeah. 235 00:13:31,420 --> 00:13:32,455 When? 236 00:13:32,540 --> 00:13:34,656 You want me to pick a date? No! 237 00:13:34,740 --> 00:13:35,940 When do you wanna get married? 238 00:13:36,020 --> 00:13:37,658 April 16th. 239 00:13:37,740 --> 00:13:39,458 Okay. 240 00:13:39,620 --> 00:13:42,418 Okay. April 16th it is. 241 00:13:42,540 --> 00:13:45,373 But, uh, I gotta ask permission from Cluff first. 242 00:13:45,540 --> 00:13:46,893 You gotta ask permission? 243 00:13:47,100 --> 00:13:48,613 Yeah, it's from my commanding officer. 244 00:13:48,700 --> 00:13:49,928 It's Coast Guard regulation. 245 00:13:50,020 --> 00:13:52,250 But I promise I'll ask him tomorrow. 246 00:13:53,180 --> 00:13:54,772 Okay, Bernie. 247 00:13:57,980 --> 00:13:59,333 Let's get you home. 248 00:14:07,540 --> 00:14:09,132 Man, you can dance. 249 00:14:11,540 --> 00:14:13,974 Ah, look at that. It's already starting to snow. Hmm? 250 00:14:51,780 --> 00:14:53,816 Can you hear me over this hummin', Captain? 251 00:14:55,420 --> 00:14:57,138 That fracture they welded last month... 252 00:14:57,220 --> 00:14:58,812 is not gonna hold in these seas, Cap. 253 00:14:58,980 --> 00:15:01,096 Takes a bad jolt, she could fracture again. 254 00:15:03,460 --> 00:15:04,973 I don't have to go on deck, Cap. 255 00:15:05,100 --> 00:15:06,852 I can hear it from right down here. 256 00:15:06,940 --> 00:15:08,293 That weld is really hummin'. 257 00:15:09,580 --> 00:15:13,209 It's hummin', sir. The weld is, uh... Hummin'. 258 00:15:13,300 --> 00:15:16,372 Uh, I'd like to take it down to three knots, please. 259 00:15:18,660 --> 00:15:20,173 Uh... 260 00:15:20,780 --> 00:15:21,929 If we don't slow her down, Captain... 261 00:15:22,020 --> 00:15:23,578 we might not have a, uh... 262 00:15:24,940 --> 00:15:26,055 A position to hold. 263 00:15:29,740 --> 00:15:30,934 Uh, no problem, Cap. 264 00:15:31,300 --> 00:15:33,609 Uh, holdin' at seven knots. Thank you, sir. 265 00:15:44,580 --> 00:15:45,649 Hey, Pop? 266 00:15:45,740 --> 00:15:46,809 I hear it. 267 00:15:48,580 --> 00:15:49,615 You wanna go up on deck? 268 00:15:49,700 --> 00:15:50,735 Have a look at those crack arrestors... 269 00:15:50,820 --> 00:15:52,378 holdin' that weld together? 270 00:15:52,460 --> 00:15:55,657 Might as well go be get a hat, Popo. 271 00:15:55,740 --> 00:15:56,855 What did he say? 272 00:15:57,020 --> 00:15:58,294 Uh, he says he would like you... 273 00:15:58,380 --> 00:16:00,575 to consider taking a hat with you, as well. 274 00:16:15,620 --> 00:16:16,620 Get some sleep. 275 00:16:16,780 --> 00:16:19,169 ♪ For the people all said sit down ♪ 276 00:16:19,260 --> 00:16:20,700 ♪ Sit down, you're rockin' the boat ♪ 277 00:16:20,780 --> 00:16:22,099 Hey, Pops! 278 00:16:22,300 --> 00:16:23,700 What do you know about this weather? 279 00:16:23,740 --> 00:16:25,731 It's killin' me and young Eldon here. 280 00:16:25,820 --> 00:16:28,778 Tiny, sure it's the weather? Maybe it's your singing. 281 00:16:29,940 --> 00:16:31,851 ♪ For the people all said sit down ♪ 282 00:16:32,020 --> 00:16:33,738 ♪ Sit down, you're rockin' the boat ♪ 283 00:16:33,820 --> 00:16:34,855 Come on. 284 00:16:34,980 --> 00:16:36,777 ♪ The people all said sit down ♪ 285 00:16:36,980 --> 00:16:38,460 ♪ Sit down, you're rockin ' the boat ♪ 286 00:16:38,700 --> 00:16:40,213 Shut up, shut up, shut up. 287 00:16:50,060 --> 00:16:51,573 Ah, it's gonna get worse. 288 00:17:03,100 --> 00:17:04,374 Sybert! 289 00:17:04,540 --> 00:17:06,053 I didn't make it topside. 290 00:17:06,140 --> 00:17:07,812 That weld can't hold in these seas. 291 00:17:07,980 --> 00:17:09,538 You gotta slow her down. 292 00:17:11,620 --> 00:17:13,338 I'm calling the captain back. 293 00:17:46,860 --> 00:17:48,259 It's coming in! 294 00:17:52,020 --> 00:17:53,453 - You okay, Pops? - Yeah. 295 00:17:55,420 --> 00:17:56,535 Go up! 296 00:18:10,460 --> 00:18:12,655 We've got a hull fracture in the engine room! 297 00:18:12,740 --> 00:18:14,617 All hands muster mattresses... 298 00:18:14,700 --> 00:18:17,817 blankets, whatever you can get your hands on! 299 00:18:27,940 --> 00:18:29,293 Tchuda. 300 00:18:29,820 --> 00:18:30,855 Yeah, boy? 301 00:18:32,380 --> 00:18:33,529 I can't get anyone on the bridge. 302 00:18:33,620 --> 00:18:34,973 I need you to go up and tell the captain... 303 00:18:35,100 --> 00:18:37,739 we got an 18-foot fracture in our hull. 304 00:18:37,820 --> 00:18:38,855 Tell him these pumps are holding for now... 305 00:18:38,980 --> 00:18:40,333 but we don't put her into port, we're gonna wreck. 306 00:18:40,420 --> 00:18:42,729 Captain don't understand me, Bouloo. 307 00:18:42,820 --> 00:18:44,173 I know he can't understand you... 308 00:18:44,260 --> 00:18:45,852 but he doesn't listen to anyone, anyway. 309 00:19:26,260 --> 00:19:28,820 Jesus, Mary, and Joseph. 310 00:20:19,220 --> 00:20:21,529 - Cold out there? - Yeah. 311 00:20:21,980 --> 00:20:23,540 You still tryin' to fix that darn thing? 312 00:20:23,580 --> 00:20:24,649 Yeah. 313 00:20:24,820 --> 00:20:26,697 Oh, come on. Fitzy, it's useless. 314 00:20:26,860 --> 00:20:28,691 Let the guy who fixes it come fix it. 315 00:20:28,780 --> 00:20:30,372 I would if he would show up. 316 00:20:30,900 --> 00:20:33,368 What's this on the radio, ship breaking up? 317 00:20:33,460 --> 00:20:34,609 That's the Fort Mercer. 318 00:20:35,260 --> 00:20:36,260 Fort Mercer? 319 00:20:36,340 --> 00:20:38,570 She's a big lady. She's a T2 tanker. 320 00:20:38,660 --> 00:20:40,935 Started radioin' a couple hours ago. 321 00:20:41,060 --> 00:20:43,130 Apparently she's got a big crack in her hull. 322 00:20:43,220 --> 00:20:45,051 It's spillin' oil all over the place. 323 00:20:45,140 --> 00:20:48,018 She's, uh, about 20 miles east off of Nantucket. 324 00:20:48,100 --> 00:20:49,169 It sounds like Boston and Nantucket... 325 00:20:49,260 --> 00:20:50,978 are sendin' out their entire fleet, huh? 326 00:20:51,060 --> 00:20:52,288 We could be next. 327 00:20:53,740 --> 00:20:55,093 They're saying gale force winds... 328 00:20:55,180 --> 00:20:57,171 50 to 60 miles per hour. 329 00:20:57,260 --> 00:20:58,978 Yeah. Yeah. 330 00:20:59,100 --> 00:21:00,818 ...waves at 50 feet. Over. 331 00:21:00,900 --> 00:21:01,935 It's gonna be a mess. 332 00:21:09,180 --> 00:21:10,499 Oh, uh, Bernie, Bernie. 333 00:21:11,060 --> 00:21:13,130 Uh, Miriam called for you. 334 00:21:13,700 --> 00:21:14,815 Yeah. 335 00:21:16,300 --> 00:21:17,335 Good luck, pal. 336 00:21:20,340 --> 00:21:22,217 - Yeah. - Mr. Cluff? 337 00:21:22,820 --> 00:21:24,538 It's me, Bernie, sir. 338 00:21:25,620 --> 00:21:28,373 Webber. Pick yourself a crew. 339 00:21:28,460 --> 00:21:30,257 Go out there, help them fishermen... 340 00:21:30,340 --> 00:21:31,978 secure their boats to the pier. 341 00:21:32,500 --> 00:21:33,694 Oh. Uh, yes, sir. 342 00:21:34,540 --> 00:21:36,610 Sir, I need to ask you a question. 343 00:21:36,740 --> 00:21:37,740 Uh... 344 00:21:38,500 --> 00:21:41,458 I need permission about a girl, you know? 345 00:21:41,540 --> 00:21:44,259 Permission? Permission... For a girl? 346 00:21:44,340 --> 00:21:45,740 Mr. Cluff, it's working. 347 00:21:45,820 --> 00:21:46,855 Yes, sir. 348 00:21:46,980 --> 00:21:48,129 Not now, Webber. 349 00:21:49,580 --> 00:21:52,617 But, sir. It's not just "some girl," sir... 350 00:21:52,700 --> 00:21:54,053 Not now, Webber. 351 00:21:55,460 --> 00:21:56,973 We're back up. 352 00:21:57,060 --> 00:21:59,449 Cluster here's the Mercer rescue, right? 353 00:21:59,540 --> 00:22:02,373 And this here other pip, two miles from here. 354 00:22:02,460 --> 00:22:04,576 We must still be gettin' phantom echoes. 355 00:22:05,100 --> 00:22:07,295 How we supposed to tell where anything is out there? 356 00:22:07,380 --> 00:22:09,257 When's that technician comin', Fitzpatrick? 357 00:22:09,340 --> 00:22:10,898 And where the hell's Chief Bangs? 358 00:22:10,980 --> 00:22:11,980 Uh... 359 00:22:12,580 --> 00:22:14,810 It's Fitzgerald, sir. 360 00:22:14,900 --> 00:22:16,128 Chief Bangs... 361 00:22:16,220 --> 00:22:17,335 is in the mess hall, sir. 362 00:22:20,420 --> 00:22:21,455 You makin' fun of my accent... 363 00:22:21,540 --> 00:22:23,053 'cause I'm not from around here? 364 00:22:23,220 --> 00:22:25,176 No, Mr. Cluff. 365 00:22:27,820 --> 00:22:29,572 Why are you still standing here, Webber? 366 00:22:29,660 --> 00:22:30,660 Sir, but... 367 00:22:30,740 --> 00:22:32,980 Take Livesey here with you, go tie up them fishin' boats. 368 00:22:33,020 --> 00:22:34,020 Yes, sir. 369 00:22:34,100 --> 00:22:36,091 You want me to go with Webber, sir? 370 00:22:36,300 --> 00:22:37,972 Secure fishing boats? 371 00:22:40,540 --> 00:22:43,418 You didn't hear me, Livesey? Uh, yeah, you with Webber. 372 00:22:50,700 --> 00:22:52,930 Sorry, Richie. His orders, you know. 373 00:23:12,100 --> 00:23:13,780 That's enough time, what do you think, huh? 374 00:23:15,180 --> 00:23:16,977 We're takin' on water, we gotta launch them lifeboats. 375 00:23:17,060 --> 00:23:18,580 Why you gotta be such a jackass, Brown? 376 00:23:18,620 --> 00:23:21,930 Least we can do, pray for the captain, Chief Collagen... 377 00:23:22,020 --> 00:23:24,295 Rest of them men. All good men. 378 00:23:24,380 --> 00:23:26,098 Hey, ain't we good men, Quirey? 379 00:23:26,540 --> 00:23:27,689 Ah, don't get me wrong. 380 00:23:27,780 --> 00:23:30,340 Prayin's great, but it ain't everything. 381 00:23:30,500 --> 00:23:32,138 We need to actually do somethin'. 382 00:23:40,260 --> 00:23:41,659 Sybert. 383 00:23:42,300 --> 00:23:43,415 A word. 384 00:23:44,220 --> 00:23:47,178 That hothead Brown, he wants to launch the lifeboats. 385 00:23:47,300 --> 00:23:48,779 The lifeboats? 386 00:23:48,860 --> 00:23:50,060 Quirey, he wants to do nothin'. 387 00:23:50,100 --> 00:23:51,055 Now, between them, the two of them... 388 00:23:51,140 --> 00:23:53,017 are getting the men worked up. 389 00:23:58,620 --> 00:24:01,692 Now, I figure that you know the boat better than anybody. 390 00:24:01,860 --> 00:24:02,929 You're practically married to it. 391 00:24:03,020 --> 00:24:05,932 So, I think they'll listen to ya. 392 00:24:06,020 --> 00:24:07,089 Listen to me? 393 00:24:08,500 --> 00:24:10,218 Pop, those men don't like me. 394 00:24:10,380 --> 00:24:12,416 Nobody on the ship likes me but you and Tchuda. 395 00:24:13,580 --> 00:24:16,219 They might not like you, but they'll know to listen to ya. 396 00:24:42,980 --> 00:24:44,857 We don't know if the captain got off an S.O.S. 397 00:24:45,900 --> 00:24:47,970 Radio room's gone. We can't call nobody! 398 00:24:48,180 --> 00:24:50,648 It's just Garcia over there with a little shortwave... 399 00:24:50,740 --> 00:24:51,889 tryin' to pick up chatter. 400 00:24:52,060 --> 00:24:53,180 I mean, as far as we know... 401 00:24:53,220 --> 00:24:55,176 nobody even knows we're out here. 402 00:24:56,260 --> 00:24:58,060 Now I'm saying we launch them lifeboats now... 403 00:24:58,140 --> 00:24:59,414 and we get off this ship while we can. 404 00:24:59,540 --> 00:25:01,821 How are you gonna get 'em down in the water in this storm? 405 00:25:01,900 --> 00:25:04,050 It can't be done, those boats are too small. 406 00:25:04,220 --> 00:25:05,539 It's suicide, Brown. 407 00:25:05,700 --> 00:25:07,053 You can't do this, you can't do that. 408 00:25:07,140 --> 00:25:08,460 What do you want us to do, Quirey? 409 00:25:08,540 --> 00:25:09,780 Just sit up here and do nothin'? 410 00:25:09,900 --> 00:25:12,289 That's it, no officers, no orders. 411 00:25:12,380 --> 00:25:13,608 Every man for himself. 412 00:25:13,700 --> 00:25:15,053 That ain't the way, Brown. 413 00:25:15,780 --> 00:25:17,657 That never did nothing for nobody. 414 00:25:18,100 --> 00:25:19,818 Now, the ship's split... 415 00:25:19,900 --> 00:25:22,937 at the bulkheads separating tanks eight and nine. 416 00:25:23,020 --> 00:25:26,092 Mr. Sybert says that the other tanks aren't fractured... 417 00:25:26,220 --> 00:25:27,858 So the air in the ballast tanks should keep us afloat. 418 00:25:28,260 --> 00:25:29,932 But Mr. Sybert also says that... 419 00:25:30,020 --> 00:25:32,136 Mr. Sybert says this, Mr. Sybert says that. 420 00:25:32,260 --> 00:25:33,659 He's a big boy. 421 00:25:33,740 --> 00:25:35,300 Let him say it himself. He's right here. 422 00:25:37,660 --> 00:25:38,695 Go ahead. 423 00:25:44,220 --> 00:25:45,778 Uh... 424 00:25:45,860 --> 00:25:47,418 We're sinking. 425 00:25:49,580 --> 00:25:51,536 Yeah, but the whistle works. 426 00:25:51,660 --> 00:25:54,299 So, we should keep blowing that. 427 00:25:54,380 --> 00:25:56,336 Maybe somebody'll hear it. 428 00:25:57,900 --> 00:26:00,368 I don't know, but we're definitely sinking. 429 00:26:00,460 --> 00:26:04,009 The crack in the engine room is takin' on too much water. 430 00:26:07,340 --> 00:26:08,534 Pumps can't keep up. 431 00:26:08,620 --> 00:26:10,417 If the water reaches the air-intake in the engine... 432 00:26:10,500 --> 00:26:12,411 we're going to, uh, lose all the power. 433 00:26:12,500 --> 00:26:13,899 And if we lose all the power, we lose the pumps. 434 00:26:13,980 --> 00:26:15,459 When we lose the pumps... 435 00:26:16,540 --> 00:26:18,098 She's gonna drop pretty quick. 436 00:26:19,140 --> 00:26:20,740 How long have we got before that happens? 437 00:26:23,220 --> 00:26:25,336 Four, maybe five hours. 438 00:26:27,420 --> 00:26:29,172 We need to buy ourselves some time. 439 00:26:30,260 --> 00:26:31,978 So somebody can find us. 440 00:26:32,100 --> 00:26:33,499 If anybody's even lookin'. 441 00:26:33,660 --> 00:26:35,457 Even if they do know we're here... 442 00:26:35,580 --> 00:26:37,889 those seas are big enough. 443 00:26:38,060 --> 00:26:40,051 I mean, it ripped this thing in half. 444 00:26:40,220 --> 00:26:41,972 How the hell are they gonna get out? 445 00:26:42,140 --> 00:26:45,018 That's why I'm sayin' we gotta launch some lifeboats. 446 00:26:45,140 --> 00:26:46,812 Our luck's runnin' out. 447 00:26:46,900 --> 00:26:48,253 I don't believe in luck, Brown. 448 00:26:48,420 --> 00:26:50,809 Put those lifeboats out in those seas... 449 00:26:50,900 --> 00:26:52,379 they won't last 12 seconds. 450 00:26:52,460 --> 00:26:53,734 You and Quirey both... 451 00:26:53,820 --> 00:26:55,420 you just wanna sit around and do nothin'. 452 00:26:55,460 --> 00:26:56,893 You got a better idea, Sybert... 453 00:26:57,020 --> 00:26:58,533 or you just go back, hide down below? 454 00:27:06,740 --> 00:27:08,014 We're gonna run her aground. 455 00:27:08,100 --> 00:27:10,250 - Huh? - Do what? 456 00:27:10,340 --> 00:27:12,490 You wanna run her aground, Sybert? 457 00:27:12,980 --> 00:27:15,175 Even if you could with half a ship, why would you? 458 00:27:15,300 --> 00:27:18,212 She'd break apart, dump us all out in that sea. 459 00:27:18,300 --> 00:27:19,494 It's our only choice. 460 00:27:19,580 --> 00:27:21,696 We're gonna find a soft shoal, and we'll lay her up. 461 00:27:21,860 --> 00:27:23,340 We'll slow the water that's coming in. 462 00:27:23,580 --> 00:27:25,093 We'll stay in the same spot. We'll blow the whistle. 463 00:27:25,180 --> 00:27:26,738 We'll give whoever's coming to look for us... 464 00:27:26,860 --> 00:27:28,179 a chance to find us. 465 00:27:28,300 --> 00:27:30,860 You're gonna steer a ship without hydraulics? 466 00:27:31,340 --> 00:27:33,979 That's your plan? How's that gonna work? 467 00:27:34,060 --> 00:27:35,812 I'm gonna build a manual tiller. 468 00:27:35,900 --> 00:27:37,777 Hey, Sybert, why should we even listen to you? 469 00:27:37,860 --> 00:27:39,657 The only thing you ever cared about was this ship. 470 00:27:39,740 --> 00:27:40,740 Man, I'll tell you what. 471 00:27:40,820 --> 00:27:42,538 You two make a cute couple at the bottom of the ocean. 472 00:27:42,620 --> 00:27:44,178 Me, I'm gonna get on a lifeboat. 473 00:27:45,380 --> 00:27:46,574 Look. 474 00:27:48,620 --> 00:27:51,737 We'll insert a steel beam into the steering quadrant. 475 00:27:53,300 --> 00:27:55,689 We'll put pulleys on the end of it for leverage. 476 00:27:58,060 --> 00:28:00,016 And we'll move her manually. 477 00:28:05,180 --> 00:28:07,410 Excuse me. Excuse me. 478 00:28:07,860 --> 00:28:09,418 I think I got the radio working. 479 00:28:12,700 --> 00:28:14,380 Bearing 83 degrees true... 480 00:28:14,420 --> 00:28:16,456 27 miles from Pollock Rip Light. 481 00:28:16,620 --> 00:28:18,576 About 20 miles east of Nantucket... 482 00:28:18,740 --> 00:28:21,334 "East of Nantucket"? That ain't the Pendleton. 483 00:28:21,420 --> 00:28:22,535 Fort Mercer's emergency condition... 484 00:28:22,620 --> 00:28:24,133 Fort Mercer. That's another T2. 485 00:28:24,220 --> 00:28:27,735 Another tanker split in two besides us. 486 00:28:28,900 --> 00:28:31,494 But if everyone's gonna help them, who's gonna... 487 00:28:31,660 --> 00:28:33,491 Who's gonna come for us? 488 00:28:37,260 --> 00:28:38,409 How you feelin'? 489 00:28:38,500 --> 00:28:39,774 - You all right? - Mmm. 490 00:28:41,420 --> 00:28:43,012 Did you, uh, ask Cluff, yet? 491 00:28:43,100 --> 00:28:44,328 No. 492 00:28:44,500 --> 00:28:45,615 Why don't you ask him? 493 00:28:45,700 --> 00:28:47,213 - Webber! - What's wrong with you? 494 00:28:47,300 --> 00:28:48,733 - Webber! - What? 495 00:28:48,820 --> 00:28:51,288 You ask him yet? You ask Cluff? 496 00:28:53,660 --> 00:28:55,013 I told you not to tell nobody. 497 00:28:55,100 --> 00:28:57,011 I'm sorry, I'm not havin' a very good day. 498 00:28:57,140 --> 00:28:58,050 I know you're not feeling well... 499 00:28:58,180 --> 00:28:59,215 You know, Webber... 500 00:28:59,300 --> 00:29:00,415 you don't need permission to get married. 501 00:29:00,500 --> 00:29:02,092 No, actually, you do, Chief. 502 00:29:02,180 --> 00:29:03,860 Unless you're underage. 503 00:29:04,460 --> 00:29:06,974 Thanks, Chief, just following regulations. 504 00:29:07,500 --> 00:29:09,013 Let's go get suited up. 505 00:29:09,100 --> 00:29:11,136 Uh, it's not regulation, Webber. 506 00:29:11,220 --> 00:29:13,450 It's just a formality, like a courtesy. 507 00:29:13,620 --> 00:29:17,135 And, hey, did I hear right, that she asked you? 508 00:29:17,300 --> 00:29:19,768 Following orders, right, Webber? 509 00:29:19,860 --> 00:29:22,328 Yeah. Yeah, she asked me, Chief. 510 00:29:22,420 --> 00:29:23,853 Wow. 511 00:29:24,100 --> 00:29:26,660 Wow. You, uh, sure you got your pants on, Webber... 512 00:29:26,740 --> 00:29:28,219 or is she wearin' 'em? 513 00:29:28,300 --> 00:29:30,097 Sounds like this girl cut off your... 514 00:29:32,340 --> 00:29:34,649 What, Webber? What? Huh? 515 00:29:34,780 --> 00:29:36,975 Don't you got boats to tie up? 516 00:29:38,100 --> 00:29:40,330 She's my fiancée, sir. 517 00:29:41,540 --> 00:29:43,212 Who asked you... 518 00:29:44,380 --> 00:29:45,699 to be married. 519 00:29:47,620 --> 00:29:49,338 Come on, Richie, let's go. 520 00:29:49,420 --> 00:29:51,058 One moment. 521 00:29:51,660 --> 00:29:52,660 Uh-huh, sure. 522 00:29:53,100 --> 00:29:55,216 I'm sorry, sir. Please speak up. 523 00:29:55,380 --> 00:29:56,495 This line is bad, ma'am. 524 00:29:56,580 --> 00:29:57,860 I'll try and reconnect it to you. 525 00:29:58,140 --> 00:29:59,971 Please, sir. The lines are down. 526 00:30:00,140 --> 00:30:02,495 Bernie? How are you? How's work? 527 00:30:02,620 --> 00:30:04,451 Yeah, it's been one of those days, you know. 528 00:30:04,580 --> 00:30:05,580 But how are you? 529 00:30:05,740 --> 00:30:07,731 Hey, you're not the radar technician, are you? 530 00:30:07,820 --> 00:30:09,173 Uh, no. 531 00:30:09,260 --> 00:30:11,535 I was ordered to hole up here till the storm passes. 532 00:30:11,620 --> 00:30:13,850 Catch a ride back out to my lightship. 533 00:30:14,060 --> 00:30:16,290 Um, you can go wait in the mess hall, if you want to. 534 00:30:17,860 --> 00:30:19,213 Now is not a good time, you know. 535 00:30:19,380 --> 00:30:20,580 Um, I gotta get ready to go... 536 00:30:20,620 --> 00:30:22,895 down to the pier, tie up some boats. So... 537 00:30:22,980 --> 00:30:24,174 I wish you were here with me. 538 00:30:24,260 --> 00:30:25,580 I'm hearin' all sorts of things... 539 00:30:25,620 --> 00:30:26,735 about a ship breakin' up, and I... 540 00:30:26,820 --> 00:30:27,855 - Oh. - Hello? 541 00:30:28,340 --> 00:30:29,375 What, you okay? 542 00:30:29,700 --> 00:30:32,851 Yeah, we just lost our lights. 543 00:30:33,260 --> 00:30:35,376 You better go find 'em, then. 544 00:30:35,460 --> 00:30:38,020 Nantucket's dispatched their 36-footer to the Mercer. 545 00:30:38,100 --> 00:30:39,328 We got orders to do the same. 546 00:30:39,420 --> 00:30:41,297 You asked Cluff yet? That's him, right? 547 00:30:41,380 --> 00:30:43,211 Not yet, sweet-... Uh... 548 00:30:44,260 --> 00:30:45,375 I'll explain later. 549 00:30:45,460 --> 00:30:46,973 - I... I gotta go. - Okay. 550 00:30:47,060 --> 00:30:48,129 I love you. 551 00:30:48,260 --> 00:30:49,488 I love you, too. 552 00:30:49,660 --> 00:30:51,093 Yeah, bye. 553 00:30:56,300 --> 00:30:57,335 The best part of it is... 554 00:30:57,420 --> 00:30:58,569 she had no idea who I was. 555 00:30:58,660 --> 00:30:59,660 Bangs? 556 00:31:00,700 --> 00:31:02,053 Pick yourself a crew... 557 00:31:02,180 --> 00:31:03,932 take the 36500 out of Old Harbor. 558 00:31:04,540 --> 00:31:05,814 Proceed to the Fort Mercer... 559 00:31:05,900 --> 00:31:08,414 20 miles east of here off Nantucket, you hear? 560 00:31:08,500 --> 00:31:10,331 Uh, whoa, I don't believe 561 00:31:10,420 --> 00:31:12,340 we'd get over the bar in this weather, Mr. Cluff. 562 00:31:12,420 --> 00:31:15,093 We're better off takin' the 36383 out of Stage Harbor. 563 00:31:15,900 --> 00:31:17,413 That would take longer, right? 564 00:31:17,980 --> 00:31:19,174 Not much. 565 00:31:22,340 --> 00:31:24,137 What do you think, Webber? 566 00:31:24,220 --> 00:31:25,335 You're a bosun mate, too. 567 00:31:25,420 --> 00:31:26,773 You know what it's like out there. 568 00:31:26,900 --> 00:31:28,128 Yeah, look. No one's gettin' over the bar... 569 00:31:28,220 --> 00:31:29,335 in this weather, Mr. Cluff. 570 00:31:29,420 --> 00:31:30,420 Nobody. 571 00:31:30,580 --> 00:31:31,774 It's a suicide mission. 572 00:31:31,900 --> 00:31:35,051 We should take the 36383 out of Stage Harbor. 573 00:31:35,300 --> 00:31:36,449 It'll take longer, sure. 574 00:31:36,540 --> 00:31:38,610 At least we'll be able to get out. 575 00:31:47,140 --> 00:31:49,415 Godspeed, Chief. 576 00:31:49,500 --> 00:31:52,094 Webber, take Gouthro and Livesey down to the fish pier. 577 00:31:52,180 --> 00:31:53,295 Yes, sir. 578 00:33:07,740 --> 00:33:09,412 Don't get me sick, Gus. 579 00:33:09,500 --> 00:33:10,933 You shouldn't even be out here. 580 00:33:11,060 --> 00:33:13,130 Why you always raggin' on us, Richie? 581 00:33:13,220 --> 00:33:14,260 Don't take it out on us... 582 00:33:14,340 --> 00:33:15,489 'cause you couldn't go out with Bangs. 583 00:33:15,580 --> 00:33:16,615 At least he'll get out. 584 00:33:16,700 --> 00:33:18,452 Screw you. That were a year ago. 585 00:33:18,540 --> 00:33:19,734 Screw you. 586 00:33:19,860 --> 00:33:21,373 No one could have got over the bar that day. 587 00:33:21,500 --> 00:33:22,979 Bangs coulda. 588 00:33:23,060 --> 00:33:24,060 Oh, really, Richie. 589 00:33:24,100 --> 00:33:26,250 He's not trying to get across the bar today. 590 00:33:26,580 --> 00:33:27,979 No, he's taking the 36383... 591 00:33:28,060 --> 00:33:30,449 right out from the nice, protected bay side. 592 00:33:30,540 --> 00:33:32,053 Ah. 593 00:33:35,900 --> 00:33:38,698 Bernie, it doesn't matter what Richie here thinks... 594 00:33:39,460 --> 00:33:42,816 or Bangs or Carl Nickerson or nobody. 595 00:33:43,580 --> 00:33:46,617 Nobody could have got out to save the men on the Landry. 596 00:33:47,420 --> 00:33:49,058 Sometimes, you know... 597 00:33:50,020 --> 00:33:51,851 Sometimes men die, Bernie. 598 00:34:24,060 --> 00:34:26,574 All right. Here we go. 599 00:34:31,460 --> 00:34:32,460 All right, hang on. 600 00:34:32,540 --> 00:34:33,939 Easy, now. Easy, fellas. 601 00:34:34,060 --> 00:34:36,335 - I got it. - Okay, up, up, up! 602 00:34:37,020 --> 00:34:38,055 One... 603 00:34:38,140 --> 00:34:39,140 Two. 604 00:34:40,940 --> 00:34:41,940 All together now. 605 00:34:45,660 --> 00:34:46,660 Three! 606 00:34:51,460 --> 00:34:52,820 Tie it down, boys. I got it. 607 00:34:53,300 --> 00:34:54,620 All right. Now we've got a tiller. 608 00:34:54,700 --> 00:34:56,531 We're gonna drive her up on the shoal. 609 00:34:56,700 --> 00:34:57,928 Uh-uh. Brown and them others... 610 00:34:58,020 --> 00:34:59,658 they're getting ready to launch them lifeboats. 611 00:34:59,740 --> 00:35:01,776 They think it's their best hope. 612 00:35:01,980 --> 00:35:03,095 Oh, Pop. 613 00:35:05,540 --> 00:35:06,814 We need every guy we got. 614 00:35:06,900 --> 00:35:09,539 Well, they're gonna take them lifeboats. 615 00:35:40,820 --> 00:35:42,140 What are you tryin' to do, Sybert? 616 00:35:42,180 --> 00:35:43,329 Get off him! 617 00:35:45,260 --> 00:35:46,898 You come up here tryin' to kill us? 618 00:35:47,020 --> 00:35:48,499 Are you trying to kill us? 619 00:35:48,580 --> 00:35:49,774 Back off him. 620 00:35:49,860 --> 00:35:51,213 Get up! 621 00:35:51,300 --> 00:35:52,653 You're out of your mind! 622 00:35:52,740 --> 00:35:54,412 Brown, he just saved your life, okay? 623 00:35:54,500 --> 00:35:56,730 The boat's in pieces. It's gone! 624 00:35:56,900 --> 00:35:58,128 Enough! 625 00:36:02,620 --> 00:36:05,088 That boat is too small for these seas. 626 00:36:05,220 --> 00:36:09,816 And this ship will be sunk by nightfall. 627 00:36:09,900 --> 00:36:11,219 Now, every fella here wants to live... 628 00:36:11,380 --> 00:36:15,419 and the only way that happens is if we run her aground! 629 00:36:18,220 --> 00:36:21,735 We gotta set up a watch and look out for a shoal. 630 00:36:21,820 --> 00:36:23,048 I need four men working the pulleys... 631 00:36:23,140 --> 00:36:24,698 on the emergency tiller. 632 00:36:24,780 --> 00:36:27,658 I need four men manning the pumps, aft to steering... 633 00:36:27,740 --> 00:36:29,139 and the rest of you run a bucket line... 634 00:36:29,220 --> 00:36:30,619 topside down below... 635 00:36:30,740 --> 00:36:32,776 ...communicate with the engine room. 636 00:36:33,940 --> 00:36:35,532 And somebody... 637 00:36:37,260 --> 00:36:39,330 keep blowing that whistle. 638 00:36:39,420 --> 00:36:42,218 You heard him, boys! Now move it! Come on! 639 00:36:47,060 --> 00:36:49,369 Sounds like you're the man now, Sybert. 640 00:36:51,980 --> 00:36:54,778 I hope you didn't just kill us all. 641 00:37:13,180 --> 00:37:14,613 I saw a ship driftin'. 642 00:37:15,100 --> 00:37:16,328 Heard it whistle. 643 00:37:16,460 --> 00:37:19,452 A distress signal. 45 minutes ago, Bernie. 644 00:37:19,540 --> 00:37:21,053 From my house. 645 00:37:21,740 --> 00:37:22,740 Uh... 646 00:37:23,340 --> 00:37:26,332 With the wind blowin' south, and those currents... 647 00:37:27,300 --> 00:37:29,131 I guess that'd put her close to here about now... 648 00:37:29,220 --> 00:37:30,573 comin' up over the bar. 649 00:37:31,220 --> 00:37:33,290 Can't be part of the Mercer, Bernie. 650 00:37:33,420 --> 00:37:35,138 She's off Nantucket, 40 miles southeast of here. 651 00:37:35,220 --> 00:37:37,575 Means she would have drifted northwest then, right? 652 00:37:37,700 --> 00:37:39,258 I know what I heard. 653 00:37:40,940 --> 00:37:42,293 Know what I saw. 654 00:37:46,740 --> 00:37:48,059 Well, okay, then, uh... 655 00:37:48,740 --> 00:37:50,139 How about we go back to the station... 656 00:37:50,220 --> 00:37:52,780 see if we can get to the bottom of it? 657 00:37:53,860 --> 00:37:55,737 Just got off the phone with Boston. 658 00:37:55,900 --> 00:37:57,891 They diverted a plane from the Mercer... 659 00:37:57,980 --> 00:37:59,811 and it sighted the stern of the tanker Pendleton... 660 00:37:59,940 --> 00:38:01,817 five miles east of here. 661 00:38:01,980 --> 00:38:03,857 Oh, my God. 662 00:38:03,940 --> 00:38:05,771 Two tankers broken in half in one day. 663 00:38:05,860 --> 00:38:07,260 That's gotta be some kind of record. 664 00:38:07,740 --> 00:38:09,332 Boston and Nantucket have dispatched... 665 00:38:09,420 --> 00:38:11,092 all their boats to the Mercer. 666 00:38:11,180 --> 00:38:13,296 They can't make it here in this weather. 667 00:38:37,100 --> 00:38:38,294 Webber. 668 00:38:39,460 --> 00:38:40,688 Pick yourself a crew. 669 00:38:40,780 --> 00:38:43,419 Take that 36500 out and you go over the bar... 670 00:38:43,540 --> 00:38:46,498 and you find the stern of the Pendleton. You hear? 671 00:38:49,060 --> 00:38:51,051 Uh... Yes, sir. 672 00:39:01,220 --> 00:39:02,220 Um... 673 00:39:02,300 --> 00:39:03,660 You fellas want to get warmed up... 674 00:39:03,740 --> 00:39:05,332 get some coffee? 675 00:39:06,380 --> 00:39:07,415 Bernie. 676 00:39:07,980 --> 00:39:08,980 Yeah. 677 00:39:09,660 --> 00:39:10,729 Uh... 678 00:39:10,820 --> 00:39:11,935 What? 679 00:39:13,740 --> 00:39:15,332 What Carl's trying to say... 680 00:39:15,900 --> 00:39:17,049 This isn't about the Landry. 681 00:39:17,180 --> 00:39:19,057 Oh, sure it is. 682 00:39:19,180 --> 00:39:20,215 Richie. 683 00:39:20,300 --> 00:39:22,256 Eight men died that night. 684 00:39:22,420 --> 00:39:25,776 You and Gus and Masachi couldn't even get out. 685 00:39:26,660 --> 00:39:29,015 What makes you think you can do it now? 686 00:39:31,620 --> 00:39:33,660 You know the bar on this kind of day, right, Bernie? 687 00:39:33,740 --> 00:39:34,740 Yeah. 688 00:39:34,900 --> 00:39:35,889 That man in there don't know what he's doin'. 689 00:39:35,980 --> 00:39:37,174 He's sending you out to die. 690 00:39:37,940 --> 00:39:41,694 You can't make it over Chatham bar on a day like this. 691 00:39:41,780 --> 00:39:44,692 Can't stay afloat for long on half a ship neither. 692 00:39:49,780 --> 00:39:52,977 Mr. Stello, in the Coast Guard they say, you gotta go out. 693 00:39:53,100 --> 00:39:54,897 But they don't say you gotta come back in. 694 00:39:56,380 --> 00:39:57,529 That's regulation, you know. 695 00:39:57,620 --> 00:39:58,689 Bernie, better you get lost... 696 00:39:58,820 --> 00:40:00,731 afore you get too far out, then. 697 00:40:00,860 --> 00:40:02,896 Oh, don't worry about me, Mr. Ryder. 698 00:40:03,300 --> 00:40:04,255 I can't get lost out there. 699 00:40:04,340 --> 00:40:05,978 I know those waters pretty good. 700 00:40:06,180 --> 00:40:07,454 How could I get lost? 701 00:40:07,540 --> 00:40:09,849 No, no, no, no, Bernie. What Dave's trying to say... 702 00:40:09,940 --> 00:40:12,135 you should just motor around the harbor... 703 00:40:12,220 --> 00:40:14,176 say you tried to get out and couldn't. 704 00:40:14,820 --> 00:40:15,820 You know? 705 00:40:20,620 --> 00:40:22,895 Thank you, Mr. Ryder. Thank you. 706 00:40:23,340 --> 00:40:26,889 But, Mr. Stello, I'm gonna do my best to get out there. 707 00:40:27,060 --> 00:40:29,449 I don't know if I will, but I'm gonna try. 708 00:41:00,060 --> 00:41:01,095 Okay. 709 00:41:02,180 --> 00:41:03,180 I guess Richie's in. 710 00:41:04,020 --> 00:41:05,169 Who else? 711 00:41:08,340 --> 00:41:10,420 Uh, I don't know, Gus. You can hardly lift your head. 712 00:41:10,500 --> 00:41:11,933 Who else you gonna take, Bernie? 713 00:41:12,020 --> 00:41:14,136 Fitz is the only other engineman left. 714 00:41:14,220 --> 00:41:15,892 And he's only third class... 715 00:41:15,980 --> 00:41:17,891 and he don't got the experience. 716 00:41:19,380 --> 00:41:20,415 I'll... I'll go. 717 00:41:21,780 --> 00:41:23,691 Yeah, I can do the job. 718 00:41:23,860 --> 00:41:26,533 I mean, I can do it. You can't go. 719 00:41:26,620 --> 00:41:27,848 You're sick as a dog, Gus. 720 00:41:30,780 --> 00:41:32,054 He's right, Gus. 721 00:41:35,780 --> 00:41:37,133 One more. 722 00:41:42,620 --> 00:41:45,214 Someone has to go out there and save those guys, right? 723 00:41:46,100 --> 00:41:49,297 That's why I signed up. Guess now's my chance. 724 00:41:51,060 --> 00:41:54,814 Seaman Ervin Maske, Stonehorse lightship. 725 00:43:10,980 --> 00:43:12,333 Pumps aren't keepin' up. 726 00:43:13,460 --> 00:43:14,654 Three more feet... 727 00:43:17,740 --> 00:43:18,968 till we lose the engines. 728 00:43:19,060 --> 00:43:20,971 Can you lock that boiler on full? 729 00:43:21,100 --> 00:43:22,977 You crazy to think you can steer her broken... 730 00:43:23,060 --> 00:43:25,130 with a couple of ropes and a hand-made tiller, boy. 731 00:43:26,180 --> 00:43:28,535 You got a better idea? I'm all ears. 732 00:43:30,740 --> 00:43:33,971 There! A shoal about a mile distance! 733 00:43:35,100 --> 00:43:36,419 We can make that! 734 00:43:36,500 --> 00:43:38,331 Rudder, 15 degrees to port! 735 00:43:38,420 --> 00:43:40,376 Half-speed if we want to hit it head on! 736 00:43:40,540 --> 00:43:43,577 Gotta make a turn 80 degrees on the compass to 310! 737 00:43:46,700 --> 00:43:50,090 Rudder, 15 degrees port! Half-speed! 738 00:43:50,180 --> 00:43:52,853 80 degrees to 310 on compass! 739 00:43:53,020 --> 00:43:56,490 15 degrees port! Half-speed! 80 degrees to 310 on compass! 740 00:43:56,700 --> 00:43:58,656 Rudder, 15 degrees port! Half-speed! 741 00:43:58,740 --> 00:44:00,378 80 degrees to 310 on the compass! 742 00:44:00,540 --> 00:44:01,495 Rudder, 15 degrees port! Half-speed! 743 00:44:01,580 --> 00:44:02,740 80 degrees to 310 on compass! 744 00:44:02,940 --> 00:44:04,817 Rudder, 15 degrees port! Half-speed! 745 00:44:04,900 --> 00:44:06,618 80 degrees to 310 on compass! 746 00:44:07,260 --> 00:44:09,376 Rudder, 15 degrees port! Half-speed! 747 00:44:09,460 --> 00:44:10,859 80 degrees to 310 on the compass! 748 00:44:11,180 --> 00:44:13,819 Rudder, 15 degrees port! Half-speed! 749 00:44:13,900 --> 00:44:16,209 80 degrees to 310 on compass! 750 00:44:25,460 --> 00:44:27,257 Rudder, 15 degrees port. Half-speed. 751 00:44:27,380 --> 00:44:28,938 80 degrees to 310 on compass. 752 00:44:29,060 --> 00:44:30,652 Thank you, Eldon. 753 00:44:42,220 --> 00:44:44,575 All right! You guys! Now, pull! 754 00:44:44,700 --> 00:44:47,533 Pull, pull, pull! Come on! 755 00:45:14,420 --> 00:45:16,012 Please tell me we're takin' that boat... 756 00:45:16,100 --> 00:45:17,533 to a bigger boat. 757 00:45:17,660 --> 00:45:18,934 You ever been on a rescue mission before? 758 00:45:19,020 --> 00:45:20,020 No. 759 00:45:20,100 --> 00:45:21,818 Mostly I just chip paint. 760 00:45:22,620 --> 00:45:24,770 Sometimes I cook for the boys. 761 00:45:25,780 --> 00:45:26,815 Great. 762 00:45:30,780 --> 00:45:32,850 All right, you, uh, take the glory hole. 763 00:45:32,940 --> 00:45:34,658 Maske. Ervin Maske. 764 00:45:34,780 --> 00:45:35,849 Ervin, yeah. 765 00:45:35,940 --> 00:45:39,137 Uh, Richie, drop the mooring line when you can. 766 00:45:45,060 --> 00:45:47,051 Last known position of the Pendleton is here. 767 00:45:47,540 --> 00:45:49,212 So, I figure once we cross the bar... 768 00:45:49,300 --> 00:45:50,858 I reckon with the currents... 769 00:45:51,340 --> 00:45:52,568 she'll have drifted about here. 770 00:45:52,660 --> 00:45:54,173 That's six miles from us. 771 00:46:02,500 --> 00:46:05,936 So, you think Bernie can get us out past the bar in this? 772 00:46:06,020 --> 00:46:08,295 I've never seen anything like it. 773 00:46:08,420 --> 00:46:10,092 Yeah, I mean, he's just gotta be sure... 774 00:46:10,180 --> 00:46:12,330 that he doesn't pitchpole us, that's all. 775 00:46:12,500 --> 00:46:13,649 Huh? 776 00:46:14,140 --> 00:46:16,017 The power of the waves on that bar... 777 00:46:16,140 --> 00:46:17,140 they can pick you up... 778 00:46:17,260 --> 00:46:20,332 they can turn you end for end over and over again. 779 00:46:20,420 --> 00:46:21,694 There's no way to survive that. 780 00:46:21,820 --> 00:46:23,333 That's pitchpoling. 781 00:46:41,700 --> 00:46:43,099 Hey, Fitz, are we good? 782 00:46:43,180 --> 00:46:45,011 All right, give it a shot! 783 00:46:51,980 --> 00:46:53,254 Free the lines! 784 00:46:53,860 --> 00:46:55,009 Lines freed! 785 00:47:35,020 --> 00:47:36,897 Did Bernie go out, Gus? 786 00:47:37,020 --> 00:47:38,738 Miriam, what are you doing here? 787 00:47:40,020 --> 00:47:41,089 Did he? 788 00:47:42,420 --> 00:47:43,614 Yeah, Cluff sent him. 789 00:47:45,660 --> 00:47:46,854 I wanna talk to him. 790 00:47:47,460 --> 00:47:49,337 - Who? - Cluff. 791 00:47:49,500 --> 00:47:51,172 Your commanding officer. Where is he? 792 00:47:52,140 --> 00:47:53,420 I wanna find out where Bernie is. 793 00:47:53,500 --> 00:47:55,092 I'm worried about him. 794 00:47:55,260 --> 00:47:56,460 We're supposed to get married. 795 00:47:56,620 --> 00:47:59,134 Miriam, this isn't what any of the other girls do. 796 00:48:00,020 --> 00:48:01,533 Or wives. 797 00:48:02,140 --> 00:48:04,973 They don't come in here, and they don't do this. 798 00:48:07,860 --> 00:48:08,895 So? 799 00:48:14,740 --> 00:48:17,732 If you want, I guess you can wait in here. 800 00:48:18,140 --> 00:48:19,892 Listen to what's going on. 801 00:48:22,900 --> 00:48:24,049 Sit down. 802 00:49:09,820 --> 00:49:13,210 Tide's risin'. Gonna work us off that shoal. 803 00:49:13,380 --> 00:49:14,529 We need to hit it hard. 804 00:49:14,700 --> 00:49:16,258 Yeah, there's no other way. 805 00:49:17,020 --> 00:49:18,055 Wave! 806 00:49:39,260 --> 00:49:41,820 You feel that? She's drifting. 807 00:49:42,460 --> 00:49:43,609 Must have lost the tiller. 808 00:49:44,900 --> 00:49:46,020 We gotta slow her headway... 809 00:49:46,060 --> 00:49:47,891 or we're gonna miss that shoal for good. 810 00:49:50,780 --> 00:49:52,338 Close the governor valves, cut the propulsion. 811 00:49:52,420 --> 00:49:53,540 We gotta isolate the boiler. 812 00:49:53,620 --> 00:49:56,054 We gotta conserve everything she's got left! 813 00:49:56,180 --> 00:50:00,219 I keep tellin' you, Bouloo. This boat just bad luck. 814 00:50:00,300 --> 00:50:04,373 It's got nothing... to do... with luck. 815 00:50:36,820 --> 00:50:40,096 Station Chatham, this is the CG-36500. 816 00:50:40,260 --> 00:50:41,454 Do you copy? 817 00:50:41,620 --> 00:50:42,655 This is Station Chatham. 818 00:50:42,740 --> 00:50:45,095 36500, what is your location? Over. 819 00:50:45,940 --> 00:50:48,056 Station Chatham, we, uh... 820 00:50:48,140 --> 00:50:49,539 We are now passing Morris Island. 821 00:50:51,100 --> 00:50:53,694 Heading down the channel towards Chatham bar. Over. 822 00:50:54,300 --> 00:50:56,177 What's it mean, going over that bar? 823 00:50:56,260 --> 00:50:57,409 Miriam, don't do this to yourself. 824 00:50:57,540 --> 00:50:58,859 Why not? 825 00:51:00,060 --> 00:51:01,413 Why not, Gus? 826 00:51:02,820 --> 00:51:04,572 If I'm gonna be with him, I wanna know. 827 00:51:08,300 --> 00:51:09,940 You're the girl with the bear coat, right? 828 00:51:10,100 --> 00:51:11,169 Yeah. 829 00:51:13,540 --> 00:51:14,893 Yeah, that's me. 830 00:51:18,140 --> 00:51:20,290 You gonna tell me what it's like out there? 831 00:51:23,340 --> 00:51:26,810 Shoals on that bar are never in the same place twice. 832 00:51:27,580 --> 00:51:30,492 Flood currents carryin' them big ocean swells... 833 00:51:30,700 --> 00:51:32,340 that rise up when they hit the shallows... 834 00:51:32,380 --> 00:51:34,018 crash up against that bar. 835 00:51:34,620 --> 00:51:37,418 Outgoing tide crashes up against that bar. 836 00:51:38,060 --> 00:51:39,129 That, uh... 837 00:51:40,540 --> 00:51:42,576 That man shouldn't have sent them out to cross that bar... 838 00:51:42,660 --> 00:51:44,059 in a storm like this. 839 00:51:45,780 --> 00:51:47,338 Maybe they can turn back. 840 00:51:48,540 --> 00:51:50,815 Maybe they get lost before. 841 00:51:50,900 --> 00:51:52,174 Can't get out. 842 00:51:55,940 --> 00:51:57,692 You know Bernie, right? 843 00:51:59,340 --> 00:52:01,490 You know he won't get lost out there. 844 00:52:02,860 --> 00:52:04,179 You know he follows the rules. 845 00:52:05,700 --> 00:52:07,816 Yeah, we know. 846 00:52:09,260 --> 00:52:11,012 We all going down to the pier soon. 847 00:52:11,140 --> 00:52:13,893 See if there's anything we can do down there. 848 00:52:17,300 --> 00:52:18,858 Welcome to come. 849 00:52:28,580 --> 00:52:30,172 Miriam. Miriam! 850 00:52:30,660 --> 00:52:32,378 Miriam, please come here. 851 00:52:32,460 --> 00:52:33,460 Miriam! 852 00:52:36,780 --> 00:52:38,691 Excuse me, are you Commander Cluff? 853 00:52:38,780 --> 00:52:39,780 Who are you? 854 00:52:39,900 --> 00:52:41,820 I'm Miriam Penttinen, Bernie Webber's girlfriend. 855 00:52:41,900 --> 00:52:43,333 I want you to call Bernie back in. 856 00:52:43,420 --> 00:52:44,569 That girl he was asking me about. 857 00:52:44,660 --> 00:52:45,980 You know what he was gonna ask me? 858 00:52:46,900 --> 00:52:48,618 For your permission to marry me. 859 00:52:49,860 --> 00:52:51,657 Well, that's between you, him and your God. 860 00:52:51,780 --> 00:52:54,180 Asking me is just a formality. He can marry you all he wants. 861 00:52:54,260 --> 00:52:55,409 Don't he know that? 862 00:52:56,740 --> 00:52:58,651 But you can't be in here, miss. 863 00:52:58,740 --> 00:52:59,740 It's Bernie. 864 00:52:59,820 --> 00:53:01,890 Chatham bar dead ahead. Over. 865 00:53:02,020 --> 00:53:03,419 36500, Station Chatham. 866 00:53:03,580 --> 00:53:06,299 Proceed as directed towards Pendleton stern. 867 00:53:07,620 --> 00:53:09,338 I didn't copy that, Station Chatham. 868 00:53:09,420 --> 00:53:10,694 Conditions hazardous. 869 00:53:10,860 --> 00:53:13,977 Why give us permission if you're sending him out to die? 870 00:53:14,060 --> 00:53:15,618 What the hell? 871 00:53:16,420 --> 00:53:19,298 Gouthro, get her out of here. 872 00:53:19,380 --> 00:53:22,178 Sir, winds have gone from 40 to 60... 873 00:53:22,260 --> 00:53:24,091 since the call first come in. 874 00:53:24,420 --> 00:53:26,220 That's gonna be hurricane strength in an hour. 875 00:53:26,260 --> 00:53:27,773 Gouthro, he's got his orders. 876 00:53:27,940 --> 00:53:30,374 You get her out of here, and you get yourself to bed. 877 00:53:30,460 --> 00:53:32,052 You're too sick to be in here. 878 00:53:41,500 --> 00:53:44,810 36500, Station Chatham, proceed over the bar. 879 00:53:44,940 --> 00:53:47,090 I repeat, proceed. 880 00:53:47,740 --> 00:53:49,253 Once over, travel directly south. 881 00:53:49,420 --> 00:53:50,899 The radar's intermittent... 882 00:53:50,980 --> 00:53:53,369 but it's showing a pip 10 or 12 miles... 883 00:53:53,460 --> 00:53:57,373 ...east of Monomoy Point, moving south. Over. 884 00:53:58,660 --> 00:54:01,015 Station Chatham, this is the 500. 885 00:54:02,300 --> 00:54:03,858 Copy that. 886 00:54:15,460 --> 00:54:18,258 I hear what everyone's saying. 887 00:54:19,540 --> 00:54:21,258 You don't know what you're doing. 888 00:54:22,780 --> 00:54:23,815 Excuse me? 889 00:54:24,540 --> 00:54:27,691 Maybe... Maybe it's because you're not from here. 890 00:54:27,860 --> 00:54:29,134 You don't know what it's like out there... 891 00:54:29,220 --> 00:54:30,420 What the hell would you know... 892 00:54:30,460 --> 00:54:31,939 what it's like out there, miss? 893 00:54:32,260 --> 00:54:33,260 Hmm? 894 00:54:34,020 --> 00:54:35,738 Please, just call them back. 895 00:54:35,820 --> 00:54:37,094 What do you think it's gonna be like... 896 00:54:37,220 --> 00:54:39,097 being married to a Coast Guard man? 897 00:54:39,220 --> 00:54:40,733 Please, just call them back. 898 00:54:40,860 --> 00:54:42,532 You gonna come in here scared... 899 00:54:42,620 --> 00:54:43,894 every time he out in the water? 900 00:54:43,980 --> 00:54:45,379 Please call them back. 901 00:54:45,460 --> 00:54:47,257 You don't belong here. 902 00:54:48,100 --> 00:54:49,818 Please call them back. 903 00:54:51,020 --> 00:54:53,534 Get out of here! Get out of my station! 904 00:54:53,620 --> 00:54:55,372 And go home to where you belong, miss! 905 00:54:55,460 --> 00:54:56,495 Please call them back. 906 00:54:56,580 --> 00:54:58,730 Get out of my station! 907 00:55:59,780 --> 00:56:01,577 Shoal's getting behind us. 908 00:56:03,420 --> 00:56:05,297 Only chance now is a harder turn... 909 00:56:05,380 --> 00:56:06,415 if the chains hold. 910 00:56:07,380 --> 00:56:08,699 But it could capsize us. 911 00:56:27,740 --> 00:56:28,934 That's good, boy. 912 00:56:44,020 --> 00:56:46,056 You need to stand clear, boys! 913 00:56:46,180 --> 00:56:48,740 If those shackles crack and these chains snap... 914 00:56:48,820 --> 00:56:50,299 it'll rip right through ya! 915 00:56:51,300 --> 00:56:52,335 Here we go. 916 00:57:01,860 --> 00:57:03,771 - Got her moving! - Yeah! 917 00:57:13,740 --> 00:57:15,492 Hear that? 918 00:57:17,260 --> 00:57:19,569 That's it, that's the bar. 919 00:57:24,780 --> 00:57:26,896 Couple minutes now, boys. 920 00:57:34,260 --> 00:57:38,378 ♪ When I was a little boy ♪ 921 00:57:40,580 --> 00:57:44,459 ♪ So my mother told me ♪ 922 00:57:44,620 --> 00:57:47,896 ♪ To me! Way, haul away ♪ 923 00:57:48,060 --> 00:57:49,334 ♪ Haul away ♪ 924 00:57:50,780 --> 00:57:54,568 ♪ We'll haul away Joe ♪ 925 00:57:55,020 --> 00:57:58,410 ♪ Now, first I met a Yankee girl ♪ 926 00:57:58,900 --> 00:58:02,609 ♪ She was fat and lazy To me! ♪ 927 00:58:02,740 --> 00:58:05,891 ♪ Way haul away ♪ 928 00:58:06,060 --> 00:58:09,416 ♪ We'll haul away Joe ♪ 929 00:58:10,180 --> 00:58:13,092 ♪ And then I met an Irish girl ♪ 930 00:58:13,180 --> 00:58:16,536 ♪ She damn near drove me crazy To me! ♪ 931 00:58:17,620 --> 00:58:20,896 ♪ Way haul away ♪ 932 00:58:21,020 --> 00:58:24,330 ♪ We'll haul away Joe ♪ 933 00:58:24,940 --> 00:58:27,738 ♪ Now way, haul away ♪ 934 00:58:27,860 --> 00:58:30,977 ♪ We're bound for better weather ♪ 935 00:58:31,060 --> 00:58:32,060 ♪ To me! ♪ 936 00:58:32,140 --> 00:58:34,893 ♪ Way haul away ♪ 937 00:58:35,020 --> 00:58:37,932 ♪ We'll haul away Joe ♪ 938 00:59:00,540 --> 00:59:01,689 Hey, hey, boys! 939 00:59:02,900 --> 00:59:05,368 We're not gonna be able to see much, all right? 940 00:59:05,460 --> 00:59:07,928 So we'll have to listen to those waves hittin' that bar. 941 00:59:09,140 --> 00:59:10,459 Gotta time it. 942 00:59:10,820 --> 00:59:12,333 So I'm gonna wait for a lull... 943 00:59:13,620 --> 00:59:15,019 and then we go. 944 00:59:15,100 --> 00:59:16,419 We got faith in you, Skip! 945 00:59:16,860 --> 00:59:18,009 Anytime you're ready... 946 00:59:18,100 --> 00:59:20,170 you just go, Bernie, all right? 947 01:00:53,740 --> 01:00:55,492 The compass is gone! 948 01:01:23,140 --> 01:01:25,017 Fitzy! The engine died! 949 01:01:27,900 --> 01:01:29,094 Ahh! 950 01:01:32,500 --> 01:01:34,570 - I got it, I got it! - No, you don't. 951 01:01:40,300 --> 01:01:42,734 You got about five seconds, boys! 952 01:01:42,820 --> 01:01:43,809 It's gravity-fed, it doesn't know... 953 01:01:43,900 --> 01:01:44,900 which way is up and down. 954 01:01:45,020 --> 01:01:46,089 I know! 955 01:01:51,940 --> 01:01:53,293 Come on, fire it up! 956 01:01:54,340 --> 01:01:55,409 Yeah! 957 01:02:15,460 --> 01:02:17,496 Maske! Get back here! 958 01:02:23,340 --> 01:02:24,659 Tide's risin'. 959 01:02:25,580 --> 01:02:27,093 It'll get us through. 960 01:02:29,060 --> 01:02:31,051 But let me know what's comin'. 961 01:04:24,700 --> 01:04:27,089 Hey, Fitz! We made it over the bar. 962 01:04:27,220 --> 01:04:28,733 Back to the spotlight! 963 01:04:32,860 --> 01:04:33,929 Coming out! 964 01:04:48,780 --> 01:04:51,055 We turned too late! 965 01:04:52,660 --> 01:04:54,651 We gotta buy that time back. 966 01:04:54,820 --> 01:04:57,892 Tell Sybert we need 30 degrees in the next two minutes... 967 01:04:58,020 --> 01:04:59,453 or we'll miss that shoal! 968 01:05:01,780 --> 01:05:04,055 Thirty degrees in the next two minutes! 969 01:05:04,140 --> 01:05:05,660 Thirty degrees in the next two minutes. 970 01:05:05,740 --> 01:05:10,450 Thirty degrees in the next two minutes! 971 01:05:11,140 --> 01:05:12,660 Thirty degrees in the next two minutes. 972 01:05:18,260 --> 01:05:19,579 We're putting her in reverse. 973 01:05:19,740 --> 01:05:21,571 We're gonna let the ocean push us. 974 01:05:22,860 --> 01:05:24,009 Hold on. 975 01:05:24,140 --> 01:05:25,140 Okay. 976 01:05:49,620 --> 01:05:50,973 Whoa! 977 01:06:28,860 --> 01:06:30,851 You may wanna brace yourself, Eldon. 978 01:06:33,060 --> 01:06:34,413 318! 979 01:06:39,940 --> 01:06:41,896 316! 980 01:06:42,540 --> 01:06:45,373 Close her down as soon as she hits! 981 01:06:47,340 --> 01:06:48,898 312! 982 01:07:00,060 --> 01:07:02,779 Gentlemen, brace yourselves. 983 01:07:04,420 --> 01:07:05,614 Hold on! 984 01:07:12,140 --> 01:07:13,619 Now! 985 01:08:16,860 --> 01:08:17,860 Well... 986 01:08:22,620 --> 01:08:23,689 You did it. 987 01:08:24,140 --> 01:08:26,859 It bloody well worked, Mr. Sybert. 988 01:08:30,300 --> 01:08:31,813 We gotta keep the water away... 989 01:08:31,940 --> 01:08:33,658 from the air inlets for the engine. 990 01:08:33,740 --> 01:08:37,130 If we lose power, we'll lose our pumps. 991 01:08:39,180 --> 01:08:41,020 And I'm afraid we're taking on so much water... 992 01:08:41,100 --> 01:08:43,020 the weight will pull us right back off the shoal. 993 01:08:47,340 --> 01:08:50,093 Feels funny not to be moving around, huh, Eldon? 994 01:08:53,500 --> 01:08:54,694 All right. 995 01:08:55,340 --> 01:08:56,739 Let's get to it. 996 01:09:21,500 --> 01:09:22,649 We're heading down to the lodge. 997 01:09:22,740 --> 01:09:24,100 - Everything okay? - Stop it! 998 01:09:24,180 --> 01:09:25,408 - Hi! - Quiet down now. 999 01:09:25,500 --> 01:09:26,649 My God, give me a break. 1000 01:09:26,740 --> 01:09:29,208 Uh, I was on my way home. My car spun out into a ditch. 1001 01:09:29,300 --> 01:09:30,733 I need some help. 1002 01:09:31,420 --> 01:09:32,933 Yeah, all right. We live near here. 1003 01:09:33,100 --> 01:09:34,738 We can go back to my house. I'll call my brother. 1004 01:09:34,860 --> 01:09:36,009 He can tow you out. Jump in. 1005 01:09:40,580 --> 01:09:41,580 Thank you. 1006 01:09:41,620 --> 01:09:42,660 You don't got a coat? 1007 01:09:42,940 --> 01:09:43,940 You can move that. 1008 01:09:44,020 --> 01:09:45,620 We're bringing it down to St. Martin's... 1009 01:09:45,700 --> 01:09:47,452 in case there are any survivors. 1010 01:09:47,540 --> 01:09:48,540 Oh, uh... 1011 01:09:49,700 --> 01:09:52,055 I left my coat at the Coast Guard station. 1012 01:09:52,220 --> 01:09:53,539 You got a man there? 1013 01:09:53,620 --> 01:09:54,769 Stop it! 1014 01:09:55,780 --> 01:09:56,780 Uh, I... 1015 01:09:58,060 --> 01:09:59,891 He's not there right now. It's, um... 1016 01:10:01,740 --> 01:10:02,889 It's Bernie Webber. 1017 01:10:03,380 --> 01:10:05,974 Yeah. Bernie, he's a good man. 1018 01:10:22,940 --> 01:10:25,613 We can't find them without a compass, Bernie! 1019 01:10:27,100 --> 01:10:29,091 We got no idea where they are! 1020 01:10:32,420 --> 01:10:33,535 Hold on! 1021 01:11:05,140 --> 01:11:06,892 - You okay? - Yeah. 1022 01:11:07,740 --> 01:11:08,740 You okay? 1023 01:11:08,820 --> 01:11:11,812 I'm having a great time now, Bernie! 1024 01:11:12,060 --> 01:11:13,129 Lot of fun! 1025 01:11:18,380 --> 01:11:20,371 - Brace yourselves! - Oh... 1026 01:11:33,220 --> 01:11:35,973 Whole lotta... Whole lot of fun here. 1027 01:11:43,900 --> 01:11:46,733 Here. Come on, take it. Use it. 1028 01:11:46,820 --> 01:11:47,889 Got it, Pop! 1029 01:11:54,540 --> 01:11:55,973 We lost the pumps. 1030 01:11:56,060 --> 01:11:57,937 The pumps are tripping the breakers. 1031 01:11:58,020 --> 01:11:59,533 I'll go check the connection. 1032 01:12:02,020 --> 01:12:03,214 Give me the light. 1033 01:12:04,580 --> 01:12:06,571 It's not worth a damn, Bouloo. 1034 01:12:06,860 --> 01:12:09,090 Sometimes, I wish I didn't understand you. 1035 01:12:10,340 --> 01:12:12,092 Sybert, what's going on? 1036 01:12:14,060 --> 01:12:16,096 We're using every pump we've got. 1037 01:12:17,060 --> 01:12:19,369 We jammed the breakers so the pumps wouldn't trip them. 1038 01:12:19,540 --> 01:12:21,258 We've got about two feet till the water... 1039 01:12:21,380 --> 01:12:23,018 hits those air inlets to the engines... 1040 01:12:23,180 --> 01:12:24,249 and then the ship's dead. 1041 01:12:24,420 --> 01:12:25,535 Jesus Christ. 1042 01:12:25,740 --> 01:12:27,332 You hear that? 1043 01:12:27,420 --> 01:12:29,297 That's the tide rising, gonna work us off this shoal. 1044 01:12:29,380 --> 01:12:32,372 Look, look, this'll at least give us some time. 1045 01:12:32,900 --> 01:12:34,253 Isn't that right, Mr. Sybert? 1046 01:12:34,420 --> 01:12:35,933 That right. Sure does, boy. 1047 01:12:36,900 --> 01:12:38,174 Yeah, long as we got the generators... 1048 01:12:38,300 --> 01:12:39,858 keeping the pumps going. 1049 01:12:41,420 --> 01:12:42,409 Buy whoever might be coming... 1050 01:12:42,540 --> 01:12:43,575 to find us a little bit of time. 1051 01:12:43,700 --> 01:12:44,815 You wanted to be the man, Sybert. 1052 01:12:44,900 --> 01:12:45,940 Now you're the man, right? 1053 01:12:46,740 --> 01:12:49,208 Except you got no wife, you got no kids back home. 1054 01:12:50,900 --> 01:12:52,652 You're a single man. 1055 01:12:53,740 --> 01:12:56,049 Always hiding down below. What you got to lose? 1056 01:12:56,140 --> 01:12:57,380 All right, that's enough, Brown. 1057 01:13:00,220 --> 01:13:02,131 I'm scared, too, Brown. 1058 01:13:03,420 --> 01:13:05,251 I got a life, the same as you. 1059 01:13:10,100 --> 01:13:11,738 Just don't see the point in sitting around... 1060 01:13:11,820 --> 01:13:12,889 talking about it. 1061 01:13:17,460 --> 01:13:19,815 Station Chatham, 36500. 1062 01:13:19,940 --> 01:13:22,090 Station Chatham, 36500. 1063 01:13:22,300 --> 01:13:23,300 Do you copy? 1064 01:13:23,340 --> 01:13:24,455 Station Chatham, this is Chief Bangs... 1065 01:13:24,580 --> 01:13:27,492 CG-36383. 1066 01:13:27,580 --> 01:13:32,415 Pollock lightship, CG-36500, do you copy? 1067 01:13:32,780 --> 01:13:34,577 Why can't they hear us, Bernie? 1068 01:13:34,660 --> 01:13:35,854 We can hear them! 1069 01:13:35,980 --> 01:13:38,255 Seas are too high, zero headway. 1070 01:13:38,340 --> 01:13:40,092 Station Chatham, do you copy? 1071 01:13:40,220 --> 01:13:42,017 Repeat, we're coming home. 1072 01:13:42,420 --> 01:13:44,456 Station Chatham to 36383, 1073 01:13:44,580 --> 01:13:46,013 return to Old Harbor. 1074 01:13:46,140 --> 01:13:49,337 Pollock lightship, CG-36500, do you copy? 1075 01:13:49,500 --> 01:13:51,889 - We're all alone. - Bangs, return to Old Harbor. 1076 01:13:51,980 --> 01:13:53,299 You heard Bangs on the radio. 1077 01:13:53,420 --> 01:13:54,694 It sounds like he couldn't get out. 1078 01:13:54,780 --> 01:13:57,294 Going back in, the storm is getting worse. 1079 01:13:59,300 --> 01:14:01,530 We should turn back in, Webber. 1080 01:14:01,660 --> 01:14:03,180 Look, Bernie, we already made it out... 1081 01:14:03,300 --> 01:14:05,416 further than anybody thought was possible. 1082 01:14:06,500 --> 01:14:08,730 Maybe Richie's right. 1083 01:14:08,820 --> 01:14:10,936 Maybe we should just go back. 1084 01:14:11,020 --> 01:14:13,329 Winds at force of eight to nine. 1085 01:14:13,500 --> 01:14:16,412 Repeat: Winds at force of eight to nine. 1086 01:14:16,500 --> 01:14:17,535 Heavy snow squalls. 1087 01:14:17,660 --> 01:14:19,173 You heard Bangs on the radio! 1088 01:14:19,500 --> 01:14:20,500 We got no compass! 1089 01:14:20,580 --> 01:14:22,411 We have no way to communicate! 1090 01:14:25,500 --> 01:14:26,500 You're... 1091 01:14:26,580 --> 01:14:29,890 What? What? I'm what, Richie? 1092 01:14:31,140 --> 01:14:33,700 I got us out this far, didn't I? 1093 01:14:33,860 --> 01:14:36,055 Not Bangs or Cluff, or nobody else. 1094 01:14:36,180 --> 01:14:37,215 I did it! 1095 01:14:43,820 --> 01:14:45,333 We did it, Richie. 1096 01:14:49,220 --> 01:14:50,778 You wanna turn back around? 1097 01:14:53,020 --> 01:14:54,055 No. 1098 01:14:54,500 --> 01:14:56,013 No, not now. We came too far. 1099 01:14:57,060 --> 01:14:58,698 We're not giving up on them. 1100 01:15:01,380 --> 01:15:03,211 Not on my watch. 1101 01:15:05,700 --> 01:15:07,053 Just do your job. 1102 01:15:10,340 --> 01:15:11,375 Hey, Fitz! 1103 01:15:11,500 --> 01:15:13,218 Turn off the beam, Fitz. 1104 01:15:13,340 --> 01:15:14,568 We'll run her dark. 1105 01:15:14,740 --> 01:15:16,540 Better shot at seeing light from the Pendleton 1106 01:15:16,620 --> 01:15:18,053 if we're running dark. 1107 01:15:25,740 --> 01:15:27,253 Watch it! 1108 01:15:32,940 --> 01:15:34,259 Get back here! 1109 01:15:35,580 --> 01:15:36,649 Fitz! 1110 01:15:36,740 --> 01:15:37,775 Get your butts back here! 1111 01:15:38,980 --> 01:15:40,971 I lost my hat! 1112 01:15:49,780 --> 01:15:50,780 Whoa... 1113 01:16:06,740 --> 01:16:07,934 Are you okay? 1114 01:16:09,940 --> 01:16:11,931 Yeah, yeah. 1115 01:16:12,460 --> 01:16:14,132 I'm just tired. 1116 01:16:14,300 --> 01:16:15,619 Come on. 1117 01:16:20,460 --> 01:16:22,451 You kids go on and play in the bedroom. 1118 01:16:22,620 --> 01:16:24,740 You can wait with them, miss, while I call my brother. 1119 01:16:24,780 --> 01:16:25,974 Thanks. 1120 01:16:26,140 --> 01:16:27,858 Please call me Miriam. 1121 01:16:45,380 --> 01:16:47,661 You think your mother would mind if I turned on the radio? 1122 01:16:54,300 --> 01:16:55,415 Coast Guard Boston, 1123 01:16:55,500 --> 01:16:57,377 this is the Unimak. 1124 01:16:57,540 --> 01:16:58,814 We're at the Mercer bow now, 1125 01:16:58,940 --> 01:17:00,453 here in support of the Yakutat. 1126 01:17:00,620 --> 01:17:04,329 Four Mercer crewmen jumped from the deck. All were lost. 1127 01:17:04,500 --> 01:17:06,297 Repeat, four men lost. 1128 01:17:06,460 --> 01:17:08,974 Several crew members have hypothermia. 1129 01:17:09,140 --> 01:17:10,459 We 're going to wait until daybreak... 1130 01:17:10,540 --> 01:17:13,179 to attempt another rescue. Over. 1131 01:17:15,060 --> 01:17:17,369 Does no good listening to all that chatter, Miriam. 1132 01:17:18,020 --> 01:17:19,499 Better learning to live not knowing. 1133 01:17:31,660 --> 01:17:33,220 How long you been married to Bernie for? 1134 01:17:33,660 --> 01:17:34,660 We're... 1135 01:17:39,380 --> 01:17:41,371 We're not married yet. 1136 01:17:43,540 --> 01:17:44,655 I don't know if I can... 1137 01:17:44,740 --> 01:17:46,890 Like I said, Bernie, he's a good man. 1138 01:17:51,340 --> 01:17:52,534 Him and some of them others 1139 01:17:52,620 --> 01:17:53,609 tried getting out a year ago... 1140 01:17:53,740 --> 01:17:55,740 to save my husband Arne and the crew of the Landry. 1141 01:17:56,060 --> 01:17:57,937 They were out fishing Monomoy near Nantucket Sound... 1142 01:17:58,100 --> 01:17:59,374 when the boat started taking on water. 1143 01:17:59,540 --> 01:18:01,258 A night just like this. 1144 01:18:02,260 --> 01:18:03,260 Come on. 1145 01:18:03,940 --> 01:18:05,214 We gotta get going. 1146 01:18:05,340 --> 01:18:06,489 My brother's on his way to come meet us. 1147 01:18:06,580 --> 01:18:07,615 - Thanks. - I gotta get down the lodge. 1148 01:18:07,700 --> 01:18:08,894 Come on, you two. 1149 01:18:41,980 --> 01:18:44,619 ♪ For the people all said sit down ♪ 1150 01:18:44,700 --> 01:18:46,656 ♪ Sit down, you're rockin' the boat ♪ 1151 01:18:48,020 --> 01:18:50,614 ♪ For the people all said sit down ♪ 1152 01:18:50,780 --> 01:18:52,816 ♪ Sit down, you're rockin ' the boat ♪ 1153 01:18:52,980 --> 01:18:55,778 ♪ And the devil may pull you under ♪ 1154 01:18:55,940 --> 01:18:58,613 ♪ By the sharp lapels Of your checkered coat ♪ 1155 01:19:08,460 --> 01:19:09,813 ♪ Sit down, sit down, sit down ♪ 1156 01:19:54,580 --> 01:19:55,615 You know who she is? 1157 01:19:57,020 --> 01:19:59,488 Ain't Bernie's fault, Carl. Ain't nobody's fault. 1158 01:19:59,660 --> 01:20:00,934 Be like her blaming you. 1159 01:20:02,180 --> 01:20:03,499 For what? 1160 01:20:03,700 --> 01:20:04,769 You're the one that told them... 1161 01:20:04,860 --> 01:20:05,895 there's another ship out there. 1162 01:20:05,980 --> 01:20:07,857 They're out there because of you, right? 1163 01:21:23,940 --> 01:21:24,940 Fitz. 1164 01:21:25,500 --> 01:21:26,933 Turn on the search light. 1165 01:22:15,700 --> 01:22:18,009 I can't believe we found her. Look at that. 1166 01:22:22,100 --> 01:22:23,499 We're too late. 1167 01:22:24,660 --> 01:22:26,332 She's a ghost ship. 1168 01:22:30,940 --> 01:22:32,373 - Are you seeing this, sir? - Yeah. 1169 01:22:32,500 --> 01:22:34,650 - You see that guy? - Yeah, yeah, I see him. 1170 01:22:35,540 --> 01:22:37,292 Not sure I believe it. 1171 01:22:40,540 --> 01:22:42,656 Where the hell's he going? 1172 01:22:51,100 --> 01:22:52,692 Good to see ya, boys! 1173 01:23:07,740 --> 01:23:10,379 How we gonna fit them all on this boat? 1174 01:23:10,460 --> 01:23:12,894 We're only built to hold 12, includin' us. 1175 01:23:14,620 --> 01:23:16,611 That's just regulation, though, right? 1176 01:23:20,620 --> 01:23:22,178 How many can she fit? 1177 01:23:23,700 --> 01:23:25,213 20, 22, tops. 1178 01:23:27,900 --> 01:23:29,128 Wait! 1179 01:23:29,220 --> 01:23:30,892 They're coming down here. 1180 01:23:55,260 --> 01:23:57,137 - Drop the stanchion! - Port side! 1181 01:24:21,940 --> 01:24:22,940 Come on! 1182 01:24:27,380 --> 01:24:29,291 Come on! I got ya! 1183 01:24:50,020 --> 01:24:51,020 We got ya! 1184 01:25:01,020 --> 01:25:02,373 Maske, get over here! 1185 01:25:04,780 --> 01:25:05,974 Come on! 1186 01:25:06,140 --> 01:25:07,459 Grab him! 1187 01:25:24,540 --> 01:25:26,496 You know where you're going now, miss? 1188 01:25:27,580 --> 01:25:28,933 I think so. 1189 01:25:29,860 --> 01:25:31,418 Thanks for your help, Mr. Nickerson. 1190 01:25:31,500 --> 01:25:32,500 Yeah. 1191 01:25:33,580 --> 01:25:34,580 You know... 1192 01:25:36,060 --> 01:25:37,698 Bernie ain't out there because of me. 1193 01:25:37,780 --> 01:25:38,815 Yeah, I know. 1194 01:25:40,540 --> 01:25:42,770 It's Bernie's job to go out, right? 1195 01:25:46,260 --> 01:25:48,091 How can I blame you for it? 1196 01:26:03,620 --> 01:26:05,212 Nice and slow. Nice and slow. 1197 01:26:05,380 --> 01:26:06,574 You'll be all right. 1198 01:26:06,700 --> 01:26:07,894 Pete, you're next. 1199 01:26:07,980 --> 01:26:09,891 Take it nice and slow. Easy, easy. 1200 01:26:10,060 --> 01:26:11,060 Come on! 1201 01:26:19,420 --> 01:26:21,456 You gotta go, we're leaving nobody behind! 1202 01:26:21,660 --> 01:26:22,660 Eldon, get on the ladder! 1203 01:26:22,740 --> 01:26:23,980 Come on, we gotta get them down! 1204 01:26:25,940 --> 01:26:29,296 She's slipping! We gotta get off this ship! 1205 01:26:29,420 --> 01:26:30,420 Hurry! 1206 01:26:30,780 --> 01:26:32,657 Eldon? How you doing? 1207 01:26:33,900 --> 01:26:35,618 I'm scared. 1208 01:26:39,660 --> 01:26:40,809 Well... 1209 01:26:42,420 --> 01:26:44,490 Gonna be a lot scarier up here without us. 1210 01:26:44,660 --> 01:26:46,571 You gotta listen to me! 1211 01:26:47,140 --> 01:26:48,255 Eldon. 1212 01:26:49,420 --> 01:26:51,934 You just follow right behind me. 1213 01:26:52,100 --> 01:26:54,455 If I can do it, anyone can. 1214 01:27:08,460 --> 01:27:09,460 Come on! 1215 01:27:30,460 --> 01:27:32,451 Tiny! 1216 01:27:35,660 --> 01:27:38,299 Tiny! Tiny, hold on! 1217 01:27:38,620 --> 01:27:39,620 Hey! 1218 01:28:35,180 --> 01:28:36,180 Eldon. 1219 01:28:36,220 --> 01:28:37,369 Eldon! 1220 01:28:40,740 --> 01:28:42,219 Eldon, look at me! 1221 01:28:42,420 --> 01:28:43,535 Look at me! 1222 01:28:55,940 --> 01:28:57,532 When I say jump, let go. 1223 01:28:57,620 --> 01:28:58,620 You ready? 1224 01:29:06,300 --> 01:29:07,779 Jump! 1225 01:29:11,740 --> 01:29:12,889 You okay? 1226 01:29:21,820 --> 01:29:24,095 We're riding so heavy, you can hardly steer. 1227 01:29:24,300 --> 01:29:25,415 Sir, they're saying there's still... 1228 01:29:25,500 --> 01:29:27,570 seven or eight up there on board. 1229 01:29:29,100 --> 01:29:32,092 Maybe we take these guys back in... 1230 01:29:33,260 --> 01:29:34,409 and come back out. 1231 01:29:42,780 --> 01:29:44,418 We can't leave them out here alone. 1232 01:29:45,020 --> 01:29:46,692 That boat won't last. 1233 01:29:49,100 --> 01:29:51,136 We all live, or we all die. 1234 01:29:53,820 --> 01:29:54,820 Right? 1235 01:30:29,060 --> 01:30:30,288 You, uh... 1236 01:30:30,780 --> 01:30:32,691 You did good. 1237 01:30:33,460 --> 01:30:36,372 You should be the last one off, Mr. Sybert. 1238 01:31:34,900 --> 01:31:35,935 Last man! 1239 01:33:16,300 --> 01:33:17,733 Hey, Fitz! 1240 01:33:17,820 --> 01:33:19,970 Turn off that search light, yeah? 1241 01:33:45,060 --> 01:33:47,255 We were in radio contact with the McCullough. 1242 01:33:48,180 --> 01:33:51,297 They said they lost four men, but saved the rest. 1243 01:33:51,380 --> 01:33:52,859 The captain of the Pollock Rip sent word that they... 1244 01:33:52,940 --> 01:33:54,055 Mr. Cluff! 1245 01:33:54,180 --> 01:33:56,819 It's the 36500! It's Bernie! 1246 01:33:56,900 --> 01:33:58,174 It's right there on the radio. 1247 01:33:58,260 --> 01:34:02,048 Station Chatham? Station Chatham, copy? 1248 01:34:03,020 --> 01:34:06,171 CG-36500, this is Station Chatham. 1249 01:34:06,260 --> 01:34:07,488 Webber, is that you? 1250 01:34:07,580 --> 01:34:10,140 Yes, sir, it's me. It's Bernie. 1251 01:34:11,540 --> 01:34:15,419 We got 32 survivors aboard... 1252 01:34:15,500 --> 01:34:16,933 from the tanker Pendleton, sir. 1253 01:34:17,620 --> 01:34:19,372 Station Chatham, do you copy? 1254 01:34:19,540 --> 01:34:21,735 36500, Station Chatham. 1255 01:34:21,860 --> 01:34:24,693 Did you say you have 32 survivors on board? 1256 01:34:24,860 --> 01:34:27,055 They rescued them. They rescued 32 of them! 1257 01:34:27,140 --> 01:34:29,370 Yes, sir, 32. 1258 01:34:29,540 --> 01:34:32,498 Sir, we've lost our compass, so we don't know where we are. 1259 01:34:33,060 --> 01:34:34,732 But we're gonna try to make it back home. 1260 01:34:35,380 --> 01:34:36,415 Can't get back without a compass. 1261 01:34:36,540 --> 01:34:37,660 Not in this weather. 1262 01:34:37,740 --> 01:34:39,220 They're not gonna make it back. 1263 01:34:40,060 --> 01:34:41,891 You lost your compass, Webber. 1264 01:34:42,740 --> 01:34:43,740 Negative, 36500, 1265 01:34:43,780 --> 01:34:45,099 this is the Pollock lightship. 1266 01:34:45,260 --> 01:34:46,613 Do not proceed to shore. 1267 01:34:46,780 --> 01:34:48,008 We're five miles northeast... 1268 01:34:48,100 --> 01:34:50,250 of the Pendleton's last known location. 1269 01:34:50,420 --> 01:34:52,251 Proceed to our position. Over. 1270 01:34:52,460 --> 01:34:54,496 CG-36500, Station Chatham. 1271 01:34:54,580 --> 01:34:57,378 Proceed to the Pollock lightship... 1272 01:34:57,500 --> 01:34:58,933 and unload all survivors. Over. 1273 01:35:00,060 --> 01:35:01,618 What do they know, right? 1274 01:35:03,460 --> 01:35:05,257 Right, Richie? 1275 01:35:06,500 --> 01:35:08,934 CG-36500, do you copy? 1276 01:35:12,500 --> 01:35:13,700 If they know where they are... 1277 01:35:14,780 --> 01:35:15,849 someone tell me where I am... 1278 01:35:15,940 --> 01:35:17,817 because I don't know where the hell we are. 1279 01:35:17,940 --> 01:35:19,453 Webber, do you copy? 1280 01:35:19,980 --> 01:35:21,698 I'm not heading out to sea. 1281 01:35:22,100 --> 01:35:23,100 No. 1282 01:35:23,260 --> 01:35:25,216 This is Station Chatham. Do you copy? 1283 01:35:25,300 --> 01:35:28,098 We just got you all off a boat... 1284 01:35:28,180 --> 01:35:30,774 so there's no way we're gonna get you all back up one. 1285 01:35:30,940 --> 01:35:33,408 CG-36500, this is Station Chatham. 1286 01:35:33,500 --> 01:35:35,491 Webber, your orders are to proceed... 1287 01:35:35,620 --> 01:35:36,939 five miles northeast... 1288 01:35:37,100 --> 01:35:39,295 and unload all survivors onto the Pollock... 1289 01:35:54,620 --> 01:35:56,417 Sounds like he cut off his radio, Mr. Cluff. 1290 01:35:57,340 --> 01:35:58,978 He's going it on his own. 1291 01:36:00,540 --> 01:36:01,814 Bernie Webber. 1292 01:36:03,460 --> 01:36:04,688 What do ya know? 1293 01:36:04,860 --> 01:36:06,380 How are they gonna find their way home? 1294 01:36:06,540 --> 01:36:08,292 He must have shut off his radio. 1295 01:36:10,500 --> 01:36:11,728 Those poor boys. 1296 01:36:11,820 --> 01:36:13,380 I can't believe that's happening. 1297 01:36:22,020 --> 01:36:23,169 Some more stuff in the car. 1298 01:36:30,180 --> 01:36:31,180 Power's out now. 1299 01:36:31,260 --> 01:36:32,249 How they gonna see their way home? 1300 01:36:32,420 --> 01:36:33,535 Power's out. 1301 01:36:34,860 --> 01:36:37,932 The whole town. The power's out. 1302 01:36:38,900 --> 01:36:40,020 Worse than last year. 1303 01:36:40,500 --> 01:36:41,700 They'll never make it. 1304 01:36:59,860 --> 01:37:02,374 Let's get down to the pier. 1305 01:37:12,580 --> 01:37:14,457 How'd you find us without a compass? 1306 01:37:15,380 --> 01:37:16,699 We, uh... 1307 01:37:18,060 --> 01:37:21,257 We just jogged along with the seasonal currents. 1308 01:37:25,860 --> 01:37:28,328 I think we just got lucky. 1309 01:37:29,580 --> 01:37:30,649 Yeah. 1310 01:37:32,500 --> 01:37:33,535 Lucky. 1311 01:37:37,380 --> 01:37:39,052 So, you know how to get home? 1312 01:37:40,500 --> 01:37:42,695 To be honest with ya, I'm not sure. 1313 01:37:44,940 --> 01:37:47,170 Just disobeyed all my ranking officers... 1314 01:37:47,780 --> 01:37:48,780 and they don't know... 1315 01:37:48,900 --> 01:37:50,572 so I guess I'd better then, right? 1316 01:37:51,380 --> 01:37:53,655 Had the wind on my left going out. 1317 01:37:54,140 --> 01:37:57,576 Figure if I, uh... 1318 01:37:57,660 --> 01:37:58,729 keep her on my right we ought to be... 1319 01:37:58,860 --> 01:38:00,930 heading the right direction. 1320 01:38:02,820 --> 01:38:04,492 We just follow the lights on shore. 1321 01:38:04,580 --> 01:38:06,491 Follow all the lights on shore. 1322 01:38:19,820 --> 01:38:21,936 Well, we're in your hands, Captain. 1323 01:38:31,860 --> 01:38:32,860 Listen up! 1324 01:38:37,340 --> 01:38:39,410 I'll put the sea behind us. 1325 01:38:41,380 --> 01:38:44,258 Just let it push us along till we lay up somewhere. 1326 01:38:44,340 --> 01:38:46,376 The storm's easing up, boys... 1327 01:38:46,460 --> 01:38:49,816 so we just look for the lights on the shore to guide us in. 1328 01:38:49,900 --> 01:38:53,256 Even if we have to go so far as Nobska Point, so be it. 1329 01:38:53,380 --> 01:38:55,848 We just gotta find land. 1330 01:39:00,460 --> 01:39:03,532 Been one heck of a long day, right, fellas? 1331 01:39:04,140 --> 01:39:05,255 Yeah. 1332 01:39:05,860 --> 01:39:07,293 Sure has. 1333 01:39:09,380 --> 01:39:11,894 But don't you give up hope on me now. 1334 01:39:14,140 --> 01:39:16,574 She's a good boat. She'll get us through. 1335 01:39:19,020 --> 01:39:21,773 We'll get you home, okay? We're all going home. 1336 01:39:23,620 --> 01:39:25,292 We're with you, Skipper! 1337 01:39:27,900 --> 01:39:29,299 Yeah! 1338 01:42:50,180 --> 01:42:52,216 Keep your lights on! Like she's doing! 1339 01:42:52,340 --> 01:42:54,171 Quick, turn your lights on! 1340 01:42:54,260 --> 01:42:55,978 Turn your headlights on! Everyone! 1341 01:42:56,060 --> 01:42:57,334 Turn 'em on! 1342 01:42:57,980 --> 01:43:00,130 More lights so they can see us! 1343 01:43:49,940 --> 01:43:52,170 I think we made it over the bar. 1344 01:43:55,780 --> 01:43:58,010 I think high tide carried us over. 1345 01:43:58,100 --> 01:44:00,933 Richie, you see that? 1346 01:44:22,820 --> 01:44:23,855 Fitz! 1347 01:44:24,260 --> 01:44:25,932 Turn on the search light! 1348 01:44:57,300 --> 01:44:58,892 Look, you see that? 1349 01:45:12,540 --> 01:45:13,768 Is it them? 1350 01:45:16,700 --> 01:45:18,418 Well done, Bernie! 1351 01:45:19,020 --> 01:45:20,612 You did it, Webber! 1352 01:45:20,700 --> 01:45:22,372 Way to go, Webber! 1353 01:45:23,500 --> 01:45:26,378 36500 is now docking at the Chatham pier. 1354 01:45:26,540 --> 01:45:28,417 There appear to be 32 survivors, sir. 1355 01:45:28,500 --> 01:45:30,172 Repeat, they have 32 survivors. 1356 01:45:45,100 --> 01:45:46,533 That's right. 1357 01:45:46,660 --> 01:45:48,093 Throw it, son. 1358 01:45:52,380 --> 01:45:54,052 Attaboy, Bernie! 1359 01:46:04,860 --> 01:46:06,179 Give 'em a hand. 1360 01:46:07,420 --> 01:46:08,978 Good to see you. Get on up here. 1361 01:46:09,100 --> 01:46:10,100 Nice and easy. 1362 01:46:10,180 --> 01:46:12,296 We never thought we'd see you again. 1363 01:46:12,380 --> 01:46:14,018 This guy's freezing. Give me your coat. 1364 01:46:14,100 --> 01:46:15,658 Go on in. It's warm inside. 1365 01:46:18,060 --> 01:46:19,539 Let's get you up to the lodge. 1366 01:46:19,740 --> 01:46:22,095 Next up. Come on, now. I got you. 1367 01:46:36,660 --> 01:46:37,888 Good job, Captain. 1368 01:46:41,820 --> 01:46:43,139 Way to go, Bernie. 1369 01:46:55,620 --> 01:46:56,620 Webber. 1370 01:47:24,500 --> 01:47:25,649 Bernie. 1371 01:48:05,740 --> 01:48:06,934 Let's go home. 1372 01:48:40,820 --> 01:48:43,015 Are we still good for April 16th? 1373 01:48:43,540 --> 01:48:45,531 - Yeah. - Yeah. 1374 01:48:46,500 --> 01:48:48,013 I asked Cluff for ya. 1375 01:48:49,540 --> 01:48:50,575 He said it's just a... 1376 01:48:50,740 --> 01:48:52,219 Just a formality. 1377 01:48:53,580 --> 01:48:54,695 Now I know, right? 1378 01:52:35,220 --> 01:52:40,499 ♪ When I was a little boy ♪ 1379 01:52:41,940 --> 01:52:46,411 ♪ Or so my mother told me ♪ 1380 01:52:49,420 --> 01:52:53,413 ♪ Way, haul away ♪ 1381 01:52:54,140 --> 01:52:59,089 ♪ We'll haul away Joe ♪ 1382 01:52:59,980 --> 01:53:03,768 ♪ Way, haul away ♪ 1383 01:53:04,660 --> 01:53:09,256 ♪ We'll haul away Joe ♪ 1384 01:53:09,820 --> 01:53:13,654 ♪ Way, haul away ♪ 1385 01:53:14,300 --> 01:53:20,057 ♪ We'll haul away Joe ♪ 1386 01:53:21,140 --> 01:53:24,735 ♪ We rode it far, homeward bound ♪ 1387 01:53:24,820 --> 01:53:27,459 ♪ Took it free and easy ♪ 1388 01:53:28,100 --> 01:53:31,410 ♪ Setting sail to newfound lands ♪ 1389 01:53:31,540 --> 01:53:34,657 ♪ The wind was high and breezy ♪ 1390 01:53:34,780 --> 01:53:38,455 ♪ We overcome and rose above ♪ 1391 01:53:38,540 --> 01:53:41,657 ♪ The storm that we were facing ♪ 1392 01:53:41,860 --> 01:53:45,170 ♪ Finally arriving home ♪ 1393 01:53:45,260 --> 01:53:48,616 ♪ Together, warm and safely ♪ 1394 01:53:48,860 --> 01:53:51,499 ♪ Hey, haul away ♪ 1395 01:53:51,740 --> 01:53:54,971 ♪ Hey, haul away Joe ♪ 1396 01:53:55,500 --> 01:53:58,537 ♪ Hey, haul away ♪ 1397 01:53:58,620 --> 01:54:01,930 ♪ Hey, haul away Joe ♪ 1398 01:54:02,380 --> 01:54:05,338 ♪ Hey, haul away ♪ 1399 01:54:05,420 --> 01:54:08,935 ♪ Hey, haul away Joe ♪ 1400 01:54:09,380 --> 01:54:12,292 ♪ Hey, haul away ♪ 1401 01:54:12,380 --> 01:54:16,009 ♪ Hey, haul away Joe ♪ 1402 01:54:21,420 --> 01:54:27,416 ♪ We sail on away ♪ 1403 01:54:28,060 --> 01:54:34,374 ♪ We sail on away ♪ 1404 01:54:34,660 --> 01:54:37,732 ♪ With the music playing freely ♪ 1405 01:54:38,100 --> 01:54:41,570 ♪ Our spirits light and gay ♪ 1406 01:54:41,900 --> 01:54:47,099 ♪ We sail on today ♪ 1407 01:54:52,100 --> 01:54:55,251 ♪ Way, haul away ♪ 1408 01:54:55,340 --> 01:54:58,730 ♪ We 'll haul away Joe ♪ 1409 01:54:58,980 --> 01:55:01,778 ♪ Way, haul away ♪ 1410 01:55:01,980 --> 01:55:05,689 ♪ We 'll haul away Joe ♪ 1411 01:55:05,780 --> 01:55:08,738 ♪ Way, haul away ♪ 1412 01:55:08,820 --> 01:55:12,449 ♪ We 'll haul away Joe ♪ 1413 01:55:12,660 --> 01:55:15,333 ♪ Way, haul away ♪ 1414 01:55:15,780 --> 01:55:19,136 ♪ We 'll haul away Joe ♪ 1415 01:55:31,780 --> 01:55:34,897 ♪ Now up aloft ♪ 1416 01:55:35,660 --> 01:55:38,538 ♪ This yard must go ♪ 1417 01:55:39,660 --> 01:55:46,498 ♪ We'll pull her free and easy ♪ 98608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.