Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,020 --> 00:00:59,533
Bernie, seriously...
2
00:00:59,620 --> 00:01:01,531
this is where they asked us
to meet?
3
00:01:01,620 --> 00:01:02,689
Yeah.
What do you mean?
4
00:01:02,780 --> 00:01:04,259
Oh, I think I see her.
5
00:01:04,340 --> 00:01:05,340
Where?
6
00:01:05,420 --> 00:01:07,380
Oh, that's gotta be her.
7
00:01:08,180 --> 00:01:09,693
So, what are we gonna do?
8
00:01:09,780 --> 00:01:10,849
Are we gonna grab
a milkshake, Bernie?
9
00:01:10,940 --> 00:01:12,168
Is that why we're here?
10
00:01:12,260 --> 00:01:14,296
Oh, yeah.
Yeah, yeah, I guess.
11
00:01:14,860 --> 00:01:17,055
All right. You're gonna
owe me big for this.
12
00:01:21,180 --> 00:01:22,659
So...
13
00:01:31,700 --> 00:01:33,770
You think I should have worn
the other shirt?
14
00:01:33,860 --> 00:01:35,851
You look nice.
15
00:01:44,460 --> 00:01:45,609
I don't know, Gus.
Maybe, she...
16
00:01:45,700 --> 00:01:47,338
What if she don't like
the look of me or something?
17
00:01:47,500 --> 00:01:49,377
Bernie. Come on.
18
00:01:49,500 --> 00:01:51,570
Are you serious?
What about her?
19
00:01:52,980 --> 00:01:54,700
Aren't you dying to see
what she looks like?
20
00:01:54,820 --> 00:01:56,173
She could be a dog.
21
00:01:56,260 --> 00:01:57,488
No, she isn't a dog.
22
00:01:57,580 --> 00:01:58,979
She could be.
23
00:01:59,060 --> 00:02:00,493
I already know what
she looks like in my head.
24
00:02:00,580 --> 00:02:01,780
She ain't a dog.
25
00:02:01,900 --> 00:02:02,900
So, uh...
26
00:02:04,060 --> 00:02:07,609
You been talking to her for
weeks on the phone, right?
27
00:02:07,740 --> 00:02:08,968
- Yeah.
- Right?
28
00:02:09,060 --> 00:02:10,060
Yeah.
29
00:02:15,020 --> 00:02:18,171
She likes you
from talking to you, Bernie.
30
00:02:18,260 --> 00:02:19,579
And I don't think
you gotta worry about her...
31
00:02:19,660 --> 00:02:21,218
getting a good look at ya.
32
00:02:21,300 --> 00:02:23,734
That ain't never
been your problem.
33
00:02:25,340 --> 00:02:26,853
Let's go.
34
00:02:31,620 --> 00:02:33,212
Come on.
35
00:02:35,700 --> 00:02:37,531
Should have worn
the other shirt.
36
00:02:45,020 --> 00:02:46,533
I'm the one taking a risk.
37
00:02:46,620 --> 00:02:48,850
Doubling with some girl
I ain't never even spoke to...
38
00:02:48,940 --> 00:02:50,168
let alone seen!
39
00:02:50,260 --> 00:02:51,295
I don't know
why this Miriam girl...
40
00:02:51,380 --> 00:02:53,655
says it's gotta be a double
date, anyway.
41
00:02:54,500 --> 00:02:56,252
Maybe she's not
sure about me yet.
42
00:02:56,340 --> 00:02:58,808
How can anybody
not be sure about you, Bernie?
43
00:02:58,900 --> 00:03:00,253
Yeah. Thanks, Gus.
44
00:03:00,340 --> 00:03:02,012
Yeah, hey,
don't tell none of the guys...
45
00:03:02,100 --> 00:03:04,056
down at the station
about this.
46
00:03:04,140 --> 00:03:06,210
It's not like you've
never been on a date before.
47
00:03:10,140 --> 00:03:11,539
- All set there?
- Uh...
48
00:03:11,660 --> 00:03:13,298
Excuse me.
49
00:03:14,300 --> 00:03:15,369
Are you Miriam?
50
00:03:17,500 --> 00:03:18,500
No.
51
00:03:19,100 --> 00:03:20,533
I'm her friend.
52
00:03:21,180 --> 00:03:22,329
She's, uh...
53
00:03:28,420 --> 00:03:30,615
Hi. How you doin'? I'm Gus.
54
00:03:30,740 --> 00:03:32,970
- Catherine.
- It's nice to meet you.
55
00:03:36,020 --> 00:03:37,294
Okay. We'll talk later.
56
00:03:38,100 --> 00:03:39,772
Bye.
57
00:04:00,100 --> 00:04:01,100
Hi.
58
00:04:03,500 --> 00:04:04,500
Wait.
59
00:04:06,620 --> 00:04:08,178
You are Bernie Webber, right?
60
00:04:09,380 --> 00:04:10,699
Uh, yeah.
61
00:04:10,820 --> 00:04:11,820
Yeah, I'm Bernie.
62
00:04:13,980 --> 00:04:15,698
Hey, you two,
let's go grab a drink.
63
00:04:15,820 --> 00:04:16,935
Yeah.
64
00:04:18,260 --> 00:04:19,260
You wanna go?
65
00:04:19,340 --> 00:04:20,773
Sure.
66
00:04:20,860 --> 00:04:23,613
How you doin'? I'm Gus.
67
00:04:23,700 --> 00:04:26,294
You know,
for a minute there...
68
00:04:26,460 --> 00:04:28,098
I thought it was
Smokey the Bear...
69
00:04:28,180 --> 00:04:30,136
makin' a call in that booth.
70
00:04:32,500 --> 00:04:34,138
'Cause of your jacket.
71
00:04:34,780 --> 00:04:36,611
Oh.
72
00:04:47,020 --> 00:04:48,499
Bernie...
73
00:04:48,580 --> 00:04:52,095
Miriam's never been on a boat.
She's scared of the water.
74
00:04:52,180 --> 00:04:53,180
Has she never?
75
00:04:53,260 --> 00:04:54,249
I told her I don't know how...
76
00:04:54,340 --> 00:04:55,773
she's gonna date a guy
in the Coast Guard.
77
00:04:55,860 --> 00:04:58,249
I'm not scared.
I live on the Cape.
78
00:04:58,340 --> 00:05:00,900
Don't worry, Miriam.
You know, we, uh...
79
00:05:00,980 --> 00:05:02,618
We all get scared out there.
80
00:05:02,700 --> 00:05:04,497
I'm not afraid
of the water, Bernie.
81
00:05:05,700 --> 00:05:07,338
It scares me at night,
that's all.
82
00:05:08,500 --> 00:05:10,889
You can't see
what's underneath.
83
00:05:12,300 --> 00:05:13,300
Just more water.
84
00:05:23,860 --> 00:05:25,657
You know, I get funnier
as the night goes on.
85
00:05:25,740 --> 00:05:28,812
So, why, uh... Why didn't you
wanna meet me for a date?
86
00:05:29,820 --> 00:05:31,697
Why'd you...
Why'd you wait so long?
87
00:05:33,420 --> 00:05:35,490
I didn't know if you'd be a...
88
00:05:36,620 --> 00:05:37,620
If I'd what?
89
00:05:40,540 --> 00:05:42,610
- You know.
- No.
90
00:05:44,780 --> 00:05:45,849
You're so handsome...
91
00:05:45,940 --> 00:05:48,249
I just didn't know
if you'd be attracted to me.
92
00:05:48,380 --> 00:05:49,893
Oh, God, no, Miriam.
93
00:05:49,980 --> 00:05:51,698
You're exactly
how I pictured you.
94
00:05:52,340 --> 00:05:53,340
Yeah?
95
00:05:53,420 --> 00:05:54,899
Oh, yeah.
96
00:05:55,700 --> 00:05:56,700
Better.
97
00:06:00,260 --> 00:06:02,296
You know...
My brother, uh...
98
00:06:02,460 --> 00:06:04,735
He always says that, "When
you know, you just know."
99
00:06:05,380 --> 00:06:06,380
Which one?
100
00:06:06,460 --> 00:06:08,371
Uh, all of it.
I guess, you know, everything.
101
00:06:08,500 --> 00:06:10,092
No. I mean, which brother?
102
00:06:10,940 --> 00:06:13,090
Oh. Ay...
103
00:06:13,620 --> 00:06:15,690
Uh, Paul. My brother, Paul.
104
00:06:15,820 --> 00:06:17,173
He's the one who fought
over in Germany, right?
105
00:06:17,260 --> 00:06:18,260
In Germany, yeah.
106
00:06:18,380 --> 00:06:21,019
He's the oldest.
Father's favorite.
107
00:06:21,100 --> 00:06:22,533
All three of my brothers
went over to the war.
108
00:06:22,660 --> 00:06:23,660
He's your father's what?
109
00:06:26,340 --> 00:06:27,568
Hey.
110
00:06:30,260 --> 00:06:32,410
We should get Miriam
out on a boat tonight.
111
00:06:32,540 --> 00:06:34,019
What do you say, Bernie, hmm?
112
00:06:35,020 --> 00:06:36,055
We take out the dory.
113
00:06:36,980 --> 00:06:38,811
It'll be fantastic.
114
00:06:38,900 --> 00:06:40,015
You know
we can't do that, Gus.
115
00:06:40,100 --> 00:06:41,328
We could get in trouble.
116
00:06:41,420 --> 00:06:42,455
Come on, Bernie. It'll be fun.
117
00:06:42,580 --> 00:06:43,774
Rules are rules.
118
00:06:43,980 --> 00:06:46,289
No.
We don't gotta row out far.
119
00:06:46,460 --> 00:06:47,688
Just so this sweet girl
can say...
120
00:06:47,780 --> 00:06:49,133
she's been on a boat,
that's it.
121
00:06:49,260 --> 00:06:50,534
A rowboat? No.
122
00:06:50,620 --> 00:06:52,656
No.
123
00:06:52,780 --> 00:06:55,419
No, no. Small boats that...
124
00:06:58,820 --> 00:07:03,132
How about one of those bigger
boats? Tied up to the dock?
125
00:07:04,660 --> 00:07:05,979
If Bernie's with me,
I'll do it.
126
00:07:06,140 --> 00:07:07,892
Oh, a fishing boat?
127
00:07:08,380 --> 00:07:09,938
Those fishermen
don't want us around...
128
00:07:10,020 --> 00:07:12,580
unless we're pullin' them in.
129
00:07:12,660 --> 00:07:14,890
They think they own
the goddamn water.
130
00:07:14,980 --> 00:07:16,891
They're not very nice.
131
00:07:16,980 --> 00:07:18,459
Come on. Don't be
such a fathead, Miriam.
132
00:07:18,540 --> 00:07:19,540
Yeah.
133
00:07:19,620 --> 00:07:23,010
Let's go out on the dory.
What's there to be afraid of?
134
00:07:24,700 --> 00:07:26,213
What's underneath, right?
135
00:07:40,700 --> 00:07:43,134
Hey there, Mr. Stello.
How's it goin'?
136
00:07:43,220 --> 00:07:45,495
- Hey, Bernie.
- Mr. Ryder.
137
00:07:46,100 --> 00:07:48,978
Hey, so you see that girl
sitting over there?
138
00:07:50,780 --> 00:07:53,248
The one with the coat
looks like a bear, Bernie?
139
00:07:53,340 --> 00:07:54,659
- Yeah.
- Can't miss her.
140
00:07:54,740 --> 00:07:57,777
I said the same thing myself.
Funny you should say that.
141
00:07:57,860 --> 00:08:00,374
Looks like Smokey, right?
Smokey the Bear.
142
00:08:00,460 --> 00:08:01,939
I don't know
no Smokey, Bernie.
143
00:08:02,020 --> 00:08:03,533
Oh, it's just a cartoon.
144
00:08:05,300 --> 00:08:07,211
Anyway, Mr. Stello,
she thinks...
145
00:08:07,300 --> 00:08:08,574
she's scared of
going out on a boat.
146
00:08:08,660 --> 00:08:11,049
And I don't think
we should row out on a dory.
147
00:08:11,140 --> 00:08:14,052
I don't want her gettin' sick
on that nice, big coat.
148
00:08:14,180 --> 00:08:15,215
So, I was wondering if...
149
00:08:15,300 --> 00:08:17,734
So, you wanna take her on
the Anna G round the harbor?
150
00:08:18,220 --> 00:08:19,414
Yeah.
151
00:08:19,500 --> 00:08:20,899
Can't row out
on that dory
152
00:08:20,980 --> 00:08:22,732
even if ya wanted,
right, Bernie?
153
00:08:22,820 --> 00:08:25,209
- Carl, stop.
- Year anniversary's coming.
154
00:08:25,540 --> 00:08:27,337
My sister's now
livin' in my house.
155
00:08:29,900 --> 00:08:31,777
How's it going
with you, Bernie?
156
00:08:31,860 --> 00:08:34,772
That's enough, Carl.
He did all he could.
157
00:08:36,620 --> 00:08:38,850
I am sorry, Mr. Nickerson.
158
00:08:38,940 --> 00:08:40,055
I didn't mean to upset you.
159
00:08:40,140 --> 00:08:41,380
Just wanted to
ask Mr. Stello...
160
00:08:41,420 --> 00:08:42,853
about borrowing a boat.
161
00:08:45,380 --> 00:08:47,814
Got you. I got you.
162
00:08:48,820 --> 00:08:51,459
This is a boat.
163
00:08:54,540 --> 00:08:56,019
Give me your hands.
164
00:08:56,460 --> 00:08:59,179
It's okay.
165
00:09:26,460 --> 00:09:29,258
♪ Now the hacienda's dark ♪
166
00:09:29,340 --> 00:09:31,774
♪ The town is sleeping ♪
167
00:09:33,820 --> 00:09:36,778
♪ Now the time
has come to part ♪
168
00:09:36,860 --> 00:09:39,818
♪ The time for weeping ♪
169
00:09:41,780 --> 00:09:47,013
♪ Vaya con dios, my darling ♪
170
00:09:47,780 --> 00:09:49,008
Just, uh...
171
00:09:49,100 --> 00:09:51,614
- Just follow my arms, okay?
- Mmm-hmm.
172
00:09:51,700 --> 00:09:53,452
Stay with me.
173
00:09:54,340 --> 00:09:56,570
- It's all about the rhythm.
- Mmm-hmm.
174
00:09:56,660 --> 00:09:58,332
Okay? So it's, uh...
So it's, uh...
175
00:09:58,940 --> 00:10:00,134
Here we go.
176
00:10:00,220 --> 00:10:02,211
One, two, three.
177
00:10:02,300 --> 00:10:03,733
Right, left, right.
178
00:10:03,820 --> 00:10:05,617
One, two, three.
179
00:10:05,700 --> 00:10:07,975
One, two, three. One...
180
00:10:08,140 --> 00:10:10,973
I can't one, two, three
to this.
181
00:10:11,060 --> 00:10:12,379
- Let's just sit down, Bernie.
- No, sweetheart.
182
00:10:12,460 --> 00:10:16,373
Look, all you gotta do is you
gotta relax and be patient...
183
00:10:16,460 --> 00:10:18,416
and settle in my hand.
184
00:10:18,500 --> 00:10:20,331
Hey, look, just... Here...
185
00:10:20,420 --> 00:10:22,092
settle in my hand.
You feel that?
186
00:10:22,180 --> 00:10:23,180
Mmm.
187
00:10:23,260 --> 00:10:25,251
Just listen to
the music, right?
188
00:10:25,340 --> 00:10:29,015
And... One, two, three.
189
00:10:29,140 --> 00:10:33,179
One, two, three.
Right, left, right.
190
00:10:33,260 --> 00:10:35,171
Right, left, right.
191
00:10:35,260 --> 00:10:36,409
You're doing great.
192
00:10:40,580 --> 00:10:43,299
♪ Now the dawn
is breaking through ♪
193
00:10:43,420 --> 00:10:46,014
♪ A gray tomorrow ♪
194
00:10:47,300 --> 00:10:53,375
♪ But the memories we share
Are there to borrow ♪
195
00:10:55,380 --> 00:10:58,258
♪ Vaya con dios, my darling ♪
196
00:10:58,340 --> 00:10:59,693
Will you marry me?
197
00:11:04,380 --> 00:11:05,449
What?
198
00:11:07,620 --> 00:11:09,736
Will you marry me?
199
00:11:10,380 --> 00:11:11,733
Uh...
200
00:11:13,900 --> 00:11:15,049
No.
201
00:11:24,700 --> 00:11:30,172
♪ Vaya con dios, my darling ♪
202
00:11:32,020 --> 00:11:34,853
♪ Vaya con dios... ♪
203
00:11:34,980 --> 00:11:36,652
Miriam, hold on!
204
00:11:47,100 --> 00:11:48,169
It's cold, sweetheart.
205
00:11:48,260 --> 00:11:49,579
Don't you wanna
go back inside?
206
00:11:52,380 --> 00:11:53,893
The band's not through.
207
00:12:01,060 --> 00:12:03,255
It's cold. Do you feel that?
There's a storm comin'.
208
00:12:11,260 --> 00:12:12,295
Okay.
209
00:12:14,340 --> 00:12:15,375
Okay, what?
210
00:12:15,460 --> 00:12:16,654
Okay, let's get married.
211
00:12:16,740 --> 00:12:18,651
I just... I don't wanna...
212
00:12:18,740 --> 00:12:19,934
Wanna what?
213
00:12:23,220 --> 00:12:24,699
Well, it's only been
a few months...
214
00:12:24,780 --> 00:12:26,213
and it's still winter,
after all.
215
00:12:26,300 --> 00:12:28,256
And, look,
there's a storm comin'.
216
00:12:28,340 --> 00:12:30,251
It's just like this one
that come through last year.
217
00:12:30,340 --> 00:12:31,534
What does that...
218
00:12:33,660 --> 00:12:35,412
I heard it's gonna miss us.
219
00:12:36,140 --> 00:12:38,449
Yeah, but maybe not.
You never know.
220
00:12:39,020 --> 00:12:40,578
You never know.
221
00:12:41,980 --> 00:12:45,370
Some people, they're
just not cut out for this.
222
00:12:45,580 --> 00:12:47,340
Sometimes you go out
and you don't come back.
223
00:12:47,460 --> 00:12:49,291
Are you talking
about the storm...
224
00:12:49,420 --> 00:12:51,217
or marriage, Bernie?
225
00:12:52,620 --> 00:12:54,815
I think I'm talking about
the storm, right?
226
00:12:55,260 --> 00:12:56,978
You're scared of a storm?
227
00:12:58,500 --> 00:12:59,615
No.
228
00:13:03,900 --> 00:13:06,209
I don't want to
disappoint nobody.
229
00:13:07,460 --> 00:13:08,495
And...
230
00:13:10,060 --> 00:13:12,574
I don't wanna lose you.
I love you.
231
00:13:14,020 --> 00:13:15,055
So...
232
00:13:17,860 --> 00:13:19,930
Yeah, let's get married.
233
00:13:25,020 --> 00:13:26,169
You sure?
234
00:13:27,140 --> 00:13:28,653
Oh, yeah.
235
00:13:31,420 --> 00:13:32,455
When?
236
00:13:32,540 --> 00:13:34,656
You want me to pick a date?
No!
237
00:13:34,740 --> 00:13:35,940
When do you wanna get married?
238
00:13:36,020 --> 00:13:37,658
April 16th.
239
00:13:37,740 --> 00:13:39,458
Okay.
240
00:13:39,620 --> 00:13:42,418
Okay. April 16th it is.
241
00:13:42,540 --> 00:13:45,373
But, uh, I gotta ask
permission from Cluff first.
242
00:13:45,540 --> 00:13:46,893
You gotta ask permission?
243
00:13:47,100 --> 00:13:48,613
Yeah, it's from
my commanding officer.
244
00:13:48,700 --> 00:13:49,928
It's Coast Guard regulation.
245
00:13:50,020 --> 00:13:52,250
But I promise
I'll ask him tomorrow.
246
00:13:53,180 --> 00:13:54,772
Okay, Bernie.
247
00:13:57,980 --> 00:13:59,333
Let's get you home.
248
00:14:07,540 --> 00:14:09,132
Man, you can dance.
249
00:14:11,540 --> 00:14:13,974
Ah, look at that. It's already
starting to snow. Hmm?
250
00:14:51,780 --> 00:14:53,816
Can you hear me
over this hummin', Captain?
251
00:14:55,420 --> 00:14:57,138
That fracture
they welded last month...
252
00:14:57,220 --> 00:14:58,812
is not gonna hold
in these seas, Cap.
253
00:14:58,980 --> 00:15:01,096
Takes a bad jolt,
she could fracture again.
254
00:15:03,460 --> 00:15:04,973
I don't have to
go on deck, Cap.
255
00:15:05,100 --> 00:15:06,852
I can hear it from
right down here.
256
00:15:06,940 --> 00:15:08,293
That weld is really hummin'.
257
00:15:09,580 --> 00:15:13,209
It's hummin', sir.
The weld is, uh... Hummin'.
258
00:15:13,300 --> 00:15:16,372
Uh, I'd like to take it down
to three knots, please.
259
00:15:18,660 --> 00:15:20,173
Uh...
260
00:15:20,780 --> 00:15:21,929
If we don't slow her down,
Captain...
261
00:15:22,020 --> 00:15:23,578
we might not have a, uh...
262
00:15:24,940 --> 00:15:26,055
A position to hold.
263
00:15:29,740 --> 00:15:30,934
Uh, no problem, Cap.
264
00:15:31,300 --> 00:15:33,609
Uh, holdin' at seven knots.
Thank you, sir.
265
00:15:44,580 --> 00:15:45,649
Hey, Pop?
266
00:15:45,740 --> 00:15:46,809
I hear it.
267
00:15:48,580 --> 00:15:49,615
You wanna go up on deck?
268
00:15:49,700 --> 00:15:50,735
Have a look at
those crack arrestors...
269
00:15:50,820 --> 00:15:52,378
holdin' that weld together?
270
00:15:52,460 --> 00:15:55,657
Might as well
go be get a hat, Popo.
271
00:15:55,740 --> 00:15:56,855
What did he say?
272
00:15:57,020 --> 00:15:58,294
Uh, he says
he would like you...
273
00:15:58,380 --> 00:16:00,575
to consider taking a hat
with you, as well.
274
00:16:15,620 --> 00:16:16,620
Get some sleep.
275
00:16:16,780 --> 00:16:19,169
♪ For the people
all said sit down ♪
276
00:16:19,260 --> 00:16:20,700
♪ Sit down,
you're rockin' the boat ♪
277
00:16:20,780 --> 00:16:22,099
Hey, Pops!
278
00:16:22,300 --> 00:16:23,700
What do you know
about this weather?
279
00:16:23,740 --> 00:16:25,731
It's killin' me and
young Eldon here.
280
00:16:25,820 --> 00:16:28,778
Tiny, sure it's the weather?
Maybe it's your singing.
281
00:16:29,940 --> 00:16:31,851
♪ For the people
all said sit down ♪
282
00:16:32,020 --> 00:16:33,738
♪ Sit down,
you're rockin' the boat ♪
283
00:16:33,820 --> 00:16:34,855
Come on.
284
00:16:34,980 --> 00:16:36,777
♪ The people
all said sit down ♪
285
00:16:36,980 --> 00:16:38,460
♪ Sit down,
you're rockin ' the boat ♪
286
00:16:38,700 --> 00:16:40,213
Shut up, shut up, shut up.
287
00:16:50,060 --> 00:16:51,573
Ah, it's gonna get worse.
288
00:17:03,100 --> 00:17:04,374
Sybert!
289
00:17:04,540 --> 00:17:06,053
I didn't make it topside.
290
00:17:06,140 --> 00:17:07,812
That weld can't hold
in these seas.
291
00:17:07,980 --> 00:17:09,538
You gotta slow her down.
292
00:17:11,620 --> 00:17:13,338
I'm calling the captain back.
293
00:17:46,860 --> 00:17:48,259
It's coming in!
294
00:17:52,020 --> 00:17:53,453
- You okay, Pops?
- Yeah.
295
00:17:55,420 --> 00:17:56,535
Go up!
296
00:18:10,460 --> 00:18:12,655
We've got a hull fracture
in the engine room!
297
00:18:12,740 --> 00:18:14,617
All hands muster mattresses...
298
00:18:14,700 --> 00:18:17,817
blankets, whatever you can
get your hands on!
299
00:18:27,940 --> 00:18:29,293
Tchuda.
300
00:18:29,820 --> 00:18:30,855
Yeah, boy?
301
00:18:32,380 --> 00:18:33,529
I can't get anyone
on the bridge.
302
00:18:33,620 --> 00:18:34,973
I need you to go up
and tell the captain...
303
00:18:35,100 --> 00:18:37,739
we got an 18-foot fracture
in our hull.
304
00:18:37,820 --> 00:18:38,855
Tell him these pumps
are holding for now...
305
00:18:38,980 --> 00:18:40,333
but we don't put her into
port, we're gonna wreck.
306
00:18:40,420 --> 00:18:42,729
Captain don't
understand me, Bouloo.
307
00:18:42,820 --> 00:18:44,173
I know he can't
understand you...
308
00:18:44,260 --> 00:18:45,852
but he doesn't listen
to anyone, anyway.
309
00:19:26,260 --> 00:19:28,820
Jesus, Mary, and Joseph.
310
00:20:19,220 --> 00:20:21,529
- Cold out there?
- Yeah.
311
00:20:21,980 --> 00:20:23,540
You still tryin' to
fix that darn thing?
312
00:20:23,580 --> 00:20:24,649
Yeah.
313
00:20:24,820 --> 00:20:26,697
Oh, come on.
Fitzy, it's useless.
314
00:20:26,860 --> 00:20:28,691
Let the guy
who fixes it come fix it.
315
00:20:28,780 --> 00:20:30,372
I would if he would show up.
316
00:20:30,900 --> 00:20:33,368
What's this on the radio,
ship breaking up?
317
00:20:33,460 --> 00:20:34,609
That's the Fort Mercer.
318
00:20:35,260 --> 00:20:36,260
Fort Mercer?
319
00:20:36,340 --> 00:20:38,570
She's a big lady.
She's a T2 tanker.
320
00:20:38,660 --> 00:20:40,935
Started radioin'
a couple hours ago.
321
00:20:41,060 --> 00:20:43,130
Apparently she's got
a big crack in her hull.
322
00:20:43,220 --> 00:20:45,051
It's spillin' oil
all over the place.
323
00:20:45,140 --> 00:20:48,018
She's, uh, about 20 miles east
off of Nantucket.
324
00:20:48,100 --> 00:20:49,169
It sounds like Boston
and Nantucket...
325
00:20:49,260 --> 00:20:50,978
are sendin' out
their entire fleet, huh?
326
00:20:51,060 --> 00:20:52,288
We could be next.
327
00:20:53,740 --> 00:20:55,093
They're saying
gale force winds...
328
00:20:55,180 --> 00:20:57,171
50 to 60 miles per hour.
329
00:20:57,260 --> 00:20:58,978
Yeah. Yeah.
330
00:20:59,100 --> 00:21:00,818
...waves at 50 feet. Over.
331
00:21:00,900 --> 00:21:01,935
It's gonna be a mess.
332
00:21:09,180 --> 00:21:10,499
Oh, uh, Bernie, Bernie.
333
00:21:11,060 --> 00:21:13,130
Uh, Miriam called for you.
334
00:21:13,700 --> 00:21:14,815
Yeah.
335
00:21:16,300 --> 00:21:17,335
Good luck, pal.
336
00:21:20,340 --> 00:21:22,217
- Yeah.
- Mr. Cluff?
337
00:21:22,820 --> 00:21:24,538
It's me, Bernie, sir.
338
00:21:25,620 --> 00:21:28,373
Webber. Pick yourself a crew.
339
00:21:28,460 --> 00:21:30,257
Go out there,
help them fishermen...
340
00:21:30,340 --> 00:21:31,978
secure their boats
to the pier.
341
00:21:32,500 --> 00:21:33,694
Oh. Uh, yes, sir.
342
00:21:34,540 --> 00:21:36,610
Sir, I need to
ask you a question.
343
00:21:36,740 --> 00:21:37,740
Uh...
344
00:21:38,500 --> 00:21:41,458
I need permission about
a girl, you know?
345
00:21:41,540 --> 00:21:44,259
Permission?
Permission... For a girl?
346
00:21:44,340 --> 00:21:45,740
Mr. Cluff,
it's working.
347
00:21:45,820 --> 00:21:46,855
Yes, sir.
348
00:21:46,980 --> 00:21:48,129
Not now, Webber.
349
00:21:49,580 --> 00:21:52,617
But, sir. It's
not just "some girl," sir...
350
00:21:52,700 --> 00:21:54,053
Not now, Webber.
351
00:21:55,460 --> 00:21:56,973
We're back up.
352
00:21:57,060 --> 00:21:59,449
Cluster here's
the Mercer rescue, right?
353
00:21:59,540 --> 00:22:02,373
And this here other pip,
two miles from here.
354
00:22:02,460 --> 00:22:04,576
We must still be gettin'
phantom echoes.
355
00:22:05,100 --> 00:22:07,295
How we supposed to tell
where anything is out there?
356
00:22:07,380 --> 00:22:09,257
When's that technician
comin', Fitzpatrick?
357
00:22:09,340 --> 00:22:10,898
And where
the hell's Chief Bangs?
358
00:22:10,980 --> 00:22:11,980
Uh...
359
00:22:12,580 --> 00:22:14,810
It's Fitzgerald, sir.
360
00:22:14,900 --> 00:22:16,128
Chief Bangs...
361
00:22:16,220 --> 00:22:17,335
is in the mess hall, sir.
362
00:22:20,420 --> 00:22:21,455
You makin' fun of my accent...
363
00:22:21,540 --> 00:22:23,053
'cause I'm not
from around here?
364
00:22:23,220 --> 00:22:25,176
No, Mr. Cluff.
365
00:22:27,820 --> 00:22:29,572
Why are you still
standing here, Webber?
366
00:22:29,660 --> 00:22:30,660
Sir, but...
367
00:22:30,740 --> 00:22:32,980
Take Livesey here with you,
go tie up them fishin' boats.
368
00:22:33,020 --> 00:22:34,020
Yes, sir.
369
00:22:34,100 --> 00:22:36,091
You want me to go
with Webber, sir?
370
00:22:36,300 --> 00:22:37,972
Secure fishing boats?
371
00:22:40,540 --> 00:22:43,418
You didn't hear me, Livesey?
Uh, yeah, you with Webber.
372
00:22:50,700 --> 00:22:52,930
Sorry, Richie.
His orders, you know.
373
00:23:12,100 --> 00:23:13,780
That's enough time,
what do you think, huh?
374
00:23:15,180 --> 00:23:16,977
We're takin' on water, we
gotta launch them lifeboats.
375
00:23:17,060 --> 00:23:18,580
Why you gotta be
such a jackass, Brown?
376
00:23:18,620 --> 00:23:21,930
Least we can do, pray for
the captain, Chief Collagen...
377
00:23:22,020 --> 00:23:24,295
Rest of them men.
All good men.
378
00:23:24,380 --> 00:23:26,098
Hey, ain't we good men,
Quirey?
379
00:23:26,540 --> 00:23:27,689
Ah, don't get me wrong.
380
00:23:27,780 --> 00:23:30,340
Prayin's great,
but it ain't everything.
381
00:23:30,500 --> 00:23:32,138
We need to actually
do somethin'.
382
00:23:40,260 --> 00:23:41,659
Sybert.
383
00:23:42,300 --> 00:23:43,415
A word.
384
00:23:44,220 --> 00:23:47,178
That hothead Brown, he wants
to launch the lifeboats.
385
00:23:47,300 --> 00:23:48,779
The lifeboats?
386
00:23:48,860 --> 00:23:50,060
Quirey, he wants
to do nothin'.
387
00:23:50,100 --> 00:23:51,055
Now, between them,
the two of them...
388
00:23:51,140 --> 00:23:53,017
are getting the men worked up.
389
00:23:58,620 --> 00:24:01,692
Now, I figure that you know
the boat better than anybody.
390
00:24:01,860 --> 00:24:02,929
You're practically
married to it.
391
00:24:03,020 --> 00:24:05,932
So, I think
they'll listen to ya.
392
00:24:06,020 --> 00:24:07,089
Listen to me?
393
00:24:08,500 --> 00:24:10,218
Pop, those men don't like me.
394
00:24:10,380 --> 00:24:12,416
Nobody on the ship likes me
but you and Tchuda.
395
00:24:13,580 --> 00:24:16,219
They might not like you, but
they'll know to listen to ya.
396
00:24:42,980 --> 00:24:44,857
We don't know if the captain
got off an S.O.S.
397
00:24:45,900 --> 00:24:47,970
Radio room's gone.
We can't call nobody!
398
00:24:48,180 --> 00:24:50,648
It's just Garcia over there
with a little shortwave...
399
00:24:50,740 --> 00:24:51,889
tryin' to pick up chatter.
400
00:24:52,060 --> 00:24:53,180
I mean, as far as we know...
401
00:24:53,220 --> 00:24:55,176
nobody even knows
we're out here.
402
00:24:56,260 --> 00:24:58,060
Now I'm saying we launch
them lifeboats now...
403
00:24:58,140 --> 00:24:59,414
and we get off this ship
while we can.
404
00:24:59,540 --> 00:25:01,821
How are you gonna get 'em down
in the water in this storm?
405
00:25:01,900 --> 00:25:04,050
It can't be done,
those boats are too small.
406
00:25:04,220 --> 00:25:05,539
It's suicide, Brown.
407
00:25:05,700 --> 00:25:07,053
You can't do this,
you can't do that.
408
00:25:07,140 --> 00:25:08,460
What do you
want us to do, Quirey?
409
00:25:08,540 --> 00:25:09,780
Just sit up here
and do nothin'?
410
00:25:09,900 --> 00:25:12,289
That's it, no officers,
no orders.
411
00:25:12,380 --> 00:25:13,608
Every man for himself.
412
00:25:13,700 --> 00:25:15,053
That ain't the way, Brown.
413
00:25:15,780 --> 00:25:17,657
That never did
nothing for nobody.
414
00:25:18,100 --> 00:25:19,818
Now, the ship's split...
415
00:25:19,900 --> 00:25:22,937
at the bulkheads separating
tanks eight and nine.
416
00:25:23,020 --> 00:25:26,092
Mr. Sybert says that the other
tanks aren't fractured...
417
00:25:26,220 --> 00:25:27,858
So the air in the ballast
tanks should keep us afloat.
418
00:25:28,260 --> 00:25:29,932
But Mr. Sybert
also says that...
419
00:25:30,020 --> 00:25:32,136
Mr. Sybert says this,
Mr. Sybert says that.
420
00:25:32,260 --> 00:25:33,659
He's a big boy.
421
00:25:33,740 --> 00:25:35,300
Let him say it himself.
He's right here.
422
00:25:37,660 --> 00:25:38,695
Go ahead.
423
00:25:44,220 --> 00:25:45,778
Uh...
424
00:25:45,860 --> 00:25:47,418
We're sinking.
425
00:25:49,580 --> 00:25:51,536
Yeah,
but the whistle works.
426
00:25:51,660 --> 00:25:54,299
So, we should keep
blowing that.
427
00:25:54,380 --> 00:25:56,336
Maybe somebody'll hear it.
428
00:25:57,900 --> 00:26:00,368
I don't know,
but we're definitely sinking.
429
00:26:00,460 --> 00:26:04,009
The crack in the engine room
is takin' on too much water.
430
00:26:07,340 --> 00:26:08,534
Pumps can't keep up.
431
00:26:08,620 --> 00:26:10,417
If the water reaches the
air-intake in the engine...
432
00:26:10,500 --> 00:26:12,411
we're going to,
uh, lose all the power.
433
00:26:12,500 --> 00:26:13,899
And if we lose all the power,
we lose the pumps.
434
00:26:13,980 --> 00:26:15,459
When we lose the pumps...
435
00:26:16,540 --> 00:26:18,098
She's gonna drop pretty quick.
436
00:26:19,140 --> 00:26:20,740
How long have we got
before that happens?
437
00:26:23,220 --> 00:26:25,336
Four, maybe five hours.
438
00:26:27,420 --> 00:26:29,172
We need to buy
ourselves some time.
439
00:26:30,260 --> 00:26:31,978
So somebody can find us.
440
00:26:32,100 --> 00:26:33,499
If anybody's even lookin'.
441
00:26:33,660 --> 00:26:35,457
Even if they
do know we're here...
442
00:26:35,580 --> 00:26:37,889
those seas are big enough.
443
00:26:38,060 --> 00:26:40,051
I mean, it ripped
this thing in half.
444
00:26:40,220 --> 00:26:41,972
How the hell
are they gonna get out?
445
00:26:42,140 --> 00:26:45,018
That's why I'm sayin' we gotta
launch some lifeboats.
446
00:26:45,140 --> 00:26:46,812
Our luck's runnin' out.
447
00:26:46,900 --> 00:26:48,253
I don't believe
in luck, Brown.
448
00:26:48,420 --> 00:26:50,809
Put those lifeboats
out in those seas...
449
00:26:50,900 --> 00:26:52,379
they won't last 12 seconds.
450
00:26:52,460 --> 00:26:53,734
You and Quirey both...
451
00:26:53,820 --> 00:26:55,420
you just wanna sit around
and do nothin'.
452
00:26:55,460 --> 00:26:56,893
You got a better idea,
Sybert...
453
00:26:57,020 --> 00:26:58,533
or you just go back,
hide down below?
454
00:27:06,740 --> 00:27:08,014
We're gonna run her aground.
455
00:27:08,100 --> 00:27:10,250
- Huh?
- Do what?
456
00:27:10,340 --> 00:27:12,490
You wanna run her
aground, Sybert?
457
00:27:12,980 --> 00:27:15,175
Even if you could with
half a ship, why would you?
458
00:27:15,300 --> 00:27:18,212
She'd break apart,
dump us all out in that sea.
459
00:27:18,300 --> 00:27:19,494
It's our only choice.
460
00:27:19,580 --> 00:27:21,696
We're gonna find a soft shoal,
and we'll lay her up.
461
00:27:21,860 --> 00:27:23,340
We'll slow the water
that's coming in.
462
00:27:23,580 --> 00:27:25,093
We'll stay in the same spot.
We'll blow the whistle.
463
00:27:25,180 --> 00:27:26,738
We'll give whoever's
coming to look for us...
464
00:27:26,860 --> 00:27:28,179
a chance to find us.
465
00:27:28,300 --> 00:27:30,860
You're gonna steer a ship
without hydraulics?
466
00:27:31,340 --> 00:27:33,979
That's your plan?
How's that gonna work?
467
00:27:34,060 --> 00:27:35,812
I'm gonna build
a manual tiller.
468
00:27:35,900 --> 00:27:37,777
Hey, Sybert, why should
we even listen to you?
469
00:27:37,860 --> 00:27:39,657
The only thing you ever cared
about was this ship.
470
00:27:39,740 --> 00:27:40,740
Man, I'll tell you what.
471
00:27:40,820 --> 00:27:42,538
You two make a cute couple
at the bottom of the ocean.
472
00:27:42,620 --> 00:27:44,178
Me, I'm gonna get
on a lifeboat.
473
00:27:45,380 --> 00:27:46,574
Look.
474
00:27:48,620 --> 00:27:51,737
We'll insert a steel beam
into the steering quadrant.
475
00:27:53,300 --> 00:27:55,689
We'll put pulleys
on the end of it for leverage.
476
00:27:58,060 --> 00:28:00,016
And we'll move her manually.
477
00:28:05,180 --> 00:28:07,410
Excuse me. Excuse me.
478
00:28:07,860 --> 00:28:09,418
I think I got
the radio working.
479
00:28:12,700 --> 00:28:14,380
Bearing 83 degrees true...
480
00:28:14,420 --> 00:28:16,456
27 miles from
Pollock Rip Light.
481
00:28:16,620 --> 00:28:18,576
About 20 miles east
of Nantucket...
482
00:28:18,740 --> 00:28:21,334
"East of Nantucket"?
That ain't the Pendleton.
483
00:28:21,420 --> 00:28:22,535
Fort Mercer's
emergency condition...
484
00:28:22,620 --> 00:28:24,133
Fort Mercer.
That's another T2.
485
00:28:24,220 --> 00:28:27,735
Another tanker split in two
besides us.
486
00:28:28,900 --> 00:28:31,494
But if everyone's gonna
help them, who's gonna...
487
00:28:31,660 --> 00:28:33,491
Who's gonna come for us?
488
00:28:37,260 --> 00:28:38,409
How you feelin'?
489
00:28:38,500 --> 00:28:39,774
- You all right?
- Mmm.
490
00:28:41,420 --> 00:28:43,012
Did you, uh, ask Cluff, yet?
491
00:28:43,100 --> 00:28:44,328
No.
492
00:28:44,500 --> 00:28:45,615
Why don't you ask him?
493
00:28:45,700 --> 00:28:47,213
- Webber!
- What's wrong with you?
494
00:28:47,300 --> 00:28:48,733
- Webber!
- What?
495
00:28:48,820 --> 00:28:51,288
You ask him yet?
You ask Cluff?
496
00:28:53,660 --> 00:28:55,013
I told you not to tell nobody.
497
00:28:55,100 --> 00:28:57,011
I'm sorry, I'm not havin'
a very good day.
498
00:28:57,140 --> 00:28:58,050
I know
you're not feeling well...
499
00:28:58,180 --> 00:28:59,215
You know, Webber...
500
00:28:59,300 --> 00:29:00,415
you don't need permission
to get married.
501
00:29:00,500 --> 00:29:02,092
No, actually, you do, Chief.
502
00:29:02,180 --> 00:29:03,860
Unless you're underage.
503
00:29:04,460 --> 00:29:06,974
Thanks, Chief,
just following regulations.
504
00:29:07,500 --> 00:29:09,013
Let's go get suited up.
505
00:29:09,100 --> 00:29:11,136
Uh, it's not regulation,
Webber.
506
00:29:11,220 --> 00:29:13,450
It's just a formality,
like a courtesy.
507
00:29:13,620 --> 00:29:17,135
And, hey, did I hear right,
that she asked you?
508
00:29:17,300 --> 00:29:19,768
Following orders,
right, Webber?
509
00:29:19,860 --> 00:29:22,328
Yeah.
Yeah, she asked me, Chief.
510
00:29:22,420 --> 00:29:23,853
Wow.
511
00:29:24,100 --> 00:29:26,660
Wow. You, uh, sure you got
your pants on, Webber...
512
00:29:26,740 --> 00:29:28,219
or is she wearin' 'em?
513
00:29:28,300 --> 00:29:30,097
Sounds like
this girl cut off your...
514
00:29:32,340 --> 00:29:34,649
What, Webber? What? Huh?
515
00:29:34,780 --> 00:29:36,975
Don't you got boats to tie up?
516
00:29:38,100 --> 00:29:40,330
She's my fiancée, sir.
517
00:29:41,540 --> 00:29:43,212
Who asked you...
518
00:29:44,380 --> 00:29:45,699
to be married.
519
00:29:47,620 --> 00:29:49,338
Come on, Richie, let's go.
520
00:29:49,420 --> 00:29:51,058
One moment.
521
00:29:51,660 --> 00:29:52,660
Uh-huh, sure.
522
00:29:53,100 --> 00:29:55,216
I'm sorry, sir.
Please speak up.
523
00:29:55,380 --> 00:29:56,495
This line is bad, ma'am.
524
00:29:56,580 --> 00:29:57,860
I'll try and
reconnect it to you.
525
00:29:58,140 --> 00:29:59,971
Please, sir.
The lines are down.
526
00:30:00,140 --> 00:30:02,495
Bernie? How are you?
How's work?
527
00:30:02,620 --> 00:30:04,451
Yeah, it's been one
of those days, you know.
528
00:30:04,580 --> 00:30:05,580
But how are you?
529
00:30:05,740 --> 00:30:07,731
Hey, you're not the radar
technician, are you?
530
00:30:07,820 --> 00:30:09,173
Uh, no.
531
00:30:09,260 --> 00:30:11,535
I was ordered to hole up here
till the storm passes.
532
00:30:11,620 --> 00:30:13,850
Catch a ride back out
to my lightship.
533
00:30:14,060 --> 00:30:16,290
Um, you can go wait in
the mess hall, if you want to.
534
00:30:17,860 --> 00:30:19,213
Now is not a good time,
you know.
535
00:30:19,380 --> 00:30:20,580
Um, I gotta get ready to go...
536
00:30:20,620 --> 00:30:22,895
down to the pier,
tie up some boats. So...
537
00:30:22,980 --> 00:30:24,174
I wish
you were here with me.
538
00:30:24,260 --> 00:30:25,580
I'm hearin'
all sorts of things...
539
00:30:25,620 --> 00:30:26,735
about a ship
breakin' up, and I...
540
00:30:26,820 --> 00:30:27,855
- Oh.
- Hello?
541
00:30:28,340 --> 00:30:29,375
What, you okay?
542
00:30:29,700 --> 00:30:32,851
Yeah,
we just lost our lights.
543
00:30:33,260 --> 00:30:35,376
You better go find 'em, then.
544
00:30:35,460 --> 00:30:38,020
Nantucket's dispatched
their 36-footer to the Mercer.
545
00:30:38,100 --> 00:30:39,328
We got orders to do the same.
546
00:30:39,420 --> 00:30:41,297
You asked Cluff yet?
That's him, right?
547
00:30:41,380 --> 00:30:43,211
Not yet, sweet-... Uh...
548
00:30:44,260 --> 00:30:45,375
I'll explain later.
549
00:30:45,460 --> 00:30:46,973
- I... I gotta go.
- Okay.
550
00:30:47,060 --> 00:30:48,129
I love you.
551
00:30:48,260 --> 00:30:49,488
I love you, too.
552
00:30:49,660 --> 00:30:51,093
Yeah, bye.
553
00:30:56,300 --> 00:30:57,335
The best
part of it is...
554
00:30:57,420 --> 00:30:58,569
she had no idea who I was.
555
00:30:58,660 --> 00:30:59,660
Bangs?
556
00:31:00,700 --> 00:31:02,053
Pick yourself a crew...
557
00:31:02,180 --> 00:31:03,932
take the 36500
out of Old Harbor.
558
00:31:04,540 --> 00:31:05,814
Proceed to the Fort Mercer...
559
00:31:05,900 --> 00:31:08,414
20 miles east of here
off Nantucket, you hear?
560
00:31:08,500 --> 00:31:10,331
Uh, whoa,
I don't believe
561
00:31:10,420 --> 00:31:12,340
we'd get over the bar
in this weather, Mr. Cluff.
562
00:31:12,420 --> 00:31:15,093
We're better off takin'
the 36383 out of Stage Harbor.
563
00:31:15,900 --> 00:31:17,413
That would take longer, right?
564
00:31:17,980 --> 00:31:19,174
Not much.
565
00:31:22,340 --> 00:31:24,137
What do you think, Webber?
566
00:31:24,220 --> 00:31:25,335
You're a bosun mate, too.
567
00:31:25,420 --> 00:31:26,773
You know what
it's like out there.
568
00:31:26,900 --> 00:31:28,128
Yeah, look. No one's
gettin' over the bar...
569
00:31:28,220 --> 00:31:29,335
in this weather, Mr. Cluff.
570
00:31:29,420 --> 00:31:30,420
Nobody.
571
00:31:30,580 --> 00:31:31,774
It's a suicide mission.
572
00:31:31,900 --> 00:31:35,051
We should take the 36383
out of Stage Harbor.
573
00:31:35,300 --> 00:31:36,449
It'll take longer, sure.
574
00:31:36,540 --> 00:31:38,610
At least
we'll be able to get out.
575
00:31:47,140 --> 00:31:49,415
Godspeed, Chief.
576
00:31:49,500 --> 00:31:52,094
Webber, take Gouthro and
Livesey down to the fish pier.
577
00:31:52,180 --> 00:31:53,295
Yes, sir.
578
00:33:07,740 --> 00:33:09,412
Don't get me sick, Gus.
579
00:33:09,500 --> 00:33:10,933
You shouldn't even
be out here.
580
00:33:11,060 --> 00:33:13,130
Why you always
raggin' on us, Richie?
581
00:33:13,220 --> 00:33:14,260
Don't take it out on us...
582
00:33:14,340 --> 00:33:15,489
'cause you couldn't
go out with Bangs.
583
00:33:15,580 --> 00:33:16,615
At least he'll get out.
584
00:33:16,700 --> 00:33:18,452
Screw you.
That were a year ago.
585
00:33:18,540 --> 00:33:19,734
Screw you.
586
00:33:19,860 --> 00:33:21,373
No one could have
got over the bar that day.
587
00:33:21,500 --> 00:33:22,979
Bangs coulda.
588
00:33:23,060 --> 00:33:24,060
Oh, really, Richie.
589
00:33:24,100 --> 00:33:26,250
He's not trying to get
across the bar today.
590
00:33:26,580 --> 00:33:27,979
No, he's taking the 36383...
591
00:33:28,060 --> 00:33:30,449
right out from the nice,
protected bay side.
592
00:33:30,540 --> 00:33:32,053
Ah.
593
00:33:35,900 --> 00:33:38,698
Bernie, it doesn't matter
what Richie here thinks...
594
00:33:39,460 --> 00:33:42,816
or Bangs or Carl Nickerson
or nobody.
595
00:33:43,580 --> 00:33:46,617
Nobody could have got out
to save the men on the Landry.
596
00:33:47,420 --> 00:33:49,058
Sometimes, you know...
597
00:33:50,020 --> 00:33:51,851
Sometimes men die, Bernie.
598
00:34:24,060 --> 00:34:26,574
All right. Here we go.
599
00:34:31,460 --> 00:34:32,460
All right, hang on.
600
00:34:32,540 --> 00:34:33,939
Easy, now. Easy, fellas.
601
00:34:34,060 --> 00:34:36,335
- I got it.
- Okay, up, up, up!
602
00:34:37,020 --> 00:34:38,055
One...
603
00:34:38,140 --> 00:34:39,140
Two.
604
00:34:40,940 --> 00:34:41,940
All together now.
605
00:34:45,660 --> 00:34:46,660
Three!
606
00:34:51,460 --> 00:34:52,820
Tie it down, boys.
I got it.
607
00:34:53,300 --> 00:34:54,620
All right.
Now we've got a tiller.
608
00:34:54,700 --> 00:34:56,531
We're gonna
drive her up on the shoal.
609
00:34:56,700 --> 00:34:57,928
Uh-uh. Brown
and them others...
610
00:34:58,020 --> 00:34:59,658
they're getting ready
to launch them lifeboats.
611
00:34:59,740 --> 00:35:01,776
They think
it's their best hope.
612
00:35:01,980 --> 00:35:03,095
Oh, Pop.
613
00:35:05,540 --> 00:35:06,814
We need every guy we got.
614
00:35:06,900 --> 00:35:09,539
Well, they're gonna
take them lifeboats.
615
00:35:40,820 --> 00:35:42,140
What are you
tryin' to do, Sybert?
616
00:35:42,180 --> 00:35:43,329
Get off him!
617
00:35:45,260 --> 00:35:46,898
You come up here
tryin' to kill us?
618
00:35:47,020 --> 00:35:48,499
Are you trying to kill us?
619
00:35:48,580 --> 00:35:49,774
Back off him.
620
00:35:49,860 --> 00:35:51,213
Get up!
621
00:35:51,300 --> 00:35:52,653
You're out of your mind!
622
00:35:52,740 --> 00:35:54,412
Brown, he just
saved your life, okay?
623
00:35:54,500 --> 00:35:56,730
The boat's in pieces.
It's gone!
624
00:35:56,900 --> 00:35:58,128
Enough!
625
00:36:02,620 --> 00:36:05,088
That boat is too small
for these seas.
626
00:36:05,220 --> 00:36:09,816
And this ship
will be sunk by nightfall.
627
00:36:09,900 --> 00:36:11,219
Now, every fella here
wants to live...
628
00:36:11,380 --> 00:36:15,419
and the only way that happens
is if we run her aground!
629
00:36:18,220 --> 00:36:21,735
We gotta set up a watch
and look out for a shoal.
630
00:36:21,820 --> 00:36:23,048
I need four men
working the pulleys...
631
00:36:23,140 --> 00:36:24,698
on the emergency tiller.
632
00:36:24,780 --> 00:36:27,658
I need four men manning
the pumps, aft to steering...
633
00:36:27,740 --> 00:36:29,139
and the rest of you
run a bucket line...
634
00:36:29,220 --> 00:36:30,619
topside down below...
635
00:36:30,740 --> 00:36:32,776
...communicate with
the engine room.
636
00:36:33,940 --> 00:36:35,532
And somebody...
637
00:36:37,260 --> 00:36:39,330
keep blowing that whistle.
638
00:36:39,420 --> 00:36:42,218
You heard him, boys!
Now move it! Come on!
639
00:36:47,060 --> 00:36:49,369
Sounds like
you're the man now, Sybert.
640
00:36:51,980 --> 00:36:54,778
I hope you didn't
just kill us all.
641
00:37:13,180 --> 00:37:14,613
I saw a ship driftin'.
642
00:37:15,100 --> 00:37:16,328
Heard it whistle.
643
00:37:16,460 --> 00:37:19,452
A distress signal.
45 minutes ago, Bernie.
644
00:37:19,540 --> 00:37:21,053
From my house.
645
00:37:21,740 --> 00:37:22,740
Uh...
646
00:37:23,340 --> 00:37:26,332
With the wind blowin' south,
and those currents...
647
00:37:27,300 --> 00:37:29,131
I guess that'd put her
close to here about now...
648
00:37:29,220 --> 00:37:30,573
comin' up over the bar.
649
00:37:31,220 --> 00:37:33,290
Can't be part of
the Mercer, Bernie.
650
00:37:33,420 --> 00:37:35,138
She's off Nantucket,
40 miles southeast of here.
651
00:37:35,220 --> 00:37:37,575
Means she would have
drifted northwest then, right?
652
00:37:37,700 --> 00:37:39,258
I know what I heard.
653
00:37:40,940 --> 00:37:42,293
Know what I saw.
654
00:37:46,740 --> 00:37:48,059
Well, okay, then, uh...
655
00:37:48,740 --> 00:37:50,139
How about we go
back to the station...
656
00:37:50,220 --> 00:37:52,780
see if we can get
to the bottom of it?
657
00:37:53,860 --> 00:37:55,737
Just got off the phone
with Boston.
658
00:37:55,900 --> 00:37:57,891
They diverted a plane
from the Mercer...
659
00:37:57,980 --> 00:37:59,811
and it sighted the stern
of the tanker Pendleton...
660
00:37:59,940 --> 00:38:01,817
five miles east of here.
661
00:38:01,980 --> 00:38:03,857
Oh, my God.
662
00:38:03,940 --> 00:38:05,771
Two tankers broken in half
in one day.
663
00:38:05,860 --> 00:38:07,260
That's gotta be
some kind of record.
664
00:38:07,740 --> 00:38:09,332
Boston and Nantucket
have dispatched...
665
00:38:09,420 --> 00:38:11,092
all their boats to the Mercer.
666
00:38:11,180 --> 00:38:13,296
They can't make it here
in this weather.
667
00:38:37,100 --> 00:38:38,294
Webber.
668
00:38:39,460 --> 00:38:40,688
Pick yourself a crew.
669
00:38:40,780 --> 00:38:43,419
Take that 36500 out
and you go over the bar...
670
00:38:43,540 --> 00:38:46,498
and you find the stern of
the Pendleton. You hear?
671
00:38:49,060 --> 00:38:51,051
Uh... Yes, sir.
672
00:39:01,220 --> 00:39:02,220
Um...
673
00:39:02,300 --> 00:39:03,660
You fellas want to
get warmed up...
674
00:39:03,740 --> 00:39:05,332
get some coffee?
675
00:39:06,380 --> 00:39:07,415
Bernie.
676
00:39:07,980 --> 00:39:08,980
Yeah.
677
00:39:09,660 --> 00:39:10,729
Uh...
678
00:39:10,820 --> 00:39:11,935
What?
679
00:39:13,740 --> 00:39:15,332
What Carl's trying to say...
680
00:39:15,900 --> 00:39:17,049
This isn't about the Landry.
681
00:39:17,180 --> 00:39:19,057
Oh, sure it is.
682
00:39:19,180 --> 00:39:20,215
Richie.
683
00:39:20,300 --> 00:39:22,256
Eight men
died that night.
684
00:39:22,420 --> 00:39:25,776
You and Gus and Masachi
couldn't even get out.
685
00:39:26,660 --> 00:39:29,015
What makes you think
you can do it now?
686
00:39:31,620 --> 00:39:33,660
You know the bar on this
kind of day, right, Bernie?
687
00:39:33,740 --> 00:39:34,740
Yeah.
688
00:39:34,900 --> 00:39:35,889
That man in there
don't know what he's doin'.
689
00:39:35,980 --> 00:39:37,174
He's sending you out to die.
690
00:39:37,940 --> 00:39:41,694
You can't make it over Chatham
bar on a day like this.
691
00:39:41,780 --> 00:39:44,692
Can't stay afloat for long
on half a ship neither.
692
00:39:49,780 --> 00:39:52,977
Mr. Stello, in the Coast Guard
they say, you gotta go out.
693
00:39:53,100 --> 00:39:54,897
But they don't say
you gotta come back in.
694
00:39:56,380 --> 00:39:57,529
That's regulation, you know.
695
00:39:57,620 --> 00:39:58,689
Bernie, better you get lost...
696
00:39:58,820 --> 00:40:00,731
afore you get
too far out, then.
697
00:40:00,860 --> 00:40:02,896
Oh, don't worry about me,
Mr. Ryder.
698
00:40:03,300 --> 00:40:04,255
I can't get lost out there.
699
00:40:04,340 --> 00:40:05,978
I know those waters
pretty good.
700
00:40:06,180 --> 00:40:07,454
How could I get lost?
701
00:40:07,540 --> 00:40:09,849
No, no, no, no, Bernie.
What Dave's trying to say...
702
00:40:09,940 --> 00:40:12,135
you should just
motor around the harbor...
703
00:40:12,220 --> 00:40:14,176
say you tried to get out
and couldn't.
704
00:40:14,820 --> 00:40:15,820
You know?
705
00:40:20,620 --> 00:40:22,895
Thank you, Mr. Ryder.
Thank you.
706
00:40:23,340 --> 00:40:26,889
But, Mr. Stello, I'm gonna do
my best to get out there.
707
00:40:27,060 --> 00:40:29,449
I don't know if I will,
but I'm gonna try.
708
00:41:00,060 --> 00:41:01,095
Okay.
709
00:41:02,180 --> 00:41:03,180
I guess Richie's in.
710
00:41:04,020 --> 00:41:05,169
Who else?
711
00:41:08,340 --> 00:41:10,420
Uh, I don't know, Gus.
You can hardly lift your head.
712
00:41:10,500 --> 00:41:11,933
Who else
you gonna take, Bernie?
713
00:41:12,020 --> 00:41:14,136
Fitz is the only other
engineman left.
714
00:41:14,220 --> 00:41:15,892
And he's only third class...
715
00:41:15,980 --> 00:41:17,891
and he don't got
the experience.
716
00:41:19,380 --> 00:41:20,415
I'll... I'll go.
717
00:41:21,780 --> 00:41:23,691
Yeah,
I can do the job.
718
00:41:23,860 --> 00:41:26,533
I mean, I can do it.
You can't go.
719
00:41:26,620 --> 00:41:27,848
You're sick as a dog, Gus.
720
00:41:30,780 --> 00:41:32,054
He's right, Gus.
721
00:41:35,780 --> 00:41:37,133
One more.
722
00:41:42,620 --> 00:41:45,214
Someone has to go out there
and save those guys, right?
723
00:41:46,100 --> 00:41:49,297
That's why I signed up.
Guess now's my chance.
724
00:41:51,060 --> 00:41:54,814
Seaman Ervin Maske,
Stonehorse lightship.
725
00:43:10,980 --> 00:43:12,333
Pumps aren't keepin' up.
726
00:43:13,460 --> 00:43:14,654
Three more feet...
727
00:43:17,740 --> 00:43:18,968
till we lose the engines.
728
00:43:19,060 --> 00:43:20,971
Can you lock
that boiler on full?
729
00:43:21,100 --> 00:43:22,977
You crazy to think
you can steer her broken...
730
00:43:23,060 --> 00:43:25,130
with a couple of ropes
and a hand-made tiller, boy.
731
00:43:26,180 --> 00:43:28,535
You got a better idea?
I'm all ears.
732
00:43:30,740 --> 00:43:33,971
There!
A shoal about a mile distance!
733
00:43:35,100 --> 00:43:36,419
We can make that!
734
00:43:36,500 --> 00:43:38,331
Rudder, 15 degrees to port!
735
00:43:38,420 --> 00:43:40,376
Half-speed
if we want to hit it head on!
736
00:43:40,540 --> 00:43:43,577
Gotta make a turn 80 degrees
on the compass to 310!
737
00:43:46,700 --> 00:43:50,090
Rudder, 15 degrees port!
Half-speed!
738
00:43:50,180 --> 00:43:52,853
80 degrees to 310 on compass!
739
00:43:53,020 --> 00:43:56,490
15 degrees port! Half-speed!
80 degrees to 310 on compass!
740
00:43:56,700 --> 00:43:58,656
Rudder, 15 degrees port!
Half-speed!
741
00:43:58,740 --> 00:44:00,378
80 degrees to 310
on the compass!
742
00:44:00,540 --> 00:44:01,495
Rudder, 15 degrees port!
Half-speed!
743
00:44:01,580 --> 00:44:02,740
80 degrees to 310 on compass!
744
00:44:02,940 --> 00:44:04,817
Rudder, 15 degrees port!
Half-speed!
745
00:44:04,900 --> 00:44:06,618
80 degrees to 310 on compass!
746
00:44:07,260 --> 00:44:09,376
Rudder, 15 degrees port!
Half-speed!
747
00:44:09,460 --> 00:44:10,859
80 degrees to 310
on the compass!
748
00:44:11,180 --> 00:44:13,819
Rudder, 15 degrees port!
Half-speed!
749
00:44:13,900 --> 00:44:16,209
80 degrees to 310 on compass!
750
00:44:25,460 --> 00:44:27,257
Rudder, 15 degrees port.
Half-speed.
751
00:44:27,380 --> 00:44:28,938
80 degrees to 310 on compass.
752
00:44:29,060 --> 00:44:30,652
Thank you, Eldon.
753
00:44:42,220 --> 00:44:44,575
All right! You guys!
Now, pull!
754
00:44:44,700 --> 00:44:47,533
Pull, pull, pull! Come on!
755
00:45:14,420 --> 00:45:16,012
Please tell me
we're takin' that boat...
756
00:45:16,100 --> 00:45:17,533
to a bigger boat.
757
00:45:17,660 --> 00:45:18,934
You ever been
on a rescue mission before?
758
00:45:19,020 --> 00:45:20,020
No.
759
00:45:20,100 --> 00:45:21,818
Mostly I just chip paint.
760
00:45:22,620 --> 00:45:24,770
Sometimes I cook for the boys.
761
00:45:25,780 --> 00:45:26,815
Great.
762
00:45:30,780 --> 00:45:32,850
All right, you,
uh, take the glory hole.
763
00:45:32,940 --> 00:45:34,658
Maske. Ervin Maske.
764
00:45:34,780 --> 00:45:35,849
Ervin, yeah.
765
00:45:35,940 --> 00:45:39,137
Uh, Richie, drop
the mooring line when you can.
766
00:45:45,060 --> 00:45:47,051
Last known position
of the Pendleton is here.
767
00:45:47,540 --> 00:45:49,212
So, I figure
once we cross the bar...
768
00:45:49,300 --> 00:45:50,858
I reckon with the currents...
769
00:45:51,340 --> 00:45:52,568
she'll have drifted
about here.
770
00:45:52,660 --> 00:45:54,173
That's six miles from us.
771
00:46:02,500 --> 00:46:05,936
So, you think Bernie can get
us out past the bar in this?
772
00:46:06,020 --> 00:46:08,295
I've never seen
anything like it.
773
00:46:08,420 --> 00:46:10,092
Yeah, I mean,
he's just gotta be sure...
774
00:46:10,180 --> 00:46:12,330
that he doesn't pitchpole us,
that's all.
775
00:46:12,500 --> 00:46:13,649
Huh?
776
00:46:14,140 --> 00:46:16,017
The power of the waves
on that bar...
777
00:46:16,140 --> 00:46:17,140
they can pick you up...
778
00:46:17,260 --> 00:46:20,332
they can turn you end for end
over and over again.
779
00:46:20,420 --> 00:46:21,694
There's no way
to survive that.
780
00:46:21,820 --> 00:46:23,333
That's pitchpoling.
781
00:46:41,700 --> 00:46:43,099
Hey, Fitz, are we good?
782
00:46:43,180 --> 00:46:45,011
All right, give it a shot!
783
00:46:51,980 --> 00:46:53,254
Free the lines!
784
00:46:53,860 --> 00:46:55,009
Lines freed!
785
00:47:35,020 --> 00:47:36,897
Did Bernie go out, Gus?
786
00:47:37,020 --> 00:47:38,738
Miriam, what are you
doing here?
787
00:47:40,020 --> 00:47:41,089
Did he?
788
00:47:42,420 --> 00:47:43,614
Yeah, Cluff sent him.
789
00:47:45,660 --> 00:47:46,854
I wanna talk to him.
790
00:47:47,460 --> 00:47:49,337
- Who?
- Cluff.
791
00:47:49,500 --> 00:47:51,172
Your commanding officer.
Where is he?
792
00:47:52,140 --> 00:47:53,420
I wanna find out
where Bernie is.
793
00:47:53,500 --> 00:47:55,092
I'm worried about him.
794
00:47:55,260 --> 00:47:56,460
We're supposed to get married.
795
00:47:56,620 --> 00:47:59,134
Miriam, this isn't what
any of the other girls do.
796
00:48:00,020 --> 00:48:01,533
Or wives.
797
00:48:02,140 --> 00:48:04,973
They don't come in here,
and they don't do this.
798
00:48:07,860 --> 00:48:08,895
So?
799
00:48:14,740 --> 00:48:17,732
If you want,
I guess you can wait in here.
800
00:48:18,140 --> 00:48:19,892
Listen to what's going on.
801
00:48:22,900 --> 00:48:24,049
Sit down.
802
00:49:09,820 --> 00:49:13,210
Tide's risin'.
Gonna work us off that shoal.
803
00:49:13,380 --> 00:49:14,529
We need to hit it hard.
804
00:49:14,700 --> 00:49:16,258
Yeah, there's no other way.
805
00:49:17,020 --> 00:49:18,055
Wave!
806
00:49:39,260 --> 00:49:41,820
You feel that?
She's drifting.
807
00:49:42,460 --> 00:49:43,609
Must have lost the tiller.
808
00:49:44,900 --> 00:49:46,020
We gotta slow her headway...
809
00:49:46,060 --> 00:49:47,891
or we're gonna miss
that shoal for good.
810
00:49:50,780 --> 00:49:52,338
Close the governor valves,
cut the propulsion.
811
00:49:52,420 --> 00:49:53,540
We gotta isolate the boiler.
812
00:49:53,620 --> 00:49:56,054
We gotta conserve everything
she's got left!
813
00:49:56,180 --> 00:50:00,219
I keep tellin' you, Bouloo.
This boat just bad luck.
814
00:50:00,300 --> 00:50:04,373
It's got nothing...
to do... with luck.
815
00:50:36,820 --> 00:50:40,096
Station Chatham,
this is the CG-36500.
816
00:50:40,260 --> 00:50:41,454
Do you copy?
817
00:50:41,620 --> 00:50:42,655
This is Station Chatham.
818
00:50:42,740 --> 00:50:45,095
36500, what is your location?
Over.
819
00:50:45,940 --> 00:50:48,056
Station Chatham,
we, uh...
820
00:50:48,140 --> 00:50:49,539
We are now passing
Morris Island.
821
00:50:51,100 --> 00:50:53,694
Heading down the channel
towards Chatham bar. Over.
822
00:50:54,300 --> 00:50:56,177
What's it mean,
going over that bar?
823
00:50:56,260 --> 00:50:57,409
Miriam,
don't do this to yourself.
824
00:50:57,540 --> 00:50:58,859
Why not?
825
00:51:00,060 --> 00:51:01,413
Why not, Gus?
826
00:51:02,820 --> 00:51:04,572
If I'm gonna be with him,
I wanna know.
827
00:51:08,300 --> 00:51:09,940
You're the girl
with the bear coat, right?
828
00:51:10,100 --> 00:51:11,169
Yeah.
829
00:51:13,540 --> 00:51:14,893
Yeah, that's me.
830
00:51:18,140 --> 00:51:20,290
You gonna tell me
what it's like out there?
831
00:51:23,340 --> 00:51:26,810
Shoals on that bar are never
in the same place twice.
832
00:51:27,580 --> 00:51:30,492
Flood currents carryin' them
big ocean swells...
833
00:51:30,700 --> 00:51:32,340
that rise up
when they hit the shallows...
834
00:51:32,380 --> 00:51:34,018
crash up against that bar.
835
00:51:34,620 --> 00:51:37,418
Outgoing tide
crashes up against that bar.
836
00:51:38,060 --> 00:51:39,129
That, uh...
837
00:51:40,540 --> 00:51:42,576
That man shouldn't have sent
them out to cross that bar...
838
00:51:42,660 --> 00:51:44,059
in a storm like this.
839
00:51:45,780 --> 00:51:47,338
Maybe they can turn back.
840
00:51:48,540 --> 00:51:50,815
Maybe they get lost before.
841
00:51:50,900 --> 00:51:52,174
Can't get out.
842
00:51:55,940 --> 00:51:57,692
You know Bernie, right?
843
00:51:59,340 --> 00:52:01,490
You know he won't
get lost out there.
844
00:52:02,860 --> 00:52:04,179
You know he follows the rules.
845
00:52:05,700 --> 00:52:07,816
Yeah, we know.
846
00:52:09,260 --> 00:52:11,012
We all going down
to the pier soon.
847
00:52:11,140 --> 00:52:13,893
See if there's anything
we can do down there.
848
00:52:17,300 --> 00:52:18,858
Welcome to come.
849
00:52:28,580 --> 00:52:30,172
Miriam. Miriam!
850
00:52:30,660 --> 00:52:32,378
Miriam, please come here.
851
00:52:32,460 --> 00:52:33,460
Miriam!
852
00:52:36,780 --> 00:52:38,691
Excuse me, are you
Commander Cluff?
853
00:52:38,780 --> 00:52:39,780
Who are you?
854
00:52:39,900 --> 00:52:41,820
I'm Miriam Penttinen,
Bernie Webber's girlfriend.
855
00:52:41,900 --> 00:52:43,333
I want you to call
Bernie back in.
856
00:52:43,420 --> 00:52:44,569
That girl he was
asking me about.
857
00:52:44,660 --> 00:52:45,980
You know what
he was gonna ask me?
858
00:52:46,900 --> 00:52:48,618
For your permission
to marry me.
859
00:52:49,860 --> 00:52:51,657
Well, that's between you,
him and your God.
860
00:52:51,780 --> 00:52:54,180
Asking me is just a formality.
He can marry you all he wants.
861
00:52:54,260 --> 00:52:55,409
Don't he know that?
862
00:52:56,740 --> 00:52:58,651
But you can't be
in here, miss.
863
00:52:58,740 --> 00:52:59,740
It's Bernie.
864
00:52:59,820 --> 00:53:01,890
Chatham bar dead ahead. Over.
865
00:53:02,020 --> 00:53:03,419
36500, Station Chatham.
866
00:53:03,580 --> 00:53:06,299
Proceed as directed
towards Pendleton stern.
867
00:53:07,620 --> 00:53:09,338
I didn't copy that,
Station Chatham.
868
00:53:09,420 --> 00:53:10,694
Conditions hazardous.
869
00:53:10,860 --> 00:53:13,977
Why give us permission if
you're sending him out to die?
870
00:53:14,060 --> 00:53:15,618
What the hell?
871
00:53:16,420 --> 00:53:19,298
Gouthro, get her out of here.
872
00:53:19,380 --> 00:53:22,178
Sir, winds have gone
from 40 to 60...
873
00:53:22,260 --> 00:53:24,091
since the call first come in.
874
00:53:24,420 --> 00:53:26,220
That's gonna be
hurricane strength in an hour.
875
00:53:26,260 --> 00:53:27,773
Gouthro,
he's got his orders.
876
00:53:27,940 --> 00:53:30,374
You get her out of here,
and you get yourself to bed.
877
00:53:30,460 --> 00:53:32,052
You're too sick to be in here.
878
00:53:41,500 --> 00:53:44,810
36500, Station Chatham,
proceed over the bar.
879
00:53:44,940 --> 00:53:47,090
I repeat, proceed.
880
00:53:47,740 --> 00:53:49,253
Once over,
travel directly south.
881
00:53:49,420 --> 00:53:50,899
The radar's intermittent...
882
00:53:50,980 --> 00:53:53,369
but it's showing
a pip 10 or 12 miles...
883
00:53:53,460 --> 00:53:57,373
...east of Monomoy Point,
moving south. Over.
884
00:53:58,660 --> 00:54:01,015
Station Chatham,
this is the 500.
885
00:54:02,300 --> 00:54:03,858
Copy that.
886
00:54:15,460 --> 00:54:18,258
I hear what everyone's saying.
887
00:54:19,540 --> 00:54:21,258
You don't know
what you're doing.
888
00:54:22,780 --> 00:54:23,815
Excuse me?
889
00:54:24,540 --> 00:54:27,691
Maybe... Maybe it's because
you're not from here.
890
00:54:27,860 --> 00:54:29,134
You don't know
what it's like out there...
891
00:54:29,220 --> 00:54:30,420
What the hell
would you know...
892
00:54:30,460 --> 00:54:31,939
what it's like
out there, miss?
893
00:54:32,260 --> 00:54:33,260
Hmm?
894
00:54:34,020 --> 00:54:35,738
Please, just call them back.
895
00:54:35,820 --> 00:54:37,094
What do you think
it's gonna be like...
896
00:54:37,220 --> 00:54:39,097
being married to
a Coast Guard man?
897
00:54:39,220 --> 00:54:40,733
Please, just call them back.
898
00:54:40,860 --> 00:54:42,532
You gonna come
in here scared...
899
00:54:42,620 --> 00:54:43,894
every time
he out in the water?
900
00:54:43,980 --> 00:54:45,379
Please call them back.
901
00:54:45,460 --> 00:54:47,257
You don't belong here.
902
00:54:48,100 --> 00:54:49,818
Please call them back.
903
00:54:51,020 --> 00:54:53,534
Get out of here!
Get out of my station!
904
00:54:53,620 --> 00:54:55,372
And go home to
where you belong, miss!
905
00:54:55,460 --> 00:54:56,495
Please call them back.
906
00:54:56,580 --> 00:54:58,730
Get out of my station!
907
00:55:59,780 --> 00:56:01,577
Shoal's getting behind us.
908
00:56:03,420 --> 00:56:05,297
Only chance now
is a harder turn...
909
00:56:05,380 --> 00:56:06,415
if the chains hold.
910
00:56:07,380 --> 00:56:08,699
But it could capsize us.
911
00:56:27,740 --> 00:56:28,934
That's good, boy.
912
00:56:44,020 --> 00:56:46,056
You need to stand clear, boys!
913
00:56:46,180 --> 00:56:48,740
If those shackles crack
and these chains snap...
914
00:56:48,820 --> 00:56:50,299
it'll rip right through ya!
915
00:56:51,300 --> 00:56:52,335
Here we go.
916
00:57:01,860 --> 00:57:03,771
- Got her moving!
- Yeah!
917
00:57:13,740 --> 00:57:15,492
Hear that?
918
00:57:17,260 --> 00:57:19,569
That's it, that's the bar.
919
00:57:24,780 --> 00:57:26,896
Couple minutes now, boys.
920
00:57:34,260 --> 00:57:38,378
♪ When I was a little boy ♪
921
00:57:40,580 --> 00:57:44,459
♪ So my mother told me ♪
922
00:57:44,620 --> 00:57:47,896
♪ To me!
Way, haul away ♪
923
00:57:48,060 --> 00:57:49,334
♪ Haul away ♪
924
00:57:50,780 --> 00:57:54,568
♪ We'll haul away Joe ♪
925
00:57:55,020 --> 00:57:58,410
♪ Now, first I met
a Yankee girl ♪
926
00:57:58,900 --> 00:58:02,609
♪ She was fat and lazy
To me! ♪
927
00:58:02,740 --> 00:58:05,891
♪ Way haul away ♪
928
00:58:06,060 --> 00:58:09,416
♪ We'll haul away Joe ♪
929
00:58:10,180 --> 00:58:13,092
♪ And then I met
an Irish girl ♪
930
00:58:13,180 --> 00:58:16,536
♪ She damn near drove me crazy
To me! ♪
931
00:58:17,620 --> 00:58:20,896
♪ Way haul away ♪
932
00:58:21,020 --> 00:58:24,330
♪ We'll haul away Joe ♪
933
00:58:24,940 --> 00:58:27,738
♪ Now way, haul away ♪
934
00:58:27,860 --> 00:58:30,977
♪ We're bound
for better weather ♪
935
00:58:31,060 --> 00:58:32,060
♪ To me! ♪
936
00:58:32,140 --> 00:58:34,893
♪ Way haul away ♪
937
00:58:35,020 --> 00:58:37,932
♪ We'll haul away Joe ♪
938
00:59:00,540 --> 00:59:01,689
Hey, hey, boys!
939
00:59:02,900 --> 00:59:05,368
We're not gonna be able
to see much, all right?
940
00:59:05,460 --> 00:59:07,928
So we'll have to listen to
those waves hittin' that bar.
941
00:59:09,140 --> 00:59:10,459
Gotta time it.
942
00:59:10,820 --> 00:59:12,333
So I'm gonna
wait for a lull...
943
00:59:13,620 --> 00:59:15,019
and then we go.
944
00:59:15,100 --> 00:59:16,419
We got faith in you, Skip!
945
00:59:16,860 --> 00:59:18,009
Anytime you're ready...
946
00:59:18,100 --> 00:59:20,170
you just go, Bernie,
all right?
947
01:00:53,740 --> 01:00:55,492
The compass is gone!
948
01:01:23,140 --> 01:01:25,017
Fitzy! The engine died!
949
01:01:27,900 --> 01:01:29,094
Ahh!
950
01:01:32,500 --> 01:01:34,570
- I got it, I got it!
- No, you don't.
951
01:01:40,300 --> 01:01:42,734
You got about
five seconds, boys!
952
01:01:42,820 --> 01:01:43,809
It's gravity-fed,
it doesn't know...
953
01:01:43,900 --> 01:01:44,900
which way is up and down.
954
01:01:45,020 --> 01:01:46,089
I know!
955
01:01:51,940 --> 01:01:53,293
Come on, fire it up!
956
01:01:54,340 --> 01:01:55,409
Yeah!
957
01:02:15,460 --> 01:02:17,496
Maske! Get back here!
958
01:02:23,340 --> 01:02:24,659
Tide's risin'.
959
01:02:25,580 --> 01:02:27,093
It'll get us through.
960
01:02:29,060 --> 01:02:31,051
But let me know what's comin'.
961
01:04:24,700 --> 01:04:27,089
Hey, Fitz!
We made it over the bar.
962
01:04:27,220 --> 01:04:28,733
Back to the spotlight!
963
01:04:32,860 --> 01:04:33,929
Coming out!
964
01:04:48,780 --> 01:04:51,055
We turned too late!
965
01:04:52,660 --> 01:04:54,651
We gotta buy that time back.
966
01:04:54,820 --> 01:04:57,892
Tell Sybert we need 30 degrees
in the next two minutes...
967
01:04:58,020 --> 01:04:59,453
or we'll miss that shoal!
968
01:05:01,780 --> 01:05:04,055
Thirty degrees
in the next two minutes!
969
01:05:04,140 --> 01:05:05,660
Thirty degrees
in the next two minutes.
970
01:05:05,740 --> 01:05:10,450
Thirty degrees
in the next two minutes!
971
01:05:11,140 --> 01:05:12,660
Thirty degrees
in the next two minutes.
972
01:05:18,260 --> 01:05:19,579
We're putting her in reverse.
973
01:05:19,740 --> 01:05:21,571
We're gonna let
the ocean push us.
974
01:05:22,860 --> 01:05:24,009
Hold on.
975
01:05:24,140 --> 01:05:25,140
Okay.
976
01:05:49,620 --> 01:05:50,973
Whoa!
977
01:06:28,860 --> 01:06:30,851
You may wanna
brace yourself, Eldon.
978
01:06:33,060 --> 01:06:34,413
318!
979
01:06:39,940 --> 01:06:41,896
316!
980
01:06:42,540 --> 01:06:45,373
Close her down
as soon as she hits!
981
01:06:47,340 --> 01:06:48,898
312!
982
01:07:00,060 --> 01:07:02,779
Gentlemen, brace yourselves.
983
01:07:04,420 --> 01:07:05,614
Hold on!
984
01:07:12,140 --> 01:07:13,619
Now!
985
01:08:16,860 --> 01:08:17,860
Well...
986
01:08:22,620 --> 01:08:23,689
You did it.
987
01:08:24,140 --> 01:08:26,859
It bloody well worked,
Mr. Sybert.
988
01:08:30,300 --> 01:08:31,813
We gotta keep
the water away...
989
01:08:31,940 --> 01:08:33,658
from the air inlets
for the engine.
990
01:08:33,740 --> 01:08:37,130
If we lose power,
we'll lose our pumps.
991
01:08:39,180 --> 01:08:41,020
And I'm afraid we're taking on
so much water...
992
01:08:41,100 --> 01:08:43,020
the weight will pull us
right back off the shoal.
993
01:08:47,340 --> 01:08:50,093
Feels funny not to be
moving around, huh, Eldon?
994
01:08:53,500 --> 01:08:54,694
All right.
995
01:08:55,340 --> 01:08:56,739
Let's get to it.
996
01:09:21,500 --> 01:09:22,649
We're heading down
to the lodge.
997
01:09:22,740 --> 01:09:24,100
- Everything okay?
- Stop it!
998
01:09:24,180 --> 01:09:25,408
- Hi!
- Quiet down now.
999
01:09:25,500 --> 01:09:26,649
My God, give me a break.
1000
01:09:26,740 --> 01:09:29,208
Uh, I was on my way home.
My car spun out into a ditch.
1001
01:09:29,300 --> 01:09:30,733
I need some help.
1002
01:09:31,420 --> 01:09:32,933
Yeah, all right.
We live near here.
1003
01:09:33,100 --> 01:09:34,738
We can go back to my house.
I'll call my brother.
1004
01:09:34,860 --> 01:09:36,009
He can tow you out. Jump in.
1005
01:09:40,580 --> 01:09:41,580
Thank you.
1006
01:09:41,620 --> 01:09:42,660
You don't got a coat?
1007
01:09:42,940 --> 01:09:43,940
You can move that.
1008
01:09:44,020 --> 01:09:45,620
We're bringing it
down to St. Martin's...
1009
01:09:45,700 --> 01:09:47,452
in case there are
any survivors.
1010
01:09:47,540 --> 01:09:48,540
Oh, uh...
1011
01:09:49,700 --> 01:09:52,055
I left my coat
at the Coast Guard station.
1012
01:09:52,220 --> 01:09:53,539
You got a man there?
1013
01:09:53,620 --> 01:09:54,769
Stop it!
1014
01:09:55,780 --> 01:09:56,780
Uh, I...
1015
01:09:58,060 --> 01:09:59,891
He's not there right now.
It's, um...
1016
01:10:01,740 --> 01:10:02,889
It's Bernie Webber.
1017
01:10:03,380 --> 01:10:05,974
Yeah. Bernie, he's a good man.
1018
01:10:22,940 --> 01:10:25,613
We can't find them without
a compass, Bernie!
1019
01:10:27,100 --> 01:10:29,091
We got no idea where they are!
1020
01:10:32,420 --> 01:10:33,535
Hold on!
1021
01:11:05,140 --> 01:11:06,892
- You okay?
- Yeah.
1022
01:11:07,740 --> 01:11:08,740
You okay?
1023
01:11:08,820 --> 01:11:11,812
I'm having
a great time now, Bernie!
1024
01:11:12,060 --> 01:11:13,129
Lot of fun!
1025
01:11:18,380 --> 01:11:20,371
- Brace yourselves!
- Oh...
1026
01:11:33,220 --> 01:11:35,973
Whole lotta...
Whole lot of fun here.
1027
01:11:43,900 --> 01:11:46,733
Here. Come on, take it.
Use it.
1028
01:11:46,820 --> 01:11:47,889
Got it, Pop!
1029
01:11:54,540 --> 01:11:55,973
We lost the pumps.
1030
01:11:56,060 --> 01:11:57,937
The pumps are
tripping the breakers.
1031
01:11:58,020 --> 01:11:59,533
I'll go check the connection.
1032
01:12:02,020 --> 01:12:03,214
Give me the light.
1033
01:12:04,580 --> 01:12:06,571
It's not worth a damn, Bouloo.
1034
01:12:06,860 --> 01:12:09,090
Sometimes, I wish
I didn't understand you.
1035
01:12:10,340 --> 01:12:12,092
Sybert,
what's going on?
1036
01:12:14,060 --> 01:12:16,096
We're using
every pump we've got.
1037
01:12:17,060 --> 01:12:19,369
We jammed the breakers so
the pumps wouldn't trip them.
1038
01:12:19,540 --> 01:12:21,258
We've got about
two feet till the water...
1039
01:12:21,380 --> 01:12:23,018
hits those air inlets
to the engines...
1040
01:12:23,180 --> 01:12:24,249
and then the ship's dead.
1041
01:12:24,420 --> 01:12:25,535
Jesus Christ.
1042
01:12:25,740 --> 01:12:27,332
You hear that?
1043
01:12:27,420 --> 01:12:29,297
That's the tide rising,
gonna work us off this shoal.
1044
01:12:29,380 --> 01:12:32,372
Look, look, this'll at least
give us some time.
1045
01:12:32,900 --> 01:12:34,253
Isn't that right, Mr. Sybert?
1046
01:12:34,420 --> 01:12:35,933
That right. Sure does, boy.
1047
01:12:36,900 --> 01:12:38,174
Yeah, long as
we got the generators...
1048
01:12:38,300 --> 01:12:39,858
keeping the pumps going.
1049
01:12:41,420 --> 01:12:42,409
Buy whoever might be coming...
1050
01:12:42,540 --> 01:12:43,575
to find us
a little bit of time.
1051
01:12:43,700 --> 01:12:44,815
You wanted to be
the man, Sybert.
1052
01:12:44,900 --> 01:12:45,940
Now you're the man, right?
1053
01:12:46,740 --> 01:12:49,208
Except you got no wife,
you got no kids back home.
1054
01:12:50,900 --> 01:12:52,652
You're a single man.
1055
01:12:53,740 --> 01:12:56,049
Always hiding down below.
What you got to lose?
1056
01:12:56,140 --> 01:12:57,380
All right,
that's enough, Brown.
1057
01:13:00,220 --> 01:13:02,131
I'm scared, too, Brown.
1058
01:13:03,420 --> 01:13:05,251
I got a life, the same as you.
1059
01:13:10,100 --> 01:13:11,738
Just don't see the point
in sitting around...
1060
01:13:11,820 --> 01:13:12,889
talking about it.
1061
01:13:17,460 --> 01:13:19,815
Station Chatham,
36500.
1062
01:13:19,940 --> 01:13:22,090
Station Chatham, 36500.
1063
01:13:22,300 --> 01:13:23,300
Do you copy?
1064
01:13:23,340 --> 01:13:24,455
Station Chatham,
this is Chief Bangs...
1065
01:13:24,580 --> 01:13:27,492
CG-36383.
1066
01:13:27,580 --> 01:13:32,415
Pollock lightship, CG-36500,
do you copy?
1067
01:13:32,780 --> 01:13:34,577
Why can't they
hear us, Bernie?
1068
01:13:34,660 --> 01:13:35,854
We can hear them!
1069
01:13:35,980 --> 01:13:38,255
Seas are too high,
zero headway.
1070
01:13:38,340 --> 01:13:40,092
Station Chatham, do you copy?
1071
01:13:40,220 --> 01:13:42,017
Repeat,
we're coming home.
1072
01:13:42,420 --> 01:13:44,456
Station Chatham
to 36383,
1073
01:13:44,580 --> 01:13:46,013
return to Old Harbor.
1074
01:13:46,140 --> 01:13:49,337
Pollock lightship, CG-36500,
do you copy?
1075
01:13:49,500 --> 01:13:51,889
- We're all alone.
- Bangs, return to Old Harbor.
1076
01:13:51,980 --> 01:13:53,299
You heard Bangs on the radio.
1077
01:13:53,420 --> 01:13:54,694
It sounds like
he couldn't get out.
1078
01:13:54,780 --> 01:13:57,294
Going back in,
the storm is getting worse.
1079
01:13:59,300 --> 01:14:01,530
We should
turn back in, Webber.
1080
01:14:01,660 --> 01:14:03,180
Look, Bernie,
we already made it out...
1081
01:14:03,300 --> 01:14:05,416
further than anybody
thought was possible.
1082
01:14:06,500 --> 01:14:08,730
Maybe Richie's right.
1083
01:14:08,820 --> 01:14:10,936
Maybe we should just go back.
1084
01:14:11,020 --> 01:14:13,329
Winds at force
of eight to nine.
1085
01:14:13,500 --> 01:14:16,412
Repeat: Winds at force
of eight to nine.
1086
01:14:16,500 --> 01:14:17,535
Heavy snow squalls.
1087
01:14:17,660 --> 01:14:19,173
You heard Bangs on the radio!
1088
01:14:19,500 --> 01:14:20,500
We got no compass!
1089
01:14:20,580 --> 01:14:22,411
We have no way to communicate!
1090
01:14:25,500 --> 01:14:26,500
You're...
1091
01:14:26,580 --> 01:14:29,890
What? What? I'm what, Richie?
1092
01:14:31,140 --> 01:14:33,700
I got us out this far,
didn't I?
1093
01:14:33,860 --> 01:14:36,055
Not Bangs or Cluff,
or nobody else.
1094
01:14:36,180 --> 01:14:37,215
I did it!
1095
01:14:43,820 --> 01:14:45,333
We did it, Richie.
1096
01:14:49,220 --> 01:14:50,778
You wanna turn back around?
1097
01:14:53,020 --> 01:14:54,055
No.
1098
01:14:54,500 --> 01:14:56,013
No, not now. We came too far.
1099
01:14:57,060 --> 01:14:58,698
We're not giving up on them.
1100
01:15:01,380 --> 01:15:03,211
Not on my watch.
1101
01:15:05,700 --> 01:15:07,053
Just do your job.
1102
01:15:10,340 --> 01:15:11,375
Hey, Fitz!
1103
01:15:11,500 --> 01:15:13,218
Turn off the beam, Fitz.
1104
01:15:13,340 --> 01:15:14,568
We'll run her dark.
1105
01:15:14,740 --> 01:15:16,540
Better shot at seeing light
from the Pendleton
1106
01:15:16,620 --> 01:15:18,053
if we're running dark.
1107
01:15:25,740 --> 01:15:27,253
Watch it!
1108
01:15:32,940 --> 01:15:34,259
Get back here!
1109
01:15:35,580 --> 01:15:36,649
Fitz!
1110
01:15:36,740 --> 01:15:37,775
Get your butts back here!
1111
01:15:38,980 --> 01:15:40,971
I lost my hat!
1112
01:15:49,780 --> 01:15:50,780
Whoa...
1113
01:16:06,740 --> 01:16:07,934
Are you okay?
1114
01:16:09,940 --> 01:16:11,931
Yeah, yeah.
1115
01:16:12,460 --> 01:16:14,132
I'm just tired.
1116
01:16:14,300 --> 01:16:15,619
Come on.
1117
01:16:20,460 --> 01:16:22,451
You kids go on and
play in the bedroom.
1118
01:16:22,620 --> 01:16:24,740
You can wait with them, miss,
while I call my brother.
1119
01:16:24,780 --> 01:16:25,974
Thanks.
1120
01:16:26,140 --> 01:16:27,858
Please call me Miriam.
1121
01:16:45,380 --> 01:16:47,661
You think your mother would
mind if I turned on the radio?
1122
01:16:54,300 --> 01:16:55,415
Coast Guard Boston,
1123
01:16:55,500 --> 01:16:57,377
this is the Unimak.
1124
01:16:57,540 --> 01:16:58,814
We're at the Mercer bow now,
1125
01:16:58,940 --> 01:17:00,453
here in support
of the Yakutat.
1126
01:17:00,620 --> 01:17:04,329
Four Mercer crewmen jumped
from the deck. All were lost.
1127
01:17:04,500 --> 01:17:06,297
Repeat, four men lost.
1128
01:17:06,460 --> 01:17:08,974
Several crew members
have hypothermia.
1129
01:17:09,140 --> 01:17:10,459
We 're going to wait
until daybreak...
1130
01:17:10,540 --> 01:17:13,179
to attempt another rescue.
Over.
1131
01:17:15,060 --> 01:17:17,369
Does no good listening
to all that chatter, Miriam.
1132
01:17:18,020 --> 01:17:19,499
Better learning
to live not knowing.
1133
01:17:31,660 --> 01:17:33,220
How long you been
married to Bernie for?
1134
01:17:33,660 --> 01:17:34,660
We're...
1135
01:17:39,380 --> 01:17:41,371
We're not married yet.
1136
01:17:43,540 --> 01:17:44,655
I don't know if I can...
1137
01:17:44,740 --> 01:17:46,890
Like I said, Bernie,
he's a good man.
1138
01:17:51,340 --> 01:17:52,534
Him and some of them others
1139
01:17:52,620 --> 01:17:53,609
tried getting out
a year ago...
1140
01:17:53,740 --> 01:17:55,740
to save my husband Arne
and the crew of the Landry.
1141
01:17:56,060 --> 01:17:57,937
They were out fishing Monomoy
near Nantucket Sound...
1142
01:17:58,100 --> 01:17:59,374
when the boat started
taking on water.
1143
01:17:59,540 --> 01:18:01,258
A night just like this.
1144
01:18:02,260 --> 01:18:03,260
Come on.
1145
01:18:03,940 --> 01:18:05,214
We gotta get going.
1146
01:18:05,340 --> 01:18:06,489
My brother's on his way
to come meet us.
1147
01:18:06,580 --> 01:18:07,615
- Thanks.
- I gotta get down the lodge.
1148
01:18:07,700 --> 01:18:08,894
Come on, you two.
1149
01:18:41,980 --> 01:18:44,619
♪ For the people
all said sit down ♪
1150
01:18:44,700 --> 01:18:46,656
♪ Sit down,
you're rockin' the boat ♪
1151
01:18:48,020 --> 01:18:50,614
♪ For the people
all said sit down ♪
1152
01:18:50,780 --> 01:18:52,816
♪ Sit down,
you're rockin ' the boat ♪
1153
01:18:52,980 --> 01:18:55,778
♪ And the devil
may pull you under ♪
1154
01:18:55,940 --> 01:18:58,613
♪ By the sharp lapels
Of your checkered coat ♪
1155
01:19:08,460 --> 01:19:09,813
♪ Sit down, sit down,
sit down ♪
1156
01:19:54,580 --> 01:19:55,615
You know who she is?
1157
01:19:57,020 --> 01:19:59,488
Ain't Bernie's fault, Carl.
Ain't nobody's fault.
1158
01:19:59,660 --> 01:20:00,934
Be like her blaming you.
1159
01:20:02,180 --> 01:20:03,499
For what?
1160
01:20:03,700 --> 01:20:04,769
You're the one
that told them...
1161
01:20:04,860 --> 01:20:05,895
there's another
ship out there.
1162
01:20:05,980 --> 01:20:07,857
They're out there
because of you, right?
1163
01:21:23,940 --> 01:21:24,940
Fitz.
1164
01:21:25,500 --> 01:21:26,933
Turn on the search light.
1165
01:22:15,700 --> 01:22:18,009
I can't believe we found her.
Look at that.
1166
01:22:22,100 --> 01:22:23,499
We're too late.
1167
01:22:24,660 --> 01:22:26,332
She's a ghost ship.
1168
01:22:30,940 --> 01:22:32,373
- Are you seeing this, sir?
- Yeah.
1169
01:22:32,500 --> 01:22:34,650
- You see that guy?
- Yeah, yeah, I see him.
1170
01:22:35,540 --> 01:22:37,292
Not sure I believe it.
1171
01:22:40,540 --> 01:22:42,656
Where the hell's he going?
1172
01:22:51,100 --> 01:22:52,692
Good to see ya, boys!
1173
01:23:07,740 --> 01:23:10,379
How we gonna fit
them all on this boat?
1174
01:23:10,460 --> 01:23:12,894
We're only built to hold 12,
includin' us.
1175
01:23:14,620 --> 01:23:16,611
That's just regulation,
though, right?
1176
01:23:20,620 --> 01:23:22,178
How many can she fit?
1177
01:23:23,700 --> 01:23:25,213
20, 22, tops.
1178
01:23:27,900 --> 01:23:29,128
Wait!
1179
01:23:29,220 --> 01:23:30,892
They're coming down here.
1180
01:23:55,260 --> 01:23:57,137
- Drop the stanchion!
- Port side!
1181
01:24:21,940 --> 01:24:22,940
Come on!
1182
01:24:27,380 --> 01:24:29,291
Come on! I got ya!
1183
01:24:50,020 --> 01:24:51,020
We got ya!
1184
01:25:01,020 --> 01:25:02,373
Maske, get over here!
1185
01:25:04,780 --> 01:25:05,974
Come on!
1186
01:25:06,140 --> 01:25:07,459
Grab him!
1187
01:25:24,540 --> 01:25:26,496
You know where
you're going now, miss?
1188
01:25:27,580 --> 01:25:28,933
I think so.
1189
01:25:29,860 --> 01:25:31,418
Thanks for your help,
Mr. Nickerson.
1190
01:25:31,500 --> 01:25:32,500
Yeah.
1191
01:25:33,580 --> 01:25:34,580
You know...
1192
01:25:36,060 --> 01:25:37,698
Bernie ain't out there
because of me.
1193
01:25:37,780 --> 01:25:38,815
Yeah, I know.
1194
01:25:40,540 --> 01:25:42,770
It's Bernie's job
to go out, right?
1195
01:25:46,260 --> 01:25:48,091
How can I blame you for it?
1196
01:26:03,620 --> 01:26:05,212
Nice and slow.
Nice and slow.
1197
01:26:05,380 --> 01:26:06,574
You'll be all right.
1198
01:26:06,700 --> 01:26:07,894
Pete, you're next.
1199
01:26:07,980 --> 01:26:09,891
Take it nice and slow.
Easy, easy.
1200
01:26:10,060 --> 01:26:11,060
Come on!
1201
01:26:19,420 --> 01:26:21,456
You gotta go,
we're leaving nobody behind!
1202
01:26:21,660 --> 01:26:22,660
Eldon,
get on the ladder!
1203
01:26:22,740 --> 01:26:23,980
Come on,
we gotta get them down!
1204
01:26:25,940 --> 01:26:29,296
She's slipping!
We gotta get off this ship!
1205
01:26:29,420 --> 01:26:30,420
Hurry!
1206
01:26:30,780 --> 01:26:32,657
Eldon? How you doing?
1207
01:26:33,900 --> 01:26:35,618
I'm scared.
1208
01:26:39,660 --> 01:26:40,809
Well...
1209
01:26:42,420 --> 01:26:44,490
Gonna be a lot scarier up here
without us.
1210
01:26:44,660 --> 01:26:46,571
You gotta
listen to me!
1211
01:26:47,140 --> 01:26:48,255
Eldon.
1212
01:26:49,420 --> 01:26:51,934
You just follow
right behind me.
1213
01:26:52,100 --> 01:26:54,455
If I can do it, anyone can.
1214
01:27:08,460 --> 01:27:09,460
Come on!
1215
01:27:30,460 --> 01:27:32,451
Tiny!
1216
01:27:35,660 --> 01:27:38,299
Tiny! Tiny, hold on!
1217
01:27:38,620 --> 01:27:39,620
Hey!
1218
01:28:35,180 --> 01:28:36,180
Eldon.
1219
01:28:36,220 --> 01:28:37,369
Eldon!
1220
01:28:40,740 --> 01:28:42,219
Eldon, look at me!
1221
01:28:42,420 --> 01:28:43,535
Look at me!
1222
01:28:55,940 --> 01:28:57,532
When I say jump, let go.
1223
01:28:57,620 --> 01:28:58,620
You ready?
1224
01:29:06,300 --> 01:29:07,779
Jump!
1225
01:29:11,740 --> 01:29:12,889
You okay?
1226
01:29:21,820 --> 01:29:24,095
We're riding so heavy,
you can hardly steer.
1227
01:29:24,300 --> 01:29:25,415
Sir, they're saying
there's still...
1228
01:29:25,500 --> 01:29:27,570
seven or eight
up there on board.
1229
01:29:29,100 --> 01:29:32,092
Maybe we take
these guys back in...
1230
01:29:33,260 --> 01:29:34,409
and come back out.
1231
01:29:42,780 --> 01:29:44,418
We can't leave them
out here alone.
1232
01:29:45,020 --> 01:29:46,692
That boat won't last.
1233
01:29:49,100 --> 01:29:51,136
We all live, or we all die.
1234
01:29:53,820 --> 01:29:54,820
Right?
1235
01:30:29,060 --> 01:30:30,288
You, uh...
1236
01:30:30,780 --> 01:30:32,691
You did good.
1237
01:30:33,460 --> 01:30:36,372
You should be
the last one off, Mr. Sybert.
1238
01:31:34,900 --> 01:31:35,935
Last man!
1239
01:33:16,300 --> 01:33:17,733
Hey, Fitz!
1240
01:33:17,820 --> 01:33:19,970
Turn off that
search light, yeah?
1241
01:33:45,060 --> 01:33:47,255
We were in radio contact
with the McCullough.
1242
01:33:48,180 --> 01:33:51,297
They said they lost four men,
but saved the rest.
1243
01:33:51,380 --> 01:33:52,859
The captain of the Pollock Rip
sent word that they...
1244
01:33:52,940 --> 01:33:54,055
Mr. Cluff!
1245
01:33:54,180 --> 01:33:56,819
It's the 36500! It's Bernie!
1246
01:33:56,900 --> 01:33:58,174
It's right there on the radio.
1247
01:33:58,260 --> 01:34:02,048
Station Chatham?
Station Chatham, copy?
1248
01:34:03,020 --> 01:34:06,171
CG-36500,
this is Station Chatham.
1249
01:34:06,260 --> 01:34:07,488
Webber, is that you?
1250
01:34:07,580 --> 01:34:10,140
Yes, sir, it's me.
It's Bernie.
1251
01:34:11,540 --> 01:34:15,419
We got 32 survivors aboard...
1252
01:34:15,500 --> 01:34:16,933
from the tanker
Pendleton, sir.
1253
01:34:17,620 --> 01:34:19,372
Station Chatham, do you copy?
1254
01:34:19,540 --> 01:34:21,735
36500, Station Chatham.
1255
01:34:21,860 --> 01:34:24,693
Did you say you have
32 survivors on board?
1256
01:34:24,860 --> 01:34:27,055
They rescued them.
They rescued 32 of them!
1257
01:34:27,140 --> 01:34:29,370
Yes, sir, 32.
1258
01:34:29,540 --> 01:34:32,498
Sir, we've lost our compass,
so we don't know where we are.
1259
01:34:33,060 --> 01:34:34,732
But we're gonna try
to make it back home.
1260
01:34:35,380 --> 01:34:36,415
Can't get back
without a compass.
1261
01:34:36,540 --> 01:34:37,660
Not in this weather.
1262
01:34:37,740 --> 01:34:39,220
They're not gonna
make it back.
1263
01:34:40,060 --> 01:34:41,891
You lost your compass, Webber.
1264
01:34:42,740 --> 01:34:43,740
Negative, 36500,
1265
01:34:43,780 --> 01:34:45,099
this is the Pollock lightship.
1266
01:34:45,260 --> 01:34:46,613
Do not proceed to shore.
1267
01:34:46,780 --> 01:34:48,008
We're five miles northeast...
1268
01:34:48,100 --> 01:34:50,250
of the Pendleton's
last known location.
1269
01:34:50,420 --> 01:34:52,251
Proceed to our position. Over.
1270
01:34:52,460 --> 01:34:54,496
CG-36500, Station Chatham.
1271
01:34:54,580 --> 01:34:57,378
Proceed to
the Pollock lightship...
1272
01:34:57,500 --> 01:34:58,933
and unload
all survivors. Over.
1273
01:35:00,060 --> 01:35:01,618
What do they know, right?
1274
01:35:03,460 --> 01:35:05,257
Right, Richie?
1275
01:35:06,500 --> 01:35:08,934
CG-36500, do you copy?
1276
01:35:12,500 --> 01:35:13,700
If they know where they are...
1277
01:35:14,780 --> 01:35:15,849
someone tell me where I am...
1278
01:35:15,940 --> 01:35:17,817
because I don't know
where the hell we are.
1279
01:35:17,940 --> 01:35:19,453
Webber, do you copy?
1280
01:35:19,980 --> 01:35:21,698
I'm not heading out to sea.
1281
01:35:22,100 --> 01:35:23,100
No.
1282
01:35:23,260 --> 01:35:25,216
This is Station Chatham.
Do you copy?
1283
01:35:25,300 --> 01:35:28,098
We just got you
all off a boat...
1284
01:35:28,180 --> 01:35:30,774
so there's no way we're gonna
get you all back up one.
1285
01:35:30,940 --> 01:35:33,408
CG-36500,
this is Station Chatham.
1286
01:35:33,500 --> 01:35:35,491
Webber, your orders
are to proceed...
1287
01:35:35,620 --> 01:35:36,939
five miles northeast...
1288
01:35:37,100 --> 01:35:39,295
and unload all survivors
onto the Pollock...
1289
01:35:54,620 --> 01:35:56,417
Sounds like he cut off
his radio, Mr. Cluff.
1290
01:35:57,340 --> 01:35:58,978
He's going it on his own.
1291
01:36:00,540 --> 01:36:01,814
Bernie Webber.
1292
01:36:03,460 --> 01:36:04,688
What do ya know?
1293
01:36:04,860 --> 01:36:06,380
How are they gonna
find their way home?
1294
01:36:06,540 --> 01:36:08,292
He must have
shut off his radio.
1295
01:36:10,500 --> 01:36:11,728
Those poor boys.
1296
01:36:11,820 --> 01:36:13,380
I can't believe
that's happening.
1297
01:36:22,020 --> 01:36:23,169
Some more stuff in the car.
1298
01:36:30,180 --> 01:36:31,180
Power's out now.
1299
01:36:31,260 --> 01:36:32,249
How they gonna
see their way home?
1300
01:36:32,420 --> 01:36:33,535
Power's out.
1301
01:36:34,860 --> 01:36:37,932
The whole town.
The power's out.
1302
01:36:38,900 --> 01:36:40,020
Worse than last year.
1303
01:36:40,500 --> 01:36:41,700
They'll never make it.
1304
01:36:59,860 --> 01:37:02,374
Let's get down to the pier.
1305
01:37:12,580 --> 01:37:14,457
How'd you find us
without a compass?
1306
01:37:15,380 --> 01:37:16,699
We, uh...
1307
01:37:18,060 --> 01:37:21,257
We just jogged along with
the seasonal currents.
1308
01:37:25,860 --> 01:37:28,328
I think we just got lucky.
1309
01:37:29,580 --> 01:37:30,649
Yeah.
1310
01:37:32,500 --> 01:37:33,535
Lucky.
1311
01:37:37,380 --> 01:37:39,052
So, you know how to get home?
1312
01:37:40,500 --> 01:37:42,695
To be honest with ya,
I'm not sure.
1313
01:37:44,940 --> 01:37:47,170
Just disobeyed
all my ranking officers...
1314
01:37:47,780 --> 01:37:48,780
and they don't know...
1315
01:37:48,900 --> 01:37:50,572
so I guess
I'd better then, right?
1316
01:37:51,380 --> 01:37:53,655
Had the wind
on my left going out.
1317
01:37:54,140 --> 01:37:57,576
Figure if I, uh...
1318
01:37:57,660 --> 01:37:58,729
keep her on my right
we ought to be...
1319
01:37:58,860 --> 01:38:00,930
heading the right direction.
1320
01:38:02,820 --> 01:38:04,492
We just follow
the lights on shore.
1321
01:38:04,580 --> 01:38:06,491
Follow all
the lights on shore.
1322
01:38:19,820 --> 01:38:21,936
Well, we're in
your hands, Captain.
1323
01:38:31,860 --> 01:38:32,860
Listen up!
1324
01:38:37,340 --> 01:38:39,410
I'll put the sea behind us.
1325
01:38:41,380 --> 01:38:44,258
Just let it push us along
till we lay up somewhere.
1326
01:38:44,340 --> 01:38:46,376
The storm's easing up, boys...
1327
01:38:46,460 --> 01:38:49,816
so we just look for the lights
on the shore to guide us in.
1328
01:38:49,900 --> 01:38:53,256
Even if we have to go so far
as Nobska Point, so be it.
1329
01:38:53,380 --> 01:38:55,848
We just gotta find land.
1330
01:39:00,460 --> 01:39:03,532
Been one heck of a long day,
right, fellas?
1331
01:39:04,140 --> 01:39:05,255
Yeah.
1332
01:39:05,860 --> 01:39:07,293
Sure has.
1333
01:39:09,380 --> 01:39:11,894
But don't you give up
hope on me now.
1334
01:39:14,140 --> 01:39:16,574
She's a good boat.
She'll get us through.
1335
01:39:19,020 --> 01:39:21,773
We'll get you home, okay?
We're all going home.
1336
01:39:23,620 --> 01:39:25,292
We're with you, Skipper!
1337
01:39:27,900 --> 01:39:29,299
Yeah!
1338
01:42:50,180 --> 01:42:52,216
Keep your lights on!
Like she's doing!
1339
01:42:52,340 --> 01:42:54,171
Quick, turn your lights on!
1340
01:42:54,260 --> 01:42:55,978
Turn your headlights
on! Everyone!
1341
01:42:56,060 --> 01:42:57,334
Turn 'em on!
1342
01:42:57,980 --> 01:43:00,130
More lights
so they can see us!
1343
01:43:49,940 --> 01:43:52,170
I think we made it
over the bar.
1344
01:43:55,780 --> 01:43:58,010
I think high tide
carried us over.
1345
01:43:58,100 --> 01:44:00,933
Richie, you see that?
1346
01:44:22,820 --> 01:44:23,855
Fitz!
1347
01:44:24,260 --> 01:44:25,932
Turn on the search light!
1348
01:44:57,300 --> 01:44:58,892
Look, you see that?
1349
01:45:12,540 --> 01:45:13,768
Is it them?
1350
01:45:16,700 --> 01:45:18,418
Well done, Bernie!
1351
01:45:19,020 --> 01:45:20,612
You did it, Webber!
1352
01:45:20,700 --> 01:45:22,372
Way to go, Webber!
1353
01:45:23,500 --> 01:45:26,378
36500 is now
docking at the Chatham pier.
1354
01:45:26,540 --> 01:45:28,417
There appear to be
32 survivors, sir.
1355
01:45:28,500 --> 01:45:30,172
Repeat, they have
32 survivors.
1356
01:45:45,100 --> 01:45:46,533
That's right.
1357
01:45:46,660 --> 01:45:48,093
Throw it, son.
1358
01:45:52,380 --> 01:45:54,052
Attaboy, Bernie!
1359
01:46:04,860 --> 01:46:06,179
Give 'em a hand.
1360
01:46:07,420 --> 01:46:08,978
Good to see you.
Get on up here.
1361
01:46:09,100 --> 01:46:10,100
Nice and easy.
1362
01:46:10,180 --> 01:46:12,296
We never thought
we'd see you again.
1363
01:46:12,380 --> 01:46:14,018
This guy's freezing.
Give me your coat.
1364
01:46:14,100 --> 01:46:15,658
Go on in.
It's warm inside.
1365
01:46:18,060 --> 01:46:19,539
Let's get you up to the lodge.
1366
01:46:19,740 --> 01:46:22,095
Next up. Come on, now.
I got you.
1367
01:46:36,660 --> 01:46:37,888
Good job, Captain.
1368
01:46:41,820 --> 01:46:43,139
Way to go, Bernie.
1369
01:46:55,620 --> 01:46:56,620
Webber.
1370
01:47:24,500 --> 01:47:25,649
Bernie.
1371
01:48:05,740 --> 01:48:06,934
Let's go home.
1372
01:48:40,820 --> 01:48:43,015
Are we still good
for April 16th?
1373
01:48:43,540 --> 01:48:45,531
- Yeah.
- Yeah.
1374
01:48:46,500 --> 01:48:48,013
I asked Cluff for ya.
1375
01:48:49,540 --> 01:48:50,575
He said it's just a...
1376
01:48:50,740 --> 01:48:52,219
Just a formality.
1377
01:48:53,580 --> 01:48:54,695
Now I know, right?
1378
01:52:35,220 --> 01:52:40,499
♪ When I was a little boy ♪
1379
01:52:41,940 --> 01:52:46,411
♪ Or so my mother told me ♪
1380
01:52:49,420 --> 01:52:53,413
♪ Way, haul away ♪
1381
01:52:54,140 --> 01:52:59,089
♪ We'll haul away Joe ♪
1382
01:52:59,980 --> 01:53:03,768
♪ Way, haul away ♪
1383
01:53:04,660 --> 01:53:09,256
♪ We'll haul away Joe ♪
1384
01:53:09,820 --> 01:53:13,654
♪ Way, haul away ♪
1385
01:53:14,300 --> 01:53:20,057
♪ We'll haul away Joe ♪
1386
01:53:21,140 --> 01:53:24,735
♪ We rode it far,
homeward bound ♪
1387
01:53:24,820 --> 01:53:27,459
♪ Took it free and easy ♪
1388
01:53:28,100 --> 01:53:31,410
♪ Setting sail
to newfound lands ♪
1389
01:53:31,540 --> 01:53:34,657
♪ The wind was
high and breezy ♪
1390
01:53:34,780 --> 01:53:38,455
♪ We overcome and rose above ♪
1391
01:53:38,540 --> 01:53:41,657
♪ The storm that
we were facing ♪
1392
01:53:41,860 --> 01:53:45,170
♪ Finally arriving home ♪
1393
01:53:45,260 --> 01:53:48,616
♪ Together, warm and safely ♪
1394
01:53:48,860 --> 01:53:51,499
♪ Hey, haul away ♪
1395
01:53:51,740 --> 01:53:54,971
♪ Hey, haul away Joe ♪
1396
01:53:55,500 --> 01:53:58,537
♪ Hey, haul away ♪
1397
01:53:58,620 --> 01:54:01,930
♪ Hey, haul away Joe ♪
1398
01:54:02,380 --> 01:54:05,338
♪ Hey, haul away ♪
1399
01:54:05,420 --> 01:54:08,935
♪ Hey, haul away Joe ♪
1400
01:54:09,380 --> 01:54:12,292
♪ Hey, haul away ♪
1401
01:54:12,380 --> 01:54:16,009
♪ Hey, haul away Joe ♪
1402
01:54:21,420 --> 01:54:27,416
♪ We sail on away ♪
1403
01:54:28,060 --> 01:54:34,374
♪ We sail on away ♪
1404
01:54:34,660 --> 01:54:37,732
♪ With the music
playing freely ♪
1405
01:54:38,100 --> 01:54:41,570
♪ Our spirits light and gay ♪
1406
01:54:41,900 --> 01:54:47,099
♪ We sail on today ♪
1407
01:54:52,100 --> 01:54:55,251
♪ Way, haul away ♪
1408
01:54:55,340 --> 01:54:58,730
♪ We 'll haul away Joe ♪
1409
01:54:58,980 --> 01:55:01,778
♪ Way, haul away ♪
1410
01:55:01,980 --> 01:55:05,689
♪ We 'll haul away Joe ♪
1411
01:55:05,780 --> 01:55:08,738
♪ Way, haul away ♪
1412
01:55:08,820 --> 01:55:12,449
♪ We 'll haul away Joe ♪
1413
01:55:12,660 --> 01:55:15,333
♪ Way, haul away ♪
1414
01:55:15,780 --> 01:55:19,136
♪ We 'll haul away Joe ♪
1415
01:55:31,780 --> 01:55:34,897
♪ Now up aloft ♪
1416
01:55:35,660 --> 01:55:38,538
♪ This yard must go ♪
1417
01:55:39,660 --> 01:55:46,498
♪ We'll pull her
free and easy ♪
98608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.